All language subtitles for Oasis (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,140 --> 00:03:30,770 Κύριε, να σου κάνω τράκα ένα τσιγάρο; 2 00:03:36,309 --> 00:03:38,609 Κύριε, μου δίνεις και μια φωτιά; 3 00:03:53,297 --> 00:03:56,496 Το λεωφορείο για το Hagye περνάει από 'δώ; 4 00:03:56,567 --> 00:03:57,426 Δεν ξέρω. 5 00:03:58,336 --> 00:03:59,226 Δεν ξέρεις; 6 00:04:18,813 --> 00:04:21,303 Ρίξε μια ματιά ... Θα σου κάνω έκπτωση. 7 00:04:31,092 --> 00:04:32,582 Πόσο κάνει αυτό; 8 00:04:55,119 --> 00:04:55,808 Ποιος είναι; 9 00:04:56,518 --> 00:04:57,848 Απ' το πλυντήριο! 10 00:04:58,218 --> 00:04:58,948 Ποιος; 11 00:04:59,517 --> 00:05:02,007 Πλυντήριο ρούχων! 12 00:05:13,396 --> 00:05:15,266 Δε μένει ο Χονγκ Γιονγκ εδώ; 13 00:05:16,236 --> 00:05:17,496 Δε μένει κανένας με τέτοιο όνομα εδώ! 14 00:05:17,805 --> 00:05:18,456 Συγνώμη; 15 00:05:18,965 --> 00:05:20,665 Δε μένει κανένας με τέτοιο όνομα εδώ! 16 00:05:21,105 --> 00:05:22,235 Μήπως μετακόμισε; 17 00:06:06,479 --> 00:06:08,339 Κυρία, έχεις τοφού; 18 00:06:08,679 --> 00:06:10,438 Τοφού;Μάλλον δεν έχω. 19 00:06:10,778 --> 00:06:14,648 Κάνει παγωνιά! Τι κωμωδία έχει στην τηλεόραση; 20 00:06:16,388 --> 00:06:17,548 Υπάρχει τοφού έξω; 21 00:06:18,017 --> 00:06:18,817 Δεν ξέρω. 22 00:06:19,088 --> 00:06:19,817 Όχι; 23 00:06:43,674 --> 00:06:44,834 Πόσο κάνει αυτό; 24 00:06:45,574 --> 00:06:46,604 Το κερνάει το κατάστημα. 25 00:06:47,244 --> 00:06:47,764 Συγνώμη; 26 00:06:48,184 --> 00:06:49,804 Δεν κάνει τίποτα, είναι δωρεάν, απόλαυσέ το. 27 00:06:58,023 --> 00:07:01,112 Με την ησυχία σου ... πιες λίγο γάλα. 28 00:07:07,201 --> 00:07:08,321 Δεν έχεις γάλα Haitai; 29 00:07:09,301 --> 00:07:12,321 Τι το ιδιαίτερο έχει το Haitai; Όλα ίδια είναι. 30 00:07:13,401 --> 00:07:14,870 "Όταν πρόκειται για γάλα, επιλέξτε Haitai!" 31 00:07:15,140 --> 00:07:16,430 Ό, τι να΄ναι ... 32 00:07:26,808 --> 00:07:30,108 - Γεια; Εγώ είμαι η Ji-Hyun. - Και η Min-Hee. 33 00:07:30,178 --> 00:07:32,208 Μη σε νοιάζει αυτή. 34 00:07:32,348 --> 00:07:34,787 Είμαι με τη Min-Hee από τα πρώτα χρόνια του σχολείου. 35 00:07:36,917 --> 00:07:39,217 Και βέβαια παίζω χόκεϋ! 36 00:07:42,797 --> 00:07:43,956 Θα πάει σε μια συναυλία των Click-B. 37 00:07:44,466 --> 00:07:47,896 Έλα τώρα, μπορούμε να την ξεφορτωθούμε τη Min-Hee ... 38 00:07:49,765 --> 00:07:51,965 Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα ... 39 00:07:52,535 --> 00:07:53,835 Αλλά δεν έχω ψιλά. 40 00:07:54,275 --> 00:07:55,935 Μου δανείζετε μερικά κέρματα; 41 00:07:58,244 --> 00:08:00,004 Θα σε ξαναπάρω αργότερα. 42 00:08:17,022 --> 00:08:20,152 Περίμενε λίγο ακόμα, σε παρακαλώ. Αμέσως μόλις μπορέσει.. 43 00:08:23,361 --> 00:08:25,021 Ασε το τραπέζι όπως είναι! 44 00:08:25,261 --> 00:08:27,320 Πίστεψέ με, δε θα το σκάσω! 45 00:08:30,900 --> 00:08:32,300 Θ'αφήσω τα παπούτσια μου εδώ. 46 00:08:32,800 --> 00:08:35,269 Δεν μπορώ να το σκάσω ξυπόλυτος, σωστά; 47 00:08:36,410 --> 00:08:42,778 Θα έρθει ο μικρότερος αδελφός μου αμέσως μόλις τον πάρω τηλέφωνο 48 00:08:43,049 --> 00:08:46,608 Και πότε θα γίνει αυτό; Έχεις κάνει ήδη δέκα τηλεφωνήματα! 49 00:08:47,288 --> 00:08:48,478 Αυτό να το εξηγήσεις στους μπάτσους! 50 00:08:49,248 --> 00:08:54,587 Κύριε, θα προτιμούσα πραγματικά να μην το κάνω αυτό,για προσωπικούς λόγους ... 51 00:08:56,427 --> 00:08:58,547 Ορίστε, πάρε τα παπούτσια μου. 52 00:09:00,226 --> 00:09:02,356 Υπόσχομαι ότι δε θα το σκάσω. 53 00:09:02,596 --> 00:09:03,656 Φοβάσαι τους μπάτσους; 54 00:09:03,736 --> 00:09:06,466 Και παραγγέλνεις φαγητό, ενώ είσαι άφραγκος; 55 00:09:06,795 --> 00:09:08,285 Πίστευα πως θα τον εύρισκα στο τηλέφωνο ... 56 00:09:14,904 --> 00:09:16,894 Αστυνόμε, ευχαριστώ για τον κόπο σας. 57 00:09:17,714 --> 00:09:18,904 Πιάσ' τον! 58 00:09:25,153 --> 00:09:26,173 Πονάει! 59 00:09:30,822 --> 00:09:32,982 - Μείνε ακίνητος. -Πονάει πολύ! 60 00:09:43,000 --> 00:09:44,790 Αυτός είναι ο φάκελός του. 61 00:09:46,330 --> 00:09:47,930 Μόλις αποφυλακίστηκε. 62 00:09:49,600 --> 00:09:51,400 Κάθαρμα, αμέσως στα σκατά ξανάπεσες! 63 00:09:51,809 --> 00:09:52,769 Hong Jong-Du! 64 00:09:53,109 --> 00:09:53,899 Ναι, κύριε! 65 00:09:54,509 --> 00:09:56,809 Τρεις καταδίκες, έτσι; 66 00:09:57,879 --> 00:09:58,808 Σωστά. 67 00:09:59,548 --> 00:10:01,208 Μία για επίθεση... 68 00:10:01,318 --> 00:10:02,938 Μία για απόπειρα βιασμού... 69 00:10:04,718 --> 00:10:06,947 Και η τελευταία για ανθρωποκτονία εξ αμελείας; 70 00:10:07,787 --> 00:10:08,877 Σκότωσες κανέναν; 71 00:10:10,017 --> 00:10:13,786 Ναι.....έγινε όταν ... οδηγούσα την αυγή... 72 00:10:15,526 --> 00:10:21,436 Ήταν σκοτεινά και δεν είδα έναν από αυτούς τους εργάτες της αποχέτευσης.. 73 00:10:21,896 --> 00:10:23,165 - Δεν τον είδες; -Ναί. 74 00:10:23,235 --> 00:10:24,255 Πόσο καιρό ήσουν μέσα; 75 00:10:24,865 --> 00:10:26,425 Δυόμιση χρόνια. 76 00:10:27,475 --> 00:10:29,264 Τότε μάλλον θα ήταν υπόθεση εγκατάλειψης θύματος. 77 00:10:29,935 --> 00:10:30,704 Ναι. 78 00:10:31,174 --> 00:10:32,804 Δεν ηρθε ποτέ κανένας να σε επισκεφτεί στη φυλακή; 79 00:10:33,304 --> 00:10:34,704 Και το ηλίθιο καλοκαιρινο φανελάκι που φοράς; 80 00:10:35,674 --> 00:10:37,574 Μόλις σήμερα βγήκες... 81 00:10:37,983 --> 00:10:40,883 Έπρεπε να πας σπίτι σου να δεις την οικογένειά σου... 82 00:10:43,482 --> 00:10:49,422 Και αντί γι'αυτό τριγυρνάς άφραγκος και προσπαθεις να φας τζάμπα. 83 00:10:51,392 --> 00:10:54,881 Το θέμα είναι ότι η οικογένειά μου μετακόμισε... 84 00:10:55,561 --> 00:10:57,221 Αλλαξε και αριθμό τηλεφώνου... 85 00:10:58,000 --> 00:11:01,430 Αν τους είχα βρει, φυσικά θα είχα πληρώσει. 86 00:11:02,700 --> 00:11:07,359 Το γραφείο του αδελφού μου ήταν ακριβώς δίπλα από το εστιατόριο. 87 00:11:07,610 --> 00:11:11,539 Όταν σε άφησα να χρησιμοποιήσεις το τηλέφωνο,δεν ήξερες ούτε τον αριθμό. 88 00:11:12,039 --> 00:11:15,738 Δεν έπρεπε να πατήσεις το πόδι σου στο εστιατόριο από την αρχή. 89 00:11:16,278 --> 00:11:17,868 Δεν ξέρεις ότι είναι αδίκημα το να τρως χωρίς να πληρώνεις; 90 00:11:17,948 --> 00:11:19,178 Φυσικά και το ξέρω. 91 00:11:21,788 --> 00:11:23,188 Hong Jong-Sae! 92 00:11:25,587 --> 00:11:28,576 Από 'δώ! Έλα! 93 00:11:30,596 --> 00:11:32,426 Γρήγορα, εντάξει είναι. 94 00:11:34,796 --> 00:11:35,456 Πες γεια. 95 00:11:35,766 --> 00:11:36,726 Είναι ο μικρότερος αδερφός μου. 96 00:11:36,866 --> 00:11:37,926 Καλησπέρα, κύριε αστυνόμε. 97 00:11:38,695 --> 00:11:41,535 Έλα, πιάσε μια καρέκλα. 98 00:11:41,765 --> 00:11:43,295 - Είσαι ο νεότερος αδελφός του; - Ναι, είμαι. 99 00:11:43,665 --> 00:11:45,434 Έβαψες τα μαλλιά σου; 100 00:11:46,674 --> 00:11:48,644 Δε σου πάνε καθόλου. 101 00:11:49,374 --> 00:11:51,773 - Φίλος του; - Όχι, ο αδελφός του. 102 00:11:54,583 --> 00:11:58,313 Αισθάνεσαι γαμάτα. 103 00:11:59,712 --> 00:12:02,412 Σταμάτα! Κλείνω το παράθυρο, κάνει πολύ κρύο. 104 00:12:12,691 --> 00:12:13,630 Σταμάτα! 105 00:12:14,430 --> 00:12:15,261 Είσαι θυμωμένος; 106 00:12:16,401 --> 00:12:17,920 Δεν είμαι θυμωμένος. 107 00:12:20,970 --> 00:12:22,400 Σου είπα κόφ'το. 108 00:12:23,599 --> 00:12:25,299 Είσαι θυμωμένος, έτσι; 109 00:12:29,308 --> 00:12:31,068 Είσαι θυμωμένος μαζί μου, έτσι; 110 00:12:39,347 --> 00:12:45,717 Jong-Du, σαν χάρη,σε παρακαλώ να μη φέρεις τη ζωή μου τούμπα, εντάξει; 111 00:12:46,686 --> 00:12:47,656 Σε παρακαλώ. 112 00:13:17,652 --> 00:13:18,582 Αγάπη μου! 113 00:13:21,522 --> 00:13:22,881 Γύρισα σπίτι! 114 00:13:22,952 --> 00:13:24,181 Τι στο διάολο είναι αυτό που φοράς; 115 00:13:24,721 --> 00:13:29,161 Σε στείλανε έτσι έξω , μέσα στο καταχείμωνο; 116 00:13:29,860 --> 00:13:33,190 Το φοράω επειδή ήταν καλοκαίρι όταν μπήκα μέσα. 117 00:13:33,760 --> 00:13:38,059 Μα, γιατί τέτοια ακαταστασία; 118 00:13:39,999 --> 00:13:41,469 Από τότε που έφυγε ο αδελφός σου ... 119 00:13:41,539 --> 00:13:44,869 Έπρεπε να πουλήσει το διαμέρισμα για να ανοίξει μια νέα επιχείρηση 120 00:13:45,109 --> 00:13:46,538 Μη λες τίποτα! 121 00:13:47,238 --> 00:13:48,338 Ποιο είναι το δωμάτιό του; Αυτό ; 122 00:13:48,878 --> 00:13:51,578 Ειιι, όλοι σας εδώ, γύρισα! 123 00:13:51,778 --> 00:13:56,007 Jong-Du! Πότε βγήκες; 124 00:13:56,247 --> 00:13:58,217 Πού είναι ο Jung-Min; Κοιμάται; 125 00:13:58,657 --> 00:13:59,447 Ναι, Μην τον ξυπνάς 126 00:13:59,756 --> 00:14:03,186 Μα έχει να με δει χρόνια! 127 00:14:03,256 --> 00:14:05,626 Θεέ μου, τι είναι αυτό; Jong-Du! 128 00:14:06,796 --> 00:14:09,126 Γρήγορα! Γρήγορα! 