Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,140 --> 00:03:30,770
Κύριε, να σου κάνω τράκα ένα τσιγάρο;
2
00:03:36,309 --> 00:03:38,609
Κύριε, μου δίνεις και μια φωτιά;
3
00:03:53,297 --> 00:03:56,496
Το λεωφορείο για το Hagye περνάει
από 'δώ;
4
00:03:56,567 --> 00:03:57,426
Δεν ξέρω.
5
00:03:58,336 --> 00:03:59,226
Δεν ξέρεις;
6
00:04:18,813 --> 00:04:21,303
Ρίξε μια ματιά ...
Θα σου κάνω έκπτωση.
7
00:04:31,092 --> 00:04:32,582
Πόσο κάνει αυτό;
8
00:04:55,119 --> 00:04:55,808
Ποιος είναι;
9
00:04:56,518 --> 00:04:57,848
Απ' το πλυντήριο!
10
00:04:58,218 --> 00:04:58,948
Ποιος;
11
00:04:59,517 --> 00:05:02,007
Πλυντήριο ρούχων!
12
00:05:13,396 --> 00:05:15,266
Δε μένει ο Χονγκ Γιονγκ εδώ;
13
00:05:16,236 --> 00:05:17,496
Δε μένει κανένας με τέτοιο όνομα εδώ!
14
00:05:17,805 --> 00:05:18,456
Συγνώμη;
15
00:05:18,965 --> 00:05:20,665
Δε μένει κανένας με τέτοιο όνομα εδώ!
16
00:05:21,105 --> 00:05:22,235
Μήπως μετακόμισε;
17
00:06:06,479 --> 00:06:08,339
Κυρία, έχεις τοφού;
18
00:06:08,679 --> 00:06:10,438
Τοφού;Μάλλον δεν έχω.
19
00:06:10,778 --> 00:06:14,648
Κάνει παγωνιά!
Τι κωμωδία έχει στην τηλεόραση;
20
00:06:16,388 --> 00:06:17,548
Υπάρχει τοφού έξω;
21
00:06:18,017 --> 00:06:18,817
Δεν ξέρω.
22
00:06:19,088 --> 00:06:19,817
Όχι;
23
00:06:43,674 --> 00:06:44,834
Πόσο κάνει αυτό;
24
00:06:45,574 --> 00:06:46,604
Το κερνάει το κατάστημα.
25
00:06:47,244 --> 00:06:47,764
Συγνώμη;
26
00:06:48,184 --> 00:06:49,804
Δεν κάνει τίποτα, είναι δωρεάν,
απόλαυσέ το.
27
00:06:58,023 --> 00:07:01,112
Με την ησυχία σου ... πιες λίγο γάλα.
28
00:07:07,201 --> 00:07:08,321
Δεν έχεις γάλα Haitai;
29
00:07:09,301 --> 00:07:12,321
Τι το ιδιαίτερο έχει το Haitai;
Όλα ίδια είναι.
30
00:07:13,401 --> 00:07:14,870
"Όταν πρόκειται για γάλα, επιλέξτε Haitai!"
31
00:07:15,140 --> 00:07:16,430
Ό, τι να΄ναι ...
32
00:07:26,808 --> 00:07:30,108
- Γεια; Εγώ είμαι η Ji-Hyun.
- Και η Min-Hee.
33
00:07:30,178 --> 00:07:32,208
Μη σε νοιάζει αυτή.
34
00:07:32,348 --> 00:07:34,787
Είμαι με τη Min-Hee από τα πρώτα
χρόνια του σχολείου.
35
00:07:36,917 --> 00:07:39,217
Και βέβαια παίζω χόκεϋ!
36
00:07:42,797 --> 00:07:43,956
Θα πάει σε μια συναυλία των Click-B.
37
00:07:44,466 --> 00:07:47,896
Έλα τώρα, μπορούμε να την
ξεφορτωθούμε τη Min-Hee ...
38
00:07:49,765 --> 00:07:51,965
Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα ...
39
00:07:52,535 --> 00:07:53,835
Αλλά δεν έχω ψιλά.
40
00:07:54,275 --> 00:07:55,935
Μου δανείζετε μερικά κέρματα;
41
00:07:58,244 --> 00:08:00,004
Θα σε ξαναπάρω αργότερα.
42
00:08:17,022 --> 00:08:20,152
Περίμενε λίγο ακόμα, σε παρακαλώ.
Αμέσως μόλις μπορέσει..
43
00:08:23,361 --> 00:08:25,021
Ασε το τραπέζι όπως είναι!
44
00:08:25,261 --> 00:08:27,320
Πίστεψέ με, δε θα το σκάσω!
45
00:08:30,900 --> 00:08:32,300
Θ'αφήσω τα παπούτσια μου εδώ.
46
00:08:32,800 --> 00:08:35,269
Δεν μπορώ να το σκάσω ξυπόλυτος, σωστά;
47
00:08:36,410 --> 00:08:42,778
Θα έρθει ο μικρότερος αδελφός μου
αμέσως μόλις τον πάρω τηλέφωνο
48
00:08:43,049 --> 00:08:46,608
Και πότε θα γίνει αυτό;
Έχεις κάνει ήδη δέκα τηλεφωνήματα!
49
00:08:47,288 --> 00:08:48,478
Αυτό να το εξηγήσεις στους μπάτσους!
50
00:08:49,248 --> 00:08:54,587
Κύριε, θα προτιμούσα πραγματικά να μην το κάνω αυτό,για προσωπικούς λόγους ...
51
00:08:56,427 --> 00:08:58,547
Ορίστε, πάρε τα παπούτσια μου.
52
00:09:00,226 --> 00:09:02,356
Υπόσχομαι ότι δε θα το σκάσω.
53
00:09:02,596 --> 00:09:03,656
Φοβάσαι τους μπάτσους;
54
00:09:03,736 --> 00:09:06,466
Και παραγγέλνεις φαγητό,
ενώ είσαι άφραγκος;
55
00:09:06,795 --> 00:09:08,285
Πίστευα πως θα τον εύρισκα στο τηλέφωνο ...
56
00:09:14,904 --> 00:09:16,894
Αστυνόμε, ευχαριστώ για τον κόπο σας.
57
00:09:17,714 --> 00:09:18,904
Πιάσ' τον!
58
00:09:25,153 --> 00:09:26,173
Πονάει!
59
00:09:30,822 --> 00:09:32,982
- Μείνε ακίνητος.
-Πονάει πολύ!
60
00:09:43,000 --> 00:09:44,790
Αυτός είναι ο φάκελός του.
61
00:09:46,330 --> 00:09:47,930
Μόλις αποφυλακίστηκε.
62
00:09:49,600 --> 00:09:51,400
Κάθαρμα, αμέσως στα σκατά ξανάπεσες!
63
00:09:51,809 --> 00:09:52,769
Hong Jong-Du!
64
00:09:53,109 --> 00:09:53,899
Ναι, κύριε!
65
00:09:54,509 --> 00:09:56,809
Τρεις καταδίκες, έτσι;
66
00:09:57,879 --> 00:09:58,808
Σωστά.
67
00:09:59,548 --> 00:10:01,208
Μία για επίθεση...
68
00:10:01,318 --> 00:10:02,938
Μία για απόπειρα βιασμού...
69
00:10:04,718 --> 00:10:06,947
Και η τελευταία για ανθρωποκτονία
εξ αμελείας;
70
00:10:07,787 --> 00:10:08,877
Σκότωσες κανέναν;
71
00:10:10,017 --> 00:10:13,786
Ναι.....έγινε όταν ... οδηγούσα την αυγή...
72
00:10:15,526 --> 00:10:21,436
Ήταν σκοτεινά και δεν είδα έναν
από αυτούς τους εργάτες της αποχέτευσης..
73
00:10:21,896 --> 00:10:23,165
- Δεν τον είδες;
-Ναί.
74
00:10:23,235 --> 00:10:24,255
Πόσο καιρό ήσουν μέσα;
75
00:10:24,865 --> 00:10:26,425
Δυόμιση χρόνια.
76
00:10:27,475 --> 00:10:29,264
Τότε μάλλον θα ήταν υπόθεση
εγκατάλειψης θύματος.
77
00:10:29,935 --> 00:10:30,704
Ναι.
78
00:10:31,174 --> 00:10:32,804
Δεν ηρθε ποτέ κανένας να σε επισκεφτεί
στη φυλακή;
79
00:10:33,304 --> 00:10:34,704
Και το ηλίθιο καλοκαιρινο φανελάκι
που φοράς;
80
00:10:35,674 --> 00:10:37,574
Μόλις σήμερα βγήκες...
81
00:10:37,983 --> 00:10:40,883
Έπρεπε να πας σπίτι σου
να δεις την οικογένειά σου...
82
00:10:43,482 --> 00:10:49,422
Και αντί γι'αυτό τριγυρνάς άφραγκος
και προσπαθεις να φας τζάμπα.
83
00:10:51,392 --> 00:10:54,881
Το θέμα είναι ότι η οικογένειά μου
μετακόμισε...
84
00:10:55,561 --> 00:10:57,221
Αλλαξε και αριθμό τηλεφώνου...
85
00:10:58,000 --> 00:11:01,430
Αν τους είχα βρει,
φυσικά θα είχα πληρώσει.
86
00:11:02,700 --> 00:11:07,359
Το γραφείο του αδελφού μου ήταν
ακριβώς δίπλα από το εστιατόριο.
87
00:11:07,610 --> 00:11:11,539
Όταν σε άφησα να χρησιμοποιήσεις το τηλέφωνο,δεν ήξερες ούτε τον αριθμό.
88
00:11:12,039 --> 00:11:15,738
Δεν έπρεπε να πατήσεις το πόδι σου στο εστιατόριο από την αρχή.
89
00:11:16,278 --> 00:11:17,868
Δεν ξέρεις ότι είναι αδίκημα
το να τρως χωρίς να πληρώνεις;
90
00:11:17,948 --> 00:11:19,178
Φυσικά και το ξέρω.
91
00:11:21,788 --> 00:11:23,188
Hong Jong-Sae!
92
00:11:25,587 --> 00:11:28,576
Από 'δώ! Έλα!
93
00:11:30,596 --> 00:11:32,426
Γρήγορα, εντάξει είναι.
94
00:11:34,796 --> 00:11:35,456
Πες γεια.
95
00:11:35,766 --> 00:11:36,726
Είναι ο μικρότερος αδερφός μου.
96
00:11:36,866 --> 00:11:37,926
Καλησπέρα, κύριε αστυνόμε.
97
00:11:38,695 --> 00:11:41,535
Έλα, πιάσε μια καρέκλα.
98
00:11:41,765 --> 00:11:43,295
- Είσαι ο νεότερος αδελφός του;
- Ναι, είμαι.
99
00:11:43,665 --> 00:11:45,434
Έβαψες τα μαλλιά σου;
100
00:11:46,674 --> 00:11:48,644
Δε σου πάνε καθόλου.
101
00:11:49,374 --> 00:11:51,773
- Φίλος του;
- Όχι, ο αδελφός του.
102
00:11:54,583 --> 00:11:58,313
Αισθάνεσαι γαμάτα.
103
00:11:59,712 --> 00:12:02,412
Σταμάτα! Κλείνω το παράθυρο,
κάνει πολύ κρύο.
104
00:12:12,691 --> 00:12:13,630
Σταμάτα!
105
00:12:14,430 --> 00:12:15,261
Είσαι θυμωμένος;
106
00:12:16,401 --> 00:12:17,920
Δεν είμαι θυμωμένος.
107
00:12:20,970 --> 00:12:22,400
Σου είπα κόφ'το.
108
00:12:23,599 --> 00:12:25,299
Είσαι θυμωμένος, έτσι;
109
00:12:29,308 --> 00:12:31,068
Είσαι θυμωμένος μαζί μου, έτσι;
110
00:12:39,347 --> 00:12:45,717
Jong-Du, σαν χάρη,σε παρακαλώ
να μη φέρεις τη ζωή μου τούμπα, εντάξει;
111
00:12:46,686 --> 00:12:47,656
Σε παρακαλώ.
112
00:13:17,652 --> 00:13:18,582
Αγάπη μου!
113
00:13:21,522 --> 00:13:22,881
Γύρισα σπίτι!
114
00:13:22,952 --> 00:13:24,181
Τι στο διάολο είναι αυτό που φοράς;
115
00:13:24,721 --> 00:13:29,161
Σε στείλανε έτσι έξω , μέσα
στο καταχείμωνο;
116
00:13:29,860 --> 00:13:33,190
Το φοράω επειδή ήταν καλοκαίρι όταν
μπήκα μέσα.
117
00:13:33,760 --> 00:13:38,059
Μα, γιατί τέτοια ακαταστασία;
118
00:13:39,999 --> 00:13:41,469
Από τότε που έφυγε ο αδελφός σου ...
119
00:13:41,539 --> 00:13:44,869
Έπρεπε να πουλήσει το
διαμέρισμα για να ανοίξει μια νέα επιχείρηση
120
00:13:45,109 --> 00:13:46,538
Μη λες τίποτα!
121
00:13:47,238 --> 00:13:48,338
Ποιο είναι το δωμάτιό του; Αυτό ;
122
00:13:48,878 --> 00:13:51,578
Ειιι, όλοι σας εδώ, γύρισα!
123
00:13:51,778 --> 00:13:56,007
Jong-Du!
Πότε βγήκες;
124
00:13:56,247 --> 00:13:58,217
Πού είναι ο Jung-Min; Κοιμάται;
125
00:13:58,657 --> 00:13:59,447
Ναι, Μην τον ξυπνάς
126
00:13:59,756 --> 00:14:03,186
Μα έχει να με δει χρόνια!
127
00:14:03,256 --> 00:14:05,626
Θεέ μου, τι είναι αυτό; Jong-Du!
