Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,132 --> 00:00:03,829
Previously onJAG:
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,135
It's an Iraqi
intelligence report.
3
00:00:05,222 --> 00:00:06,528
There's a hundred
stinger missiles
4
00:00:06,615 --> 00:00:08,269
in the hands of terrorists
in Paraguay.
5
00:00:08,356 --> 00:00:11,272
Webb has requested that you
be assigned to him T.A.D.
6
00:00:11,359 --> 00:00:12,925
Whatever it is, sir,
I'm on board.
7
00:00:13,013 --> 00:00:15,145
Needs a wife.
Pregnant wife.
8
00:00:15,232 --> 00:00:17,060
[Webb] Like Sadik Fahd,
you speak Farsi.
9
00:00:17,147 --> 00:00:19,062
We believe he intends
10
00:00:19,149 --> 00:00:21,021
to use the missiles
against targets in the U.S.
11
00:00:21,108 --> 00:00:22,979
Now, Garcia's
the arms middleman.
12
00:00:23,066 --> 00:00:25,068
I tell Raul Garcia
I have circuit boards
13
00:00:25,155 --> 00:00:26,722
to upgrade the stingers.
14
00:00:26,809 --> 00:00:29,159
He buys the boards from me
with diamonds
15
00:00:29,246 --> 00:00:32,336
and sells them to Sadik Fahd
in exchange for uncut coke.
16
00:00:32,423 --> 00:00:33,772
Listen, I'm going away.
17
00:00:33,859 --> 00:00:35,948
-Is it dangerous?
-Very.
18
00:00:36,036 --> 00:00:37,820
It's about MacKenzie's
recent assignment.
19
00:00:37,907 --> 00:00:39,648
If I hear there's a need
for concern,
20
00:00:39,735 --> 00:00:41,215
I won't hesitate
to let you know.
21
00:00:41,302 --> 00:00:42,259
[MacKenzie]
Why diamonds?
22
00:00:42,346 --> 00:00:43,521
Because I told Raul Garcia
23
00:00:43,608 --> 00:00:45,001
I'm married
to a diamond expert.
24
00:00:45,088 --> 00:00:47,177
[MacKenzie]
So, we get the diamonds,
25
00:00:47,264 --> 00:00:49,745
Garcia gets the coke, and
Sadik gets whatever he needs
26
00:00:49,832 --> 00:00:51,399
to make the missiles work.
27
00:00:51,486 --> 00:00:53,357
[man] Diamonds are like people,
Colonel--
28
00:00:53,444 --> 00:00:55,751
very often
the imperfections are hidden.
29
00:00:55,838 --> 00:00:58,493
Clayton is currently traveling
with an associate of mine,
30
00:00:58,580 --> 00:01:00,016
Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie.
31
00:01:00,103 --> 00:01:02,845
-Does he love this woman?
-I'm sorry?
32
00:01:02,932 --> 00:01:04,760
[woman]
Clayton is very protective
of those he loves.
33
00:01:04,847 --> 00:01:07,110
[speaking Farsi]
34
00:01:11,114 --> 00:01:13,899
You can get half a million for
the lot in Tel Aviv, darling.
35
00:01:13,986 --> 00:01:15,814
Your bodyguard seems
to have lost interest
36
00:01:15,901 --> 00:01:17,599
-in keeping you alive.
-Alvaro?
37
00:01:20,036 --> 00:01:21,777
So, now, can you
give me any reason
38
00:01:21,864 --> 00:01:24,084
why I should not kill you?
39
00:01:27,348 --> 00:01:31,091
[theme music playing]
40
00:02:28,887 --> 00:02:31,499
I can make you
a rich man, Raul.
41
00:02:31,586 --> 00:02:33,240
I have a line
on a Predator B...
42
00:02:33,327 --> 00:02:35,155
combat-ready.
43
00:02:35,242 --> 00:02:36,634
Just the airframe?
44
00:02:36,721 --> 00:02:38,593
The works: airframe,
45
00:02:38,680 --> 00:02:41,465
control van,
four Hellfire missiles.
46
00:02:41,552 --> 00:02:43,554
[Garcia]
That would be worth
a considerable sum
47
00:02:43,641 --> 00:02:45,600
on the open market.
48
00:02:45,687 --> 00:02:47,428
How would you move it
out of America?
49
00:02:47,515 --> 00:02:49,125
It's in Israel.
50
00:02:49,212 --> 00:02:50,822
Why do you
need me?
51
00:02:50,909 --> 00:02:52,911
I can obtain the weapon, Raul.
52
00:02:52,998 --> 00:02:55,000
I have no way to transport it.
53
00:02:55,087 --> 00:02:56,480
You have all the contacts.
54
00:02:58,613 --> 00:03:01,703
So far, you've earned my trust,
Mr. Williams...
55
00:03:01,790 --> 00:03:03,008
as has your wife.
56
00:03:05,097 --> 00:03:07,578
See that you don't abuse it.
57
00:03:07,665 --> 00:03:09,189
[speaks Spanish]
58
00:03:11,408 --> 00:03:14,063
Grab the diamonds, darling.
59
00:03:29,774 --> 00:03:31,211
No backup?
60
00:03:31,298 --> 00:03:33,125
No, you're on your
own, my friend.
61
00:03:33,213 --> 00:03:35,606
I've done business
with Sadik many times.
62
00:03:35,693 --> 00:03:38,653
He will pay me because
I am useful to him.
63
00:03:38,740 --> 00:03:39,958
When they are satisfied
64
00:03:40,045 --> 00:03:41,438
the circuit boards
are legitimate,
65
00:03:41,525 --> 00:03:42,961
they will give
you the drugs,
66
00:03:43,048 --> 00:03:44,876
and you will bring them
back to my casa.
67
00:03:49,054 --> 00:03:51,579
[phone ringing]
68
00:03:51,666 --> 00:03:54,277
Central Intelligence Agency.
Catherine Gale's office.
69
00:03:54,364 --> 00:03:57,454
-Uh, may I speak to her, please?
-Who may I say is calling?
70
00:03:57,541 --> 00:03:59,978
Commander Rabb
from the Angel Sharkinquiry.