129 00:14:09,266 --> 00:14:10,485 Πήγαινε να πλύνεις τα πόδια σου! 130 00:14:10,735 --> 00:14:13,895 Βλέπεις το πάτωμα που έγινε χάλια; 131 00:14:15,305 --> 00:14:16,334 Σε κανά οριζώνα μέσα ήσουν; 132 00:14:16,434 --> 00:14:19,024 - Έχεις φάει; - Ναι. 133 00:14:24,844 --> 00:14:28,673 Να σηκώσεις το καπάκι της τουαλέτας! 134 00:14:29,683 --> 00:14:30,912 Σταμάτα να στέκεσαι. 135 00:14:31,283 --> 00:14:32,752 Είναι αργά, πρέπει να πηγαίνω. 136 00:14:32,952 --> 00:14:35,012 Πώς τον βρήκες και τον έφερες εδώ; 137 00:14:35,852 --> 00:14:36,582 Μη ρωτάς! 138 00:14:37,392 --> 00:14:38,611 Πού θα τον βάλουμε; 139 00:14:38,791 --> 00:14:44,731 Μαμά, σου πήρα ένα δώρο. 140 00:14:46,161 --> 00:14:47,961 Μπας και νόμισες πως ήσουν στο εξωτερικό ή τίποτα τέτοιο; 141 00:14:48,300 --> 00:14:49,460 Ορίστε, δοκιμασέ το. 142 00:14:49,730 --> 00:14:50,990 Θα το δοκιμάσω αργότερα. 143 00:14:51,100 --> 00:14:52,360 Όχι, βάλ'το τώρα. 144 00:14:52,700 --> 00:14:56,299 Είπα στο μάγκα ότι θα το αλλάξω αν δε σου κάνει. 145 00:14:56,939 --> 00:14:59,569 Νύφη, εσένα θα σου πάρω ένα καλύτερο αργότερα. 146 00:14:59,809 --> 00:15:01,568 Ξέχνα το! 147 00:15:03,808 --> 00:15:07,838 Πω πω, κυρία Hong, τσακίζεις κόκκαλα! 148 00:15:13,687 --> 00:15:15,017 Πώς πάνε οι δουλειές; 149 00:15:17,926 --> 00:15:19,016 Κλείνεις; 150 00:15:19,656 --> 00:15:21,586 Ας πιούμε ένα ποτό απόψε! 151 00:15:21,696 --> 00:15:22,716 Μια στιγμή. 152 00:15:27,395 --> 00:15:30,995 Είσαι απασχολημένος; Είπες οτι κλείνεις. 153 00:15:32,935 --> 00:15:38,303 Εντάξει, εντάξει ... Το κλείνω, κάθαρμα! 154 00:15:43,243 --> 00:15:45,802 "Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι πλέον σε λειτουργία" 155 00:15:45,913 --> 00:15:47,433 Κάθισε ένα λεπτό. 156 00:15:55,221 --> 00:15:56,781 Είναι καιρός πια να μεγαλώσεις. 157 00:16:01,231 --> 00:16:03,091 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 158 00:16:05,430 --> 00:16:11,929 Το να είσαι ενήλικας σημαίνει ότι δεν μπορείς να κάνεις ό,τι σου κατέβει στο κεφάλι. 159 00:16:16,209 --> 00:16:17,969 Πρέπει να είσαι υπεύθυνος για τις πράξεις σου. 160 00:16:19,178 --> 00:16:22,908 Θα πρέπει να προσαρμοστεις στην κοινωνία, να έχεις επίγνωση του πώς σε βλέπουν οι άλλοι. 161 00:16:24,917 --> 00:16:27,877 Αυτό σημαίνει είμαι ενήλικας. 162 00:16:30,487 --> 00:16:31,476 Σταμάτα να κουνάς το πόδι σου! 163 00:16:35,686 --> 00:16:36,586 Πόσων χρονών είναι; 164 00:16:37,426 --> 00:16:38,616 Μόλις έγινε 28. 165 00:16:39,455 --> 00:16:40,015 29. 166 00:16:42,125 --> 00:16:43,855 Θα είναι 29, μετά το νέο έτος 167 00:16:44,335 --> 00:16:45,555 Εγώ τότε γίνομαι 30. 168 00:16:47,334 --> 00:16:49,465 Δεν είναι λίγο μεγάλος, 29 χρονών , για να κάνει το ντελιβερά; 169 00:16:49,734 --> 00:16:52,204 Η ηλικία δεν έχει σημασία, από κάπου πρέπει να ξεκινήσει. 170 00:16:52,574 --> 00:16:54,093 Δεν έχει και τίποτα ιδιαίτερες ικανότητες ... 171 00:16:54,844 --> 00:16:57,503 Αρα θα είναι χρήσιμη εμπειρία. 172 00:16:58,743 --> 00:17:01,832 Καλή προετοιμασία για κάποια επόμενη δουλειά. 173 00:17:06,082 --> 00:17:08,812 Αν θέλεις να μάθεις, υπάρχουν πολλά να μάθεις. 174 00:17:09,582 --> 00:17:14,891 Ακόμη και ντελιβεράς με μοτοσικλέτα συναντάς ένα σωρό κόσμο ... 175 00:17:14,991 --> 00:17:16,151 Πότε μπορώ να ξεκινήσω; 176 00:17:17,261 --> 00:17:19,161 Δεν έχει τελειώσει ακόμα. 177 00:17:21,660 --> 00:17:22,820 Συνεχώς κάνεις το ίδιο πράγμα. 178 00:17:24,329 --> 00:17:27,629 Ασε τον κόσμο να τελειώσει πρώτα, και μετά μιλάς. 179 00:17:28,369 --> 00:17:29,559 Γιατί βιάζεσαι; 180 00:17:32,668 --> 00:17:36,008 Προσπάθησε να ακούσεις και να καταλάβεις μέχρι το τέλος. 181 00:17:36,538 --> 00:17:38,268 Μετά μιλάς. 182 00:17:39,547 --> 00:17:41,207 Αν θέλεις, μπορείς να ξεκινήσεις από σήμερα. 183 00:17:42,877 --> 00:17:46,047 Τι λες για αύριο; Σήμερα έχω κάπου να πάω. 184 00:17:50,256 --> 00:17:50,986 Ξέρω ... 185 00:18:06,034 --> 00:18:06,664 Δεσποινίς .. 186 00:18:07,574 --> 00:18:12,303 Με συγχωρείς, εδώ είναι το συγκρότημα πολυκατοικιών Euijungbu; 187 00:18:35,291 --> 00:18:37,520 Πρόσεχε ,θα σπάσουν! 188 00:18:37,800 --> 00:18:38,260 Καλά. 189 00:19:20,765 --> 00:19:22,234 Γεια! 190 00:19:29,843 --> 00:19:32,003 Μήπως μένει εδώ ο Han Sang-Shik; 191 00:19:40,352 --> 00:19:41,782 Λείπει σήμερα; 192 00:19:46,091 --> 00:19:47,381 Εσύ πρέπει να είσαι η κόρη. 193 00:20:13,747 --> 00:20:14,907 Μπορείς να μιλήσεις; 194 00:20:24,286 --> 00:20:25,486 Πώς σε λένε; 195 00:20:31,265 --> 00:20:32,285 Τι κάνεις εσύ; 196 00:20:34,694 --> 00:20:35,524 Πώς είσαι; 197 00:20:35,695 --> 00:20:36,924 Έλειπες σήμερα; 198 00:20:37,434 --> 00:20:38,454 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 199 00:20:39,104 --> 00:20:41,263 Δε με θυμάσαι; Συναντηθήκαμε πριν από ... 200 00:20:42,674 --> 00:20:44,503 Μάλλον έχεις κακή μνήμη. 201 00:20:44,973 --> 00:20:48,802 Ήταν πριν από δυόμιση χρόνια, στο αστυνομικό τμήμα 202 00:20:49,142 --> 00:20:51,302 Μετά που πέθανε ο πατέρας σου στο τροχαίο ατύχημα ... 203 00:20:52,542 --> 00:20:53,442 Γιατί είσαι εδώ; 204 00:20:53,842 --> 00:20:54,902 Ήρθα απλώς να πω ένα γεια. 205 00:20:55,252 --> 00:20:57,241 Αναρωτιέμαι πώς τόλμησες. 206 00:20:58,052 --> 00:20:59,611 Ξέρεις, βγήκα από τη φυλακή τις προάλλες. 207 00:20:59,681 --> 00:21:03,281 Ήθελα να έρθω χθες, αλλά δεν ήμουν σίγουρος για τη διεύθυνση. 208 00:21:03,391 --> 00:21:04,120 Φύγε από δω! Τώρα! 209 00:21:04,591 --> 00:21:06,111 Δεν χρειαζόμαστε τις ευχές σου, .. φύγε. 210 00:21:07,620 --> 00:21:09,750 Τι συμβαίνει; Ποιος είναι αυτός; 211 00:21:09,860 --> 00:21:11,330 Δε χρειάζεται να τρελαίνεσαι. 212 00:21:11,830 --> 00:21:13,130 Απλώς πέρασα να πω ένα γεια. 213 00:21:13,499 --> 00:21:18,959 Και ποιος σου'πε ότι θέλουμε τις ευχές σου; Αντε φύγε τώρα! 214 00:21:20,138 --> 00:21:21,038 Φύγε! Αει στο διάολο! 215 00:21:21,338 --> 00:21:22,668 Εντάξει, φεύγω! Αλλά ... 216 00:21:23,168 --> 00:21:23,998 Και πάρε κι αυτό μαζί σου! 217 00:21:29,008 --> 00:21:29,997 Καλή τύχη στο δρόμο σας! 218 00:21:30,547 --> 00:21:32,477 Να περάσετε καλά. 219 00:21:54,194 --> 00:21:55,594 Δε δουλεύεις τώρα; 220 00:21:56,234 --> 00:21:57,204 Ακόμα εδώ είσαι; 221 00:21:57,904 --> 00:21:59,333 Δε σου 'πα να φύγεις; 222 00:21:59,804 --> 00:22:00,493 Ναι, θα φύγω. 223 00:22:01,943 --> 00:22:07,432 Όμως η αδελφή σου ... Δε θα την πάρεις μαζί σου; 224 00:22:07,982 --> 00:22:11,472 Θα μείνει εδώ μόνη της; Θέλω να πω, είναι άτομο με ειδικές ανάγκες και όλα αυτά... 225 00:22:12,182 --> 00:22:13,811 Εσένα τι σε νοιάζει; 226 00:22:15,181 --> 00:22:17,881 Απλά ρώτησα ... ανησυχούσα ... 227 00:22:18,421 --> 00:22:19,651 Γιατί να ανησυχείς; 228 00:22:20,821 --> 00:22:22,650 Τι διάολο ξέρεις εσύ απ'αυτά; 229 00:22:24,290 --> 00:22:25,160 Κοπάνα τη! 230 00:22:26,130 --> 00:22:28,060 Εντάξει, φεύγω. 231 00:22:39,068 --> 00:22:39,798 Πάμε. 232 00:25:34,225 --> 00:25:36,055 Ήρθα να μαζέψω τα πιάτα. 233 00:25:40,394 --> 00:25:41,794 Ο λογαριασμός πληρώθηκε, σωστά; 234 00:25:42,234 --> 00:25:42,854 Ναι, κύριε. 235 00:26:14,320 --> 00:26:15,790 Γιατί τραγουδάς το τραγούδι μου; 236 00:26:16,290 --> 00:26:17,190 Λυπάμαι ... 237 00:26:42,586 --> 00:26:45,206 Είναι γκαντεμιά να τραγουδάει κάποιος μαζί μου... 238 00:26:46,855 --> 00:26:48,285 Μάζεψε τα πιάτα και φύγε! 239 00:26:48,885 --> 00:26:51,615 Έχουμε σχεδόν κλείσει, γι'αυτό δε βιάζομαι. 240 00:26:55,824 --> 00:26:57,724 Παίρνω κάτι κωλόχαρτα απόψε. 241 00:26:58,664 --> 00:27:02,653 Μάλλον δεν είναι η τυχερή σου μέρα! 242 00:27:16,511 --> 00:27:19,811 "ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ" 243 00:30:21,777 --> 00:30:23,467 Βγες έξω απ' το πλάνο! 244 00:30:28,076 --> 00:30:30,976 Κύριε, τι κάνουν εδώ; 245 00:30:33,045 --> 00:30:34,176 Βγες έξω απ' το πλάνο! 246 00:30:40,984 --> 00:30:41,855 Τι ωραίο αυτοκίνητο! 247 00:30:42,595 --> 00:30:47,854 Ει, δεν οδηγείς στα αλήθεια! Μπορώ κι εγώ να το κάνω αυτό. 248 00:30:52,003 --> 00:30:56,733 Ποια ταινία είναι; Ποιος παίζει; 249 00:30:56,873 --> 00:30:58,062 Μίλα λίγο. 250 00:30:58,342 --> 00:30:59,202 Σου είπα να βγεις απ'το πλάνο, ρε άνθρωπε!!! 251 00:30:59,472 --> 00:31:00,772 Πάρε το μικρόφωνο πιο κοντά. 252 00:31:35,637 --> 00:31:38,367 Νομίζεις ότι είσαι ακόμα έφηβος; Μέλος καμιάς συμμορίας με ποδήλατα; 253 00:31:38,737 --> 00:31:42,867 Πήρες τη μοτοσυκλέτα που παραδίδεις τα τρόφιμα για μεσονύχτιες τσάρκες; 254 00:31:43,007 --> 00:31:44,236 Αφησέ τον. 255 00:31:50,746 --> 00:31:52,145 Μπορείς να πας έξω να καπνίσεις; 256 00:32:03,593 --> 00:32:05,153 Με συγχωρείς που στο λέω έτσι... 257 00:32:06,263 --> 00:32:08,063 Αλλά, πραγματικά δε σε γουστάρω. 