Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,230 --> 00:00:12,999
While this series was
inspired by actual events,
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,429
the characters and some of
the events are fictional
3
00:00:15,430 --> 00:00:17,870
and any resemblance between them
and reality is a coincidence.
4
00:00:24,270 --> 00:00:25,599
Have you no shame, Maor?!
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,369
Putting a grenade in a stairwell
at 20:00 PM?! You lowlife!
6
00:00:29,370 --> 00:00:30,629
Go home.
7
00:00:30,630 --> 00:00:33,099
Our goal is to scare him.
8
00:00:33,100 --> 00:00:35,099
To let him feel
he's got an enemy.
9
00:00:35,100 --> 00:00:38,599
Then he'll start slipping up.
That's all we need to put him away.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,129
How can I help you?
11
00:00:40,130 --> 00:00:42,629
We need to build an explosive
device that'll blow up.
12
00:00:42,630 --> 00:00:46,529
Something improvised, not to
be traced back to the police.
13
00:00:46,530 --> 00:00:48,499
A big explosion?
- Enough to lift an SUV.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,099
One in the SUV, one in the apartment
he keeps for doing business.
15
00:00:51,100 --> 00:00:53,429
Leave your rifle.
- Forget it.
16
00:00:53,430 --> 00:00:56,270
Don't make us humiliate you
in front of your girlfriend.
17
00:00:58,200 --> 00:01:00,069
Let's tell my dad,
he'll arrest them.
18
00:01:00,070 --> 00:01:02,129
Police doesn't call the
shots here. They'll kill me.
19
00:01:02,130 --> 00:01:05,130
They'll say that Maor Ezra
has no property in his name.
20
00:01:05,370 --> 00:01:08,099
We want to establish what
he does with the money.
21
00:01:08,100 --> 00:01:09,399
That's how his family operates.
22
00:01:09,400 --> 00:01:12,499
At least eight of his relatives made
very profitable real estate deals.
23
00:01:12,500 --> 00:01:14,029
Classic money laundering.
24
00:01:14,030 --> 00:01:17,569
You sold an apartment on Silver st.
- I can't help you.
25
00:01:17,570 --> 00:01:21,670
You can't keep visiting his
relatives, it's too risky.
26
00:01:22,030 --> 00:01:25,069
You expect me to sit and
wait for the grenade to come?
27
00:01:25,070 --> 00:01:26,300
Got everything?
28
00:01:28,030 --> 00:01:29,630
You keep it for now.
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,369
My dad wanted to work
for the municipality.
30
00:01:34,370 --> 00:01:36,369
Now his son runs it.
31
00:01:36,370 --> 00:01:39,269
It's a shame to go against them,
haven't you learned that lesson?
32
00:01:39,270 --> 00:01:41,029
Say what?!
- Have a nice day.
33
00:01:41,030 --> 00:01:42,670
Call them. Let's meet.
34
00:02:07,670 --> 00:02:09,730
Something's not right.
- Show me.
35
00:02:14,330 --> 00:02:15,670
Yes, it's a bit loose.
36
00:02:19,100 --> 00:02:23,170
Fix it quickly. I'll make
sure the coast is clear.
37
00:02:43,670 --> 00:02:45,130
20 minutes.
38
00:02:50,170 --> 00:02:52,600
If there's trouble, signal
to me with the flashlight.
39
00:02:53,370 --> 00:02:57,300
Do not honk, do not leave the car, got it?
-Got it.
40
00:02:58,030 --> 00:03:00,399
Nothing over the radio unless
something happens to me
41
00:03:00,400 --> 00:03:02,470
and we need to abort.
42
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
Go.
43
00:04:53,100 --> 00:04:56,030
Done. What about you guys?
- Affirmative. Done.
44
00:04:56,530 --> 00:04:59,000
We're leaving.
- So are we.
45
00:05:17,100 --> 00:05:18,500
They entered the parking lot.
46
00:05:45,430 --> 00:05:46,770
You must go home.
47
00:05:48,500 --> 00:05:51,469
Alon, in 10 minutes they'll be
calling your home to come down here.
48
00:05:51,470 --> 00:05:52,670
You've gotta be there.
49
00:06:11,500 --> 00:06:13,700
Damn it...
- She'll get off in time.
50
00:06:16,000 --> 00:06:17,500
And if she doesn't?
51
00:06:18,370 --> 00:06:20,730
She will, trust me. We
must get outta here.
52
00:06:24,000 --> 00:06:25,430
What are you doing?
53
00:06:26,430 --> 00:06:28,130
You'll never make it, Alon!
54
00:06:28,700 --> 00:06:30,070
Alon!
55
00:06:32,330 --> 00:06:33,330
F♪ck...
56
00:07:07,500 --> 00:07:08,770
6 minutes.
57
00:07:14,430 --> 00:07:15,570
Go, go, go...
58
00:07:43,430 --> 00:07:44,530
What?
59
00:07:47,130 --> 00:07:48,370
What?
60
00:07:49,730 --> 00:07:51,070
What?!
61
00:07:51,500 --> 00:07:52,770
When?
62
00:07:55,130 --> 00:07:57,000
No, don't go in yet. Wait.
63
00:07:57,670 --> 00:08:00,630
See if anyone came
to check things out.
64
00:08:04,430 --> 00:08:05,570
What?