128
00:14:06,796 --> 00:14:09,126
Γρήγορα! Γρήγορα!
129
00:14:09,266 --> 00:14:10,485
Πήγαινε να πλύνεις τα πόδια σου!
130
00:14:10,735 --> 00:14:13,895
Βλέπεις το πάτωμα που έγινε χάλια;
131
00:14:15,305 --> 00:14:16,334
Σε κανά οριζώνα μέσα ήσουν;
132
00:14:16,434 --> 00:14:19,024
- Έχεις φάει;
- Ναι.
133
00:14:24,844 --> 00:14:28,673
Να σηκώσεις το καπάκι της τουαλέτας!
134
00:14:29,683 --> 00:14:30,912
Σταμάτα να στέκεσαι.
135
00:14:31,283 --> 00:14:32,752
Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω.
136
00:14:32,952 --> 00:14:35,012
Πώς τον βρήκες και τον έφερες εδώ;
137
00:14:35,852 --> 00:14:36,582
Μη ρωτάς!
138
00:14:37,392 --> 00:14:38,611
Πού θα τον βάλουμε;
139
00:14:38,791 --> 00:14:44,731
Μαμά, σου πήρα ένα δώρο.
140
00:14:46,161 --> 00:14:47,961
Μπας και νόμισες πως ήσουν στο εξωτερικό
ή τίποτα τέτοιο;
141
00:14:48,300 --> 00:14:49,460
Ορίστε, δοκιμασέ το.
142
00:14:49,730 --> 00:14:50,990
Θα το δοκιμάσω αργότερα.
143
00:14:51,100 --> 00:14:52,360
Όχι, βάλ'το τώρα.
144
00:14:52,700 --> 00:14:56,299
Είπα στο μάγκα ότι θα το αλλάξω
αν δε σου κάνει.
145
00:14:56,939 --> 00:14:59,569
Νύφη, εσένα θα σου πάρω ένα καλύτερο
αργότερα.
146
00:14:59,809 --> 00:15:01,568
Ξέχνα το!
147
00:15:03,808 --> 00:15:07,838
Πω πω, κυρία Hong, τσακίζεις κόκκαλα!
148
00:15:13,687 --> 00:15:15,017
Πώς πάνε οι δουλειές;
149
00:15:17,926 --> 00:15:19,016
Κλείνεις;
150
00:15:19,656 --> 00:15:21,586
Ας πιούμε ένα ποτό απόψε!
151
00:15:21,696 --> 00:15:22,716
Μια στιγμή.
152
00:15:27,395 --> 00:15:30,995
Είσαι απασχολημένος;
Είπες οτι κλείνεις.
153
00:15:32,935 --> 00:15:38,303
Εντάξει, εντάξει ... Το κλείνω,
κάθαρμα!
154
00:15:43,243 --> 00:15:45,802
"Ο αριθμός που καλέσατε
δεν είναι πλέον σε λειτουργία"
155
00:15:45,913 --> 00:15:47,433
Κάθισε ένα λεπτό.
156
00:15:55,221 --> 00:15:56,781
Είναι καιρός πια να μεγαλώσεις.
157
00:16:01,231 --> 00:16:03,091
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
158
00:16:05,430 --> 00:16:11,929
Το να είσαι ενήλικας σημαίνει ότι δεν μπορείς
να κάνεις ό,τι σου κατέβει στο κεφάλι.
159
00:16:16,209 --> 00:16:17,969
Πρέπει να είσαι υπεύθυνος
για τις πράξεις σου.
160
00:16:19,178 --> 00:16:22,908
Θα πρέπει να προσαρμοστεις στην κοινωνία,
να έχεις επίγνωση του πώς σε βλέπουν
οι άλλοι.
161
00:16:24,917 --> 00:16:27,877
Αυτό σημαίνει είμαι ενήλικας.
162
00:16:30,487 --> 00:16:31,476
Σταμάτα να κουνάς το πόδι σου!
163
00:16:35,686 --> 00:16:36,586
Πόσων χρονών είναι;
164
00:16:37,426 --> 00:16:38,616
Μόλις έγινε 28.
165
00:16:39,455 --> 00:16:40,015
29.
166
00:16:42,125 --> 00:16:43,855
Θα είναι 29, μετά το νέο έτος
167
00:16:44,335 --> 00:16:45,555
Εγώ τότε γίνομαι 30.
168
00:16:47,334 --> 00:16:49,465
Δεν είναι λίγο μεγάλος, 29 χρονών ,
για να κάνει το ντελιβερά;
169
00:16:49,734 --> 00:16:52,204
Η ηλικία δεν έχει σημασία,
από κάπου πρέπει να ξεκινήσει.
170
00:16:52,574 --> 00:16:54,093
Δεν έχει και τίποτα ιδιαίτερες ικανότητες ...
171
00:16:54,844 --> 00:16:57,503
Αρα θα είναι χρήσιμη εμπειρία.
172
00:16:58,743 --> 00:17:01,832
Καλή προετοιμασία για κάποια
επόμενη δουλειά.
173
00:17:06,082 --> 00:17:08,812
Αν θέλεις να μάθεις, υπάρχουν
πολλά να μάθεις.
174
00:17:09,582 --> 00:17:14,891
Ακόμη και ντελιβεράς με μοτοσικλέτα συναντάς
ένα σωρό κόσμο ...
175
00:17:14,991 --> 00:17:16,151
Πότε μπορώ να ξεκινήσω;
176
00:17:17,261 --> 00:17:19,161
Δεν έχει τελειώσει ακόμα.
177
00:17:21,660 --> 00:17:22,820
Συνεχώς κάνεις το ίδιο πράγμα.
178
00:17:24,329 --> 00:17:27,629
Ασε τον κόσμο να τελειώσει πρώτα,
και μετά μιλάς.
179
00:17:28,369 --> 00:17:29,559
Γιατί βιάζεσαι;
180
00:17:32,668 --> 00:17:36,008
Προσπάθησε να ακούσεις και να καταλάβεις μέχρι το τέλος.
181
00:17:36,538 --> 00:17:38,268
Μετά μιλάς.
182
00:17:39,547 --> 00:17:41,207
Αν θέλεις, μπορείς να ξεκινήσεις από σήμερα.
183
00:17:42,877 --> 00:17:46,047
Τι λες για αύριο;
Σήμερα έχω κάπου να πάω.
184
00:17:50,256 --> 00:17:50,986
Ξέρω ...
185
00:18:06,034 --> 00:18:06,664
Δεσποινίς ..
186
00:18:07,574 --> 00:18:12,303
Με συγχωρείς, εδώ είναι το συγκρότημα
πολυκατοικιών Euijungbu;
187
00:18:35,291 --> 00:18:37,520
Πρόσεχε ,θα σπάσουν!
188
00:18:37,800 --> 00:18:38,260
Καλά.
189
00:19:20,765 --> 00:19:22,234
Γεια!
190
00:19:29,843 --> 00:19:32,003
Μήπως μένει εδώ ο Han Sang-Shik;
191
00:19:40,352 --> 00:19:41,782
Λείπει σήμερα;
192
00:19:46,091 --> 00:19:47,381
Εσύ πρέπει να είσαι η κόρη.
193
00:20:13,747 --> 00:20:14,907
Μπορείς να μιλήσεις;
194
00:20:24,286 --> 00:20:25,486
Πώς σε λένε;
195
00:20:31,265 --> 00:20:32,285
Τι κάνεις εσύ;
196
00:20:34,694 --> 00:20:35,524
Πώς είσαι;
197
00:20:35,695 --> 00:20:36,924
Έλειπες σήμερα;
198
00:20:37,434 --> 00:20:38,454
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
199
00:20:39,104 --> 00:20:41,263
Δε με θυμάσαι;
Συναντηθήκαμε πριν από ...
200
00:20:42,674 --> 00:20:44,503
Μάλλον έχεις κακή μνήμη.
201
00:20:44,973 --> 00:20:48,802
Ήταν πριν από δυόμιση χρόνια,
στο αστυνομικό τμήμα
202
00:20:49,142 --> 00:20:51,302
Μετά που πέθανε ο πατέρας σου
στο τροχαίο ατύχημα ...
203
00:20:52,542 --> 00:20:53,442
Γιατί είσαι εδώ;
204
00:20:53,842 --> 00:20:54,902
Ήρθα απλώς να πω ένα γεια.
205
00:20:55,252 --> 00:20:57,241
Αναρωτιέμαι πώς τόλμησες.
206
00:20:58,052 --> 00:20:59,611
Ξέρεις, βγήκα από τη φυλακή
τις προάλλες.
207
00:20:59,681 --> 00:21:03,281
Ήθελα να έρθω χθες,
αλλά δεν ήμουν σίγουρος για τη διεύθυνση.
208
00:21:03,391 --> 00:21:04,120
Φύγε από δω! Τώρα!
209
00:21:04,591 --> 00:21:06,111
Δεν χρειαζόμαστε τις ευχές σου,
.. φύγε.
210
00:21:07,620 --> 00:21:09,750
Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός;
211
00:21:09,860 --> 00:21:11,330
Δε χρειάζεται να τρελαίνεσαι.
212
00:21:11,830 --> 00:21:13,130
Απλώς πέρασα να πω ένα γεια.
213
00:21:13,499 --> 00:21:18,959
Και ποιος σου'πε ότι θέλουμε
τις ευχές σου; Αντε φύγε τώρα!
214
00:21:20,138 --> 00:21:21,038
Φύγε! Αει στο διάολο!
215
00:21:21,338 --> 00:21:22,668
Εντάξει, φεύγω! Αλλά ...
216
00:21:23,168 --> 00:21:23,998
Και πάρε κι αυτό μαζί σου!
217
00:21:29,008 --> 00:21:29,997
Καλή τύχη στο δρόμο σας!
218
00:21:30,547 --> 00:21:32,477
Να περάσετε καλά.
219
00:21:54,194 --> 00:21:55,594
Δε δουλεύεις τώρα;
220
00:21:56,234 --> 00:21:57,204
Ακόμα εδώ είσαι;
221
00:21:57,904 --> 00:21:59,333
Δε σου 'πα να φύγεις;
222
00:21:59,804 --> 00:22:00,493
Ναι, θα φύγω.
223
00:22:01,943 --> 00:22:07,432
Όμως η αδελφή σου ...
Δε θα την πάρεις μαζί σου;
224
00:22:07,982 --> 00:22:11,472
Θα μείνει εδώ μόνη της;
Θέλω να πω, είναι άτομο με ειδικές ανάγκες και όλα αυτά...
225
00:22:12,182 --> 00:22:13,811
Εσένα τι σε νοιάζει;
226
00:22:15,181 --> 00:22:17,881
Απλά ρώτησα ...
ανησυχούσα ...
227
00:22:18,421 --> 00:22:19,651
Γιατί να ανησυχείς;
228
00:22:20,821 --> 00:22:22,650
Τι διάολο ξέρεις εσύ απ'αυτά;
229
00:22:24,290 --> 00:22:25,160
Κοπάνα τη!
230
00:22:26,130 --> 00:22:28,060
Εντάξει, φεύγω.
231
00:22:39,068 --> 00:22:39,798
Πάμε.
232
00:25:34,225 --> 00:25:36,055
Ήρθα να μαζέψω τα πιάτα.
233
00:25:40,394 --> 00:25:41,794
Ο λογαριασμός πληρώθηκε, σωστά;
234
00:25:42,234 --> 00:25:42,854
Ναι, κύριε.
235
00:26:14,320 --> 00:26:15,790
Γιατί τραγουδάς το τραγούδι μου;
236
00:26:16,290 --> 00:26:17,190
Λυπάμαι ...
237
00:26:42,586 --> 00:26:45,206
Είναι γκαντεμιά
να τραγουδάει κάποιος μαζί μου...
238
00:26:46,855 --> 00:26:48,285
Μάζεψε τα πιάτα και φύγε!
239
00:26:48,885 --> 00:26:51,615
Έχουμε σχεδόν κλείσει,
γι'αυτό δε βιάζομαι.
240
00:26:55,824 --> 00:26:57,724
Παίρνω κάτι κωλόχαρτα απόψε.
241
00:26:58,664 --> 00:27:02,653
Μάλλον δεν είναι η τυχερή σου μέρα!
242
00:27:16,511 --> 00:27:19,811
"ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ"
243
00:30:21,777 --> 00:30:23,467
Βγες έξω απ' το πλάνο!
244
00:30:28,076 --> 00:30:30,976
Κύριε, τι κάνουν εδώ;
245
00:30:33,045 --> 00:30:34,176
Βγες έξω απ' το πλάνο!
246
00:30:40,984 --> 00:30:41,855
Τι ωραίο αυτοκίνητο!
247
00:30:42,595 --> 00:30:47,854
Ει, δεν οδηγείς στα αλήθεια!
Μπορώ κι εγώ να το κάνω αυτό.
248
00:30:52,003 --> 00:30:56,733
Ποια ταινία είναι;
Ποιος παίζει;
249
00:30:56,873 --> 00:30:58,062
Μίλα λίγο.
250
00:30:58,342 --> 00:30:59,202
Σου είπα να βγεις
απ'το πλάνο, ρε άνθρωπε!!!
251
00:30:59,472 --> 00:31:00,772
Πάρε το μικρόφωνο πιο κοντά.
252
00:31:35,637 --> 00:31:38,367
Νομίζεις ότι είσαι ακόμα έφηβος;
Μέλος καμιάς συμμορίας με ποδήλατα;
253
00:31:38,737 --> 00:31:42,867
Πήρες τη μοτοσυκλέτα που παραδίδεις
τα τρόφιμα για μεσονύχτιες τσάρκες;
254
00:31:43,007 --> 00:31:44,236
Αφησέ τον.