258 00:32:09,763 --> 00:32:11,532 Ξέρω ότι ακούγεται λίγο σκληρό ... 259 00:32:13,103 --> 00:32:15,472 Αλλά όσο έλειπες εσύ, ένιωθα μια χαρά. 260 00:32:16,942 --> 00:32:19,962 Χωρίς εσένα, δεν είχαμε μπλεξίματα. 261 00:32:21,071 --> 00:32:25,910 Δεν είμαι μόνο εγώ, αλλά κι ο αδελφός σου κι η μάνα σου που αισθάνονται έτσι. 262 00:32:27,410 --> 00:32:32,580 Δεν ήθελα να στο πω,αλλά μάλλον πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 263 00:33:13,155 --> 00:33:14,124 Μπορώ να βοηθήσω; 264 00:33:14,724 --> 00:33:15,284 Συγνώμη; 265 00:33:15,454 --> 00:33:16,754 Τι θέλεις; 266 00:33:19,223 --> 00:33:21,354 Είμαι εδώ για να παραδώσω κάτι λουλούδια. 267 00:33:21,663 --> 00:33:22,493 Λουλούδια; 268 00:33:23,293 --> 00:33:25,423 Στέλνει κάποιος λουλούδια στη Gong-Ju; 269 00:33:25,803 --> 00:33:26,633 Περίμενε μια στιγμή. 270 00:33:32,072 --> 00:33:33,062 Ποιος τα έστειλε; 271 00:33:34,301 --> 00:33:36,432 Δεν επιτρέπεται να πω ποιος. 272 00:33:36,612 --> 00:33:37,271 Θα τα πάρω εγώ. 273 00:33:38,411 --> 00:33:39,971 Δώσε μου τα λουλούδια. 274 00:33:49,650 --> 00:33:51,310 Ρωτάει ποιος τα έστειλε. 275 00:33:53,559 --> 00:33:54,489 Ο Hong Jong-Du. 276 00:33:54,889 --> 00:33:56,689 Είναι από κάποιον που τον λένε Hong Jong-Du. 277 00:33:57,058 --> 00:33:58,718 Εντάξει,μπαίνω μέσα τώρα. 278 00:35:28,306 --> 00:35:30,166 Είναι κανείς εδώ; 279 00:36:00,302 --> 00:36:00,992 Γεια! 280 00:36:02,672 --> 00:36:03,692 Σου άρεσαν τα λουλούδια; 281 00:36:05,801 --> 00:36:08,332 Μη φοβάσαι, δεν είμαι εδώ για να σου κάνω κακό. 282 00:36:09,971 --> 00:36:11,801 Γιατί είμαι εδώ; Δε θέλεις να μάθεις; 283 00:36:13,611 --> 00:36:15,040 Να σου πω ή όχι; 284 00:36:17,780 --> 00:36:21,239 Είμαι εδώ γιατί με ενδιαφέρεις. 285 00:36:22,890 --> 00:36:24,349 Θέλω να σε γνωρίσω καλύτερα. 286 00:36:24,549 --> 00:36:25,609 Δε σου λέω ψέματα. 287 00:36:30,258 --> 00:36:35,928 Έτσι όπως σε βλέπω τώρα, δεν είσαι άσχημο κορίτσι. 288 00:36:45,807 --> 00:36:46,776 Είσαι όμορφη. 289 00:36:48,676 --> 00:36:51,875 Το σκέφτηκα από την πρώτη φορά που σε είδα. 290 00:36:53,546 --> 00:36:55,805 Μη φοβάσαι! Δεν μπορείς να με εμπιστευτείς; 291 00:36:57,245 --> 00:36:58,375 Θα σου δώσω το τηλέφωνό μου. 292 00:37:05,894 --> 00:37:07,884 Αυτός είναι ο αριθμός στο μαγαζί του αδελφού μου. 293 00:37:10,863 --> 00:37:12,023 Εκεί κοιμάμαι. 294 00:37:16,563 --> 00:37:17,892 Μπορείς να με πάρεις οποτεδήποτε. 295 00:37:30,140 --> 00:37:31,670 Έχεις ωραία πόδια, το ξέρεις; 296 00:37:32,650 --> 00:37:35,240 Το πιο όμορφα που έχω δει ποτέ μου. 297 00:37:41,849 --> 00:37:44,319 Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω ξαναδεί ποτέ μου πόδια άλλης γυναίκας. 298 00:37:56,297 --> 00:37:57,767 Δε φοράς κάλτσες; 299 00:37:58,767 --> 00:38:02,296 Ούτε κι εγώ, ιδρώνω. 300 00:38:08,205 --> 00:38:09,265 Τι συμβαίνει; 301 00:38:12,615 --> 00:38:13,805 Εντάξει ... 302 00:38:18,554 --> 00:38:19,884 Να 'σαι καλό κορίτσι ... 303 00:38:38,801 --> 00:38:42,791 Αμάν, είναι όμορφα ... 304 00:38:59,718 --> 00:39:02,658 Έλα, μην αντιστέκεσαι... 305 00:39:16,336 --> 00:39:19,036 Έλα, μείνε ακίνητη για λίγο, εντάξει; 306 00:39:22,006 --> 00:39:23,595 Μόνο για λίγο. 307 00:39:26,815 --> 00:39:28,975 Να είσαι καλό κορίτσι, έλα ... 308 00:39:31,414 --> 00:39:33,884 Μην κουνιέσαι, καργιόλα! 309 00:39:36,754 --> 00:39:38,944 Σε παρακαλώ ... 310 00:39:39,224 --> 00:39:41,353 Σε παρακαλώ, μην αντιστέκεσαι, εντάξει; 311 00:39:49,802 --> 00:39:50,522 Ειιι! 312 00:39:55,202 --> 00:39:59,231 Σκατά, θα γίνει σκηνικό! 313 00:40:07,250 --> 00:40:08,509 Σκατά! 314 00:40:19,958 --> 00:40:20,858 Γαμώτο! 315 00:40:33,806 --> 00:40:35,996 Γαμημένε μαλάκα ... 316 00:41:38,358 --> 00:41:38,848 Τι ...; 317 00:41:41,697 --> 00:41:42,217 Τι; 318 00:41:45,167 --> 00:41:46,157 Τι; 319 00:42:08,084 --> 00:42:09,984 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 320 00:42:19,992 --> 00:42:20,982 Ψαλίδι! Κέρδισα! 321 00:42:23,832 --> 00:42:25,131 Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 322 00:42:26,902 --> 00:42:29,131 Χαρτί! Κέρδισα! 323 00:43:17,375 --> 00:43:19,575 Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 324 00:43:23,354 --> 00:43:24,474 Συμβαίνει κάτι; 325 00:43:28,153 --> 00:43:29,383 Δεν ήσουν πάλι σε κανά ατύχημα, ε; 326 00:43:30,053 --> 00:43:31,543 Γιατί είναι τα παιδιά στο σπίτι; 327 00:43:31,993 --> 00:43:33,482 Κάνουν διάλειμμα. 328 00:43:33,862 --> 00:43:36,552 Νόμιζα ότι η μαμά ήταν έξω. 329 00:43:36,932 --> 00:43:38,452 Πού μπορεί να πήγε; 330 00:43:38,592 --> 00:43:40,432 Αυτή διαμαρτύρεται συνεχώς ότι την πονούν τα πόδια της ... 331 00:43:41,401 --> 00:43:42,761 Γιατί είσαι έτσι; 332 00:43:49,740 --> 00:43:51,100 Έλα, έλα. 333 00:43:52,240 --> 00:43:53,710 Πρέπει να γυρίσω. 334 00:43:53,880 --> 00:43:57,610 Με περιμένει η μάνα σου... Θα της μπουν υποψίες! 335 00:43:57,879 --> 00:43:59,349 Πού πας; 336 00:44:00,649 --> 00:44:01,839 Η αναπνοή σου μυρίζει! 337 00:44:02,249 --> 00:44:03,338 Τι έφαγες; 338 00:44:03,589 --> 00:44:04,849 Έφαγες σούπα από σκυλί, έτσι ; 339 00:44:05,758 --> 00:44:07,848 Γι 'αυτό είσαι τόσο αναμένος; 340 00:44:30,245 --> 00:44:31,235 Τι συμβαίνει; 341 00:44:31,605 --> 00:44:32,705 Αυτή κοιτάζει. 342 00:44:34,045 --> 00:44:35,305 Δεν πειράζει. 343 00:44:49,122 --> 00:44:51,212 Το πάτωμα είναι κρύο! 344 00:46:34,449 --> 00:46:38,478 Θεέ μου, ποιος είναι; Το ήξερα ότι δεν πρέπει να το κάνουμε αυτό! 345 00:46:42,088 --> 00:46:42,988 Ποιος είναι; 346 00:46:44,328 --> 00:46:45,017 Εγώ είμαι. 347 00:46:45,827 --> 00:46:46,586 Ποιος; 348 00:46:47,097 --> 00:46:47,927 Εγώ, ο Sang-Shik! 349 00:46:56,766 --> 00:46:58,735 Περίμενε ένα λεπτό! 350 00:47:12,813 --> 00:47:13,473 Τι κάνετε; 351 00:47:15,853 --> 00:47:17,253 Είστε κι δύο εδώ; 352 00:47:17,723 --> 00:47:20,483 Ετοίμαζα της Hong Jong-Du να φάει και μου έβαλε ένα χέρι. 353 00:47:20,892 --> 00:47:22,223 Ανησυχούμε γι 'αυτήν ... 354 00:47:22,592 --> 00:47:23,682 Είμαι πολύ ευγνώμων. 355 00:47:24,392 --> 00:47:25,152 Μην το συζητάς! 356 00:47:25,762 --> 00:47:27,522 Hong Jong-Du, ο αδελφός σου είναι εδώ! 357 00:47:29,202 --> 00:47:31,431 Hong Jong-Du, είσαι έτοιμη; 358 00:47:46,949 --> 00:47:47,569 Έρχομαι! 359 00:47:51,779 --> 00:47:52,839 Καλό απόγευμα. 360 00:47:53,418 --> 00:47:55,648 Είμαστε από το γραφείο της περιοχής και κάνουμε μια έρευνα για τους ενοικιαστές. 361 00:47:55,888 --> 00:47:57,858 Ναι, έχω ακούσει γι 'αυτό ... Περάστε. 362 00:47:58,087 --> 00:47:59,578 Συγνώμη για την ενόχληση. 363 00:48:00,627 --> 00:48:03,417 Η μίσθωση είναι στο όνομα Hong Jong-Du. 364 00:48:03,527 --> 00:48:05,617 Ναι, είναι η κουνιάδα μου. 365 00:48:06,726 --> 00:48:07,526 Είναι εδώ; 366 00:48:08,126 --> 00:48:08,826 Είναι εκεί μέσα. 367 00:48:15,465 --> 00:48:16,955 Της αρέσει να ακούει μουσική. 368 00:48:17,105 --> 00:48:18,125 Τι κάνεις; 369 00:48:19,445 --> 00:48:22,604 Είναι ντροπαλή και δε βγάζει λέξη μπροστά στους ξένους. 370 00:48:23,374 --> 00:48:25,574 Hong Jong-Du, θέλεις ένα ποτό; 371 00:48:26,114 --> 00:48:28,983 Αχ, δε σας πρόσφερα τίποτα. Να σας φέρω ένα ποτό; 372 00:48:29,314 --> 00:48:30,303 Δεν πειράζει, πρέπει να πηγαίνουμε. 373 00:48:30,614 --> 00:48:31,843 Το κτίριο αυτό είναι για άτομα με ειδικές ανάγκες . 374 00:48:31,953 --> 00:48:34,583 Όμως, έχουμε ακούσει ότι κάποια άτομα μετακομίζουν εδώ χρησιμοποιώντας άλλα ονόματα. 375 00:48:34,853 --> 00:48:36,153 Γι'αυτό πρέπει να το ελέγξουμε προσωπικά. 376 00:48:36,793 --> 00:48:39,052 Φυσικά, είναι το μόνο σωστό. 377 00:48:39,162 --> 00:48:40,092 Λυπούμαστε για την ενόχληση. 378 00:48:44,861 --> 00:48:46,191 Σας ευχαριστώ που κάνετε σωστά τη δουλειά σας. 379 00:48:55,070 --> 00:48:58,159 Τι έφαγες; Ζυγίζεις έναν τόνο! 380 00:49:04,509 --> 00:49:05,949 Το γαμημένο το φως δε δουλεύει ακόμα! 381 00:49:11,288 --> 00:49:14,048 Η νύφη σου περιμένει στο αυτοκίνητο, πρεπει να πηγαίνω τώρα. 382 00:49:14,457 --> 00:49:15,577 Πάρε με αν κάτι πάει στραβά. 383 00:49:17,257 --> 00:49:20,816 Πάρε με αν οι γείτονες δε σε ταίζουν καλά ή για ο,τιδήποτε άλλο 384 00:49:21,796 --> 00:49:23,996 Στο κάτω-κάτω, τους πληρώνουμε 200 000 βον το μήνα. 385 00:49:24,796 --> 00:49:27,556 200 000 βον.Δεν είναι μικρό ποσό, ξέρεις. 