Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:33,055 --> 00:00:35,955
INSPIRADOS EM FATOS REAIS
3
00:00:47,895 --> 00:00:50,396
Tenho milhares de d�lares
numa mochila
4
00:00:50,564 --> 00:00:53,149
e tenho que encontrar
um bando de russos fracassados
5
00:00:53,317 --> 00:00:56,277
que provavelmente ir�o
me degolar, pegar o dinheiro,
6
00:00:56,445 --> 00:00:59,447
e matar uma crian�a inocente
s� por divers�o.
7
00:00:59,615 --> 00:01:02,116
N�o tem como
ser pior que isso.
8
00:01:02,284 --> 00:01:04,619
Mas n�o posso culpar
ningu�m al�m de mim mesmo.
9
00:01:04,787 --> 00:01:09,081
Foi eu que coloquei a mim
e a minha fam�lia nessa situa��o.
10
00:01:10,042 --> 00:01:12,418
A vida trata-se
de escolhas,
11
00:01:12,586 --> 00:01:15,922
que continuamos dizendo
que s�o para o bem maior.
12
00:01:16,089 --> 00:01:18,090
Mas l� no fundo,
13
00:01:18,258 --> 00:01:21,344
sabemos que levar�o
para lugares como esse.
14
00:01:21,512 --> 00:01:23,971
E n�o foi por gan�ncia
ou ego que cheguei aqui.
15
00:01:24,139 --> 00:01:26,641
Estou aqui por causa
do que tinha em m�os.
16
00:01:26,809 --> 00:01:29,352
N�o era algo que iria
mudar o mundo para melhor,
17
00:01:29,520 --> 00:01:31,871
ou algo que me colocaria
nos livros de hist�ria,
18
00:01:31,939 --> 00:01:35,441
que daria uma reputa��o
ou uma est�tua no parque.
19
00:01:35,609 --> 00:01:39,111
Mas tinha em m�os
a maior inven��o do nosso tempo.
20
00:01:39,279 --> 00:01:41,948
Inadvertidamente mudaria
o mundo que conhecemos.
21
00:01:42,115 --> 00:01:43,515
Sou Jack Harris
22
00:01:43,516 --> 00:01:47,616
e descobri um modo melhor
dos caras se masturbarem.
23
00:01:50,624 --> 00:01:54,794
Nunca na hist�ria mundial
os agentes da obscenidade tiveram
24
00:01:54,962 --> 00:02:00,583
� disposi��o meios t�o modernos
de difundir essa imund�cie.
25
00:02:10,853 --> 00:02:14,021
Os homens tem se masturbado
desde o in�cio dos tempos.
26
00:02:14,189 --> 00:02:15,523
Isso n�o � segredo.
27
00:02:15,691 --> 00:02:17,483
Jimmy, trouxe o seu...
28
00:02:17,651 --> 00:02:19,193
Meu Deus!
29
00:02:19,361 --> 00:02:21,761
Por que essa m�e
est� gritando com seu filho?
30
00:02:21,788 --> 00:02:24,740
Ela deveria saber bem.
Os homens sempre pensam em sexo.
31
00:02:24,908 --> 00:02:28,661
A cada 10 segundos um pensamento
doentio, pervertido, depravado
32
00:02:28,829 --> 00:02:30,371
passa pela mente do homem.
33
00:02:30,539 --> 00:02:33,499
Assim que o homem descobre
que sua m�o alcan�a o pinto
34
00:02:33,667 --> 00:02:35,751
ele imagina uma nova
forma de mexer nele.
35
00:02:35,919 --> 00:02:40,673
Mas o que esse pa�s
perdeu mesmo foi a moral �tica.
36
00:02:40,841 --> 00:02:44,010
Anos atr�s, t�nhamos herois
para as nossas crian�as.
37
00:02:44,077 --> 00:02:45,778
Isso n�o deveria ser
uma surpresa.
38
00:02:45,846 --> 00:02:49,348
Cada cara, gay ou hetero,
pr�ncipe, pobre, rei,
39
00:02:49,516 --> 00:02:51,517
chefe de estado,
at� mesmo presidentes,
40
00:02:51,685 --> 00:02:54,687
cada um deles se esconde
em algum lugar para bater uma.
41
00:02:55,689 --> 00:02:59,483
Este � um �nibus espacial.
Custa $450 milh�es
42
00:02:59,651 --> 00:03:02,612
a cada vez que � lan�ado
com os impostos do Tio Sam.
43
00:03:02,779 --> 00:03:05,489
Adivinhe o que tem dentro?
Um sat�lite de um bilh�o.
44
00:03:05,657 --> 00:03:07,858
E por que acha
que est�o lan�ando isso?
45
00:03:07,861 --> 00:03:09,619
Tudo isso faz parte
da Internet.
46
00:03:09,786 --> 00:03:13,205
Mas se acha que � para ajudar
as suas crian�as a aprender,
47
00:03:13,373 --> 00:03:16,173
ou o Papai saber
das estat�sticas do Tiger Woods,
48
00:03:16,208 --> 00:03:18,711
ou a Mam�e e a Vov�
aprenderem a fazer um bolo
49
00:03:18,879 --> 00:03:21,714
ent�o voc� enlouqueceu.
Apenas siga o dinheiro.
50
00:03:21,882 --> 00:03:26,260
A ind�stria porn� arrecada
$57 bilh�es por ano no mundo,
51
00:03:26,428 --> 00:03:28,596
sem ningu�m
admitir que assiste.
52
00:03:29,264 --> 00:03:33,768
Isso acontece a cada segundo,
de cada dia, no mundo todo.
53
00:03:40,567 --> 00:03:44,070
Acabaram-se os dias das idas
�s bancas na calada da noite.
54
00:03:44,237 --> 00:03:47,573
Ou de esconder-se
na se��o adulta da locadora.
55
00:03:47,741 --> 00:03:50,242
Ou esperar
por um envelope pardo
56
00:03:50,410 --> 00:03:51,786
que chegava pelo correio.
57
00:03:51,954 --> 00:03:56,040
Tudo que quiser est� na sua casa
ou escrit�rio, 24 horas por dia.
58
00:03:56,208 --> 00:03:57,516
Pronto para voc�.
59
00:03:57,584 --> 00:04:02,084
Discreto, privativo
e para todos os gostos.
60
00:04:06,426 --> 00:04:08,928
Verdadeira "Americana".
61
00:04:09,096 --> 00:04:12,098
N�o importa quantas
vezes penso nisso
62
00:04:12,265 --> 00:04:15,059
sempre fa�o
a mesma pergunta:
63
00:04:15,227 --> 00:04:18,427
Como deixei chegar
a esse ponto?
64
00:04:20,941 --> 00:04:24,441
N�o faz muito tempo,
tudo parecia t�o simples.
65
00:04:30,283 --> 00:04:31,867
- Oi, querida.
- Oi!
66
00:04:33,161 --> 00:04:35,641
- O que trouxe para mim?
- Um pouco de tudo.
67
00:04:35,789 --> 00:04:37,790
- Parece bom.
- Estou faminto.
68
00:04:37,958 --> 00:04:39,291
Eu tamb�m.
69
00:04:47,050 --> 00:04:49,635
Sempre consigo distinguir
seu frango frito dos outros.
70
00:04:49,803 --> 00:04:52,430
- � mesmo?
- Qual o segredo?
71
00:04:52,597 --> 00:04:55,841
Uma cozinheira n�o conta
seus segredos. Sabe disso.
72
00:04:56,008 --> 00:04:58,660
Pode me contar.
N�o sou nenhum estranho.
73
00:04:59,596 --> 00:05:01,796
Case-se comigo
que eu conto.
74
00:05:15,287 --> 00:05:16,787
D� sua m�o.
75
00:05:17,873 --> 00:05:19,415
Diana...
76
00:05:20,709 --> 00:05:22,168
...quer se casar comigo?
77
00:05:22,335 --> 00:05:25,838
Pimenta.
78
00:05:26,006 --> 00:05:29,191
Pimenta? � o segredo?
Est� brincando?
79
00:05:29,359 --> 00:05:31,144
Desculpe.
Quer voltar atr�s?
80
00:05:31,205 --> 00:05:32,505
N�o.
81
00:05:32,512 --> 00:05:35,598
Estava vivendo numa
pintura de Norman Rockwell.
82
00:05:35,766 --> 00:05:39,766
E olhando assim, n�o tinha no��o
do quanto eu era feliz.
83
00:05:40,520 --> 00:05:42,920
Cruzando a linha
do tempo e do espa�o,
84
00:05:43,070 --> 00:05:46,070
em outro planeta chamado
Los Angeles, Calif�rnia,
85
00:05:46,220 --> 00:05:48,355
dois homens teriam
uma conversa
86
00:05:48,370 --> 00:05:51,370
que mudaria o rumo
da minha vida para sempre.
87
00:06:08,048 --> 00:06:09,748
Como consegue dormir
numa cadeira?
88
00:06:09,825 --> 00:06:11,125
O qu�?
89
00:06:11,134 --> 00:06:13,094
Como consegue dormir
numa cadeira?
90
00:06:13,261 --> 00:06:15,763
Quer saber como durmo
com todo esse seu barulho a�?
91
00:06:15,931 --> 00:06:18,224
Sabe que n�o tem nada
pra bater uma na internet?
92
00:06:18,391 --> 00:06:20,226
Assista um v�deo,
seu degenerado.
93
00:06:20,393 --> 00:06:22,144
Degenerado?
Eu degenerado?
94
00:06:22,312 --> 00:06:25,012
Voc� comprou os v�deos
e o degenerado sou eu.
95
00:06:25,112 --> 00:06:27,942
Voc� assistiu esses
v�deos umas cem vezes.
96
00:06:28,110 --> 00:06:31,378
Por isso precisa de novos.
Sim, voc� � um degenerado.
97
00:06:31,446 --> 00:06:33,447
Vai se ferrar.
N�o leve tudo a ferro e fogo.
98
00:06:33,615 --> 00:06:35,234
Eu me ferrar?
V� voc�!
99
00:06:35,242 --> 00:06:38,160
Por que n�o para de fumar
e cheirar essa maldita coca!
100
00:06:38,328 --> 00:06:40,746
Tenho que trabalhar de manh�
e n�o consigo dormir,
101
00:06:40,747 --> 00:06:42,647
engasgado com
toda essa fuma�a!
102
00:06:42,741 --> 00:06:44,733
Voc� fuma, babaca!
103
00:06:46,378 --> 00:06:48,671
N�o dormindo.
E limpe esse lugar.
104
00:06:48,839 --> 00:06:51,257
� como viver num
aterro de lixo t�xico!
105
00:06:51,424 --> 00:06:54,343
�timo, agora tenho que morar
com a Martha Stewart?
106
00:06:54,411 --> 00:06:55,761
Se eu fosse
a Martha Stewart
107
00:06:55,929 --> 00:06:59,529
voc� se masturbaria na minha
frente o dia todo, fracassado!
108
00:07:02,102 --> 00:07:03,936
N�o me chame
de fracassado.
109
00:07:04,104 --> 00:07:06,021
N�o me chame assim.
110
00:07:06,189 --> 00:07:07,989
- Fracassado.
- N�o me chame assim!
111
00:07:08,024 --> 00:07:09,959
- Retire o que disse!
- Vai encarar?
112
00:07:10,026 --> 00:07:11,569
- Te arrebento!
- Retire!
113
00:07:12,737 --> 00:07:14,188
Seu filho da m�e!
114
00:07:14,781 --> 00:07:17,366
- Retire o que disse!
- Maldito...
115
00:07:17,534 --> 00:07:19,451
O que esses dois
idiotas n�o sabem
116
00:07:19,619 --> 00:07:22,580
� que est�o a menos de
um ano de ganhar milh�es
117
00:07:22,747 --> 00:07:24,081
e milh�es de d�lares
118
00:07:24,249 --> 00:07:27,710
e transformar a internet
no que ela � hoje.
119
00:07:27,878 --> 00:07:29,878
Talvez eu deva
retroceder ainda mais.
120
00:07:30,297 --> 00:07:33,257
Buck Dolby mudou-se para LA
alguns meses antes
121
00:07:33,425 --> 00:07:35,067
para se juntar a Wayne Beering.
122
00:07:35,135 --> 00:07:37,653
Os dois eram amigos de inf�ncia
e como todo mundo,
123
00:07:37,721 --> 00:07:40,806
queriam descobrir um jeito
de fazer sucesso e ficarem ricos.
124
00:07:40,973 --> 00:07:43,684
O �nico problema � que
n�o tinham nenhum plano
125
00:07:43,852 --> 00:07:45,936
para tornar esse
sonho realidade.
126
00:07:46,104 --> 00:07:48,981
Quem diria que seria a receita
perfeita para o sucesso?
127
00:07:49,149 --> 00:07:51,680
No v�o notei
que havia muita neblina.
128
00:07:51,685 --> 00:07:53,285
Como vive com toda
essa polui��o?
129
00:07:53,453 --> 00:07:54,904
Na verdade,
n�o saio muito.
130
00:07:55,071 --> 00:07:56,371
Mas voc� trabalha.
131
00:07:56,381 --> 00:07:58,741
Estou de licen�a m�dica
mas j� est� terminando.
132
00:07:58,809 --> 00:08:00,109
Machucou-se?
133
00:08:00,127 --> 00:08:02,327
N�o, ca�. Mas disse
que iria process�-los.
134
00:08:02,385 --> 00:08:03,685
O que vai fazer?
135
00:08:03,724 --> 00:08:07,424
N�o sei, mas sinto que algo
est� prestes a acontecer.
136
00:08:07,592 --> 00:08:09,643
Eu tamb�m!
Sinto que algo vai acontecer.
137
00:08:09,711 --> 00:08:12,838
Tenho umas id�ias.
Elas ficam aparecendo.
138
00:08:12,905 --> 00:08:15,049
Ideias ap�s ideias.
139
00:08:15,217 --> 00:08:17,593
- Como uma cachoeira.
- Sim, como uma cascata.
140
00:08:17,761 --> 00:08:19,061
- �, como...
- Isso.
141
00:08:19,179 --> 00:08:21,472
Como eu disse,
eram idiotas.
142
00:08:21,640 --> 00:08:23,882
Bem, n�o �
exatamente verdade.
143
00:08:24,550 --> 00:08:29,271
Acreditem ou n�o, Buck era
um grande projetista aos 22 anos.
144
00:08:29,439 --> 00:08:31,857
Parece que seu QI era 187,
145
00:08:32,025 --> 00:08:34,568
embora n�o se percebesse
conversando com o cara.
146
00:08:35,445 --> 00:08:38,922
Seu passatempo era passar
o fim de semana na NASA
147
00:08:38,990 --> 00:08:41,925
cheirando coca
e flutuando no espa�o.
148
00:08:43,912 --> 00:08:47,122
Nem preciso dizer,
ele foi demitido.
149
00:08:47,749 --> 00:08:50,459
Senta. Senta. Senta.
150
00:08:50,627 --> 00:08:53,462
At� onde sei, Wayne
era um �timo veterin�rio.
151
00:08:53,530 --> 00:08:54,838
Dava at� aulas.
152
00:08:55,006 --> 00:08:57,174
- Quem � o m�dico aqui?
- Voc�, mas...
153
00:08:57,342 --> 00:09:00,219
O problema � que passou a
realizar cirurgias desnecess�rias
154
00:09:00,387 --> 00:09:03,787
para garantir seu suprimento
de anestesias caninas.
155
00:09:05,475 --> 00:09:08,475
Isso praticamente encerrou
sua carreira de veterin�rio.
156
00:09:08,655 --> 00:09:10,854
� bom te ver, cara.
157
00:09:11,022 --> 00:09:13,524
Temos alguma boca?
Como � o fornecimento?
158
00:09:13,692 --> 00:09:15,092
O traficante
vem hoje � noite.
159
00:09:15,485 --> 00:09:17,685
Um amigo de Los Angeles,
160
00:09:17,836 --> 00:09:20,364
tinha uma boate e estava
doente sem poder trabalhar.
161
00:09:20,532 --> 00:09:22,283
A fam�lia precisava
da minha ajuda.
162
00:09:22,450 --> 00:09:25,494
- Ele est� bem?
- Sim, mas n�o pode trabalhar.
163
00:09:25,662 --> 00:09:31,062
Susan ligou para saber se pode
ir ajudar com o neg�cio.
164
00:09:32,210 --> 00:09:36,130
Falei com um advogado,
chamado Jerry Haggerty.
165
00:09:36,298 --> 00:09:38,757
Disse que o lugar
� uma mina de ouro,
166
00:09:38,925 --> 00:09:44,263
mas se n�o for logo, j� era.
Perder�o tudo. E � muito.
167
00:09:44,431 --> 00:09:47,891
N�o queria deixar minha fam�lia
em Houston. Est�vamos felizes.
168
00:09:48,059 --> 00:09:50,686
Como todo mundo,
t�nhamos uma hipoteca,
169
00:09:50,854 --> 00:09:54,982
d�vidas do cart�o de cr�dito
e pen�vamos para pagar as contas.
170
00:09:55,150 --> 00:09:57,234
Nada bom
para quem tem fam�lia.
171
00:09:57,402 --> 00:10:01,213
Al�m disso, voc� � bom
em consertar as coisas.
172
00:10:01,314 --> 00:10:02,714
Obrigado, querida.
173
00:10:02,782 --> 00:10:05,451
Ela tinha raz�o.
Se eu tinha um talento,
174
00:10:05,618 --> 00:10:09,121
era resolver problemas
que ningu�m resolveria.
175
00:10:09,289 --> 00:10:10,956
A primeira vez
que percebi isso
176
00:10:11,107 --> 00:10:14,460
foi uns anos atr�s, trabalhando
para um amigo do meu pai
177
00:10:14,627 --> 00:10:17,671
na �rea da constru��o.
O nome dele era Louie La La.
178
00:10:17,839 --> 00:10:20,299
Ele era o capanga de
um chef�o local do crime.
179
00:10:20,467 --> 00:10:21,967
Louie amava o que fazia.
180
00:10:22,135 --> 00:10:24,928
Se ele pudesse escolher
entre ser presidente dos EUA
181
00:10:25,096 --> 00:10:26,722
e quebrar as pernas de algu�m
182
00:10:26,890 --> 00:10:28,557
adivinhe o que
ele escolheria?
183
00:10:28,725 --> 00:10:32,811
Vamos arrebentar o joelho desse
irland�s e comer alguma coisa.
184
00:10:32,979 --> 00:10:34,980
- Joelho?
- Isso.
185
00:10:35,148 --> 00:10:38,776
Um bast�o, umas boas cacetadas
e o cara se manca rapidinho.
186
00:10:38,943 --> 00:10:41,403
Fico pensando se voc�,
sabe, falasse com o cara
187
00:10:41,571 --> 00:10:44,239
para saber o que aconteceu.
Ele n�o pagaria, certo?
188
00:10:44,407 --> 00:10:46,425
Acho que se voc� s�
conversasse com ele...
189
00:10:46,493 --> 00:10:47,793
Garoto!
190
00:10:47,795 --> 00:10:50,579
- J� cansei de falar com ele.
- Desculpe.
191
00:10:50,747 --> 00:10:53,457
Sei que s� quer
receber seu dinheiro, certo?
192
00:10:53,625 --> 00:10:56,126
� s� o que quer,
receber o dinheiro.
193
00:10:58,797 --> 00:11:00,956
Anda logo,
antes que mude de id�ia.
194
00:11:01,304 --> 00:11:02,604
Como �?
195
00:11:02,605 --> 00:11:04,505
Tem 2 minutos pra
receber meu dinheiro.
196
00:11:04,511 --> 00:11:07,911
Depois disso,
algu�m ter� o joelho quebrado.
197
00:11:11,518 --> 00:11:14,520
Ele devia ser vaqueiro
ou algo assim. � a cara dele.
198
00:11:14,687 --> 00:11:17,689
Ent�o entrei no bar e
encontrei esse cara, Morgan.
199
00:11:17,857 --> 00:11:20,275
Ele estava assustado
e com toda raz�o.
200
00:11:20,443 --> 00:11:22,528
Tamb�m tenho
problemas, sabia?
201
00:11:22,695 --> 00:11:26,198
Nos meus �ltimos projetos,
me atrapalhei.
202
00:11:26,266 --> 00:11:29,701
Tive que pedir ao Louie, que
era a �ltima coisa que queria
203
00:11:29,869 --> 00:11:32,469
E agora estou esperando
para ir pro hospital. Por qu�?
204
00:11:32,580 --> 00:11:35,833
Porqu� devo?
N�o menti, nem roubei nada.
205
00:11:36,000 --> 00:11:37,668
Espere, s� um pouco.
206
00:11:37,836 --> 00:11:40,712
Fa�a-me um favor, concentre-se
no motivo de estarmos aqui.
207
00:11:40,880 --> 00:11:43,173
Claro que quando pegou
esse dinheiro emprestado
208
00:11:43,341 --> 00:11:45,717
voc� tinha um plano
de como pagar, certo?
209
00:11:45,885 --> 00:11:49,847
Vamos descobrir o que deu errado
e talvez consiga te tirar dessa.
210
00:11:50,014 --> 00:11:51,557
Fale comigo.
211
00:11:51,724 --> 00:11:54,424
Tudo bem. Se tivesse
uma Licen�a de Constru��o,
212
00:11:54,552 --> 00:11:57,104
eu poderia trabalhar
e pagar at� o final do dia.