71
00:04:00,065 --> 00:04:01,328
Hello, Commander. Hold on.
72
00:04:01,415 --> 00:04:02,807
Uh, actually, I'm going
73
00:04:02,894 --> 00:04:05,288
to have to call back.
Excuse me.
74
00:04:05,375 --> 00:04:06,420
Sir. Meredith.
75
00:04:06,507 --> 00:04:08,465
At ease.
76
00:04:08,552 --> 00:04:11,033
Uh, I'm making the rounds,
just thought I'd let you know
77
00:04:11,120 --> 00:04:14,341
that I...
well, I finally proposed
78
00:04:14,428 --> 00:04:16,299
to Meredith,
and she accepted.
79
00:04:16,386 --> 00:04:18,301
Uh, just to avoid
any more confusion,
80
00:04:18,388 --> 00:04:21,522
I brought her
along to, um...
81
00:04:21,609 --> 00:04:22,566
To confirm.
82
00:04:22,653 --> 00:04:24,089
It's official.
83
00:04:24,176 --> 00:04:27,005
Well, that's wonderful news.
Congratulations.
84
00:04:27,092 --> 00:04:29,007
Did this... just happen?
85
00:04:29,094 --> 00:04:31,880
-In a manner of speaking.
-[laughs]
86
00:04:31,967 --> 00:04:33,751
No date yet, but I'll
keep you informed.
87
00:04:33,838 --> 00:04:35,013
I'll look forward to it, sir.
88
00:04:35,100 --> 00:04:36,667
Carry on.
89
00:04:36,754 --> 00:04:38,539
Sir. Ma'am.
90
00:04:38,626 --> 00:04:41,324
[phone ringing]
91
00:04:41,411 --> 00:04:44,066
Rabb.
92
00:04:44,153 --> 00:04:46,808
Commander, it's Bud.
I'm at home with Harriet.
93
00:04:46,895 --> 00:04:48,592
Sir, I wanted to...
94
00:04:48,679 --> 00:04:51,900
thank you
for screwing my head back on.
95
00:04:51,987 --> 00:04:54,250
Yes, sir. He looks
so much better that way.
96
00:04:55,469 --> 00:04:58,515
Sir, if you need,
or anybody else there
needs anything
97
00:04:58,602 --> 00:05:01,475
-just let me know, okay?
-Well, I appreciate
the sentiment.
98
00:05:01,562 --> 00:05:03,868
Uh, listen, I'll see you
tomorrow, all right?
99
00:05:03,955 --> 00:05:05,696
Okay, yes, sir. See you then.
100
00:05:05,783 --> 00:05:07,307
Okay.
101
00:05:10,397 --> 00:05:12,877
[dialing phone]
102
00:05:17,055 --> 00:05:19,014
[phone rings]
103
00:05:19,101 --> 00:05:21,538
Central Intelligence Agency.
Catherine Gale's office.
104
00:05:21,625 --> 00:05:23,279
Uh, it's Commander Rabb
for Ms. Gale.
105
00:05:23,366 --> 00:05:25,499
Oh, she just left, Commander.
106
00:05:25,586 --> 00:05:29,459
Oh. I-I don't, uh, seem to have
her cell phone number.
107
00:05:29,546 --> 00:05:31,069
It's a secured line.
108
00:05:31,156 --> 00:05:33,202
Well, could you
patch me through?
109
00:05:33,289 --> 00:05:34,682
I'm afraid not.
110
00:05:34,769 --> 00:05:36,945
It's important
that I speak to her.
111
00:05:37,032 --> 00:05:38,642
Well...
112
00:05:38,729 --> 00:05:41,428
she generally takes
an early dinner out.
113
00:05:41,515 --> 00:05:44,082
You don't happen to know where,
do you?
114
00:05:47,825 --> 00:05:50,175
Why didn't you tell me you'd
enlisted Gunny in this plan?
115
00:05:50,262 --> 00:05:51,916
Need to know.
116
00:05:52,003 --> 00:05:53,527
Well, I'd like
to know what else
117
00:05:53,614 --> 00:05:55,572
I need to know,
Clay-- now.
118
00:05:55,659 --> 00:05:58,358
Alvaro, will you pull over
to the side
119
00:05:58,445 --> 00:06:00,316
when you
get a chance.
120
00:06:00,403 --> 00:06:02,536
Mrs. Williams needs
to relieve herself.
121
00:06:02,623 --> 00:06:04,668
Controlling information
is one thing.
122
00:06:04,755 --> 00:06:06,496
What are you now,
a mind reader?
123
00:06:07,541 --> 00:06:09,281
Some things can't wait.
124
00:06:24,645 --> 00:06:26,821
[gunshot]
125
00:06:35,395 --> 00:06:36,874
Why did you
just kill that man--
126
00:06:36,961 --> 00:06:38,876
and don't give me
that "need to know" crap.
127
00:06:38,963 --> 00:06:40,704
Doesn't leave a lot
of room for discussion.
128
00:06:40,791 --> 00:06:42,140
Yeah, well,
just so you know,
129
00:06:42,227 --> 00:06:43,838
I'm about to punch
your lights out
130
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
if you don't start
making some sense.
131
00:06:45,622 --> 00:06:48,146
I'd say "Try it,"
but I think you would.
132
00:06:48,233 --> 00:06:51,846
I didn't have
any choice, Sarah.
133
00:06:51,933 --> 00:06:54,501
You asked me why I wanted you--
a Marine-- on this mission.
134
00:06:54,588 --> 00:06:55,937
The truth is, there've
been some leaks
135
00:06:56,024 --> 00:06:57,329
in the Company down here.
136
00:06:57,417 --> 00:06:58,896
Well, you just plugged one.
137
00:06:58,983 --> 00:07:00,594
I needed somebody
I could trust...
138
00:07:00,681 --> 00:07:01,899
someone on the outside.
139
00:07:01,986 --> 00:07:03,771
Is that why
you got Gunny into this?
140
00:07:03,858 --> 00:07:05,294
Look, I don't want to wait
until I'm staring down
141
00:07:05,381 --> 00:07:07,601
the barrel of a gun
or a Senate investigation.