65
00:08:07,730 --> 00:08:09,000
And?
66
00:08:13,430 --> 00:08:14,500
No.
67
00:09:01,000 --> 00:09:02,170
Hello?
68
00:09:03,370 --> 00:09:04,570
Where?
69
00:09:06,170 --> 00:09:07,500
Okay.
70
00:09:11,130 --> 00:09:13,730
Fine, I'll have
a word with them.
71
00:11:19,230 --> 00:11:21,229
Seems messier over here.
72
00:11:21,230 --> 00:11:22,499
Done with the apartment?
73
00:11:22,500 --> 00:11:24,700
Forensics are still
examining the window.
74
00:11:25,430 --> 00:11:29,130
Any witnesses?
-Nobody saw a thing. The explosion woke them up.
75
00:11:32,330 --> 00:11:35,170
What happened here?
- Same thing.
76
00:11:36,000 --> 00:11:38,630
Edri's meeting with a source,
see he's got any intel.
77
00:11:39,000 --> 00:11:42,600
Any word on the street?
- Nothing so far, everyone's shocked.
78
00:11:43,670 --> 00:11:46,400
Of course. Who's crazy
enough to target Maor, huh?
79
00:11:48,570 --> 00:11:51,400
No cameras there? No marks?
80
00:11:51,600 --> 00:11:53,330
Nothing.
81
00:11:54,170 --> 00:11:56,630
But don't worry, we'll
know soon enough.
82
00:11:57,000 --> 00:11:59,400
Maor Ezra will retaliate.
83
00:12:18,670 --> 00:12:21,470
Alon Shenhav, intel investigations.
- Romano, Galilee Central Unit.
84
00:12:21,570 --> 00:12:25,130
Sasha. Are we late?
- Nope, still working on it.
85
00:12:25,270 --> 00:12:27,600
Anything so far?
- Not much.
86
00:12:29,130 --> 00:12:31,100
I'm here if you need me.
87
00:12:31,570 --> 00:12:34,400
Romano, good, you're
here. Come take a look.
88
00:12:59,670 --> 00:13:01,000
Well?
89
00:13:01,300 --> 00:13:04,230
He swore it's nobody from the Krayot.
- Who then?
90
00:13:05,330 --> 00:13:09,200
One of ours? -Get real, Maor...
- Don't give me that!
91
00:13:10,070 --> 00:13:12,229
I don't care how,
find out who did it.
92
00:13:12,230 --> 00:13:15,570
I wanna see that bastard with
my own eyes and bury him.
93
00:13:28,100 --> 00:13:32,529
Two large explosions were
heard in Nahariya early today.
94
00:13:32,530 --> 00:13:34,700
No casualties were reported...
95
00:13:49,270 --> 00:13:53,200
One heck of a morning in Nahariya.
Almost did the dirty work for us.
96
00:13:53,570 --> 00:13:55,069
Not funny.
97
00:13:55,070 --> 00:13:58,670
What are you looking through?
- The apartments.
98
00:13:59,070 --> 00:14:01,800
Maybe I'll find the common
denominator of the deals,
99
00:14:02,070 --> 00:14:04,670
the link to Ezra.
- And?
100
00:14:08,330 --> 00:14:10,099
Let's take a break.
101
00:14:10,100 --> 00:14:13,400
You need to freshen up,
I need coffee, let's go.
102
00:14:16,670 --> 00:14:19,100
We must think of
a different way.
103
00:14:19,700 --> 00:14:22,470
It won't appear in official documents.
-It sure will.
104
00:14:22,570 --> 00:14:25,129
If someone bought Ezra the
apartments, a name will show up.
105
00:14:25,130 --> 00:14:27,030
I went over everything.
106
00:14:27,130 --> 00:14:30,169
As far as the state is concerned,
no external source was involved.
107
00:14:30,170 --> 00:14:33,229
Then will dig deeper,
ask for bank statements.
108
00:14:33,230 --> 00:14:35,499
They have a ton of papers
for every real estate deal.
109
00:14:35,500 --> 00:14:38,399
I bet we'll find a POA
with that person's name.
110
00:14:38,400 --> 00:14:40,299
Getting the bank to
cooperate will take forever.
111
00:14:40,300 --> 00:14:44,070
We have no warrant, either.
- It won't be easy.
112
00:14:45,570 --> 00:14:47,400
Unless we ask the buyers.
113
00:14:49,570 --> 00:14:53,170
Ask them what?
- Who really sold them the houses.
114
00:14:54,500 --> 00:14:58,529
Think about it. We've got addresses,
names of the apartment owners,
115
00:14:58,530 --> 00:15:00,399
we can simply ask them.
116
00:15:00,400 --> 00:15:03,029
Miki, we can't,
we're not the police,
117
00:15:03,030 --> 00:15:05,430
we can't just knock
on people's doors.
118
00:15:06,230 --> 00:15:08,570
It's enough that you spoke
with that Ortal lady.
119
00:15:11,470 --> 00:15:14,130
Hello? I'll call you right back.
120
00:15:17,170 --> 00:15:19,070
Look, I get how
important this is to you,
121
00:15:19,170 --> 00:15:22,029
but don't forget who
we're dealing with here.
122
00:15:22,030 --> 00:15:24,370
You don't know who'll
be behind that door.
