All language subtitles for JAG.S08E24.A.Tangled.Webb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:03,003 [Rabb] Previously on JAG... 2 00:00:03,090 --> 00:00:06,006 We just received word that Sadik Fahd 3 00:00:06,093 --> 00:00:09,183 is in possession of more than 100 Stinger missiles. 4 00:00:09,270 --> 00:00:11,054 [Webb] The weapons were purchased 5 00:00:11,141 --> 00:00:12,664 by a Paraguayan drug dealer named Raul Garcia. 6 00:00:12,751 --> 00:00:14,710 In turn, he sold them to Sadik. 7 00:00:14,797 --> 00:00:18,322 The problem is, we don't know Sadik Fahd's whereabouts. 8 00:00:18,409 --> 00:00:19,889 -Webb needs a wife. -Why me? 9 00:00:19,976 --> 00:00:21,978 [Webb] Keep in mind your condition, darling. 10 00:00:22,065 --> 00:00:24,894 -How could I forget? -I'm going to take out Raul Garcia. 11 00:00:24,981 --> 00:00:26,678 -And after that? -Sadik Fahd. 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,376 The target area for Raul Garcia 13 00:00:28,463 --> 00:00:29,551 -is ten degrees right. -Take him out. 14 00:00:31,683 --> 00:00:33,294 How'd you get Gunny involved in all this anyway? 15 00:00:33,381 --> 00:00:35,035 [Webb] I needed somebody I could trust. 16 00:00:35,122 --> 00:00:37,254 -No backup? -[Webb] We're his backup. 17 00:00:37,341 --> 00:00:39,778 [man] I got a Baby Huey on the cell phone. 18 00:00:39,865 --> 00:00:40,910 Get a fix on his location. 19 00:00:40,997 --> 00:00:42,912 Bumblebees are leaving the hive. 20 00:00:44,783 --> 00:00:47,960 -Sadik. -[Sadik] What you are looking for is not here. 21 00:00:48,048 --> 00:00:50,572 -Were you able to trace it? -It's in Hacienda, 20 miles north. 22 00:00:50,659 --> 00:00:52,922 -Tell me who you work for. -Raul Garcia. 23 00:00:53,009 --> 00:00:54,837 I'm not sending a single man into a situation 24 00:00:54,924 --> 00:00:56,143 where I don't have intel. 25 00:00:56,230 --> 00:00:57,405 Then I'll get him out of there. 26 00:00:57,492 --> 00:00:58,667 Give me a ride. 27 00:00:58,754 --> 00:01:00,582 Gracious as always, Webb. 28 00:01:00,669 --> 00:01:02,497 What is it you need from me, Commander? 29 00:01:02,584 --> 00:01:04,455 I need to know one of the whereabouts of one your operatives. 30 00:01:04,542 --> 00:01:06,457 -Where do you think Gunny is? -I don't know. 31 00:01:06,544 --> 00:01:07,806 Hacienda? 32 00:01:07,893 --> 00:01:09,243 Uh, that's really not necessary. 33 00:01:09,330 --> 00:01:10,853 -Cover me. -Okay. 34 00:01:10,940 --> 00:01:12,855 [in Farsi] My baby's coming. Please. 35 00:01:20,819 --> 00:01:21,864 [men yelling] 36 00:01:25,781 --> 00:01:26,869 [in English] Go! Go! Go! 37 00:01:29,480 --> 00:01:32,048 Gunny, let's go! Oh, come on, Gunny! 38 00:01:33,310 --> 00:01:34,311 [groans] 39 00:01:43,581 --> 00:01:47,368 [theme music playing] 40 00:02:35,546 --> 00:02:37,853 -[knocking] -[Chegwidden] Enter! 41 00:02:39,115 --> 00:02:40,160 You wanted to see me, sir? 42 00:02:40,247 --> 00:02:41,770 Close the hatch. 43 00:02:43,293 --> 00:02:46,644 I just got off the phone with the Deputy Director of the CIA. 44 00:02:46,731 --> 00:02:50,953 He's got a report from the station chief in Ciudad del Este. 45 00:02:51,040 --> 00:02:54,086 Mac has vanished somewhere in the hinterlands of Paraguay. 46 00:02:54,174 --> 00:02:56,263 Is she alive? 47 00:02:56,350 --> 00:02:58,743 -Unknown. -Webb? 48 00:02:58,830 --> 00:03:00,876 You knew she was with him? 49 00:03:00,963 --> 00:03:04,184 Well, I know he sweet-talked her into going to Paraguay with him 50 00:03:04,271 --> 00:03:07,317 as his pregnant wife. If he got her killed... 51 00:03:07,404 --> 00:03:09,363 Then he's probably dead as well 52 00:03:09,450 --> 00:03:12,670 and you won't have to track him down. 53 00:03:12,757 --> 00:03:15,412 If, uh... if she's dead, 54 00:03:15,499 --> 00:03:18,110 there'll be some sort of a claim of responsibility. 55 00:03:18,198 --> 00:03:21,462 If she's alive, there'll be a demand... 56 00:03:21,549 --> 00:03:24,595 -Ransom? -Prisoner exchange, interview with Mike Wallace... 57 00:03:24,682 --> 00:03:27,076 this isn't about money. 58 00:03:27,163 --> 00:03:28,817 No. 59 00:03:28,904 --> 00:03:30,384 I haven't asked yet, sir. 60 00:03:30,471 --> 00:03:32,342 Then don't. 61 00:03:32,429 --> 00:03:35,084 Admiral, I can't stay here and do nothing. 62 00:03:35,171 --> 00:03:39,262 -Send me T-A-D to Paraguay, sir. -You're needed here. 63 00:03:39,349 --> 00:03:40,872 That's unacceptable, sir. 64 00:03:43,135 --> 00:03:44,528 Excuse me? 65 00:03:44,615 --> 00:03:46,748 We're talking about Mac, Admiral. 66 00:03:48,750 --> 00:03:50,230 All right, make your case. 67 00:03:50,317 --> 00:03:52,188 I can do JAG business in Paraguay, sir. 68 00:03:52,275 --> 00:03:54,712 Such as? 69 00:03:54,799 --> 00:03:57,541 International military education and training, like I did in Russia. 70 00:03:57,628 --> 00:03:59,500 Oh, and look how well that turned out. 71 00:03:59,587 --> 00:04:01,502 -I can find her, sir. -How? 72 00:04:01,589 --> 00:04:03,765 I'll fin... I'll find a way. 73 00:04:07,203 --> 00:04:08,987 Then I request emergency leave, sir. 74 00:04:09,074 --> 00:04:11,251 Denied. 75 00:04:13,601 --> 00:04:15,559 Then I quit, sir. 76 00:04:15,646 --> 00:04:18,606 Consider my commission resigned 77 00:04:18,693 --> 00:04:20,825 and my status as terminal leave. 78 00:04:20,912 --> 00:04:22,914 Paperwork will be on your desk in the hour. 79 00:04:23,001 --> 00:04:25,743 Do what you got to do. 80 00:04:32,184 --> 00:04:35,579 Commander... you're willing 81 00:04:35,666 --> 00:04:36,972 to give up your career, 82 00:04:37,059 --> 00:04:39,366 and possibly your life, to get her back? 83 00:04:39,453 --> 00:04:42,369 What if you're successful? 84 00:04:42,456 --> 00:04:46,111 What if you can bring her home? 85 00:04:46,198 --> 00:04:48,113 What are you willing to risk to keep her? 86 00:04:52,204 --> 00:04:53,945 Well, I haven't thought it through, sir. 87 00:05:02,650 --> 00:05:05,566 [man screaming in pain] 88 00:05:06,306 --> 00:05:08,830 [electricity zapping] 89 00:05:11,963 --> 00:05:13,922 [clicking] 90 00:05:26,500 --> 00:05:31,331 -My husband alive? -He's of no use for me dead. 91 00:05:33,463 --> 00:05:35,247 We were forced to hurt him badly. 