386 00:49:29,035 --> 00:49:31,965 Εντάξει, πήγαινε τώρα. 387 00:49:33,475 --> 00:49:34,855 Θα περάσω όποτε μπορέσω. 388 00:50:49,105 --> 00:50:50,074 Εμπρός; 389 00:50:52,575 --> 00:50:53,364 Συγνώμη; 390 00:50:54,774 --> 00:50:55,534 Συγνώμη; 391 00:50:56,914 --> 00:50:57,634 Τι λες; 392 00:51:00,883 --> 00:51:02,003 Τι στο διάολο; 393 00:51:29,440 --> 00:51:35,039 Καλώ ... για ... 394 00:51:36,909 --> 00:51:46,477 ... Να σε ρωτήσω κάτι. 395 00:52:45,140 --> 00:52:46,700 Χαλάρωσε. 396 00:52:49,679 --> 00:52:53,239 Μόνο αν πεις ότι θα με συγχωρήσεις. 397 00:52:57,248 --> 00:53:00,148 Είπες ότι θέλεις να με ρωτήσεις κάτι. 398 00:53:01,987 --> 00:53:03,007 Τι ήταν αυτό; 399 00:53:10,226 --> 00:53:10,846 Γιατί ... 400 00:53:12,496 --> 00:53:13,326 "Γιατί ..." 401 00:53:15,366 --> 00:53:16,325 Γιατί ... εσύ ...; 402 00:53:16,996 --> 00:53:17,965 «Γιατί εσύ....;" 403 00:53:20,035 --> 00:53:22,735 Γιατί μου έφερες λουλούδια; 404 00:53:25,875 --> 00:53:28,034 Γιατί σου εφερα λουλούδια; 405 00:53:32,574 --> 00:53:33,374 Πραγματικά δεν ξέρω. 406 00:53:38,582 --> 00:53:41,053 Είναι το πραγματικό σου όνομα Hong Jong; 407 00:53:42,652 --> 00:53:43,712 Ναι. 408 00:53:46,721 --> 00:53:47,352 Γιατί; 409 00:53:48,821 --> 00:53:52,391 Επειδή Hong Jong σημαίνει "πριγκίπισσα" ... 410 00:54:05,539 --> 00:54:07,409 Εγώ είμαι απόγονος ενός στρατηγού. 411 00:54:08,139 --> 00:54:09,409 Έχεις ακούσει ποτέ για το στρατηγό Hong Kyung-Rae; 412 00:54:17,248 --> 00:54:19,977 Είμαι απόγονός του 18ης γενιάς! 413 00:54:21,917 --> 00:54:27,886 Ο Hong Kyung-Rae ... δεν ήταν ...στρατηγός. 414 00:54:29,966 --> 00:54:30,796 Συγνώμη; 415 00:54:32,866 --> 00:54:39,965 Ο Hong Kyung-Rae.. ήταν ένας. .. προδότης ...δεν ήταν στρατηγός... 416 00:54:40,774 --> 00:54:43,364 Ο Hong Kyung-Rae ήταν προδότης, δεν ήταν στρατηγός; 417 00:54:45,144 --> 00:54:46,044 Ήταν ; 418 00:55:02,691 --> 00:55:03,711 Από τώρα και στο εξής ... 419 00:55:05,421 --> 00:55:06,581 ... Θα σε αποκαλώ "Υψηλοτάτη" 420 00:55:08,031 --> 00:55:09,151 Υψηλοτάτη, πριγκίπισσα! 421 00:55:14,800 --> 00:55:17,669 Κι εγώ θα σε φωνάζω ... στρατηγό 422 00:55:18,600 --> 00:55:20,569 Στρατηγό; 423 00:55:27,108 --> 00:55:30,778 Υψηλοτάτη! 424 00:55:34,887 --> 00:55:35,847 Ναι, Στρατηγέ! 425 00:55:41,657 --> 00:55:44,956 Στρατηγέ, τι κάνεις; 426 00:55:46,396 --> 00:55:47,126 Εγώ; 427 00:55:47,665 --> 00:55:50,685 Τι κάνεις; 428 00:55:56,535 --> 00:55:57,595 Επισκευάζω αυτοκίνητα. 429 00:56:02,503 --> 00:56:06,963 Δουλεύω με τον αδελφό μου που έχει ένα μικρό συνεργείο αυτοκινήτων. 430 00:56:09,982 --> 00:56:10,602 Σε ζηλεύω. 431 00:56:11,382 --> 00:56:12,442 Τι βρίσκεις και ζηλεύεις; 432 00:56:15,382 --> 00:56:20,981 Ζηλεύω ... τα άτομα που δουλεύουν. 433 00:56:26,031 --> 00:56:27,020 Είσαι βολεμένη εδώ μέσα; 434 00:56:27,600 --> 00:56:28,860 Θέλεις να βγεις έξω για λίγο; 435 00:57:26,752 --> 00:57:27,543 Mαμά! 436 00:57:29,182 --> 00:57:33,951 Jong-Du. 437 00:57:34,391 --> 00:57:35,182 Τι κάνεις; 438 00:57:35,522 --> 00:57:36,211 Τι κάνεις; 439 00:57:36,461 --> 00:57:38,981 Ο πάστορας ήρθε να μας δει, και μόλις έφευγε. 440 00:57:39,761 --> 00:57:40,781 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 441 00:57:41,030 --> 00:57:42,861 - Έχεις ακούσει.... - Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σου. 442 00:57:43,201 --> 00:57:45,790 Τραγουδούσε στη χορωδία, όταν ήταν μικρός. 443 00:57:46,200 --> 00:57:47,960 Αλήθεια; 444 00:58:00,548 --> 00:58:02,598 Με συγχωρείς, θέλω να σου ζητήσω μια χάρη. 445 00:58:04,947 --> 00:58:07,917 Μπορείς να προσευχηθείς για μένα τώρα; 446 00:58:08,517 --> 00:58:09,917 Έλα τώρα, Jong-Du... 447 00:58:11,186 --> 00:58:11,877 Αυτή τη στιγμή; 448 00:58:12,186 --> 00:58:12,657 Ναι, κύριε. 449 00:58:13,886 --> 00:58:16,086 Γιατί όχι; Ας προσευχηθούμε μαζί. 450 00:58:16,756 --> 00:58:17,456 Μαζευτείτε γύρω. 451 00:58:21,596 --> 00:58:22,525 Κι εσύ, μαμά. 452 00:58:25,365 --> 00:58:28,595 Ας προσευχηθούμε όλοι μαζί, κρατώντας τα χέρια μας. 453 00:58:34,543 --> 00:58:40,573 Πατέρα μας που είσαι στον ουρανό, σε παρακαλούμε να φροντίσεις μια αγνή ψυχή ... 454 00:58:41,083 --> 00:58:43,982 ... Που περιμένει τη σωτηρία Σου. 455 00:58:44,282 --> 00:58:46,302 Σε παρακαλούμε να συγχωρήσεις τις αμαρτίες του.. 456 00:58:46,652 --> 00:58:50,981 Σε παρακαλούμε να εναποθέσεις τις ευλογίες σου σ 'αυτόν.. 457 00:58:51,252 --> 00:58:58,680 Και για να προστατεύσεις την ψυχή του από το διάβολο... 458 00:58:58,891 --> 00:59:05,030 Αυτή η νεαρή ψυχή προσπαθεί να ξαναγεννηθεί από την αιώνια αγάπη Σου... 459 00:59:11,869 --> 00:59:12,638 Αδελφέ! 460 00:59:16,678 --> 00:59:18,768 Αδελφέ, μάθε με πως να δουλεύω εδώ. 461 00:59:19,848 --> 00:59:20,777 Θέλεις να μάθεις να επισκευάζεις αυτοκίνητα; 462 00:59:22,947 --> 00:59:25,417 Εδώ; Από μένα; 463 00:59:25,817 --> 00:59:30,656 Ναι, θέλω να μάθω! Ξέρω ότι μπορώ να μάθω. 464 00:59:31,856 --> 00:59:33,756 Υπόσχομαι να δουλέψω σκληρά. 465 00:59:35,055 --> 00:59:37,455 Τι κρύβεται πίσω από αυτό; Τι σκαρώνεις; 466 00:59:46,334 --> 00:59:48,234 Δε σου το έδειξα έτσι! 467 00:59:50,204 --> 00:59:51,333 Έτσι δεν πρόκειται να γυρίσει. 468 00:59:51,644 --> 00:59:55,093 Γαμώτο, είναι δύσκολο! Ειιι,Πώς διάολο το δουλεύεις αυτό το πράγμα; 469 00:59:55,973 --> 00:59:57,132 Με φώναξες "Ειιι"; 470 01:00:00,352 --> 01:00:00,972 Εννοούσα "Κύριε" 471 01:00:01,552 --> 01:00:02,412 Καλύτερο αυτό. 472 01:00:03,082 --> 01:00:05,071 Κύριε, πώς στο διάολο δουλεύει αυτό; 473 01:00:05,251 --> 01:00:06,222 Δώστο εδώ. 474 01:00:25,639 --> 01:00:28,539 Ποιο είναι το αγαπημένο σου χρώμα; 475 01:00:30,778 --> 01:00:31,868 Το αγαπημένο μου χρώμα; 476 01:00:35,247 --> 01:00:36,078 Για να δούμε ... 477 01:00:46,686 --> 01:00:49,816 Το αγαπημένο μου χρώμα είναι το λευκό. 478 01:00:51,025 --> 01:00:54,015 Και το δικό μου ... Είναι καθαρό. 479 01:01:04,534 --> 01:01:05,563 Και η αγαπημένη σου εποχή; 480 01:01:10,273 --> 01:01:12,743 Το ... καλοκαίρι. 481 01:01:16,952 --> 01:01:19,642 Εμένα μου αρέσει ο χειμώνας! 482 01:01:22,021 --> 01:01:25,511 Δε μου αρέσει το καλοκαίρι, είμαι συνέχεια ιδρωμένη. 483 01:01:25,821 --> 01:01:31,280 Κουνούπια, μύγες ... Πραγματικά τα σιχαίνομαι. 484 01:01:39,599 --> 01:01:40,729 Το αγαπημένο σου φαγητό; 485 01:01:41,699 --> 01:01:45,258 Νουντλς Jajang ! Το καλύτερο πράγμα στον κόσμο! 486 01:01:45,969 --> 01:01:48,808 Πραγματικά το λαχταρούσα στη στρατιωτική μου θητεία. 487 01:01:49,978 --> 01:01:51,097 Κι εσένα, Υψηλοτάτη; 488 01:01:53,048 --> 01:01:56,247 Εμένα μου αρέσουν όλα ... 489 01:01:57,147 --> 01:01:59,547 Δεν το παίζω πριγκίπισσα με το φαγητό. 490 01:02:02,186 --> 01:02:03,776 ... Εκτός από τα φασόλια. 491 01:02:05,156 --> 01:02:05,955 Τα φασόλια; 492 01:02:06,526 --> 01:02:08,786 Σιχαίνομαι τα φασόλια πιο πολύ απ' όλα. 493 01:02:10,095 --> 01:02:11,685 Γιατί τα σιχαίνεσαι τα φασόλια; 494 01:02:12,995 --> 01:02:16,194 Με κάνουν να νιώθω σαν να με σπρώχνεις. 495 01:02:16,904 --> 01:02:18,804 Κάτι δεν πάει καλά μ'αυτό το φαί. 496 01:02:23,573 --> 01:02:27,233 Jong-Du! Είναι κανένας εδώ; 497 01:02:28,043 --> 01:02:29,703 Όχι! Κανείς! 498 01:02:29,812 --> 01:02:31,612 Νόμιζα ότι άκουσα ομιλίες. 499 01:02:32,782 --> 01:02:33,542 Μάλλον ...το ραδιόφωνο. 500 01:02:34,952 --> 01:02:38,071 Δεν κουράστηκες να το ακούς όλη μέρα αυτό το πράγμα; 501 01:02:39,082 --> 01:02:40,641 Ούτε που το ακούμπησες το φαγητό σου! 502 01:02:41,351 --> 01:02:42,911 Θα βγω έξω απόψε. 503 01:02:43,321 --> 01:02:44,981 Μπορείς να τα τακτοποιήσεις αυτά; 504 01:02:45,521 --> 01:02:47,120 Εντάξει ... Δεν πεινάω και πολύ. 505 01:02:49,060 --> 01:02:51,090 Γιατί χαμογελάς; Σου συνέβη κάτι καλό; 506 01:02:52,100 --> 01:02:53,060 Φεύγω. 507 01:03:15,326 --> 01:03:30,224 "Αν ήμουν ποιητής, θα τραγουδούσα για σένα ..." 508 01:03:33,044 --> 01:03:44,043 «Σαν παιδί που αναπαύεται στην αγκαλιά της μάνας του ..." 509 01:03:45,553 --> 01:03:51,212 «Θέλω να ..." 510 01:03:57,261 --> 01:04:05,220 "Ένα μικρό μοσχάρι καθόταν στο φούρνο κι έκλαιγε ..." 511 01:04:05,970 --> 01:04:12,869 "Mαμά, μπαμπά, καίγεται ο κώλος μου!" 512 01:04:20,848 --> 01:04:21,868 Φοβάμαι... 513 01:04:23,717 --> 01:04:24,808 Τι φοβάσαι; 514 01:04:26,757 --> 01:04:28,987 Πάνω εκεί ... τη σκιά. 515 01:04:39,466 --> 01:04:43,265 Είναι μια όαση! Πού το βρίσκεις το τρομακτικό; 516 01:04:43,535 --> 01:04:46,094 Είναι απλά η σκιά ενός δέντρου απ'έξω. 517 01:04:47,405 --> 01:04:49,894 Μα ...συνεχίζει να με φοβίζει. 