All language subtitles for JAG.S08E23.Pas.De.Deux.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,132 --> 00:00:03,829 Previously onJAG: 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,135 It's an Iraqi intelligence report. 3 00:00:05,222 --> 00:00:06,528 There's a hundred stinger missiles 4 00:00:06,615 --> 00:00:08,269 in the hands of terrorists in Paraguay. 5 00:00:08,356 --> 00:00:11,272 Webb has requested that you be assigned to him T.A.D. 6 00:00:11,359 --> 00:00:12,925 Whatever it is, sir, I'm on board. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,145 Needs a wife. Pregnant wife. 8 00:00:15,232 --> 00:00:17,060 [Webb] Like Sadik Fahd, you speak Farsi. 9 00:00:17,147 --> 00:00:19,062 We believe he intends 10 00:00:19,149 --> 00:00:21,021 to use the missiles against targets in the U.S. 11 00:00:21,108 --> 00:00:22,979 Now, Garcia's the arms middleman. 12 00:00:23,066 --> 00:00:25,068 I tell Raul Garcia I have circuit boards 13 00:00:25,155 --> 00:00:26,722 to upgrade the stingers. 14 00:00:26,809 --> 00:00:29,159 He buys the boards from me with diamonds 15 00:00:29,246 --> 00:00:32,336 and sells them to Sadik Fahd in exchange for uncut coke. 16 00:00:32,423 --> 00:00:33,772 Listen, I'm going away. 17 00:00:33,859 --> 00:00:35,948 -Is it dangerous? -Very. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,820 It's about MacKenzie's recent assignment. 19 00:00:37,907 --> 00:00:39,648 If I hear there's a need for concern, 20 00:00:39,735 --> 00:00:41,215 I won't hesitate to let you know. 21 00:00:41,302 --> 00:00:42,259 [MacKenzie] Why diamonds? 22 00:00:42,346 --> 00:00:43,521 Because I told Raul Garcia 23 00:00:43,608 --> 00:00:45,001 I'm married to a diamond expert. 24 00:00:45,088 --> 00:00:47,177 [MacKenzie] So, we get the diamonds, 25 00:00:47,264 --> 00:00:49,745 Garcia gets the coke, and Sadik gets whatever he needs 26 00:00:49,832 --> 00:00:51,399 to make the missiles work. 27 00:00:51,486 --> 00:00:53,357 [man] Diamonds are like people, Colonel-- 28 00:00:53,444 --> 00:00:55,751 very often the imperfections are hidden. 29 00:00:55,838 --> 00:00:58,493 Clayton is currently traveling with an associate of mine, 30 00:00:58,580 --> 00:01:00,016 Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 31 00:01:00,103 --> 00:01:02,845 -Does he love this woman? -I'm sorry? 32 00:01:02,932 --> 00:01:04,760 [woman] Clayton is very protective of those he loves. 33 00:01:04,847 --> 00:01:07,110 [speaking Farsi] 34 00:01:11,114 --> 00:01:13,899 You can get half a million for the lot in Tel Aviv, darling. 35 00:01:13,986 --> 00:01:15,814 Your bodyguard seems to have lost interest 36 00:01:15,901 --> 00:01:17,599 -in keeping you alive. -Alvaro? 37 00:01:20,036 --> 00:01:21,777 So, now, can you give me any reason 38 00:01:21,864 --> 00:01:24,084 why I should not kill you? 39 00:01:27,348 --> 00:01:31,091 [theme music playing] 40 00:02:28,887 --> 00:02:31,499 I can make you a rich man, Raul. 41 00:02:31,586 --> 00:02:33,240 I have a line on a Predator B... 42 00:02:33,327 --> 00:02:35,155 combat-ready. 43 00:02:35,242 --> 00:02:36,634 Just the airframe? 44 00:02:36,721 --> 00:02:38,593 The works: airframe, 45 00:02:38,680 --> 00:02:41,465 control van, four Hellfire missiles. 46 00:02:41,552 --> 00:02:43,554 [Garcia] That would be worth a considerable sum 47 00:02:43,641 --> 00:02:45,600 on the open market. 48 00:02:45,687 --> 00:02:47,428 How would you move it out of America? 49 00:02:47,515 --> 00:02:49,125 It's in Israel. 50 00:02:49,212 --> 00:02:50,822 Why do you need me? 51 00:02:50,909 --> 00:02:52,911 I can obtain the weapon, Raul. 52 00:02:52,998 --> 00:02:55,000 I have no way to transport it. 53 00:02:55,087 --> 00:02:56,480 You have all the contacts. 54 00:02:58,613 --> 00:03:01,703 So far, you've earned my trust, Mr. Williams... 55 00:03:01,790 --> 00:03:03,008 as has your wife. 56 00:03:05,097 --> 00:03:07,578 See that you don't abuse it. 57 00:03:07,665 --> 00:03:09,189 [speaks Spanish] 58 00:03:11,408 --> 00:03:14,063 Grab the diamonds, darling. 59 00:03:29,774 --> 00:03:31,211 No backup? 60 00:03:31,298 --> 00:03:33,125 No, you're on your own, my friend. 61 00:03:33,213 --> 00:03:35,606 I've done business with Sadik many times. 62 00:03:35,693 --> 00:03:38,653 He will pay me because I am useful to him. 63 00:03:38,740 --> 00:03:39,958 When they are satisfied 64 00:03:40,045 --> 00:03:41,438 the circuit boards are legitimate, 65 00:03:41,525 --> 00:03:42,961 they will give you the drugs, 66 00:03:43,048 --> 00:03:44,876 and you will bring them back to my casa. 67 00:03:49,054 --> 00:03:51,579 [phone ringing] 68 00:03:51,666 --> 00:03:54,277 Central Intelligence Agency. Catherine Gale's office. 69 00:03:54,364 --> 00:03:57,454 -Uh, may I speak to her, please? -Who may I say is calling? 70 00:03:57,541 --> 00:03:59,978 Commander Rabb from the Angel Sharkinquiry. 71 00:04:00,065 --> 00:04:01,328 Hello, Commander. Hold on. 72 00:04:01,415 --> 00:04:02,807 Uh, actually, I'm going 73 00:04:02,894 --> 00:04:05,288 to have to call back. Excuse me. 74 00:04:05,375 --> 00:04:06,420 Sir. Meredith. 75 00:04:06,507 --> 00:04:08,465 At ease. 76 00:04:08,552 --> 00:04:11,033 Uh, I'm making the rounds, just thought I'd let you know 77 00:04:11,120 --> 00:04:14,341 that I... well, I finally proposed 78 00:04:14,428 --> 00:04:16,299 to Meredith, and she accepted. 79 00:04:16,386 --> 00:04:18,301 Uh, just to avoid any more confusion, 80 00:04:18,388 --> 00:04:21,522 I brought her along to, um... 81 00:04:21,609 --> 00:04:22,566 To confirm. 82 00:04:22,653 --> 00:04:24,089 It's official. 83 00:04:24,176 --> 00:04:27,005 Well, that's wonderful news. Congratulations. 84 00:04:27,092 --> 00:04:29,007 Did this... just happen? 85 00:04:29,094 --> 00:04:31,880 -In a manner of speaking. -[laughs] 86 00:04:31,967 --> 00:04:33,751 No date yet, but I'll keep you informed. 87 00:04:33,838 --> 00:04:35,013 I'll look forward to it, sir. 88 00:04:35,100 --> 00:04:36,667 Carry on. 89 00:04:36,754 --> 00:04:38,539 Sir. Ma'am. 90 00:04:38,626 --> 00:04:41,324 [phone ringing] 91 00:04:41,411 --> 00:04:44,066 Rabb. 92 00:04:44,153 --> 00:04:46,808 Commander, it's Bud. I'm at home with Harriet. 93 00:04:46,895 --> 00:04:48,592 Sir, I wanted to... 94 00:04:48,679 --> 00:04:51,900 thank you for screwing my head back on. 95 00:04:51,987 --> 00:04:54,250 Yes, sir. He looks so much better that way. 96 00:04:55,469 --> 00:04:58,515 Sir, if you need, or anybody else there needs anything 97 00:04:58,602 --> 00:05:01,475 -just let me know, okay? -Well, I appreciate the sentiment. 98 00:05:01,562 --> 00:05:03,868 Uh, listen, I'll see you tomorrow, all right? 