142
00:07:08,906 --> 00:07:10,560
I can't tell you.
143
00:07:10,647 --> 00:07:12,344
You're going to have
to trust me.
144
00:07:12,432 --> 00:07:14,129
Well, those two things
don't go together,
145
00:07:14,216 --> 00:07:16,131
and apparently,
neither do we, partner.
146
00:07:16,218 --> 00:07:18,829
I'm catching
the next flight out.
147
00:07:18,916 --> 00:07:21,092
Bye.
148
00:07:21,179 --> 00:07:24,008
You're an ass,
you know that?
149
00:07:24,095 --> 00:07:25,314
I do.
150
00:07:25,401 --> 00:07:26,837
You know that I can't leave
151
00:07:26,924 --> 00:07:28,665
while you've got Gunny
out on your string.
152
00:07:28,752 --> 00:07:30,754
Well, we're leaving
the car behind.
153
00:07:30,841 --> 00:07:33,844
It'll look like another
drug hit. It's probably
the 12th one today.
154
00:07:33,931 --> 00:07:36,020
What, we're just going to walk
all the way to Ciudad del Este?
155
00:07:36,107 --> 00:07:37,718
-No, we'll hitch.
-In this condition?
156
00:07:37,805 --> 00:07:39,850
Nobody would pass up
a pregnant woman.
157
00:07:39,937 --> 00:07:42,070
[indistinct chatter]
158
00:07:44,594 --> 00:07:46,553
-Shiitake egg rolls.
-Thank you.
159
00:08:00,523 --> 00:08:01,481
Commander?
160
00:08:03,352 --> 00:08:06,094
Ms. Gale. How are you?
161
00:08:06,181 --> 00:08:07,965
Surprised.
You eat here?
162
00:08:08,052 --> 00:08:09,750
First time. How is it?
163
00:08:09,837 --> 00:08:10,968
Eclectic.
164
00:08:11,055 --> 00:08:12,753
Those look interesting.
165
00:08:12,840 --> 00:08:15,495
Shiitake egg rolls.
166
00:08:17,758 --> 00:08:19,194
Would you care to join me?
167
00:08:19,281 --> 00:08:20,978
Well, you look busy.
168
00:08:21,065 --> 00:08:24,504
You'd give me a good excuse
to close out my day.
169
00:08:24,591 --> 00:08:26,070
All right, thank you.
170
00:08:27,811 --> 00:08:29,857
So, uh, Commander
Turner tells me
171
00:08:29,944 --> 00:08:32,207
you're still calling him
about the Angel Shark.
172
00:08:32,294 --> 00:08:35,079
Some of the crew's families
have requested more information
173
00:08:35,166 --> 00:08:36,864
than we originally agreed
to release.
174
00:08:36,951 --> 00:08:39,257
The Agency's refused?
175
00:08:39,344 --> 00:08:40,781
We'll work something out.
176
00:08:40,868 --> 00:08:42,826
Oh, I'm sure you will.
You're very good.
177
00:08:43,871 --> 00:08:44,959
Am I?
178
00:08:45,046 --> 00:08:47,004
Yeah. You had me dancing.
179
00:08:48,005 --> 00:08:50,834
And you see yourself
as the standard?
180
00:08:50,921 --> 00:08:55,535
Well, only if you
grade on a curve.
181
00:08:55,622 --> 00:08:58,407
I always enjoy meeting
other attorneys
outside the courtroom.
182
00:08:58,494 --> 00:09:01,236
-Oh, yeah? Why is that?
-The deep ones...
183
00:09:01,323 --> 00:09:03,455
tend to drop the mask...
184
00:09:03,543 --> 00:09:06,328
reveal things about themselves.
185
00:09:06,415 --> 00:09:08,983
Oh, well, what is
it I'm revealing?
186
00:09:09,070 --> 00:09:12,116
An inability
to drop the mask.
187
00:09:12,203 --> 00:09:13,988
What is it you need
from me, Commander?
188
00:09:15,772 --> 00:09:19,907
I need to know the whereabouts
of one of your operatives:
Clayton Webb.
189
00:09:19,994 --> 00:09:24,128
I don't have access
to that information.
190
00:09:24,215 --> 00:09:26,653
Care for an egg roll?
191
00:09:40,275 --> 00:09:41,885
How did you know
the driver was the leak?
192
00:09:41,972 --> 00:09:43,887
I didn't know for sure,
till we got to the meeting,
193
00:09:43,974 --> 00:09:46,629
and I saw that look of
recognition between him
and Sadik's men.
194
00:09:46,716 --> 00:09:48,631
Why kill him?
195
00:09:51,068 --> 00:09:54,768
We've lost three agents
in the last seven months
down here, Sarah.
196
00:09:54,855 --> 00:09:58,206
Sadik obviously had
an informant with close
ties to the CIA.
197
00:09:58,293 --> 00:10:00,730
So you appointed yourself
judge, jury and executioner.
198
00:10:00,817 --> 00:10:02,079
I had to stop
the bleeding.
199
00:10:02,166 --> 00:10:03,472
Ha! A bullet
through the head--
200
00:10:03,559 --> 00:10:05,039
that's a novel approach.
201
00:10:09,521 --> 00:10:11,828
How'd you get Gunny involved
in all this, anyway?
202
00:10:13,830 --> 00:10:15,745
I offered him a job,
he accepted.
203
00:10:15,832 --> 00:10:18,400
Had him reassigned
three months ago.
204
00:10:18,487 --> 00:10:20,402
-What's his backup?
-You're his backup.
205
00:10:23,666 --> 00:10:25,233
How did he get in
with Garcia?
206
00:10:25,320 --> 00:10:27,714
We gave him a good cover story.
The rest he did on his own.
207
00:10:27,801 --> 00:10:30,020
What were Sadik's men
talking about, anyway?
208
00:10:30,847 --> 00:10:34,416
Praising Allah,
testing circuit boards,
buying the Predator--
209
00:10:34,503 --> 00:10:36,374
you know,
all in a day's work.