92 00:05:35,335 --> 00:05:39,077 It's amazing the amount of pain stored in a car battery. 93 00:05:39,164 --> 00:05:41,079 I offered to put you in his place, 94 00:05:41,166 --> 00:05:43,473 but he would not hear of it. 95 00:05:43,560 --> 00:05:44,909 He must love you very much. 96 00:05:44,996 --> 00:05:47,477 Yes, he must. 97 00:05:48,913 --> 00:05:50,654 Don't hurt him anymore. 98 00:05:50,741 --> 00:05:53,265 Please, I beg of you, spare him. 99 00:05:53,353 --> 00:05:55,442 Please, do not kneel before me. 100 00:05:58,096 --> 00:05:59,837 There will be no more pain today. 101 00:05:59,924 --> 00:06:01,535 Thank God. 102 00:06:01,622 --> 00:06:04,233 Yes. Praise be to Allah, the compassionate. 103 00:06:04,320 --> 00:06:06,017 He has given each of you another day. 104 00:06:06,104 --> 00:06:09,760 Perhaps you can spare him a repeat of today. 105 00:06:09,847 --> 00:06:13,068 -I'll do anything. -Then just answer these questions: Who is he? 106 00:06:13,155 --> 00:06:14,678 My husband. 107 00:06:14,765 --> 00:06:19,944 Well, your husband treats you very well. 108 00:06:20,031 --> 00:06:21,903 Yes. 109 00:06:21,990 --> 00:06:23,948 You have just contributed to the war effort. 110 00:06:24,035 --> 00:06:26,734 I will sell these stones to buy arms. 111 00:06:26,821 --> 00:06:28,953 Now, who is the man you are trying to rescue? 112 00:06:29,040 --> 00:06:32,217 -He owes us money. -Really? 113 00:06:32,304 --> 00:06:34,437 He must owe you a lot of money 114 00:06:34,524 --> 00:06:37,222 for you to kill six of my men to get him back. 115 00:06:37,309 --> 00:06:40,182 Unfortunately, he is dead. 116 00:06:40,269 --> 00:06:41,923 Now, I wanted to ask you, 117 00:06:42,010 --> 00:06:45,927 you're wearing the same clothes in both these photographs. 118 00:06:46,014 --> 00:06:48,799 And your hair... it's the same. 119 00:06:48,886 --> 00:06:51,149 Now, what are the chances of that happening? 120 00:06:51,236 --> 00:06:53,935 Both those photographs were taken right after my wedding. 121 00:06:55,676 --> 00:06:57,504 If you had answered my questions truthfully 122 00:06:57,591 --> 00:07:00,637 you would have spared your husband more pain. 123 00:07:00,724 --> 00:07:04,424 But perhaps you do not love him as he loves you. 124 00:07:08,079 --> 00:07:09,690 [in Farsi] If she tries to escape, kill her. 125 00:07:09,777 --> 00:07:11,256 Yes, Sir. 126 00:07:12,257 --> 00:07:15,565 They've taken the Stingers near the Green River to prepare for an attack. 127 00:07:45,856 --> 00:07:48,293 [in English] Excuse me. I'm looking for Edward Hardy. 128 00:07:48,380 --> 00:07:49,686 Harmon Rabb. 129 00:07:57,825 --> 00:07:59,043 [woman] He's here, sir. 130 00:08:03,091 --> 00:08:04,962 [Hardy] I was told to expect you, Commander Rabb. 131 00:08:05,049 --> 00:08:06,747 What can I do for you? 132 00:08:06,834 --> 00:08:08,400 I need help finding a couple friends. 133 00:08:08,488 --> 00:08:11,534 What's your security clearance? 134 00:08:11,621 --> 00:08:14,406 Well, it was high enough to get through to your boss back at Langley. 135 00:08:14,494 --> 00:08:17,279 High enough that he accepted my offer of help. 136 00:08:17,366 --> 00:08:21,239 How well are you acquainted with the situation down here? 137 00:08:21,326 --> 00:08:23,677 Only what I've read in the papers. 138 00:08:23,764 --> 00:08:25,983 The Triple Frontier is as lawless 139 00:08:26,070 --> 00:08:28,029 as Tombstone was a hundred years ago. 140 00:08:28,116 --> 00:08:30,988 Except Wyatt Earp didn't have to deal with terrorists 141 00:08:31,075 --> 00:08:34,296 and drug dealers armed with automatic weapons. 142 00:08:34,383 --> 00:08:36,341 It's a dangerous place, I know that. 143 00:08:36,428 --> 00:08:39,388 A lot of people missing down here. 144 00:08:39,475 --> 00:08:41,477 Recently, two British missionaries 145 00:08:41,564 --> 00:08:44,436 were taken hostage and held for ransom. 146 00:08:44,524 --> 00:08:46,047 You ever drink cana? 147 00:08:46,134 --> 00:08:48,397 Not at 8:30 in the morning. 148 00:08:48,484 --> 00:08:53,445 It's a mixture of honey and distilled sugarcane. 149 00:08:53,533 --> 00:08:55,056 Nasty stuff. 150 00:08:59,756 --> 00:09:01,758 You know who I'm looking for. 151 00:09:01,845 --> 00:09:03,151 Yes. 152 00:09:03,238 --> 00:09:04,848 Will you help me find them? 153 00:09:07,024 --> 00:09:08,417 All right, you won't talk to me, 154 00:09:08,504 --> 00:09:11,246 I'll tell you what I know. 155 00:09:11,333 --> 00:09:15,685 United States Marine Corps, Lieutenant Colonel Sarah Mackenzie, a JAG lawyer, 156 00:09:15,772 --> 00:09:17,208 volunteered to help recover 157 00:09:17,295 --> 00:09:18,645 100 stolen Stinger missiles. 158 00:09:18,732 --> 00:09:20,864 There's no way we used her. 159 00:09:20,951 --> 00:09:24,041 If armed US uniformed personnel are caught operating 160 00:09:24,128 --> 00:09:27,392 without host country knowledge, it's an act of war. 161 00:09:27,479 --> 00:09:30,134 You must be mistaken about the Colonel's whereabouts. 162 00:09:30,221 --> 00:09:33,050 You and I both know you bend that rule when it suits your purpose. 163 00:09:33,137 --> 00:09:35,444 She was undercover with another one of your agents, 164 00:09:35,531 --> 00:09:38,273 Clayton Webb, as his pregnant wife. 165 00:09:38,360 --> 00:09:41,102 I can neither confirm nor deny. 166 00:09:41,189 --> 00:09:43,191 Are you even trying to get them back? 167 00:09:43,278 --> 00:09:45,541 My company has a policy: 168 00:09:45,628 --> 00:09:48,544 we do not negotiate with terrorists. 169 00:09:48,631 --> 00:09:50,459 So if anyone falls into their hands, 170 00:09:50,546 --> 00:09:52,722 they can consider themselves beyond help. 171 00:09:52,809 --> 00:09:55,682 Life is cheap down here. 172 00:09:55,769 --> 00:09:58,423 You can trust no one. 173 00:10:05,126 --> 00:10:06,170 [sighs] 174 00:10:43,425 --> 00:10:44,731 Commander! 175 00:10:44,818 --> 00:10:45,949 Is that any way 176 00:10:46,036 --> 00:10:47,342 to great an old friend? 177 00:10:47,429 --> 00:10:48,517 Gunny... 178 00:10:48,604 --> 00:10:49,953 what are you doing here? 179 00:10:50,040 --> 00:10:51,389 Waiting for somebody to show up. 180 00:10:51,476 --> 00:10:52,826 I never figured it'd be you, sir. 181 00:10:52,913 --> 00:10:54,958 You look like hell. Are you okay? 182 00:10:55,045 --> 00:10:56,612 It's a long story, sir. 183 00:10:58,005 --> 00:11:00,485 You can drop the sir. I resigned my commission. 