99 00:05:03,955 --> 00:05:05,696 Okay, yes, sir. See you then. 100 00:05:05,783 --> 00:05:07,307 Okay. 101 00:05:10,397 --> 00:05:12,877 [dialing phone] 102 00:05:17,055 --> 00:05:19,014 [phone rings] 103 00:05:19,101 --> 00:05:21,538 Central Intelligence Agency. Catherine Gale's office. 104 00:05:21,625 --> 00:05:23,279 Uh, it's Commander Rabb for Ms. Gale. 105 00:05:23,366 --> 00:05:25,499 Oh, she just left, Commander. 106 00:05:25,586 --> 00:05:29,459 Oh. I-I don't, uh, seem to have her cell phone number. 107 00:05:29,546 --> 00:05:31,069 It's a secured line. 108 00:05:31,156 --> 00:05:33,202 Well, could you patch me through? 109 00:05:33,289 --> 00:05:34,682 I'm afraid not. 110 00:05:34,769 --> 00:05:36,945 It's important that I speak to her. 111 00:05:37,032 --> 00:05:38,642 Well... 112 00:05:38,729 --> 00:05:41,428 she generally takes an early dinner out. 113 00:05:41,515 --> 00:05:44,082 You don't happen to know where, do you? 114 00:05:47,825 --> 00:05:50,175 Why didn't you tell me you'd enlisted Gunny in this plan? 115 00:05:50,262 --> 00:05:51,916 Need to know. 116 00:05:52,003 --> 00:05:53,527 Well, I'd like to know what else 117 00:05:53,614 --> 00:05:55,572 I need to know, Clay-- now. 118 00:05:55,659 --> 00:05:58,358 Alvaro, will you pull over to the side 119 00:05:58,445 --> 00:06:00,316 when you get a chance. 120 00:06:00,403 --> 00:06:02,536 Mrs. Williams needs to relieve herself. 121 00:06:02,623 --> 00:06:04,668 Controlling information is one thing. 122 00:06:04,755 --> 00:06:06,496 What are you now, a mind reader? 123 00:06:07,541 --> 00:06:09,281 Some things can't wait. 124 00:06:24,645 --> 00:06:26,821 [gunshot] 125 00:06:35,395 --> 00:06:36,874 Why did you just kill that man-- 126 00:06:36,961 --> 00:06:38,876 and don't give me that "need to know" crap. 127 00:06:38,963 --> 00:06:40,704 Doesn't leave a lot of room for discussion. 128 00:06:40,791 --> 00:06:42,140 Yeah, well, just so you know, 129 00:06:42,227 --> 00:06:43,838 I'm about to punch your lights out 130 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 if you don't start making some sense. 131 00:06:45,622 --> 00:06:48,146 I'd say "Try it," but I think you would. 132 00:06:48,233 --> 00:06:51,846 I didn't have any choice, Sarah. 133 00:06:51,933 --> 00:06:54,501 You asked me why I wanted you-- a Marine-- on this mission. 134 00:06:54,588 --> 00:06:55,937 The truth is, there've been some leaks 135 00:06:56,024 --> 00:06:57,329 in the Company down here. 136 00:06:57,417 --> 00:06:58,896 Well, you just plugged one. 137 00:06:58,983 --> 00:07:00,594 I needed somebody I could trust... 138 00:07:00,681 --> 00:07:01,899 someone on the outside. 139 00:07:01,986 --> 00:07:03,771 Is that why you got Gunny into this? 140 00:07:03,858 --> 00:07:05,294 Look, I don't want to wait until I'm staring down 141 00:07:05,381 --> 00:07:07,601 the barrel of a gun or a Senate investigation. 142 00:07:08,906 --> 00:07:10,560 I can't tell you. 143 00:07:10,647 --> 00:07:12,344 You're going to have to trust me. 144 00:07:12,432 --> 00:07:14,129 Well, those two things don't go together, 145 00:07:14,216 --> 00:07:16,131 and apparently, neither do we, partner. 146 00:07:16,218 --> 00:07:18,829 I'm catching the next flight out. 147 00:07:18,916 --> 00:07:21,092 Bye. 148 00:07:21,179 --> 00:07:24,008 You're an ass, you know that? 149 00:07:24,095 --> 00:07:25,314 I do. 150 00:07:25,401 --> 00:07:26,837 You know that I can't leave 151 00:07:26,924 --> 00:07:28,665 while you've got Gunny out on your string. 152 00:07:28,752 --> 00:07:30,754 Well, we're leaving the car behind. 153 00:07:30,841 --> 00:07:33,844 It'll look like another drug hit. It's probably the 12th one today. 154 00:07:33,931 --> 00:07:36,020 What, we're just going to walk all the way to Ciudad del Este? 155 00:07:36,107 --> 00:07:37,718 -No, we'll hitch. -In this condition? 156 00:07:37,805 --> 00:07:39,850 Nobody would pass up a pregnant woman. 157 00:07:39,937 --> 00:07:42,070 [indistinct chatter] 158 00:07:44,594 --> 00:07:46,553 -Shiitake egg rolls. -Thank you. 159 00:08:00,523 --> 00:08:01,481 Commander? 160 00:08:03,352 --> 00:08:06,094 Ms. Gale. How are you? 161 00:08:06,181 --> 00:08:07,965 Surprised. You eat here? 162 00:08:08,052 --> 00:08:09,750 First time. How is it? 163 00:08:09,837 --> 00:08:10,968 Eclectic. 164 00:08:11,055 --> 00:08:12,753 Those look interesting. 165 00:08:12,840 --> 00:08:15,495 Shiitake egg rolls. 166 00:08:17,758 --> 00:08:19,194 Would you care to join me? 167 00:08:19,281 --> 00:08:20,978 Well, you look busy. 168 00:08:21,065 --> 00:08:24,504 You'd give me a good excuse to close out my day. 169 00:08:24,591 --> 00:08:26,070 All right, thank you. 170 00:08:27,811 --> 00:08:29,857 So, uh, Commander Turner tells me 171 00:08:29,944 --> 00:08:32,207 you're still calling him about the Angel Shark. 172 00:08:32,294 --> 00:08:35,079 Some of the crew's families have requested more information 173 00:08:35,166 --> 00:08:36,864 than we originally agreed to release. 174 00:08:36,951 --> 00:08:39,257 The Agency's refused? 175 00:08:39,344 --> 00:08:40,781 We'll work something out. 176 00:08:40,868 --> 00:08:42,826 Oh, I'm sure you will. You're very good. 177 00:08:43,871 --> 00:08:44,959 Am I? 178 00:08:45,046 --> 00:08:47,004 Yeah. You had me dancing. 179 00:08:48,005 --> 00:08:50,834 And you see yourself as the standard? 180 00:08:50,921 --> 00:08:55,535 Well, only if you grade on a curve. 181 00:08:55,622 --> 00:08:58,407 I always enjoy meeting other attorneys outside the courtroom. 182 00:08:58,494 --> 00:09:01,236 -Oh, yeah? Why is that? -The deep ones... 183 00:09:01,323 --> 00:09:03,455 tend to drop the mask... 184 00:09:03,543 --> 00:09:06,328 reveal things about themselves. 185 00:09:06,415 --> 00:09:08,983 Oh, well, what is it I'm revealing? 186 00:09:09,070 --> 00:09:12,116 An inability to drop the mask. 187 00:09:12,203 --> 00:09:13,988 What is it you need from me, Commander? 188 00:09:15,772 --> 00:09:19,907 I need to know the whereabouts of one of your operatives: Clayton Webb. 189 00:09:19,994 --> 00:09:24,128 I don't have access to that information. 190 00:09:24,215 --> 00:09:26,653 Care for an egg roll? 191 00:09:40,275 --> 00:09:41,885 How did you know the driver was the leak? 192 00:09:41,972 --> 00:09:43,887 I didn't know for sure, till we got to the meeting, 193 00:09:43,974 --> 00:09:46,629 and I saw that look of recognition between him and Sadik's men. 194 00:09:46,716 --> 00:09:48,631 Why kill him? 195 00:09:51,068 --> 00:09:54,768 We've lost three agents in the last seven months down here, Sarah. 196 00:09:54,855 --> 00:09:58,206 Sadik obviously had an informant with close ties to the CIA. 197 00:09:58,293 --> 00:10:00,730 So you appointed yourself judge, jury and executioner. 