210
00:10:38,986 --> 00:10:40,857
So is there anything
else you want to know--
211
00:10:40,944 --> 00:10:42,903
in this new era
of openness?
212
00:10:42,990 --> 00:10:44,948
Yeah. Why Paraguay?
213
00:10:45,775 --> 00:10:49,213
There are over 20,000
people of Arab descent
in Ciudad del Este alone,
214
00:10:49,300 --> 00:10:51,215
so terrorists can
blend in easily.
215
00:10:51,302 --> 00:10:52,782
And Sadik?
216
00:10:52,869 --> 00:10:54,610
Sadik funds his operations
217
00:10:54,697 --> 00:10:56,960
by shaking down
local Arab merchants.
218
00:10:57,047 --> 00:10:58,832
Takes as much as
20% of their profits.
219
00:10:58,919 --> 00:11:02,052
Then he transfers the funds
by wire to the Middle East
220
00:11:02,139 --> 00:11:04,664
or moves them out
of the country as
illegal weapons.
221
00:11:05,839 --> 00:11:09,059
Okay. So, what's our plan?
222
00:11:10,191 --> 00:11:12,236
As soon as we locate
these Stingers,
223
00:11:12,323 --> 00:11:15,022
Señor Garcia's
usefulness will cease.
224
00:11:15,109 --> 00:11:16,980
-And you've got first crack.
-Yeah.
225
00:11:17,067 --> 00:11:19,069
Then we go after Sadik.
226
00:11:19,156 --> 00:11:20,810
And how are you going
to manage that?
227
00:11:20,897 --> 00:11:23,421
Bring in the big guns.
228
00:11:23,508 --> 00:11:25,641
See? That wasn't
so hard, was it?
229
00:11:25,728 --> 00:11:26,816
What?
230
00:11:26,903 --> 00:11:28,862
Leveling with me.
231
00:11:28,949 --> 00:11:30,864
Who says I did?
232
00:11:30,951 --> 00:11:32,561
Don't forget,
I'm a spook.
233
00:11:32,648 --> 00:11:34,998
-[vehicle approaching]
-Ooh, ooh.
234
00:11:43,659 --> 00:11:45,313
Gracias.
235
00:11:54,148 --> 00:11:55,540
Look, just make one call.
236
00:11:55,627 --> 00:11:57,499
No.
237
00:11:57,586 --> 00:12:00,502
Look, I need to speak to
someone inside the loop.
238
00:12:00,589 --> 00:12:02,330
There's no way into the loop.
239
00:12:02,417 --> 00:12:05,333
The loop is closed--
that's why it's called a loop.
240
00:12:06,551 --> 00:12:08,162
You're an insider--
you could easily...
241
00:12:08,249 --> 00:12:09,554
You always seem
to be operating
242
00:12:09,641 --> 00:12:11,426
under the... peculiar notion
243
00:12:11,513 --> 00:12:14,037
that the CIA is your
personal information kiosk.
244
00:12:14,124 --> 00:12:16,910
It is when a colleague of
mine is playing spook games
245
00:12:16,997 --> 00:12:18,999
with an out-of-
control operative.
246
00:12:19,086 --> 00:12:21,697
Was this colleague aware
of the risks at the time?
247
00:12:21,784 --> 00:12:23,612
I believe so.
248
00:12:23,699 --> 00:12:25,962
-Look, I...
-No, you look.
249
00:12:26,049 --> 00:12:28,922
Anyone arrogant enough to think
that they can seduce me
250
00:12:29,009 --> 00:12:31,489
into compromising
my security clearance
251
00:12:31,576 --> 00:12:34,797
needs to seriously consider
the benefits of self-reflection.
252
00:12:34,884 --> 00:12:36,712
[cell phone ringing]
253
00:12:36,799 --> 00:12:38,105
Excuse me.
254
00:12:40,368 --> 00:12:41,891
Yes?
255
00:12:46,026 --> 00:12:48,942
I'm leaving now.
256
00:12:49,029 --> 00:12:52,032
Uh, my mother has just been
readmitted to the hospital.
257
00:12:52,119 --> 00:12:55,078
[chuckles]
Wow. I've been blown off
258
00:12:55,165 --> 00:12:57,298
before...
259
00:13:00,692 --> 00:13:03,130
I'm sorry. Is it serious?
260
00:13:03,217 --> 00:13:06,176
She's dying.
Congestive heart failure.
261
00:13:07,482 --> 00:13:09,005
Check.
262
00:13:09,092 --> 00:13:11,138
Hey, why don't I drive
you to the hospital?
263
00:13:11,225 --> 00:13:12,356
I'll be fine.
264
00:13:13,967 --> 00:13:16,360
No, no, no. I'll drive.
We'll take your car.
265
00:13:16,447 --> 00:13:18,972
I'll catch a cab
back, all right?
266
00:13:19,059 --> 00:13:20,538
It's settled. We're going.
267
00:13:20,625 --> 00:13:22,932
Come on.
268
00:13:34,117 --> 00:13:36,903
[Hardy] Alvaro Camacho
worked for me on and off
for three years.
269
00:13:36,990 --> 00:13:39,166
-He was my best driver!
-He was a mole!
270
00:13:39,253 --> 00:13:41,864
Did you decide that
before or after you shot him
in the back of the head?
271
00:13:41,951 --> 00:13:43,431
You're Station Chief here,
Edward.
272
00:13:43,518 --> 00:13:45,868
Take a look at the ops
Camacho handled for you.
273
00:13:45,955 --> 00:13:47,391
You'll find
he compromised them all.
274
00:13:47,478 --> 00:13:49,393
Don't think I won't
check on that.
275
00:13:51,265 --> 00:13:53,745
You come complete
with a reputation, Webb:
276
00:13:53,833 --> 00:13:56,531
ruthless, efficient...
277
00:13:56,618 --> 00:13:58,402
I'm sure Alvaro Camacho
would say as much,
278
00:13:58,489 --> 00:14:01,231
were he still with us...
but you're no longer
279
00:14:01,318 --> 00:14:03,494
the youngest Undersecretary
in the Company
280
00:14:03,581 --> 00:14:05,801
or its rising star.