255
00:31:50,746 --> 00:31:52,145
Μπορείς να πας έξω να καπνίσεις;
256
00:32:03,593 --> 00:32:05,153
Με συγχωρείς που στο λέω έτσι...
257
00:32:06,263 --> 00:32:08,063
Αλλά, πραγματικά δε σε γουστάρω.
258
00:32:09,763 --> 00:32:11,532
Ξέρω ότι ακούγεται λίγο σκληρό ...
259
00:32:13,103 --> 00:32:15,472
Αλλά όσο έλειπες εσύ,
ένιωθα μια χαρά.
260
00:32:16,942 --> 00:32:19,962
Χωρίς εσένα, δεν είχαμε μπλεξίματα.
261
00:32:21,071 --> 00:32:25,910
Δεν είμαι μόνο εγώ, αλλά κι ο αδελφός σου
κι η μάνα σου που αισθάνονται έτσι.
262
00:32:27,410 --> 00:32:32,580
Δεν ήθελα να στο πω,αλλά μάλλον πρέπει να το βγάλω από μέσα μου.
263
00:33:13,155 --> 00:33:14,124
Μπορώ να βοηθήσω;
264
00:33:14,724 --> 00:33:15,284
Συγνώμη;
265
00:33:15,454 --> 00:33:16,754
Τι θέλεις;
266
00:33:19,223 --> 00:33:21,354
Είμαι εδώ για να παραδώσω κάτι
λουλούδια.
267
00:33:21,663 --> 00:33:22,493
Λουλούδια;
268
00:33:23,293 --> 00:33:25,423
Στέλνει κάποιος λουλούδια
στη Gong-Ju;
269
00:33:25,803 --> 00:33:26,633
Περίμενε μια στιγμή.
270
00:33:32,072 --> 00:33:33,062
Ποιος τα έστειλε;
271
00:33:34,301 --> 00:33:36,432
Δεν επιτρέπεται να πω ποιος.
272
00:33:36,612 --> 00:33:37,271
Θα τα πάρω εγώ.
273
00:33:38,411 --> 00:33:39,971
Δώσε μου τα λουλούδια.
274
00:33:49,650 --> 00:33:51,310
Ρωτάει ποιος τα έστειλε.
275
00:33:53,559 --> 00:33:54,489
Ο Hong Jong-Du.
276
00:33:54,889 --> 00:33:56,689
Είναι από κάποιον που τον λένε
Hong Jong-Du.
277
00:33:57,058 --> 00:33:58,718
Εντάξει,μπαίνω μέσα τώρα.
278
00:35:28,306 --> 00:35:30,166
Είναι κανείς εδώ;
279
00:36:00,302 --> 00:36:00,992
Γεια!
280
00:36:02,672 --> 00:36:03,692
Σου άρεσαν τα λουλούδια;
281
00:36:05,801 --> 00:36:08,332
Μη φοβάσαι,
δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό.
282
00:36:09,971 --> 00:36:11,801
Γιατί είμαι εδώ;
Δε θέλεις να μάθεις;
283
00:36:13,611 --> 00:36:15,040
Να σου πω ή όχι;
284
00:36:17,780 --> 00:36:21,239
Είμαι εδώ γιατί με ενδιαφέρεις.
285
00:36:22,890 --> 00:36:24,349
Θέλω να σε γνωρίσω καλύτερα.
286
00:36:24,549 --> 00:36:25,609
Δε σου λέω ψέματα.
287
00:36:30,258 --> 00:36:35,928
Έτσι όπως σε βλέπω τώρα, δεν είσαι
άσχημο κορίτσι.
288
00:36:45,807 --> 00:36:46,776
Είσαι όμορφη.
289
00:36:48,676 --> 00:36:51,875
Το σκέφτηκα από την πρώτη
φορά που σε είδα.
290
00:36:53,546 --> 00:36:55,805
Μη φοβάσαι!
Δεν μπορείς να με εμπιστευτείς;
291
00:36:57,245 --> 00:36:58,375
Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου.
292
00:37:05,894 --> 00:37:07,884
Αυτός είναι ο αριθμός στο μαγαζί
του αδελφού μου.
293
00:37:10,863 --> 00:37:12,023
Εκεί κοιμάμαι.
294
00:37:16,563 --> 00:37:17,892
Μπορείς να με πάρεις οποτεδήποτε.
295
00:37:30,140 --> 00:37:31,670
Έχεις ωραία πόδια, το ξέρεις;
296
00:37:32,650 --> 00:37:35,240
Το πιο όμορφα που έχω δει ποτέ μου.
297
00:37:41,849 --> 00:37:44,319
Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω ξαναδεί
ποτέ μου πόδια άλλης γυναίκας.
298
00:37:56,297 --> 00:37:57,767
Δε φοράς κάλτσες;
299
00:37:58,767 --> 00:38:02,296
Ούτε κι εγώ, ιδρώνω.
300
00:38:08,205 --> 00:38:09,265
Τι συμβαίνει;
301
00:38:12,615 --> 00:38:13,805
Εντάξει ...
302
00:38:18,554 --> 00:38:19,884
Να 'σαι καλό κορίτσι ...
303
00:38:38,801 --> 00:38:42,791
Αμάν, είναι όμορφα ...
304
00:38:59,718 --> 00:39:02,658
Έλα, μην αντιστέκεσαι...
305
00:39:16,336 --> 00:39:19,036
Έλα, μείνε ακίνητη για λίγο, εντάξει;
306
00:39:22,006 --> 00:39:23,595
Μόνο για λίγο.
307
00:39:26,815 --> 00:39:28,975
Να είσαι καλό κορίτσι, έλα ...
308
00:39:31,414 --> 00:39:33,884
Μην κουνιέσαι, καργιόλα!
309
00:39:36,754 --> 00:39:38,944
Σε παρακαλώ ...
310
00:39:39,224 --> 00:39:41,353
Σε παρακαλώ, μην αντιστέκεσαι, εντάξει;
311
00:39:49,802 --> 00:39:50,522
Ειιι!
312
00:39:55,202 --> 00:39:59,231
Σκατά, θα γίνει σκηνικό!
313
00:40:07,250 --> 00:40:08,509
Σκατά!
314
00:40:19,958 --> 00:40:20,858
Γαμώτο!
315
00:40:33,806 --> 00:40:35,996
Γαμημένε μαλάκα ...
316
00:41:38,358 --> 00:41:38,848
Τι ...;
317
00:41:41,697 --> 00:41:42,217
Τι;
318
00:41:45,167 --> 00:41:46,157
Τι;
319
00:42:08,084 --> 00:42:09,984
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
320
00:42:19,992 --> 00:42:20,982
Ψαλίδι! Κέρδισα!
321
00:42:23,832 --> 00:42:25,131
Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί!
322
00:42:26,902 --> 00:42:29,131
Χαρτί! Κέρδισα!
323
00:43:17,375 --> 00:43:19,575
Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
324
00:43:23,354 --> 00:43:24,474
Συμβαίνει κάτι;
325
00:43:28,153 --> 00:43:29,383
Δεν ήσουν πάλι σε κανά ατύχημα, ε;
326
00:43:30,053 --> 00:43:31,543
Γιατί είναι τα παιδιά στο σπίτι;
327
00:43:31,993 --> 00:43:33,482
Κάνουν διάλειμμα.
328
00:43:33,862 --> 00:43:36,552
Νόμιζα ότι η μαμά ήταν έξω.
329
00:43:36,932 --> 00:43:38,452
Πού μπορεί να πήγε;
330
00:43:38,592 --> 00:43:40,432
Αυτή διαμαρτύρεται συνεχώς
ότι την πονούν τα πόδια της ...
331
00:43:41,401 --> 00:43:42,761
Γιατί είσαι έτσι;
332
00:43:49,740 --> 00:43:51,100
Έλα, έλα.
333
00:43:52,240 --> 00:43:53,710
Πρέπει να γυρίσω.
334
00:43:53,880 --> 00:43:57,610
Με περιμένει η μάνα σου...
Θα της μπουν υποψίες!
335
00:43:57,879 --> 00:43:59,349
Πού πας;
336
00:44:00,649 --> 00:44:01,839
Η αναπνοή σου μυρίζει!
337
00:44:02,249 --> 00:44:03,338
Τι έφαγες;
338
00:44:03,589 --> 00:44:04,849
Έφαγες σούπα από σκυλί, έτσι ;
339
00:44:05,758 --> 00:44:07,848
Γι 'αυτό είσαι τόσο αναμένος;
340
00:44:30,245 --> 00:44:31,235
Τι συμβαίνει;
341
00:44:31,605 --> 00:44:32,705
Αυτή κοιτάζει.
342
00:44:34,045 --> 00:44:35,305
Δεν πειράζει.
343
00:44:49,122 --> 00:44:51,212
Το πάτωμα είναι κρύο!
344
00:46:34,449 --> 00:46:38,478
Θεέ μου, ποιος είναι;
Το ήξερα ότι δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό!
345
00:46:42,088 --> 00:46:42,988
Ποιος είναι;
346
00:46:44,328 --> 00:46:45,017
Εγώ είμαι.
347
00:46:45,827 --> 00:46:46,586
Ποιος;
348
00:46:47,097 --> 00:46:47,927
Εγώ, ο Sang-Shik!
349
00:46:56,766 --> 00:46:58,735
Περίμενε ένα λεπτό!
350
00:47:12,813 --> 00:47:13,473
Τι κάνετε;
351
00:47:15,853 --> 00:47:17,253
Είστε κι δύο εδώ;
352
00:47:17,723 --> 00:47:20,483
Ετοίμαζα της Hong Jong-Du να φάει
και μου έβαλε ένα χέρι.
353
00:47:20,892 --> 00:47:22,223
Ανησυχούμε γι 'αυτήν ...
354
00:47:22,592 --> 00:47:23,682
Είμαι πολύ ευγνώμων.
355
00:47:24,392 --> 00:47:25,152
Μην το συζητάς!
356
00:47:25,762 --> 00:47:27,522
Hong Jong-Du,
ο αδελφός σου είναι εδώ!
357
00:47:29,202 --> 00:47:31,431
Hong Jong-Du, είσαι έτοιμη;
358
00:47:46,949 --> 00:47:47,569
Έρχομαι!
359
00:47:51,779 --> 00:47:52,839
Καλό απόγευμα.
360
00:47:53,418 --> 00:47:55,648
Είμαστε από το γραφείο της περιοχής και κάνουμε μια έρευνα για τους ενοικιαστές.
361
00:47:55,888 --> 00:47:57,858
Ναι, έχω ακούσει γι 'αυτό ...
Περάστε.
362
00:47:58,087 --> 00:47:59,578
Συγνώμη για την ενόχληση.
363
00:48:00,627 --> 00:48:03,417
Η μίσθωση είναι στο
όνομα Hong Jong-Du.
364
00:48:03,527 --> 00:48:05,617
Ναι, είναι η κουνιάδα μου.
365
00:48:06,726 --> 00:48:07,526
Είναι εδώ;
366
00:48:08,126 --> 00:48:08,826
Είναι εκεί μέσα.
367
00:48:15,465 --> 00:48:16,955
Της αρέσει να ακούει μουσική.
368
00:48:17,105 --> 00:48:18,125
Τι κάνεις;
369
00:48:19,445 --> 00:48:22,604
Είναι ντροπαλή και δε βγάζει λέξη
μπροστά στους ξένους.
370
00:48:23,374 --> 00:48:25,574
Hong Jong-Du, θέλεις ένα ποτό;
371
00:48:26,114 --> 00:48:28,983
Αχ, δε σας πρόσφερα τίποτα.
Να σας φέρω ένα ποτό;
372
00:48:29,314 --> 00:48:30,303
Δεν πειράζει, πρέπει να πηγαίνουμε.
373
00:48:30,614 --> 00:48:31,843
Το κτίριο αυτό είναι για άτομα
με ειδικές ανάγκες .
374
00:48:31,953 --> 00:48:34,583
Όμως, έχουμε ακούσει ότι κάποια άτομα
μετακομίζουν εδώ χρησιμοποιώντας άλλα ονόματα.
375
00:48:34,853 --> 00:48:36,153
Γι'αυτό πρέπει να το ελέγξουμε
προσωπικά.
376
00:48:36,793 --> 00:48:39,052
Φυσικά, είναι το μόνο σωστό.
377
00:48:39,162 --> 00:48:40,092
Λυπούμαστε για την ενόχληση.
378
00:48:44,861 --> 00:48:46,191
Σας ευχαριστώ που κάνετε σωστά
τη δουλειά σας.
379
00:48:55,070 --> 00:48:58,159
Τι έφαγες;
Ζυγίζεις έναν τόνο!
380
00:49:04,509 --> 00:49:05,949
Το γαμημένο το φως δε δουλεύει ακόμα!
381
00:49:11,288 --> 00:49:14,048
Η νύφη σου περιμένει στο αυτοκίνητο,
πρεπει να πηγαίνω τώρα.
382
00:49:14,457 --> 00:49:15,577
Πάρε με αν κάτι πάει στραβά.
383
00:49:17,257 --> 00:49:20,816
Πάρε με αν οι γείτονες δε σε ταίζουν καλά
ή για ο,τιδήποτε άλλο
384
00:49:21,796 --> 00:49:23,996
Στο κάτω-κάτω, τους πληρώνουμε
200 000 βον το μήνα.
385
00:49:24,796 --> 00:49:27,556
200 000 βον.Δεν είναι μικρό ποσό, ξέρεις.
386
00:49:29,035 --> 00:49:31,965
Εντάξει, πήγαινε τώρα.
387
00:49:33,475 --> 00:49:34,855
Θα περάσω όποτε μπορέσω.