184 00:11:02,009 --> 00:11:04,489 -Sir? -I'll tell you about it later. 185 00:11:04,576 --> 00:11:06,361 Let's hear your story. 186 00:11:06,448 --> 00:11:07,928 Transferred down here to Marine barracks 187 00:11:08,015 --> 00:11:10,582 at the American Embassy in Asuncion. 188 00:11:10,670 --> 00:11:12,367 Is this the warm weather uniform? 189 00:11:12,454 --> 00:11:13,934 I'm working undercover, sir. 190 00:11:14,021 --> 00:11:16,414 I got assigned T-A-D to Mr. Webb. 191 00:11:16,501 --> 00:11:17,589 Where is Webb? 192 00:11:17,677 --> 00:11:18,895 I don't know for sure, sir. 193 00:11:18,982 --> 00:11:21,768 -Where's Mac? -With Mr. Webb. 194 00:11:28,383 --> 00:11:30,733 -[groans] -Oh, my God. 195 00:11:32,517 --> 00:11:35,477 Darling... oh... 196 00:11:35,564 --> 00:11:38,132 Hello, sweetheart. 197 00:11:38,219 --> 00:11:40,090 What can I do? 198 00:11:40,177 --> 00:11:43,528 What you're doing feels pretty good. 199 00:11:43,615 --> 00:11:46,183 Oh, my God. What did they do to you? 200 00:11:48,142 --> 00:11:50,405 I had no idea it would get this bad. 201 00:11:52,581 --> 00:11:56,585 I'll do whatever I can to keep them away from you. 202 00:11:59,631 --> 00:12:00,807 [sighs] 203 00:12:08,466 --> 00:12:11,078 [Galindez] Colonel MacKenzie and Mr. Webb left Raul Garcia's camp 204 00:12:11,165 --> 00:12:14,081 after exchanging Stinger circuit boards for the diamonds. 205 00:12:14,168 --> 00:12:15,735 Garcia's the arms dealer? 206 00:12:15,822 --> 00:12:17,780 Trading as a middleman to Sadik. 207 00:12:17,867 --> 00:12:20,304 So Garcia sent you to Sadik's camp? 208 00:12:20,391 --> 00:12:22,437 Yes, sir. I drove the truck with the circuit boards 209 00:12:22,524 --> 00:12:25,092 to Sadik's hacienda out in the Chaco Borealis. 210 00:12:25,179 --> 00:12:29,574 I was supposed to wait for a shipment of uncut coke to return to Garcia. 211 00:12:29,661 --> 00:12:31,794 And what was Webb's plan? 212 00:12:31,881 --> 00:12:34,318 Once I confirmed the Stinger missiles were in Sadik's hacienda, 213 00:12:34,405 --> 00:12:37,104 -he was going to call in for a Predator strike. -Yeah. 214 00:12:37,191 --> 00:12:40,716 Instead, Sadik had the missiles moved out by truck and I got jumped. 215 00:12:40,803 --> 00:12:44,067 How did Webb and Mac get caught? 216 00:12:44,154 --> 00:12:46,940 It was on account of me, sir. They came in to rescue me 217 00:12:47,027 --> 00:12:48,637 and it almost worked. 218 00:12:48,724 --> 00:12:51,771 They made it to a car, a grenade hit... 219 00:12:51,858 --> 00:12:54,948 that was the last I saw of them. I got shot. 220 00:12:55,035 --> 00:12:56,906 How'd you get away? 221 00:12:56,993 --> 00:12:59,517 Well, in all the confusion, I crawled out of the camp. 222 00:12:59,604 --> 00:13:01,476 Next thing I knew, I woke up in the middle of a field 223 00:13:01,563 --> 00:13:03,434 and a Mennonite farmer and his wife found me. 224 00:13:03,521 --> 00:13:05,436 -They got me patched up. -Mennonite? 225 00:13:05,523 --> 00:13:07,830 Yes, sir. There's a large religious German community 226 00:13:07,917 --> 00:13:11,268 -in the Chaco Borealis. -So what happened next? 227 00:13:11,355 --> 00:13:14,097 I hitched back to Ciudad del Este. 228 00:13:14,184 --> 00:13:16,012 Why didn't you go for help? 229 00:13:16,099 --> 00:13:17,622 Mr. Webb told me to trust no one. 230 00:13:17,709 --> 00:13:19,233 I think Sadik knew we were coming. 231 00:13:19,320 --> 00:13:21,235 There was a leak somewhere. 232 00:13:21,322 --> 00:13:22,584 In Garcia's camp? 233 00:13:22,671 --> 00:13:24,978 Or in the CIA. 234 00:13:25,065 --> 00:13:26,980 [groans] 235 00:13:34,117 --> 00:13:38,078 -How bad is it? -I've handled worse. 236 00:13:40,732 --> 00:13:43,518 They think we're Israelis. 237 00:13:43,605 --> 00:13:45,476 Why? 238 00:13:45,563 --> 00:13:47,870 Because Israel's their enemy. 239 00:13:47,957 --> 00:13:51,308 They see their enemy everywhere. 240 00:13:51,395 --> 00:13:55,791 -What are they asking you? -Questions I can't answer. 241 00:13:58,141 --> 00:14:00,622 I think there's something big in the works. 242 00:14:00,709 --> 00:14:03,146 A strike against the US. 243 00:14:03,233 --> 00:14:06,454 Sadik needs to know if this mission has been compromised, 244 00:14:06,541 --> 00:14:07,847 and he needs to know it soon. 245 00:14:11,111 --> 00:14:12,808 I'm sorry about all this. 246 00:14:12,895 --> 00:14:15,419 Please stop apologizing. 247 00:14:15,506 --> 00:14:16,812 I agreed to be here. 248 00:14:16,899 --> 00:14:18,945 Yeah, I know. 249 00:14:19,032 --> 00:14:20,598 Sarah... 250 00:14:22,818 --> 00:14:25,038 I don't know how much of my asking you here 251 00:14:25,125 --> 00:14:26,909 had to do with your credentials... 252 00:14:29,259 --> 00:14:32,567 and how much had to do with just wanting you with me. 253 00:14:36,179 --> 00:14:37,964 I don't know what to say. 254 00:14:38,051 --> 00:14:39,704 I just wish I could die for both of us. 255 00:14:39,791 --> 00:14:43,404 I don't want you to die for me, Clay. 256 00:14:54,937 --> 00:14:55,895 [Sims] Am I interrupting? 257 00:14:55,982 --> 00:14:57,722 [Roberts] No. 258 00:14:57,809 --> 00:15:01,726 I, uh... I could use the company. 259 00:15:01,813 --> 00:15:03,728 You look how I feel. 260 00:15:03,815 --> 00:15:05,948 It's hard to keep up appearances. 261 00:15:06,035 --> 00:15:08,037 I'm worried about them, too. 262 00:15:08,124 --> 00:15:10,300 I just wish there was something that I could do. 263 00:15:10,387 --> 00:15:13,129 You know there was a time... 264 00:15:13,216 --> 00:15:14,957 I mean, I knew when this happened 265 00:15:15,044 --> 00:15:17,394 that I'd be limited by my disability, 266 00:15:17,481 --> 00:15:19,962 that there would be things that I couldn't do, 267 00:15:20,049 --> 00:15:22,443 but I didn't expect to feel so useless. 268 00:15:22,530 --> 00:15:24,184 You know, when the time came 269 00:15:24,271 --> 00:15:27,361 -that they actually need me. -They need you here. 270 00:15:27,448 --> 00:15:30,581 You're doing something they can't do. You're keeping JAG Ops running. 271 00:15:30,668 --> 00:15:32,192 It's important. 