123
00:15:25,200 --> 00:15:26,599
We'll draft the request,
124
00:15:26,600 --> 00:15:30,400
wait for the bank statements
and take it from there, okay?
125
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Yes, shoot.
126
00:15:48,070 --> 00:15:51,399
That's the whole story: a
classic, amateur pipe bomb.
127
00:15:51,400 --> 00:15:53,630
This plastic used to be a clock.
128
00:15:53,730 --> 00:15:56,330
Nothing but gun powder
and hunting bullets,
129
00:15:56,500 --> 00:15:58,299
but it was placed
beneath the gas tank.
130
00:15:58,300 --> 00:16:01,670
The Caucasian mob didn't do
this. Has he got local enemies?
131
00:16:01,770 --> 00:16:03,770
It's nobody from Nahariya.
- Then where from?
132
00:16:04,070 --> 00:16:07,399
No serious felon lays these
kinds of bombs, not even Arabs.
133
00:16:07,400 --> 00:16:10,299
They'd lay an explosive device
connected to the ignition.
134
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Then maybe it wasn't a felon.
135
00:16:13,070 --> 00:16:14,370
What do you mean?
136
00:16:15,000 --> 00:16:17,169
It's an improvised bomb,
could be a civilian.
137
00:16:17,170 --> 00:16:18,729
Someone who pays
Ezra protection,
138
00:16:18,730 --> 00:16:20,670
or had a grenade
thrown into his shop.
139
00:16:21,030 --> 00:16:23,070
He's hurt plenty of people.
140
00:16:23,200 --> 00:16:24,370
Impossible.
141
00:16:25,070 --> 00:16:27,229
Locals are scared
to death of him,
142
00:16:27,230 --> 00:16:29,300
they don't even
look him in the eye.
143
00:16:30,230 --> 00:16:32,530
I wouldn't rule out
that possibility.
144
00:16:36,570 --> 00:16:40,229
Too bad the car bomb flopped.
Could've been peaceful here finally.
145
00:16:40,230 --> 00:16:42,329
Don't worry, he's
on his way out.
146
00:16:42,330 --> 00:16:44,999
Quit your yapping.
This changes nothing.
147
00:16:45,000 --> 00:16:47,299
You think he's gonna leave
town because his car blew up?
148
00:16:47,300 --> 00:16:49,399
Doesn't hurt to scare him a bit.
149
00:16:49,400 --> 00:16:52,329
Maybe now he'll stop
doing whatever he wants.
150
00:16:52,330 --> 00:16:55,229
It'll only trigger him to make more trouble.
-Good.
151
00:16:55,230 --> 00:16:56,999
Morning.
- Morning.
152
00:16:57,000 --> 00:16:59,499
Sometimes you need
trouble to make a change.
153
00:16:59,500 --> 00:17:02,229
Get a barrage fired at your
home, you'll see for yourselves.
154
00:17:02,230 --> 00:17:05,129
I tell ya, whoever did
this has got big balls.
155
00:17:05,130 --> 00:17:08,600
Reuven, where's Edri?
- Inside.
156
00:17:11,630 --> 00:17:15,300
You'll see. This marked the
beginning of Maor Ezra's end.
157
00:17:21,070 --> 00:17:23,070
Everyone should take it easy.
158
00:17:25,570 --> 00:17:28,400
This town won't have peace
and quiet any time soon.
159
00:17:39,570 --> 00:17:41,469
What was that all about?!
160
00:17:41,470 --> 00:17:45,069
We were just talking, half
the force is happy about it.
161
00:17:45,070 --> 00:17:48,470
It attracts attention. They
can't think it was you!
162
00:17:51,600 --> 00:17:54,229
The Central Unit
are all around us,
163
00:17:54,230 --> 00:17:56,269
and they're getting
alarmingly suspicious.
164
00:17:56,270 --> 00:17:59,300
What, that cops did it?
- Nope. Civilians.
165
00:18:00,370 --> 00:18:02,270
Frustrated locals.
166
00:18:05,530 --> 00:18:08,230
It's just come up and
it's already a problem.
167
00:18:08,600 --> 00:18:12,229
We must find out exactly what they're thinking.
-But cautiously,
168
00:18:12,230 --> 00:18:15,499
we can't ask too many questions.
- We'll find a way.
169
00:18:15,500 --> 00:18:19,229
Meanwhile, lay low,
don't talk to anyone.
170
00:18:19,230 --> 00:18:21,570
Do your jobs
quietly and go home.
171
00:18:44,070 --> 00:18:45,330
What's up?
172
00:18:48,170 --> 00:18:49,400
All good?
173
00:18:54,170 --> 00:18:58,070
Cat got your tongue?
- No... everything's fine.
174
00:19:06,530 --> 00:19:08,300
Is it all here?
175
00:19:08,570 --> 00:19:11,100
I haven't opened it.
176
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Knew I could count on you.
177
00:19:31,270 --> 00:19:35,230
Did it work out with the
army? Was it a lot of trouble?
178
00:19:35,400 --> 00:19:38,670
No, it went smoothly, thanks.
- Good.
179
00:19:40,030 --> 00:19:42,500
I need you to bring us
something from the base.
180
00:19:44,230 --> 00:19:47,300
I don't...
-Something small, an explosive device.
181
00:19:48,030 --> 00:19:50,430
The Combat Engineering corps
has plenty lying around.
182
00:19:53,230 --> 00:19:55,530
But I don't have access to...