213
00:11:57,272 --> 00:11:58,580
E como faria isso?
214
00:11:58,648 --> 00:12:01,358
Consigo um empr�stimo r�pido
tendo a licen�a.
215
00:12:01,526 --> 00:12:03,861
- Mas n�o tenho.
- Uma Licen�a de Constru��o?
216
00:12:04,028 --> 00:12:06,113
Isso, preciso
da droga da licen�a.
217
00:12:06,281 --> 00:12:08,574
N�o foi dessa vez.
Espancamento.
218
00:12:08,741 --> 00:12:11,493
Espere, Louie.
Voc� tem amigos no centro?
219
00:12:11,661 --> 00:12:13,245
Tenho amigos
em todos lugares.
220
00:12:13,413 --> 00:12:15,664
Se ele tivesse
uma Licen�a de Constru��o,
221
00:12:15,665 --> 00:12:17,595
conseguiria te pagar
at� o final do dia.
222
00:12:17,600 --> 00:12:20,400
Quer que eu consiga o qu�?
Tenho cara de qu�? Licenciador?
223
00:12:20,420 --> 00:12:23,213
Queremos o dinheiro
ou quebrar as pernas dele?
224
00:12:23,381 --> 00:12:25,674
Melhor receber
o dinheiro, n�o?
225
00:12:26,515 --> 00:12:27,815
Estou num dilema.
226
00:12:27,830 --> 00:12:31,430
Aprendi naquele dia que pode-se
negociar uma sa�da para tudo.
227
00:12:31,498 --> 00:12:33,490
S� precisa achar
algum ponto em comum.
228
00:12:33,558 --> 00:12:35,058
� assim que se aprende.
229
00:12:37,103 --> 00:12:40,022
Ent�o estava indo para
Los Angeles ajudar um amigo,
230
00:12:40,190 --> 00:12:42,816
uma escolha que fiz
por necessidade financeira
231
00:12:42,984 --> 00:12:46,778
e que desencadearia eventos
que eu sequer poderia imaginar.
232
00:12:46,846 --> 00:12:48,171
Ao mesmo tempo...
233
00:12:48,239 --> 00:12:51,575
Buck teve que arrumar
um emprego para pagar o aluguel.
234
00:12:59,876 --> 00:13:02,211
Buck podia sofrer durante o dia,
235
00:13:02,378 --> 00:13:04,171
mas � noite,
ele e Wayne renasciam
236
00:13:04,339 --> 00:13:07,591
e trabalhavam no seu plano
para dominar o mundo.
237
00:13:07,759 --> 00:13:10,302
Estou ouvindo...
238
00:13:10,470 --> 00:13:13,055
Para que serve a internet
sen�o para divers�o?
239
00:13:13,223 --> 00:13:16,141
Sabe, n�o tem novidade.
N�o tem variedade.
240
00:13:16,309 --> 00:13:19,102
Quero ver porn� intenso.
O que vejo aqui � chato.
241
00:13:19,270 --> 00:13:20,938
� repetido.
242
00:13:21,105 --> 00:13:22,481
� porcaria.
243
00:13:22,582 --> 00:13:23,882
Onde quer chegar?
244
00:13:23,983 --> 00:13:27,694
Pegar fotos de revistas, escanear
public�-las e ganhar uma grana.
245
00:13:27,862 --> 00:13:30,656
Isso tem muito potencial.
Vai deix�-lo muito rico.
246
00:13:33,117 --> 00:13:35,494
- Est� me gozando?
- Deixe-me ver se entendi.
247
00:13:35,662 --> 00:13:38,697
- Voc� entra no site...
- Est� me gozando? - N�o.
248
00:13:38,723 --> 00:13:41,333
Come�a a fazer, n�o?
Termina, se limpa,
249
00:13:41,501 --> 00:13:43,710
vai at� o balc�o,
tira seu tal�o de cheques,
250
00:13:43,878 --> 00:13:45,678
- preenche.
- N�o, � como assinatura.
251
00:13:45,680 --> 00:13:47,280
- Assinatura de revista.
- S�rio?
252
00:13:47,285 --> 00:13:49,485
As pessoas sempre fazem isso.
Enviam cheques.
253
00:13:49,492 --> 00:13:51,005
Ou fazem uma ordem
de pagamento.
254
00:13:51,010 --> 00:13:52,510
Ligam para
o cart�o de cr�dito.
255
00:13:52,515 --> 00:13:54,515
- Quem dar� o n�mero para voc�?
- Sei l�.
256
00:13:54,547 --> 00:13:57,075
- Digitar os n�meros?
- Por que est� t�o pessimista?
257
00:13:57,082 --> 00:13:58,642
- N�o estou sendo!
- Por qu�?
258
00:13:58,810 --> 00:14:00,477
N�o existe programa
para isso.
259
00:14:00,645 --> 00:14:02,271
As pessoas sempre
fizeram isso.
260
00:14:02,438 --> 00:14:04,356
Colocam o cart�o
na droga do computador?
261
00:14:04,524 --> 00:14:06,984
N�o, voc� disca ele.
S�o 0 e 1.
262
00:14:07,151 --> 00:14:10,571
- Por que est� t�o pessimista?
- N�o existe programa pra isso.
263
00:14:10,738 --> 00:14:13,490
Voc� grava seus n�meros
na droga do cart�o...
264
00:14:18,830 --> 00:14:20,831
Qual o problema?
265
00:14:25,862 --> 00:14:27,162
O que est� fazendo?
266
00:14:27,188 --> 00:14:29,047
N�o me interrompa
por quinze minutos.
267
00:14:29,215 --> 00:14:31,717
Ser cientista da NASA
tinha suas vantagens.
268
00:14:31,884 --> 00:14:34,386
Em 15 minutos,
Buck escreveu o programa
269
00:14:34,554 --> 00:14:38,473
que hoje � padr�o em transa��es
online com cart�es de cr�dito.
270
00:14:38,641 --> 00:14:43,061
Uma tecnologia que Visa, Master
e Amazon ainda n�o tinham.
271
00:14:43,229 --> 00:14:45,397
Botei uma campainha l�.
272
00:14:45,565 --> 00:14:47,733
Toda vez que fizermos
uma venda, ela tocar�.
273
00:14:47,900 --> 00:14:50,402
- Quanto vai cobrar?
- Dez d�lares.
274
00:14:52,655 --> 00:14:54,197
Por que n�o faz
por $9,99?
275
00:14:54,365 --> 00:14:57,865
Psicologicamente, faz as
pessoas sentirem-se melhor.
276
00:15:02,874 --> 00:15:04,174
Est� bem.
277
00:15:04,342 --> 00:15:07,753
Passaram-se 3 ou 4 dias,
sem nenhuma campainha.
278
00:15:07,920 --> 00:15:11,920
Acho que quase esqueceram
que um dia pensaram nisso.
279
00:15:12,592 --> 00:15:14,259
E ent�o...
280
00:15:25,271 --> 00:15:26,647
Ouvi direito?
281
00:15:29,859 --> 00:15:32,059
Acabamos de receber $9,99.
282
00:15:33,696 --> 00:15:35,113
�s 4:15 da manh�?
283
00:15:35,281 --> 00:15:38,200
Esse cara deve ser um
pervertido como voc�.
284
00:15:38,368 --> 00:15:40,786
Voc� n�o sabe.
Ele pode estar na Costa Leste
285
00:15:40,953 --> 00:15:44,206
ou algum lugar da Europa
onde � noite.
286
00:15:44,374 --> 00:15:48,274
Pode estar em qualquer lugar.
Essa � a rede mundial, imbecil.
287
00:15:55,134 --> 00:15:57,469
N�o est� de sacanagem
com aquele tro�o, est�?
288
00:15:57,637 --> 00:15:59,763
N�o, cara.
S�o assinantes.
289
00:16:01,182 --> 00:16:03,141
Estamos ficando ricos.
290
00:16:07,772 --> 00:16:09,072
�timo.
291
00:16:09,075 --> 00:16:10,375
Quanto j� ganhamos?
292
00:16:10,525 --> 00:16:12,275
Senhor, j� lhe atendo
em um minuto.
293
00:16:12,443 --> 00:16:14,486
Ultrapassamos os
2 mil d�lares h� meia hora.
294
00:16:14,654 --> 00:16:17,155
- Isso � incr�vel.
- �, danado.
295
00:16:17,323 --> 00:16:19,241
Desenvolvi esse sistema
296
00:16:19,409 --> 00:16:22,452
para saber que fotos vendemos
baseado no som, entendeu?
297
00:16:22,620 --> 00:16:24,663
A cigarra � para
as vagabundas.
298
00:16:24,831 --> 00:16:27,040
O badalo � para mulheres
acima dos 40 anos.
299
00:16:27,208 --> 00:16:29,334
O assobio � para tudo
relacionado a peit�es.
300
00:16:29,460 --> 00:16:32,260
E os sinos s�o para
anal com donas de casa
301
00:16:32,263 --> 00:16:34,572
- que � o que voc� quer.
- Por que um assobio?
302
00:16:34,640 --> 00:16:35,940
Como assim?
303
00:16:35,941 --> 00:16:38,041
Por que assobio
para os peit�es?
304
00:16:38,219 --> 00:16:40,512
N�o sei,
s� pensei que
305
00:16:40,680 --> 00:16:43,473
quando v� uma peituda
passando pela rua voc� assobia.
306
00:16:43,475 --> 00:16:46,275
N�o, isso � bobagem. Os sinos
deveriam ser para os peit�es
307
00:16:46,302 --> 00:16:49,020
- que s�o como sinos.
- Como sinos? Desde quando?
308
00:16:49,188 --> 00:16:51,189
- � s� trocar.
- N�o, n�o vou trocar.
309
00:16:51,357 --> 00:16:53,057
� s� trocar.
Os peitos para sinos.
310
00:16:53,059 --> 00:16:54,359
Os sinos para os peitos.
311
00:16:54,527 --> 00:16:56,528
E anal deveria
ser um assobio?
312
00:16:56,696 --> 00:16:58,530
- �, qual o problema?
- Isso � burrice!
313
00:16:58,698 --> 00:17:01,450
N�o � burrice. Quando voc�
mete na bunda de uma gata.
314
00:17:01,617 --> 00:17:04,411
- Ela o qu�? Assobia?
- Filho da m�e!
315
00:17:04,579 --> 00:17:07,998
Idiotas. Dois marmanjos
rolando no ch�o,
316
00:17:08,166 --> 00:17:10,475
brigando feito crian�as
por causa de assobios.
317
00:17:10,543 --> 00:17:11,960
Filho da m�e!
318
00:17:12,128 --> 00:17:14,504
Eu? N�o me dava
a esse luxo.
319
00:17:14,672 --> 00:17:17,048
Estava muito ocupado
dando um jeito na boate.
320
00:17:17,216 --> 00:17:20,093
Meu melhor amigo, James,
veio me dar uma m�o.
321
00:17:20,261 --> 00:17:22,053
Estava claro que
arrumar o lugar
322
00:17:22,221 --> 00:17:25,724
seria uma luta �rdua.
Mas, como em qualquer neg�cio,
323
00:17:25,892 --> 00:17:29,019
achamos que o trabalho e a
determina��o levariam ao sucesso.
324
00:17:29,187 --> 00:17:30,604
- Sa�de.
- Bom dia.
325
00:17:31,731 --> 00:17:33,148
Estou ouvindo dinheiro?
326
00:17:40,490 --> 00:17:43,490
Parece que anal com
donas de casa � um sucesso.
327
00:17:51,125 --> 00:17:54,044
- Ultrapassamos o sete mil.
- T� de goza��o?
328
00:17:54,212 --> 00:17:56,338
N�o, recebemos pedidos
para conte�do novo.
329
00:17:56,506 --> 00:17:58,706
Por que n�o compramos
mais umas revistas?
330
00:17:58,724 --> 00:18:01,218
N�o, acho que precisamos
oferecer coisas novas.
331
00:18:03,763 --> 00:18:06,223
- Coisas nossas.
- � mesmo?
332
00:18:06,390 --> 00:18:08,850
Como planeja fazer isso?
333
00:18:24,659 --> 00:18:27,369
Lembre-se do plano.
334
00:18:27,537 --> 00:18:29,885
Buck e Wayne estavam
prestes a entrar num lugar
335
00:18:29,890 --> 00:18:32,290
que eles n�o sabiam
pertencer � Nikita Sokoloff,
336
00:18:32,358 --> 00:18:34,543
o cabe�a da m�fia russa
na Costa Oeste.
337
00:18:34,710 --> 00:18:38,046
Os idiotas estavam prestes a
receber muito mais que pediram.
338
00:18:38,214 --> 00:18:39,522
Bom te ver, cara!
339
00:18:39,590 --> 00:18:42,467
Quer�amos saber
se o seu chefe est�.
340
00:18:42,493 --> 00:18:43,793
Queremos falar com ele.
341
00:18:43,795 --> 00:18:45,795
Temos uma proposta
que queremos discutir.
342
00:18:45,805 --> 00:18:48,682
- E qual �?
- Queremos falar com o seu chefe
343
00:18:48,850 --> 00:18:51,309
ou com o dono do lugar.
Que � demais!
344
00:18:51,477 --> 00:18:53,728
- N�o temos interessados.
- Acho que seu chefe
345
00:18:53,896 --> 00:18:57,315
teria muito interesse
no que temos a dizer.
346
00:18:57,383 --> 00:18:58,692
N�o precisa...
347
00:19:00,278 --> 00:19:01,653
Tudo bem?
348
00:19:02,446 --> 00:19:03,955
O que est� acontecendo?
349
00:19:04,105 --> 00:19:06,992
Vamos, existem outras boates
na cidade. Relaxa. Vamos embora.
350
00:19:07,159 --> 00:19:08,743
O que est� olhando, viado?
351
00:19:08,911 --> 00:19:11,413
Tra�ava caras como
voc� na pris�o.
352
00:19:11,581 --> 00:19:14,749
Venha, filho da puta!
Fa�a o meu dia, viado!
353
00:19:14,917 --> 00:19:17,127
Que diabos est� fazendo?
354
00:19:17,295 --> 00:19:19,170
Tudo bem!
355
00:19:19,338 --> 00:19:21,923
Vamos!
Eu n�o vou sair...
356
00:19:39,358 --> 00:19:40,901
Quem diabos s�o voc�s,
357
00:19:41,068 --> 00:19:43,653
para entrar
na minha casa
358
00:19:43,821 --> 00:19:45,555
e falar esse tipo de merda?
359
00:19:45,699 --> 00:19:47,699
Temos a melhor
das inten��es, senhor.
360
00:19:47,867 --> 00:19:49,667
O que precisa
fazer � relaxar e...
361
00:19:49,702 --> 00:19:51,828
Cale-se! Cale-se.
362
00:19:52,788 --> 00:19:54,664
Eu relaxei...
363
00:19:56,876 --> 00:19:59,878
- Para meter uma bala
na sua cabe�a. - Que merda!
364
00:20:02,715 --> 00:20:05,215
Por que est�o aqui?
365
00:20:07,219 --> 00:20:11,598
S� queremos tirar umas fotos
das suas garotas peladas,
366
00:20:11,766 --> 00:20:15,393
colocar na internet
e repartir os lucros com voc�.
367
00:20:20,650 --> 00:20:22,484
Por que n�o disse?
368
00:20:24,855 --> 00:20:26,155
O QUE FAZEMOS COM ELES?
369
00:20:26,305 --> 00:20:27,605
DEV�AMOS MAT�-LOS.
370
00:20:28,055 --> 00:20:29,355
COM VODKA!
371
00:20:29,776 --> 00:20:31,076
Onde vai?
372
00:20:31,878 --> 00:20:33,178
Vem, vem, vem.
373
00:20:35,456 --> 00:20:36,756
Venha.
374
00:20:38,167 --> 00:20:40,335
Disse que t�nhamos
a melhor das inten��es.
375
00:20:41,253 --> 00:20:43,922
- Vou acabar com voc�!
- Relaxa.
376
00:20:46,092 --> 00:20:48,459
Em uma hora, Buck e Wayne
realmente acreditaram
377
00:20:48,527 --> 00:20:50,512
que eram grandes amigos
da m�fia russa.
378
00:20:50,680 --> 00:20:53,264
Fecharam um acordo
de passar 25% do seu neg�cio
379
00:20:53,432 --> 00:20:55,183
e de serem s�cios
por toda a vida.
380
00:20:55,351 --> 00:20:57,811
Mas acho que eles n�o
entendiam bem as nuances
381
00:20:57,979 --> 00:21:00,255
de uma sociedade
com a m�fia russa.
382
00:21:00,266 --> 00:21:01,766
FECHADO PARA
EVENTO PARTICULAR
383
00:21:01,816 --> 00:21:04,275
No dia seguinte percorriam a
boate com uma c�mera
384
00:21:04,443 --> 00:21:05,944
fazendo v�deos
para seu site.
385
00:21:06,112 --> 00:21:07,654
Aten��o, estou passando.
386
00:21:07,822 --> 00:21:10,222
Vamos passar agora,
mas n�o olhem pra c�mera.
387
00:21:10,282 --> 00:21:11,582
Agora!
388
00:21:26,048 --> 00:21:27,848
Na metade do dia,
389
00:21:27,998 --> 00:21:31,970
Buck e Wayne j� se achavam
George Lucas e Steven Spielberg.
390
00:21:44,233 --> 00:21:46,568
O web site deles disparou
como um foguete.
391
00:21:46,736 --> 00:21:49,487
Compraram um novo servidor
para aguentar tantos neg�cios.
392
00:21:49,655 --> 00:21:52,857
A correspond�ncia se acumulava
e nem tinham come�ado a abr�-la.
393
00:21:52,860 --> 00:21:55,660
Esses dois idiotas n�o tinham
ideia do que haviam criado.
394
00:21:55,661 --> 00:21:58,329
Menos ainda de como
gerir um neg�cio.
395
00:21:58,497 --> 00:22:01,332
Em poucos dias, estavam
trabalhando o dia todo.
396
00:22:01,500 --> 00:22:05,045
N�o ponha a correspond�ncia
na mesa do caf�! Saia!
397
00:22:06,464 --> 00:22:09,507
O servidor s� chegar�
em quatro dias. Ferrou!
398
00:22:09,675 --> 00:22:12,761
N�o consigo fazer isso sozinho.
Tem que pedir demiss�o, cara.
399
00:22:20,102 --> 00:22:22,520
Est� despedido,
seu filho da puta!
400
00:22:22,688 --> 00:22:24,189
Est� demitido!
401
00:22:26,067 --> 00:22:29,527
- Problema do servidor resolvido.
- Voc� roubou isso?
402
00:22:29,695 --> 00:22:33,364
N�o, abri a correspond�ncia.
Haviam cheques nelas.
403
00:22:33,532 --> 00:22:35,371
N�o eram contas.
Vamos para Las Vegas!
404
00:22:35,451 --> 00:22:38,995
Ent�o eles foram para o Leste,
para grande cidade de Las Vegas.
405
00:22:39,163 --> 00:22:40,914
A terra dos sonhos
e da esperan�a.
406
00:22:41,082 --> 00:22:45,293
Em menos de um m�s, o neg�cio
rendia 25.000 d�lares ao dia.
407
00:22:45,461 --> 00:22:48,046
Mais dinheiro que podiam
sequer ter imaginado.
408
00:22:48,214 --> 00:22:50,048
Deveria ter sido perfeito.
409
00:22:50,216 --> 00:22:53,718
Mas de alguma forma, eles
deram um jeito de estragar tudo.
410
00:22:56,347 --> 00:22:59,557
E eu, o que come�ou como ajuda
a um amigo por umas semanas
411
00:22:59,725 --> 00:23:01,559
tornou-se trabalho
em tempo integral.
412
00:23:01,727 --> 00:23:04,229
De uma hora pra outra,
transformamos o lugar.
413
00:23:04,396 --> 00:23:06,689
James e eu fomos pra rua,
promovemos o bar,
414
00:23:06,857 --> 00:23:10,235
organizamos eventos e quando
vimos a fila dobrava a esquina,
415
00:23:10,402 --> 00:23:12,821
e toda noite est�vamos
lotados at� o teto.
416
00:23:12,988 --> 00:23:15,657
O fato � que quando se faz
algo de bom para algu�m
417
00:23:15,825 --> 00:23:18,326
querem que consertemos
todos seus outros problemas.
418
00:23:18,494 --> 00:23:21,329
Tem sempre um problema
a mais pra resolver.
419
00:23:21,497 --> 00:23:24,791
N�o tenho certeza. Acredite,
queria poder ir, mas n�o d�.
420
00:23:24,959 --> 00:23:26,559
Sei que est� dando duro.
Eu s�...
421
00:23:26,585 --> 00:23:28,753
Sinto que est�
perdendo tanta coisa.
422
00:23:28,921 --> 00:23:30,380
Eu sei.
Acredite, eu sei.
423
00:23:30,548 --> 00:23:34,092
Talvez eu fuja para
Los Angeles no fim de semana.
424
00:23:34,160 --> 00:23:36,361
N�o fa�a isso.
Na verdade estou em Las Vegas.
425
00:23:36,428 --> 00:23:39,389
- Vegas? Fazendo o qu�?
- Jerry Haggerty me convidou.
426
00:23:39,557 --> 00:23:40,865
Meu Deus, Jack.