272 00:15:32,279 --> 00:15:35,935 There's more than one way to be a hero. 273 00:15:36,022 --> 00:15:39,895 This, uh... might be a breach of protocol, 274 00:15:39,982 --> 00:15:43,072 and it might get me transferred right back to the IG's office, 275 00:15:43,159 --> 00:15:47,468 but... I won't tell if you won't. 276 00:16:08,706 --> 00:16:09,838 Please help me. 277 00:16:20,762 --> 00:16:22,198 He needs manaca. 278 00:16:24,461 --> 00:16:27,464 [groaning] 279 00:16:28,900 --> 00:16:32,295 -Wha... what is that?! -[woman] Balm of the manaca plant. 280 00:16:32,382 --> 00:16:36,038 The Chaco natives have used it as an analgesic for a thousand years. 281 00:16:36,125 --> 00:16:38,823 Last year an American pharmaceutical company patented it. 282 00:16:38,910 --> 00:16:40,608 The Indians got nothing. 283 00:16:40,695 --> 00:16:42,479 You should sit down. 284 00:16:42,566 --> 00:16:44,786 I'll get you some water. 285 00:16:52,663 --> 00:16:57,929 -Mmm. -The water here is brackish. It's all we have. 286 00:16:58,017 --> 00:17:00,671 -Thank you for sharing. -[man] I know the kind of pain he's in. 287 00:17:00,758 --> 00:17:03,979 They used me the same way. 288 00:17:04,066 --> 00:17:06,851 I'm Warren Robinson. This is my wife Carla. 289 00:17:06,938 --> 00:17:08,679 The kidnapped missionaries. 290 00:17:08,766 --> 00:17:10,942 [Carla] We came here to help the Ayoreo and the Nivacle 291 00:17:11,030 --> 00:17:12,596 and now we've gotten caught in your war. 292 00:17:12,683 --> 00:17:15,556 -My war? -You're Americans, aren't you? 293 00:17:15,643 --> 00:17:17,775 That's neither here nor there, Carla. 294 00:17:17,862 --> 00:17:20,865 We're victims of some kind of fund-raising for the jihad. 295 00:17:20,952 --> 00:17:23,825 They want two million pounds for us. 296 00:17:23,912 --> 00:17:25,392 They might as well just kill us now 297 00:17:25,479 --> 00:17:28,786 because our church can't raise that kind of money. 298 00:17:28,873 --> 00:17:31,050 It isn't my government that moved these people to violence. 299 00:17:31,137 --> 00:17:33,487 You're forgetting the Balfour Accord. 300 00:17:33,574 --> 00:17:35,576 [Warren] I have no idea what you're talking about. 301 00:17:35,663 --> 00:17:38,274 We're not politicians. We're people of God. 302 00:17:38,361 --> 00:17:40,755 It's our calling to help those in need... 303 00:17:40,842 --> 00:17:42,061 even if they're Americans. 304 00:17:55,639 --> 00:17:57,511 You know what worries me? 305 00:17:57,598 --> 00:18:00,035 Aside from oncoming traffic? 306 00:18:00,122 --> 00:18:02,951 You ever wonder what Sadik Fahd's up to? 307 00:18:03,038 --> 00:18:05,345 What his targets are? 308 00:18:05,432 --> 00:18:08,826 I'd lay my money on a large deck amphib, 309 00:18:08,913 --> 00:18:11,699 or maybe a carrier. 310 00:18:11,786 --> 00:18:14,397 Just... try and keep your eyes on the road, all right? 311 00:18:14,484 --> 00:18:16,486 We want to get there in one piece, right? 312 00:18:16,573 --> 00:18:18,619 Still trying to blend in with the locals, sir. 313 00:18:18,706 --> 00:18:20,186 If we blend in any more, 314 00:18:20,273 --> 00:18:22,405 we'll be smeared all over the landscape. 315 00:18:22,492 --> 00:18:24,015 There's trouble. 316 00:18:24,103 --> 00:18:26,888 [indistinct chattering] 317 00:18:29,456 --> 00:18:30,544 [in Spanish] Documents? 318 00:18:35,026 --> 00:18:37,551 [in English] American. Business? 319 00:18:37,638 --> 00:18:39,335 Pleasure. Turista. 320 00:18:39,422 --> 00:18:42,251 They call this country the green hell. 321 00:18:42,338 --> 00:18:43,731 Why do you want to come here? 322 00:18:43,818 --> 00:18:44,906 Birds. 323 00:18:49,911 --> 00:18:51,956 Then you came to the right place. 324 00:18:52,043 --> 00:18:53,915 What have you seen so far? 325 00:18:54,002 --> 00:18:56,439 Well, we saw some parrots, uh... 326 00:18:56,526 --> 00:18:59,486 a blue-belly and a scaly-face pionus 327 00:18:59,573 --> 00:19:00,704 about a mile back. 328 00:19:02,097 --> 00:19:03,794 Have you seen an Alicanto yet? 329 00:19:03,881 --> 00:19:06,406 Yeah, we saw one yesterday. 330 00:19:08,190 --> 00:19:10,149 It is a mythical bird. 331 00:19:10,758 --> 00:19:12,020 [in Spanish] Check the car. 332 00:19:14,979 --> 00:19:16,024 [in English] Papers. 333 00:19:20,333 --> 00:19:22,378 A.J., the chairman wanted you to know 334 00:19:22,465 --> 00:19:25,251 that the Secretary of Defense has approved the ROE changes 335 00:19:25,338 --> 00:19:26,861 for Persian Gulf ops. 336 00:19:26,948 --> 00:19:28,776 Including use of the new weapons systems? 337 00:19:28,863 --> 00:19:30,778 Reviewed and approved. 338 00:19:30,865 --> 00:19:32,997 We've also been working with the Department of Justice 339 00:19:33,084 --> 00:19:36,871 to fine-tune our rules for trying suspected terrorists. 340 00:19:36,958 --> 00:19:39,090 Thank you, Admiral. You've been a great help. 341 00:19:39,178 --> 00:19:40,744 Glad to assist any way we can. 342 00:19:44,313 --> 00:19:47,142 -Carry on. -[Tiner] Yes, sir. Excuse me, Admiral. 343 00:19:47,229 --> 00:19:50,450 -I was just wondering if there was any news, sir. -No news. 344 00:19:50,537 --> 00:19:51,712 What if...? 345 00:19:51,799 --> 00:19:54,149 Don't deal in "what ifs," Tiner. 346 00:19:57,283 --> 00:19:59,328 [Carla] For food and all Thy gifts of love, 347 00:19:59,415 --> 00:20:01,417 we give Thee thanks and praise. 348 00:20:01,504 --> 00:20:06,683 Look down, O Jesus, from above, and bless us all our days. 349 00:20:06,770 --> 00:20:08,729 I'm sure this isn't what you're used to. 350 00:20:08,816 --> 00:20:10,774 It's more than we've had for a day or two. 351 00:20:10,861 --> 00:20:12,646 We're so grateful to both of you. 352 00:20:12,733 --> 00:20:16,127 Will you be able to pay your ransom? 353 00:20:16,215 --> 00:20:20,610 It's not about the money. We're prisoners of conscience. 354 00:20:22,830 --> 00:20:24,179 You must be about halfway there. 355 00:20:24,266 --> 00:20:26,877 Yeah, six months. 356 00:20:26,964 --> 00:20:29,619 I hope you aren't here when the baby comes. 357 00:20:29,706 --> 00:20:34,407 But I've worked as a midwife with the Chaco. 