388
00:50:49,105 --> 00:50:50,074
Εμπρός;
389
00:50:52,575 --> 00:50:53,364
Συγνώμη;
390
00:50:54,774 --> 00:50:55,534
Συγνώμη;
391
00:50:56,914 --> 00:50:57,634
Τι λες;
392
00:51:00,883 --> 00:51:02,003
Τι στο διάολο;
393
00:51:29,440 --> 00:51:35,039
Καλώ ... για ...
394
00:51:36,909 --> 00:51:46,477
... Να σε ρωτήσω κάτι.
395
00:52:45,140 --> 00:52:46,700
Χαλάρωσε.
396
00:52:49,679 --> 00:52:53,239
Μόνο αν πεις ότι θα με συγχωρήσεις.
397
00:52:57,248 --> 00:53:00,148
Είπες ότι θέλεις να με ρωτήσεις κάτι.
398
00:53:01,987 --> 00:53:03,007
Τι ήταν αυτό;
399
00:53:10,226 --> 00:53:10,846
Γιατί ...
400
00:53:12,496 --> 00:53:13,326
"Γιατί ..."
401
00:53:15,366 --> 00:53:16,325
Γιατί ... εσύ ...;
402
00:53:16,996 --> 00:53:17,965
«Γιατί εσύ....;"
403
00:53:20,035 --> 00:53:22,735
Γιατί μου έφερες λουλούδια;
404
00:53:25,875 --> 00:53:28,034
Γιατί σου εφερα λουλούδια;
405
00:53:32,574 --> 00:53:33,374
Πραγματικά δεν ξέρω.
406
00:53:38,582 --> 00:53:41,053
Είναι το πραγματικό σου όνομα
Hong Jong;
407
00:53:42,652 --> 00:53:43,712
Ναι.
408
00:53:46,721 --> 00:53:47,352
Γιατί;
409
00:53:48,821 --> 00:53:52,391
Επειδή Hong Jong σημαίνει
"πριγκίπισσα" ...
410
00:54:05,539 --> 00:54:07,409
Εγώ είμαι απόγονος ενός στρατηγού.
411
00:54:08,139 --> 00:54:09,409
Έχεις ακούσει ποτέ για το στρατηγό
Hong Kyung-Rae;
412
00:54:17,248 --> 00:54:19,977
Είμαι απόγονός του 18ης γενιάς!
413
00:54:21,917 --> 00:54:27,886
Ο Hong Kyung-Rae ... δεν ήταν ...στρατηγός.
414
00:54:29,966 --> 00:54:30,796
Συγνώμη;
415
00:54:32,866 --> 00:54:39,965
Ο Hong Kyung-Rae.. ήταν ένας. .. προδότης
...δεν ήταν στρατηγός...
416
00:54:40,774 --> 00:54:43,364
Ο Hong Kyung-Rae ήταν προδότης,
δεν ήταν στρατηγός;
417
00:54:45,144 --> 00:54:46,044
Ήταν ;
418
00:55:02,691 --> 00:55:03,711
Από τώρα και στο εξής ...
419
00:55:05,421 --> 00:55:06,581
... Θα σε αποκαλώ "Υψηλοτάτη"
420
00:55:08,031 --> 00:55:09,151
Υψηλοτάτη, πριγκίπισσα!
421
00:55:14,800 --> 00:55:17,669
Κι εγώ θα σε φωνάζω ... στρατηγό
422
00:55:18,600 --> 00:55:20,569
Στρατηγό;
423
00:55:27,108 --> 00:55:30,778
Υψηλοτάτη!
424
00:55:34,887 --> 00:55:35,847
Ναι, Στρατηγέ!
425
00:55:41,657 --> 00:55:44,956
Στρατηγέ, τι κάνεις;
426
00:55:46,396 --> 00:55:47,126
Εγώ;
427
00:55:47,665 --> 00:55:50,685
Τι κάνεις;
428
00:55:56,535 --> 00:55:57,595
Επισκευάζω αυτοκίνητα.
429
00:56:02,503 --> 00:56:06,963
Δουλεύω με τον αδελφό μου που έχει
ένα μικρό συνεργείο αυτοκινήτων.
430
00:56:09,982 --> 00:56:10,602
Σε ζηλεύω.
431
00:56:11,382 --> 00:56:12,442
Τι βρίσκεις και ζηλεύεις;
432
00:56:15,382 --> 00:56:20,981
Ζηλεύω ... τα άτομα που δουλεύουν.
433
00:56:26,031 --> 00:56:27,020
Είσαι βολεμένη εδώ μέσα;
434
00:56:27,600 --> 00:56:28,860
Θέλεις να βγεις έξω για λίγο;
435
00:57:26,752 --> 00:57:27,543
Mαμά!
436
00:57:29,182 --> 00:57:33,951
Jong-Du.
437
00:57:34,391 --> 00:57:35,182
Τι κάνεις;
438
00:57:35,522 --> 00:57:36,211
Τι κάνεις;
439
00:57:36,461 --> 00:57:38,981
Ο πάστορας ήρθε να μας δει,
και μόλις έφευγε.
440
00:57:39,761 --> 00:57:40,781
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
441
00:57:41,030 --> 00:57:42,861
- Έχεις ακούσει....
- Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου.
442
00:57:43,201 --> 00:57:45,790
Τραγουδούσε στη
χορωδία, όταν ήταν μικρός.
443
00:57:46,200 --> 00:57:47,960
Αλήθεια;
444
00:58:00,548 --> 00:58:02,598
Με συγχωρείς, θέλω να σου ζητήσω
μια χάρη.
445
00:58:04,947 --> 00:58:07,917
Μπορείς να προσευχηθείς για μένα τώρα;
446
00:58:08,517 --> 00:58:09,917
Έλα τώρα, Jong-Du...
447
00:58:11,186 --> 00:58:11,877
Αυτή τη στιγμή;
448
00:58:12,186 --> 00:58:12,657
Ναι, κύριε.
449
00:58:13,886 --> 00:58:16,086
Γιατί όχι; Ας προσευχηθούμε μαζί.
450
00:58:16,756 --> 00:58:17,456
Μαζευτείτε γύρω.
451
00:58:21,596 --> 00:58:22,525
Κι εσύ, μαμά.
452
00:58:25,365 --> 00:58:28,595
Ας προσευχηθούμε όλοι μαζί,
κρατώντας τα χέρια μας.
453
00:58:34,543 --> 00:58:40,573
Πατέρα μας που είσαι στον ουρανό, σε παρακαλούμε να φροντίσεις
μια αγνή ψυχή ...
454
00:58:41,083 --> 00:58:43,982
... Που περιμένει τη σωτηρία Σου.
455
00:58:44,282 --> 00:58:46,302
Σε παρακαλούμε να συγχωρήσεις
τις αμαρτίες του..
456
00:58:46,652 --> 00:58:50,981
Σε παρακαλούμε να εναποθέσεις
τις ευλογίες σου σ 'αυτόν..
457
00:58:51,252 --> 00:58:58,680
Και για να προστατεύσεις την ψυχή του
από το διάβολο...
458
00:58:58,891 --> 00:59:05,030
Αυτή η νεαρή ψυχή προσπαθεί να ξαναγεννηθεί από την αιώνια αγάπη Σου...
459
00:59:11,869 --> 00:59:12,638
Αδελφέ!
460
00:59:16,678 --> 00:59:18,768
Αδελφέ, μάθε με πως να δουλεύω εδώ.
461
00:59:19,848 --> 00:59:20,777
Θέλεις να μάθεις να επισκευάζεις αυτοκίνητα;
462
00:59:22,947 --> 00:59:25,417
Εδώ; Από μένα;
463
00:59:25,817 --> 00:59:30,656
Ναι, θέλω να μάθω!
Ξέρω ότι μπορώ να μάθω.
464
00:59:31,856 --> 00:59:33,756
Υπόσχομαι να δουλέψω σκληρά.
465
00:59:35,055 --> 00:59:37,455
Τι κρύβεται πίσω από αυτό;
Τι σκαρώνεις;
466
00:59:46,334 --> 00:59:48,234
Δε σου το έδειξα έτσι!
467
00:59:50,204 --> 00:59:51,333
Έτσι δεν πρόκειται να γυρίσει.
468
00:59:51,644 --> 00:59:55,093
Γαμώτο, είναι δύσκολο!
Ειιι,Πώς διάολο το δουλεύεις αυτό το πράγμα;
469
00:59:55,973 --> 00:59:57,132
Με φώναξες "Ειιι";
470
01:00:00,352 --> 01:00:00,972
Εννοούσα "Κύριε"
471
01:00:01,552 --> 01:00:02,412
Καλύτερο αυτό.
472
01:00:03,082 --> 01:00:05,071
Κύριε, πώς στο διάολο δουλεύει αυτό;
473
01:00:05,251 --> 01:00:06,222
Δώστο εδώ.
474
01:00:25,639 --> 01:00:28,539
Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα;
475
01:00:30,778 --> 01:00:31,868
Το αγαπημένο μου χρώμα;
476
01:00:35,247 --> 01:00:36,078
Για να δούμε ...
477
01:00:46,686 --> 01:00:49,816
Το αγαπημένο μου χρώμα είναι το λευκό.
478
01:00:51,025 --> 01:00:54,015
Και το δικό μου ... Είναι καθαρό.
479
01:01:04,534 --> 01:01:05,563
Και η αγαπημένη σου εποχή;
480
01:01:10,273 --> 01:01:12,743
Το ... καλοκαίρι.
481
01:01:16,952 --> 01:01:19,642
Εμένα μου αρέσει ο χειμώνας!
482
01:01:22,021 --> 01:01:25,511
Δε μου αρέσει το καλοκαίρι,
είμαι συνέχεια ιδρωμένη.
483
01:01:25,821 --> 01:01:31,280
Κουνούπια, μύγες ... Πραγματικά
τα σιχαίνομαι.
484
01:01:39,599 --> 01:01:40,729
Το αγαπημένο σου φαγητό;
485
01:01:41,699 --> 01:01:45,258
Νουντλς Jajang !
Το καλύτερο πράγμα στον κόσμο!
486
01:01:45,969 --> 01:01:48,808
Πραγματικά το λαχταρούσα
στη στρατιωτική μου θητεία.
487
01:01:49,978 --> 01:01:51,097
Κι εσένα, Υψηλοτάτη;
488
01:01:53,048 --> 01:01:56,247
Εμένα μου αρέσουν όλα ...
489
01:01:57,147 --> 01:01:59,547
Δεν το παίζω πριγκίπισσα με το φαγητό.
490
01:02:02,186 --> 01:02:03,776
... Εκτός από τα φασόλια.
491
01:02:05,156 --> 01:02:05,955
Τα φασόλια;
492
01:02:06,526 --> 01:02:08,786
Σιχαίνομαι τα φασόλια πιο πολύ απ' όλα.
493
01:02:10,095 --> 01:02:11,685
Γιατί τα σιχαίνεσαι τα φασόλια;
494
01:02:12,995 --> 01:02:16,194
Με κάνουν να νιώθω σαν να με σπρώχνεις.
495
01:02:16,904 --> 01:02:18,804
Κάτι δεν πάει καλά μ'αυτό το φαί.
496
01:02:23,573 --> 01:02:27,233
Jong-Du!
Είναι κανένας εδώ;
497
01:02:28,043 --> 01:02:29,703
Όχι! Κανείς!
498
01:02:29,812 --> 01:02:31,612
Νόμιζα ότι άκουσα ομιλίες.
499
01:02:32,782 --> 01:02:33,542
Μάλλον ...το ραδιόφωνο.
500
01:02:34,952 --> 01:02:38,071
Δεν κουράστηκες να το ακούς
όλη μέρα αυτό το πράγμα;
501
01:02:39,082 --> 01:02:40,641
Ούτε που το ακούμπησες το φαγητό σου!
502
01:02:41,351 --> 01:02:42,911
Θα βγω έξω απόψε.
503
01:02:43,321 --> 01:02:44,981
Μπορείς να τα τακτοποιήσεις αυτά;
504
01:02:45,521 --> 01:02:47,120
Εντάξει ... Δεν πεινάω και πολύ.
505
01:02:49,060 --> 01:02:51,090
Γιατί χαμογελάς; Σου συνέβη κάτι καλό;
506
01:02:52,100 --> 01:02:53,060
Φεύγω.
507
01:03:15,326 --> 01:03:30,224
"Αν ήμουν ποιητής,
θα τραγουδούσα για σένα ..."
508
01:03:33,044 --> 01:03:44,043
«Σαν παιδί που αναπαύεται
στην αγκαλιά της μάνας του ..."
509
01:03:45,553 --> 01:03:51,212
«Θέλω να ..."
510
01:03:57,261 --> 01:04:05,220
"Ένα μικρό μοσχάρι καθόταν
στο φούρνο κι έκλαιγε ..."
511
01:04:05,970 --> 01:04:12,869
"Mαμά, μπαμπά, καίγεται ο κώλος μου!"
512
01:04:20,848 --> 01:04:21,868
Φοβάμαι...
513
01:04:23,717 --> 01:04:24,808
Τι φοβάσαι;
514
01:04:26,757 --> 01:04:28,987
Πάνω εκεί ... τη σκιά.
515
01:04:39,466 --> 01:04:43,265
Είναι μια όαση!
Πού το βρίσκεις το τρομακτικό;
516
01:04:43,535 --> 01:04:46,094
Είναι απλά η σκιά
ενός δέντρου απ'έξω.
517
01:04:47,405 --> 01:04:49,894
Μα ...συνεχίζει να με φοβίζει.
518
01:04:52,873 --> 01:04:55,603
Μην ανησυχείς,
Θα σε απαλλάξω από αυτό.
519
01:04:56,483 --> 01:04:57,173
Πώς;
520
01:05:00,912 --> 01:05:05,682
Με τη μαγεία! Θα τα
εξαφανίσω όλα δια μαγείας.