- Amit,
183
00:19:56,530 --> 00:19:58,630
you haven't let us down so far.
184
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
I trust you.
185
00:20:03,400 --> 00:20:07,530
You're a smart kid, you see
what's going on in the 'hood.
186
00:20:09,170 --> 00:20:11,600
Now we each do what
we can to help.
187
00:20:26,570 --> 00:20:28,070
Take it.
188
00:20:31,400 --> 00:20:33,230
Buy your girlfriend
something nice.
189
00:20:56,670 --> 00:20:58,400
"Tom"
190
00:21:10,200 --> 00:21:12,030
They just pulled
into the parking lot.
191
00:21:13,400 --> 00:21:14,670
Be subtle.
192
00:21:22,100 --> 00:21:24,229
Once settled in, we
return to the crime scene?
193
00:21:24,230 --> 00:21:26,399
Today we work from here.
194
00:21:26,400 --> 00:21:29,099
Tomorrow we'll interrogate
the other neighbours.
195
00:21:29,100 --> 00:21:31,099
Hi. -Hi there.
196
00:21:31,100 --> 00:21:34,229
How's it going?
- Fine. Interesting day.
197
00:21:34,230 --> 00:21:36,330
We're looking for our room.
198
00:21:36,570 --> 00:21:39,599
Want to use my office?
- Poleg arranged a room for us.
199
00:21:39,600 --> 00:21:41,330
Coffee at least?
200
00:21:44,430 --> 00:21:46,400
Here you go.
- Thanks. -Thanks.
201
00:21:56,400 --> 00:21:57,600
So, any leads?
202
00:21:58,330 --> 00:22:01,030
Nope. Everyone's
kind of shocked.
203
00:22:01,200 --> 00:22:05,130
We asked if it could be someone
frustrated from paying protection.
204
00:22:05,230 --> 00:22:08,230
They thought we were nuts.
- Told you.
205
00:22:09,000 --> 00:22:12,169
The locals hate him, but
they're more scared of him.
206
00:22:12,170 --> 00:22:14,499
On the other hand, intel's
come up with nothing,
207
00:22:14,500 --> 00:22:17,029
not from the Krayot,
the villages nor Acre.
208
00:22:17,030 --> 00:22:19,029
Nobody in the area
is linked to it.
209
00:22:19,030 --> 00:22:21,130
They have no reason
to, he keeps it local.
210
00:22:21,400 --> 00:22:24,430
He's got a monopoly here,
doesn't let anyone rear his head.
211
00:22:24,630 --> 00:22:26,330
How long could it last?
212
00:22:27,570 --> 00:22:29,800
Whoever did this was
driven by jealousy,
213
00:22:30,070 --> 00:22:31,630
wants a piece for himself.
214
00:22:32,230 --> 00:22:35,570
One of his men?
- They're all his men.
215
00:22:49,000 --> 00:22:50,229
Did you give them a name?
216
00:22:50,230 --> 00:22:52,670
No. They'll find the suspects.
217
00:22:53,200 --> 00:22:56,630
As long as they target
Ezra's men and not civilians.
218
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Thanks.
219
00:22:58,571 --> 00:23:01,800
Beer, Edri?
-No, it's getting late, gotta head back,
220
00:23:02,030 --> 00:23:03,470
Hadas is making us dinner.
221
00:23:04,000 --> 00:23:06,470
You two are so cute.
What is she making?
222
00:23:08,330 --> 00:23:11,399
Stuffed vegetables.
- Wow, I love those.
223
00:23:11,400 --> 00:23:15,600
Can I come?
- Sure, and stay for breakfast too...
224
00:23:16,230 --> 00:23:19,600
It's time you found a woman.
- All in good time.
225
00:23:20,030 --> 00:23:24,099
Have a beer. Hadas is pregnant, not you.
-No way.
226
00:23:24,100 --> 00:23:26,670
She didn't marry a cop so I can
come home smelling of booze.
227
00:23:27,030 --> 00:23:30,130
Come on, you wuss, I
wanna make a toast.
228
00:23:32,070 --> 00:23:34,069
The almighty Maor Ezra
229
00:23:34,070 --> 00:23:35,630
woke up this morning
to a new reality.
230
00:23:36,200 --> 00:23:38,670
He was sure nobody had
the balls to touch him,
231
00:23:39,030 --> 00:23:42,229
but tonight he won't sleep so tight,
and now's the time to get crackin'.
232
00:23:42,230 --> 00:23:44,130
Cheers! -Cheers!
233
00:23:48,500 --> 00:23:50,499
So now we wait for
him to retaliate?
234
00:23:50,500 --> 00:23:52,370
We won't have to wait much.
235
00:23:52,470 --> 00:23:54,400
He's panicking, getting
ready for action.
236
00:23:54,700 --> 00:23:59,229
Tomorrow we'll ask for surveillance.
- We have to be glued to him,
237
00:23:59,230 --> 00:24:01,530
we and the Central Unit.
This is our moment.
238
00:24:02,200 --> 00:24:05,570
Let's go, Edri. Hadas is waiting,
her dinner's getting cold.
239
00:24:19,100 --> 00:24:22,170
"The number you have
dialed is not available..."
240
00:24:23,500 --> 00:24:25,330
Amit, why aren't you answering?