358 00:20:34,494 --> 00:20:36,800 I can help you if you'll let me. 359 00:20:36,887 --> 00:20:39,281 Um, hopefully, like you said, 360 00:20:39,368 --> 00:20:40,891 we won't be here. 361 00:20:45,244 --> 00:20:49,509 I can find no fault with you so you may continue your journey. 362 00:20:49,596 --> 00:20:51,554 Gracias, Capitan. 363 00:20:51,641 --> 00:20:53,077 Enjoy the birds. 364 00:20:59,170 --> 00:21:02,652 We're about 70 miles to the turnoff. 365 00:21:02,739 --> 00:21:05,176 After that, we'll have to take it one road at a time. 366 00:21:11,835 --> 00:21:14,316 Stand up. Woman, stand up! 367 00:21:22,019 --> 00:21:24,457 You defile motherhood. 368 00:21:25,501 --> 00:21:26,894 You son of a... 369 00:21:26,981 --> 00:21:28,852 No! 370 00:21:28,939 --> 00:21:29,984 [grunts] 371 00:21:30,071 --> 00:21:31,159 [coughing] 372 00:21:37,208 --> 00:21:38,384 Carla. 373 00:21:40,211 --> 00:21:42,779 What have you done? 374 00:21:42,866 --> 00:21:45,260 [Carla] You misunderstand Sadik. 375 00:21:45,347 --> 00:21:47,393 He tempers his cruelty with kindness. 376 00:21:47,480 --> 00:21:49,830 He knows what's best for us. 377 00:21:49,917 --> 00:21:52,615 He tortured your husband. He videotaped it 378 00:21:52,702 --> 00:21:55,923 and sent it to your church to show that he was serious. He's keeping you captive 379 00:21:56,010 --> 00:21:59,796 and it doesn't look like you're ever going to get out! Is that what's best? Is it?! 380 00:21:59,883 --> 00:22:03,800 Islam and Christianity have much in common! 381 00:22:03,887 --> 00:22:05,324 We're all people of peace. 382 00:22:07,151 --> 00:22:08,805 [gasping] 383 00:22:08,892 --> 00:22:13,332 Well, I hope your god is a loving one, Mrs. Robinson, 384 00:22:13,419 --> 00:22:15,334 because he's going to have a lot to forgive. 385 00:22:21,601 --> 00:22:23,167 [gasping] 386 00:22:32,742 --> 00:22:35,005 Damn it! Damn it. 387 00:22:35,092 --> 00:22:38,269 -Are you all right? -I'm fine, ma'am. 388 00:22:38,357 --> 00:22:41,098 -How are you feeling? -I'm great. 389 00:22:41,185 --> 00:22:44,711 -I like having babies. -I didn't mean that, ma'am. 390 00:22:44,798 --> 00:22:47,844 I know. You're talking about Colonel MacKenzie. 391 00:22:47,931 --> 00:22:50,064 And Commander Rabb, ma'am. 392 00:22:50,151 --> 00:22:52,849 I'm just so afraid for them. 393 00:22:52,936 --> 00:22:53,981 How do you deal? 394 00:22:54,068 --> 00:22:56,592 All you can do is hope and pray 395 00:22:56,679 --> 00:22:58,159 and then trust in God. 396 00:22:58,246 --> 00:22:59,856 My father was a minister, ma'am. 397 00:22:59,943 --> 00:23:01,510 He kind of soured me on God. 398 00:23:01,597 --> 00:23:04,165 Maybe you should give him a second chance. 399 00:23:04,252 --> 00:23:06,907 I never want to see my father again, ma'am. 400 00:23:08,735 --> 00:23:11,564 That's not the him I'm talking about. 401 00:23:11,651 --> 00:23:14,741 Yes, ma'am. I'll take that under advisement. 402 00:23:18,658 --> 00:23:23,489 Ma'am... this place is the only real home 403 00:23:23,576 --> 00:23:27,101 I've ever known, as pathetic as that sounds. 404 00:23:27,188 --> 00:23:30,670 The truth is, Colonel MacKenzie and Commander Rabb 405 00:23:30,757 --> 00:23:33,847 and you and Lieutenant Roberts are the first people 406 00:23:33,934 --> 00:23:36,415 who've given a damn about me. 407 00:23:36,502 --> 00:23:38,765 Pardon my language. 408 00:23:38,852 --> 00:23:42,072 I just... I couldn't stand it if something happened to one of you. 409 00:23:42,159 --> 00:23:44,814 Things happen, Jennifer. 410 00:23:44,901 --> 00:23:47,034 My husband stepped on a land mine 411 00:23:47,121 --> 00:23:49,428 and you stayed with him so he wouldn't bleed to death 412 00:23:49,515 --> 00:23:51,212 until help came. 413 00:23:51,299 --> 00:23:53,519 You handled that situation better than anybody else 414 00:23:53,606 --> 00:23:55,129 and you can handle this. 415 00:23:55,216 --> 00:23:57,261 That's just it, ma'am. That was a war zone. 416 00:23:57,348 --> 00:23:59,568 I thought here, coming back, it'd be safe 417 00:23:59,655 --> 00:24:01,396 and bad things wouldn't happen 418 00:24:01,483 --> 00:24:03,920 to people I care about. I'm sorry, ma'am. 419 00:24:04,007 --> 00:24:05,182 It's okay. 420 00:24:05,269 --> 00:24:06,183 It's going to be okay. 421 00:24:06,270 --> 00:24:07,315 Excuse me, ma'am. 422 00:24:14,757 --> 00:24:16,411 [groans] 423 00:24:21,938 --> 00:24:23,157 Things have changed. 424 00:24:24,506 --> 00:24:27,161 I will leave it up to you. 425 00:24:27,248 --> 00:24:29,729 I will take one of you or the other. You choose. 426 00:24:29,816 --> 00:24:31,470 Sarah... 427 00:24:31,557 --> 00:24:33,689 Sarah? 428 00:24:33,776 --> 00:24:35,474 The name on your passport is "Jane." 429 00:24:38,085 --> 00:24:40,304 Well, before you decide, Sarah, 430 00:24:40,391 --> 00:24:43,177 know that one of you will be placed in a room 431 00:24:43,264 --> 00:24:44,831 with one of my men. 432 00:24:44,918 --> 00:24:46,615 He will put you through hell 433 00:24:46,702 --> 00:24:48,574 and no one will be there to call him off. 434 00:24:48,661 --> 00:24:51,185 I thought you believed in a compassionate God. 435 00:24:51,272 --> 00:24:55,450 Oh, he is. I have no interest in debating you. 436 00:24:55,537 --> 00:25:01,456 -Because I'm a woman? -A woman, an infidel. Perhaps even a Jew, Sarah. 437 00:25:01,543 --> 00:25:04,024 Are you a Jew, a falsifier of words? 438 00:25:04,111 --> 00:25:05,895 An occupier of the holy places? 439 00:25:05,982 --> 00:25:07,593 Denier of prophesies? 440 00:25:07,680 --> 00:25:09,551 One of the so-called chosen people? 441 00:25:12,728 --> 00:25:16,471 Okay, so we'll try again. 442 00:25:16,558 --> 00:25:19,648 So you say you are Mr. Williams. 443 00:25:19,735 --> 00:25:21,389 You claim you are an arms salesman. 444 00:25:21,476 --> 00:25:22,912 You sell circuit boards to Raoul Garcia 445 00:25:22,999 --> 00:25:24,174 in exchange for diamonds. 446 00:25:24,261 --> 00:25:26,176 -That is your story? -Yes. 447 00:25:26,263 --> 00:25:29,615 Explain this: after the sale, Raoul Garcia's house exploded 448 00:25:29,702 --> 00:25:30,920 in the middle of the night. 449 00:25:33,009 --> 00:25:36,926 That... that... has nothing to do with me. 450 00:25:38,580 --> 00:25:41,540 Why did you shoot your way into my hacienda? 