427
00:23:40,933 --> 00:23:43,685
Aquele advogado esquisito?
Ele � a maior cilada.
428
00:23:43,853 --> 00:23:46,271
Tem um empreendimento
que ele quer discutir comigo.
429
00:23:46,275 --> 00:23:48,039
Se n�o fosse ele,
n�o teria a boate,
430
00:23:48,107 --> 00:23:50,541
saiu melhor que a encomenda.
Salvou a minha pele.
431
00:23:50,609 --> 00:23:53,528
Ele � trai�oeiro como uma cobra.
Tenha cuidado.
432
00:23:53,696 --> 00:23:57,282
Est� bem, terei.
Ser�o s� umas risadas, talvez.
433
00:23:57,449 --> 00:24:00,201
O que come�a com risos
termina em l�grimas, grandalh�o.
434
00:24:00,369 --> 00:24:03,329
- Eu te amo, est� bem? Tchau.
- Amo voc�, querido.
435
00:24:04,165 --> 00:24:07,000
Esse maldito profissional diz
que devo esconder a bola
436
00:24:07,168 --> 00:24:09,560
pois todo grande jogador
tenta esconder sua bola.
437
00:24:09,628 --> 00:24:12,380
Bem, uma coisa eu digo,
aprendi direito.
438
00:24:12,548 --> 00:24:14,883
Pois tudo que acerto
est� no meio da mata.
439
00:24:15,050 --> 00:24:17,969
Estou cinco tacadas
de desvantagem.
440
00:24:18,971 --> 00:24:22,182
Bem, tirando seu golfe,
parece que est� indo bem.
441
00:24:22,349 --> 00:24:24,392
Meu Deus, estou indo
muito bem, Jack.
442
00:24:24,560 --> 00:24:28,479
Para um advogado que n�o exerce
e recusa-se a usar gravata.
443
00:24:28,647 --> 00:24:32,150
Mas tenho umas
ideias muito boas.
444
00:24:32,318 --> 00:24:34,485
E que tipo de neg�cio
voc� tem para mim?
445
00:24:34,653 --> 00:24:38,615
Tenho que te contar a hist�ria.
Voc� n�o vai acreditar.
446
00:24:38,782 --> 00:24:40,658
Recebi uma liga��o
de um amigo
447
00:24:40,826 --> 00:24:43,494
sobre dois caras escondidos
em uma su�te no Hard Rock,
448
00:24:43,662 --> 00:24:45,562
precisando de
aconselhamento jur�dico.
449
00:24:45,597 --> 00:24:47,916
Eles usaram meu corpo
como uma bola de boliche!
450
00:24:48,083 --> 00:24:51,883
Come�aram um neg�cio, mas n�o
t�m ideia do que est�o fazendo.
451
00:24:52,755 --> 00:24:55,715
Meses atr�s,
fizeram muito dinheiro
452
00:24:55,883 --> 00:24:58,384
e vieram para Vegas.
Farrearam por semanas,
453
00:24:58,552 --> 00:25:01,429
e at� onde sei,
cheiraram meio quilo de p�,
454
00:25:01,597 --> 00:25:04,057
pegaram cada
prostituta da cidade
455
00:25:04,225 --> 00:25:06,559
e praticamente
deixaram todo mundo puto.
456
00:25:06,727 --> 00:25:11,439
- Quem s�o seus s�cios?
- Uns russos de Los Angeles.
457
00:25:11,607 --> 00:25:13,858
- Nikita alguma coisa.
- Sokoloff?
458
00:25:15,402 --> 00:25:18,029
Sim, acho que � isso.
Voc� conhece?
459
00:25:18,197 --> 00:25:21,324
J� ouvi falar.
Dizem que � um lun�tico.
460
00:25:21,492 --> 00:25:22,792
�?
461
00:25:25,412 --> 00:25:26,737
A festa acabou.
462
00:25:27,998 --> 00:25:29,666
� nova aqui?
Qual o seu nome?
463
00:25:29,833 --> 00:25:32,210
Estavam dando uma surra
nos dois imbecis
464
00:25:32,378 --> 00:25:35,380
porque n�o estavam
pagando como deveriam.
465
00:25:36,590 --> 00:25:37,974
T�o linda.
466
00:25:39,385 --> 00:25:40,718
Por que tem medo de mim?
467
00:25:42,888 --> 00:25:44,722
Que tipo de neg�cio � esse?
468
00:25:44,890 --> 00:25:47,100
Essa � a melhor parte.
469
00:25:47,268 --> 00:25:49,936
Parece que esses dois idiotas,
470
00:25:50,104 --> 00:25:54,649
juntaram um monte de fotos
obscenas e colocaram na internet.
471
00:25:54,817 --> 00:25:58,903
Em poucos meses fizeram
mais de um milh�o de d�lares.
472
00:26:00,906 --> 00:26:04,826
Esse tipo de coisa...
Tenho mulher e filhos.
473
00:26:04,994 --> 00:26:06,836
N�o tenho interesse
em me envolver
474
00:26:06,904 --> 00:26:08,904
com a ind�stria pornogr�fica,
entende?
475
00:26:08,914 --> 00:26:11,457
Entendo, mas me deixe
fazer uma pergunta.
476
00:26:14,044 --> 00:26:18,588
Steve Wynn, Barron Hilton,
eles s�o porn�grafos?
477
00:26:18,756 --> 00:26:20,882
- N�o. Por qu�?
- Por qu�?
478
00:26:21,050 --> 00:26:25,595
Porque passam essa merda na
TV de cada um dos seus quartos.
479
00:26:25,763 --> 00:26:29,683
N�o existe uma cadeia hoteleira
que n�o lucra com pornografia.
480
00:26:29,851 --> 00:26:33,103
- Eles s�o porn�grafos?
- Entendo onde quer chegar.
481
00:26:33,271 --> 00:26:36,023
N�o estou pedindo
que fa�a um filme porn�.
482
00:26:36,190 --> 00:26:39,026
S� estou pedindo que resolva
um problema empresarial.
483
00:26:39,193 --> 00:26:41,445
Haggerty sempre tinha
uma segunda inten��o.
484
00:26:41,612 --> 00:26:43,512
Provavelmente queria
roubar o neg�cio
485
00:26:43,514 --> 00:26:46,007
assim que eu resolvesse
o problema com os russos.
486
00:26:46,075 --> 00:26:48,285
Se isso era para valer
e eu iria me envolver,
487
00:26:48,453 --> 00:26:50,245
Haggerty n�o podia fazer parte.
488
00:26:50,413 --> 00:26:53,123
...fazer uma grana!
489
00:26:53,291 --> 00:26:58,128
Os Federais o vigiavam por um
golpe e ele estava desesperado.
490
00:26:58,296 --> 00:27:00,630
- Bom retorno ao Hard Rock.
- Como vai? Obrigado.
491
00:27:00,798 --> 00:27:03,050
- Qual su�te?
- A Penthouse.
492
00:27:03,217 --> 00:27:06,428
Pelo que Haggerty disse, sabia
que havia muita grana envolvida.
493
00:27:06,596 --> 00:27:10,140
Isso era bom. O dinheiro ser
de pornografia, isso era ruim.
494
00:27:10,308 --> 00:27:13,226
Por que eu bati na porta?
N�o sei.
495
00:27:19,901 --> 00:27:21,610
Como vai? Jack Harris.
496
00:27:21,778 --> 00:27:23,236
- Buck Dolby.
- Posso entrar?
497
00:27:23,404 --> 00:27:25,280
- Por favor.
- Obrigado.
498
00:27:28,618 --> 00:27:31,787
- Por qu� veio? Quem te mandou?
- Desculpe, Jack. Sinto muito.
499
00:27:31,954 --> 00:27:33,663
- Por que est� aqui?
- Est� tudo bem.
500
00:27:33,831 --> 00:27:36,208
Como sabe quem s�o eles?
N�o foi o que combinamos!
501
00:27:36,376 --> 00:27:39,127
N�o foi esse o trato!
Ele n�o � um dos nossos!
502
00:27:39,295 --> 00:27:41,671
Isso faz parte do trato
porque verifiquei ele.
503
00:27:41,839 --> 00:27:43,882
Conversa fiada!
Sei porque est� aqui!
504
00:27:44,050 --> 00:27:45,842
Ele tem que ir
agora mesmo.
505
00:27:46,010 --> 00:27:50,055
- Est� bem. Eu falo com ele.
- Tem que ir embora daqui.
506
00:27:50,223 --> 00:27:53,600
- Ele parece tenso. Melhor eu...
- Desculpe, est� descontrolado.
507
00:27:53,768 --> 00:27:56,686
Estou de olho
em voc�, vadio!
508
00:27:57,313 --> 00:27:59,356
Obrigado por ter vindo.
Aceita uma bebida?
509
00:27:59,524 --> 00:28:00,824
Estou bem.
510
00:28:00,891 --> 00:28:03,693
Antes de mais nada,
gostaria de me desculpar
511
00:28:03,861 --> 00:28:06,613
pela falta de limpeza
e higiene dessa su�te.
512
00:28:06,781 --> 00:28:08,365
- N�o se preocupe.
- Cara...
513
00:28:08,533 --> 00:28:10,283
Ele est� assim h� 5 dias.
514
00:28:10,451 --> 00:28:13,328
Chamei um m�dico...
Ele n�o deixa ningu�m subir.
515
00:28:13,496 --> 00:28:16,123
Tem que sair daqui, e n�o pode
usar a porta da frente.
516
00:28:16,290 --> 00:28:18,290
Por que n�o tentamos
um pouco de comida?
517
00:28:18,300 --> 00:28:21,044
- Ligarei pro servi�o de quarto.
- Temos medo de sumir.
518
00:28:21,212 --> 00:28:24,381
- Eliminados pelos russos?
- Isso.
519
00:28:24,549 --> 00:28:26,842
Tenho que contar uma coisa
que voc� n�o sabe.
520
00:28:27,009 --> 00:28:29,928
Sou um multimilion�rio.
Um empres�rio americano.
521
00:28:30,096 --> 00:28:32,889
A ironia � que me sinto
como um urso polar anafil�tico
522
00:28:33,057 --> 00:28:35,892
com um coelhinho no rabo.
N�o vou te explicar.
523
00:28:36,060 --> 00:28:37,894
� apenas aquela coisa:
grana...
524
00:28:38,062 --> 00:28:39,646
Todos querem
pegar o coelho.
525
00:28:39,814 --> 00:28:42,065
Devemos para eles
uma quantia consider�vel.
526
00:28:42,233 --> 00:28:44,276
- Entendo.
- Mas por qu� a pressa, n�o?
527
00:28:44,444 --> 00:28:46,403
Somos todos amigos.
Sou meio respons�vel
528
00:28:46,571 --> 00:28:48,447
pela indulg�ncia
no abuso de subst�ncias
529
00:28:48,614 --> 00:28:51,408
e aquilo � parte do problema
que temos negligenciado.
530
00:28:51,576 --> 00:28:55,162
� o seguinte, sei que aquele
cara est� se passando por m�dico,
531
00:28:55,329 --> 00:28:58,665
mas na verdade, tem cinco caras
l� fora com um gancho,
532
00:28:58,833 --> 00:29:01,835
esperando para me sequestrar
e para limpar a minha conta
533
00:29:02,003 --> 00:29:04,754
e v�o atirar na minha cabe�a
como numa execu��o.
534
00:29:04,773 --> 00:29:06,573
N�o deixarei isso
acontecer contigo.
535
00:29:06,592 --> 00:29:09,092
Eles mandaram um recado
h� cerca de cinco dias
536
00:29:09,260 --> 00:29:12,345
quando nos espancaram.
Nos pegaram de jeito.
537
00:29:12,513 --> 00:29:17,601
Feriram meu olho, como pode ver,
mas machucaram mesmo o Wayne.
538
00:29:19,061 --> 00:29:21,938
- Machucaram-no para valer.
- Escuta, � o seguinte...
539
00:29:22,106 --> 00:29:24,816
Pode me levar, mas n�o
deixarei que leve a River Dancer.
540
00:29:24,984 --> 00:29:27,360
Ela fica, certo?
Est� bem?
541
00:29:27,528 --> 00:29:29,279
Ou�a...
542
00:29:29,447 --> 00:29:31,773
- V� com qu� estou lidando?
- Fa�amos assim...
543
00:29:31,841 --> 00:29:35,202
Deixe-me tentar tir�-la daqui.
Voc� cuida dele. Partimos da�.
544
00:29:35,369 --> 00:29:36,870
- Parece bom.
- Eu te amo.
545
00:29:37,038 --> 00:29:39,122
- Eu te amo. Amo.
- N�o, n�o ama.
546
00:29:39,290 --> 00:29:40,749
- N�o me toque.
- Te amo.
547
00:29:40,917 --> 00:29:43,543
- N�o ama, n�o.
- Amo sim, eu amo.
548
00:29:43,711 --> 00:29:46,963
- Voc� me ama?
- Amo.
549
00:29:47,131 --> 00:29:48,715
Amo esse cara
como um irm�o.
550
00:29:48,883 --> 00:29:50,300
Eu o odeio,
mas o amo.
551
00:29:50,468 --> 00:29:53,803
Rachel, voc� me lembra
a minha m�e.
552
00:29:53,971 --> 00:29:55,472
Mesmo?
Meu nome � Jessie.
553
00:29:55,640 --> 00:29:57,474
Minha m�e se chamava Brenda.
554
00:29:57,642 --> 00:29:59,059
Sabe que n�o pode
fazer isso.
555
00:29:59,077 --> 00:30:01,077
- Isso n�o faz bem.
- Ele me escalpelava.
556
00:30:01,145 --> 00:30:03,063
Anda, vamos sentar aqui.
557
00:30:03,231 --> 00:30:05,440
Pegue as suas coisas.
Vou tir�-la daqui.
558
00:30:05,608 --> 00:30:07,984
- Preciso receber.
- Claro. Cuido disso.
559
00:30:08,152 --> 00:30:11,863
- Tem uma aur�ola na sua cabe�a.
- Olha pra mim.
560
00:30:12,031 --> 00:30:15,242
N�o quero mais
acreditar no c�rculo.
561
00:30:17,328 --> 00:30:19,955
Ele parece melhor.
Como se sente?
562
00:30:20,122 --> 00:30:22,541
- Descansei uns dias.
- O olho est� bem?
563
00:30:22,694 --> 00:30:23,994
Est� bem, mas...
564
00:30:24,001 --> 00:30:25,961
Voc� s� tem que
cuidar dos russos.
565
00:30:26,128 --> 00:30:29,673
N�o tenho que fazer nada.
S� quero entender o que houve.
566
00:30:29,840 --> 00:30:31,550
Quero descobrir o que
fizeram certo.
567
00:30:31,717 --> 00:30:34,970
� �bvio que fizeram certo, pois
ganharam um milh�o em meses.
568
00:30:35,137 --> 00:30:37,681
J� sei o que fizeram errado,
n�o pagaram seus s�cios.
569
00:30:37,848 --> 00:30:42,018
Mas at� onde sei, a id�ia � boa,
s� ficaram sobrecarregados.
570
00:30:42,186 --> 00:30:45,313
Deixaram subir � cabe�a. E talvez
n�o saibam gerir um neg�cio.
571
00:30:45,481 --> 00:30:47,524
- Mas voc� sabe, certo?
- Sim, sei.
572
00:30:47,692 --> 00:30:49,276
Faria isso para n�s?
573
00:30:49,443 --> 00:30:52,487
N�o me interessa
viver de pornografia.
574
00:30:52,655 --> 00:30:55,282
Tenho fam�lia.
N�o quero ser um porn�grafo.
575
00:30:55,449 --> 00:30:59,536
Se for me juntar, quero que seja
um neg�cio leg�timo. Totalmente.
576
00:30:59,704 --> 00:31:01,538
Eu compreendo.
Concordo plenamente.
577
00:31:01,706 --> 00:31:03,039
Ent�o agora
podem me ajudar.
578
00:31:03,207 --> 00:31:06,009
Voc�s criaram um jeito
de receber com cart�o de cr�dito
579
00:31:06,076 --> 00:31:08,128
de algu�m em qualquer
lugar no mundo
580
00:31:08,296 --> 00:31:10,663
e entregar um produto
em qualquer lugar do mundo
581
00:31:10,664 --> 00:31:12,757
e nenhum dos dois lados
v� a cara do outro?
582
00:31:12,925 --> 00:31:14,634
- Isso mesmo.
- E a ideia foi sua?
583
00:31:14,802 --> 00:31:17,304
- Sim.
- Grande ideia.
584
00:31:17,471 --> 00:31:19,580
� um jeito de fazer
dinheiro a longo prazo.
585
00:31:19,584 --> 00:31:21,918
Precisamos dar um jeito
de facilitar a transa��o
586
00:31:21,926 --> 00:31:23,226
entre as duas partes.
587
00:31:23,228 --> 00:31:24,728
A� eu me perdi.
Como fa�o?
588
00:31:24,895 --> 00:31:27,439
- N�o entendo nada disso.
- Tudo bem.
589
00:31:28,357 --> 00:31:32,110
Imagine que exista um por�o
em algum lugar do mundo.
590
00:31:32,278 --> 00:31:35,739
Nesse por�o tem uns caras
com c�meras e umas garotas.
591
00:31:35,906 --> 00:31:37,490
Que tal se forem asi�ticas?
592
00:31:37,658 --> 00:31:40,410
Muito bem, asi�ticas.
Est� me acompanhando?
593
00:31:40,578 --> 00:31:44,372
Imagine um cara que curte
ver garotas asi�ticas online.
594
00:31:44,540 --> 00:31:47,959
Daria o n�mero do seu cart�o
para um porn�grafo na Tail�ndia?
595
00:31:48,127 --> 00:31:51,046
E o que constaria
na fatura do seu cart�o?
596
00:31:51,213 --> 00:31:53,590
O �ndice de div�rcios j� �
bem alto nesse pa�s
597
00:31:53,758 --> 00:31:55,800
sem esposas abrindo
a fatura mensal
598
00:31:55,968 --> 00:31:58,219
e descobrindo que o marido
comprou algo como
599
00:31:58,387 --> 00:32:00,430
AsiaticasSafadas.com
600
00:32:02,016 --> 00:32:03,933
Poder�amos ter
centenas de web sites,
601
00:32:04,101 --> 00:32:06,603
talvez milhares, todos sob
o mesmo nome fantasia?
602
00:32:06,771 --> 00:32:08,938
Exatamente.
E se eu fosse um cliente
603
00:32:09,106 --> 00:32:11,191
e recebesse a fatura
no final do m�s
604
00:32:11,359 --> 00:32:13,360
- com algo tipo...
- Peitoes.com
605
00:32:13,527 --> 00:32:15,445
Isso.
Eu me arrependeria
606
00:32:15,613 --> 00:32:18,865
pois minha esposa n�o ficaria
feliz, mas se for algo como...
607
00:32:19,033 --> 00:32:20,909
- Fatura 24 Horas...
- Gostei.
608
00:32:21,077 --> 00:32:23,745
Ningu�m saberia o que �.
� mais seguro para todos.
609
00:32:23,913 --> 00:32:26,498
Todos saem ganhando.
O cliente recebe o que quer,
610
00:32:26,666 --> 00:32:28,083
o provedor
recebe o que quer
611
00:32:28,250 --> 00:32:30,794
e cobramos 10 por cento
para intermediar a transa��o.
612
00:32:30,961 --> 00:32:32,295
Seremos s�
o intermedi�rio.
613
00:32:32,463 --> 00:32:36,800
Ficamos com uma parte
de quem j� est� distribuindo isso
614
00:32:36,967 --> 00:32:38,468
- onde quer que estejam?
- Certo.
615
00:32:38,636 --> 00:32:40,387
Meu Deus!
616
00:32:41,972 --> 00:32:45,433
Isso n�o tem limites.
617
00:32:45,601 --> 00:32:47,644
� um monte
incalcul�vel de dinheiro
618
00:32:47,812 --> 00:32:49,812
- que estamos falando.
- Potencialmente.
619
00:32:49,830 --> 00:32:53,149
Poderia n�o ter lado ruim.
Exceto pelos seus s�cios russos.
620
00:32:53,717 --> 00:32:55,026
�...
621
00:32:56,237 --> 00:32:58,446
Est� bem, ent�o onde
Haggerty entra nisso?
622
00:33:01,367 --> 00:33:04,369
- N�o estou certo a respeito.
- Por qu�? Ele nos apresentou.
623
00:33:04,537 --> 00:33:06,913
Seria sacanagem
deix�-lo de fora, n�o acha?
624
00:33:07,081 --> 00:33:09,833
Haggerty est� para ser indiciado
a qualquer momento.
625
00:33:10,000 --> 00:33:12,168
Tem Federais
na cola dele o tempo todo.
626
00:33:12,184 --> 00:33:13,484
A verdade � essa.
627
00:33:13,504 --> 00:33:14,921
Ele n�o nos disse isso.
628
00:33:15,089 --> 00:33:18,508
S� acho que esse neg�cio
j� � question�vel por si s�
629
00:33:18,676 --> 00:33:21,845
e seria imprudente juntar-se com
algu�m que est� sendo indiciado.
630
00:33:22,012 --> 00:33:24,764
S� se querem os Federais
na cola cima de voc�s tamb�m.
631
00:33:24,932 --> 00:33:27,976
N�o. Faz sentido.
S� n�o me sinto...