198 00:10:00,817 --> 00:10:02,079 I had to stop the bleeding. 199 00:10:02,166 --> 00:10:03,472 Ha! A bullet through the head-- 200 00:10:03,559 --> 00:10:05,039 that's a novel approach. 201 00:10:09,521 --> 00:10:11,828 How'd you get Gunny involved in all this, anyway? 202 00:10:13,830 --> 00:10:15,745 I offered him a job, he accepted. 203 00:10:15,832 --> 00:10:18,400 Had him reassigned three months ago. 204 00:10:18,487 --> 00:10:20,402 -What's his backup? -You're his backup. 205 00:10:23,666 --> 00:10:25,233 How did he get in with Garcia? 206 00:10:25,320 --> 00:10:27,714 We gave him a good cover story. The rest he did on his own. 207 00:10:27,801 --> 00:10:30,020 What were Sadik's men talking about, anyway? 208 00:10:30,847 --> 00:10:34,416 Praising Allah, testing circuit boards, buying the Predator-- 209 00:10:34,503 --> 00:10:36,374 you know, all in a day's work. 210 00:10:38,986 --> 00:10:40,857 So is there anything else you want to know-- 211 00:10:40,944 --> 00:10:42,903 in this new era of openness? 212 00:10:42,990 --> 00:10:44,948 Yeah. Why Paraguay? 213 00:10:45,775 --> 00:10:49,213 There are over 20,000 people of Arab descent in Ciudad del Este alone, 214 00:10:49,300 --> 00:10:51,215 so terrorists can blend in easily. 215 00:10:51,302 --> 00:10:52,782 And Sadik? 216 00:10:52,869 --> 00:10:54,610 Sadik funds his operations 217 00:10:54,697 --> 00:10:56,960 by shaking down local Arab merchants. 218 00:10:57,047 --> 00:10:58,832 Takes as much as 20% of their profits. 219 00:10:58,919 --> 00:11:02,052 Then he transfers the funds by wire to the Middle East 220 00:11:02,139 --> 00:11:04,664 or moves them out of the country as illegal weapons. 221 00:11:05,839 --> 00:11:09,059 Okay. So, what's our plan? 222 00:11:10,191 --> 00:11:12,236 As soon as we locate these Stingers, 223 00:11:12,323 --> 00:11:15,022 Señor Garcia's usefulness will cease. 224 00:11:15,109 --> 00:11:16,980 -And you've got first crack. -Yeah. 225 00:11:17,067 --> 00:11:19,069 Then we go after Sadik. 226 00:11:19,156 --> 00:11:20,810 And how are you going to manage that? 227 00:11:20,897 --> 00:11:23,421 Bring in the big guns. 228 00:11:23,508 --> 00:11:25,641 See? That wasn't so hard, was it? 229 00:11:25,728 --> 00:11:26,816 What? 230 00:11:26,903 --> 00:11:28,862 Leveling with me. 231 00:11:28,949 --> 00:11:30,864 Who says I did? 232 00:11:30,951 --> 00:11:32,561 Don't forget, I'm a spook. 233 00:11:32,648 --> 00:11:34,998 -[vehicle approaching] -Ooh, ooh. 234 00:11:43,659 --> 00:11:45,313 Gracias. 235 00:11:54,148 --> 00:11:55,540 Look, just make one call. 236 00:11:55,627 --> 00:11:57,499 No. 237 00:11:57,586 --> 00:12:00,502 Look, I need to speak to someone inside the loop. 238 00:12:00,589 --> 00:12:02,330 There's no way into the loop. 239 00:12:02,417 --> 00:12:05,333 The loop is closed-- that's why it's called a loop. 240 00:12:06,551 --> 00:12:08,162 You're an insider-- you could easily... 241 00:12:08,249 --> 00:12:09,554 You always seem to be operating 242 00:12:09,641 --> 00:12:11,426 under the... peculiar notion 243 00:12:11,513 --> 00:12:14,037 that the CIA is your personal information kiosk. 244 00:12:14,124 --> 00:12:16,910 It is when a colleague of mine is playing spook games 245 00:12:16,997 --> 00:12:18,999 with an out-of- control operative. 246 00:12:19,086 --> 00:12:21,697 Was this colleague aware of the risks at the time? 247 00:12:21,784 --> 00:12:23,612 I believe so. 248 00:12:23,699 --> 00:12:25,962 -Look, I... -No, you look. 249 00:12:26,049 --> 00:12:28,922 Anyone arrogant enough to think that they can seduce me 250 00:12:29,009 --> 00:12:31,489 into compromising my security clearance 251 00:12:31,576 --> 00:12:34,797 needs to seriously consider the benefits of self-reflection. 252 00:12:34,884 --> 00:12:36,712 [cell phone ringing] 253 00:12:36,799 --> 00:12:38,105 Excuse me. 254 00:12:40,368 --> 00:12:41,891 Yes? 255 00:12:46,026 --> 00:12:48,942 I'm leaving now. 256 00:12:49,029 --> 00:12:52,032 Uh, my mother has just been readmitted to the hospital. 257 00:12:52,119 --> 00:12:55,078 [chuckles] Wow. I've been blown off 258 00:12:55,165 --> 00:12:57,298 before... 259 00:13:00,692 --> 00:13:03,130 I'm sorry. Is it serious? 260 00:13:03,217 --> 00:13:06,176 She's dying. Congestive heart failure. 261 00:13:07,482 --> 00:13:09,005 Check. 262 00:13:09,092 --> 00:13:11,138 Hey, why don't I drive you to the hospital? 263 00:13:11,225 --> 00:13:12,356 I'll be fine. 264 00:13:13,967 --> 00:13:16,360 No, no, no. I'll drive. We'll take your car. 265 00:13:16,447 --> 00:13:18,972 I'll catch a cab back, all right? 266 00:13:19,059 --> 00:13:20,538 It's settled. We're going. 267 00:13:20,625 --> 00:13:22,932 Come on. 268 00:13:34,117 --> 00:13:36,903 [Hardy] Alvaro Camacho worked for me on and off for three years. 269 00:13:36,990 --> 00:13:39,166 -He was my best driver! -He was a mole! 270 00:13:39,253 --> 00:13:41,864 Did you decide that before or after you shot him in the back of the head? 271 00:13:41,951 --> 00:13:43,431 You're Station Chief here, Edward. 272 00:13:43,518 --> 00:13:45,868 Take a look at the ops Camacho handled for you. 273 00:13:45,955 --> 00:13:47,391 You'll find he compromised them all. 274 00:13:47,478 --> 00:13:49,393 Don't think I won't check on that. 275 00:13:51,265 --> 00:13:53,745 You come complete with a reputation, Webb: 276 00:13:53,833 --> 00:13:56,531 ruthless, efficient... 277 00:13:56,618 --> 00:13:58,402 I'm sure Alvaro Camacho would say as much, 278 00:13:58,489 --> 00:14:01,231 were he still with us... but you're no longer 279 00:14:01,318 --> 00:14:03,494 the youngest Undersecretary in the Company 280 00:14:03,581 --> 00:14:05,801 or its rising star. 281 00:14:05,888 --> 00:14:08,195 You're working in Tierra del Fuego-- 282 00:14:08,282 --> 00:14:10,371 the far ends of the earth. 283 00:14:10,458 --> 00:14:13,722 I had to think twice about your request for my help. 284 00:14:14,766 --> 00:14:16,507 And I do appreciate your assistance, Edward. 285 00:14:16,594 --> 00:14:19,119 Yet you're back here asking me for more. 286 00:14:19,206 --> 00:14:20,990 I want to finish what I started. 287 00:14:21,077 --> 00:14:23,558 I want to take out Raul Garcia. 288 00:14:24,994 --> 00:14:26,474 And after that? 289 00:14:26,561 --> 00:14:28,911 Sadik Fahd. 290 00:14:28,998 --> 00:14:30,260 All in the same night. 291 00:14:31,000 --> 00:14:33,960 You didn't tell me Sadik Fahd was part of the equation. 292 00:14:34,047 --> 00:14:36,919 -It was on a need-to-know basis. -I need to know. 293 00:14:37,006 --> 00:14:39,139 You'll be fully informed when I'm successful. 294 00:14:39,226 --> 00:14:42,272 Meaning, if you fail, no one will know that you screwed up again. 