518 01:04:52,873 --> 01:04:55,603 Μην ανησυχείς, Θα σε απαλλάξω από αυτό. 519 01:04:56,483 --> 01:04:57,173 Πώς; 520 01:05:00,912 --> 01:05:05,682 Με τη μαγεία! Θα τα εξαφανίσω όλα δια μαγείας. 521 01:05:08,991 --> 01:05:09,722 Κλείσε τα μάτια σου. 522 01:05:11,921 --> 01:05:15,861 Abracadabra! 523 01:05:16,701 --> 01:05:18,600 Έφυγαν ... 524 01:05:20,000 --> 01:05:22,560 Έφυγαν ... 525 01:05:23,440 --> 01:05:26,699 Έφυγαν! 526 01:06:18,553 --> 01:06:21,382 Gong-Ju! Είμαστε εδώ! 527 01:06:36,800 --> 01:06:37,420 Η φωνή μου; 528 01:06:40,070 --> 01:06:41,539 Σ' αρέσει η φωνή μου; 529 01:06:42,639 --> 01:06:44,499 Ναι, κάτι γίνεται με τη φωνή μου. 530 01:06:51,308 --> 01:06:52,078 Συγνώμη; 531 01:06:53,418 --> 01:06:56,317 Εσύ λες ότι η φωνή μου είναι καλή ... 532 01:06:58,487 --> 01:07:01,607 Μα το πρόσωπό μου δε σου φέρνει αναγούλα; 533 01:07:03,956 --> 01:07:06,426 Υψηλοτάτη. 534 01:07:07,796 --> 01:07:11,886 Με νευριάζεις! 535 01:07:12,665 --> 01:07:14,065 Τι τρέχει με το πρόσωπό μου; 536 01:07:20,604 --> 01:07:21,404 Η σκιά; 537 01:07:28,943 --> 01:07:33,343 Σε τρομάζει πάλι η σκιά; Και χρειάζεσαι τη μαγεία μου; 538 01:07:35,112 --> 01:07:39,182 Εντάξει, άσε με να συγκεντρωθώ ... 539 01:07:44,261 --> 01:07:46,721 Abracadabra! 540 01:07:47,330 --> 01:07:50,320 Abracadabra! 541 01:07:51,030 --> 01:07:53,260 Φεύγει ... 542 01:07:54,429 --> 01:07:56,369 Χάνεται ... 543 01:07:57,999 --> 01:08:00,529 Εξαφανίζεται... 544 01:09:20,633 --> 01:09:23,562 Θα βγω ραντεβού! 545 01:09:23,962 --> 01:09:26,832 Εσύ δεν πρόκειται να διασκεδάσεις! 546 01:09:27,172 --> 01:09:30,161 Είναι Κυριακή, αλλά εσύ είσαι κολλημένος εδώ! 547 01:09:31,441 --> 01:09:36,000 Δεν υπάρχει κανένα ραντεβού! Δεν έχεις καμιά τύχη! 548 01:10:06,506 --> 01:10:07,436 Ησυχία! 549 01:11:40,484 --> 01:11:41,714 Πού είναι το αστείο; 550 01:12:11,510 --> 01:12:17,579 Σούπα από μπλε καβούρια, χέλια ψημένα, τηγανητό χταπόδι, τηγανητό ρύζι ... 551 01:12:17,819 --> 01:12:24,248 Μαριναρισμένο μοσχάρι, shabu-shabu, σούπα από πτερύγια καρχαρία... 552 01:12:32,227 --> 01:12:33,427 Καλώς ήρθατε! 553 01:12:45,075 --> 01:12:46,975 Λυπάμαι, αλλά κλείνουμε. 554 01:12:47,545 --> 01:12:48,065 Με συγχωρείτε; 555 01:12:48,315 --> 01:12:49,675 Δε σερβίρουμε για μεσημέρι. 556 01:12:50,314 --> 01:12:51,674 Κλείνετε; 557 01:12:52,545 --> 01:12:53,804 Παρακαλώ δοκιμάστε κάπου αλλού 558 01:12:53,984 --> 01:12:55,884 Κι όλος αυτός ο κόσμος; 559 01:12:55,954 --> 01:12:59,784 Μόλις τελειώσαμε να σερβίρουμε γεύμα, δε δεχόμαστε πια άλλες παραγγελίες. 560 01:13:03,123 --> 01:13:04,753 Πάμε. 561 01:13:07,223 --> 01:13:11,632 Έχει παιχνίδι του ΝΒΑ ... Ο Μάικλ Τζόρνταν! 562 01:13:11,732 --> 01:13:13,722 Παρακαλώ δοκιμάστε κάπου αλλού. Λυπάμαι. 563 01:13:17,301 --> 01:13:19,501 Ειιι, το παρακαλουθώ! 564 01:13:22,541 --> 01:13:24,010 Τι; 565 01:13:33,749 --> 01:13:35,009 Απολαύστε το γεύμα σας! 566 01:13:37,019 --> 01:13:37,679 Έλα. 567 01:13:40,158 --> 01:13:41,208 Πάμε. 568 01:14:05,775 --> 01:14:06,335 Έλα. 569 01:14:08,644 --> 01:14:10,634 Τι κάνεις εκεί στο κρύο; 570 01:14:22,062 --> 01:14:23,082 Τι θέλεις να φας; 571 01:14:23,922 --> 01:14:24,982 Οτιδήποτε. 572 01:14:25,632 --> 01:14:26,522 Σαν τι; 573 01:14:31,831 --> 01:14:32,801 Θα πάρω ... νουντλς Jajang. 574 01:14:33,271 --> 01:14:35,831 Νουντλς Jajang; Ακούγεται υπέροχο! 575 01:14:40,740 --> 01:14:41,670 Θέλεις να δεις ηλεόραση; 576 01:14:56,458 --> 01:14:58,717 Γεια, εδώ συνεργείο αυτοκινήτων Mangwon. 577 01:14:59,088 --> 01:15:01,857 Δύο μερίδες νουντλς Jajang , μια μερίδα τηγανητά dumplings ... 578 01:15:01,927 --> 01:15:04,587 Μια ποικιλία θαλασσινά, ένα μπουκάλι Gaoliang, κάντε γρήγορα! 579 01:15:16,206 --> 01:15:20,335 -Γεια σας, συνεργείο αυτοκινήτων Mangwon ... -Γεια σου, νύφη.. 580 01:15:21,574 --> 01:15:28,314 Όχι, δεν είναι εδώ, είναι Κυριακή. 581 01:15:29,953 --> 01:15:32,683 Ποιος ξέρει πού πήγε; 582 01:15:34,423 --> 01:15:37,223 Καλύτερα να τον προσέχεις. 583 01:15:37,723 --> 01:15:40,022 Κάτι δεν πάει καλά μαζί του τώρα τελευταία. 584 01:15:48,771 --> 01:15:54,030 Τα λεφτά; Α, αυτό ... 585 01:15:57,610 --> 01:16:00,240 Αυτό προσπαθούσα να σου πω. 586 01:16:03,579 --> 01:16:04,769 Πονάει! 587 01:16:07,619 --> 01:16:11,638 Ναι, αλλά δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. 588 01:16:12,758 --> 01:16:14,088 Φυσικά και ξέρω τι έκανα! 589 01:16:16,787 --> 01:16:18,887 Είναι πολύ εκνευριστικό! 590 01:16:19,027 --> 01:16:20,757 "Είναι πολύ εκνευριστικό!" 591 01:16:20,857 --> 01:16:22,456 Όταν το λες αυτο αισθάνομαι άσχημα. 592 01:16:22,566 --> 01:16:24,497 "Όταν το λες αυτο αισθάνομαι άσχημα" 593 01:16:26,166 --> 01:16:29,096 Τι; Δεν το εννοούσα ... 594 01:16:31,705 --> 01:16:36,405 Γαμώτο! Τώρα τα σκάτωσα! 595 01:16:43,444 --> 01:16:45,434 Γιατί είσαι θυμωμένη μαζί μου; 596 01:16:46,314 --> 01:16:47,574 Τι έκανα; 597 01:16:48,583 --> 01:16:49,673 Θύμωσες μαζί μου! 598 01:16:54,422 --> 01:16:56,052 Πώς σου'ρθε; 599 01:16:58,932 --> 01:17:00,951 Τι σε πείραξε έτσι στα ξαφνικά; 600 01:17:05,131 --> 01:17:06,761 Γιατί είσαι έτσι; 601 01:17:24,349 --> 01:17:25,938 Τα νουντλς Jajang έφτασαν. 602 01:17:32,757 --> 01:17:35,627 Θα σου πω ένα όνειρο που είδα χθες το βράδυ. 603 01:17:36,897 --> 01:17:50,705 Ήμουν στο δωμάτιό σου, χορεύοντας με την Υψηλότητά σου... 604 01:17:51,805 --> 01:17:55,834 Αλλά δεν ήμασταν μόνοι. 605 01:17:57,114 --> 01:18:04,843 Μια Ινδή γυναίκα, ένα παιδί και ένας ελέφαντας ... αυτά από την όαση... 606 01:18:09,892 --> 01:18:18,821 Ξέρεις,τον πίνακα της όασης στον τοίχο σου.. 607 01:18:28,240 --> 01:18:29,710 Ξέρω ότι ήταν μόνο ένα όνειρο ... 608 01:18:32,309 --> 01:18:33,969 Αλλά φαινόταν τόσο αληθινό... 609 01:18:56,166 --> 01:18:58,786 Τι στο διάολο είναι όλη αυτή η κίνηση; 610 01:19:17,443 --> 01:19:20,313 Γαμώτο, είναι υπέροχο! 611 01:19:30,022 --> 01:19:32,011 Βγες, Υψηλοτάτη! 612 01:19:32,692 --> 01:19:36,421 Είναι εντάξει, μπορείς να βγεις. 613 01:19:43,300 --> 01:19:44,460 Δεν είναι υπέροχα; 614 01:19:44,900 --> 01:19:48,970 Είμαστε στον αυτοκινητόδρομο ταχείας κυκλοφορίας,Υψηλοτάτη. 615 01:19:50,379 --> 01:19:53,039 Πότε θα μπορέσουμε να ξανασταθούμε στη μέση του αυτοκινητόδρομου; 616 01:20:52,501 --> 01:20:54,690 Έπρεπε να ερχόσουν κι εσύ, Υψηλοτάτη. 617 01:21:55,782 --> 01:21:57,013 Δεν είναι υπέροχα; 618 01:23:36,069 --> 01:23:37,599 Γαμώτο ... 619 01:23:52,917 --> 01:23:53,817 Βγες από το αυτοκίνητο! 620 01:23:54,987 --> 01:23:56,357 Μπάσταρδε! 621 01:24:01,355 --> 01:24:03,355 Πώς μπόρεσες και βγήκες βόλτα με το αυτοκίνητο του πελάτη; 622 01:24:05,536 --> 01:24:06,465 Λυπάμαι. 623 01:24:06,965 --> 01:24:08,325 Φτιάχτηκαν όλα. 624 01:24:09,465 --> 01:24:12,235 Δουλεύει μια χαρά το αυτοκίνητο. 625 01:24:12,604 --> 01:24:13,904 Το πήρα για ένα test drive, και δεν υπάρχει πρόβλημα. 626 01:24:14,004 --> 01:24:15,664 Δεν είναι αυτό το θέμα. 627 01:24:15,774 --> 01:24:18,134 Ξέρεις πόσην ώρα περιμένω εδώ; 628 01:24:18,644 --> 01:24:19,634 Λυπάμαι πραγματικά. 629 01:24:31,622 --> 01:24:35,641 Πού να ξέρω ότι θα το΄παιρνε την Κυριακή; 630 01:24:37,961 --> 01:24:38,511 Έλα μέσα. 631 01:24:44,800 --> 01:24:45,960 Έχεις δίπλωμα οδήγησης; 632 01:24:47,430 --> 01:24:49,230 Λοιπόν, έχεις ή δεν έχεις; 633 01:24:50,299 --> 01:24:53,599 Ξέρεις ότι ανακλήθηκε μετά από το ατύχημα. 634 01:24:54,439 --> 01:24:57,999 Δηλαδή οδηγούσες χωρίς άδεια το αυτοκίνητο ενός πελάτη; 635 01:24:59,978 --> 01:25:04,538 Δε σου έχω πει να μεγαλώσεις, και να συμπεριφέρεσαι σαν ενήλικας; 636 01:25:05,717 --> 01:25:08,617 Πόσες φορές σου είπα να είσαι υπεύθυνος για τις πράξεις σου; 637 01:25:11,217 --> 01:25:12,047 Σκύψε. 638 01:25:13,787 --> 01:25:14,756 Είπα, σκύψε. 639 01:25:30,874 --> 01:25:31,564 Ξεκίνα να μετράς. 640 01:26:08,369 --> 01:26:11,529 Γιατί ... δε μου λες; 641 01:26:12,839 --> 01:26:14,328 Θα δεις όταν θα φτάσουμε εκεί. 642 01:26:14,908 --> 01:26:20,138 Τέλος πάντων, είναι ωραίο μέρος και πρέπει να δείχνεις όμορφη. 643 01:26:22,518 --> 01:26:24,677 Και τώρα όμορφη δείχνω. 644 01:26:31,956 --> 01:26:35,156 Καλώς ήρθατε! Από ποιο σόϊ είστε ; 645 01:26:35,825 --> 01:26:37,056 Της κας Hong. 646 01:26:37,265 --> 01:26:38,456 Μια στιγμή, παρακαλώ. 647 01:26:46,035 --> 01:26:49,094 Εκεί στο βάθος. 648 01:26:49,344 --> 01:26:50,803 Καλή διασκέδαση. 649 01:26:50,874 --> 01:26:51,734 Ευχαριστούμε. 650 01:27:11,621 --> 01:27:13,620 Μάλλον έφτασα τελευταίος. 651 01:27:27,739 --> 01:27:31,338 Πάει καιρός που δε σε είδαμε,Jong-Du! Αργησες! 