281
00:14:05,888 --> 00:14:08,195
You're working
in Tierra del Fuego--
282
00:14:08,282 --> 00:14:10,371
the far ends of the earth.
283
00:14:10,458 --> 00:14:13,722
I had to think twice
about your request for my help.
284
00:14:14,766 --> 00:14:16,507
And I do appreciate
your assistance, Edward.
285
00:14:16,594 --> 00:14:19,119
Yet you're back here
asking me for more.
286
00:14:19,206 --> 00:14:20,990
I want to finish what I started.
287
00:14:21,077 --> 00:14:23,558
I want to take
out Raul Garcia.
288
00:14:24,994 --> 00:14:26,474
And after that?
289
00:14:26,561 --> 00:14:28,911
Sadik Fahd.
290
00:14:28,998 --> 00:14:30,260
All in the same night.
291
00:14:31,000 --> 00:14:33,960
You didn't tell me
Sadik Fahd was part
of the equation.
292
00:14:34,047 --> 00:14:36,919
-It was on a need-to-know basis.
-I need to know.
293
00:14:37,006 --> 00:14:39,139
You'll be fully informed
when I'm successful.
294
00:14:39,226 --> 00:14:42,272
Meaning, if you fail,
no one will know
that you screwed up again.
295
00:14:42,359 --> 00:14:44,622
Appreciate the vote
of confidence.
296
00:14:46,973 --> 00:14:48,539
I'll give you what you want.
297
00:14:50,106 --> 00:14:52,630
We'll take out
Raul Garcia first--
298
00:14:52,717 --> 00:14:55,459
the DEA will thank us for that--
299
00:14:55,546 --> 00:14:56,983
and then we take Sadik...
300
00:14:57,070 --> 00:14:58,898
bam, bam.
301
00:14:59,899 --> 00:15:02,553
But I'll be with you
every step of the way.
302
00:15:02,640 --> 00:15:05,469
That way,
we both get credit.
303
00:15:05,556 --> 00:15:08,733
You're going to have
to live with me watching
every move you make.
304
00:15:08,820 --> 00:15:10,431
-I work alone.
-Do you?
305
00:15:10,518 --> 00:15:12,694
Then who's that woman
you're traveling with?
306
00:15:13,782 --> 00:15:15,088
No one special.
307
00:15:15,175 --> 00:15:16,959
Look...
308
00:15:17,046 --> 00:15:19,875
I don't like being down here
any better than you do, Webb.
309
00:15:19,962 --> 00:15:21,529
Your ticket out of here
310
00:15:21,616 --> 00:15:24,053
is going to have
my name on it, too.
311
00:15:34,846 --> 00:15:36,587
[Gale] Thanks for driving me,
Commander.
312
00:15:36,674 --> 00:15:39,068
[Rabb] You're sure there's
nothing else I can do for you?
313
00:15:39,155 --> 00:15:40,852
I'll be fine.
Thank you.
314
00:15:42,245 --> 00:15:43,855
This is Commander Rabb.
315
00:15:43,943 --> 00:15:45,379
Commander, my
brother Andrew.
316
00:15:45,466 --> 00:15:46,902
Commander,
it's good to meet you.
317
00:15:46,989 --> 00:15:48,425
I wish I had better news,
Catherine.
318
00:15:48,512 --> 00:15:51,951
Um... we've, uh, made
your mother comfortable,
319
00:15:52,038 --> 00:15:53,953
and I will check back
in an hour, but...
320
00:15:54,040 --> 00:15:56,303
I'm not expecting her
to last through the night.
321
00:15:56,390 --> 00:15:58,479
I'm sorry.
322
00:15:59,828 --> 00:16:01,221
Thank you for your efforts.
323
00:16:01,308 --> 00:16:04,528
-Yes.
-She's lucid,
has been asking for you.
324
00:16:04,615 --> 00:16:05,616
Excuse me.
325
00:16:07,009 --> 00:16:08,968
-Come in.
-Oh, I-I-I...
326
00:16:09,055 --> 00:16:11,318
No, no, please, come in.
I'm sure Catherine
would want you with her.
327
00:16:11,405 --> 00:16:13,450
-Come on.
-[Rabb] I...
328
00:16:16,323 --> 00:16:18,629
Mom?
I'm here.
329
00:16:20,327 --> 00:16:22,024
You brought him.
330
00:16:22,111 --> 00:16:24,070
Come to me.
331
00:16:26,986 --> 00:16:29,858
And a Navy man, no less.
332
00:16:29,945 --> 00:16:32,034
What's your name?
333
00:16:32,121 --> 00:16:37,909
Uh, Harm.
Harmon Rabb, ma'am.
334
00:16:37,997 --> 00:16:40,608
I didn't believe my daughter
when she told me.
335
00:16:40,695 --> 00:16:44,394
She's been ducking my questions
about men for years.
336
00:16:44,481 --> 00:16:46,222
And your rating?
337
00:16:46,309 --> 00:16:47,441
I'm a...
338
00:16:47,528 --> 00:16:50,270
commander.
JAG lawyer.
339
00:16:50,357 --> 00:16:52,228
That would make sense.
340
00:16:52,315 --> 00:16:54,709
So, what do you think,
Harmon Rabb--
341
00:16:54,796 --> 00:16:57,886
do you and my daughter
have a future?
342
00:16:57,973 --> 00:16:59,757
Well...
343
00:16:59,844 --> 00:17:01,629
[laughs]
344
00:17:01,716 --> 00:17:03,674
more than I'd anticipated.
345
00:17:07,983 --> 00:17:10,246
[inaudible]
346
00:17:26,828 --> 00:17:28,786
[in Spanish] We will tell you
what you have to do.
347
00:17:28,873 --> 00:17:30,614
If you help us take this inside,
348
00:17:30,701 --> 00:17:32,486
-we're OK
-What do you want?
349
00:17:32,573 --> 00:17:34,444
You have to pay me here
350
00:17:34,966 --> 00:17:38,144
And we will pay, after we
review what you sold us.
351
00:17:38,231 --> 00:17:41,321
But my boss wants
me back by midnight.