295 00:14:42,359 --> 00:14:44,622 Appreciate the vote of confidence. 296 00:14:46,973 --> 00:14:48,539 I'll give you what you want. 297 00:14:50,106 --> 00:14:52,630 We'll take out Raul Garcia first-- 298 00:14:52,717 --> 00:14:55,459 the DEA will thank us for that-- 299 00:14:55,546 --> 00:14:56,983 and then we take Sadik... 300 00:14:57,070 --> 00:14:58,898 bam, bam. 301 00:14:59,899 --> 00:15:02,553 But I'll be with you every step of the way. 302 00:15:02,640 --> 00:15:05,469 That way, we both get credit. 303 00:15:05,556 --> 00:15:08,733 You're going to have to live with me watching every move you make. 304 00:15:08,820 --> 00:15:10,431 -I work alone. -Do you? 305 00:15:10,518 --> 00:15:12,694 Then who's that woman you're traveling with? 306 00:15:13,782 --> 00:15:15,088 No one special. 307 00:15:15,175 --> 00:15:16,959 Look... 308 00:15:17,046 --> 00:15:19,875 I don't like being down here any better than you do, Webb. 309 00:15:19,962 --> 00:15:21,529 Your ticket out of here 310 00:15:21,616 --> 00:15:24,053 is going to have my name on it, too. 311 00:15:34,846 --> 00:15:36,587 [Gale] Thanks for driving me, Commander. 312 00:15:36,674 --> 00:15:39,068 [Rabb] You're sure there's nothing else I can do for you? 313 00:15:39,155 --> 00:15:40,852 I'll be fine. Thank you. 314 00:15:42,245 --> 00:15:43,855 This is Commander Rabb. 315 00:15:43,943 --> 00:15:45,379 Commander, my brother Andrew. 316 00:15:45,466 --> 00:15:46,902 Commander, it's good to meet you. 317 00:15:46,989 --> 00:15:48,425 I wish I had better news, Catherine. 318 00:15:48,512 --> 00:15:51,951 Um... we've, uh, made your mother comfortable, 319 00:15:52,038 --> 00:15:53,953 and I will check back in an hour, but... 320 00:15:54,040 --> 00:15:56,303 I'm not expecting her to last through the night. 321 00:15:56,390 --> 00:15:58,479 I'm sorry. 322 00:15:59,828 --> 00:16:01,221 Thank you for your efforts. 323 00:16:01,308 --> 00:16:04,528 -Yes. -She's lucid, has been asking for you. 324 00:16:04,615 --> 00:16:05,616 Excuse me. 325 00:16:07,009 --> 00:16:08,968 -Come in. -Oh, I-I-I... 326 00:16:09,055 --> 00:16:11,318 No, no, please, come in. I'm sure Catherine would want you with her. 327 00:16:11,405 --> 00:16:13,450 -Come on. -[Rabb] I... 328 00:16:16,323 --> 00:16:18,629 Mom? I'm here. 329 00:16:20,327 --> 00:16:22,024 You brought him. 330 00:16:22,111 --> 00:16:24,070 Come to me. 331 00:16:26,986 --> 00:16:29,858 And a Navy man, no less. 332 00:16:29,945 --> 00:16:32,034 What's your name? 333 00:16:32,121 --> 00:16:37,909 Uh, Harm. Harmon Rabb, ma'am. 334 00:16:37,997 --> 00:16:40,608 I didn't believe my daughter when she told me. 335 00:16:40,695 --> 00:16:44,394 She's been ducking my questions about men for years. 336 00:16:44,481 --> 00:16:46,222 And your rating? 337 00:16:46,309 --> 00:16:47,441 I'm a... 338 00:16:47,528 --> 00:16:50,270 commander. JAG lawyer. 339 00:16:50,357 --> 00:16:52,228 That would make sense. 340 00:16:52,315 --> 00:16:54,709 So, what do you think, Harmon Rabb-- 341 00:16:54,796 --> 00:16:57,886 do you and my daughter have a future? 342 00:16:57,973 --> 00:16:59,757 Well... 343 00:16:59,844 --> 00:17:01,629 [laughs] 344 00:17:01,716 --> 00:17:03,674 more than I'd anticipated. 345 00:17:07,983 --> 00:17:10,246 [inaudible] 346 00:17:26,828 --> 00:17:28,786 [in Spanish] We will tell you what you have to do. 347 00:17:28,873 --> 00:17:30,614 If you help us take this inside, 348 00:17:30,701 --> 00:17:32,486 -we're OK -What do you want? 349 00:17:32,573 --> 00:17:34,444 You have to pay me here 350 00:17:34,966 --> 00:17:38,144 And we will pay, after we review what you sold us. 351 00:17:38,231 --> 00:17:41,321 But my boss wants me back by midnight. 352 00:17:41,408 --> 00:17:44,585 Don't worry. We will take care of you. 353 00:18:01,645 --> 00:18:03,908 [speaking Farsi] 354 00:18:19,533 --> 00:18:22,144 -Why did you come in? -Your brother insisted. 355 00:18:22,231 --> 00:18:23,667 You should've made up an excuse. 356 00:18:23,754 --> 00:18:25,930 Oh, what, like, uh, "Gee, I can't come in, 357 00:18:26,017 --> 00:18:27,671 in case I get mistaken for the boyfriend 358 00:18:27,758 --> 00:18:29,978 of a woman who doesn't even like me"? 359 00:18:30,065 --> 00:18:32,154 Let's just sit down. 360 00:18:32,241 --> 00:18:34,069 About a month ago, 361 00:18:34,156 --> 00:18:36,115 I told my mom I found someone. 362 00:18:36,202 --> 00:18:38,378 It was a fabrication. 363 00:18:38,465 --> 00:18:40,380 I... steered clear of specifics, 364 00:18:40,467 --> 00:18:42,817 used the excuse that I didn't know if it was going to last, 365 00:18:42,904 --> 00:18:46,081 and, if it did, I'd bring him by. 366 00:18:46,168 --> 00:18:47,648 Why? 367 00:18:48,736 --> 00:18:51,347 Because I sensed she didn't have long. 368 00:18:51,434 --> 00:18:53,306 I thought it might give her closure. 369 00:18:53,393 --> 00:18:55,569 Was she pressuring you to get married? 370 00:18:55,656 --> 00:18:57,092 My brother's divorced. 371 00:18:57,179 --> 00:18:59,094 I'm her last hope. 372 00:18:59,181 --> 00:19:01,879 You know, maybe you ought to tell her the truth. 373 00:19:01,966 --> 00:19:03,359 You didn't. 374 00:19:03,446 --> 00:19:05,840 Hey, it's not my call. 375 00:19:05,927 --> 00:19:09,017 It would be my last act to my dying mother. 376 00:19:09,104 --> 00:19:12,934 I appreciate that, but I-I-I can't play this out. 377 00:19:13,021 --> 00:19:15,850 -Just for an hour. -Sorry. No. 378 00:19:15,937 --> 00:19:18,940 Wow. That took me by surprise. 379 00:19:19,027 --> 00:19:23,031 Ah... I am so thrilled for both of you. 380 00:19:23,118 --> 00:19:26,687 [sighs] I can't tell you how good it feels 381 00:19:26,774 --> 00:19:29,429 to finally hear some positive news. 382 00:19:29,516 --> 00:19:31,822 It's been a bear of year. 383 00:19:31,909 --> 00:19:33,998 What she's been through... 384 00:19:34,085 --> 00:19:36,871 71 years old, they cut her open three times. 385 00:19:36,958 --> 00:19:39,526 She got infected twice. 386 00:19:39,613 --> 00:19:43,486 Last one, it took her over a month just to recover from the anesthesia. 387 00:19:43,573 --> 00:19:45,053 [sighs] 388 00:19:45,140 --> 00:19:47,055 This, for her... 389 00:19:47,142 --> 00:19:49,840 this is like manna from heaven. 390 00:19:49,927 --> 00:19:52,408 It's great, just great. 391 00:19:53,627 --> 00:19:54,671 Honey... 392 00:19:58,066 --> 00:20:01,678 Did... did you tell him we set a date? 393 00:20:01,765 --> 00:20:05,291 No... That's fantastic. 394 00:20:05,378 --> 00:20:08,076 Oh, congratulations. 