632
00:33:28,144 --> 00:33:31,980
Muito bem com isso.
O cara est� nos salvando.
633
00:33:32,148 --> 00:33:37,652
Sou eu quem vai lidar
com os russos, certo?
634
00:33:37,820 --> 00:33:41,448
N�o ser� o Haggerty.
Serei eu. O risco ser� meu.
635
00:33:42,825 --> 00:33:45,285
Na manh� seguinte,
voltei para Los Angeles.
636
00:33:45,453 --> 00:33:49,205
Combinei com Buck e Wayne
que n�o fornecer�amos conte�do.
637
00:33:49,373 --> 00:33:51,207
Ser�amos apenas
os intermedi�rios.
638
00:33:52,084 --> 00:33:54,502
Ent�o fiz o que era certo.
Cuidei do Haggerty,
639
00:33:54,670 --> 00:33:56,896
cobrando um favor do
meu amigo da Hard Rock.
640
00:33:56,964 --> 00:34:00,300
- O que � isso?
- 200 mil. Agora voc� est� fora.
641
00:34:00,468 --> 00:34:02,135
Espere um pouco.
Estou fora?
642
00:34:02,295 --> 00:34:03,595
Sim.
Os caras s�o pirados.
643
00:34:03,763 --> 00:34:05,563
Quer cuidar deles?
Devolva o dinheiro.
644
00:34:05,598 --> 00:34:07,807
- Espere.
- Como vai ser, Jerry?
645
00:34:10,478 --> 00:34:12,187
T� legal.
Fico com o dinheiro.
646
00:34:12,354 --> 00:34:14,097
- �? �timo.
- Fico com o dinheiro.
647
00:34:15,733 --> 00:34:17,400
Depois de cuidar do Haggerty
648
00:34:17,568 --> 00:34:20,003
mandei Buck e Wayne
fazerem os russos me ligarem.
649
00:34:20,070 --> 00:34:21,905
Disseram que
eles deviam $400.000,
650
00:34:22,072 --> 00:34:25,742
ent�o saquei 450 mil para evitar
qualquer ressentimento no futuro.
651
00:34:25,910 --> 00:34:28,177
O combinado era que eu
cairia fora em um ano.
652
00:34:28,245 --> 00:34:30,413
Calculei que com o
potencial do neg�cio,
653
00:34:30,581 --> 00:34:33,082
ganharia o suficiente
para sustentar minha fam�lia
654
00:34:33,150 --> 00:34:34,793
para o resto
de nossas vidas.
655
00:34:35,544 --> 00:34:38,880
Em uma hora, um russo enorme
chamado Ivan bateu na porta.
656
00:34:44,261 --> 00:34:46,137
Ivan, Jack Harris.
657
00:34:49,058 --> 00:34:50,850
Posso te servir uma bebida?
658
00:34:51,018 --> 00:34:52,727
N�o estou aqui
para socializar.
659
00:34:52,895 --> 00:34:54,854
S� quis ser amig�vel.
660
00:34:55,022 --> 00:34:56,898
N�o sou seu amigo.
Cad� o meu dinheiro?
661
00:34:57,066 --> 00:34:59,859
Seu dinheiro?
Pensei que era do Nikita.
662
00:35:00,027 --> 00:35:02,961
Meu tio.
Dinheiro da fam�lia, nosso,
663
00:35:02,962 --> 00:35:04,562
que esses merdas nos devem.
664
00:35:04,615 --> 00:35:06,425
Ou voc� me paga
665
00:35:09,437 --> 00:35:11,955
ou posso levar seu garotinho
para passear de barco.
666
00:35:21,882 --> 00:35:24,882
Ou, talvez eu
tenha me precipitado.
667
00:35:26,178 --> 00:35:28,972
Vamos nos concentrar
no motivo de estarmos aqui.
668
00:35:30,766 --> 00:35:34,310
Aqui est� a grana.
Pode contar. Est� tudo a�.
669
00:35:36,647 --> 00:35:39,983
Tudo que te devem,
mais 50 pelos transtornos.
670
00:35:40,150 --> 00:35:42,610
Certo, isso � bom.
671
00:35:42,778 --> 00:35:45,446
Isso � bom.
Temos um trato.
672
00:35:46,574 --> 00:35:50,076
- N�o!
- Droga! James.
673
00:35:50,244 --> 00:35:53,913
Ele amea�ou o Michael.
N�o podia deixar passar.
674
00:35:56,166 --> 00:35:58,543
Belo soco.
675
00:35:58,711 --> 00:36:00,503
Foi bom, muito bom.
676
00:36:00,671 --> 00:36:02,797
Agora somos todos amigos.
677
00:36:03,173 --> 00:36:04,473
Vem aqui.
678
00:36:04,520 --> 00:36:08,720
Est� tudo bem.
Vem aqui, est� tudo bem.
679
00:36:11,765 --> 00:36:14,851
Venha, vamos beber.
Voc�s n�o bebem?
680
00:36:21,108 --> 00:36:24,027
Pode me fazer um favor?
Ligue para o seu tio, antes.
681
00:36:24,194 --> 00:36:26,529
Conte para ele que
est� tudo resolvido.
682
00:36:27,239 --> 00:36:30,700
N�o � necess�rio.
Estou feliz, ele tamb�m.
683
00:36:30,868 --> 00:36:32,768
Compreendo.
Mas � muito dinheiro.
684
00:36:32,795 --> 00:36:35,087
Estou certo que gostaria
de saber que recebeu.
685
00:36:35,094 --> 00:36:37,832
E ajudaria os meus s�cios
a dormirem tranquilos.
686
00:36:40,544 --> 00:36:42,712
Obrigado.
Vou servir uma bebida.
687
00:36:50,846 --> 00:36:52,472
Caiu na secret�ria.
688
00:36:52,640 --> 00:36:54,724
Tento mais tarde.
Obrigado.
689
00:36:58,687 --> 00:37:01,230
Onde ele est�?
690
00:37:01,398 --> 00:37:06,402
Voc�...
Gosto de voc�.
691
00:37:06,570 --> 00:37:11,324
Gosto de voc�.
Voc� me faz rir.
692
00:37:12,326 --> 00:37:14,577
Olhem para ele.
693
00:37:14,745 --> 00:37:17,538
Parece um filhote.
694
00:37:25,714 --> 00:37:28,841
Jesus Cristo!
Droga, ele morreu?
695
00:37:30,536 --> 00:37:32,294
Voc� n�o sabe,
talvez esteja vivo!
696
00:37:32,296 --> 00:37:34,805
N�o sou m�dico, mas sei
que esse maldito est� morto.
697
00:37:34,809 --> 00:37:36,109
Bateu muito forte nele?
698
00:37:36,114 --> 00:37:38,114
N�o sei, Jack.
Soquei como sempre fa�o.
699
00:37:41,313 --> 00:37:44,774
- Lamento, Jack.
- Voc� � um assassino.
700
00:37:45,776 --> 00:37:47,235
O que faremos agora?
701
00:38:24,815 --> 00:38:26,399
O que faremos?
702
00:38:26,467 --> 00:38:30,637
N�o faremos nada. N�o falaremos
disso com ningu�m. Nunca. Certo?
703
00:38:30,904 --> 00:38:32,989
- E quanto ao dinheiro?
- N�s demos para ele.
704
00:38:33,157 --> 00:38:34,657
O cara est� morto.
O que voc�...
705
00:38:34,825 --> 00:38:37,326
Ele est� boiando no fundo
do Oceano Pac�fico.
706
00:38:37,494 --> 00:38:40,094
Eles n�o sabem disso,
e precisamos que continue assim.
707
00:38:40,097 --> 00:38:42,081
- Entendeu, Wayne?
- Do que est� falando?
708
00:38:42,249 --> 00:38:43,916
Deviam ter recebido
3 horas atr�s!
709
00:38:44,084 --> 00:38:45,877
- Eles n�o receberam!
- N�s pagamos.
710
00:38:46,045 --> 00:38:48,496
Ele desapareceu com o dinheiro.
Fim de papo. Certo?
711
00:38:48,504 --> 00:38:50,631
E se ainda assim
quiserem o dinheiro?
712
00:38:50,799 --> 00:38:52,633
Faremos o certo
numa situa��o dessas.
713
00:38:52,801 --> 00:38:55,053
Mandamos eles se danarem
pois j� pagamos.
714
00:38:55,112 --> 00:38:56,812
- O problema n�o � nosso.
- N�o...
715
00:38:56,814 --> 00:38:58,414
Acorde para ir � aula.
716
00:38:58,515 --> 00:39:00,516
O que temos que fazer
sair correndo,
717
00:39:00,684 --> 00:39:03,811
comprar uma pistola e dormir
com ela debaixo do travesseiro.
718
00:39:03,979 --> 00:39:05,480
- Wayne...
- Sen�o, vai acordar
719
00:39:05,647 --> 00:39:08,191
com o rabo atolado
com um bast�o de beisebol.
720
00:39:08,358 --> 00:39:11,527
- Wayne!
- � verdade, Buck!
721
00:39:11,695 --> 00:39:14,597
- Jesus Cristo.
- Digo para pagarmos eles.
722
00:39:14,665 --> 00:39:16,365
Pagar duas vezes?
Isso tem sentido?
723
00:39:16,526 --> 00:39:18,926
- N�o pagamos nada!
- Certo, mas eles n�o sabem!
724
00:39:18,994 --> 00:39:20,294
Voc� � um cretino!
725
00:39:20,296 --> 00:39:22,796
Se pagarmos de novo,
saber�o que h� algo errado.
726
00:39:22,831 --> 00:39:24,665
Que fizemos
algo com ele. Entendeu?
727
00:39:24,833 --> 00:39:28,002
Como pode saber?
Pagamos e eles v�o embora!
728
00:39:28,170 --> 00:39:30,630
Tentei fazer isso
o mais simples e correto
729
00:39:30,798 --> 00:39:33,800
poss�vel para voc�s, certo?
N�o falo mais sobre isso.
730
00:39:33,967 --> 00:39:37,220
Somos c�mplices de assassinato,
entenderam? Sentem-se!
731
00:39:40,933 --> 00:39:42,233
- Oi, querido!
- Oi.
732
00:39:42,234 --> 00:39:44,769
HOUSTON - NO OUTRO DIA
- Papai!
733
00:39:44,862 --> 00:39:46,162
- Amig�o.
- Papai!
734
00:39:46,230 --> 00:39:48,064
Voc� voltou!
735
00:39:53,237 --> 00:39:56,322
- Est� tudo bem?
- Sim, s� senti a sua falta.
736
00:39:56,490 --> 00:39:58,032
Pode pegar isso?
737
00:39:58,200 --> 00:40:00,618
Voc� segura essa?
738
00:40:00,786 --> 00:40:03,079
N�o pode comer!
739
00:40:03,247 --> 00:40:05,748
- N�o pode comer, querida.
- Pega minha mala, Michael?
740
00:40:08,752 --> 00:40:11,921
- Vamos comer alguma coisa.
- Onde quer ir?
741
00:40:12,089 --> 00:40:13,714
Onde voc� quiser.
742
00:40:23,058 --> 00:40:24,517
Voc� est� bem?
743
00:40:24,685 --> 00:40:26,269
- Tudo bem.
- Mesmo?
744
00:40:26,370 --> 00:40:27,670
Sim.
745
00:40:27,771 --> 00:40:30,064
� t�o bom ter voc� em casa.
746
00:40:36,029 --> 00:40:37,572
M�e, o que
os peixes comem?
747
00:40:37,739 --> 00:40:39,907
Alguns comem pl�nctons,
outros comem peixes.
748
00:40:40,075 --> 00:40:42,118
Praticamente comem
o que estiver ao redor.
749
00:40:42,870 --> 00:40:44,495
Experimente um desses.
750
00:40:58,635 --> 00:41:00,386
Est� acordado, n�o �?
751
00:41:00,554 --> 00:41:02,597
Sim.
752
00:41:04,558 --> 00:41:07,977
Te conhe�o melhor
que voc� mesmo.
753
00:41:10,564 --> 00:41:12,557
O que houve?
754
00:41:14,359 --> 00:41:17,028
Coisas do trabalho.
Est� tudo bem.
755
00:41:17,196 --> 00:41:19,155
- Tem certeza?
- Tenho.
756
00:41:23,785 --> 00:41:26,454
Tenho que voltar
por alguns dias.
757
00:41:26,622 --> 00:41:28,080
N�o.
758
00:41:28,248 --> 00:41:30,708
Desculpe,
� um neg�cio novo.
759
00:41:32,419 --> 00:41:35,880
Assim que come�ar a funcionar,
estarei em casa o tempo todo.
760
00:41:36,048 --> 00:41:39,175
Eu prometo.
761
00:41:41,178 --> 00:41:42,762
Que tipo de neg�cio �?
762
00:41:42,930 --> 00:41:45,514
Como eu disse, querida,
neg�cio na internet.
763
00:41:45,682 --> 00:41:47,975
Eu sei. Que tipo?
764
00:41:48,143 --> 00:41:51,229
Tipo um servi�o
de faturamento.
765
00:41:51,396 --> 00:41:54,190
- Mesmo? De qu�?
- Como assim?
766
00:41:54,358 --> 00:41:56,817
Do qu� s�o as faturas?
767
00:41:57,778 --> 00:42:01,230
S�, entretenimento.
768
00:42:01,698 --> 00:42:04,450
Mesmo?
Que tipo de entretenimento?
769
00:42:05,604 --> 00:42:11,604
Tipo filmes
e fotos variadas.
770
00:42:11,917 --> 00:42:14,877
Talvez consiga filmes gr�tis
e traga para o Michael.
771
00:42:16,296 --> 00:42:19,924
Estranho. Sinto como se
estivesse me escondendo algo.
772
00:42:20,509 --> 00:42:24,345
Est� bem. Filmes adultos.
773
00:42:26,556 --> 00:42:30,226
- Mesmo? Sei...
- N�o estou brincando.
774
00:42:30,394 --> 00:42:32,895
Anda logo, precisa ir.
Fala s�rio.
775
00:42:33,063 --> 00:42:36,232
- � s�rio, Diana.
- Como �?
776
00:42:36,400 --> 00:42:38,484
O que quer dizer
com "filmes adultos"?
777
00:42:38,652 --> 00:42:40,695
Relaxa, n�o estou
fazendo filme porn�.
778
00:42:40,862 --> 00:42:43,531
� um servi�o de vendas
pela internet. S� isso.
779
00:42:43,699 --> 00:42:45,825
Vendas pela internet?
780
00:42:45,993 --> 00:42:48,244
Eu nem sei o que �.
O que significa isso?
781
00:42:48,412 --> 00:42:50,329
Voc� cobra as pessoas
no computador?
782
00:42:50,497 --> 00:42:52,039
Isso, Diana, computadores.
783
00:42:52,207 --> 00:42:54,750
Est� bem. Isso � a coisa
mais idiota que j� ouvi.
784
00:42:54,918 --> 00:42:57,503
Lamento que pense assim.
Acho que � a corrida do ouro
785
00:42:57,522 --> 00:42:59,922
e vai nos deixar ricos
em menos de um ano.
786
00:43:00,090 --> 00:43:02,675
E tem raz�o,
tenho que ir, querida.
787
00:43:02,843 --> 00:43:05,594
N�o pode abandonar assim
esse tipo de conversa.
788
00:43:05,762 --> 00:43:08,155
Tenho que pegar meu v�o.
Tudo bem, n�o esquenta.
789
00:43:08,223 --> 00:43:10,516
N�o. Escuta!
790
00:43:10,684 --> 00:43:13,269
Isso � uma loucura total
e repugnante.
791
00:43:13,337 --> 00:43:16,104
N�o quero que fa�a parte disso.
Que seja um porn�grafo.
792
00:43:16,106 --> 00:43:18,506
Ent�o Steve Wynn e
Barron Hilton s�o porn�grafos
793
00:43:18,508 --> 00:43:20,808
pois passam esses filmes
em todos seus hot�is?
794
00:43:20,810 --> 00:43:24,739
Eles n�o me importam!
Eu me importo � contigo.
795
00:43:25,566 --> 00:43:26,866
Est� bem.
796
00:43:27,034 --> 00:43:29,660
Mal ela sabia
que era tarde demais.
797
00:43:29,828 --> 00:43:33,164
N�o podia mais voltar atr�s.
S� imaginava o estrago
798
00:43:33,332 --> 00:43:35,166
que Buck e Wayne
fariam sozinhos.
799
00:43:35,334 --> 00:43:38,244
Eram o tipo de caras que seriam
parados por dirigir b�bados
800
00:43:38,311 --> 00:43:41,255
e acabariam confessando
o assassinato ao guarda.
801
00:43:41,423 --> 00:43:44,967
Tinha que ficar de olho neles
ou acabaria sendo preso.
802
00:43:45,135 --> 00:43:47,136
Ou pior ainda,
morto pelos Sokoloffs.
803
00:43:47,679 --> 00:43:52,099
Ent�o voltei para Los Angeles
com as palavras dela na cabe�a.
804
00:43:52,267 --> 00:43:53,726
O que foi?
805
00:43:53,894 --> 00:43:56,771
N�o estava nem
a dois minutos na cidade e...
806
00:44:01,234 --> 00:44:02,902
N�o gosto disso.
807
00:44:03,070 --> 00:44:05,905
- Est� tudo bem.
- N�o estou gostando disso.
808
00:44:07,991 --> 00:44:10,618
Vou com eles. Encontro voc�s
na casa. Est� tudo bem.
809
00:44:10,786 --> 00:44:14,830
Sabia que se n�o agisse com
perfei��o, me juntaria ao Ivan.
810
00:44:14,998 --> 00:44:16,298
Precisamos conversar.
811
00:44:18,304 --> 00:44:20,252
Olha, n�o me leve a mal,
812
00:44:20,420 --> 00:44:23,172
mas suponho que n�o
fizeram isso por gentileza.
813
00:44:23,340 --> 00:44:25,633
Fale-me do Ivan.
814
00:44:25,801 --> 00:44:28,260
Ivan? O que tem ele?
815
00:44:28,428 --> 00:44:30,679
O que exatamente aconteceu?
816
00:44:32,140 --> 00:44:34,016
Desculpe,
o que aconteceu com o qu�?
817
00:44:34,184 --> 00:44:36,435
Ele foi � sua casa?
818
00:44:36,603 --> 00:44:38,312
Claro que foi.
Por qu�?
819
00:44:38,480 --> 00:44:41,023
E? O que houve?
820
00:44:41,191 --> 00:44:42,491
N�o houve nada.
821
00:44:42,559 --> 00:44:45,861
Paguei para ele, bebemos umas,
demos umas risadas e ele se foi.
822
00:44:48,323 --> 00:44:51,033
Nikita, quer me contar
o que est� havendo?
823
00:44:54,079 --> 00:44:55,871
Ivan n�o voltou para casa.
824
00:44:56,039 --> 00:44:58,999
N�o sei o que te dizer.
Talvez esteja na farra,
825
00:44:59,167 --> 00:45:03,045
paguei para ele 400 mil,
mais 50 pelos transtornos.
826
00:45:03,213 --> 00:45:05,381
- Como?
- $450. Dei para ele $450.
827
00:45:05,549 --> 00:45:07,299
A quantia era duzentos.
828
00:45:12,264 --> 00:45:13,839
Bem, n�o foi
o que ele me disse.
829
00:45:13,907 --> 00:45:15,558
Espera a�.
O que est� dizendo?
830
00:45:15,725 --> 00:45:17,435
N�o estou dizendo nada.
831
00:45:17,462 --> 00:45:19,962
O que ele est� dizendo sobre
sumir com a sua grana?
832
00:45:19,964 --> 00:45:22,606
Sem ofensa, mas parece
que te passaram a perna.
833
00:45:22,704 --> 00:45:24,704
CHEFE, ESTAMOS SENDO SEGUIDOS.
834
00:45:27,863 --> 00:45:29,747
- V� se ferrar.
- O que est� fazendo?
835
00:45:31,408 --> 00:45:33,108
- Eles est�o fugindo!
- Pego eles!
836
00:45:38,248 --> 00:45:40,124
- James!
- Merda!
837
00:45:41,585 --> 00:45:42,885
Filho da m�e!
838
00:45:42,911 --> 00:45:44,336
Imbecil!
839
00:46:06,443 --> 00:46:09,278
Jack, pela �ltima vez.
840
00:46:09,446 --> 00:46:11,947
O que aconteceu
entre voc� e o Ivan?
841
00:46:12,115 --> 00:46:15,034
Nikita, posso contar
a hist�ria um milh�o de vezes
842
00:46:15,202 --> 00:46:17,369
e n�o vai mudar nada.
� a verdade.
843
00:46:17,537 --> 00:46:20,956
Ele veio at� minha casa
e eu o paguei. Certo?
844
00:46:21,124 --> 00:46:22,433
Ele nos enganou,
entende?
845
00:46:22,454 --> 00:46:24,114
� UM MENTIROSO! MATE-O!
846
00:46:24,211 --> 00:46:29,131
Nikita, acorda! O que vai fazer?
Me matar? Sou seu s�cio!
847
00:46:29,299 --> 00:46:31,425
Vai me matar por algo
que eu n�o fiz?
848
00:46:31,593 --> 00:46:33,886
O que vai fazer
quando o Ivan aparecer?
849
00:46:34,054 --> 00:46:35,888
Vai perceber quanto
dinheiro perdeu
850
00:46:36,056 --> 00:46:38,641
- porque voc� me matou!