352
00:17:41,408 --> 00:17:44,585
Don't worry.
We will take care of you.
353
00:18:01,645 --> 00:18:03,908
[speaking Farsi]
354
00:18:19,533 --> 00:18:22,144
-Why did you come in?
-Your brother insisted.
355
00:18:22,231 --> 00:18:23,667
You should've
made up an excuse.
356
00:18:23,754 --> 00:18:25,930
Oh, what, like, uh,
"Gee, I can't come in,
357
00:18:26,017 --> 00:18:27,671
in case I get mistaken
for the boyfriend
358
00:18:27,758 --> 00:18:29,978
of a woman who
doesn't even like me"?
359
00:18:30,065 --> 00:18:32,154
Let's just sit down.
360
00:18:32,241 --> 00:18:34,069
About a month ago,
361
00:18:34,156 --> 00:18:36,115
I told my mom I found someone.
362
00:18:36,202 --> 00:18:38,378
It was a fabrication.
363
00:18:38,465 --> 00:18:40,380
I... steered clear
of specifics,
364
00:18:40,467 --> 00:18:42,817
used the excuse that I didn't
know if it was going to last,
365
00:18:42,904 --> 00:18:46,081
and, if it did,
I'd bring him by.
366
00:18:46,168 --> 00:18:47,648
Why?
367
00:18:48,736 --> 00:18:51,347
Because I sensed
she didn't have long.
368
00:18:51,434 --> 00:18:53,306
I thought it might
give her closure.
369
00:18:53,393 --> 00:18:55,569
Was she pressuring you
to get married?
370
00:18:55,656 --> 00:18:57,092
My brother's divorced.
371
00:18:57,179 --> 00:18:59,094
I'm her last hope.
372
00:18:59,181 --> 00:19:01,879
You know, maybe you
ought to tell her the truth.
373
00:19:01,966 --> 00:19:03,359
You didn't.
374
00:19:03,446 --> 00:19:05,840
Hey, it's not my call.
375
00:19:05,927 --> 00:19:09,017
It would be my last act
to my dying mother.
376
00:19:09,104 --> 00:19:12,934
I appreciate that,
but I-I-I can't play this out.
377
00:19:13,021 --> 00:19:15,850
-Just for an hour.
-Sorry. No.
378
00:19:15,937 --> 00:19:18,940
Wow. That took me
by surprise.
379
00:19:19,027 --> 00:19:23,031
Ah... I am so thrilled
for both of you.
380
00:19:23,118 --> 00:19:26,687
[sighs] I can't tell you
how good it feels
381
00:19:26,774 --> 00:19:29,429
to finally hear
some positive news.
382
00:19:29,516 --> 00:19:31,822
It's been a bear of year.
383
00:19:31,909 --> 00:19:33,998
What she's
been through...
384
00:19:34,085 --> 00:19:36,871
71 years old, they cut
her open three times.
385
00:19:36,958 --> 00:19:39,526
She got infected twice.
386
00:19:39,613 --> 00:19:43,486
Last one, it took her over
a month just to recover
from the anesthesia.
387
00:19:43,573 --> 00:19:45,053
[sighs]
388
00:19:45,140 --> 00:19:47,055
This, for her...
389
00:19:47,142 --> 00:19:49,840
this is like
manna from heaven.
390
00:19:49,927 --> 00:19:52,408
It's great,
just great.
391
00:19:53,627 --> 00:19:54,671
Honey...
392
00:19:58,066 --> 00:20:01,678
Did... did you tell him
we set a date?
393
00:20:01,765 --> 00:20:05,291
No...
That's fantastic.
394
00:20:05,378 --> 00:20:08,076
Oh, congratulations.
395
00:20:08,163 --> 00:20:10,644
[chuckling]
396
00:20:13,342 --> 00:20:15,475
[man] Vector to Raul Garcia's
hacienda,
397
00:20:15,562 --> 00:20:18,826
-GPS coordinate number 34.
-Aye, sir.
398
00:20:18,913 --> 00:20:21,568
Steadying up on course
zero-two-eight,
399
00:20:21,655 --> 00:20:23,222
level at angels five.
400
00:20:24,179 --> 00:20:27,226
The target area is
ten degrees right, two miles.
401
00:20:36,147 --> 00:20:39,107
-I have acquired the target.
-Let's take them out.
402
00:20:39,194 --> 00:20:41,631
We don't know how many innocents
are sitting in there with him.
403
00:20:41,718 --> 00:20:44,634
It's a little late
for cold feet, Edward.
404
00:20:44,721 --> 00:20:46,245
[man]
Target area, one mile.
405
00:20:47,637 --> 00:20:51,206
Garcia sold American military
hardware to a known terrorist.
406
00:20:51,293 --> 00:20:53,513
I doubt he's having dinner
with the Vienna Boys Choir.
407
00:20:55,428 --> 00:20:57,343
Passing target area.
408
00:20:58,518 --> 00:21:00,607
Come back around
for a second look.
409
00:21:00,694 --> 00:21:03,218
-Yes, sir.
-You're taking a chance
on losing him.
410
00:21:03,305 --> 00:21:04,915
How bad do you want this?
411
00:21:05,002 --> 00:21:06,526
-Excuse me?
-Do you really believe
412
00:21:06,613 --> 00:21:08,615
Raul Garcia fits
the terrorist profile,
413
00:21:08,702 --> 00:21:10,921
or are you just looking
for a feather in your cap?
414
00:21:11,008 --> 00:21:13,097
You take him out
and you're wrong,
415
00:21:13,184 --> 00:21:14,534
you're not going
to see the headlines
416
00:21:14,621 --> 00:21:16,797
or the new duty station
you want.
417
00:21:16,884 --> 00:21:19,495
You'll get us both permanently
reassigned to Leavenworth.
418
00:21:19,582 --> 00:21:21,628
[MacKenzie] I agree with Agent
Webb. It's worth the risk.
419
00:21:21,715 --> 00:21:24,935
I don't remember asking
your opinion, Jane.
420
00:21:25,022 --> 00:21:27,677
I'm a Marine Judge Advocate,
Mr. Hardy.