521
01:05:08,991 --> 01:05:09,722
Κλείσε τα μάτια σου.
522
01:05:11,921 --> 01:05:15,861
Abracadabra!
523
01:05:16,701 --> 01:05:18,600
Έφυγαν ...
524
01:05:20,000 --> 01:05:22,560
Έφυγαν ...
525
01:05:23,440 --> 01:05:26,699
Έφυγαν!
526
01:06:18,553 --> 01:06:21,382
Gong-Ju! Είμαστε εδώ!
527
01:06:36,800 --> 01:06:37,420
Η φωνή μου;
528
01:06:40,070 --> 01:06:41,539
Σ' αρέσει η φωνή μου;
529
01:06:42,639 --> 01:06:44,499
Ναι, κάτι
γίνεται με τη φωνή μου.
530
01:06:51,308 --> 01:06:52,078
Συγνώμη;
531
01:06:53,418 --> 01:06:56,317
Εσύ λες ότι η φωνή μου είναι καλή ...
532
01:06:58,487 --> 01:07:01,607
Μα το πρόσωπό μου δε σου
φέρνει αναγούλα;
533
01:07:03,956 --> 01:07:06,426
Υψηλοτάτη.
534
01:07:07,796 --> 01:07:11,886
Με νευριάζεις!
535
01:07:12,665 --> 01:07:14,065
Τι τρέχει με το πρόσωπό μου;
536
01:07:20,604 --> 01:07:21,404
Η σκιά;
537
01:07:28,943 --> 01:07:33,343
Σε τρομάζει πάλι η σκιά;
Και χρειάζεσαι τη μαγεία μου;
538
01:07:35,112 --> 01:07:39,182
Εντάξει, άσε με να συγκεντρωθώ ...
539
01:07:44,261 --> 01:07:46,721
Abracadabra!
540
01:07:47,330 --> 01:07:50,320
Abracadabra!
541
01:07:51,030 --> 01:07:53,260
Φεύγει ...
542
01:07:54,429 --> 01:07:56,369
Χάνεται ...
543
01:07:57,999 --> 01:08:00,529
Εξαφανίζεται...
544
01:09:20,633 --> 01:09:23,562
Θα βγω ραντεβού!
545
01:09:23,962 --> 01:09:26,832
Εσύ δεν πρόκειται να διασκεδάσεις!
546
01:09:27,172 --> 01:09:30,161
Είναι Κυριακή, αλλά εσύ είσαι κολλημένος εδώ!
547
01:09:31,441 --> 01:09:36,000
Δεν υπάρχει κανένα ραντεβού!
Δεν έχεις καμιά τύχη!
548
01:10:06,506 --> 01:10:07,436
Ησυχία!
549
01:11:40,484 --> 01:11:41,714
Πού είναι το αστείο;
550
01:12:11,510 --> 01:12:17,579
Σούπα από μπλε καβούρια, χέλια ψημένα, τηγανητό χταπόδι, τηγανητό ρύζι ...
551
01:12:17,819 --> 01:12:24,248
Μαριναρισμένο μοσχάρι, shabu-shabu,
σούπα από πτερύγια καρχαρία...
552
01:12:32,227 --> 01:12:33,427
Καλώς ήρθατε!
553
01:12:45,075 --> 01:12:46,975
Λυπάμαι, αλλά κλείνουμε.
554
01:12:47,545 --> 01:12:48,065
Με συγχωρείτε;
555
01:12:48,315 --> 01:12:49,675
Δε σερβίρουμε για μεσημέρι.
556
01:12:50,314 --> 01:12:51,674
Κλείνετε;
557
01:12:52,545 --> 01:12:53,804
Παρακαλώ δοκιμάστε κάπου αλλού
558
01:12:53,984 --> 01:12:55,884
Κι όλος αυτός ο κόσμος;
559
01:12:55,954 --> 01:12:59,784
Μόλις τελειώσαμε να σερβίρουμε γεύμα,
δε δεχόμαστε πια άλλες παραγγελίες.
560
01:13:03,123 --> 01:13:04,753
Πάμε.
561
01:13:07,223 --> 01:13:11,632
Έχει παιχνίδι του ΝΒΑ ...
Ο Μάικλ Τζόρνταν!
562
01:13:11,732 --> 01:13:13,722
Παρακαλώ δοκιμάστε κάπου αλλού.
Λυπάμαι.
563
01:13:17,301 --> 01:13:19,501
Ειιι, το παρακαλουθώ!
564
01:13:22,541 --> 01:13:24,010
Τι;
565
01:13:33,749 --> 01:13:35,009
Απολαύστε το γεύμα σας!
566
01:13:37,019 --> 01:13:37,679
Έλα.
567
01:13:40,158 --> 01:13:41,208
Πάμε.
568
01:14:05,775 --> 01:14:06,335
Έλα.
569
01:14:08,644 --> 01:14:10,634
Τι κάνεις εκεί στο κρύο;
570
01:14:22,062 --> 01:14:23,082
Τι θέλεις να φας;
571
01:14:23,922 --> 01:14:24,982
Οτιδήποτε.
572
01:14:25,632 --> 01:14:26,522
Σαν τι;
573
01:14:31,831 --> 01:14:32,801
Θα πάρω ... νουντλς Jajang.
574
01:14:33,271 --> 01:14:35,831
Νουντλς Jajang; Ακούγεται υπέροχο!
575
01:14:40,740 --> 01:14:41,670
Θέλεις να δεις ηλεόραση;
576
01:14:56,458 --> 01:14:58,717
Γεια, εδώ συνεργείο αυτοκινήτων Mangwon.
577
01:14:59,088 --> 01:15:01,857
Δύο μερίδες νουντλς Jajang ,
μια μερίδα τηγανητά dumplings ...
578
01:15:01,927 --> 01:15:04,587
Μια ποικιλία θαλασσινά, ένα μπουκάλι
Gaoliang, κάντε γρήγορα!
579
01:15:16,206 --> 01:15:20,335
-Γεια σας, συνεργείο αυτοκινήτων Mangwon ...
-Γεια σου, νύφη..
580
01:15:21,574 --> 01:15:28,314
Όχι, δεν είναι εδώ, είναι Κυριακή.
581
01:15:29,953 --> 01:15:32,683
Ποιος ξέρει πού πήγε;
582
01:15:34,423 --> 01:15:37,223
Καλύτερα να τον προσέχεις.
583
01:15:37,723 --> 01:15:40,022
Κάτι δεν πάει καλά μαζί του τώρα
τελευταία.
584
01:15:48,771 --> 01:15:54,030
Τα λεφτά; Α, αυτό ...
585
01:15:57,610 --> 01:16:00,240
Αυτό προσπαθούσα να σου πω.
586
01:16:03,579 --> 01:16:04,769
Πονάει!
587
01:16:07,619 --> 01:16:11,638
Ναι, αλλά δεν ήθελα να σε ξυπνήσω.
588
01:16:12,758 --> 01:16:14,088
Φυσικά και ξέρω τι έκανα!
589
01:16:16,787 --> 01:16:18,887
Είναι πολύ εκνευριστικό!
590
01:16:19,027 --> 01:16:20,757
"Είναι πολύ εκνευριστικό!"
591
01:16:20,857 --> 01:16:22,456
Όταν το λες αυτο αισθάνομαι άσχημα.
592
01:16:22,566 --> 01:16:24,497
"Όταν το λες αυτο αισθάνομαι άσχημα"
593
01:16:26,166 --> 01:16:29,096
Τι; Δεν το εννοούσα ...
594
01:16:31,705 --> 01:16:36,405
Γαμώτο! Τώρα τα σκάτωσα!
595
01:16:43,444 --> 01:16:45,434
Γιατί είσαι θυμωμένη μαζί μου;
596
01:16:46,314 --> 01:16:47,574
Τι έκανα;
597
01:16:48,583 --> 01:16:49,673
Θύμωσες μαζί μου!
598
01:16:54,422 --> 01:16:56,052
Πώς σου'ρθε;
599
01:16:58,932 --> 01:17:00,951
Τι σε πείραξε έτσι στα ξαφνικά;
600
01:17:05,131 --> 01:17:06,761
Γιατί είσαι έτσι;
601
01:17:24,349 --> 01:17:25,938
Τα νουντλς Jajang έφτασαν.
602
01:17:32,757 --> 01:17:35,627
Θα σου πω ένα
όνειρο που είδα χθες το βράδυ.
603
01:17:36,897 --> 01:17:50,705
Ήμουν στο δωμάτιό σου,
χορεύοντας με την Υψηλότητά σου...
604
01:17:51,805 --> 01:17:55,834
Αλλά δεν ήμασταν μόνοι.
605
01:17:57,114 --> 01:18:04,843
Μια Ινδή γυναίκα, ένα παιδί και ένας
ελέφαντας ... αυτά από την όαση...
606
01:18:09,892 --> 01:18:18,821
Ξέρεις,τον πίνακα της όασης στον τοίχο σου..
607
01:18:28,240 --> 01:18:29,710
Ξέρω ότι ήταν μόνο ένα όνειρο ...
608
01:18:32,309 --> 01:18:33,969
Αλλά φαινόταν τόσο αληθινό...
609
01:18:56,166 --> 01:18:58,786
Τι στο διάολο είναι όλη αυτή η κίνηση;
610
01:19:17,443 --> 01:19:20,313
Γαμώτο, είναι υπέροχο!
611
01:19:30,022 --> 01:19:32,011
Βγες, Υψηλοτάτη!
612
01:19:32,692 --> 01:19:36,421
Είναι εντάξει, μπορείς να βγεις.
613
01:19:43,300 --> 01:19:44,460
Δεν είναι υπέροχα;
614
01:19:44,900 --> 01:19:48,970
Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο ταχείας κυκλοφορίας,Υψηλοτάτη.
615
01:19:50,379 --> 01:19:53,039
Πότε θα μπορέσουμε να ξανασταθούμε
στη μέση του αυτοκινητόδρομου;
616
01:20:52,501 --> 01:20:54,690
Έπρεπε να ερχόσουν κι εσύ, Υψηλοτάτη.
617
01:21:55,782 --> 01:21:57,013
Δεν είναι υπέροχα;
618
01:23:36,069 --> 01:23:37,599
Γαμώτο ...
619
01:23:52,917 --> 01:23:53,817
Βγες από το αυτοκίνητο!
620
01:23:54,987 --> 01:23:56,357
Μπάσταρδε!
621
01:24:01,355 --> 01:24:03,355
Πώς μπόρεσες και βγήκες βόλτα με
το αυτοκίνητο του πελάτη;
622
01:24:05,536 --> 01:24:06,465
Λυπάμαι.
623
01:24:06,965 --> 01:24:08,325
Φτιάχτηκαν όλα.
624
01:24:09,465 --> 01:24:12,235
Δουλεύει μια χαρά το αυτοκίνητο.
625
01:24:12,604 --> 01:24:13,904
Το πήρα για ένα test drive,
και δεν υπάρχει πρόβλημα.
626
01:24:14,004 --> 01:24:15,664
Δεν είναι αυτό το θέμα.
627
01:24:15,774 --> 01:24:18,134
Ξέρεις πόσην ώρα
περιμένω εδώ;
628
01:24:18,644 --> 01:24:19,634
Λυπάμαι πραγματικά.
629
01:24:31,622 --> 01:24:35,641
Πού να ξέρω ότι
θα το΄παιρνε την Κυριακή;
630
01:24:37,961 --> 01:24:38,511
Έλα μέσα.
631
01:24:44,800 --> 01:24:45,960
Έχεις δίπλωμα οδήγησης;
632
01:24:47,430 --> 01:24:49,230
Λοιπόν, έχεις ή δεν έχεις;
633
01:24:50,299 --> 01:24:53,599
Ξέρεις ότι
ανακλήθηκε μετά από το ατύχημα.
634
01:24:54,439 --> 01:24:57,999
Δηλαδή οδηγούσες χωρίς
άδεια το αυτοκίνητο ενός πελάτη;
635
01:24:59,978 --> 01:25:04,538
Δε σου έχω πει να μεγαλώσεις,
και να συμπεριφέρεσαι σαν ενήλικας;
636
01:25:05,717 --> 01:25:08,617
Πόσες φορές σου είπα
να είσαι υπεύθυνος για τις πράξεις σου;
637
01:25:11,217 --> 01:25:12,047
Σκύψε.
638
01:25:13,787 --> 01:25:14,756
Είπα, σκύψε.
639
01:25:30,874 --> 01:25:31,564
Ξεκίνα να μετράς.
640
01:26:08,369 --> 01:26:11,529
Γιατί ... δε μου λες;
641
01:26:12,839 --> 01:26:14,328
Θα δεις όταν θα φτάσουμε εκεί.
642
01:26:14,908 --> 01:26:20,138
Τέλος πάντων, είναι ωραίο
μέρος και πρέπει να δείχνεις όμορφη.
643
01:26:22,518 --> 01:26:24,677
Και τώρα όμορφη δείχνω.
644
01:26:31,956 --> 01:26:35,156
Καλώς ήρθατε! Από ποιο σόϊ είστε ;
645
01:26:35,825 --> 01:26:37,056
Της κας Hong.
646
01:26:37,265 --> 01:26:38,456
Μια στιγμή, παρακαλώ.
647
01:26:46,035 --> 01:26:49,094
Εκεί στο βάθος.
648
01:26:49,344 --> 01:26:50,803
Καλή διασκέδαση.
649
01:26:50,874 --> 01:26:51,734
Ευχαριστούμε.
650
01:27:11,621 --> 01:27:13,620
Μάλλον έφτασα τελευταίος.
651
01:27:27,739 --> 01:27:31,338
Πάει καιρός που δε σε είδαμε,Jong-Du!