- Largue-o!
851
00:46:40,101 --> 00:46:42,102
Larga! Larga!
852
00:46:46,399 --> 00:46:51,153
- Abaixem as armas!
- Quer tentar?
853
00:46:51,321 --> 00:46:53,948
- Vamos, Nikita.
- Est� tudo certo.
854
00:46:54,115 --> 00:46:58,494
Nikita. Concentre-se no
motivo de estarmos aqui.
855
00:46:58,662 --> 00:47:00,955
O motivo � o dinheiro.
� s� me dar um n�mero.
856
00:47:01,122 --> 00:47:04,333
D� um n�mero para
resolvermos isso. Est� bem?
857
00:47:06,795 --> 00:47:10,005
Dobre a minha parte.
Pagamento mensal.
858
00:47:10,173 --> 00:47:12,174
N�o importa o que houver.
Sem desculpas.
859
00:47:13,969 --> 00:47:16,845
Mas se descobrir
que mentiu para mim
860
00:47:17,013 --> 00:47:21,642
te matarei,
a sua fam�lia, amigos
861
00:47:21,810 --> 00:47:25,104
pessoas que ainda
nem conheceu.
862
00:47:25,272 --> 00:47:29,358
- Estamos entendidos?
- Sim.
863
00:47:30,735 --> 00:47:32,361
Bom.
864
00:47:55,719 --> 00:47:59,179
O que mais tive medo
n�o foi de morrer.
865
00:47:59,347 --> 00:48:02,391
Foi de deixar
meus filhos sem um pai.
866
00:48:08,356 --> 00:48:11,650
Agora minha �nica op��o
era trabalhar, trabalhar duro.
867
00:48:11,818 --> 00:48:14,987
Estava totalmente comprometido
com uma vida que nunca imaginei.
868
00:48:15,155 --> 00:48:18,782
Alugamos um espa�o em um
armaz�m e montamos um neg�cio.
869
00:48:18,950 --> 00:48:21,452
Conseguimos uns
vinte clientes no m�s.
870
00:48:21,620 --> 00:48:23,962
Quando a not�cia se espalhou,
a nosso respeito,
871
00:48:24,030 --> 00:48:28,334
receber com cart�o online,
come�aram a chover clientes.
872
00:48:28,501 --> 00:48:30,753
Mas Buck e Wayne
nem pareceram se importar.
873
00:48:30,799 --> 00:48:32,999
De algum jeito eles
simplesmente n�o ligavam.
874
00:48:33,006 --> 00:48:36,508
Estou procurando uma c�pia
da fatura do m�s passado...
875
00:48:36,676 --> 00:48:38,344
Jesus Cristo!
876
00:48:39,179 --> 00:48:40,479
Malditos idiotas.
877
00:48:40,505 --> 00:48:43,641
Tem um cheque de $2 milh�es
embaixo de um caramelado.
878
00:48:43,808 --> 00:48:45,768
E da�, isso � ruim?
879
00:48:45,935 --> 00:48:47,269
�, por acaso isso � ruim?
880
00:48:47,437 --> 00:48:50,439
Qual �, caras.
Isso est� aqui h� semanas.
881
00:48:50,607 --> 00:48:53,609
Cara, fica frio.
882
00:48:53,777 --> 00:48:57,112
Alguns meses depois, o dono
do armaz�m nos pediu para sair.
883
00:48:57,280 --> 00:49:02,451
Acho que a nossa clientela
distra�a seus empregados. E da�?
884
00:49:02,619 --> 00:49:05,788
J� t�nhamos o suficiente para
comprar nosso pr�prio pr�dio.
885
00:49:17,258 --> 00:49:19,093
Devagar com isso.
886
00:49:19,761 --> 00:49:22,137
Quero isso no quarto
da esquerda nos fundos.
887
00:49:22,305 --> 00:49:24,973
Sempre que voltava para casa
era um regresso magn�fico.
888
00:49:25,141 --> 00:49:27,476
- Ol�, querida.
- Oi, do�ura.
889
00:49:27,644 --> 00:49:28,944
Como vai?
890
00:49:28,945 --> 00:49:30,394
Mas sabia que
n�o iria durar.
891
00:49:30,413 --> 00:49:31,772
- Amig�o, como vai?
- Papai!
892
00:49:31,940 --> 00:49:33,816
Comprei para voc�.
893
00:49:33,983 --> 00:49:36,402
Tentava resolver com casas,
presentes e carros
894
00:49:36,569 --> 00:49:39,321
um problema que s� podia ser
resolvido estando em casa.
895
00:49:39,323 --> 00:49:40,823
Mas n�o conseguia isso.
896
00:49:40,824 --> 00:49:42,491
� para mim?
897
00:49:42,659 --> 00:49:44,359
Diana queixava-se
de vez em quando
898
00:49:44,411 --> 00:49:46,829
que a nova casa parecia
fria e vazia sem mim
899
00:49:46,996 --> 00:49:50,249
mas o conceito de lar era
cada vez mais distante pra mim.
900
00:49:50,417 --> 00:49:53,836
Era como viver duas vidas
em mundos distintos.
901
00:49:54,154 --> 00:49:55,854
5 ANOS DEPOIS
902
00:49:56,005 --> 00:49:58,405
A medida que nos torn�vamos
mais bem sucedidos
903
00:49:58,407 --> 00:50:02,219
tudo ficava maior pra n�s.
Nossas festas, estilo de vida.
904
00:50:02,387 --> 00:50:05,806
Nem era quest�o de intelig�ncia.
S� tinha que ser divertido.
905
00:50:05,974 --> 00:50:07,850
A� lan��vamos
mais web sites
906
00:50:08,017 --> 00:50:10,561
que significavam
mais dinheiro, avi�es maiores,
907
00:50:10,729 --> 00:50:14,356
pr�dios maiores, carros
e casas maiores.
908
00:50:14,524 --> 00:50:17,901
E claro, egos maiores.
909
00:50:42,552 --> 00:50:43,927
Jack, Jack!
910
00:50:44,095 --> 00:50:45,554
- Posso tirar uma foto?
- Sim.
911
00:50:45,722 --> 00:50:48,223
- Uma grande f�.
- S� com o Jack.
912
00:50:48,391 --> 00:50:49,725
- Como �?
- S� com o Jack.
913
00:50:49,893 --> 00:50:51,518
- Tudo bem.
- Obrigado.
914
00:50:51,686 --> 00:50:53,979
- Boa noite.
- Jack, aqui.
915
00:50:54,147 --> 00:50:56,064
- Uma entrevista para a AVN?
- � claro.
916
00:50:56,483 --> 00:50:58,483
- Lamento, rapazes. S� o Jack.
- Como �?
917
00:50:58,501 --> 00:50:59,801
S� vou levar um segundo.
918
00:50:59,836 --> 00:51:02,137
- Vamos passar por aqui.
- Nos vemos l� dentro.
919
00:51:02,138 --> 00:51:04,438
Ent�o diga, o que faz o
24 Horas t�o especial?
920
00:51:04,440 --> 00:51:06,950
Acho que o que faz
o 24 Horas especial �
921
00:51:07,118 --> 00:51:08,952
pegamos o produto,
que est� de um lado,
922
00:51:09,018 --> 00:51:12,354
e o tornamos acess�vel ao
consumidor do outro lado.
923
00:51:12,522 --> 00:51:15,941
A opera��o toda � totalmente
discreta e profissional.
924
00:51:16,109 --> 00:51:18,985
E nunca esquecemos
que � um neg�cio.
925
00:51:19,153 --> 00:51:22,489
Fazemos quest�o de garantir
que cuidamos bem de ambos.
926
00:51:22,657 --> 00:51:25,059
Do provedor do conte�do
e do assinante.
927
00:51:25,077 --> 00:51:27,177
Basicamente � assim
que fazemos o neg�cio.
928
00:51:27,245 --> 00:51:29,496
- Obrigado, Jack.
- De nada. Boa noite.
929
00:51:29,664 --> 00:51:32,582
Sabe, quanto mais
se convive com isso tudo
930
00:51:32,750 --> 00:51:36,628
mais normal se torna.
� um mundo sem filtros.
931
00:51:36,796 --> 00:51:41,007
Pode ser grosseiro e escancarado,
mas tem algo de muito honesto.
932
00:51:41,175 --> 00:51:44,010
O mundo l� fora parece
estranho e mundano.
933
00:51:44,178 --> 00:51:47,764
Voc� sabe que a maioria
torce o nariz para voc�,
934
00:51:47,932 --> 00:51:51,268
mas tamb�m sabe
que ao mesmo tempo
935
00:51:51,436 --> 00:51:53,662
se fossem realmente
honestos consigo mesmos,
936
00:51:53,730 --> 00:51:55,814
eles matariam para
estar aqui com voc�.
937
00:51:55,974 --> 00:51:57,274
L� est� Audrey Dawns.
938
00:51:57,442 --> 00:51:59,568
A atriz iniciante
mais gata da pra�a.
939
00:52:05,867 --> 00:52:09,327
Nesse tempo inteiro, todos sabiam
que eu era um homem de fam�lia.
940
00:52:09,495 --> 00:52:13,665
Mas no momento que a vi,
sabia que estava encrencado.
941
00:52:13,833 --> 00:52:17,043
- J� visitou meu site?
- N�o.
942
00:52:18,087 --> 00:52:20,213
O meu n�o � como os seus.
S� apare�o sozinha.
943
00:52:20,381 --> 00:52:22,883
- Apenas eu.
- Por qu�, sentimento de culpa?
944
00:52:23,050 --> 00:52:25,761
Culpa? Claro que n�o.
945
00:52:25,928 --> 00:52:29,264
Acho que as pessoas
enfatizam demais a culpa.
946
00:52:29,432 --> 00:52:30,732
Aposto que
se perguntar
947
00:52:30,733 --> 00:52:32,833
a qualquer veterana
num asilo de atores
948
00:52:32,882 --> 00:52:35,979
elas se arrependem apenas
do que n�o fizeram.
949
00:52:36,147 --> 00:52:38,315
- S� se vive uma vez.
- � assim?
950
00:52:38,797 --> 00:52:42,997
J� teve a sensa��o de que essa
parceria n�o � bem uma parceria?
951
00:52:44,113 --> 00:52:46,948
Tipo: ele � o Mick Jagger
e n�s um bando de figurantes?
952
00:52:47,116 --> 00:52:49,159
N�s fizemos esse filho da m�e.
953
00:52:49,327 --> 00:52:51,036
Gostaria de fazer
neg�cio com voc�.
954
00:52:51,204 --> 00:52:55,207
- Disso me arrependeria.
- Por que diz isso?
955
00:52:55,374 --> 00:52:57,374
Porque j� me enganaram antes.
956
00:52:59,629 --> 00:53:01,505
Isso n�o aconteceria comigo.
957
00:53:01,672 --> 00:53:03,672
- N�o?
- N�o aconteceria.
958
00:53:04,675 --> 00:53:08,675
Alguma chance de devolver a
grana que me tiraram at� agora?
959
00:53:12,600 --> 00:53:15,393
N�o esquenta com isso.
Estamos ricos.
960
00:53:16,895 --> 00:53:19,095
Ricos e capachos.
961
00:53:22,944 --> 00:53:25,612
- Oi, Jack.
- Oi.
962
00:53:25,780 --> 00:53:28,573
As coisas parecem
estar indo muito bem.
963
00:53:28,741 --> 00:53:33,453
�, v�o indo bem.
O que faz aqui?
964
00:53:33,621 --> 00:53:37,457
Tenho uma grande
variedade de clientes.
965
00:53:40,461 --> 00:53:42,461
Esclare�a uma coisa, Jack.
966
00:53:44,131 --> 00:53:46,591
- Por que me cortou?
- N�o te cortei.
967
00:53:46,759 --> 00:53:49,261
Te dei 200 mil adiantados
968
00:53:49,428 --> 00:53:52,639
antes mesmo de saber que
havia um neg�cio. N�o?
969
00:53:53,599 --> 00:53:55,642
- Sim, voc� deu.
- Certo.
970
00:53:56,811 --> 00:54:00,355
Mas olhe para voc� agora.
971
00:54:01,399 --> 00:54:03,733
Jerry, voc� foi indiciado.
972
00:54:03,901 --> 00:54:06,152
Por favor.
Isso n�o vai dar em nada.
973
00:54:06,320 --> 00:54:08,113
Porque, sabe...
Eu sou...
974
00:54:08,281 --> 00:54:10,282
Sou esperto demais.
975
00:54:10,449 --> 00:54:14,160
S� me responda.
Por qu�...
976
00:54:14,328 --> 00:54:16,496
Por que ainda est� nessa?
977
00:54:16,664 --> 00:54:20,041
Isto �, certamente n�o �
pelo dinheiro.
978
00:54:20,209 --> 00:54:21,835
Deus sabe que tem o bastante.
979
00:54:22,003 --> 00:54:24,754
Voc� n�o � ganancioso, Jack.
980
00:54:24,922 --> 00:54:27,340
E com certeza
n�o s�o as mulheres.
981
00:54:27,508 --> 00:54:30,093
Voc� � meio careta.
982
00:54:30,261 --> 00:54:33,930
Voc� realmente � um
feliz e fiel homem casado.
983
00:54:34,098 --> 00:54:36,433
Ent�o qual � o motivo?
984
00:54:37,894 --> 00:54:40,770
Jerry, por que
n�o aproveita a festa?
985
00:54:40,938 --> 00:54:44,774
- Voc� pensa demais.
- Adoro pensar.
986
00:54:44,942 --> 00:54:48,778
E adoro ouvir
o meu c�rebro.
987
00:54:48,946 --> 00:54:51,990
Ele faz clique, clique, clique.
988
00:54:53,618 --> 00:54:55,535
Foi bom v�-lo.
989
00:54:56,996 --> 00:54:58,872
Claro que foi, Jack.
990
00:55:03,210 --> 00:55:06,671
- N�o est� afim?
- N�o.
991
00:55:17,391 --> 00:55:21,770
Senhores,
um pouco da sua aten��o.
992
00:55:21,938 --> 00:55:24,938
Quero apresentar-lhes
o lend�rio Denny Z.
993
00:55:25,900 --> 00:55:29,110
Denny Z era um aproveitador
e um completo babaca.
994
00:55:29,278 --> 00:55:31,905
O tipo de pessoa que teria
vergonha de estar junto.
995
00:55:32,073 --> 00:55:34,199
Nesse neg�cio, isso diz muito.
996
00:55:34,367 --> 00:55:36,493
Tenho uma id�ias
interessantes para sites.
997
00:55:36,661 --> 00:55:39,361
Quero lan�ar um portal de
anal para membros Premium.
998
00:55:39,521 --> 00:55:42,916
Posso terminar?
Coisa de primeira.
999
00:55:43,084 --> 00:55:45,702
- At� agora gostei do que ouvi.
- Sim, parece �timo.
1000
00:55:45,770 --> 00:55:48,088
- Ainda n�o disse nada.
- Deixa para l�.
1001
00:55:48,255 --> 00:55:50,590
Porra de detalhes.
Esse bl� bl� bl�.
1002
00:55:50,758 --> 00:55:52,509
Vamos tentar fechar
um neg�cio, certo?
1003
00:55:52,677 --> 00:55:57,931
Denny Z, Haggerty, Buck e Wayne
juntos s� podia dar em encrenca.
1004
00:55:58,099 --> 00:56:01,518
Come�aram um neg�cio para
ganhar dinheiro escondido.
1005
00:56:01,686 --> 00:56:03,687
Mas bem no estilo
Buck e Wayne
1006
00:56:03,854 --> 00:56:06,439
eles n�o faziam ideia
de onde estavam se metendo.
1007
00:56:06,607 --> 00:56:09,395
- Ainda tem suposit�rio de vodka?
- Vamos.
1008
00:56:18,786 --> 00:56:22,539
Contratei gente nova,
transformei o lugar,
1009
00:56:22,707 --> 00:56:26,918
meu amigo n�o p�de
reassumir, ent�o agora � meu.
1010
00:56:27,086 --> 00:56:30,046
Por isso ele tem a mim.
Se algu�m tentar roub�-lo,
1011
00:56:30,214 --> 00:56:31,673
eu arrebento.
1012
00:56:32,466 --> 00:56:34,801
N�o posso ter ladr�es
ou trapaceiros por aqui
1013
00:56:34,969 --> 00:56:37,512
porque estou muito ocupado
roubando do Jack eu mesmo.
1014
00:56:39,265 --> 00:56:42,600
Como aquele filho da m�e ali.
Com licen�a.
1015
00:56:49,150 --> 00:56:51,943
E a�, Dawn.
O que pensa que est� fazendo?
1016
00:56:52,111 --> 00:56:53,519
O que pensa
que est� fazendo?
1017
00:56:53,587 --> 00:56:55,488
- Estou trabalhando.
- Eu vi aquilo.
1018
00:56:55,656 --> 00:56:57,407
Muito bem,
deixe-me adivinhar.
1019
00:56:57,575 --> 00:57:00,994
Passou a ir pra casa
cada vez menos.
1020
00:57:01,162 --> 00:57:04,998
Sua esposa e filhos
tornaram-se estranhos,
1021
00:57:05,166 --> 00:57:09,377
e agora voc� se encontra
solit�rio e confuso
1022
00:57:09,545 --> 00:57:13,840
com uma atriz porn�
de 23 anos. Acertei?
1023
00:57:14,008 --> 00:57:17,260
Bem, n�o diria que sou
exatamente um pai ausente.
1024
00:57:17,428 --> 00:57:20,889
Desculpe, n�o quis
colocar o dedo na ferida.
1025
00:57:21,057 --> 00:57:24,557
- Tudo bem.
- Essa hist�ria � batida.
1026
00:57:26,145 --> 00:57:28,745
� uma c�pia id�ntica
da minha vida.
1027
00:57:30,816 --> 00:57:33,443
Pai ausente,
trabalhando o tempo todo.
1028
00:57:33,611 --> 00:57:37,489
Uma m�e egoc�ntrica.
50 anos, tentando parecer 25.
1029
00:57:37,656 --> 00:57:39,783
Oito Vicodins por dia,
�lcool no almo�o.
1030
00:57:41,077 --> 00:57:42,994
A ideia dela
de bom papo
1031
00:57:43,162 --> 00:57:47,791
geralmente se trata...
"Estou bem?"
1032
00:58:24,411 --> 00:58:28,414
S� acho que voc� � muito melhor
que esse mundo em que vive.
1033
00:58:28,582 --> 00:58:30,482
O que estou fazendo
de errado, Diana?
1034
00:58:30,492 --> 00:58:33,253
N�o sabe?
O que devo dizer �s pessoas?
1035
00:58:33,420 --> 00:58:36,256
Como acha que me sinto
n�o podendo dizer o que voc� faz?
1036
00:58:36,423 --> 00:58:39,551
Por que � t�o importante
contar o que eu fa�o da vida?
1037
00:58:39,718 --> 00:58:42,929
N�o � importante para voc�?
Isso que queria saber.
1038
00:58:42,997 --> 00:58:45,240
E os nossos filhos?
Como acha que v�o reagir
1039
00:58:45,307 --> 00:58:47,307
quando descobrirem
o que o pai deles faz?
1040
00:58:47,326 --> 00:58:50,019
Bem, se foram bem criados,
e acredito que foram
1041
00:58:50,187 --> 00:58:52,897
suponho que ficar�o bem,
que � s� o que me importa.
1042
00:58:53,065 --> 00:58:54,941
N�o tem realmente
criado eles, tem?
1043
00:58:55,109 --> 00:58:57,652
Qual �, voc� nunca
est� em casa, Jack.
1044
00:58:57,820 --> 00:59:00,238
Como saberia se est�o
sendo bem criados?
1045
00:59:00,406 --> 00:59:02,949
Adivinha para quem sobra.
1046
00:59:22,178 --> 00:59:24,721
Desculpe por hoje no carro.
1047
00:59:24,889 --> 00:59:26,197
Est� tudo bem.
1048
00:59:36,984 --> 00:59:38,943
Senti tanto a sua falta.
1049
00:59:44,992 --> 00:59:46,326
Jack.
1050
00:59:49,038 --> 00:59:50,663
Gosto de sentir voc�.
1051
01:00:07,848 --> 01:00:10,016
Onde vai?
1052
01:00:10,184 --> 01:00:12,018
Volta aqui.
1053
01:00:22,655 --> 01:00:24,155
Onde est�?
1054
01:00:26,700 --> 01:00:28,201
Eu n�o sei.
1055
01:00:29,203 --> 01:00:31,996
Desculpe. Sinto muito.
1056
01:00:33,040 --> 01:00:34,958
Como assim
sente muito?
1057
01:00:36,210 --> 01:00:37,835
Meu Deus.
1058
01:00:40,422 --> 01:00:44,298
Deixe-me sair.
1059
01:00:45,386 --> 01:00:47,345
Meu Deus.
1060
01:00:54,979 --> 01:00:57,313
Ent�o estamos falando
de div�rcio, n�o �?
1061
01:00:57,481 --> 01:01:01,150
O que acha?
D� para continuar assim?
1062
01:01:01,318 --> 01:01:04,570
Deus, detesto essa hipocrisia.
1063
01:01:04,738 --> 01:01:06,823
Ainda sou apaixonado
por voc�, Diana.