652 01:27:32,278 --> 01:27:33,768 Γεια σου, θείε! 653 01:27:34,408 --> 01:27:36,708 Χρόνια πολλά, μαμά! 654 01:27:37,817 --> 01:27:39,907 Μη με φωνάζεις μαμά! Δε σε ξέρω! 655 01:27:41,587 --> 01:27:42,947 Ποια είναι αυτή που έφερες; 656 01:27:47,756 --> 01:27:50,986 Επιτρέψτε μου να σας τη συστήσω ... Από'δω η δις Han Gong-Ju... 657 01:27:51,626 --> 01:27:52,926 Είναι φίλη μου. 658 01:27:54,595 --> 01:27:55,725 Τι είδους φίλη είναι αυτή; 659 01:27:56,235 --> 01:27:56,855 Συγνώμη; 660 01:27:58,065 --> 01:28:00,034 Τι είδους φίλη έφερες εδώ; 661 01:28:01,105 --> 01:28:02,294 Μια απλή φίλη ... 662 01:28:02,774 --> 01:28:03,864 Επειδή είναι τα γενέθλια της μαμάς και τα τοιαύτα ... 663 01:28:03,934 --> 01:28:06,494 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία να τη φέρω μαζί. 664 01:28:08,004 --> 01:28:09,673 Ωραία! 665 01:28:09,943 --> 01:28:13,433 Παρακαλώ απολαύσετε το δείπνο, όσο είστε εδώ. 666 01:28:13,942 --> 01:28:16,843 Αυτό είναι μόνο για τα μέλη της οικογένειας. 667 01:28:17,682 --> 01:28:20,652 Δεν μπορείς να φέρνεις έτσι απλά κάποιαν χωρις να ρωτήσεις! 668 01:28:21,082 --> 01:28:22,242 Γιατί όχι; 669 01:28:22,691 --> 01:28:25,021 Εν πάση περιπτώσει, μάλλον πρέπει να την ξέρεις κι εσύ. 670 01:28:25,621 --> 01:28:27,111 Ποια είναι; 671 01:28:27,921 --> 01:28:30,481 Θυμάσαι τον εργαζόμενο στην αποχέτευση; 672 01:28:30,561 --> 01:28:32,420 Τον άνθρωπο που σκοτώθηκε στο ατύχημα; 673 01:28:32,730 --> 01:28:33,630 Στο τροχαίο ατύχημα; 674 01:28:35,000 --> 01:28:38,989 Θείε, πήγα στη φυλακή εξαιτίας αυτού του ατυχήματος. 675 01:28:39,300 --> 01:28:40,059 Και; 676 01:28:40,769 --> 01:28:42,099 Είναι κόρη του. 677 01:28:44,039 --> 01:28:45,099 Πάμε έξω. 678 01:28:45,908 --> 01:28:46,968 Γιατί; 679 01:28:47,908 --> 01:28:48,968 Θέλω να σου μιλήσω. 680 01:28:49,978 --> 01:28:51,168 Ας φάμε πρώτα και μετά μιλάμε. 681 01:28:51,248 --> 01:28:52,838 Τώρα! 682 01:29:18,134 --> 01:29:19,964 Με τρελαίνεις,το ξέρεις; 683 01:29:22,034 --> 01:29:23,094 Πώς το γνώρισες αυτό το κορίτσι; 684 01:29:24,143 --> 01:29:25,403 Πήγα στο σπίτι της. 685 01:29:26,273 --> 01:29:27,333 Γιατί πήγες εκεί; 686 01:29:27,813 --> 01:29:29,403 Επειδή ένιωσα ένοχος. 687 01:29:30,713 --> 01:29:31,973 Γιατί αισθάνθηκες ένοχος; 688 01:29:32,882 --> 01:29:36,612 Αν κάποιος πρέπει να αισθάνεται ένοχος, αυτός είμαι εγώ! 689 01:29:37,052 --> 01:29:38,452 Jong-Il, άσε με να του μιλήσω. 690 01:29:40,192 --> 01:29:43,551 Jong-Du, κοίταξέ με,εντάξει; 691 01:29:44,891 --> 01:29:47,380 Το κουβαλάς μέσα σου για μένα, έτσι; 692 01:29:48,490 --> 01:29:49,760 Με κατηγορείς, έτσι δεν είναι; 693 01:29:51,260 --> 01:29:52,990 Γιατί να σε κατηγορώ; 694 01:29:53,070 --> 01:29:56,299 Πώς αλλιώς θα πήγαινες στο σπίτι της και θα την έφερνες εδώ; 695 01:29:57,099 --> 01:29:59,439 Ασε με να του μιλήσω. Ξαναγύρισε μέσα, Jong-II. 696 01:30:01,169 --> 01:30:03,838 Ακουσέ με προσεχτικά. 697 01:30:04,438 --> 01:30:09,037 Κανείς δε σε υποχρέωσε να πας φυλακή. 698 01:30:09,917 --> 01:30:11,937 Πήγες με τη θέλησή σου, έτσι δεν είναι; 699 01:30:12,887 --> 01:30:16,316 Μετά που χτύπησε ο Jong-II αυτό τον τύπο , ήσουν ο πρώτος που είπα ότι... 700 01:30:16,856 --> 01:30:21,726 Είχε μια οικογένεια να θρέψει και ένα μέλλον, και ότι πρέπει να πας εσύ στη θέση του. 701 01:30:23,226 --> 01:30:26,925 Είπες επίσης ότι είχες προηγούμενες καταδίκες, δεν είχες δουλειά... 702 01:30:27,395 --> 01:30:28,695 Και ήξερες το δρόμο για τη φυλακή... 703 01:30:29,165 --> 01:30:30,285 Αυτά δεν είπες; 704 01:30:31,034 --> 01:30:33,294 Έχεις καλή μνήμη,έτσι,κάθαρμα! 705 01:30:34,434 --> 01:30:36,594 Επομένως δεν έπρεπε να τα κάνεις αυτά. 706 01:30:36,734 --> 01:30:38,364 Τι έχω κάνει λάθος; 707 01:30:40,704 --> 01:30:41,693 Πες μου την αλήθεια,Jong-Il. 708 01:30:42,173 --> 01:30:43,903 Τι ακριβώς έχεις στο μυαλό σου; 709 01:30:44,513 --> 01:30:45,373 Τι εννοείς; 710 01:30:45,672 --> 01:30:47,803 Γιατί την έφερες εδώ; 711 01:30:48,283 --> 01:30:50,842 Πάρ'την , σε παρακαλώ, πίσω στο σπίτι της 712 01:30:52,252 --> 01:30:52,872 Γιατί; 713 01:30:53,251 --> 01:30:56,981 Δεν είναι προφανές; Δεν έπρεπε να το κάνεις αυτό! 714 01:30:57,221 --> 01:30:59,121 Μα πεινάω! 715 01:30:59,521 --> 01:31:00,981 Αυτό είναι το σημαντικό τώρα; 716 01:31:01,221 --> 01:31:02,550 Και η Gong-Ju πρέπει να φάει. 717 01:31:02,690 --> 01:31:04,990 Είναι καλεσμένη μας! Δεν μπορούμε έτσι απλά να της πούμε να φύγει! 718 01:31:05,460 --> 01:31:07,820 Γαμώτο, γιατί μας κάνεις γυμνάσια; 719 01:31:07,960 --> 01:31:09,260 Σκέψου πριν κάνεις κάτι! 720 01:31:09,729 --> 01:31:12,899 Δεν ξέρω τι εννοείς. 721 01:31:13,739 --> 01:31:15,329 -Jong-Du, γύρνα πίσω! -Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας! 722 01:31:15,439 --> 01:31:16,268 Jong-Du! 723 01:31:23,348 --> 01:31:28,717 Θυμάσαι, υπήρχαν ένα σωρό φλώροι πίσω από το σπίτι μας. 724 01:31:29,047 --> 01:31:30,947 Εγώ νόμιζα πως ήταν σπουργίτια. 725 01:31:31,186 --> 01:31:32,777 Αλλά ο μπαμπάς μου είπε ότι ήταν φλώροι... 726 01:31:34,086 --> 01:31:42,715 Και ότι είχαν κουδουνάκια κάτω από το λαιμό τους. 727 01:31:45,765 --> 01:31:48,735 Κι έτσι καθόμουν με τις ώρες κάτω από το μεγάλο δέντρο ... 728 01:31:49,834 --> 01:31:54,774 ... Ψάχνοντας για τα καμπάνακια στο λαιμό τους. 729 01:31:55,003 --> 01:32:04,033 Νόμιζα πως είχαν καμπάνακια στ'αλήθεια. 730 01:32:08,182 --> 01:32:10,381 Γιατί μας λες αυτή την ιστορία τώρα; 731 01:32:12,181 --> 01:32:14,581 Πες μου! Γιατί λες αυτή την ιστορία; 732 01:32:15,721 --> 01:32:20,620 Απλά πέρασε απ'το μυαλό μου ... 733 01:32:21,960 --> 01:32:24,330 Πώς πέρασε απ'το μυαλό σου η ιστορία τούτη τη στιγμή; 734 01:32:29,799 --> 01:32:31,929 Δεν ξέρω, απλά έγινε. 735 01:32:35,738 --> 01:32:37,938 Μακάρι να μπορούσα να καταλάβω τι συμβαίνει στο κεφάλι σου. 736 01:32:38,308 --> 01:32:42,437 Πες μου, τι σε έκανε να σκεφτείς αυτά τα σπουργίτια; 737 01:32:43,817 --> 01:32:46,307 Είπε ότι ήταν φλώροι, όχι σπουργίτια. 738 01:33:11,404 --> 01:33:13,333 Σ'αυτή τη φωτογραφία μόνο η οικογένειά ! 739 01:33:13,843 --> 01:33:15,363 Πρέπει να είμαστε όλοι σ'αυτήν για το οικογενειακό άλμπουμ. 740 01:33:17,072 --> 01:33:18,803 Μακάρι να έδειχνες καλύτερη. 741 01:33:19,343 --> 01:33:20,712 Όχι κι αυτή μαζί, ηλίθιε! 742 01:33:21,482 --> 01:33:22,172 Συγνώμη; 743 01:33:31,521 --> 01:33:33,221 Γαμώτο, τότε δε θα βγω κι εγώ ! 744 01:33:36,190 --> 01:33:38,990 Jong-Du, πού πας; 745 01:33:40,000 --> 01:33:41,049 Jong-Du! 746 01:33:41,429 --> 01:33:42,229 Αφησέ τον να φύγει. 747 01:33:43,699 --> 01:33:45,599 Θα βγάλουμε τελικά τη φωτογραφία ή όχι; 748 01:33:45,699 --> 01:33:46,759 Έλα πάμε 749 01:33:49,868 --> 01:33:53,928 Αντε, βγάλ'την. 750 01:33:54,178 --> 01:33:59,047 Όλοι κοιτάξτε εδώ ... Ωραία! 751 01:33:59,107 --> 01:34:00,877 Ένα, δύο, τρία! 752 01:34:03,186 --> 01:34:08,556 Γαμώτο, κάνει γαμημένο κρύο, έτσι δεν είναι; 753 01:34:13,495 --> 01:34:18,755 Θέλεις να πάμε για καραόκε; Τι λες ; 754 01:34:20,764 --> 01:34:24,324 Υψηλοτάτη, πριγκίπισσα μου, σε παρακαλώ, μην είσαι θυμωμένη. 755 01:34:27,003 --> 01:34:28,593 Τι συμβαίνει; 756 01:34:29,773 --> 01:34:31,633 Λυπάμαι, ήταν λάθος μου. 757 01:34:32,073 --> 01:34:35,202 Υψηλοτάτη, εκλιπαρώ για τη συγνώμη σου! 758 01:34:35,313 --> 01:34:36,402 Πριγκίπισσα μου, πάμε σπίτι. 759 01:34:41,981 --> 01:34:44,381 Τι θέλεις; Δε θέλεις να πάμε σπίτι; 760 01:34:47,221 --> 01:34:51,590 Γαμώτο! Θέλεις να τη βγάλεις όλη τη νύχτα εδώ; 761 01:34:53,730 --> 01:34:56,419 Κάνε ό, τι σου αρέσει, εγώ φεύγω. 762 01:35:26,586 --> 01:35:33,425 "Καθώς σκόνταψα μέσα στο σκοτεινό λαβύρινθο του παρελθόντος μου ..." 763 01:35:33,594 --> 01:35:39,764 "... Δεν ήξερα την έννοια της ύπαρξης" 764 01:35:39,864 --> 01:35:46,833 «Τώρα ξέρω, ο λόγος που υπάρχω είσαι εσύ" 765 01:35:47,003 --> 01:35:55,772 «Θα κάνω τα πάντα για σένα ..." 766 01:35:55,942 --> 01:35:58,211 «Θα φτάσω και θα αγγίξω ακόμα και τον ουρανό" 767 01:36:01,421 --> 01:36:03,081 Ευχαριστώ πολύ! 768 01:36:06,021 --> 01:36:11,760 Τώρα, πριγκίπισσα Han θα πούμε το επόμενο τραγούδι. 769 01:36:15,999 --> 01:36:17,299 Τραγουδήσέ το εσύ. 770 01:36:30,047 --> 01:36:33,477 Αντε , προσπάθησε. 771 01:38:22,912 --> 01:38:28,042 "Αν ήμουν ο ουρανός ..." 772 01:38:29,782 --> 01:38:34,721 "Θα ήθελα να χρωματίσω το πρόσωπό σου" 773 01:38:36,721 --> 01:38:43,680 "Όπως ο ουρανός χρωματίζεται κόκκινος από το ηλιοβασίλεμα ..." 