241
00:24:25,670 --> 00:24:28,600
Just tell me what's
up with you. Bye.
242
00:24:39,270 --> 00:24:45,000
"The police is looking for suspects,
and they are checking all leads".
243
00:24:45,130 --> 00:24:48,600
Mom, can you give me a ride to Stav's?
-Tom...
244
00:24:49,530 --> 00:24:51,599
Mom, everyone's going,
she'll drive me back.
245
00:24:51,600 --> 00:24:54,199
Tomi, I told you I don't
want you going out tonight.
246
00:24:54,200 --> 00:24:56,569
It's not a good time to
hang out on the streets.
247
00:24:56,570 --> 00:24:59,370
We'd be at her place.
248
00:24:59,670 --> 00:25:01,499
Tom, I said no, and that's that.
249
00:25:01,500 --> 00:25:04,569
Mom, what's the big deal? It's
not even in the same area.
250
00:25:04,570 --> 00:25:08,270
What's the big deal? Do
you see what's going on?
251
00:25:10,130 --> 00:25:12,200
Dad, can you give
me a ride to Stav's?
252
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Tomi, today it's
not a good idea.
253
00:25:21,000 --> 00:25:23,029
Please.
- The next few days are dangerous.
254
00:25:23,030 --> 00:25:24,570
You'll see her at school.
255
00:25:28,470 --> 00:25:31,070
Tomi, things will calm down soon...
- Fine, thanks.
256
00:25:40,500 --> 00:25:44,100
Why must I repeat everything
10 times with her?
257
00:25:48,300 --> 00:25:51,230
It's not you. She's
having a hard time.
258
00:25:51,530 --> 00:25:53,530
We're lucky she's got Stav.
259
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
Are things really that bad?
260
00:25:59,570 --> 00:26:01,070
Yes.
261
00:26:03,400 --> 00:26:06,600
Maybe it's for the best.
- How exactly?
262
00:26:08,030 --> 00:26:09,630
He took a serious hit.
263
00:26:10,270 --> 00:26:13,200
Folks don't usually defy
him. He won't let it slide.
264
00:26:13,430 --> 00:26:18,430
So?
-Maybe he'll slip and we'll catch him on something.
265
00:26:25,200 --> 00:26:28,499
I asked Grandpa to pick
you up from school today.
266
00:26:28,500 --> 00:26:32,030
Why?
- So you don't walk home alone.
267
00:27:08,470 --> 00:27:11,370
I told you not to come.
-I'm worried, you don't answer your phone.
268
00:27:11,570 --> 00:27:13,300
This isn't a good time.
269
00:27:14,230 --> 00:27:18,370
Are you going to the base?
-Yes, I have a committee hearing today.
270
00:27:18,630 --> 00:27:20,630
Didn't you say you
have to get an X-ray?
271
00:27:23,330 --> 00:27:24,670
Come here.
272
00:27:27,670 --> 00:27:32,070
Amit, don't, it's dangerous.
Just tell them no and that's it.
273
00:27:32,500 --> 00:27:35,200
You once almost got
put in jail for that.
274
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
It's worse if I don't do it.
275
00:27:43,600 --> 00:27:45,499
I'm calling my dad...
276
00:27:45,500 --> 00:27:48,569
No, no! -I knew I should've told him.
- No, it'll make it worse.
277
00:27:48,570 --> 00:27:50,529
He can help you, okay?
278
00:27:50,530 --> 00:27:54,570
Nobody can help me!
Not your dad, nobody!
279
00:27:55,270 --> 00:27:57,430
If you tell him, they'll
kill me, don't you get it?
280
00:28:05,100 --> 00:28:09,200
I'm sorry, Tom. Don't worry.
281
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
I'll give them what they want
and everything will be fine.
282
00:28:18,230 --> 00:28:22,230
What do you mean by "going to war"?
- The works:
283
00:28:22,570 --> 00:28:26,069
He's arming up, recruiting,
collecting debt.
284
00:28:26,070 --> 00:28:28,229
But most of all is
his mental state.
285
00:28:28,230 --> 00:28:31,569
What we gather from intel
is that Ezra is panicking.
286
00:28:31,570 --> 00:28:35,029
Until now, our problem was that he
kept away from his own activities.
287
00:28:35,030 --> 00:28:37,329
Now, he's in a panic. He
has no idea who did this.
288
00:28:37,330 --> 00:28:40,199
It's our chance to keep on his
tail and catch him slipping up.
289
00:28:40,200 --> 00:28:43,399
You wanna use the momentum to arrest him?
-Bingo.
290
00:28:43,400 --> 00:28:46,570
This is a rare opportunity.
- The problem now isn't him,
291
00:28:47,000 --> 00:28:49,399
it's whoever blew up his
SUV and made him panic.
292
00:28:49,400 --> 00:28:53,569
Alon, we're focusing our
efforts on the bombs.
293
00:28:53,570 --> 00:28:57,070
If Ezra acts up, we'll respond,
294
00:28:57,370 --> 00:29:00,229
but it's our responsibility
to find out who attacked him.
295
00:29:00,230 --> 00:29:02,470
Has intel got any leads?
296
00:29:02,770 --> 00:29:06,069
A possible culprit?
- None so far.
297
00:29:06,070 --> 00:29:10,399
Fine, they'll investigate the
bomb, we'll do the surveillance.