421
00:21:27,764 --> 00:21:30,201
I'm well versed in
international law, and if you
422
00:21:30,289 --> 00:21:32,726
fail to act, I will indicate
in my after-action report
423
00:21:32,813 --> 00:21:34,510
that you alone
were responsible
424
00:21:34,597 --> 00:21:36,991
for letting a known enemy
of the United States go free.
425
00:21:37,078 --> 00:21:39,210
It's your court-martial,
Counselor.
426
00:21:40,342 --> 00:21:42,083
And it's your show.
427
00:21:42,170 --> 00:21:44,477
Thought it was ourshow, Edward.
428
00:21:44,564 --> 00:21:46,174
Let's see how it turns out.
429
00:21:46,261 --> 00:21:47,654
Call it.
430
00:21:50,221 --> 00:21:51,614
Acquire the target.
431
00:21:54,138 --> 00:21:56,576
November's a wonderful month.
432
00:21:56,663 --> 00:21:59,100
My husband and I
were married on the 13th.
433
00:21:59,187 --> 00:22:00,928
You would have liked him.
434
00:22:01,015 --> 00:22:03,278
Commanded a destroyer.
435
00:22:03,365 --> 00:22:05,193
He was involved in rescuing
436
00:22:05,280 --> 00:22:07,717
hundreds of boat people
in Vietnam.
437
00:22:07,804 --> 00:22:12,026
I still get Christmas cards
from a lot of them.
438
00:22:12,113 --> 00:22:13,244
Shh. Mom,
439
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
you're talking too much.
440
00:22:15,421 --> 00:22:17,814
There's so much
to talk about.
441
00:22:19,425 --> 00:22:20,991
Do you want children?
442
00:22:22,428 --> 00:22:23,690
Sure.
443
00:22:24,778 --> 00:22:26,867
How were you able
to convince her?
444
00:22:28,564 --> 00:22:32,089
Well, I just told her God gave
her those hips for a reason.
445
00:22:35,745 --> 00:22:39,183
Steadying up on new course.
Zero-three-eight.
446
00:22:40,184 --> 00:22:41,969
Target acquired.
447
00:22:42,056 --> 00:22:44,319
Target locked up
and in envelope.
448
00:22:44,406 --> 00:22:46,147
Master armament
switch on.
449
00:22:46,234 --> 00:22:48,541
Select missiles one and two,
two second interval launches.
450
00:22:48,628 --> 00:22:50,934
Ready.
451
00:22:51,021 --> 00:22:52,153
Take 'em out.
452
00:22:52,240 --> 00:22:53,937
Fire weapons one and two.
453
00:22:57,114 --> 00:22:58,681
Missiles away.
454
00:22:58,768 --> 00:23:00,683
[laughter]
455
00:23:00,770 --> 00:23:04,383
[in Spanish] A bunch of plastic
456
00:23:04,470 --> 00:23:07,386
for 2 millions of pure cocaine.
457
00:23:10,954 --> 00:23:13,783
Not bad for
a day's work.
458
00:23:13,870 --> 00:23:15,785
[laughter]
459
00:23:19,441 --> 00:23:21,356
[beeping]
460
00:23:22,444 --> 00:23:24,272
[in English] That's what
I call a surgical strike.
461
00:23:34,935 --> 00:23:36,676
[speaking Farsi]
462
00:24:01,178 --> 00:24:03,050
TECH:
I got a Baby Huey
on the cell phone.
463
00:24:03,137 --> 00:24:05,574
Put him on the speaker.
And get a fix
on his location.
464
00:24:05,661 --> 00:24:06,619
Got it.
465
00:24:08,708 --> 00:24:09,796
This is Mother Hen.
466
00:24:09,883 --> 00:24:11,450
Bumblebees are leaving the hive.
467
00:24:11,537 --> 00:24:12,755
Awaiting instructions.
468
00:24:12,842 --> 00:24:14,191
Get out of there,
Baby Huey.
469
00:24:14,278 --> 00:24:15,715
Repeat, get out
of there now.
470
00:24:15,802 --> 00:24:17,151
Roger that.
471
00:24:17,238 --> 00:24:18,674
Oh, and congratulations,
Colonel.
472
00:24:18,761 --> 00:24:20,633
-For what?
-On your bun in the oven.
473
00:24:20,720 --> 00:24:21,851
It looks good on you, ma'am.
474
00:24:21,938 --> 00:24:23,374
[man shouting over speaker]
475
00:24:23,462 --> 00:24:24,985
[shouted command]
476
00:24:29,903 --> 00:24:32,035
What you're looking for
is not here.
477
00:24:32,122 --> 00:24:33,472
Good-bye.
478
00:24:37,867 --> 00:24:39,695
It's going to be a long night
for you, my amigo.
479
00:24:39,782 --> 00:24:40,740
[engine starts]
480
00:24:44,483 --> 00:24:45,962
[speaks Farsi]
481
00:25:02,936 --> 00:25:04,677
[Gale]
You could have left
my hips out of it.
482
00:25:04,764 --> 00:25:07,027
Yeah, I guess
I could have.
483
00:25:07,114 --> 00:25:09,029
You're punishing me
for this, aren't you?
484
00:25:09,116 --> 00:25:11,422
You're not
feeling the love?
485
00:25:11,510 --> 00:25:13,468
And you're welcome.
486
00:25:15,252 --> 00:25:17,864
I do appreciate
what you're doing.
487
00:25:17,951 --> 00:25:20,562
But you're right,
you should go.
488
00:25:20,649 --> 00:25:23,217
It's too much
to ask of you.
489
00:25:24,479 --> 00:25:27,438
What do you plan
to tell them?
490
00:25:27,526 --> 00:25:29,353
You had a client
who just got arrested.
491
00:25:30,485 --> 00:25:34,010
Next time your brother
asks about the wedding?
492
00:25:34,097 --> 00:25:36,535
We had a fight and broke up.
493
00:25:36,622 --> 00:25:39,450
It won't shock him,
trust me.
494
00:25:40,495 --> 00:25:42,366
All right.