774 01:38:44,329 --> 01:38:50,089 "Θα ήθελα να δώσω χρώμα στα μάγουλά σου" 775 01:38:51,099 --> 01:38:56,258 "Αν ήμουν ποιητής ..." 776 01:38:57,538 --> 01:39:02,477 "Θα τραγουδούσα για σένα" 777 01:39:04,247 --> 01:39:11,776 «Σαν παιδί που αναπαύεται στην αγκαλιά της μάνας του" 778 01:39:13,316 --> 01:39:19,385 "Θέλω να τραγουδήσω χαρούμενα" 779 01:39:21,495 --> 01:39:28,363 «Θέλω να γίνω κάτι ..." 780 01:39:29,263 --> 01:39:34,823 "Μόνο για σένα" 781 01:39:36,842 --> 01:39:44,141 «Έχεις καθόλου ιδέα, αγάπη μου ..." 782 01:39:44,912 --> 01:39:50,311 «Τι μεγάλη χαρά είναι αυτή;" 783 01:39:51,320 --> 01:40:01,210 "Να'μαστε μαζί, όπως σήμερα" 784 01:40:01,659 --> 01:40:06,118 "Ξέρεις τι έχω στην καρδιά μου;" 785 01:40:29,915 --> 01:40:32,245 Γαμώτο, πού είναι ο διακόπτης για τα φώτα; 786 01:40:40,494 --> 01:40:41,754 Έλα να σε βοηθήσω με το παλτό σου. 787 01:41:01,182 --> 01:41:03,511 Καλύτερα να φύγω πριν σταματήσει η συγκοινωνία.... 788 01:41:09,121 --> 01:41:10,610 Θέλεις να δεις ένα μαγικό κόλπο; 789 01:41:18,459 --> 01:41:20,519 Τα λέμε! Καληνύχτα! 790 01:41:22,428 --> 01:41:23,259 Τι συμβαίνει; 791 01:41:25,398 --> 01:41:26,798 Μη φύγεις. 792 01:41:28,098 --> 01:41:29,258 Θέλεις να μείνω; 793 01:41:31,438 --> 01:41:34,497 Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 794 01:41:36,137 --> 01:41:41,306 Να κοιμηθείς μαζί μου; Τι είναι αυτά που λες; 795 01:41:44,086 --> 01:41:45,076 Δεν ξέρεις ... 796 01:41:46,216 --> 01:41:47,205 "Δεν ξέρεις ..." 797 01:41:47,855 --> 01:41:51,045 ... Τι εννοεί μια γυναίκα... όταν λέει ... 798 01:41:51,925 --> 01:41:53,715 "... Τι εννοεί μια γυναίκα ... όταν λέει" 799 01:41:55,794 --> 01:41:59,054 Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου; 800 01:41:59,763 --> 01:42:01,563 "Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου" 801 01:42:08,202 --> 01:42:14,472 Είπες ότι ήμουν πολύ όμορφη ... 802 01:43:39,210 --> 01:43:40,741 Δεν είναι εκεί; 803 01:43:57,928 --> 01:43:58,798 Εντάξει; 804 01:44:00,298 --> 01:44:01,667 Είναι εντάξει; 805 01:44:40,433 --> 01:44:41,333 Σταμάτα! 806 01:44:47,841 --> 01:44:49,312 Μήπως κοιμάται; Τα φώτα δεν είναι αναμμένα. 807 01:44:49,411 --> 01:44:50,971 Είναι μάλλον αργά. 808 01:44:53,411 --> 01:44:54,611 Α, το κέικ! 809 01:45:13,368 --> 01:45:16,028 Τι συμβαίνει; Πονάει; 810 01:45:19,767 --> 01:45:21,197 Θέλεις να σταματήσω; 811 01:45:33,715 --> 01:45:34,945 Ίσως κοιμάται. 812 01:45:35,385 --> 01:45:38,405 Ναι, ούτε το ραδιόφωνο παίζει. 813 01:45:38,885 --> 01:45:44,014 Και έχει πάντα ανοιχτό το ραδιόφωνο ... Κοίτα αυτό το χάλι! 814 01:45:44,954 --> 01:45:46,224 Gong-Ju, κοιμάσαι; 815 01:45:52,833 --> 01:45:54,023 Gong-Ju; 816 01:45:59,072 --> 01:46:03,562 Θεέ μου! Έλα εδώ! Γρήγορα! 817 01:46:03,671 --> 01:46:06,641 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; Τι της έκανες; 818 01:46:06,841 --> 01:46:08,471 Φώναξε τους γείτονες! Γρήγορα! 819 01:46:09,681 --> 01:46:15,080 Βγες έξω! Στο διάβολο, φύγε μακριά της! 820 01:46:15,650 --> 01:46:18,409 Βγείτε έξω! Γρήγορα!Αρπαξε φωτιά! 821 01:46:22,619 --> 01:46:27,428 Αρπαξε φωτιά! Χρειαζόμαστε βοήθεια! 822 01:46:27,499 --> 01:46:28,518 Τι συμβαίνει; 823 01:46:28,798 --> 01:46:30,257 Πήγαινε μέσα γρήγορα! 824 01:46:30,368 --> 01:46:31,418 Τι συμβαίνει; 825 01:46:32,698 --> 01:46:39,157 Η κακομοίρα η Gong-Ju,σώστε την! 826 01:46:39,307 --> 01:46:40,766 Θα το βουλώσεις καμιά φορά! 827 01:46:41,037 --> 01:46:41,906 Κουνήσου! 828 01:46:43,606 --> 01:46:44,736 Βγες έξω από το δωμάτιο! 829 01:46:47,546 --> 01:46:49,136 Φύγε μακριά της! 830 01:46:51,515 --> 01:46:52,875 Φύγε μακριά της! 831 01:46:55,115 --> 01:46:56,055 Διαολεμένε, φύγε μακριά της! 832 01:46:58,124 --> 01:47:00,344 Ξεκουμπίσου! Πήγαινε στο διάολο! 833 01:47:14,232 --> 01:47:16,962 Να έρθουμε κι εμείς; 834 01:47:17,242 --> 01:47:20,672 Φυσικά, και το θύμα. 835 01:47:20,772 --> 01:47:22,141 Είναι πολύ αναστατωμένη αυτή τη στιγμή. 836 01:47:22,771 --> 01:47:25,611 Όπως είδες, είναι άτομο με ειδικές ανάγκες, και είναι δύσκολο να μιλήσει. 837 01:47:25,811 --> 01:47:27,711 Ακόμα κι έτσι , χρειάζεται να είναι εκεί. 838 01:47:27,880 --> 01:47:29,780 Πρέπει να εξεταστεί. 839 01:47:31,950 --> 01:47:33,079 Τότε θα σε ακολουθήσουμε με το αυτοκίνητό μου. 840 01:47:33,250 --> 01:47:34,379 Εντάξει. 841 01:47:44,558 --> 01:47:45,818 Είχες προηγούμενες καταδίκες, έτσι; 842 01:47:46,458 --> 01:47:47,158 Ναι. 843 01:47:47,398 --> 01:47:48,488 Πόσες; 844 01:47:49,597 --> 01:47:51,068 Τρεις. 845 01:47:52,497 --> 01:47:53,527 Για ποιο λόγο; 846 01:47:55,037 --> 01:47:58,407 Εγκατάλειψη θύματος, οδηγώντας μεθυσμένος.... 847 01:47:59,876 --> 01:48:01,236 Σωματικές βλάβες ... 848 01:48:02,006 --> 01:48:02,906 Και; 849 01:48:05,315 --> 01:48:06,645 Απόπειρα βιασμού. 850 01:48:09,885 --> 01:48:11,474 Πάω στοίχημα ότι είσαι διεστραμμένος. 851 01:48:13,954 --> 01:48:17,114 Πες το, είσαι διεστραμμένος; 852 01:48:28,932 --> 01:48:29,732 Ποιοι είστε εσείς; 853 01:48:29,802 --> 01:48:31,322 Είμαστε συγγενείς του Hong Jong-Du. 854 01:48:31,402 --> 01:48:33,202 Κατάλαβα ... παρακαλώ περιμένετε εκεί. 855 01:48:52,619 --> 01:48:53,639 Jong-II! Είσαι εδώ! 856 01:48:54,189 --> 01:48:56,249 Γιατί είσαι εδώ; Δε χρειαζόταν να έρθεις ... 857 01:48:56,788 --> 01:48:59,388 Ποια είναι η συγγένειά σου με αυτόν τον άνθρωπο; 858 01:48:59,988 --> 01:49:03,947 Αυτός είναι ο μεγαλύτερος αδελφός μου, και αυτός είναι ο μικρότερος αδερφός μου. 859 01:49:04,198 --> 01:49:07,397 Αυτός ο άνθρωπος είναι υπό κράτηση για απόπειρα βιασμού. 860 01:49:07,737 --> 01:49:09,397 Μιλήσαμε στο τηλέφωνο, έτσι; 861 01:49:10,137 --> 01:49:10,897 Σωστά. 862 01:49:11,007 --> 01:49:12,937 Το θύμα είναι εκεί. 863 01:49:13,606 --> 01:49:16,936 Η οικογένειά της θέλει να σου μιλήσει, γι 'αυτό σε κάλεσα. 864 01:49:17,446 --> 01:49:20,376 Η υπόθεση είναι μισοπεραιωμένη, πιάστηκε επ 'αυτοφώρω. 865 01:49:20,845 --> 01:49:25,905 Αλλά πώς μπορεσε να επιτεθεί σ'ένα κακόμοιρο κορίτσι σαν κι αυτήν; 866 01:49:27,315 --> 01:49:29,284 Απλά δεν το καταλαβαίνω. 867 01:49:29,954 --> 01:49:33,254 Αμα την κοιτάξεις, σε καβλώνει; 868 01:49:36,623 --> 01:49:38,923 Πώς γίνεται και συναντιόμαστε πάντα σε ένα αστυνομικό τμήμα; 869 01:49:40,063 --> 01:49:40,923 Μπάσταρδε! 870 01:49:41,263 --> 01:49:43,822 Θεωρείς ότι μπορείς να αποκαλείσαι ανθρώπινο ον; 871 01:49:43,933 --> 01:49:46,022 Ένα ζώο είσαι! Ένα κτήνος! 872 01:49:46,132 --> 01:49:48,262 Ηρέμησε. 873 01:49:51,172 --> 01:49:52,501 Κάτσε να δούμε. 874 01:49:54,011 --> 01:49:59,100 Την επόμενη φορά να βρεθούμε σε κανένα καλύτερο μέρος, εντάξει; 875 01:49:59,980 --> 01:50:01,780 Μπορώ να σου πω δυο λόγια; 876 01:50:15,528 --> 01:50:16,888 Για να είμαι ειλικρινής ... 877 01:50:17,698 --> 01:50:20,028 Είναι αδελφός μου, αλλά ποτέ μου δεν τον κατάλαβα πραγματικά. 878 01:50:21,768 --> 01:50:23,827 Όπως γνωρίζει και ο νεότερος αδερφός μου.. 879 01:50:24,097 --> 01:50:27,937 Έχουμε κάνει τα πάντα για να τον κάνουμε σωστό άτομο. 880 01:50:28,407 --> 01:50:30,027 Αλλά αυτή τη φορά δε συγχωρείται με τίποτα. 881 01:50:30,276 --> 01:50:32,066 Πώς νομίζεις ότι αισθάνομαι; 882 01:50:32,436 --> 01:50:34,906 Αντιλαμβάνομαι, βεβαίως... 883 01:50:36,915 --> 01:50:39,145 Πρέπει να έχουμε ένα πολύ κακό κάρμα από προηγούμενη ζωή. 884 01:50:39,475 --> 01:50:41,475 Πρώτα ο πατέρας μας, και τώρα η αδερφή μου... 885 01:50:43,685 --> 01:50:47,384 Σκέφτηκα πολύ, και ... 886 01:50:48,854 --> 01:50:50,553 Τι έχεις στο μυαλό σου; 887 01:50:53,093 --> 01:50:54,493 Η αστυνομία είπε ότι ... 888 01:50:55,723 --> 01:51:04,152 Και να τον πάνε στο δικαστήριο , δεν πρόκειται να αποζημιώσει ή να γλυκάνει το θύμα.. 889 01:51:05,731 --> 01:51:06,862 Έτσι ... 890 01:51:10,841 --> 01:51:13,210 Δηλαδή μας λες ότι είσαι ανοικτός σε διαπραγμάτευση; 891 01:51:14,310 --> 01:51:16,040 Πόσα περιμένετε; 892 01:51:17,110 --> 01:51:19,700 Δεν μπορώ να πω με ακρίβεια αμέσως. 893 01:51:19,810 --> 01:51:21,669 Δεν είναι καμιά επιχειρηματική συναλλαγή, ξέρεις. 894 01:51:21,749 --> 01:51:24,679 Κάτι πρέπει να έχεις στο μυαλό σου. 895 01:51:24,989 --> 01:51:26,149 Σε παρακαλω πέσ'το μου. 896 01:51:27,419 --> 01:51:28,888 Ένας αστυνομικός μου είπε ότι... 897 01:51:30,928 --> 01:51:34,658 Μιλάμε για τουλάχιστον 20 εκατομμύρια βον σε τέτοιες περιπτώσεις... 898 01:51:35,358 --> 01:51:41,227 Όπως μόλις είπα, δε νοείται συγχώρεση αυτή τη φορά. 899 01:51:43,037 --> 01:51:46,597 Είναι αλήθεια ότι είναι αδελφός μου, αλλά μάλλον θα πρέπει να τον αποκηρύξω. 