298
00:29:10,400 --> 00:29:14,699
Ezra is at his most vulnerable,
we must take advantage of that.
299
00:29:14,700 --> 00:29:17,099
You think this is a game?
300
00:29:17,100 --> 00:29:19,269
Am I supposed to be
glad Ezra is in a panic?
301
00:29:19,270 --> 00:29:21,270
It's the worst thing ever.
302
00:29:21,430 --> 00:29:24,630
Someone from somewhere came here
and dragged this city into war.
303
00:29:24,770 --> 00:29:27,600
My only interest is to
prevent the next explosion.
304
00:29:27,800 --> 00:29:32,330
If you can help with that,
leads, intel, great, share it.
305
00:29:32,430 --> 00:29:35,000
Until then, I don't want to
hear about this "opportunity".
306
00:29:52,630 --> 00:29:54,500
Let's have another
talk with him,
307
00:29:54,730 --> 00:29:58,130
we can't miss this chance. We
didn't come this far to blow it.
308
00:30:02,730 --> 00:30:05,230
I think, if we bring
him Ezra in handcuffs,
309
00:30:05,400 --> 00:30:08,370
with evidence and witnesses,
he won't ask how we did it.
310
00:30:09,400 --> 00:30:12,069
I think we should do it
without Poleg's approval.
311
00:30:12,070 --> 00:30:14,470
We'll distribute the tasks
among us. We can handle it.
312
00:30:16,370 --> 00:30:18,030
He's right, Alon.
313
00:30:18,430 --> 00:30:20,130
Nobody would know about it.
314
00:30:23,430 --> 00:30:25,370
Isn't that his wife's SUV?
315
00:30:30,700 --> 00:30:32,400
What's she doing here?
316
00:30:36,230 --> 00:30:38,330
"Princess ahead!"
317
00:30:40,430 --> 00:30:42,070
It's not her.
318
00:31:03,130 --> 00:31:04,130
Here he comes.
319
00:31:10,300 --> 00:31:12,270
Son of a...
320
00:31:32,200 --> 00:31:36,570
Well, we just had a talk
to calm things down,
321
00:31:37,470 --> 00:31:38,630
to prevent a chain reaction.
322
00:31:38,730 --> 00:31:41,430
What started out with his SUV
could end with casualties.
323
00:31:42,330 --> 00:31:46,230
So I've invited him and asked him
not to respond to any attacks.
324
00:31:46,670 --> 00:31:49,670
I also promised him we'd do
everything we can to protect him.
325
00:31:53,600 --> 00:31:54,669
Is this a joke?
326
00:31:54,670 --> 00:31:57,630
Reuven, trust me, I didn't enjoy
shaking hands with that scum,
327
00:31:57,730 --> 00:31:59,329
but it's part of our duty.
328
00:31:59,330 --> 00:32:01,600
My primary goal is the
residents' welfare.
329
00:32:02,330 --> 00:32:04,669
If we let this escalate,
people will get hurt,
330
00:32:04,670 --> 00:32:08,170
and if that happens then
we will have failed.
331
00:32:10,070 --> 00:32:12,300
So we'll be protecting him?
332
00:32:13,200 --> 00:32:17,269
We've classified Maor Ezra and
his family under level 6 threat.
333
00:32:17,270 --> 00:32:21,470
That means two patrol cars under
his house, patrolling 24/7,
334
00:32:22,500 --> 00:32:23,999
until we find out
who's threatening him.
335
00:32:24,000 --> 00:32:28,230
He fired at my house, at the
station, nearly killed Oded,
336
00:32:29,070 --> 00:32:32,529
and you're sending officers to stand
outside his house and guard him?!
337
00:32:32,530 --> 00:32:35,399
We're guarding this
city, not Maor Ezra,
338
00:32:35,400 --> 00:32:37,999
and whoever doesn't
get it is either slow
339
00:32:38,000 --> 00:32:40,270
or forgot what his job is.
340
00:32:40,800 --> 00:32:43,530
I expect full cooperation.
341
00:33:46,270 --> 00:33:48,229
Good evening, sorry for
the inconvenience...
342
00:33:48,230 --> 00:33:50,599
Are you the owner of this apartment?
- Why?
343
00:33:50,600 --> 00:33:53,530
I'm looking for the
previous owners, and...
344
00:33:54,230 --> 00:33:57,470
You've just moved here, right?
- Leave him alone!
345
00:33:58,030 --> 00:34:00,499
This isn't a good time.
- It'll just take a sec.
346
00:34:00,500 --> 00:34:03,529
I'm an interior designer. They
contacted me and disappeared.
347
00:34:03,530 --> 00:34:08,029
Look, I'm sorry, I can't help you, I've never met them.
-Really?
348
00:34:08,030 --> 00:34:11,069
They weren't in the country,
some lawyer sold it to us.
349
00:34:11,070 --> 00:34:12,569
Give it to her,
I'll be right there!
350
00:34:12,570 --> 00:34:15,200
Do you remember
that lawyer's name?
351
00:34:20,430 --> 00:34:23,199
We have no choice but
to attack him again,
352
00:34:23,200 --> 00:34:25,300
or he won't have
reason to retaliate.
353
00:34:25,770 --> 00:34:28,500
He sits at home, guarded
by police like a king.
354
00:34:30,370 --> 00:34:32,030
Let's wait.