Αργησες!
652
01:27:32,278 --> 01:27:33,768
Γεια σου, θείε!
653
01:27:34,408 --> 01:27:36,708
Χρόνια πολλά, μαμά!
654
01:27:37,817 --> 01:27:39,907
Μη με φωνάζεις μαμά!
Δε σε ξέρω!
655
01:27:41,587 --> 01:27:42,947
Ποια είναι αυτή που έφερες;
656
01:27:47,756 --> 01:27:50,986
Επιτρέψτε μου να σας τη συστήσω ...
Από'δω η δις Han Gong-Ju...
657
01:27:51,626 --> 01:27:52,926
Είναι φίλη μου.
658
01:27:54,595 --> 01:27:55,725
Τι είδους φίλη είναι αυτή;
659
01:27:56,235 --> 01:27:56,855
Συγνώμη;
660
01:27:58,065 --> 01:28:00,034
Τι είδους
φίλη έφερες εδώ;
661
01:28:01,105 --> 01:28:02,294
Μια απλή φίλη ...
662
01:28:02,774 --> 01:28:03,864
Επειδή είναι τα γενέθλια της μαμάς
και τα τοιαύτα ...
663
01:28:03,934 --> 01:28:06,494
Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία
να τη φέρω μαζί.
664
01:28:08,004 --> 01:28:09,673
Ωραία!
665
01:28:09,943 --> 01:28:13,433
Παρακαλώ απολαύσετε το δείπνο,
όσο είστε εδώ.
666
01:28:13,942 --> 01:28:16,843
Αυτό είναι μόνο για τα μέλη της οικογένειας.
667
01:28:17,682 --> 01:28:20,652
Δεν μπορείς να φέρνεις έτσι απλά κάποιαν
χωρις να ρωτήσεις!
668
01:28:21,082 --> 01:28:22,242
Γιατί όχι;
669
01:28:22,691 --> 01:28:25,021
Εν πάση περιπτώσει, μάλλον πρέπει να
την ξέρεις κι εσύ.
670
01:28:25,621 --> 01:28:27,111
Ποια είναι;
671
01:28:27,921 --> 01:28:30,481
Θυμάσαι τον εργαζόμενο στην αποχέτευση;
672
01:28:30,561 --> 01:28:32,420
Τον άνθρωπο που σκοτώθηκε στο ατύχημα;
673
01:28:32,730 --> 01:28:33,630
Στο τροχαίο ατύχημα;
674
01:28:35,000 --> 01:28:38,989
Θείε, πήγα στη
φυλακή εξαιτίας αυτού του ατυχήματος.
675
01:28:39,300 --> 01:28:40,059
Και;
676
01:28:40,769 --> 01:28:42,099
Είναι κόρη του.
677
01:28:44,039 --> 01:28:45,099
Πάμε έξω.
678
01:28:45,908 --> 01:28:46,968
Γιατί;
679
01:28:47,908 --> 01:28:48,968
Θέλω να σου μιλήσω.
680
01:28:49,978 --> 01:28:51,168
Ας φάμε πρώτα και μετά μιλάμε.
681
01:28:51,248 --> 01:28:52,838
Τώρα!
682
01:29:18,134 --> 01:29:19,964
Με τρελαίνεις,το ξέρεις;
683
01:29:22,034 --> 01:29:23,094
Πώς το γνώρισες αυτό το κορίτσι;
684
01:29:24,143 --> 01:29:25,403
Πήγα στο σπίτι της.
685
01:29:26,273 --> 01:29:27,333
Γιατί πήγες εκεί;
686
01:29:27,813 --> 01:29:29,403
Επειδή ένιωσα ένοχος.
687
01:29:30,713 --> 01:29:31,973
Γιατί αισθάνθηκες ένοχος;
688
01:29:32,882 --> 01:29:36,612
Αν κάποιος πρέπει να αισθάνεται ένοχος,
αυτός είμαι εγώ!
689
01:29:37,052 --> 01:29:38,452
Jong-Il, άσε με να του μιλήσω.
690
01:29:40,192 --> 01:29:43,551
Jong-Du, κοίταξέ με,εντάξει;
691
01:29:44,891 --> 01:29:47,380
Το κουβαλάς μέσα σου για μένα, έτσι;
692
01:29:48,490 --> 01:29:49,760
Με κατηγορείς, έτσι δεν είναι;
693
01:29:51,260 --> 01:29:52,990
Γιατί να σε κατηγορώ;
694
01:29:53,070 --> 01:29:56,299
Πώς αλλιώς θα πήγαινες στο σπίτι
της και θα την έφερνες εδώ;
695
01:29:57,099 --> 01:29:59,439
Ασε με να του μιλήσω.
Ξαναγύρισε μέσα, Jong-II.
696
01:30:01,169 --> 01:30:03,838
Ακουσέ με προσεχτικά.
697
01:30:04,438 --> 01:30:09,037
Κανείς δε σε υποχρέωσε να πας φυλακή.
698
01:30:09,917 --> 01:30:11,937
Πήγες με τη θέλησή σου, έτσι δεν είναι;
699
01:30:12,887 --> 01:30:16,316
Μετά που χτύπησε ο Jong-II αυτό τον τύπο ,
ήσουν ο πρώτος που είπα ότι...
700
01:30:16,856 --> 01:30:21,726
Είχε μια οικογένεια να θρέψει και ένα μέλλον, και ότι πρέπει να πας εσύ στη θέση του.
701
01:30:23,226 --> 01:30:26,925
Είπες επίσης ότι είχες προηγούμενες
καταδίκες, δεν είχες δουλειά...
702
01:30:27,395 --> 01:30:28,695
Και ήξερες το δρόμο για τη φυλακή...
703
01:30:29,165 --> 01:30:30,285
Αυτά δεν είπες;
704
01:30:31,034 --> 01:30:33,294
Έχεις καλή μνήμη,έτσι,κάθαρμα!
705
01:30:34,434 --> 01:30:36,594
Επομένως δεν έπρεπε να τα κάνεις αυτά.
706
01:30:36,734 --> 01:30:38,364
Τι έχω κάνει λάθος;
707
01:30:40,704 --> 01:30:41,693
Πες μου την αλήθεια,Jong-Il.
708
01:30:42,173 --> 01:30:43,903
Τι ακριβώς έχεις στο μυαλό σου;
709
01:30:44,513 --> 01:30:45,373
Τι εννοείς;
710
01:30:45,672 --> 01:30:47,803
Γιατί την έφερες εδώ;
711
01:30:48,283 --> 01:30:50,842
Πάρ'την , σε παρακαλώ, πίσω στο σπίτι της
712
01:30:52,252 --> 01:30:52,872
Γιατί;
713
01:30:53,251 --> 01:30:56,981
Δεν είναι προφανές;
Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό!
714
01:30:57,221 --> 01:30:59,121
Μα πεινάω!
715
01:30:59,521 --> 01:31:00,981
Αυτό είναι το σημαντικό τώρα;
716
01:31:01,221 --> 01:31:02,550
Και η Gong-Ju πρέπει να φάει.
717
01:31:02,690 --> 01:31:04,990
Είναι καλεσμένη μας! Δεν μπορούμε έτσι
απλά να της πούμε να φύγει!
718
01:31:05,460 --> 01:31:07,820
Γαμώτο, γιατί μας κάνεις γυμνάσια;
719
01:31:07,960 --> 01:31:09,260
Σκέψου πριν κάνεις κάτι!
720
01:31:09,729 --> 01:31:12,899
Δεν ξέρω τι εννοείς.
721
01:31:13,739 --> 01:31:15,329
-Jong-Du, γύρνα πίσω!
-Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας!
722
01:31:15,439 --> 01:31:16,268
Jong-Du!
723
01:31:23,348 --> 01:31:28,717
Θυμάσαι, υπήρχαν ένα σωρό φλώροι
πίσω από το σπίτι μας.
724
01:31:29,047 --> 01:31:30,947
Εγώ νόμιζα πως ήταν σπουργίτια.
725
01:31:31,186 --> 01:31:32,777
Αλλά ο μπαμπάς μου είπε
ότι ήταν φλώροι...
726
01:31:34,086 --> 01:31:42,715
Και ότι είχαν κουδουνάκια
κάτω από το λαιμό τους.
727
01:31:45,765 --> 01:31:48,735
Κι έτσι καθόμουν με τις ώρες κάτω από
το μεγάλο δέντρο ...
728
01:31:49,834 --> 01:31:54,774
... Ψάχνοντας για τα καμπάνακια
στο λαιμό τους.
729
01:31:55,003 --> 01:32:04,033
Νόμιζα πως είχαν καμπάνακια στ'αλήθεια.
730
01:32:08,182 --> 01:32:10,381
Γιατί μας λες αυτή την ιστορία τώρα;
731
01:32:12,181 --> 01:32:14,581
Πες μου! Γιατί λες αυτή την ιστορία;
732
01:32:15,721 --> 01:32:20,620
Απλά πέρασε απ'το μυαλό μου ...
733
01:32:21,960 --> 01:32:24,330
Πώς πέρασε απ'το μυαλό σου η ιστορία
τούτη τη στιγμή;
734
01:32:29,799 --> 01:32:31,929
Δεν ξέρω, απλά έγινε.
735
01:32:35,738 --> 01:32:37,938
Μακάρι να μπορούσα να καταλάβω
τι συμβαίνει στο κεφάλι σου.
736
01:32:38,308 --> 01:32:42,437
Πες μου, τι σε έκανε να σκεφτείς
αυτά τα σπουργίτια;
737
01:32:43,817 --> 01:32:46,307
Είπε ότι ήταν φλώροι,
όχι σπουργίτια.
738
01:33:11,404 --> 01:33:13,333
Σ'αυτή τη φωτογραφία μόνο η οικογένειά !
739
01:33:13,843 --> 01:33:15,363
Πρέπει να είμαστε όλοι σ'αυτήν
για το οικογενειακό άλμπουμ.
740
01:33:17,072 --> 01:33:18,803
Μακάρι να έδειχνες καλύτερη.
741
01:33:19,343 --> 01:33:20,712
Όχι κι αυτή μαζί, ηλίθιε!
742
01:33:21,482 --> 01:33:22,172
Συγνώμη;
743
01:33:31,521 --> 01:33:33,221
Γαμώτο, τότε δε θα βγω κι εγώ !
744
01:33:36,190 --> 01:33:38,990
Jong-Du, πού πας;
745
01:33:40,000 --> 01:33:41,049
Jong-Du!
746
01:33:41,429 --> 01:33:42,229
Αφησέ τον να φύγει.
747
01:33:43,699 --> 01:33:45,599
Θα βγάλουμε τελικά τη φωτογραφία ή όχι;
748
01:33:45,699 --> 01:33:46,759
Έλα πάμε
749
01:33:49,868 --> 01:33:53,928
Αντε, βγάλ'την.
750
01:33:54,178 --> 01:33:59,047
Όλοι κοιτάξτε εδώ ... Ωραία!
751
01:33:59,107 --> 01:34:00,877
Ένα, δύο, τρία!
752
01:34:03,186 --> 01:34:08,556
Γαμώτο, κάνει γαμημένο κρύο, έτσι δεν είναι;
753
01:34:13,495 --> 01:34:18,755
Θέλεις να πάμε για καραόκε;
Τι λες ;
754
01:34:20,764 --> 01:34:24,324
Υψηλοτάτη, πριγκίπισσα μου,
σε παρακαλώ, μην είσαι θυμωμένη.
755
01:34:27,003 --> 01:34:28,593
Τι συμβαίνει;
756
01:34:29,773 --> 01:34:31,633
Λυπάμαι, ήταν λάθος μου.
757
01:34:32,073 --> 01:34:35,202
Υψηλοτάτη, εκλιπαρώ για τη συγνώμη σου!
758
01:34:35,313 --> 01:34:36,402
Πριγκίπισσα μου, πάμε σπίτι.
759
01:34:41,981 --> 01:34:44,381
Τι θέλεις;
Δε θέλεις να πάμε σπίτι;
760
01:34:47,221 --> 01:34:51,590
Γαμώτο! Θέλεις να τη βγάλεις
όλη τη νύχτα εδώ;
761
01:34:53,730 --> 01:34:56,419
Κάνε ό, τι σου αρέσει, εγώ φεύγω.
762
01:35:26,586 --> 01:35:33,425
"Καθώς σκόνταψα μέσα
στο σκοτεινό λαβύρινθο του παρελθόντος μου ..."
763
01:35:33,594 --> 01:35:39,764
"... Δεν ήξερα
την έννοια της ύπαρξης"
764
01:35:39,864 --> 01:35:46,833
«Τώρα ξέρω,
ο λόγος που υπάρχω είσαι εσύ"
765
01:35:47,003 --> 01:35:55,772
«Θα κάνω τα πάντα για σένα ..."
766
01:35:55,942 --> 01:35:58,211
«Θα φτάσω και θα αγγίξω ακόμα
και τον ουρανό"
767
01:36:01,421 --> 01:36:03,081
Ευχαριστώ πολύ!
768
01:36:06,021 --> 01:36:11,760
Τώρα, πριγκίπισσα Han
θα πούμε το επόμενο τραγούδι.
769
01:36:15,999 --> 01:36:17,299
Τραγουδήσέ το εσύ.
770
01:36:30,047 --> 01:36:33,477
Αντε , προσπάθησε.
771
01:38:22,912 --> 01:38:28,042
"Αν ήμουν ο ουρανός ..."
772
01:38:29,782 --> 01:38:34,721
"Θα ήθελα να χρωματίσω το πρόσωπό σου"
773
01:38:36,721 --> 01:38:43,680
"Όπως ο ουρανός χρωματίζεται κόκκινος
από το ηλιοβασίλεμα ..."