900 01:51:46,736 --> 01:51:48,676 Μπορεί να ακούγεται σκληρό, 901 01:51:49,636 --> 01:51:52,765 αλλά νομίζω ότι η κοινωνία πρέπει να προστατευτεί απ'αυτόν. 902 01:51:54,545 --> 01:51:58,005 Μα άκουσες τι είπε η αδελφή σου ; 903 01:51:58,744 --> 01:51:59,615 Για ποιο πράγμα; 904 01:52:00,255 --> 01:52:02,184 Σχετικά με το τι συνέβη απόψε. 905 01:52:03,754 --> 01:52:04,774 Τι εννοείς, συνέβη; 906 01:52:06,354 --> 01:52:10,723 Τι διάολο νομίζεις ότι έγινε; Δεν είναι προφανές; 907 01:52:11,723 --> 01:52:13,123 Δεν το βλέπεις με τα μάτια σου; 908 01:52:20,102 --> 01:52:21,572 Καργιόληδες! 909 01:52:27,941 --> 01:52:30,240 Πώς μπήκε ο δράστης στο διαμέρισμα; 910 01:52:35,680 --> 01:52:40,339 Δεσποινίς, με την ησυχία σου και να μιλάς πιο αργά. 911 01:52:47,288 --> 01:52:49,778 Χειροτερεύει όταν είναι αγχωμένη και νευρική. 912 01:52:52,497 --> 01:52:57,027 Αφήνουμε ένα κλειδί στη γλάστρα στο μπαλκόνι, 913 01:52:58,197 --> 01:53:00,456 Αυτός μάλλον θα είδε το γείτονα να το αφήνει εκεί. 914 01:53:00,667 --> 01:53:03,636 Σε απείλησε με μαχαίρι ή κάποιο άλλο όπλο; 915 01:53:11,545 --> 01:53:12,805 Δεν υπήρχε κανένα όπλο. 916 01:53:13,415 --> 01:53:16,245 Ποιος χρειάζεται όπλο για να την κάνει καλά; 917 01:53:16,514 --> 01:53:19,504 Είναι αυτό το ρούχο που φορούσε το θύμα; 918 01:53:22,253 --> 01:53:23,313 Αυτό είναι. 919 01:53:23,384 --> 01:53:27,913 Και αυτό είναι το σεντόνι; 920 01:53:28,823 --> 01:53:30,792 Ναι. 921 01:53:31,392 --> 01:53:34,192 Και είναι αυτός που σου επιτέθηκε; 922 01:53:34,932 --> 01:53:37,731 Εσύ! Σήκω! Τώρα! 923 01:53:42,901 --> 01:53:43,871 Αυτός είναι; 924 01:53:46,770 --> 01:53:47,800 Ναι. 925 01:53:48,040 --> 01:53:51,030 Νομίζω ότι κάναμε διάνα! Πηγαίνετέ τον στο κελί. 926 01:53:57,019 --> 01:54:01,179 Δεσποινίς, είσαι ασφαλής τώρα. 927 01:54:02,288 --> 01:54:05,558 Δεν υπάρχει πια τίποτα να φοβάσαι. 928 01:54:07,827 --> 01:54:10,157 Είναι οι καταθέσεις αληθινές; 929 01:54:12,097 --> 01:54:13,567 Ναι, είναι. 930 01:54:15,666 --> 01:54:18,756 Έδωσες καμιά εγγύηση για τους λογαριασμούς του νοσοκομείου; 931 01:54:19,806 --> 01:54:22,465 Γλυκιέ μου, ρωτούν αν πήραμε καμιά εγγύηση. 932 01:54:22,705 --> 01:54:23,676 Όχι. 933 01:54:25,005 --> 01:54:26,235 Δεν υπάρχουν εγγυήσεις. 934 01:54:26,345 --> 01:54:29,175 Τι συμβαίνει, καλή μου; Δεν υπάρχει τίποτα να φοβάσαι τώρα. 935 01:54:33,014 --> 01:54:34,984 Όλα είναι εντάξει τώρα. 936 01:54:39,683 --> 01:54:42,453 Τι κοιτάς, κάθαρμα; 937 01:54:42,823 --> 01:54:45,082 Γιατί τον χτυπάς έτσι; 938 01:54:45,162 --> 01:54:47,682 Δεν τον χτύπησα,τον έσπρωξα λίγο. 939 01:54:47,762 --> 01:54:49,022 Σε είδα που τον χτύπησες μόλις τώρα! 940 01:54:49,092 --> 01:54:50,322 Τι μαλακίες είναι αυτές που λες; 941 01:54:50,462 --> 01:54:54,661 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι, και μου μιλάς έτσι; 942 01:55:30,167 --> 01:55:31,656 Κάνε κάτι.... 943 01:55:36,866 --> 01:55:43,135 Ηρέμησε ... Ηρέμησε ... 944 01:55:46,045 --> 01:55:51,984 Θα περάσει... 945 01:55:52,854 --> 01:55:54,544 Gong-Ju... 946 01:55:56,353 --> 01:55:58,323 Περίμενε, λίγο ακόμα, εντάξει; 947 01:56:21,140 --> 01:56:24,409 Προσπάθησε να ξεχάσεις τα πάντα και κοιμήσου. 948 01:56:24,980 --> 01:56:28,279 Θα αισθανθείς καλύτερα μετά από έναν ωραίο νυχτερινό ύπνο. 949 01:56:28,819 --> 01:56:30,979 Εμείς θα μείνουμε εδώ απόψε. 950 01:56:31,088 --> 01:56:32,988 Οπότε δεν υπάρχει τίποτα να φοβηθείς. 951 01:56:52,736 --> 01:56:53,925 Τα χέρια πίσω απ' την πλάτη σου. 952 01:57:19,122 --> 01:57:21,992 Αθλιο υποκείμενο! 953 01:57:23,132 --> 01:57:25,892 Θυμάσαι τον πάστορά μας, έτσι; 954 01:57:27,101 --> 01:57:28,731 Θέλει να σε δει. 955 01:57:29,201 --> 01:57:31,931 Θέλει να προσευχηθεί για σένα, γι'αυτό τον έφερα. 956 01:57:33,600 --> 01:57:38,540 Jong-Du, το καλύτερο πράγμα σε τέτοιες στιγμές είναι η προσευχή. 957 01:57:39,379 --> 01:57:40,539 Ας καθίσουμε όλοι. 958 01:57:42,779 --> 01:57:43,209 Καθίστε. 959 01:57:43,279 --> 01:57:48,338 Με συγχωρείς, αλλά μπορείς να του βγάλεις τις χειροπέδες του, ενώ προσευχόμαστε; 960 01:58:02,427 --> 01:58:03,756 Ας προσευχηθούμε. 961 01:58:05,836 --> 01:58:09,356 Πατέρα Παντοκράτορα ... 962 01:58:10,166 --> 01:58:16,695 Συγχώρεσε αυτό το απολωλός πρόβατο, καθώς αγωνίζεται να βρει τη σωτηρία... 963 01:58:17,345 --> 01:58:21,334 Βοήθησέ τον να βρει το δρόμο του γυρισμού, αντιστεκόμενος σε όλους τους πειρασμούς.. 964 01:58:23,544 --> 01:58:26,244 Πιάστε τον! 965 01:58:31,323 --> 01:58:32,552 Πάτερ! 966 01:58:32,623 --> 01:58:36,282 Πατέρα Παντοκράτορα! Πατέρα Παντοκράτορα! 967 01:58:40,662 --> 01:58:46,101 Συγχώρεσε αυτό το απολωλός πρόβατο.. 968 01:59:12,258 --> 01:59:18,026 Σκάσε, γαμημένη σκύλα! Θα σε σκοτώσω! 969 01:59:19,726 --> 01:59:24,326 Πού είναι το τηλέφωνό σου; Δώσε μου το τηλέφωνό σου, τώρα! 970 01:59:34,875 --> 01:59:38,504 Μείνε ακίνητη, αλλιώς θα σε σκοτώσω. 971 01:59:43,083 --> 01:59:46,353 Εμπρός; Εκεί είναι το διαμέρισμα της Han Gong-Ju; 972 01:59:47,083 --> 01:59:49,582 Μπορώ να μιλήσω στη Gong-Ju; 973 01:59:51,162 --> 01:59:54,222 Εγώ; Το όνομά μου είναι Hong Jong-Du. 974 01:59:56,092 --> 02:00:01,661 Συγνώμη, αλλά αφήστε με να μιλήσω στη Gong-Ju. 975 02:00:02,701 --> 02:00:04,000 Γαμώτο! 976 02:00:22,518 --> 02:00:24,948 Αντε γαμήσου, καργιόλα! 977 02:00:45,175 --> 02:00:46,465 Πρόσεχε, καίει. 978 02:00:46,535 --> 02:00:47,525 Ευχαριστώ. 979 02:02:06,844 --> 02:02:08,174 Τι συμβαίνει; 980 02:02:45,479 --> 02:02:46,529 Κατέβα από εκεί! 981 02:02:50,649 --> 02:02:51,838 Γαμημένο κάθαρμα! 982 02:02:56,518 --> 02:03:00,317 Hong Jong-Du, έλα κάτω! 983 02:03:28,344 --> 02:03:31,683 Τι διάολο κάνεις εκεί πάνω; 984 02:03:32,013 --> 02:03:33,573 Κατέβα κάτω, μαλάκα! 985 02:03:33,783 --> 02:03:36,652 Ει, πρόσεχε! 986 02:03:39,552 --> 02:03:41,252 Αυτός ο μάγκας είναι εντελώς τρελός! 987 02:04:58,792 --> 02:04:59,952 Κάντε ησυχία εκεί έξω! 988 02:05:05,831 --> 02:05:06,731 Τι κάνεις; 989 02:05:06,931 --> 02:05:07,800 Συγνώμη; 990 02:05:08,471 --> 02:05:09,730 Τι κάνεις εκεί; 991 02:05:10,130 --> 02:05:11,830 Κόβω τα κλαδιά. 992 02:05:11,940 --> 02:05:15,030 Θα ξυπνήσεις όλη τη γειτονιά. 993 02:05:35,287 --> 02:05:36,257 Τι συμβαίνει; 994 02:05:36,687 --> 02:05:38,527 Αυτός ο τύπος δεν είναι με τα καλά του! 995 02:05:40,726 --> 02:05:43,696 Τι κάνεις εκεί πάνω; Κατέβα κάτω! 996 02:06:16,791 --> 02:06:20,891 Έμεινε μόνο ένα κλαδί! Έκανες σπουδαία δουλειά! 997 02:06:23,401 --> 02:06:26,590 Έλα κάτω; ΟΚ; 998 02:06:27,200 --> 02:06:28,430 Υψηλοτάτη! 999 02:06:29,469 --> 02:06:31,340 Υψηλοτάτη! 1000 02:06:38,379 --> 02:06:39,539 Πονάει; 1001 02:06:48,457 --> 02:06:50,437 Δέστε τον, γρήγορα! 1002 02:06:52,086 --> 02:06:54,746 Πάρτε τον! 1003 02:07:49,909 --> 02:07:51,199 Τι διάολο γίνεται πάλι; 1004 02:07:51,309 --> 02:07:54,798 Δεν μπορείτε να κάνετε λίγη ησυχία ; 1005 02:07:55,349 --> 02:07:57,838 Τι είναι αυτά που κάνετε εκεί έξω νυχτιάτικα; 1006 02:07:58,118 --> 02:08:00,408 Υπάρχουν νέοι άνθρωποι που προσπαθούν να σπουδάσουν! 1007 02:08:01,417 --> 02:08:04,677 Παρατράβηξε το πράγμα! 1008 02:08:42,552 --> 02:08:47,491 Υψηλοτάτη, ιδού ο στρατηγός σου! 1009 02:08:48,262 --> 02:08:50,351 "Ελπίζω να είσαι καλά, να είσαι υγιής και τα τοιαύτα... 1010 02:08:50,761 --> 02:08:53,821 Εγώ είμαι καλά εδώ, και φροντίζω τον εαυτό μου... 1011 02:08:54,461 --> 02:08:56,960 "Ξανασυνηθίζω τη φασολάδα πάλι εδώ ... - 1012 02:08:57,200 --> 02:09:00,790 "Αλλά, μην ανησυχείς, δε σερβίρουν πάντα φασόλια... 1013 02:09:01,569 --> 02:09:06,029 "Όταν όμως τα ανακατεύουν και με κάτι άλλο, πάντα σε σκέφτομαι.. 1014 02:09:06,569 --> 02:09:08,599 "Τώρα δε μου αρέσουν τα φασόλια κι εμένα, 1015 02:09:08,779 --> 02:09:13,648 "Ονειρεύομαι τη μέρα που θα μπορώ να τρώω τόφου, όταν βγω από 'δώ... 1016 02:09:14,818 --> 02:09:18,247 "Πρέπει να βαριέσαι πολύ, ολομόναχη στο διαμέρισμά σου... 1017 02:09:19,047 --> 02:09:27,516 Εγώ παίζω ποδόσφαιρο και πινγκ-πονγκ και άλλα σπορ για να κρατιέμαι σε φόρμα... 1018 02:09:27,996 --> 02:09:30,216 "Γι 'αυτό μην ανησυχείς για μένα... 1019 02:09:30,456 --> 02:09:34,156 "Όταν βγω, θα σου αγοράσω πολλά νόστιμα τρόφιμα... 1020 02:09:34,295 --> 02:09:36,995 "Κάνε μια λίστα με όλα τα πράγματα που θέλεις να φας... 1021 02:09:37,265 --> 02:09:41,764 "Μέχρι να σου ξαναγράψω, φρόντισε το υπέροχο προσωπάκι σου... 1022 02:09:42,504 --> 02:09:44,134 "Αντίο προς το παρόν... 95207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.