395 00:20:08,163 --> 00:20:10,644 [chuckling] 396 00:20:13,342 --> 00:20:15,475 [man] Vector to Raul Garcia's hacienda, 397 00:20:15,562 --> 00:20:18,826 -GPS coordinate number 34. -Aye, sir. 398 00:20:18,913 --> 00:20:21,568 Steadying up on course zero-two-eight, 399 00:20:21,655 --> 00:20:23,222 level at angels five. 400 00:20:24,179 --> 00:20:27,226 The target area is ten degrees right, two miles. 401 00:20:36,147 --> 00:20:39,107 -I have acquired the target. -Let's take them out. 402 00:20:39,194 --> 00:20:41,631 We don't know how many innocents are sitting in there with him. 403 00:20:41,718 --> 00:20:44,634 It's a little late for cold feet, Edward. 404 00:20:44,721 --> 00:20:46,245 [man] Target area, one mile. 405 00:20:47,637 --> 00:20:51,206 Garcia sold American military hardware to a known terrorist. 406 00:20:51,293 --> 00:20:53,513 I doubt he's having dinner with the Vienna Boys Choir. 407 00:20:55,428 --> 00:20:57,343 Passing target area. 408 00:20:58,518 --> 00:21:00,607 Come back around for a second look. 409 00:21:00,694 --> 00:21:03,218 -Yes, sir. -You're taking a chance on losing him. 410 00:21:03,305 --> 00:21:04,915 How bad do you want this? 411 00:21:05,002 --> 00:21:06,526 -Excuse me? -Do you really believe 412 00:21:06,613 --> 00:21:08,615 Raul Garcia fits the terrorist profile, 413 00:21:08,702 --> 00:21:10,921 or are you just looking for a feather in your cap? 414 00:21:11,008 --> 00:21:13,097 You take him out and you're wrong, 415 00:21:13,184 --> 00:21:14,534 you're not going to see the headlines 416 00:21:14,621 --> 00:21:16,797 or the new duty station you want. 417 00:21:16,884 --> 00:21:19,495 You'll get us both permanently reassigned to Leavenworth. 418 00:21:19,582 --> 00:21:21,628 [MacKenzie] I agree with Agent Webb. It's worth the risk. 419 00:21:21,715 --> 00:21:24,935 I don't remember asking your opinion, Jane. 420 00:21:25,022 --> 00:21:27,677 I'm a Marine Judge Advocate, Mr. Hardy. 421 00:21:27,764 --> 00:21:30,201 I'm well versed in international law, and if you 422 00:21:30,289 --> 00:21:32,726 fail to act, I will indicate in my after-action report 423 00:21:32,813 --> 00:21:34,510 that you alone were responsible 424 00:21:34,597 --> 00:21:36,991 for letting a known enemy of the United States go free. 425 00:21:37,078 --> 00:21:39,210 It's your court-martial, Counselor. 426 00:21:40,342 --> 00:21:42,083 And it's your show. 427 00:21:42,170 --> 00:21:44,477 Thought it was ourshow, Edward. 428 00:21:44,564 --> 00:21:46,174 Let's see how it turns out. 429 00:21:46,261 --> 00:21:47,654 Call it. 430 00:21:50,221 --> 00:21:51,614 Acquire the target. 431 00:21:54,138 --> 00:21:56,576 November's a wonderful month. 432 00:21:56,663 --> 00:21:59,100 My husband and I were married on the 13th. 433 00:21:59,187 --> 00:22:00,928 You would have liked him. 434 00:22:01,015 --> 00:22:03,278 Commanded a destroyer. 435 00:22:03,365 --> 00:22:05,193 He was involved in rescuing 436 00:22:05,280 --> 00:22:07,717 hundreds of boat people in Vietnam. 437 00:22:07,804 --> 00:22:12,026 I still get Christmas cards from a lot of them. 438 00:22:12,113 --> 00:22:13,244 Shh. Mom, 439 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 you're talking too much. 440 00:22:15,421 --> 00:22:17,814 There's so much to talk about. 441 00:22:19,425 --> 00:22:20,991 Do you want children? 442 00:22:22,428 --> 00:22:23,690 Sure. 443 00:22:24,778 --> 00:22:26,867 How were you able to convince her? 444 00:22:28,564 --> 00:22:32,089 Well, I just told her God gave her those hips for a reason. 445 00:22:35,745 --> 00:22:39,183 Steadying up on new course. Zero-three-eight. 446 00:22:40,184 --> 00:22:41,969 Target acquired. 447 00:22:42,056 --> 00:22:44,319 Target locked up and in envelope. 448 00:22:44,406 --> 00:22:46,147 Master armament switch on. 449 00:22:46,234 --> 00:22:48,541 Select missiles one and two, two second interval launches. 450 00:22:48,628 --> 00:22:50,934 Ready. 451 00:22:51,021 --> 00:22:52,153 Take 'em out. 452 00:22:52,240 --> 00:22:53,937 Fire weapons one and two. 453 00:22:57,114 --> 00:22:58,681 Missiles away. 454 00:22:58,768 --> 00:23:00,683 [laughter] 455 00:23:00,770 --> 00:23:04,383 [in Spanish] A bunch of plastic 456 00:23:04,470 --> 00:23:07,386 for 2 millions of pure cocaine. 457 00:23:10,954 --> 00:23:13,783 Not bad for a day's work. 458 00:23:13,870 --> 00:23:15,785 [laughter] 459 00:23:19,441 --> 00:23:21,356 [beeping] 460 00:23:22,444 --> 00:23:24,272 [in English] That's what I call a surgical strike. 461 00:23:34,935 --> 00:23:36,676 [speaking Farsi] 462 00:24:01,178 --> 00:24:03,050 TECH: I got a Baby Huey on the cell phone. 463 00:24:03,137 --> 00:24:05,574 Put him on the speaker. And get a fix on his location. 464 00:24:05,661 --> 00:24:06,619 Got it. 465 00:24:08,708 --> 00:24:09,796 This is Mother Hen. 466 00:24:09,883 --> 00:24:11,450 Bumblebees are leaving the hive. 467 00:24:11,537 --> 00:24:12,755 Awaiting instructions. 468 00:24:12,842 --> 00:24:14,191 Get out of there, Baby Huey. 469 00:24:14,278 --> 00:24:15,715 Repeat, get out of there now. 470 00:24:15,802 --> 00:24:17,151 Roger that. 471 00:24:17,238 --> 00:24:18,674 Oh, and congratulations, Colonel. 472 00:24:18,761 --> 00:24:20,633 -For what? -On your bun in the oven. 473 00:24:20,720 --> 00:24:21,851 It looks good on you, ma'am. 474 00:24:21,938 --> 00:24:23,374 [man shouting over speaker] 475 00:24:23,462 --> 00:24:24,985 [shouted command] 476 00:24:29,903 --> 00:24:32,035 What you're looking for is not here. 477 00:24:32,122 --> 00:24:33,472 Good-bye. 478 00:24:37,867 --> 00:24:39,695 It's going to be a long night for you, my amigo. 479 00:24:39,782 --> 00:24:40,740 [engine starts] 480 00:24:44,483 --> 00:24:45,962 [speaks Farsi] 481 00:25:02,936 --> 00:25:04,677 [Gale] You could have left my hips out of it. 482 00:25:04,764 --> 00:25:07,027 Yeah, I guess I could have. 483 00:25:07,114 --> 00:25:09,029 You're punishing me for this, aren't you? 484 00:25:09,116 --> 00:25:11,422 You're not feeling the love? 485 00:25:11,510 --> 00:25:13,468 And you're welcome. 486 00:25:15,252 --> 00:25:17,864 I do appreciate what you're doing. 487 00:25:17,951 --> 00:25:20,562 But you're right, you should go. 488 00:25:20,649 --> 00:25:23,217 It's too much to ask of you. 489 00:25:24,479 --> 00:25:27,438 What do you plan to tell them? 490 00:25:27,526 --> 00:25:29,353 You had a client who just got arrested. 491 00:25:30,485 --> 00:25:34,010 Next time your brother asks about the wedding? 492 00:25:34,097 --> 00:25:36,535 We had a fight and broke up. 493 00:25:36,622 --> 00:25:39,450 It won't shock him, trust me. 494 00:25:40,495 --> 00:25:42,366 All right. 495 00:25:44,107 --> 00:25:47,067 Uh, the item you're after is out. 496 00:25:47,154 --> 00:25:48,982 [slams machine] 497 00:25:52,855 --> 00:25:54,465 This is about as close to marriage 498 00:25:54,553 --> 00:25:56,380 as you've ever come, isn't it? 499 00:26:00,297 --> 00:26:01,734 Same question. 