1064
01:01:06,983 --> 01:01:08,283
Besteira.
1065
01:01:08,450 --> 01:01:10,910
Ent�o agora estou
voltando para Los Angeles,
1066
01:01:11,078 --> 01:01:14,289
sentindo que est� tudo
acabado entre n�s.
1067
01:01:14,456 --> 01:01:17,000
Ela tinha raz�o.
Eu n�o estava mais l�.
1068
01:01:17,167 --> 01:01:20,712
Havia me tornado viciado numa
vida de dinheiro, sexo e poder
1069
01:01:20,879 --> 01:01:23,050
que estava anos-luz
de dist�ncia de fam�lia
1070
01:01:23,054 --> 01:01:25,384
ou qualquer coisa
que j� experimentei.
1071
01:01:25,551 --> 01:01:27,760
O maior problema
do meu v�cio
1072
01:01:27,928 --> 01:01:31,681
foi que, como todo v�cio,
ele te suga lentamente.
1073
01:01:31,849 --> 01:01:36,602
Voc� se entrega aos poucos,
de forma quase impercept�vel.
1074
01:01:36,770 --> 01:01:39,105
A outra coisa
� que n�o era o tipo de v�cio
1075
01:01:39,273 --> 01:01:40,940
onde voc� acorda
de ressaca.
1076
01:01:41,108 --> 01:01:43,568
N�o era algo que iria
consumir minha riqueza.
1077
01:01:43,736 --> 01:01:45,737
N�o consumia sua sa�de.
1078
01:01:45,904 --> 01:01:49,657
Quanto mais me entregasse
mais rico me tornaria.
1079
01:01:49,825 --> 01:01:53,619
E tenho que dizer,
� imposs�vel se livrar.
1080
01:02:07,343 --> 01:02:09,427
Posso ouvir
os seus pensamentos.
1081
01:02:11,472 --> 01:02:14,098
Acredito.
N�o precisa me contar.
1082
01:02:19,104 --> 01:02:21,981
Gosta de sil�ncio
p�s-orgasmo, n�o �?
1083
01:02:24,735 --> 01:02:26,152
Quem n�o gosta?
1084
01:02:26,320 --> 01:02:29,447
N�o precisa ser cruel
s� porque sente-se t�o culpado.
1085
01:02:29,615 --> 01:02:32,075
Precisa de mim
para se sentir completo.
1086
01:02:36,330 --> 01:02:40,291
Apesar do que pensa,
n�o tem esse poder sobre mim.
1087
01:02:40,459 --> 01:02:43,044
N�o se engane.
1088
01:02:43,612 --> 01:02:45,046
N�o estou.
1089
01:02:45,214 --> 01:02:47,173
- Sou mais jovem.
- �.
1090
01:02:47,341 --> 01:02:49,509
- Mais gostosa.
- Certo.
1091
01:02:49,676 --> 01:02:54,055
E voc� prefere minha buceta
porque � mais apertada e bonita.
1092
01:02:58,560 --> 01:03:00,728
Que po�tico.
1093
01:03:22,751 --> 01:03:24,752
Sabe mesmo tudo sobre isso?
1094
01:03:24,920 --> 01:03:26,312
Sei.
1095
01:03:26,380 --> 01:03:30,174
Esse � o hist�rico de
desempenho dos cavalos.
1096
01:03:31,510 --> 01:03:34,053
E esse indica
quanto o cavalo correu.
1097
01:03:34,221 --> 01:03:36,255
Esse correu 3 vezes
nas �ltimas 3 semanas
1098
01:03:36,281 --> 01:03:37,581
ent�o deve estar cansado.
1099
01:03:37,649 --> 01:03:39,242
- Mesmo?
- N�o apostaremos nele.
1100
01:03:39,309 --> 01:03:41,102
- Certo.
- E esse cavalo aqui...
1101
01:03:41,270 --> 01:03:42,828
Corre bem
em pista escorregadia.
1102
01:03:42,896 --> 01:03:45,056
S� porque um cavalo
venceu os �ltimos p�reos,
1103
01:03:45,091 --> 01:03:47,591
n�o significa que vencer�
um cavalo de outra ra�a.
1104
01:03:47,594 --> 01:03:49,235
- � mesmo boa nisso.
- Obrigada.
1105
01:03:49,403 --> 01:03:50,736
De nada.
1106
01:03:50,904 --> 01:03:55,241
- Desculpe, n�o pedi isso.
- Cortesia do Sr. Sokoloff.
1107
01:03:55,409 --> 01:03:57,368
- Obrigada.
- Obrigado.
1108
01:04:05,878 --> 01:04:07,219
J� volto.
1109
01:04:13,927 --> 01:04:15,527
- Oi.
- N�o precisava fazer isso.
1110
01:04:15,554 --> 01:04:18,723
- Venha, venha.
- Obrigado.
1111
01:04:18,891 --> 01:04:21,017
Sabia que o FBI
est� te seguindo?
1112
01:04:21,185 --> 01:04:23,269
- O qu�?
- N�o olhe agora.
1113
01:04:23,437 --> 01:04:26,606
N�o se mexa. N�o reaja.
1114
01:04:27,441 --> 01:04:30,485
S� estou te contando
que aqueles homens
1115
01:04:30,652 --> 01:04:34,947
sentados � mesa que voc�
v� acima da minha cabe�a,
1116
01:04:35,115 --> 01:04:37,575
est�o com o FBI.
1117
01:04:37,743 --> 01:04:40,912
For�a tarefa contra
o crime organizado.
1118
01:04:41,079 --> 01:04:46,042
Conhe�o eles pois praticamente
me levam para cama toda noite.
1119
01:04:46,210 --> 01:04:48,961
Como sabe que
est�o me seguindo?
1120
01:04:49,129 --> 01:04:51,172
E como sabe
que n�o est�o?
1121
01:04:52,299 --> 01:04:53,966
Tamb�m s�o p�ssimos atores.
1122
01:04:54,134 --> 01:04:57,887
Eles destoam do resto,
n�o acha?
1123
01:04:58,055 --> 01:05:00,389
N�o significa que
est�o me seguindo.
1124
01:05:00,557 --> 01:05:06,270
V� o cara em p�,
acima deles?
1125
01:05:06,438 --> 01:05:08,481
O que est� no celular?
1126
01:05:08,641 --> 01:05:09,941
� o meu primo Yuri.
1127
01:05:10,108 --> 01:05:12,485
Eles me seguem,
ele segue eles.
1128
01:05:12,653 --> 01:05:15,112
Ele acabou de me ligar
1129
01:05:15,280 --> 01:05:19,158
e disse que falavam de voc�.
N�o de mim.
1130
01:05:19,326 --> 01:05:21,536
N�o � um al�vio?
1131
01:05:22,663 --> 01:05:26,290
Talvez durmam
com voc� essa noite?
1132
01:05:26,458 --> 01:05:29,835
N�o t�m motivos para me seguir.
Sou s� um homem de neg�cios.
1133
01:05:30,003 --> 01:05:32,213
N�o somos todos?
1134
01:05:37,928 --> 01:05:40,221
- Oi, querida.
- Conhece ela?
1135
01:05:40,389 --> 01:05:44,350
Sim, conhe�o.
Ela dan�ava nas minhas boates.
1136
01:05:45,644 --> 01:05:48,271
Boa mo�a.
Muito boa mo�a.
1137
01:05:54,027 --> 01:05:55,695
De onde conhece o Niki?
1138
01:05:55,862 --> 01:05:59,323
Fizemos uns neg�cios
juntos alguns anos atr�s.
1139
01:05:59,491 --> 01:06:01,367
�? Eu tamb�m.
1140
01:06:01,535 --> 01:06:03,744
�, ele disse que dan�ava
numa de suas boates.
1141
01:06:05,372 --> 01:06:08,958
O advogado dele foi o respons�vel
por eu perder todo dinheiro
1142
01:06:09,126 --> 01:06:10,543
- no meu site.
- Como assim?
1143
01:06:10,611 --> 01:06:13,211
Nikita arrumou o advogado
para redigir meus contratos
1144
01:06:13,221 --> 01:06:15,673
quando lancei meu site.
Ele me ferrou para valer.
1145
01:06:15,841 --> 01:06:17,883
- N�o entendi.
- Jerry Haggerty.
1146
01:06:18,051 --> 01:06:20,344
- Sei.
- Trai�oeiro desgra�ado.
1147
01:06:20,512 --> 01:06:22,722
Jerry Haggerty �
advogado do Nikita?
1148
01:06:22,889 --> 01:06:24,974
- Nikita alguma coisa.
- Sokoloff?
1149
01:06:25,092 --> 01:06:26,392
Acho que � isso.
1150
01:06:26,560 --> 01:06:29,228
Sim. Por qu�, conhece ele?
1151
01:06:32,983 --> 01:06:35,401
Vamos embora.
Tenho que sair daqui.
1152
01:06:39,252 --> 01:06:40,752
LAS VEGAS
3 HORAS DEPOIS
1153
01:06:44,286 --> 01:06:46,245
- Cad� o Jerry?
- Oi, Jack.
1154
01:06:46,413 --> 01:06:48,539
Que surpresa!
1155
01:06:48,707 --> 01:06:50,416
Voc� � advogado
do Sokoloff?
1156
01:06:50,584 --> 01:06:52,585
- Como?
- Voc� me ouviu, Jerry.
1157
01:06:52,753 --> 01:06:55,796
Jack, sabe que n�o posso
revelar meus clientes.
1158
01:06:55,964 --> 01:06:59,258
- � sigilo advogado-cliente.
- Quem est� enrolando, Jerry?
1159
01:06:59,426 --> 01:07:02,428
Est� bem, ent�o.
N�o seja est�pido.
1160
01:07:02,596 --> 01:07:05,097
Claro que sou advogado dele.
Como acha que soube
1161
01:07:05,265 --> 01:07:07,308
dessa situa��o,
em primeiro lugar?
1162
01:07:07,376 --> 01:07:08,676
Voc� me enganou.
1163
01:07:08,769 --> 01:07:11,187
Por Deus,
do que est� falando?
1164
01:07:11,355 --> 01:07:14,398
O grandalh�o russo, Ivan.
Foi voc�. Eu sabia.
1165
01:07:14,566 --> 01:07:17,276
Ele apareceu l� em casa
exigindo o dobro do que devia.
1166
01:07:17,444 --> 01:07:19,945
- Uma parte era para voc�.
- Sim, e da�?
1167
01:07:20,113 --> 01:07:23,949
Ent�o tentei tirar
uma casquinha, caramba?
1168
01:07:24,117 --> 01:07:27,203
Quanto voc� ganhou?
Uns 100 milh�es?
1169
01:07:27,371 --> 01:07:29,580
E me vem com
um sanduiche de atum?
1170
01:07:30,832 --> 01:07:33,584
N�o est� certo.
N�o est� certo.
1171
01:07:33,752 --> 01:07:36,212
Ent�o me diga,
o que recebi?
1172
01:07:36,380 --> 01:07:38,631
"Obrigado por ter
arrumado isso, Jerry."
1173
01:07:38,799 --> 01:07:42,218
N�o foi justo, e voc�
sabe, filho da m�e.
1174
01:07:42,386 --> 01:07:45,304
Eu cuidei de voc�.
Paguei minha d�vida com voc�.
1175
01:07:45,472 --> 01:07:46,806
- Mesmo?
- �, mesmo.
1176
01:07:46,973 --> 01:07:51,477
Bem, o problema �
que n�o vejo assim, Jack.
1177
01:07:51,645 --> 01:07:54,146
Falo s�rio, est� bem?
Acabou.
1178
01:07:54,314 --> 01:07:57,441
N�o, n�o percebe?
N�o acabou.
1179
01:07:57,493 --> 01:07:58,793
Acabou sim, Jerry.
1180
01:07:58,860 --> 01:08:02,279
N�o podemos.
Voc� matou o Ivan, certo?
1181
01:08:04,783 --> 01:08:08,619
- O que disse?
- Bem, tem que ter matado.
1182
01:08:08,787 --> 01:08:13,624
O cara j� era. Isto �,
estava aqui e n�o est� mais.
1183
01:08:13,792 --> 01:08:16,669
Sumiu. Escafedeu-se.
Desapareceu no ar.
1184
01:08:16,837 --> 01:08:19,588
Parece �bvio que ele
pegou a grana e se mandou.
1185
01:08:19,756 --> 01:08:23,551
Isso. Sabe, tamb�m
cheguei a pensar isso.
1186
01:08:23,719 --> 01:08:29,682
Mas n�o acho que esse cara
fugiria s� com $450 mil.
1187
01:08:29,850 --> 01:08:33,552
Poderia at� tentar uma nova
vida com 4 ou 5 milh�es.
1188
01:08:33,702 --> 01:08:35,855
Mas n�o com
uma mis�ria daquelas.
1189
01:08:36,022 --> 01:08:39,233
Ent�o isso simplesmente
n�o faz sentido para mim.
1190
01:08:39,401 --> 01:08:42,528
Ent�o voc� tem que
ter algo a ver com isso.
1191
01:08:42,696 --> 01:08:46,699
Se sequer suspeitasse disso
teria me sugado tudo.
1192
01:08:46,867 --> 01:08:51,704
Verdade. Mas posso estar
esperando um peixe maior.
1193
01:08:51,872 --> 01:08:55,708
Ou�a, se pensar em repetir
essa conversa com algu�m,
1194
01:08:55,876 --> 01:09:00,076
mesmo brincando, juro por Deus
que te jogo de um telhado.
1195
01:09:01,339 --> 01:09:03,549
N�o matei ningu�m.
1196
01:09:03,617 --> 01:09:04,942
Claro que n�o, Jack.
1197
01:09:05,010 --> 01:09:06,886
Devia se acalmar um pouco.
1198
01:09:07,053 --> 01:09:09,430
Foi apenas um conversa
entre dois caras.
1199
01:09:15,020 --> 01:09:17,438
S� queria um momento de paz.
1200
01:09:17,606 --> 01:09:20,566
Fechar meus olhos e
acordar com uma solu��o.
1201
01:09:20,734 --> 01:09:22,568
Algo rom�ntico,
1202
01:09:22,636 --> 01:09:24,879
como Haggerty sendo
atropelado por um �nibus,
1203
01:09:24,946 --> 01:09:28,532
ou Wayne e Buck sofrendo
combust�o espont�nea.
1204
01:09:28,700 --> 01:09:31,410
O que escutei a seguir,
n�o pude acreditar.
1205
01:09:31,578 --> 01:09:33,496
- Adivinha!
- O qu�?
1206
01:09:33,663 --> 01:09:35,331
O FBI esteve aqui.
1207
01:09:36,875 --> 01:09:38,667
Por qu�?
1208
01:09:38,835 --> 01:09:41,754
Sabe alguma coisa
sobre terrorismo, Audrey?
1209
01:09:45,008 --> 01:09:48,552
A que tipo de
terrorismo se refere?
1210
01:09:48,720 --> 01:09:51,597
Quer dizer...
Nacional, internacional,
1211
01:09:51,765 --> 01:09:55,643
ecol�gico, biol�gico ou s�
o homem bomba de cada dia?
1212
01:09:58,104 --> 01:10:00,397
Terroristas do Oriente M�dio,
Audrey.
1213
01:10:03,902 --> 01:10:06,195
Audrey, viemos aqui hoje
com uma oportunidade
1214
01:10:06,363 --> 01:10:10,282
que poucos americanos
j� tiveram na hist�ria.
1215
01:10:11,952 --> 01:10:15,329
Acontece que v�rios
membros do alto escal�o
1216
01:10:15,497 --> 01:10:20,543
de uma organiza��o terrorista
s�o grandes f�s do seu site.
1217
01:10:24,506 --> 01:10:25,965
S�rio?
1218
01:10:26,132 --> 01:10:28,782
Aparentemente, um
terrorista de Hamburgo,
1219
01:10:28,932 --> 01:10:31,762
procurado pela Interpol,
� obcecado pela Audrey.
1220
01:10:31,930 --> 01:10:34,515
Acontece que podem
literalmente saber seu paradeiro
1221
01:10:34,683 --> 01:10:37,768
quando ele se conecta com o site.
Ele gosta tanto do site dela
1222
01:10:37,936 --> 01:10:40,980
que envia emails para outro
terrorista no Afeganist�o
1223
01:10:41,147 --> 01:10:43,315
que encaminha para outro
no Paquist�o.
1224
01:10:43,483 --> 01:10:46,318
Logo, fecharam um c�rculo
mundial de terroristas panacas,
1225
01:10:46,486 --> 01:10:48,112
tudo gra�as ao
site da Audrey.
1226
01:10:49,114 --> 01:10:51,991
A Marinha mandava
ca�as dos porta-avi�es
1227
01:10:52,158 --> 01:10:55,286
sempre que Audrey Dawns
se apresentava.
1228
01:11:09,976 --> 01:11:12,376
Acharam que n�o estar�amos
dispostos a colaborar.
1229
01:11:12,387 --> 01:11:15,306
Acho que estavam tentando
descobrir uma maneira de for��-lo
1230
01:11:15,473 --> 01:11:18,267
mas n�o tinham nada
que o comprometesse.
1231
01:11:18,435 --> 01:11:20,519
Loucura, n�o �?
1232
01:11:20,687 --> 01:11:22,938
Quer dizer,
n�s seremos como...
1233
01:11:23,273 --> 01:11:26,483
Seremos como espi�es
trabalhando para o governo.
1234
01:11:26,651 --> 01:11:28,027
Fiquei excitada!
1235
01:11:28,161 --> 01:11:29,461
Era tamb�m inSano.
1236
01:11:29,529 --> 01:11:32,990
Uma atriz porn� de 23 anos
prestes a virar pe�a fundamental
1237
01:11:33,158 --> 01:11:35,117
na guerra dos EUA
contra o terror.
1238
01:11:35,994 --> 01:11:37,536
Enquanto isso...
1239
01:11:37,704 --> 01:11:40,873
Buck e Wayne finalmente
conclu�am a id�ia do Denny Z
1240
01:11:41,041 --> 01:11:42,741
para lan�ar seu novo
site secreto.
1241
01:11:42,809 --> 01:11:45,586
Como assim? Menor de 18?
Como sabe?
1242
01:11:45,754 --> 01:11:47,794
Estou dizendo,
vi com meus pr�prios olhos.
1243
01:11:47,797 --> 01:11:51,008
- As meninas s�o menores.
- Tem que verificar isso, Wayne.
1244
01:11:51,176 --> 01:11:53,218
Eu vi tran�as,
vi meninas.
1245
01:11:53,386 --> 01:11:56,138
Isso n�o � bom, cara.
N�o acredito que ele nos ferrou.
1246
01:11:56,306 --> 01:11:58,715
Nos ferrou para valer!
25 anos � perp�tua! Ferrou!
1247
01:11:58,724 --> 01:12:00,351
N�o vou para pris�o.
1248
01:12:00,518 --> 01:12:02,102
Temos que fugir do pa�s j�.
1249
01:12:02,262 --> 01:12:04,562
Chamamos um helic�ptero,
ele pousa no telhado,
1250
01:12:04,564 --> 01:12:06,764
vamos at� o Aeroporto
e depois para o Camboja.
1251
01:12:06,766 --> 01:12:09,366
- Est� precipitando as coisas.
- Temos que nos mandar.
1252
01:12:09,369 --> 01:12:11,195
Temos que mandar
tirar o site do ar!
1253
01:12:11,363 --> 01:12:12,988
E n�o precisamos
dizer nada.
1254
01:12:13,156 --> 01:12:15,699
- N�o vou para pris�o.
- N�o somos ped�filos.
1255
01:12:15,867 --> 01:12:19,078
- Diz isso para o juiz.
- Juiz, n�o somos ped�filos.
1256
01:12:19,745 --> 01:12:21,246
Certo...
1257
01:12:23,792 --> 01:12:26,418
- Rapazes, o FBI est� aqui.
- Como?
1258
01:12:26,586 --> 01:12:28,837
Est�o l� em cima
falando com o Jack.
1259
01:12:32,759 --> 01:12:34,084
- Terroristas?
- Correto.
1260
01:12:34,152 --> 01:12:35,594
- E Audrey?
- Isso.
1261
01:12:35,762 --> 01:12:38,973
Conseguimos
confirmar que
1262
01:12:39,140 --> 01:12:41,725
esses terroristas seguem
um padr�o bem espec�fico.
1263
01:12:42,727 --> 01:12:44,427
S�o homens.
1264
01:12:44,588 --> 01:12:45,896
Por exemplo:
1265
01:12:47,482 --> 01:12:51,193
Descobrimos que
preferem muito mais
1266
01:12:51,361 --> 01:12:56,949
garotas sozinhas ou com
outras garotas que hardcore.
1267
01:12:57,117 --> 01:13:01,787
At� assistem hardcore, mas
s�o incrivelmente homof�bicos.
1268
01:13:02,956 --> 01:13:04,415
Outro exemplo:
1269
01:13:04,582 --> 01:13:10,582
Gostam de sites com tema militar,
o que n�o � surpresa nenhuma.
1270
01:13:10,732 --> 01:13:12,032
Tema militar?
1271
01:13:12,173 --> 01:13:14,717
Garotas posando com armas
e coisas do g�nero.
1272
01:13:14,884 --> 01:13:18,262
O que seu governo
est� recomendando...