451 00:25:41,627 --> 00:25:43,629 Who was the man you were trying to rescue 452 00:25:43,716 --> 00:25:45,544 and where is he now? And who are you 453 00:25:45,631 --> 00:25:47,241 working for? 454 00:25:47,328 --> 00:25:49,417 I'm self-employed. 455 00:25:49,504 --> 00:25:52,202 It's the American way. 456 00:25:52,289 --> 00:25:54,204 You live in a free country? 457 00:25:54,291 --> 00:25:56,293 Yes. 458 00:25:56,380 --> 00:25:58,034 Well, that so-called freedom 459 00:25:58,121 --> 00:26:01,081 is going to drag your nation to the bottom. 460 00:26:01,168 --> 00:26:03,387 And I, whose country you have taken, 461 00:26:03,474 --> 00:26:05,738 will show you no mercy! 462 00:26:05,825 --> 00:26:08,218 "Peace be upon you. Your lord hath laid down 463 00:26:08,305 --> 00:26:10,090 for himself a law of mercy 464 00:26:10,177 --> 00:26:13,180 so that if any one of you commit a fault through ignorance 465 00:26:13,267 --> 00:26:15,574 and afterwards turn and amend, 466 00:26:15,661 --> 00:26:18,011 he will surely be gracious and merciful." 467 00:26:18,098 --> 00:26:19,926 You know the Koran... 468 00:26:21,231 --> 00:26:22,885 as do I. 469 00:26:22,972 --> 00:26:25,627 And this I say: 470 00:26:25,714 --> 00:26:27,803 our path is soaked in blood, 471 00:26:27,890 --> 00:26:31,024 and so we write in blood 472 00:26:31,111 --> 00:26:33,548 a language you can understand. 473 00:26:40,642 --> 00:26:42,165 I have to settle a matter with the Robinsons. 474 00:26:42,252 --> 00:26:43,689 Where are they? 475 00:26:43,776 --> 00:26:47,388 They've made them more comfortable. 476 00:26:47,475 --> 00:26:49,520 I will be back in an hour. 477 00:26:49,608 --> 00:26:53,437 You decide, woman. Your blood or his. 478 00:27:01,315 --> 00:27:02,751 [knocking] 479 00:27:02,838 --> 00:27:04,361 -Enter. -[Tiner] Excuse me, Admiral. 480 00:27:04,448 --> 00:27:06,363 Lieutenant Sims would like to see you, sir. 481 00:27:06,450 --> 00:27:08,670 She did say it wasn't important, Admiral. 482 00:27:08,757 --> 00:27:10,933 Then why the hell are you bothering me? 483 00:27:11,020 --> 00:27:14,807 Because I believe the Lieutenant believes otherwise, sir, 484 00:27:14,894 --> 00:27:16,504 on the importance scale. 485 00:27:16,591 --> 00:27:20,029 Tiner, are you... are you clairvoyant? 486 00:27:20,116 --> 00:27:22,466 I don't know, sir. 487 00:27:23,729 --> 00:27:25,078 Read my mind. 488 00:27:26,688 --> 00:27:27,733 Aye, aye, sir. 489 00:27:28,951 --> 00:27:31,954 Lieutenant, the Admiral will see you now, ma'am. 490 00:27:33,303 --> 00:27:35,784 Is this a bad time, sir? 491 00:27:35,871 --> 00:27:37,351 [sighs] 492 00:27:37,438 --> 00:27:39,092 Bad time for what, Lieutenant? 493 00:27:39,179 --> 00:27:40,615 Sir, I just wanted you to know 494 00:27:40,702 --> 00:27:44,271 that if there's anything I can do, I'll do it. 495 00:27:44,358 --> 00:27:46,534 Other than your job? 496 00:27:46,621 --> 00:27:50,190 Here's the thing, sir. 497 00:27:50,277 --> 00:27:52,366 I know at times like these you normally turn 498 00:27:52,453 --> 00:27:54,411 to Colonel MacKenzie or Commander Rabb. 499 00:27:54,498 --> 00:27:55,717 Sir, I just wanted you to know 500 00:27:55,804 --> 00:27:57,458 that if you ever wanted to talk, 501 00:27:57,545 --> 00:27:59,634 that Lieutenant Roberts and I are here. 502 00:27:59,721 --> 00:28:02,071 Have you mentioned this to the Lieutenant? 503 00:28:02,158 --> 00:28:03,856 No, sir. 504 00:28:03,943 --> 00:28:06,206 Good. Then don't. Dismissed. 505 00:28:10,253 --> 00:28:11,254 Aye, aye, sir. 506 00:28:17,521 --> 00:28:19,915 -[Tiner] How'd it go with the Admiral, ma'am? -Ducky, just ducky. 507 00:28:20,002 --> 00:28:21,395 Is that good or bad, ma'am? 508 00:28:21,482 --> 00:28:23,179 It's great if you're a duck, Tiner. 509 00:28:37,411 --> 00:28:39,369 [sobbing] 510 00:28:44,200 --> 00:28:46,420 [Webb] Did I tell you I was sorry about all this? 511 00:28:46,507 --> 00:28:47,900 [MacKenzie] About a million times. 512 00:28:49,379 --> 00:28:50,554 If we ever get out of this... 513 00:28:50,641 --> 00:28:52,643 When, when. Not "if." 514 00:28:54,167 --> 00:28:55,864 Aren't you the cockeyed optimist. 515 00:28:55,951 --> 00:28:58,954 I can't accept dying here, Clay. I won't. 516 00:28:59,041 --> 00:29:00,521 And I won't leave you behind. 517 00:29:03,306 --> 00:29:05,439 There's something I need to say to you, Sarah. 518 00:29:05,526 --> 00:29:07,310 You don't need to say anything. 519 00:29:07,397 --> 00:29:08,790 [door opens] 520 00:29:18,669 --> 00:29:21,020 No, Sarah! 521 00:29:21,107 --> 00:29:22,499 [groans] 522 00:29:22,586 --> 00:29:24,327 It is her choice and she has made it. 523 00:29:24,414 --> 00:29:26,939 The Koran teaches you to protect women 524 00:29:27,026 --> 00:29:29,115 if they can't protect themselves! 525 00:29:29,202 --> 00:29:31,247 -You can't do this! -It is no more 526 00:29:31,334 --> 00:29:34,598 than you have done to us for centuries. 527 00:29:34,685 --> 00:29:35,774 [Webb] Sarah! 528 00:29:41,214 --> 00:29:42,258 [grunts] 529 00:29:46,872 --> 00:29:49,309 [in Arabic] If she tries to run, shoot her. 530 00:29:49,962 --> 00:29:50,963 [man, in English] Stop right here. 531 00:30:05,891 --> 00:30:07,109 [man 1, in Farsi] Mansour. 532 00:30:07,196 --> 00:30:08,197 [man 2] Yes? 533 00:30:12,898 --> 00:30:15,814 [in English] I believe it is your custom to kneel when you pray. 534 00:30:15,901 --> 00:30:16,902 Get on your knees. 535 00:30:20,035 --> 00:30:23,604 -What is going on? -[Fahd] Your church has given its answer. 536 00:30:23,691 --> 00:30:26,215 They will not pay to free you. 537 00:30:26,302 --> 00:30:27,913 I did everything that you asked. 538 00:30:28,000 --> 00:30:30,611 In your scriptures there was Jesus 539 00:30:30,698 --> 00:30:33,832 and there was Judas. 540 00:30:33,919 --> 00:30:35,572 You followed the wrong example. 541 00:30:35,659 --> 00:30:36,791 [gunshot] 542 00:30:36,878 --> 00:30:38,706 -[Warren] Carla! -[gunshot] 543 00:30:38,793 --> 00:30:40,055 Who was that, sir? 544 00:30:40,142 --> 00:30:41,752 Can't tell, but it couldn't be good. 545 00:30:41,840 --> 00:30:43,537 Have you no mercy? 546 00:30:43,624 --> 00:30:46,148 I have mercy on those who deserve mercy: 547 00:30:46,235 --> 00:30:49,195 the poor, the widowed, the homeless. 