355
00:34:32,400 --> 00:34:35,369
Perhaps his promise to
Poleg isn't worth much.
356
00:34:35,370 --> 00:34:38,130
From what I know, he's
keeping a low profile.
357
00:34:38,370 --> 00:34:41,569
He won't do a thing with
the cops under his house.
358
00:34:41,570 --> 00:34:45,030
If we're to finish this,
we must shake him up again.
359
00:34:45,330 --> 00:34:47,600
Otherwise it all goes to waste.
360
00:34:51,470 --> 00:34:56,430
One explosive device under Bauman's car is all it takes.
-No!
361
00:34:57,400 --> 00:35:01,300
It's risky with all the patrol units.
- We'll handle them.
362
00:35:03,330 --> 00:35:05,170
We can find out where he is.
363
00:35:06,570 --> 00:35:08,569
Let's use it to our advantage.
364
00:35:08,570 --> 00:35:11,430
Poleg promised him
he'd be protected.
365
00:35:11,630 --> 00:35:13,676
You know how angry he'll be
when that doesn't happen?
366
00:35:13,700 --> 00:35:18,170
He'll lose control and
fall right into our hands.
367
00:35:24,370 --> 00:35:25,530
Alright.
368
00:35:26,400 --> 00:35:28,200
Let's prepare another bomb.
369
00:35:28,330 --> 00:35:29,530
Already have.
370
00:35:39,330 --> 00:35:42,199
What's up, Miki?
- Are you home?
371
00:35:42,200 --> 00:35:44,569
Still at the station,
but leaving soon.
372
00:35:44,570 --> 00:35:47,299
Wait there, I have
something to tell you.
373
00:35:47,300 --> 00:35:50,070
Where are you?
- In Nahariya, I'm on my way.
374
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
What is it?
- Miki's on her way to the station.
375
00:36:01,400 --> 00:36:04,530
Excuse me, where's the office
of superintendent Shenhav?
376
00:36:18,230 --> 00:36:20,230
"Intel and
investigations officer"
377
00:36:25,000 --> 00:36:28,030
Miki? Is everything okay?
378
00:36:30,230 --> 00:36:32,130
I know how to take Ezra down.
379
00:36:32,570 --> 00:36:36,370
The person cutting deals for him
is a lawyer named Ariel Nevo.
380
00:36:36,530 --> 00:36:40,070
The apartment buyers meet only with him.
-Okay.
381
00:36:41,030 --> 00:36:44,569
Can we link him to Ezra?
- Bring him in for questioning.
382
00:36:44,570 --> 00:36:46,400
He's got a lot to lose.
383
00:36:49,430 --> 00:36:50,999
There's more:
384
00:36:51,000 --> 00:36:53,699
This lawyer is also a partner
at a small real estate firm,
385
00:36:53,700 --> 00:36:58,370
"Galilee Developers", which could
mean that Ezra himself is an partner.
386
00:36:59,130 --> 00:37:00,530
If that proves true,
387
00:37:00,700 --> 00:37:03,470
it could potentially mean far
worse than just money laundering.
388
00:37:06,570 --> 00:37:10,170
Miki, interrogations won't work.
389
00:37:10,570 --> 00:37:12,500
Nobody will testify against him.
390
00:37:14,170 --> 00:37:16,270
Alon, he's not some
kid from the 'hood,
391
00:37:19,570 --> 00:37:22,130
he's a well-established lawyer.
392
00:37:22,530 --> 00:37:24,770
He won't sit in jail for him.
393
00:37:25,770 --> 00:37:27,399
Come by the Attorney's
Office tomorrow,
394
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
we'll do whatever it takes.
395
00:37:29,100 --> 00:37:32,270
We'll go over it together
and see how we do this.
396
00:37:32,370 --> 00:37:34,600
You don't get how
this guy operates.
397
00:37:35,200 --> 00:37:37,229
Ezra won't let it get to court.
398
00:37:37,230 --> 00:37:40,400
Once he hears that this lawyer was
interrogated, he'll throw grenades.
399
00:37:46,230 --> 00:37:49,070
I'm not saying this
isn't a good plan.
400
00:37:50,030 --> 00:37:53,330
It's just not a good
plan in Ezra's case.
401
00:37:55,230 --> 00:37:56,600
So what is?
402
00:38:01,700 --> 00:38:03,500
What's the plan, Alon?
403
00:38:07,530 --> 00:38:09,370
Miki, it's not that simple.
404
00:38:13,230 --> 00:38:14,670
I don't get it, Alon.
405
00:38:18,630 --> 00:38:21,230
If you've given up,
why are we still here?
406
00:38:27,700 --> 00:38:29,530
Why are we still here?
407
00:38:35,470 --> 00:38:36,570
Miki...
408
00:39:09,230 --> 00:39:12,370
See? It wasn't that difficult.
409
00:39:16,070 --> 00:39:18,170
How long till your discharge?
410
00:39:19,470 --> 00:39:23,100
6 months, but I might
get an early discharge.
411
00:39:23,570 --> 00:39:25,230
That's a pity.
412
00:39:26,230 --> 00:39:29,130
I'm not supposed to
even enter the base.
413
00:39:31,270 --> 00:39:32,630
But you did.
414
00:39:39,430 --> 00:39:41,230
You did good.
415
00:40:10,400 --> 00:40:12,299
Chrispine, are you up?