500 00:26:07,609 --> 00:26:09,698 I guess career's always gotten in my way. 501 00:26:11,308 --> 00:26:12,962 Same answer. 502 00:26:13,049 --> 00:26:15,443 You're a little more closed-off than I am. 503 00:26:15,530 --> 00:26:17,401 But your timing stinks. 504 00:26:18,838 --> 00:26:21,014 An observation from our last encounter. 505 00:26:22,798 --> 00:26:25,061 She'd like to speak to both of you. 506 00:26:25,148 --> 00:26:26,454 Andrew, I... 507 00:26:26,541 --> 00:26:28,108 It seems important to her. 508 00:26:34,723 --> 00:26:36,333 How are you feeling, Mom? 509 00:26:37,683 --> 00:26:40,729 I'm dying, darling. 510 00:26:40,816 --> 00:26:45,342 I know this is terribly unfair, but... I have a request. 511 00:26:46,866 --> 00:26:49,129 Cancel the wedding. 512 00:26:49,216 --> 00:26:50,739 You don't want us to get married? 513 00:26:50,826 --> 00:26:52,480 I want to see you get married. 514 00:26:52,567 --> 00:26:54,787 Do it here, tonight. 515 00:26:57,093 --> 00:26:58,660 Honey? 516 00:26:58,747 --> 00:27:01,445 What do you think? 517 00:27:05,493 --> 00:27:06,973 Were you able to trace it? 518 00:27:07,060 --> 00:27:08,801 It's a hacienda. 20 miles north. 519 00:27:08,888 --> 00:27:10,324 Well, let's get him out of there. 520 00:27:10,411 --> 00:27:12,021 I'm not sending a single man into a situation 521 00:27:12,108 --> 00:27:13,457 where I don't have intel. 522 00:27:13,544 --> 00:27:15,590 He'll be dead before you get your intel, Hardy. 523 00:27:15,677 --> 00:27:17,287 He knew the risks. 524 00:27:17,374 --> 00:27:18,724 At least, I hope you briefed him 525 00:27:18,811 --> 00:27:20,377 better than you briefed this lawyer. 526 00:27:20,464 --> 00:27:22,466 I'm a Marine. We don't leave our men behind. 527 00:27:22,553 --> 00:27:25,774 We can't be guided by yesterday's battlefield sentimentality. 528 00:27:25,861 --> 00:27:27,254 Then I'll get him out of there. 529 00:27:27,341 --> 00:27:28,559 [Hardy] You're going to let this happen? 530 00:27:29,822 --> 00:27:31,345 She's on her own. 531 00:27:36,872 --> 00:27:38,569 Well, you won't be needing this. 532 00:27:42,225 --> 00:27:44,314 You're better off without her. 533 00:27:55,804 --> 00:27:57,327 Give me a ride. 534 00:27:57,414 --> 00:27:59,155 I thought I was on my own. 535 00:27:59,242 --> 00:28:00,679 You were. 536 00:28:04,291 --> 00:28:05,640 Apology accepted. 537 00:28:05,727 --> 00:28:07,294 It's not an apology. 538 00:28:07,381 --> 00:28:09,035 It's just a statement of fact. 539 00:28:09,122 --> 00:28:10,863 Gracious as always, Webb. 540 00:28:12,038 --> 00:28:13,779 And give me back my Glock. 541 00:28:20,046 --> 00:28:21,700 What would you have said? 542 00:28:21,787 --> 00:28:23,702 I thought we agreed on an excuse. 543 00:28:23,789 --> 00:28:26,008 That was before she raised the stakes. 544 00:28:26,095 --> 00:28:27,531 Well, I'm sticking with it. 545 00:28:27,618 --> 00:28:29,316 You told her we'd see. 546 00:28:29,403 --> 00:28:30,839 We got to stop this masquerade. 547 00:28:30,926 --> 00:28:33,581 The longer we carry on, the deeper we sink. 548 00:28:33,668 --> 00:28:37,063 If we staged something simple, just for her benefit. 549 00:28:37,150 --> 00:28:39,761 I know a minister lives a quarter mile from here. 550 00:28:39,848 --> 00:28:40,936 Let me make a quick call. 551 00:28:41,023 --> 00:28:42,198 -Andrew... -He's Methodist. 552 00:28:42,285 --> 00:28:44,244 -Would this be a problem? -Yeah. 553 00:28:44,331 --> 00:28:46,420 Well, maybe he has a nonsectarian service. 554 00:28:46,507 --> 00:28:49,553 Look, you need to sit down and listen to me, please. 555 00:28:50,946 --> 00:28:52,731 Okay. 556 00:28:55,385 --> 00:28:57,605 Your sister and I are not engaged. 557 00:28:58,780 --> 00:29:00,564 In fact, we barely know each other. 558 00:29:00,651 --> 00:29:02,784 I was mistaken for someone 559 00:29:02,871 --> 00:29:05,047 who doesn't exist, I played along. 560 00:29:05,134 --> 00:29:06,527 You understand? 561 00:29:07,528 --> 00:29:08,964 Yes. 562 00:29:09,051 --> 00:29:12,272 I would say that changes things. 563 00:29:12,359 --> 00:29:15,057 Doesn't matter then who performs the service. 564 00:29:20,323 --> 00:29:21,585 Cana? 565 00:29:21,672 --> 00:29:22,804 Yeah, sure. 566 00:29:32,292 --> 00:29:33,597 Gracias. 567 00:29:33,684 --> 00:29:34,990 De nada. 568 00:29:37,514 --> 00:29:38,602 So... 569 00:29:39,516 --> 00:29:41,518 there's one chance for you to get out of here alive. 570 00:29:42,345 --> 00:29:43,956 Show me the way. 571 00:29:44,043 --> 00:29:46,262 Tell me who you work for. 572 00:29:46,349 --> 00:29:49,004 Raul Garcia. He's a bad man to cross. 573 00:29:49,091 --> 00:29:51,224 He'll get his drugs. 574 00:29:51,311 --> 00:29:53,226 I want to do business with him in the future, 575 00:29:53,313 --> 00:29:55,184 but I know who Raul Garcia is. 576 00:29:55,271 --> 00:29:57,360 The question is who you are. 577 00:29:57,447 --> 00:29:59,101 You want my life story? 578 00:29:59,188 --> 00:30:01,451 Your purpose here would suffice. 579 00:30:01,538 --> 00:30:04,193 What is your interest in what is going on here? 580 00:30:04,280 --> 00:30:06,326 Raul Garcia said I'd be safe here. 581 00:30:06,413 --> 00:30:08,981 Raul Garcia spoke stupidly. 582 00:30:09,068 --> 00:30:12,071 Your safety is for me to determine, not him. 583 00:30:12,158 --> 00:30:14,290 [Andrew] There are no options here, Commander. 584 00:30:14,377 --> 00:30:17,903 There is a woman in that room who is expecting you 585 00:30:17,990 --> 00:30:20,819 to make her final moments worth something. 586 00:30:20,906 --> 00:30:26,172 What... what if we tell her we couldn't find a minister 587 00:30:26,259 --> 00:30:29,218 -and we do something symbolic? -She wants the real thing. 588 00:30:29,305 --> 00:30:32,047 Come on, you're making this my responsibility. 589 00:30:32,134 --> 00:30:34,049 You started this. 590 00:30:34,136 --> 00:30:36,704 Youinvented the boyfriend. I just played along. 591 00:30:36,791 --> 00:30:39,794 Yeah, but she did it for the right reasons, don't you think? 592 00:30:41,100 --> 00:30:44,190 I mean, she knew that our mother would be encouraged to know 593 00:30:45,191 --> 00:30:47,802 that, after she was gone, her child would be loved. 594 00:30:50,152 --> 00:30:52,720 I wish I'd thought of it first. 595 00:30:58,639 --> 00:31:00,597 All right. 596 00:31:02,599 --> 00:31:03,731 I'll do it. 597 00:31:04,732 --> 00:31:07,126 On one condition. 598 00:31:07,213 --> 00:31:10,172 I get to pick the silverware pattern. 599 00:31:10,259 --> 00:31:12,305 Thank you. 600 00:31:12,392 --> 00:31:14,089 Now all we have to do is find somebody 601 00:31:14,176 --> 00:31:15,917 who's willing to impersonate a minister. 