548 00:30:49,282 --> 00:30:53,025 You are none of these things, so you do not deserve my notice. 549 00:30:55,723 --> 00:30:57,290 [Rabb] There's Mack. 550 00:30:57,377 --> 00:30:59,379 What can I say that will stop this? 551 00:30:59,466 --> 00:31:02,251 Nothing. I am not interested in you. 552 00:31:02,338 --> 00:31:04,471 But I will sit with your husband. 553 00:31:04,558 --> 00:31:06,647 When your cries for help go unanswered 554 00:31:06,734 --> 00:31:09,084 and your shrieks become unbearable, 555 00:31:09,171 --> 00:31:12,174 he will tell me what I need to know. 556 00:31:12,261 --> 00:31:14,742 This goes against everything your religion has taught you. 557 00:31:14,829 --> 00:31:16,526 Don't tell me about my religion! 558 00:31:18,615 --> 00:31:20,226 There is a fatwa. 559 00:31:20,313 --> 00:31:22,881 It says that I can kill Americans 560 00:31:22,968 --> 00:31:25,448 when and where I find them. 561 00:31:25,535 --> 00:31:28,495 So my hands are clean. 562 00:31:28,582 --> 00:31:30,105 Shalom, Sarah. 563 00:31:36,590 --> 00:31:38,940 At least she's alive. 564 00:31:39,027 --> 00:31:41,856 She won't be for long if we don't do something. Let's go. 565 00:31:49,995 --> 00:31:51,605 [in Farsi] Stop! 566 00:31:51,692 --> 00:31:53,389 Stop! Stop! 567 00:31:53,476 --> 00:31:54,782 -Stop! -Stop! 568 00:31:56,871 --> 00:31:58,742 [in English] Let's get to the Stingers. 569 00:31:58,829 --> 00:32:00,353 [in Farsi] Stop! 570 00:32:07,012 --> 00:32:08,013 [groans] 571 00:32:18,806 --> 00:32:20,112 [in English] Hey! Hey! 572 00:32:26,074 --> 00:32:27,554 You take the house. I'll get Mac. 573 00:32:30,165 --> 00:32:31,906 [gunfire] 574 00:32:41,176 --> 00:32:43,352 [man, in Farsi] Get out there and see what's going on. Go! Go! 575 00:32:46,660 --> 00:32:47,704 [groans] 576 00:33:17,691 --> 00:33:19,040 [in English] We got to get you out of here. 577 00:33:19,127 --> 00:33:21,738 I'm too far gone, Gunny. 578 00:33:21,825 --> 00:33:23,827 Help's too far away. 579 00:33:32,445 --> 00:33:36,144 -[Galindez] What happens now, sir? -We get Webb to a hospital. 580 00:33:36,231 --> 00:33:37,841 There's no ambulance here. 581 00:33:37,928 --> 00:33:39,539 We're a long way from a hospital. 582 00:33:39,626 --> 00:33:43,064 -You'll make it. -I have to. 583 00:33:43,151 --> 00:33:45,849 My mother'd never forgive me if I died before her. 584 00:33:45,936 --> 00:33:47,155 Neither would I. 585 00:33:48,939 --> 00:33:50,767 I liked having you for a wife. 586 00:33:50,854 --> 00:33:56,643 I liked having you as a husband and a friend. 587 00:33:56,730 --> 00:34:00,299 There's something about sharing the same bed, 588 00:34:02,518 --> 00:34:04,085 the same toothbrush. 589 00:34:05,652 --> 00:34:09,438 -You used my toothbrush? -I didn't think you'd mind. 590 00:34:09,525 --> 00:34:14,574 You've been single too long. Maybe we both have. 591 00:34:14,661 --> 00:34:15,792 You're right. 592 00:34:17,838 --> 00:34:18,882 Sarah... 593 00:34:21,755 --> 00:34:22,886 I need you. 594 00:34:24,366 --> 00:34:25,498 When we get back... 595 00:34:42,863 --> 00:34:45,170 I'll, uh, I'll see you back home, Clay. 596 00:34:46,606 --> 00:34:49,174 Take care of her, Rabb. 597 00:34:49,261 --> 00:34:51,437 It's more than I was able to do for her. 598 00:34:51,524 --> 00:34:56,006 Whatever you did do, she's obviously very appreciative. 599 00:34:56,094 --> 00:34:57,791 [Galindez] It was a pleasure working with you again, Colonel. 600 00:34:57,878 --> 00:34:59,401 -[MacKenzie] You, too, Gunny. -Semper fi, ma'am. 601 00:34:59,488 --> 00:35:00,489 Semper fi. 602 00:35:02,100 --> 00:35:03,666 -Good luck, Gunny. -Thank you, sir. 603 00:35:11,370 --> 00:35:13,154 You think he'll make it? 604 00:35:13,241 --> 00:35:15,417 Depends on how fast Gunny can get him help. 605 00:35:17,376 --> 00:35:19,160 So what do you know that I need to know? 606 00:35:19,247 --> 00:35:20,640 I overheard one of the guards 607 00:35:20,727 --> 00:35:21,989 talking about the Stinger missiles. 608 00:35:22,076 --> 00:35:23,469 From what I could make out, 609 00:35:23,556 --> 00:35:25,035 they're in a Mennonite cattle farm 610 00:35:25,123 --> 00:35:26,863 about 20 miles from here. 611 00:35:26,950 --> 00:35:28,778 They didn't happen to mention an address, did they? 612 00:35:28,865 --> 00:35:31,912 No. All I know is they're near the Rio Verde, the Green River. 613 00:35:31,999 --> 00:35:33,957 It covers a lot of ground. 614 00:35:34,044 --> 00:35:36,699 I can't wait to not be pregnant. 615 00:35:36,786 --> 00:35:38,832 I'd, uh, I'd wait on that. 616 00:35:38,919 --> 00:35:40,660 It may come in handy. 617 00:35:44,533 --> 00:35:46,448 Sorry about the ride. I can slow it down. 618 00:35:46,535 --> 00:35:49,190 Gunny, I need help fast. 619 00:35:56,850 --> 00:35:58,286 [Rabb] Well, look at that, Mac. 620 00:36:03,639 --> 00:36:06,076 All right. You're going into labor, so let me help you out. 621 00:36:09,906 --> 00:36:11,473 Hola, senor. 622 00:36:13,649 --> 00:36:16,130 -You don't have any money, do you? -I got picked clean. 623 00:36:16,217 --> 00:36:18,611 A few days ago, I had a diamond necklace worth half a million dollars. 624 00:36:18,698 --> 00:36:20,743 -Where is it now? -Sadik Fahd took it. 625 00:36:20,830 --> 00:36:24,007 -You got anything? -Three hundred Guarani and a credit card. 626 00:36:25,008 --> 00:36:27,359 -Senor... -Guten tag. 627 00:36:27,446 --> 00:36:33,321 Mein Herr, we would like to rent your aircraft. 628 00:36:34,061 --> 00:36:35,323 [in German] I don't understand. 629 00:36:35,410 --> 00:36:37,412 I want to rent your airplane. 630 00:36:37,499 --> 00:36:40,067 No. I have to spray the crops. 631 00:36:40,154 --> 00:36:43,592 It's very important. My baby... I think it comes early. 632 00:36:45,290 --> 00:36:49,119 My husband needs to fly me to Pozo Grande. 633 00:36:49,207 --> 00:36:52,210 Or my baby could die. 634 00:36:53,733 --> 00:36:55,865 [gasping] 635 00:36:57,171 --> 00:36:58,128 [in English] Okay. 636 00:36:58,216 --> 00:37:00,174 Give him all the money. 637 00:37:00,261 --> 00:37:04,222 And your passport and the car keys. 638 00:37:04,309 --> 00:37:07,050 Yes. The hospital in Pozo Grande 639 00:37:07,137 --> 00:37:10,053 is a hundred miles due east. 640 00:37:10,140 --> 00:37:12,055 No, I will fly you myself. 