416
00:40:12,300 --> 00:40:14,099
Did you miss me?
417
00:40:14,100 --> 00:40:19,399
It's your turn to patrol.
-Again? He's more guarded that the mayor.
418
00:40:19,400 --> 00:40:22,030
Go on, do it and come back.
419
00:40:22,570 --> 00:40:24,000
Heading out.
420
00:40:37,370 --> 00:40:39,200
The first patrol unit left.
421
00:40:40,330 --> 00:40:41,400
Copy that.
422
00:40:47,570 --> 00:40:49,170
We've got 9 minutes.
423
00:42:01,000 --> 00:42:05,029
450, this is dispatch. We got a
call about a fire on Abir Yaacov.
424
00:42:05,030 --> 00:42:08,230
Suspected arson. Go there. The
fire department is on its way.
425
00:42:08,630 --> 00:42:09,730
Copy that.
426
00:42:13,100 --> 00:42:15,000
Dispatch, we're going
to check the report.
427
00:42:15,100 --> 00:42:16,730
368 is still on patrol.
428
00:42:20,000 --> 00:42:21,670
We're going in.
429
00:42:26,070 --> 00:42:27,400
6 minutes.
430
00:43:02,530 --> 00:43:04,530
He's coming back.
- Why?
431
00:43:05,200 --> 00:43:08,530
Beats me. Must've taken a
shortcut through the roundabout.
432
00:43:10,070 --> 00:43:13,230
The patrol unit is returning,
I repeat, it's returning.
433
00:43:16,300 --> 00:43:18,670
Reuven! They're coming back!
434
00:43:19,030 --> 00:43:20,750
Wait, it won't stick.
- They're coming back!
435
00:43:24,400 --> 00:43:26,299
We didn't make it. I
repeat, we didn't make it.
436
00:43:26,300 --> 00:43:28,300
Never mind. Get the
hell out of there.
437
00:43:28,700 --> 00:43:32,529
Dispatch, we've detected
some activity in our area.
438
00:43:32,530 --> 00:43:34,430
That's us.
- Get out of here!
439
00:43:36,270 --> 00:43:38,070
Honda, pull over!
440
00:43:38,530 --> 00:43:40,129
F♪ck, Reuven, what do we do?
441
00:43:40,130 --> 00:43:42,600
I'll do the talking.
442
00:43:43,300 --> 00:43:45,470
Yoav, what are you doing here?
443
00:43:46,300 --> 00:43:49,370
It's an ambush.
- We weren't informed.
444
00:43:50,070 --> 00:43:52,400
Investigations. We can't
discuss everything.
445
00:43:57,570 --> 00:44:01,100
So, Yoav, you've joined Investigations now?
-Almost.
446
00:44:01,200 --> 00:44:03,230
Still got plenty to learn huh?
447
00:44:04,570 --> 00:44:07,230
368, this is dispatch,
what's going on?
448
00:44:08,000 --> 00:44:11,130
False alarm, it was our
Investigations team.
449
00:44:12,100 --> 00:44:14,400
Good night.
- Good night.
450
00:44:20,530 --> 00:44:24,400
Okay, we're in the clear, but now
they know we were in the area.
451
00:44:37,400 --> 00:44:39,030
Shenhav.
452
00:44:40,100 --> 00:44:41,630
You're a stubborn one, huh?
453
00:44:42,400 --> 00:44:44,570
Heard you were in the
neighborhood at night.
454
00:44:45,570 --> 00:44:47,130
Yep.
455
00:44:47,430 --> 00:44:49,470
I just sent them there
to check things out.
456
00:44:51,570 --> 00:44:54,230
You've gotta stop
obsessing about him.
457
00:44:54,630 --> 00:44:58,670
I used to be just like that, I'd
cling to a target and not let go.
458
00:44:59,030 --> 00:45:02,099
It's not professional and
it doesn't do any good.
459
00:45:02,100 --> 00:45:04,399
Just the opposite.
It empowers him.
460
00:45:04,400 --> 00:45:09,199
This guy is too powerful here.
- You sound like a small town cop.
461
00:45:09,200 --> 00:45:11,230
In Tel Aviv you'd
think nothing of him.
462
00:45:11,430 --> 00:45:14,299
Just a thug who collects
protection and got cocky.
463
00:45:14,300 --> 00:45:16,999
I also told Poleg to
stop with the patrols.
464
00:45:17,000 --> 00:45:18,069
It's boosting his ego.
465
00:45:18,070 --> 00:45:20,329
You need to look away and
let him crash and burn.
466
00:45:20,330 --> 00:45:24,170
Should I wait for you?
-No, you go, I have some stuff to do yet.
467
00:45:24,400 --> 00:45:26,070
Bye. -Bye.
468
00:45:26,330 --> 00:45:27,399
You guys leaving?
469
00:45:27,400 --> 00:45:30,570
Double homicide in Migdal HaEmek,
in the middle of the street.
470
00:45:31,630 --> 00:45:35,530
Our field work is done here,
we'll keep working on intel.
471
00:45:36,070 --> 00:45:38,429
Between us, why waste energy?
472
00:45:38,430 --> 00:45:40,600
He'll be wiped out in a
couple of months anyway.
473
00:45:42,400 --> 00:45:43,570
Good luck.
474
00:46:02,070 --> 00:46:04,400
"Princess ahead!"37147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.