1273
01:13:19,055 --> 01:13:25,019
Recomendamos que Audrey crie
uma nova se��o no seu site
1274
01:13:25,186 --> 01:13:28,014
com um m�todo
de pagamento separado.
1275
01:13:28,064 --> 01:13:29,364
Um portal.
1276
01:13:29,415 --> 01:13:32,276
Isso nos permitir�
concentrar nossos esfor�os...
1277
01:13:32,444 --> 01:13:34,486
- O que est�o fazendo?
- S� conversando.
1278
01:13:34,654 --> 01:13:37,156
- Vou enlouquecer.
- N�o vou para pris�o.
1279
01:13:38,616 --> 01:13:40,159
Droga!
1280
01:13:40,326 --> 01:13:42,453
...na vis�o espec�fica deles,
1281
01:13:42,620 --> 01:13:46,665
ser� bem melhor utilizar esse
portal atrav�s de voc�.
1282
01:13:48,626 --> 01:13:51,045
Acreditamos que essa � a
chave para o nosso sucesso.
1283
01:13:52,464 --> 01:13:55,007
Claro, o que puder fazer
para ajudar. Ser� um prazer.
1284
01:13:55,175 --> 01:13:58,427
Meu Deus,
est�o apertando as m�os.
1285
01:13:58,595 --> 01:14:00,971
Estou dizendo,
Jack chamou eles!
1286
01:14:01,139 --> 01:14:04,851
Os idiotas acharam que eu
estava conspirando contra eles.
1287
01:14:05,018 --> 01:14:07,561
Claro que n�o sabia disso.
1288
01:14:07,729 --> 01:14:09,688
Eles entraram em p�nico.
1289
01:14:09,856 --> 01:14:12,608
E de todas as pessoas
no mundo para confiar...
1290
01:14:12,776 --> 01:14:14,076
Quem eles procuraram?
1291
01:14:22,994 --> 01:14:26,121
Ou�am, confesso que
realmente me deixaram puto.
1292
01:14:26,289 --> 01:14:29,958
Porque sempre que havia um
problema, recorriam a mim.
1293
01:14:30,126 --> 01:14:32,503
Nunca era:
"Jerry, vamos sair para jantar?"
1294
01:14:32,670 --> 01:14:35,672
ou "Estamos indo bem,
aceite esse presente
1295
01:14:35,840 --> 01:14:37,466
porque sem voc�
n�o ter�amos nada".
1296
01:14:37,634 --> 01:14:39,968
Mas quando russos
querem mat�-los,
1297
01:14:40,136 --> 01:14:42,221
ou est�o preocupados
com o FBI
1298
01:14:42,388 --> 01:14:44,988
porque tem garotas de
16 anos no seu site,
1299
01:14:46,059 --> 01:14:48,102
a� sou o melhor amigo.
Certo?
1300
01:14:48,269 --> 01:14:50,687
- N�o � bem assim.
- Conversa fiada.
1301
01:14:50,855 --> 01:14:54,274
- Qual a gravidade?
- Menores transando no seu site?
1302
01:14:54,442 --> 01:14:56,235
N�o � nada bom,
para falar a verdade.
1303
01:14:56,402 --> 01:15:00,155
N�o � porn� infantil.
As garotas t�m 16 ou 17...
1304
01:15:00,306 --> 01:15:01,606
Fale baixo.
1305
01:15:01,674 --> 01:15:04,409
- As garotas t�m 16 ou 17 anos.
- Entendi.
1306
01:15:04,577 --> 01:15:07,913
Mas n�o sei se o governo
tem seu senso de nuances.
1307
01:15:08,081 --> 01:15:10,365
- O que faremos?
- N�s? Tem bosta no seu bolso?
1308
01:15:10,433 --> 01:15:12,417
A primeira coisa que
voc�s devem fazer
1309
01:15:12,585 --> 01:15:14,586
� se livrar daquele
man�aco Denny Z.
1310
01:15:14,754 --> 01:15:16,421
Fiquem o mais longe
poss�vel dele.
1311
01:15:16,589 --> 01:15:18,081
- Qu�?
- Buck ligou para ele.
1312
01:15:18,099 --> 01:15:19,399
- Denny Z?
- Isso.
1313
01:15:19,467 --> 01:15:22,427
Voc� quem nos apresentou e
disse para fazermos neg�cio.
1314
01:15:22,595 --> 01:15:25,430
Quero apresentar o
lend�rio Denny Z.
1315
01:15:25,598 --> 01:15:27,933
- N�o me recordo.
- Isso que ralou tudo.
1316
01:15:28,101 --> 01:15:29,726
N�o se lembra?
1317
01:15:33,898 --> 01:15:35,558
Com todo respeito,
foi sacanagem.
1318
01:15:35,734 --> 01:15:37,234
Isso agora � irrelevante.
1319
01:15:37,402 --> 01:15:39,736
Acho relevante.
Voc� que o apresentou.
1320
01:15:41,239 --> 01:15:43,574
Ningu�m gosta de
dedo apontado para si.
1321
01:15:43,741 --> 01:15:47,286
E exijo o mesmo respeito
que demonstrei aos dois.
1322
01:15:47,453 --> 01:15:48,996
Como fazemos
isso desaparecer?
1323
01:15:49,164 --> 01:15:51,415
Outro "n�s".
Respondam uma coisa...
1324
01:15:51,583 --> 01:15:52,958
Quanto voc�s valem agora?
1325
01:15:53,126 --> 01:15:55,460
� meio dif�cil
de contabilizar.
1326
01:15:55,628 --> 01:15:59,381
Uma estimativa.
100 milh�es, talvez?
1327
01:15:59,549 --> 01:16:01,967
- Algo assim?
- T� mais para 50.
1328
01:16:02,135 --> 01:16:04,136
- 100, 200 milh�es?
- Est� mais para 50.
1329
01:16:04,304 --> 01:16:06,138
- Uns 100 milh�es.
- Deus me perdoe...
1330
01:16:06,306 --> 01:16:08,599
Nunca pensaram em
me dar uma parte disso?
1331
01:16:08,766 --> 01:16:11,142
No in�cio Jack disse
que estava sendo indiciado.
1332
01:16:11,210 --> 01:16:12,810
Dane-se o Jack.
1333
01:16:12,981 --> 01:16:16,607
E o plano de voc�s
pelo jeito n�o vai t�o bem.
1334
01:16:16,774 --> 01:16:18,817
O FBI est� vigiando
voc�s nesse momento.
1335
01:16:18,985 --> 01:16:20,819
Que tal n�s tr�s?
1336
01:16:20,987 --> 01:16:23,447
- Trabalhamos em sociedade.
- Isso! Isso.
1337
01:16:23,504 --> 01:16:24,804
- E o Jack?
- Dane-se.
1338
01:16:24,908 --> 01:16:27,159
- Eu disse isso.
- N�s cuidamos dele.
1339
01:16:27,327 --> 01:16:31,455
A primeira coisa � se livrar
daquele maldito site.
1340
01:16:31,623 --> 01:16:34,166
Ent�o talvez consiga
endireitar as coisas.
1341
01:16:34,334 --> 01:16:37,252
Muito obrigado, por tudo.
Voc� � um verdadeiro amigo.
1342
01:16:37,420 --> 01:16:38,837
- Claro.
- Desculpe.
1343
01:16:39,005 --> 01:16:41,340
- Tenho que dar uma cagada.
- Senta a�.
1344
01:16:42,283 --> 01:16:43,583
Deixa para l�.
1345
01:16:43,611 --> 01:16:46,511
Buck e Wayne disseram ao
Haggerty que fechariam o site.
1346
01:16:46,679 --> 01:16:49,014
O que aconteceu depois?
N�o v�o acreditar.
1347
01:16:49,182 --> 01:16:50,933
Eles simplesmente esqueceram.
1348
01:16:51,100 --> 01:16:56,355
Ou�am, queria dizer uma coisa
do fundo do meu cora��o.
1349
01:16:56,522 --> 01:17:00,522
Ficaria muito triste se,
1350
01:17:00,672 --> 01:17:04,196
de repente eu fosse parar
num tribunal com voc�s.
1351
01:17:04,364 --> 01:17:07,491
Ent�o preciso perguntar:
Voc�s t�m certeza...
1352
01:17:07,659 --> 01:17:11,370
Certeza absoluta que me
contaram tudo que preciso saber?
1353
01:17:16,918 --> 01:17:20,045
- Essa pausa � desnecess�ria.
- N�o, Jerry.
1354
01:17:20,213 --> 01:17:23,590
Jerry, nunca mais
faremos isso com voc�, certo?
1355
01:17:26,052 --> 01:17:28,220
Nunca mais me sacaneiem.
1356
01:17:28,388 --> 01:17:29,805
- Jerry!
- Porra!
1357
01:17:29,973 --> 01:17:31,556
Entenderam?
1358
01:17:31,724 --> 01:17:34,559
- Voc�s entenderam?
- Sim, sim.
1359
01:17:34,727 --> 01:17:36,186
E sem demora
1360
01:17:36,354 --> 01:17:39,189
Buck e Wayne contaram ao
Haggerty sobre o russo morto.
1361
01:17:39,357 --> 01:17:43,777
Cada detalhe sobre como James
matou acidentalmente o Ivan.
1362
01:17:43,912 --> 01:17:45,212
Eles n�o receberam
a grana!
1363
01:17:45,280 --> 01:17:48,782
Agora Haggerty tinha
a minha pior condi��o poss�vel.
1364
01:18:00,753 --> 01:18:03,005
- Al�?
- Seu filho foi preso.
1365
01:18:05,967 --> 01:18:09,094
- O qu�?
- Seu filho foi preso, Jack.
1366
01:18:09,262 --> 01:18:10,762
O que aconteceu?
O que ele fez?
1367
01:18:10,763 --> 01:18:12,556
Se fosse mais presente saberia.
1368
01:18:12,724 --> 01:18:17,019
Nosso filho mais velho, Michael,
n�o gostou das notas no semestre.
1369
01:18:17,186 --> 01:18:20,731
Ent�o invadiu o computador da
escola e deixou-as a seu gosto.
1370
01:18:20,898 --> 01:18:23,024
Mesmo nosso casamento
tendo terminado,
1371
01:18:23,191 --> 01:18:26,152
Diana e eu sempre nos un�amos
pelos nossos filhos.
1372
01:18:26,320 --> 01:18:30,281
Mesmo n�o podendo ser um casal,
ser�amos sempre uma fam�lia.
1373
01:18:30,449 --> 01:18:33,784
Ent�o fizemos uma visita
ao diretor da escola.
1374
01:18:33,952 --> 01:18:36,037
E depois de uma discuss�o s�ria
1375
01:18:36,204 --> 01:18:39,457
e uma generosa doa��o
para o novo gin�sio
1376
01:18:39,624 --> 01:18:41,459
ele decidiu retirar as acusa��es.
1377
01:18:41,473 --> 01:18:42,773
O que tem em mente?
1378
01:18:42,919 --> 01:18:44,587
Mas isso n�o era suficiente.
1379
01:18:44,755 --> 01:18:46,756
O Promotor de Houston,
Frank Griffin,
1380
01:18:46,923 --> 01:18:50,468
continuou com o processo ainda.
Ent�o lhe fiz uma visita.
1381
01:18:51,970 --> 01:18:53,929
Ol�. Com licen�a.
Lamento, senhor...
1382
01:18:54,097 --> 01:18:57,558
O senhor marcou hora?
Senhor, com licen�a.
1383
01:18:59,126 --> 01:19:01,354
Lamento, Sr. Griffin.
Ele foi invadindo.
1384
01:19:01,513 --> 01:19:02,813
Tudo bem, docinho.
1385
01:19:02,981 --> 01:19:04,648
- Posso?
- Por favor.
1386
01:19:04,816 --> 01:19:06,192
Obrigado.
1387
01:19:07,944 --> 01:19:11,072
Bem... meu advogado disse
que precisamos conversar.
1388
01:19:11,239 --> 01:19:13,741
Sei quem � o senhor
e n�o mudarei minha posi��o.
1389
01:19:13,909 --> 01:19:16,994
Seu filho cometeu um crime grave
e apesar de ser menor,
1390
01:19:17,162 --> 01:19:19,997
o Estado pretende process�-lo
com todo rigor da lei.
1391
01:19:20,165 --> 01:19:23,084
Sr. Griffin,
ele � s� um garoto.
1392
01:19:23,251 --> 01:19:26,837
Ele cometeu um erro est�pido
e o repreendi severamente.
1393
01:19:27,005 --> 01:19:30,508
Com todo respeito,
a escola nem quer prestar queixa.
1394
01:19:30,675 --> 01:19:32,510
Precisamos mesmo
prosseguir com isso?
1395
01:19:32,677 --> 01:19:35,096
Deixe-me esclarecer.
1396
01:19:35,263 --> 01:19:38,766
Existem pessoas, eleitores,
1397
01:19:38,934 --> 01:19:41,769
pessoas decentes, com as quais
tenho responsabilidade.
1398
01:19:41,873 --> 01:19:43,173
Devo uma resposta � eles.
1399
01:19:43,188 --> 01:19:45,189
E elas querem v�-lo
sendo julgado por isso?
1400
01:19:45,357 --> 01:19:48,859
Talvez a semente n�o tenha
ca�do muito longe da �rvore.
1401
01:19:49,027 --> 01:19:52,363
Ent�o � disso que se trata?
� sobre mim e n�o meu filho?
1402
01:19:52,531 --> 01:19:55,199
Todos sabem como ganha a vida.
Voc� negocia pornografia.
1403
01:19:55,367 --> 01:19:58,285
- Dirijo uma empresa de faturas.
- Mas lida com pornografia.
1404
01:19:58,453 --> 01:20:01,372
Como todas cadeias hoteleiras,
televis�es a cabo e sat�lite.
1405
01:20:01,540 --> 01:20:04,333
- Sou apenas um intermedi�rio.
- N�o discutirei sem�ntica.
1406
01:20:04,338 --> 01:20:07,044
Voc� � um porn�grafo.
Vende pornografia pela internet.
1407
01:20:07,212 --> 01:20:10,589
Estamos desviando do assunto.
Vamos ao motivo de estarmos aqui.
1408
01:20:14,703 --> 01:20:16,003
O que � isso?
1409
01:20:16,012 --> 01:20:18,764
Deixe-me ajud�-lo.
Vejamos.
1410
01:20:18,932 --> 01:20:22,685
JovensApertadinhas.com.
1411
01:20:22,853 --> 01:20:25,396
EsplendorAnal.com.
1412
01:20:25,564 --> 01:20:30,234
NegrosComLoiras.com.
S�o suas faturas, Sr. Griffin.
1413
01:20:30,402 --> 01:20:31,986
D� uma olhada.
1414
01:20:36,408 --> 01:20:41,078
Que Deus n�o permita
que isso acabe parando aqui
1415
01:20:41,246 --> 01:20:43,038
e caia em m�os erradas.
1416
01:20:43,206 --> 01:20:44,682
Estaria nos jornais de amanh�.
1417
01:20:44,749 --> 01:20:47,434
Pode imaginar o que faria numa
candidatura nessa cidade?
1418
01:20:47,502 --> 01:20:50,087
Especialmente a de um homem
cuja base eleitoral
1419
01:20:50,255 --> 01:20:53,257
� um monte de conservadores
crist�os tementes a Deus?
1420
01:20:53,425 --> 01:20:56,051
Seria terr�vel.
1421
01:21:01,893 --> 01:21:04,893
Percebe que acabou de tentar
chantagear um membro do tribunal
1422
01:21:04,903 --> 01:21:06,870
eleito como Oficial
do Estado do Texas?
1423
01:21:08,940 --> 01:21:10,274
E funcionou.
1424
01:21:10,442 --> 01:21:12,526
Presumo que possa limpar
essa sujeira.
1425
01:21:12,594 --> 01:21:15,494
Ficarei feliz em tirar essa pedra
do caminho do seu filho.
1426
01:21:15,506 --> 01:21:17,306
- �timo.
- Posso contar com seu voto?
1427
01:21:17,313 --> 01:21:18,613
� seu.
1428
01:21:18,618 --> 01:21:20,951
O poder da internet
� mesmo impressionante.
1429
01:21:28,043 --> 01:21:30,836
Seja inc�ndio ou dil�vio,
voc� resolve, n�o �?
1430
01:21:31,004 --> 01:21:32,338
Eu tento.
1431
01:21:32,506 --> 01:21:35,591
H� uma parte de mim que odeia
o que fez com aquele homem.
1432
01:21:38,428 --> 01:21:41,180
Tamb�m tem
uma parte de mim que...
1433
01:21:41,348 --> 01:21:44,308
Sinto falta de ser
protegida assim por voc�.
1434
01:21:45,977 --> 01:21:47,770
Deus, estou confusa.
1435
01:21:47,938 --> 01:21:51,273
- Lamento que se sinta assim.
- Sai do carro, Jack.
1436
01:21:52,817 --> 01:21:54,151
Ligo quando chegar.
1437
01:22:08,792 --> 01:22:12,545
Procurando podres do promotor,
me deparei com esse site aqui.
1438
01:22:12,712 --> 01:22:14,129
- � do Denny Z.
- Sim.
1439
01:22:14,297 --> 01:22:16,465
- N�o vai gostar disso.
- Do qu�?
1440
01:22:16,633 --> 01:22:19,051
Est� no dom�nio do
Buck e do Wayne.
1441
01:22:21,221 --> 01:22:23,764
- Merda.
- Fica pior.
1442
01:22:31,314 --> 01:22:33,314
Com dildos de vidro?
Podemos fazer isso.
1443
01:22:33,323 --> 01:22:36,223
- J� contratei o Papai Noel.
- N�s desenvolvemos uma nova...
1444
01:22:36,228 --> 01:22:38,028
Perderam o ju�zo?
O que h� com voc�s?
1445
01:22:38,196 --> 01:22:39,588
Menores de idade?
1446
01:22:40,657 --> 01:22:42,658
- Cad� ele?
- N�s n�o sab�amos.
1447
01:22:42,826 --> 01:22:44,535
- Jack!
- Ele est� na casa em Reseda.
1448
01:22:44,703 --> 01:22:46,003
� l� que ele filma tudo.
1449
01:22:46,070 --> 01:22:47,955
�amos te contar.
N�s perdemos a cabe�a.
1450
01:22:48,123 --> 01:22:49,748
Jack, o Z ferrou a gente!
1451
01:22:49,916 --> 01:22:51,375
Denny Z ferrou
a todos n�s!
1452
01:23:39,758 --> 01:23:41,592
O que est� fazendo, cara?
1453
01:23:43,595 --> 01:23:46,513
Desgra�ado filho da m�e!
1454
01:23:48,058 --> 01:23:50,100
Vou mandar te matar,
desgra�ado!
1455
01:23:50,268 --> 01:23:52,102
Saia da minha casa!
1456
01:23:54,314 --> 01:23:55,939
O que vai fazer?
1457
01:23:56,107 --> 01:23:57,733
Que droga � essa?
1458
01:23:57,901 --> 01:23:59,652
Droga!
1459
01:24:01,279 --> 01:24:05,616
Filho da m�e!
Ligue pra emerg�ncia!
1460
01:24:05,784 --> 01:24:07,284
Viado!
1461
01:25:01,756 --> 01:25:03,056
Oi.
1462
01:25:05,593 --> 01:25:06,944
O que houve?
1463
01:25:11,516 --> 01:25:14,518
Costumava sentar
� mesa com a minha fam�lia.
1464
01:25:15,395 --> 01:25:17,020
Esse � o Jack careta?
1465
01:25:17,188 --> 01:25:20,524
Careta?
Fam�lias s�o caretas?
1466
01:25:20,692 --> 01:25:22,818
Acho que fam�lias
s�o superestimadas.
1467
01:25:25,155 --> 01:25:29,575
J� teve a sensa��o de ter
uma parte sua que desligou?
1468
01:25:30,618 --> 01:25:34,121
- Que parte � essa?
- Sinto que � a parte que,
1469
01:25:35,707 --> 01:25:38,834
diz que esse tipo de
comportamento � errado.
1470
01:25:40,545 --> 01:25:42,713
Algumas das coisas
que estamos fazendo.
1471
01:25:42,881 --> 01:25:45,340
Vai dar uma li��o de moral?
1472
01:25:46,868 --> 01:25:48,168
N�o.
1473
01:25:48,261 --> 01:25:50,179
Jack, voc� ganhou
essa grana toda
1474
01:25:50,183 --> 01:25:52,283
gra�as a todos caras
excitados e frustrados
1475
01:25:52,298 --> 01:25:54,699
que precisam se masturbar
porque suas companheiras
1476
01:25:54,703 --> 01:25:57,728
n�o os tratam como deveriam.
Ent�o me torno sua fantasia
1477
01:25:57,896 --> 01:26:01,732
por cinco pratas e fa�o-os
esquecer por um breve instante
1478
01:26:01,900 --> 01:26:04,443
que suas esposas e filhos
n�o suportam sua presen�a.
1479
01:26:04,611 --> 01:26:07,696
Ent�o, n�o.
N�o sinto culpa por isso.
1480
01:26:07,864 --> 01:26:09,164
Tem sorte.
1481
01:26:09,190 --> 01:26:12,443
E minha alma est�
perfeitamente intacta.
1482
01:26:12,911 --> 01:26:15,871
- Isso � bom.
- �.
1483
01:26:18,082 --> 01:26:20,542
Sabe o que estou
come�ando a achar?