602 00:31:16,004 --> 00:31:17,658 I can handle that, too. 603 00:31:17,745 --> 00:31:19,965 Must be some friend. 604 00:31:20,052 --> 00:31:21,401 Oh, he'll resist. 605 00:31:21,488 --> 00:31:23,446 And you'll convince him how? 606 00:31:23,533 --> 00:31:25,884 Hmm, I'll give him a direct order. 607 00:31:30,453 --> 00:31:32,325 [Galindez] You don't drink, Sadik? 608 00:31:32,412 --> 00:31:33,979 No. 609 00:31:37,634 --> 00:31:38,984 You don't know what you're missing. 610 00:31:39,071 --> 00:31:40,811 No, you don't know what you're missing. 611 00:31:40,899 --> 00:31:43,162 How long have you worked for Raul Garcia? 612 00:31:43,249 --> 00:31:44,293 Four months. 613 00:31:44,380 --> 00:31:45,729 Before that? 614 00:31:45,816 --> 00:31:48,080 I just kicked around here and there. 615 00:31:48,167 --> 00:31:50,430 Take a walk with me. I want to show you something. 616 00:32:00,309 --> 00:32:01,658 It's for you. 617 00:32:02,746 --> 00:32:04,183 I made a call. 618 00:32:04,270 --> 00:32:05,749 Who is it? 619 00:32:05,836 --> 00:32:07,664 Quickly, he's waiting. 620 00:32:09,536 --> 00:32:11,016 Commander Rabb. 621 00:32:11,103 --> 00:32:14,280 Harrison Kershaw, Deputy Director CIA. 622 00:32:14,367 --> 00:32:16,369 -Hello, sir. -Catherine tells me 623 00:32:16,456 --> 00:32:18,327 you're trying to locate one of our operatives? 624 00:32:18,414 --> 00:32:21,374 -Yes, sir. Clayton Webb. -Stand in line, Commander. 625 00:32:21,461 --> 00:32:24,943 He's with Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie, a JAG lawyer. 626 00:32:25,030 --> 00:32:28,207 Yeah, I've been apprised of the colonel's involvement. 627 00:32:28,294 --> 00:32:30,035 Did you approve it? 628 00:32:30,122 --> 00:32:32,124 No, Clayton's sailing his own ship on this one. 629 00:32:32,211 --> 00:32:34,387 How can I contact him, sir? 630 00:32:34,996 --> 00:32:36,955 Ican't contact him. 631 00:32:37,042 --> 00:32:39,522 Well, it would help to know if she were safe. 632 00:32:39,609 --> 00:32:41,611 I imagine it would. 633 00:32:41,698 --> 00:32:43,787 May I ask if you hear anything... 634 00:32:43,874 --> 00:32:46,181 You don't have the proper security clearance. 635 00:32:46,268 --> 00:32:49,315 Well, could I get it? 636 00:32:49,402 --> 00:32:51,621 I'll update the Judge Advocate. 637 00:32:51,708 --> 00:32:55,016 -You can pluck on his sleeve. -Thank you, sir. 638 00:32:55,103 --> 00:32:58,367 I must say, you have a very interesting service record. 639 00:32:58,454 --> 00:33:00,848 If you ever find yourself out of uniform, 640 00:33:00,935 --> 00:33:02,589 give me a call. 641 00:33:02,676 --> 00:33:04,852 I appreciate your time, sir. 642 00:33:04,939 --> 00:33:06,158 Thank you. 643 00:33:08,682 --> 00:33:10,162 Um... 644 00:33:11,772 --> 00:33:13,252 Was he able to help? 645 00:33:13,339 --> 00:33:15,341 We'll see. 646 00:33:15,428 --> 00:33:18,692 But it looks like I found a way into the loop. 647 00:33:18,779 --> 00:33:20,259 Thank you for that. 648 00:33:21,303 --> 00:33:22,565 It was only fair. 649 00:33:24,480 --> 00:33:28,267 By the way, if I'd known Colonel MacKenzie was involved, 650 00:33:28,354 --> 00:33:30,965 I would have made the call sooner. 651 00:33:31,052 --> 00:33:32,445 Sorry. 652 00:33:39,843 --> 00:33:42,324 -[Sadik] You are American. -[Galindez] Yep. 653 00:33:42,411 --> 00:33:46,894 Born there, been to prison there, not going back. 654 00:33:46,981 --> 00:33:48,243 I understand. 655 00:33:48,330 --> 00:33:51,203 Why are you working for Raul Garcia? 656 00:33:51,290 --> 00:33:53,727 -For money. -Are you a man of honor? 657 00:33:53,814 --> 00:33:55,598 Not for a long time. 658 00:33:55,685 --> 00:33:58,384 -Do you miss your homeland? -Don't you? 659 00:33:58,471 --> 00:34:00,821 My homeland is occupied. 660 00:34:00,908 --> 00:34:02,910 Sacred ground now defiled. 661 00:34:02,997 --> 00:34:05,608 Until it is restored to what Allah intended 662 00:34:05,695 --> 00:34:07,045 I will not return. 663 00:34:09,264 --> 00:34:11,527 This I say: 664 00:34:11,614 --> 00:34:14,791 Kill those who join other gods with God 665 00:34:14,878 --> 00:34:17,185 wherever ye shall find them. 666 00:34:17,272 --> 00:34:20,536 And seize them, besiege them 667 00:34:20,623 --> 00:34:23,887 and lay wait for them with every kind of ambush. 668 00:34:25,628 --> 00:34:29,415 That's some pitch for conversion. 669 00:34:29,502 --> 00:34:32,287 I think we can come to an understanding. 670 00:34:43,037 --> 00:34:45,735 If we're Gunny's backup, who's covering us? 671 00:34:49,435 --> 00:34:50,871 So, how did you two meet? 672 00:34:52,220 --> 00:34:54,179 On a case. 673 00:34:54,266 --> 00:34:57,878 I was opposing counsel and I needed CIA help. 674 00:34:57,965 --> 00:35:01,403 Catherine was assigned to make sure I didn't get it. 675 00:35:02,404 --> 00:35:04,232 Enemies at first. 676 00:35:04,319 --> 00:35:07,540 Yeah, but I guess we admired each other's strengths. 677 00:35:07,627 --> 00:35:09,107 And what were yours? 678 00:35:10,543 --> 00:35:13,023 He's a good sport... for one. 679 00:35:13,111 --> 00:35:16,026 And what did you like about my daughter? 680 00:35:18,377 --> 00:35:21,423 Uh... many things. 681 00:35:21,510 --> 00:35:23,208 One would do. 682 00:35:24,426 --> 00:35:26,559 Well, I guess... 683 00:35:26,646 --> 00:35:29,518 I guess I admire how deeply she loves her mother. 684 00:35:36,917 --> 00:35:39,398 [Andrew] The reverend is here. 685 00:36:00,027 --> 00:36:02,464 [indistinct conversation in Spanish] 686 00:36:12,213 --> 00:36:14,955 This ring is a symbol of your commitment 687 00:36:15,042 --> 00:36:17,958 and will forever remind of the vows by which the two of you, 688 00:36:18,045 --> 00:36:21,396 as registered partners, have chosen to take. 689 00:36:21,483 --> 00:36:23,006 Will you repeat after me? 690 00:36:23,093 --> 00:36:26,445 I, Harmon Rabb, give this ring to you, 691 00:36:26,532 --> 00:36:27,924 my companion, 692 00:36:28,011 --> 00:36:29,535 as a symbol of my vows. 693 00:36:29,622 --> 00:36:33,452 I, Harmon Rabb, give this ring... 694 00:36:33,539 --> 00:36:36,411 to you, my companion, 695 00:36:36,498 --> 00:36:38,500 as a symbol of our vows. 696 00:36:39,458 --> 00:36:43,375 [Roberts] And with all that I am, and with all that I have, I honor you. 697 00:36:43,462 --> 00:36:44,637 [Rabb] And with all that I am, 698 00:36:44,724 --> 00:36:46,334 and with all that have, I honor you. 699 00:36:46,421 --> 00:36:48,336 I, Catherine Gale, 700 00:36:48,423 --> 00:36:50,077 accept this ring from you, my companion, 701 00:36:50,164 --> 00:36:51,209 as a symbol of my vows. 702 00:36:51,296 --> 00:36:53,515 I, Catherine Gale, 703 00:36:53,602 --> 00:36:55,735 accept this ring from you, my companion, 704 00:36:55,822 --> 00:36:57,867 as a symbol of my vows. 705 00:36:57,954 --> 00:37:01,219 And with all that I am, and all that I have, I honor you. 706 00:37:01,306 --> 00:37:02,611 And with all that I am, 707 00:37:02,698 --> 00:37:05,353 and with all that I have, I honor you. 708 00:37:06,049 --> 00:37:07,442 [Roberts] Would you please join hands? 