774
01:38:44,329 --> 01:38:50,089
"Θα ήθελα να δώσω χρώμα στα μάγουλά σου"
775
01:38:51,099 --> 01:38:56,258
"Αν ήμουν ποιητής ..."
776
01:38:57,538 --> 01:39:02,477
"Θα τραγουδούσα για σένα"
777
01:39:04,247 --> 01:39:11,776
«Σαν παιδί που αναπαύεται στην
αγκαλιά της μάνας του"
778
01:39:13,316 --> 01:39:19,385
"Θέλω να τραγουδήσω χαρούμενα"
779
01:39:21,495 --> 01:39:28,363
«Θέλω να γίνω κάτι ..."
780
01:39:29,263 --> 01:39:34,823
"Μόνο για σένα"
781
01:39:36,842 --> 01:39:44,141
«Έχεις καθόλου ιδέα, αγάπη μου ..."
782
01:39:44,912 --> 01:39:50,311
«Τι μεγάλη χαρά είναι αυτή;"
783
01:39:51,320 --> 01:40:01,210
"Να'μαστε μαζί, όπως σήμερα"
784
01:40:01,659 --> 01:40:06,118
"Ξέρεις τι έχω στην καρδιά μου;"
785
01:40:29,915 --> 01:40:32,245
Γαμώτο, πού είναι ο διακόπτης
για τα φώτα;
786
01:40:40,494 --> 01:40:41,754
Έλα να σε βοηθήσω με το παλτό σου.
787
01:41:01,182 --> 01:41:03,511
Καλύτερα να φύγω πριν σταματήσει
η συγκοινωνία....
788
01:41:09,121 --> 01:41:10,610
Θέλεις να δεις ένα μαγικό κόλπο;
789
01:41:18,459 --> 01:41:20,519
Τα λέμε! Καληνύχτα!
790
01:41:22,428 --> 01:41:23,259
Τι συμβαίνει;
791
01:41:25,398 --> 01:41:26,798
Μη φύγεις.
792
01:41:28,098 --> 01:41:29,258
Θέλεις να μείνω;
793
01:41:31,438 --> 01:41:34,497
Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου.
794
01:41:36,137 --> 01:41:41,306
Να κοιμηθείς μαζί μου;
Τι είναι αυτά που λες;
795
01:41:44,086 --> 01:41:45,076
Δεν ξέρεις ...
796
01:41:46,216 --> 01:41:47,205
"Δεν ξέρεις ..."
797
01:41:47,855 --> 01:41:51,045
... Τι εννοεί μια γυναίκα...
όταν λέει ...
798
01:41:51,925 --> 01:41:53,715
"... Τι εννοεί μια γυναίκα ...
όταν λέει"
799
01:41:55,794 --> 01:41:59,054
Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου;
800
01:41:59,763 --> 01:42:01,563
"Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου"
801
01:42:08,202 --> 01:42:14,472
Είπες ότι ήμουν πολύ όμορφη ...
802
01:43:39,210 --> 01:43:40,741
Δεν είναι εκεί;
803
01:43:57,928 --> 01:43:58,798
Εντάξει;
804
01:44:00,298 --> 01:44:01,667
Είναι εντάξει;
805
01:44:40,433 --> 01:44:41,333
Σταμάτα!
806
01:44:47,841 --> 01:44:49,312
Μήπως κοιμάται;
Τα φώτα δεν είναι αναμμένα.
807
01:44:49,411 --> 01:44:50,971
Είναι μάλλον αργά.
808
01:44:53,411 --> 01:44:54,611
Α, το κέικ!
809
01:45:13,368 --> 01:45:16,028
Τι συμβαίνει; Πονάει;
810
01:45:19,767 --> 01:45:21,197
Θέλεις να σταματήσω;
811
01:45:33,715 --> 01:45:34,945
Ίσως κοιμάται.
812
01:45:35,385 --> 01:45:38,405
Ναι, ούτε το ραδιόφωνο παίζει.
813
01:45:38,885 --> 01:45:44,014
Και έχει πάντα ανοιχτό το ραδιόφωνο ...
Κοίτα αυτό το χάλι!
814
01:45:44,954 --> 01:45:46,224
Gong-Ju, κοιμάσαι;
815
01:45:52,833 --> 01:45:54,023
Gong-Ju;
816
01:45:59,072 --> 01:46:03,562
Θεέ μου! Έλα εδώ! Γρήγορα!
817
01:46:03,671 --> 01:46:06,641
Ποιος στο διάολο είσαι εσύ;
Τι της έκανες;
818
01:46:06,841 --> 01:46:08,471
Φώναξε τους γείτονες! Γρήγορα!
819
01:46:09,681 --> 01:46:15,080
Βγες έξω!
Στο διάβολο, φύγε μακριά της!
820
01:46:15,650 --> 01:46:18,409
Βγείτε έξω! Γρήγορα!Αρπαξε φωτιά!
821
01:46:22,619 --> 01:46:27,428
Αρπαξε φωτιά! Χρειαζόμαστε βοήθεια!
822
01:46:27,499 --> 01:46:28,518
Τι συμβαίνει;
823
01:46:28,798 --> 01:46:30,257
Πήγαινε μέσα γρήγορα!
824
01:46:30,368 --> 01:46:31,418
Τι συμβαίνει;
825
01:46:32,698 --> 01:46:39,157
Η κακομοίρα η Gong-Ju,σώστε την!
826
01:46:39,307 --> 01:46:40,766
Θα το βουλώσεις καμιά φορά!
827
01:46:41,037 --> 01:46:41,906
Κουνήσου!
828
01:46:43,606 --> 01:46:44,736
Βγες έξω από το δωμάτιο!
829
01:46:47,546 --> 01:46:49,136
Φύγε μακριά της!
830
01:46:51,515 --> 01:46:52,875
Φύγε μακριά της!
831
01:46:55,115 --> 01:46:56,055
Διαολεμένε, φύγε μακριά της!
832
01:46:58,124 --> 01:47:00,344
Ξεκουμπίσου!
Πήγαινε στο διάολο!
833
01:47:14,232 --> 01:47:16,962
Να έρθουμε κι εμείς;
834
01:47:17,242 --> 01:47:20,672
Φυσικά, και το θύμα.
835
01:47:20,772 --> 01:47:22,141
Είναι πολύ αναστατωμένη αυτή τη στιγμή.
836
01:47:22,771 --> 01:47:25,611
Όπως είδες, είναι άτομο με ειδικές ανάγκες,
και είναι δύσκολο να μιλήσει.
837
01:47:25,811 --> 01:47:27,711
Ακόμα κι έτσι , χρειάζεται να είναι εκεί.
838
01:47:27,880 --> 01:47:29,780
Πρέπει να εξεταστεί.
839
01:47:31,950 --> 01:47:33,079
Τότε θα σε ακολουθήσουμε με
το αυτοκίνητό μου.
840
01:47:33,250 --> 01:47:34,379
Εντάξει.
841
01:47:44,558 --> 01:47:45,818
Είχες προηγούμενες καταδίκες, έτσι;
842
01:47:46,458 --> 01:47:47,158
Ναι.
843
01:47:47,398 --> 01:47:48,488
Πόσες;
844
01:47:49,597 --> 01:47:51,068
Τρεις.
845
01:47:52,497 --> 01:47:53,527
Για ποιο λόγο;
846
01:47:55,037 --> 01:47:58,407
Εγκατάλειψη θύματος, οδηγώντας μεθυσμένος....
847
01:47:59,876 --> 01:48:01,236
Σωματικές βλάβες ...
848
01:48:02,006 --> 01:48:02,906
Και;
849
01:48:05,315 --> 01:48:06,645
Απόπειρα βιασμού.
850
01:48:09,885 --> 01:48:11,474
Πάω στοίχημα ότι είσαι διεστραμμένος.
851
01:48:13,954 --> 01:48:17,114
Πες το, είσαι διεστραμμένος;
852
01:48:28,932 --> 01:48:29,732
Ποιοι είστε εσείς;
853
01:48:29,802 --> 01:48:31,322
Είμαστε συγγενείς του Hong Jong-Du.
854
01:48:31,402 --> 01:48:33,202
Κατάλαβα ... παρακαλώ περιμένετε εκεί.
855
01:48:52,619 --> 01:48:53,639
Jong-II! Είσαι εδώ!
856
01:48:54,189 --> 01:48:56,249
Γιατί είσαι εδώ;
Δε χρειαζόταν να έρθεις ...
857
01:48:56,788 --> 01:48:59,388
Ποια είναι η συγγένειά σου
με αυτόν τον άνθρωπο;
858
01:48:59,988 --> 01:49:03,947
Αυτός είναι ο μεγαλύτερος αδελφός μου,
και αυτός είναι ο μικρότερος αδερφός μου.
859
01:49:04,198 --> 01:49:07,397
Αυτός ο άνθρωπος είναι υπό
κράτηση για απόπειρα βιασμού.
860
01:49:07,737 --> 01:49:09,397
Μιλήσαμε στο τηλέφωνο, έτσι;
861
01:49:10,137 --> 01:49:10,897
Σωστά.
862
01:49:11,007 --> 01:49:12,937
Το θύμα είναι εκεί.
863
01:49:13,606 --> 01:49:16,936
Η οικογένειά της θέλει να σου μιλήσει,
γι 'αυτό σε κάλεσα.
864
01:49:17,446 --> 01:49:20,376
Η υπόθεση είναι μισοπεραιωμένη,
πιάστηκε επ 'αυτοφώρω.
865
01:49:20,845 --> 01:49:25,905
Αλλά πώς μπορεσε να επιτεθεί
σ'ένα κακόμοιρο κορίτσι σαν κι αυτήν;
866
01:49:27,315 --> 01:49:29,284
Απλά δεν το καταλαβαίνω.
867
01:49:29,954 --> 01:49:33,254
Αμα την κοιτάξεις, σε καβλώνει;
868
01:49:36,623 --> 01:49:38,923
Πώς γίνεται και συναντιόμαστε πάντα
σε ένα αστυνομικό τμήμα;
869
01:49:40,063 --> 01:49:40,923
Μπάσταρδε!
870
01:49:41,263 --> 01:49:43,822
Θεωρείς ότι μπορείς να αποκαλείσαι
ανθρώπινο ον;
871
01:49:43,933 --> 01:49:46,022
Ένα ζώο είσαι! Ένα κτήνος!
872
01:49:46,132 --> 01:49:48,262
Ηρέμησε.
873
01:49:51,172 --> 01:49:52,501
Κάτσε να δούμε.
874
01:49:54,011 --> 01:49:59,100
Την επόμενη φορά να βρεθούμε
σε κανένα καλύτερο μέρος, εντάξει;
875
01:49:59,980 --> 01:50:01,780
Μπορώ να σου πω δυο λόγια;
876
01:50:15,528 --> 01:50:16,888
Για να είμαι ειλικρινής ...
877
01:50:17,698 --> 01:50:20,028
Είναι αδελφός μου,
αλλά ποτέ μου δεν τον κατάλαβα πραγματικά.
878
01:50:21,768 --> 01:50:23,827
Όπως γνωρίζει και ο νεότερος αδερφός μου..
879
01:50:24,097 --> 01:50:27,937
Έχουμε κάνει τα πάντα
για να τον κάνουμε σωστό άτομο.
880
01:50:28,407 --> 01:50:30,027
Αλλά αυτή τη φορά δε συγχωρείται με τίποτα.
881
01:50:30,276 --> 01:50:32,066
Πώς νομίζεις ότι αισθάνομαι;
882
01:50:32,436 --> 01:50:34,906
Αντιλαμβάνομαι, βεβαίως...
883
01:50:36,915 --> 01:50:39,145
Πρέπει να έχουμε ένα πολύ κακό κάρμα
από προηγούμενη ζωή.
884
01:50:39,475 --> 01:50:41,475
Πρώτα ο πατέρας μας, και τώρα
η αδερφή μου...
885
01:50:43,685 --> 01:50:47,384
Σκέφτηκα πολύ, και ...
886
01:50:48,854 --> 01:50:50,553
Τι έχεις στο μυαλό σου;
887
01:50:53,093 --> 01:50:54,493
Η αστυνομία είπε ότι ...
888
01:50:55,723 --> 01:51:04,152
Και να τον πάνε στο δικαστήριο , δεν πρόκειται να αποζημιώσει ή να γλυκάνει το θύμα..
889
01:51:05,731 --> 01:51:06,862
Έτσι ...
890
01:51:10,841 --> 01:51:13,210
Δηλαδή μας λες ότι
είσαι ανοικτός σε διαπραγμάτευση;
891
01:51:14,310 --> 01:51:16,040
Πόσα περιμένετε;
892
01:51:17,110 --> 01:51:19,700
Δεν μπορώ να πω με ακρίβεια αμέσως.
893
01:51:19,810 --> 01:51:21,669
Δεν είναι καμιά επιχειρηματική συναλλαγή,
ξέρεις.
894
01:51:21,749 --> 01:51:24,679
Κάτι πρέπει να έχεις στο μυαλό σου.
895
01:51:24,989 --> 01:51:26,149
Σε παρακαλω πέσ'το μου.
896
01:51:27,419 --> 01:51:28,888
Ένας αστυνομικός μου είπε ότι...
897
01:51:30,928 --> 01:51:34,658
Μιλάμε για τουλάχιστον 20 εκατομμύρια βον
σε τέτοιες περιπτώσεις...
898
01:51:35,358 --> 01:51:41,227
Όπως μόλις είπα, δε νοείται συγχώρεση
αυτή τη φορά.
899
01:51:43,037 --> 01:51:46,597
Είναι αλήθεια ότι είναι αδελφός μου,
αλλά μάλλον θα πρέπει να τον αποκηρύξω.