1484
01:26:20,710 --> 01:26:22,711
Que voc� � cheio de onda.
1485
01:26:22,879 --> 01:26:24,755
Voc� � muito cheio de onda.
1486
01:26:26,257 --> 01:26:27,557
N�o preciso estar aqui.
1487
01:26:27,592 --> 01:26:30,052
Por qu�? Diga-me por qu�
preciso estar aqui?
1488
01:26:30,220 --> 01:26:33,597
Para que receba uma liga��o na
madrugada da vaca da sua esposa?
1489
01:26:33,765 --> 01:26:36,266
Sua maldita esposa
da droga do Texas
1490
01:26:36,434 --> 01:26:38,477
dizendo que um dos
seus filhinhos mimados
1491
01:26:38,645 --> 01:26:41,104
n�o poder� ir
ao baile de formatura?
1492
01:26:41,940 --> 01:26:44,525
Suas malas est�o feitas,
Audrey.
1493
01:26:51,991 --> 01:26:53,291
Por qu�?
1494
01:26:53,317 --> 01:26:56,286
N�o temos nada a ver
um com o outro, por isso.
1495
01:26:56,454 --> 01:27:01,792
Desculpe, o que
disse sobre sua fam�lia.
1496
01:27:01,960 --> 01:27:06,129
Desculpe, Jack. Por favor, n�o
fa�a isso comigo. Por favor.
1497
01:27:06,297 --> 01:27:10,217
Por favor,
n�o fa�a isso comigo.
1498
01:27:12,136 --> 01:27:14,513
Fa�o o que quiser.
Tudo que quiser que fa�a.
1499
01:27:14,681 --> 01:27:16,723
Serei o que quiser que eu seja.
Por favor.
1500
01:27:16,891 --> 01:27:18,642
N�o posso.
1501
01:27:23,982 --> 01:27:26,066
�timo.
1502
01:27:26,234 --> 01:27:28,610
Muito bem!
1503
01:27:55,263 --> 01:27:57,598
- Al�?
- Jack, � o Allmans.
1504
01:27:57,765 --> 01:27:59,808
- Preciso te ver.
- N�o pode esperar?
1505
01:27:59,976 --> 01:28:01,727
N�o posso esperar
uma hora.
1506
01:28:07,567 --> 01:28:09,693
Obrigado por vir, Jack.
1507
01:28:10,361 --> 01:28:12,988
Quer levantar os bra�os,
se n�o se importa, por favor?
1508
01:28:13,156 --> 01:28:15,032
Por qu�?
1509
01:28:15,199 --> 01:28:17,400
S� quero ter certeza que
n�o tem uma escuta.
1510
01:28:17,403 --> 01:28:19,177
Por que diabos
teria uma escuta?
1511
01:28:19,245 --> 01:28:22,205
Sente-se, Jack.
Estou aqui para ajud�-lo.
1512
01:28:22,373 --> 01:28:26,543
S� n�o posso arriscar
me comprometer fazendo isso.
1513
01:28:26,711 --> 01:28:29,379
Desculpe por retirar
a bateria do seu telefone.
1514
01:28:29,547 --> 01:28:33,967
Voc� � um cara honrado, Jack.
Seu pa�s lhe deve.
1515
01:28:35,219 --> 01:28:39,056
O caso em quest�o:
Duas noites atr�s
1516
01:28:39,223 --> 01:28:41,808
v�rios terroristas
de alto escal�o
1517
01:28:41,976 --> 01:28:44,561
estavam sendo derrotados
num combate no Afeganist�o.
1518
01:28:44,729 --> 01:28:47,397
V�rias pris�es foram feitas
na Europa e na Indon�sia.
1519
01:28:47,565 --> 01:28:50,901
Cerca de 100 detidos.
Grande parte, gra�as a voc�.
1520
01:28:51,069 --> 01:28:55,238
Ent�o quando soube disso,
no m�nimo, tinha que alert�-lo.
1521
01:28:55,406 --> 01:28:56,715
Alertar sobre o qu�?
1522
01:28:56,783 --> 01:28:58,683
Um dos nossos
investigadores confirmou
1523
01:28:58,688 --> 01:29:01,578
o uso de menores de idade
num dos seus sites.
1524
01:29:04,123 --> 01:29:07,542
- Cristo.
- � ruim, Jack.
1525
01:29:07,678 --> 01:29:09,678
De todos �ngulos,
� pornografia infantil,
1526
01:29:09,683 --> 01:29:11,521
voc� ser� indiciado
e vai para cadeia.
1527
01:29:11,589 --> 01:29:15,050
N�o tenho nada a ver
com esse site, sabe disso?
1528
01:29:15,218 --> 01:29:17,552
Sei disso.
1529
01:29:17,720 --> 01:29:19,054
Mas voc� tem s�cios.
1530
01:29:25,770 --> 01:29:27,396
Certo.
1531
01:29:29,524 --> 01:29:31,274
O que devo fazer
com esse aviso?
1532
01:29:31,442 --> 01:29:33,443
Caia fora. Agora.
Ontem se poss�vel.
1533
01:29:33,611 --> 01:29:36,029
- N�o posso.
- Claro que pode.
1534
01:29:40,618 --> 01:29:44,955
Se por "n�o posso", refere-se
a isso, vamos conversar.
1535
01:29:45,115 --> 01:29:46,415
Como est�o, rapazes?
1536
01:29:46,582 --> 01:29:48,792
Um dos seus ex-seguran�as
foi preso com drogas
1537
01:29:48,960 --> 01:29:52,254
meses atr�s e nos contou
uma hist�ria sobre Ivan Sokoloff
1538
01:29:52,422 --> 01:29:54,715
sobrinho de Nikita Sokoloff,
1539
01:29:54,882 --> 01:29:58,176
assassinado na sua
sala de estar, h� 5 anos.
1540
01:29:58,344 --> 01:30:01,221
O seguran�a tamb�m testemunhou
voc� jogando o corpo no mar
1541
01:30:01,389 --> 01:30:02,973
na costa de Catalina.
1542
01:30:03,141 --> 01:30:06,018
� meu trabalho saber quando
est�o mentindo para mim.
1543
01:30:06,085 --> 01:30:07,385
Ele n�o estava.
1544
01:30:09,480 --> 01:30:12,232
N�o fa�o id�ia
do que est� falando.
1545
01:30:12,400 --> 01:30:15,152
Isso � o que eu diria.
1546
01:30:15,319 --> 01:30:18,655
Estou aqui para ajudar.
Ent�o eis o que acho que houve.
1547
01:30:18,823 --> 01:30:20,407
Voc� estava l�,
foi for�ado,
1548
01:30:20,575 --> 01:30:22,675
talvez estivesse
fazendo um favor a algu�m,
1549
01:30:22,693 --> 01:30:25,162
mas achou que podia
fazer uma grana r�pida e sair.
1550
01:30:25,329 --> 01:30:28,498
Ent�o se associou
a esses idiotas,
1551
01:30:28,666 --> 01:30:31,768
que n�o pode confiar porque
tem essa coisa do Sokoloff
1552
01:30:31,773 --> 01:30:35,756
sobre a sua cabe�a. Ou�a, n�o dou
a m�nima para o Ivan estar morto.
1553
01:30:35,923 --> 01:30:37,340
N�s, seu governo,
1554
01:30:37,508 --> 01:30:40,802
comemoramos quando uma esc�ria
como essa para de respirar.
1555
01:30:40,970 --> 01:30:44,181
Mas isso de
pornografia infantil?
1556
01:30:44,348 --> 01:30:47,100
Isso n�o desce, Jack.
Isso d� cadeia.
1557
01:30:52,523 --> 01:30:56,234
Ent�o o que devo fazer?
N�o posso voltar no tempo.
1558
01:30:58,071 --> 01:31:00,155
Voc� fortaleceu seu pa�s.
1559
01:31:00,323 --> 01:31:04,785
Por isso est� sendo avisado.
O resto � com voc�.
1560
01:31:32,605 --> 01:31:34,648
- Querido!
- Diana, o que houve?
1561
01:31:34,816 --> 01:31:36,691
- Levaram ele!
- O qu�?
1562
01:31:36,859 --> 01:31:38,210
Levaram ele!
1563
01:31:41,864 --> 01:31:43,657
Rapazes! Vamos.
1564
01:31:53,376 --> 01:31:55,836
Se chamar a pol�cia,
matamos seu filho.
1565
01:31:56,003 --> 01:31:58,338
Melhor ligar para o seu marido.
1566
01:32:12,228 --> 01:32:15,272
- Al�.
- Jack, estou com seu filho.
1567
01:32:15,439 --> 01:32:17,607
N�o brinque comigo.
1568
01:32:17,775 --> 01:32:20,610
Ligo essa noite,
com o que quero.
1569
01:32:20,778 --> 01:32:25,031
Entendi. Estou indo.
N�o fa�a nada, est� bem?
1570
01:32:25,199 --> 01:32:26,783
Bom.
1571
01:32:37,128 --> 01:32:39,963
- Que diabo � isso?
- Esse � o menino.
1572
01:32:40,131 --> 01:32:41,631
- Como �?
- � o menino da casa.
1573
01:32:41,799 --> 01:32:44,100
- Que est� falando?
- Ele n�o � o filho do Jack.
1574
01:32:44,103 --> 01:32:46,803
Esse menino � mexicano.
� Alejandro, filho da empregada.
1575
01:32:46,837 --> 01:32:48,471
Mexicano?
Esse � o menino da casa.
1576
01:32:48,639 --> 01:32:50,557
Esse � Alejandro!
Esse � Alejandro!
1577
01:32:50,725 --> 01:32:52,142
- Espere.
- Esse � Alejandro!
1578
01:32:52,310 --> 01:32:53,643
- Espere!
- Oi Alejandro!
1579
01:32:53,811 --> 01:32:56,646
Est� dizendo que
n�o � o filho do Jack?
1580
01:32:56,814 --> 01:32:59,399
Nikita, voc� n�o entende
a l�ngua que est� falando?
1581
01:32:59,567 --> 01:33:01,610
Esse � o filho
da governanta.
1582
01:33:01,777 --> 01:33:05,363
A m�e dele � a governanta.
Ele � um mexicano.
1583
01:33:05,531 --> 01:33:07,574
N�s somos brancos, certo?
1584
01:33:07,742 --> 01:33:09,492
Acha que Jack vai
ligar para isso?
1585
01:33:09,660 --> 01:33:10,994
Ele vai chamar a pol�cia!
1586
01:33:11,162 --> 01:33:14,497
S�o neur�nios ou merda
que tem na cabe�a?
1587
01:33:16,417 --> 01:33:18,001
� um mexicano!
1588
01:33:19,629 --> 01:33:21,421
� um menino mexicano!
1589
01:33:21,589 --> 01:33:25,300
- Calado!
- Temos que dar o fora daqui.
1590
01:33:25,468 --> 01:33:27,768
- Mandou eles...
- Tenho um mal pressentimento.
1591
01:33:28,303 --> 01:33:32,641
Sentem-se a�.
1592
01:33:32,808 --> 01:33:34,267
N�o v�o a lugar nenhum.
1593
01:33:34,435 --> 01:33:36,228
Onde acha essas pessoas,
afinal?
1594
01:33:38,314 --> 01:33:40,190
Est� bem! Est� bem!
1595
01:33:40,358 --> 01:33:43,026
J� fiz isso antes.
1596
01:33:43,194 --> 01:33:46,988
Conhe�o esse homem.
Ele vai pagar.
1597
01:33:47,156 --> 01:33:50,075
- Est� bem. Est� bem.
- E se ferrarem com tudo...
1598
01:33:52,036 --> 01:33:53,378
Juro que mato voc�s.
1599
01:34:30,741 --> 01:34:32,242
Voc� est� bem, pai?
1600
01:34:37,824 --> 01:34:39,124
Estou.
1601
01:34:41,577 --> 01:34:42,877
Vem aqui.
1602
01:34:57,351 --> 01:34:59,978
Preciso que fa�a uma coisa
para mim, est� bem?
1603
01:35:04,442 --> 01:35:05,942
Claro.
1604
01:35:09,030 --> 01:35:10,989
Cuide da sua m�e,
est� bem?
1605
01:35:11,157 --> 01:35:14,743
Entendeu?
Ela te ama muito.
1606
01:35:18,622 --> 01:35:19,922
Sim, senhor.
1607
01:35:21,917 --> 01:35:23,243
Certo.
1608
01:35:29,091 --> 01:35:30,925
Bom menino.
1609
01:35:35,139 --> 01:35:37,891
Trarei ele de volta, Diana.
1610
01:36:55,428 --> 01:36:57,095
Por que n�o estou surpreso?
1611
01:36:58,139 --> 01:37:00,223
Porque, Jack, voc� � esperto.
1612
01:37:00,391 --> 01:37:02,976
Tamb�m, sempre teve
muita sorte,
1613
01:37:03,144 --> 01:37:06,396
mas, infelizmente, a sorte
parece ter te abandonado.
1614
01:37:06,564 --> 01:37:08,648
Presumo que seja
o dinheiro.
1615
01:37:08,816 --> 01:37:10,742
Concentremos no motivo
de estarmos aqui.
1616
01:37:10,743 --> 01:37:13,061
N�o ter� nada de mim,
at� o garoto estar seguro.
1617
01:37:13,128 --> 01:37:15,363
Jack, n�o somos animais.
� claro.
1618
01:37:15,531 --> 01:37:16,881
E isso te deixar� feliz:
1619
01:37:16,949 --> 01:37:19,409
O dinheiro n�o � para mim,
vai para ele.
1620
01:37:23,622 --> 01:37:25,915
Oi, amig�o.
1621
01:37:28,669 --> 01:37:32,172
Tudo bem?
Tem certeza? Bom.
1622
01:37:34,258 --> 01:37:35,592
Vamos embora, certo?
1623
01:37:40,181 --> 01:37:41,481
Podemos ir agora?
1624
01:37:42,766 --> 01:37:45,059
- Sim, claro.
- Alejandro, pela esquerda.
1625
01:37:45,227 --> 01:37:47,103
Des�a para o sagu�o.
1626
01:37:50,107 --> 01:37:51,733
Obrigado por n�o
machuc�-lo.
1627
01:37:55,279 --> 01:37:59,157
- Por que matou Ivan?
- N�o matei ningu�m.
1628
01:37:59,325 --> 01:38:01,951
Est� bem?
Juro, foi um acidente.
1629
01:38:02,086 --> 01:38:03,486
Pergunte a eles.
Estavam l�.
1630
01:38:03,554 --> 01:38:04,954
N�o, n�o. Espere a�
1631
01:38:05,122 --> 01:38:06,873
N�o temos nada
com isso, Nikita.
1632
01:38:07,041 --> 01:38:09,675
- Foi James, o seguran�a.
- Ele amea�ou minha fam�lia.
1633
01:38:09,677 --> 01:38:11,377
N�o era pra ter
sido assim, Nikita.
1634
01:38:11,545 --> 01:38:14,380
Sei que era seu sobrinho,
e pode n�o significar muito
1635
01:38:14,548 --> 01:38:17,884
mas, eu sinto muito...
1636
01:38:18,052 --> 01:38:21,221
Pega leve, n�o queremos ele
assinando contratos sob coa��o.
1637
01:38:22,473 --> 01:38:25,141
Jack, n�o precisamos
estender a conversa.
1638
01:38:25,309 --> 01:38:28,645
J� tem o garoto, ent�o por qu�
n�o assina esses pap�is
1639
01:38:28,812 --> 01:38:30,522
e acabamos com isso.
1640
01:38:32,066 --> 01:38:33,566
Onde devo assinar?
1641
01:38:33,734 --> 01:38:35,568
Todas as linhas
com seu nome embaixo.
1642
01:38:35,736 --> 01:38:39,489
Isso certificar� que os neg�cios
agora pertencem ao Nikita,
1643
01:38:39,657 --> 01:38:41,241
eu e os rapazes.
1644
01:38:42,159 --> 01:38:44,911
J� tem a caneta,
gostaria de assinar?
1645
01:38:46,830 --> 01:38:48,498
�timo.
1646
01:39:07,434 --> 01:39:09,519
Caia fora... Agora.
1647
01:39:11,105 --> 01:39:14,274
O que devo fazer?
N�o posso voltar no tempo.
1648
01:39:17,194 --> 01:39:19,195
Jerry?
1649
01:39:21,282 --> 01:39:23,299
Posso p�r a data
retroativa ao ano passado
1650
01:39:23,367 --> 01:39:27,620
para n�o pagar um monte de taxas
com um dinheiro que n�o tenho?
1651
01:39:27,788 --> 01:39:29,539
O que est� pedindo?
1652
01:39:29,707 --> 01:39:31,541
Posso colocar
a data retroativa?
1653
01:39:37,923 --> 01:39:41,384
Claro. N�o vejo
que diferen�a pode fazer.
1654
01:39:42,219 --> 01:39:44,345
- V� em frente.
- Obrigado.
1655
01:39:54,898 --> 01:39:56,899
Sabe, Jack, isso � �timo.
1656
01:39:57,067 --> 01:40:01,237
Digo, muito bom.
1657
01:40:02,364 --> 01:40:03,673
Venho esperando...
1658
01:40:05,993 --> 01:40:07,869
H� muito venho esperando...
1659
01:40:14,418 --> 01:40:18,338
Acha que foi muito bonito
me deixar de fora.
1660
01:40:19,089 --> 01:40:20,798
Bem, agora voc�
n�o tem nada.
1661
01:40:38,275 --> 01:40:41,527
Num merda como esse
n�o se pode confiar.
1662
01:40:41,695 --> 01:40:43,613
N�o, n�o, sem mais mortes.
1663
01:40:43,781 --> 01:40:46,324
- Com todo respeito...
- Sente-se.
1664
01:40:50,120 --> 01:40:55,166
Tem que ser cuidadoso
ao escolher seus s�cios.
1665
01:40:56,543 --> 01:40:58,252
Sr. Harris...
1666
01:40:58,420 --> 01:41:01,631
Fez coisas boas para n�s
todos esses anos.
1667
01:41:01,799 --> 01:41:06,302
�s vezes, os neg�cios s�o
mais importantes que a fam�lia.
1668
01:41:09,598 --> 01:41:11,140
Agora saia.
1669
01:41:19,274 --> 01:41:20,625
Limpem a sujeira.
1670
01:41:40,921 --> 01:41:42,880
E o Jack nos for�ou a ir
desovar o corpo.
1671
01:41:43,048 --> 01:41:45,925
E disse que se cont�ssemos
a algu�m, nos mataria.
1672
01:41:53,976 --> 01:41:55,518
Onde desovaram o corpo?
1673
01:41:57,020 --> 01:41:59,355
J� disse, no oceano.
1674
01:41:59,523 --> 01:42:02,191
Jack desovou o corpo no oceano.
O oceano � o oceano.
1675
01:42:02,359 --> 01:42:04,444
O oceano � o oceano, n�o?
1676
01:42:04,562 --> 01:42:05,862
Sim, babaca.
1677
01:42:08,991 --> 01:42:10,508
Alejandro!
1678
01:42:19,877 --> 01:42:22,837
- Cad� a droga do meu advogado?
- Pense no motivo de estar aqui,
1679
01:42:23,005 --> 01:42:25,823
Pois n�o foi para falar de
desovas e supostos assassinatos.
1680
01:42:25,891 --> 01:42:27,491
Falemos de
pornografia infantil.
1681
01:42:27,517 --> 01:42:29,218
Jack fazia parte
tanto quanto n�s.
1682
01:42:29,386 --> 01:42:31,137
- Tanto quanto voc�s?
- Sem d�vida.
1683
01:42:31,305 --> 01:42:33,014
Ele est� bem.
1684
01:42:35,559 --> 01:42:38,728
Temos um contrato assinado
pelo Jack, vendendo suas a��es
1685
01:42:38,896 --> 01:42:40,897
seis meses antes
do neg�cio com o Denny Z.
1686
01:42:41,064 --> 01:42:43,691
Mas n�o h� d�vidas quanto
ao envolvimento de voc�s.
1687
01:42:43,859 --> 01:42:45,568
Ent�o, obrigado.
1688
01:42:46,320 --> 01:42:48,780
Venham, vamos entrar.
1689
01:43:43,551 --> 01:43:48,381
BUCK DOLBY E WAYNE BEERING
TESTEMUNHARAM CONTRA DENNY Z
1690
01:43:49,351 --> 01:43:53,751
ELES CUMPRIRAM 18 MESES
DE UMA SENTEN�A DE 5 ANOS
1691
01:43:54,651 --> 01:43:59,551
NIKITA SOKOLOFF FUGIU DOS EUA E
ACREDITA-SE QUE EST� EM MOSCOU
1692
01:44:00,451 --> 01:44:05,751
AUDREY DAWNS CONTINUA NA
IND�STRIA DA PORNOGRAFIA
1693
01:44:06,651 --> 01:44:10,751
JACK E DIANA HARRIS
NUNCA SE DIVORCIARAM
1694
01:44:11,651 --> 01:44:16,451
ELES TIVERAM MAIS DOIS FILHOS
E PERMANECEM CASADOS AT� HOJE
1695
01:44:17,153 --> 01:44:19,153
MIDDLE MEN
OS INTERMEDI�RIOS
1696
01:44:19,154 --> 01:44:23,654
Tradu��o:
Thedao e Paranhosgomes
1697
01:44:24,305 --> 01:45:24,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
137828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.