709 00:37:07,529 --> 00:37:09,662 Now that Harm and Catherine 710 00:37:09,749 --> 00:37:11,620 have given themselves to each other by solemn vows 711 00:37:11,707 --> 00:37:14,841 and the joining of hands and giving and receiving of the ring, 712 00:37:15,972 --> 00:37:19,367 I pronounce that they are partners for life. 713 00:37:19,454 --> 00:37:21,456 You may kiss. 714 00:37:46,481 --> 00:37:48,831 [crying and sniffling quietly] 715 00:38:02,671 --> 00:38:04,369 [Rabb] She hadn't been sitting up? 716 00:38:04,456 --> 00:38:06,893 [Andrew] Not today. She didn't have the strength. 717 00:38:06,980 --> 00:38:08,460 [Roberts] Well, that's promising, isn't it? 718 00:38:08,547 --> 00:38:10,418 [Andrew] Yeah, but it's confusing. 719 00:38:10,505 --> 00:38:12,725 [Catherine] Lieutenant, thank you so much. 720 00:38:12,812 --> 00:38:14,074 But please don't let us keep you. 721 00:38:14,161 --> 00:38:15,641 You should get back to your family. 722 00:38:15,728 --> 00:38:18,557 I-I wanted to apologize for the wording, ma'am. 723 00:38:18,644 --> 00:38:21,255 I grabbed the first ceremony I could find off the web 724 00:38:21,342 --> 00:38:22,996 and it wasn't until I was reading it 725 00:38:23,083 --> 00:38:26,652 that I realized it was for same-sex couples from Denmark. 726 00:38:26,739 --> 00:38:28,306 [all chuckling] 727 00:38:28,393 --> 00:38:29,742 I don't think she noticed. 728 00:38:29,829 --> 00:38:31,918 [Roberts] May I...? The ring? 729 00:38:32,005 --> 00:38:34,312 Oh! Of course. 730 00:38:34,399 --> 00:38:35,748 Please thank your wife for me. 731 00:38:38,185 --> 00:38:40,622 Here, let me help. [chuckling] 732 00:38:41,710 --> 00:38:45,714 -Wow... that's really on there. -It went on so easily. 733 00:38:45,801 --> 00:38:47,499 -[laughing] -[Rabb] There it is... 734 00:38:47,586 --> 00:38:50,806 -Yeah... okay. -Whew. 735 00:38:50,893 --> 00:38:52,460 [Roberts] Thank you, sir. 736 00:38:52,547 --> 00:38:53,635 My best to both of you. 737 00:38:53,722 --> 00:38:54,941 My thoughts are with you. 738 00:38:55,028 --> 00:38:56,116 Thank you. 739 00:38:56,203 --> 00:38:57,335 [Andrew] I'll walk you out. 740 00:39:02,601 --> 00:39:04,124 I hope you find Colonel MacKenzie. 741 00:39:04,211 --> 00:39:06,300 I'm confident she's okay. 742 00:39:06,387 --> 00:39:09,695 Yeah, I'm, uh... I'm sure. 743 00:39:09,782 --> 00:39:13,351 It's not like she hasn't been on dangerous assignments before, huh? 744 00:39:13,438 --> 00:39:15,918 It's just, uh, something about this one. 745 00:39:16,005 --> 00:39:17,355 I don't know. 746 00:39:18,573 --> 00:39:20,096 I do. 747 00:39:20,183 --> 00:39:22,403 Okay... 748 00:39:22,490 --> 00:39:24,710 -What's going on? -She's resting. 749 00:39:24,797 --> 00:39:27,452 I'm, uh, I'm upgrading her status from critical 750 00:39:27,539 --> 00:39:29,802 to serious. That work for you? 751 00:39:29,889 --> 00:39:31,586 Her vitals have improved. 752 00:39:31,673 --> 00:39:33,675 There's a significant reduction of fluid in her lungs. 753 00:39:33,762 --> 00:39:36,591 -Due to what? -Possibly the experimental medication 754 00:39:36,678 --> 00:39:38,201 we put her on at the end of last week. 755 00:39:38,288 --> 00:39:40,726 It's effects could've kicked in later than we expected. 756 00:39:40,813 --> 00:39:42,771 They just started working now? 757 00:39:42,858 --> 00:39:44,991 Something is. 758 00:39:45,078 --> 00:39:47,733 Now, we'll monitor her very carefully for the next 48 hours, 759 00:39:47,820 --> 00:39:50,083 and I'll keep you apprised. 760 00:39:50,170 --> 00:39:51,737 Thank you. 761 00:39:51,824 --> 00:39:52,912 My pleasure. 762 00:39:55,001 --> 00:39:57,351 Wow. [wry laugh] 763 00:39:57,438 --> 00:39:59,875 I think it was the ceremony. 764 00:39:59,962 --> 00:40:02,443 Uh, I don't know what to think. 765 00:40:02,530 --> 00:40:04,706 [sniffling] 766 00:40:04,793 --> 00:40:06,839 Hey, hey... 767 00:40:06,926 --> 00:40:09,407 Hey, you okay? 768 00:40:09,494 --> 00:40:12,148 [crying quietly] 769 00:40:12,235 --> 00:40:15,369 Listen, why don't I take you down for coffee? 770 00:40:15,456 --> 00:40:17,632 We could, uh... we could call it our honeymoon. 771 00:40:17,719 --> 00:40:19,895 [laughs] 772 00:40:19,982 --> 00:40:22,550 I'll be fine. Thank you. 773 00:40:22,637 --> 00:40:24,900 -You sure? -Yeah. 774 00:40:24,987 --> 00:40:27,729 -You don't want me to hang? -No. I've got Andy. 775 00:40:28,948 --> 00:40:30,906 You don't have to do this any longer. 776 00:40:32,255 --> 00:40:33,082 Okay. 777 00:40:39,349 --> 00:40:43,615 I'll call you, tomorrow, and, uh, see how she is. 778 00:40:44,659 --> 00:40:46,444 Unless I call you first. 779 00:40:52,188 --> 00:40:53,973 [whispering] She thinks we're married. 780 00:40:54,060 --> 00:40:56,671 Yeah, she does. 781 00:41:00,153 --> 00:41:02,242 [sighing] 782 00:41:23,959 --> 00:41:25,744 Grenades. 783 00:41:25,831 --> 00:41:27,267 Where do you think Gunny is? 784 00:41:27,354 --> 00:41:29,661 I don't know. Hacienda? 785 00:41:33,665 --> 00:41:35,754 Thanks. 786 00:41:35,841 --> 00:41:37,669 You don't need to do that. 787 00:41:37,756 --> 00:41:40,628 Uh, that's really not necessary. 788 00:41:40,715 --> 00:41:42,500 What do you want to know? 789 00:41:42,587 --> 00:41:43,675 What do you guys want to know? 790 00:41:43,762 --> 00:41:45,154 Cover me. 791 00:41:45,241 --> 00:41:46,547 Okay. 792 00:41:51,944 --> 00:41:53,641 Go. 793 00:41:57,732 --> 00:42:00,474 [speaking Farsi] 794 00:42:00,561 --> 00:42:02,520 [yells in Farsi] 795 00:42:02,607 --> 00:42:03,651 [yelling] 796 00:42:06,741 --> 00:42:09,527 [grunting] 797 00:42:14,140 --> 00:42:15,184 Okay, come on! 798 00:42:15,271 --> 00:42:16,664 Colonel! Over here! 799 00:42:16,751 --> 00:42:17,796 Gunny! 800 00:42:26,195 --> 00:42:27,980 Go, go! I got your six! 801 00:42:32,288 --> 00:42:33,812 [yelling in Farsi] 802 00:42:38,686 --> 00:42:39,774 [yelling in Farsi] 803 00:42:39,861 --> 00:42:40,906 [gunfire continues] 804 00:42:54,920 --> 00:42:56,225 Let's go! 805 00:42:58,750 --> 00:42:59,838 Go, go, go! 806 00:42:59,925 --> 00:43:01,666 [men yelling] 807 00:43:10,588 --> 00:43:11,893 Gunny, let's go! Let's go! 808 00:43:11,980 --> 00:43:13,765 Come on, Gunny! 809 00:43:42,663 --> 00:43:45,535 [closing theme music playing] 57956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.