641 00:37:12,142 --> 00:37:15,320 No, no. My husband flies. He's a pilot. US Navy. 642 00:37:15,407 --> 00:37:20,499 -Hornet? -F-14s. Off the Patrick Henry, the Seahawk. 643 00:37:20,586 --> 00:37:22,327 Luftwaffe. 644 00:37:22,414 --> 00:37:25,025 I was a glider pilot before the war. 645 00:37:25,112 --> 00:37:27,375 On religious grounds, I never wanted to fight. 646 00:37:27,462 --> 00:37:28,637 You're a Mennonite? 647 00:37:28,724 --> 00:37:30,683 Yes. But I did not want 648 00:37:30,770 --> 00:37:32,728 my family put on a boxcar to Dachau. 649 00:37:32,815 --> 00:37:34,774 I'll, I'll get our things, sweetheart. 650 00:37:34,861 --> 00:37:36,254 Okay. All right. 651 00:37:36,341 --> 00:37:37,472 So I learn how to fly 652 00:37:37,559 --> 00:37:42,825 a Messerschmitt BF Ein-zehn. 653 00:37:42,912 --> 00:37:47,090 They assigned me to a fighter-bomber unit, 654 00:37:47,177 --> 00:37:49,049 Erporpbuingsruppe zwein-zehn. 655 00:37:49,136 --> 00:37:51,573 I was shot down by a Spitfire 656 00:37:51,660 --> 00:37:56,883 near Southampton, 13 August, 1940 on Alder Day. 657 00:37:56,970 --> 00:38:01,366 I spent the rest of the war in detention. 658 00:38:01,453 --> 00:38:05,587 The British treated us well. This was a long time ago. 659 00:38:05,674 --> 00:38:09,591 It was at the time when there was still some civility in war. 660 00:38:09,678 --> 00:38:14,901 Now this is my new life. Gardens from the desert. 661 00:38:14,988 --> 00:38:16,772 -We good to go? -Yes. Yeah. 662 00:38:16,859 --> 00:38:19,035 -Ja, ja. -Thank you. 663 00:38:23,910 --> 00:38:24,954 [grunts] 664 00:38:28,131 --> 00:38:30,308 Have a safe flight. 665 00:38:30,395 --> 00:38:31,396 [MacKenzie] Thank you. 666 00:38:32,788 --> 00:38:33,833 [groans] 667 00:38:39,447 --> 00:38:41,841 -You ready? -I'm never ready for this. 668 00:38:41,928 --> 00:38:45,279 The last time you took me up, you crashed and I got stabbed in the leg 669 00:38:45,366 --> 00:38:49,022 by a deranged hillbilly. I still have the scar. 670 00:38:49,109 --> 00:38:51,198 Try closing your eyes this time. 671 00:38:51,285 --> 00:38:53,113 It only makes it worse. 672 00:39:16,266 --> 00:39:19,313 It all looks the same. 673 00:39:19,400 --> 00:39:22,098 We have maybe an hour left before we run out of fuel. 674 00:39:22,185 --> 00:39:24,187 What happens then? 675 00:39:24,274 --> 00:39:26,494 It's not a problem. I can put it down anywhere. 676 00:39:29,323 --> 00:39:31,456 That's what I'm afraid of. 677 00:39:31,543 --> 00:39:33,240 [Galindez] Road block up ahead. 678 00:39:33,327 --> 00:39:34,633 [Webb] Who are they? 679 00:39:34,720 --> 00:39:37,897 They're Paraguayan military, sir. 680 00:39:37,984 --> 00:39:39,507 Thank God for small favors. 681 00:39:42,858 --> 00:39:44,556 [man, in Spanish] Get out of the car. 682 00:39:49,561 --> 00:39:52,259 [in English] I've seen you before. 683 00:39:52,346 --> 00:39:55,523 You're the man who claimed to know about parrots. 684 00:39:55,610 --> 00:39:57,873 Only then you were driving a nice Land Cruiser. 685 00:39:57,960 --> 00:39:59,658 And now it is full of bullet holes. 686 00:39:59,745 --> 00:40:01,964 Now why don't you tell me who you are 687 00:40:02,051 --> 00:40:03,357 and what you are doing here? 688 00:40:03,444 --> 00:40:04,967 It's along story, Capitan. 689 00:40:05,881 --> 00:40:08,014 This man's hurt badly. He needs medical assistance immediately, please. 690 00:40:08,101 --> 00:40:11,539 First, I need to see his papers. 691 00:40:11,626 --> 00:40:13,323 We have a problem with that, Capitan. 692 00:40:13,411 --> 00:40:15,717 He doesn't have them. 693 00:40:15,804 --> 00:40:18,154 -Then I cannot help you. -Por favor, Capitan. 694 00:40:18,241 --> 00:40:20,548 How do I know you're not smuggling drugs? 695 00:40:20,635 --> 00:40:23,246 If you don't help that man, he's going to die. 696 00:40:23,333 --> 00:40:26,032 The only way you can help him 697 00:40:26,119 --> 00:40:29,209 -is to tell me a story I can believe. -Ah! 698 00:40:29,296 --> 00:40:30,340 [in Spanish] Let's go. Search the car. 699 00:40:30,428 --> 00:40:32,734 Now. 700 00:40:32,821 --> 00:40:35,258 Down. 701 00:40:35,345 --> 00:40:36,651 At the back. 702 00:40:42,483 --> 00:40:45,878 [in English] That looks like the blue truck Gunny was driving. 703 00:40:48,228 --> 00:40:51,710 -Let's go take a look. -You think that's wise? 704 00:40:51,797 --> 00:40:53,233 You got a better idea? 705 00:40:53,320 --> 00:40:54,539 [man, in Farsi] Empty the Stingers. 706 00:40:55,714 --> 00:40:57,846 An airplane's coming. Stop! 707 00:41:04,984 --> 00:41:06,812 Hurry! Hurry! 708 00:41:06,899 --> 00:41:09,379 [in English] The Stingers are in that semi. 709 00:41:12,992 --> 00:41:16,735 [in Farsi] If the plane comes around, take it down. Destroy it. 710 00:41:21,957 --> 00:41:23,524 [in English] I'm going around again. 711 00:41:23,611 --> 00:41:25,787 When I give you the signal, take the stick. 712 00:41:25,874 --> 00:41:28,747 What? I can't fly this thing. 713 00:41:28,834 --> 00:41:30,270 You can do it, Mac. 714 00:41:30,357 --> 00:41:32,490 Just take the stick and hold on tight. 715 00:41:37,712 --> 00:41:38,713 Now! 716 00:41:49,942 --> 00:41:51,117 [men yelling] 717 00:41:56,078 --> 00:41:57,123 We're hit. 718 00:42:01,127 --> 00:42:05,044 I got it! Mac, I'm going lower. 719 00:42:05,131 --> 00:42:07,437 When I tell you, take the stick back again. 720 00:42:07,525 --> 00:42:09,744 Any lower and we've landed. 721 00:42:13,705 --> 00:42:15,968 [in Farsi] Get the truck and the missiles out of here! 722 00:42:20,755 --> 00:42:22,191 [in English] They're on the move! 723 00:42:27,022 --> 00:42:29,808 -Take the stick. -I got it. 724 00:42:52,047 --> 00:42:53,048 Harm! 725 00:42:57,705 --> 00:42:59,533 Harm! 726 00:42:59,620 --> 00:43:00,795 [Rabb] I'm on it. 727 00:43:07,106 --> 00:43:08,673 Oh. 728 00:43:08,760 --> 00:43:11,589 [engine sputtering] 729 00:43:11,676 --> 00:43:13,025 [engine dies] 730 00:43:13,112 --> 00:43:14,113 [Rabb] Oh, no! 731 00:43:17,159 --> 00:43:18,421 Harm?! 732 00:43:20,423 --> 00:43:21,468 Hang on! 733 00:43:22,861 --> 00:43:24,558 [MacKenzie screaming] 734 00:43:47,537 --> 00:43:51,411 [closing theme music playing] 53890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.