900
01:51:46,736 --> 01:51:48,676
Μπορεί να ακούγεται σκληρό,
901
01:51:49,636 --> 01:51:52,765
αλλά νομίζω ότι η κοινωνία
πρέπει να προστατευτεί απ'αυτόν.
902
01:51:54,545 --> 01:51:58,005
Μα άκουσες
τι είπε η αδελφή σου ;
903
01:51:58,744 --> 01:51:59,615
Για ποιο πράγμα;
904
01:52:00,255 --> 01:52:02,184
Σχετικά με το τι συνέβη απόψε.
905
01:52:03,754 --> 01:52:04,774
Τι εννοείς, συνέβη;
906
01:52:06,354 --> 01:52:10,723
Τι διάολο νομίζεις ότι έγινε;
Δεν είναι προφανές;
907
01:52:11,723 --> 01:52:13,123
Δεν το βλέπεις με τα μάτια σου;
908
01:52:20,102 --> 01:52:21,572
Καργιόληδες!
909
01:52:27,941 --> 01:52:30,240
Πώς μπήκε ο δράστης
στο διαμέρισμα;
910
01:52:35,680 --> 01:52:40,339
Δεσποινίς, με την ησυχία σου και
να μιλάς πιο αργά.
911
01:52:47,288 --> 01:52:49,778
Χειροτερεύει
όταν είναι αγχωμένη και νευρική.
912
01:52:52,497 --> 01:52:57,027
Αφήνουμε ένα κλειδί στη
γλάστρα στο μπαλκόνι,
913
01:52:58,197 --> 01:53:00,456
Αυτός μάλλον θα είδε
το γείτονα να το αφήνει εκεί.
914
01:53:00,667 --> 01:53:03,636
Σε απείλησε με
μαχαίρι ή κάποιο άλλο όπλο;
915
01:53:11,545 --> 01:53:12,805
Δεν υπήρχε κανένα όπλο.
916
01:53:13,415 --> 01:53:16,245
Ποιος χρειάζεται όπλο για να
την κάνει καλά;
917
01:53:16,514 --> 01:53:19,504
Είναι αυτό το ρούχο
που φορούσε το θύμα;
918
01:53:22,253 --> 01:53:23,313
Αυτό είναι.
919
01:53:23,384 --> 01:53:27,913
Και αυτό είναι το σεντόνι;
920
01:53:28,823 --> 01:53:30,792
Ναι.
921
01:53:31,392 --> 01:53:34,192
Και είναι αυτός που σου επιτέθηκε;
922
01:53:34,932 --> 01:53:37,731
Εσύ! Σήκω! Τώρα!
923
01:53:42,901 --> 01:53:43,871
Αυτός είναι;
924
01:53:46,770 --> 01:53:47,800
Ναι.
925
01:53:48,040 --> 01:53:51,030
Νομίζω ότι κάναμε διάνα!
Πηγαίνετέ τον στο κελί.
926
01:53:57,019 --> 01:54:01,179
Δεσποινίς, είσαι ασφαλής τώρα.
927
01:54:02,288 --> 01:54:05,558
Δεν υπάρχει πια τίποτα να φοβάσαι.
928
01:54:07,827 --> 01:54:10,157
Είναι οι καταθέσεις αληθινές;
929
01:54:12,097 --> 01:54:13,567
Ναι, είναι.
930
01:54:15,666 --> 01:54:18,756
Έδωσες καμιά εγγύηση
για τους λογαριασμούς του νοσοκομείου;
931
01:54:19,806 --> 01:54:22,465
Γλυκιέ μου, ρωτούν αν πήραμε
καμιά εγγύηση.
932
01:54:22,705 --> 01:54:23,676
Όχι.
933
01:54:25,005 --> 01:54:26,235
Δεν υπάρχουν εγγυήσεις.
934
01:54:26,345 --> 01:54:29,175
Τι συμβαίνει, καλή μου;
Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι τώρα.
935
01:54:33,014 --> 01:54:34,984
Όλα είναι εντάξει τώρα.
936
01:54:39,683 --> 01:54:42,453
Τι κοιτάς, κάθαρμα;
937
01:54:42,823 --> 01:54:45,082
Γιατί τον χτυπάς έτσι;
938
01:54:45,162 --> 01:54:47,682
Δεν τον χτύπησα,τον έσπρωξα λίγο.
939
01:54:47,762 --> 01:54:49,022
Σε είδα που τον χτύπησες μόλις τώρα!
940
01:54:49,092 --> 01:54:50,322
Τι μαλακίες είναι αυτές που λες;
941
01:54:50,462 --> 01:54:54,661
Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι,
και μου μιλάς έτσι;
942
01:55:30,167 --> 01:55:31,656
Κάνε κάτι....
943
01:55:36,866 --> 01:55:43,135
Ηρέμησε ... Ηρέμησε ...
944
01:55:46,045 --> 01:55:51,984
Θα περάσει...
945
01:55:52,854 --> 01:55:54,544
Gong-Ju...
946
01:55:56,353 --> 01:55:58,323
Περίμενε, λίγο ακόμα, εντάξει;
947
01:56:21,140 --> 01:56:24,409
Προσπάθησε να ξεχάσεις τα πάντα
και κοιμήσου.
948
01:56:24,980 --> 01:56:28,279
Θα αισθανθείς καλύτερα
μετά από έναν ωραίο νυχτερινό ύπνο.
949
01:56:28,819 --> 01:56:30,979
Εμείς θα μείνουμε εδώ απόψε.
950
01:56:31,088 --> 01:56:32,988
Οπότε δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείς.
951
01:56:52,736 --> 01:56:53,925
Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη σου.
952
01:57:19,122 --> 01:57:21,992
Αθλιο υποκείμενο!
953
01:57:23,132 --> 01:57:25,892
Θυμάσαι τον πάστορά μας, έτσι;
954
01:57:27,101 --> 01:57:28,731
Θέλει να σε δει.
955
01:57:29,201 --> 01:57:31,931
Θέλει να προσευχηθεί για σένα,
γι'αυτό τον έφερα.
956
01:57:33,600 --> 01:57:38,540
Jong-Du, το καλύτερο πράγμα
σε τέτοιες στιγμές είναι η προσευχή.
957
01:57:39,379 --> 01:57:40,539
Ας καθίσουμε όλοι.
958
01:57:42,779 --> 01:57:43,209
Καθίστε.
959
01:57:43,279 --> 01:57:48,338
Με συγχωρείς, αλλά μπορείς να του βγάλεις τις χειροπέδες του, ενώ προσευχόμαστε;
960
01:58:02,427 --> 01:58:03,756
Ας προσευχηθούμε.
961
01:58:05,836 --> 01:58:09,356
Πατέρα Παντοκράτορα ...
962
01:58:10,166 --> 01:58:16,695
Συγχώρεσε αυτό το απολωλός
πρόβατο, καθώς αγωνίζεται να βρει τη σωτηρία...
963
01:58:17,345 --> 01:58:21,334
Βοήθησέ τον να βρει το δρόμο του γυρισμού,
αντιστεκόμενος σε όλους τους πειρασμούς..
964
01:58:23,544 --> 01:58:26,244
Πιάστε τον!
965
01:58:31,323 --> 01:58:32,552
Πάτερ!
966
01:58:32,623 --> 01:58:36,282
Πατέρα Παντοκράτορα!
Πατέρα Παντοκράτορα!
967
01:58:40,662 --> 01:58:46,101
Συγχώρεσε αυτό το απολωλός πρόβατο..
968
01:59:12,258 --> 01:59:18,026
Σκάσε, γαμημένη σκύλα!
Θα σε σκοτώσω!
969
01:59:19,726 --> 01:59:24,326
Πού είναι το τηλέφωνό σου;
Δώσε μου το τηλέφωνό σου, τώρα!
970
01:59:34,875 --> 01:59:38,504
Μείνε ακίνητη, αλλιώς θα σε σκοτώσω.
971
01:59:43,083 --> 01:59:46,353
Εμπρός; Εκεί είναι το διαμέρισμα της
Han Gong-Ju;
972
01:59:47,083 --> 01:59:49,582
Μπορώ να μιλήσω στη Gong-Ju;
973
01:59:51,162 --> 01:59:54,222
Εγώ;
Το όνομά μου είναι Hong Jong-Du.
974
01:59:56,092 --> 02:00:01,661
Συγνώμη, αλλά αφήστε με να μιλήσω στη Gong-Ju.
975
02:00:02,701 --> 02:00:04,000
Γαμώτο!
976
02:00:22,518 --> 02:00:24,948
Αντε γαμήσου, καργιόλα!
977
02:00:45,175 --> 02:00:46,465
Πρόσεχε, καίει.
978
02:00:46,535 --> 02:00:47,525
Ευχαριστώ.
979
02:02:06,844 --> 02:02:08,174
Τι συμβαίνει;
980
02:02:45,479 --> 02:02:46,529
Κατέβα από εκεί!
981
02:02:50,649 --> 02:02:51,838
Γαμημένο κάθαρμα!
982
02:02:56,518 --> 02:03:00,317
Hong Jong-Du, έλα κάτω!
983
02:03:28,344 --> 02:03:31,683
Τι διάολο κάνεις εκεί πάνω;
984
02:03:32,013 --> 02:03:33,573
Κατέβα κάτω, μαλάκα!
985
02:03:33,783 --> 02:03:36,652
Ει, πρόσεχε!
986
02:03:39,552 --> 02:03:41,252
Αυτός ο μάγκας είναι εντελώς τρελός!
987
02:04:58,792 --> 02:04:59,952
Κάντε ησυχία εκεί έξω!
988
02:05:05,831 --> 02:05:06,731
Τι κάνεις;
989
02:05:06,931 --> 02:05:07,800
Συγνώμη;
990
02:05:08,471 --> 02:05:09,730
Τι κάνεις εκεί;
991
02:05:10,130 --> 02:05:11,830
Κόβω τα κλαδιά.
992
02:05:11,940 --> 02:05:15,030
Θα ξυπνήσεις όλη τη γειτονιά.
993
02:05:35,287 --> 02:05:36,257
Τι συμβαίνει;
994
02:05:36,687 --> 02:05:38,527
Αυτός ο τύπος δεν είναι με τα καλά του!
995
02:05:40,726 --> 02:05:43,696
Τι κάνεις εκεί πάνω;
Κατέβα κάτω!
996
02:06:16,791 --> 02:06:20,891
Έμεινε μόνο ένα κλαδί!
Έκανες σπουδαία δουλειά!
997
02:06:23,401 --> 02:06:26,590
Έλα κάτω; ΟΚ;
998
02:06:27,200 --> 02:06:28,430
Υψηλοτάτη!
999
02:06:29,469 --> 02:06:31,340
Υψηλοτάτη!
1000
02:06:38,379 --> 02:06:39,539
Πονάει;
1001
02:06:48,457 --> 02:06:50,437
Δέστε τον, γρήγορα!
1002
02:06:52,086 --> 02:06:54,746
Πάρτε τον!
1003
02:07:49,909 --> 02:07:51,199
Τι διάολο γίνεται πάλι;
1004
02:07:51,309 --> 02:07:54,798
Δεν μπορείτε να κάνετε λίγη ησυχία ;
1005
02:07:55,349 --> 02:07:57,838
Τι είναι αυτά που κάνετε εκεί έξω
νυχτιάτικα;
1006
02:07:58,118 --> 02:08:00,408
Υπάρχουν νέοι άνθρωποι
που προσπαθούν να σπουδάσουν!
1007
02:08:01,417 --> 02:08:04,677
Παρατράβηξε το πράγμα!
1008
02:08:42,552 --> 02:08:47,491
Υψηλοτάτη, ιδού ο στρατηγός σου!
1009
02:08:48,262 --> 02:08:50,351
"Ελπίζω να είσαι καλά,
να είσαι υγιής και τα τοιαύτα...
1010
02:08:50,761 --> 02:08:53,821
Εγώ είμαι καλά εδώ,
και φροντίζω τον εαυτό μου...
1011
02:08:54,461 --> 02:08:56,960
"Ξανασυνηθίζω τη φασολάδα πάλι εδώ ... -
1012
02:08:57,200 --> 02:09:00,790
"Αλλά, μην ανησυχείς,
δε σερβίρουν πάντα φασόλια...
1013
02:09:01,569 --> 02:09:06,029
"Όταν όμως τα ανακατεύουν και με κάτι άλλο,
πάντα σε σκέφτομαι..
1014
02:09:06,569 --> 02:09:08,599
"Τώρα δε μου αρέσουν τα φασόλια κι εμένα,
1015
02:09:08,779 --> 02:09:13,648
"Ονειρεύομαι τη μέρα που θα μπορώ να
τρώω τόφου, όταν βγω από 'δώ...
1016
02:09:14,818 --> 02:09:18,247
"Πρέπει να βαριέσαι πολύ,
ολομόναχη στο διαμέρισμά σου...
1017
02:09:19,047 --> 02:09:27,516
Εγώ παίζω ποδόσφαιρο και πινγκ-πονγκ και άλλα σπορ για να κρατιέμαι σε φόρμα...
1018
02:09:27,996 --> 02:09:30,216
"Γι 'αυτό μην ανησυχείς για μένα...
1019
02:09:30,456 --> 02:09:34,156
"Όταν βγω,
θα σου αγοράσω πολλά νόστιμα τρόφιμα...
1020
02:09:34,295 --> 02:09:36,995
"Κάνε μια λίστα με όλα τα πράγματα
που θέλεις να φας...
1021
02:09:37,265 --> 02:09:41,764
"Μέχρι να σου ξαναγράψω,
φρόντισε το υπέροχο προσωπάκι σου...
1022
02:09:42,504 --> 02:09:44,134
"Αντίο προς το παρόν...
95207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.