495
00:25:44,107 --> 00:25:47,067
Uh, the item
you're after is out.
496
00:25:47,154 --> 00:25:48,982
[slams machine]
497
00:25:52,855 --> 00:25:54,465
This is about
as close to marriage
498
00:25:54,553 --> 00:25:56,380
as you've ever come, isn't it?
499
00:26:00,297 --> 00:26:01,734
Same question.
500
00:26:07,609 --> 00:26:09,698
I guess career's always
gotten in my way.
501
00:26:11,308 --> 00:26:12,962
Same answer.
502
00:26:13,049 --> 00:26:15,443
You're a little more
closed-off than I am.
503
00:26:15,530 --> 00:26:17,401
But your timing stinks.
504
00:26:18,838 --> 00:26:21,014
An observation
from our last encounter.
505
00:26:22,798 --> 00:26:25,061
She'd like to speak
to both of you.
506
00:26:25,148 --> 00:26:26,454
Andrew, I...
507
00:26:26,541 --> 00:26:28,108
It seems important to her.
508
00:26:34,723 --> 00:26:36,333
How are you feeling, Mom?
509
00:26:37,683 --> 00:26:40,729
I'm dying, darling.
510
00:26:40,816 --> 00:26:45,342
I know this is terribly unfair,
but... I have a request.
511
00:26:46,866 --> 00:26:49,129
Cancel the wedding.
512
00:26:49,216 --> 00:26:50,739
You don't want us
to get married?
513
00:26:50,826 --> 00:26:52,480
I want to see you get married.
514
00:26:52,567 --> 00:26:54,787
Do it here, tonight.
515
00:26:57,093 --> 00:26:58,660
Honey?
516
00:26:58,747 --> 00:27:01,445
What do you think?
517
00:27:05,493 --> 00:27:06,973
Were you able to trace it?
518
00:27:07,060 --> 00:27:08,801
It's a hacienda.
20 miles north.
519
00:27:08,888 --> 00:27:10,324
Well, let's get
him out of there.
520
00:27:10,411 --> 00:27:12,021
I'm not sending a single man
into a situation
521
00:27:12,108 --> 00:27:13,457
where I don't have intel.
522
00:27:13,544 --> 00:27:15,590
He'll be dead before you
get your intel, Hardy.
523
00:27:15,677 --> 00:27:17,287
He knew the risks.
524
00:27:17,374 --> 00:27:18,724
At least, I hope you
briefed him
525
00:27:18,811 --> 00:27:20,377
better than you
briefed this lawyer.
526
00:27:20,464 --> 00:27:22,466
I'm a Marine.
We don't leave our men behind.
527
00:27:22,553 --> 00:27:25,774
We can't be guided
by yesterday's battlefield
sentimentality.
528
00:27:25,861 --> 00:27:27,254
Then I'll get him out of there.
529
00:27:27,341 --> 00:27:28,559
[Hardy] You're going
to let this happen?
530
00:27:29,822 --> 00:27:31,345
She's on her own.
531
00:27:36,872 --> 00:27:38,569
Well, you won't be needing this.
532
00:27:42,225 --> 00:27:44,314
You're better off
without her.
533
00:27:55,804 --> 00:27:57,327
Give me a ride.
534
00:27:57,414 --> 00:27:59,155
I thought I was
on my own.
535
00:27:59,242 --> 00:28:00,679
You were.
536
00:28:04,291 --> 00:28:05,640
Apology accepted.
537
00:28:05,727 --> 00:28:07,294
It's not an apology.
538
00:28:07,381 --> 00:28:09,035
It's just a statement
of fact.
539
00:28:09,122 --> 00:28:10,863
Gracious as always, Webb.
540
00:28:12,038 --> 00:28:13,779
And give me back my Glock.
541
00:28:20,046 --> 00:28:21,700
What would you have said?
542
00:28:21,787 --> 00:28:23,702
I thought we agreed
on an excuse.
543
00:28:23,789 --> 00:28:26,008
That was before
she raised the stakes.
544
00:28:26,095 --> 00:28:27,531
Well, I'm sticking
with it.
545
00:28:27,618 --> 00:28:29,316
You told her we'd see.
546
00:28:29,403 --> 00:28:30,839
We got to stop
this masquerade.
547
00:28:30,926 --> 00:28:33,581
The longer we carry on,
the deeper we sink.
548
00:28:33,668 --> 00:28:37,063
If we staged something simple,
just for her benefit.
549
00:28:37,150 --> 00:28:39,761
I know a minister lives
a quarter mile from here.
550
00:28:39,848 --> 00:28:40,936
Let me make a quick call.
551
00:28:41,023 --> 00:28:42,198
-Andrew...
-He's Methodist.
552
00:28:42,285 --> 00:28:44,244
-Would this be a problem?
-Yeah.
553
00:28:44,331 --> 00:28:46,420
Well, maybe he has
a nonsectarian service.
554
00:28:46,507 --> 00:28:49,553
Look, you need
to sit down and
listen to me, please.
555
00:28:50,946 --> 00:28:52,731
Okay.
556
00:28:55,385 --> 00:28:57,605
Your sister and I
are not engaged.
557
00:28:58,780 --> 00:29:00,564
In fact, we barely
know each other.
558
00:29:00,651 --> 00:29:02,784
I was mistaken
for someone
559
00:29:02,871 --> 00:29:05,047
who doesn't exist,
I played along.
560
00:29:05,134 --> 00:29:06,527
You understand?
561
00:29:07,528 --> 00:29:08,964
Yes.
562
00:29:09,051 --> 00:29:12,272
I would say that
changes things.
563
00:29:12,359 --> 00:29:15,057
Doesn't matter then
who performs the service.
564
00:29:20,323 --> 00:29:21,585
Cana?
565
00:29:21,672 --> 00:29:22,804
Yeah, sure.
566
00:29:32,292 --> 00:29:33,597
Gracias.
567
00:29:33,684 --> 00:29:34,990
De nada.
568
00:29:37,514 --> 00:29:38,602
So...
569
00:29:39,516 --> 00:29:41,518
there's one chance for you
to get out of here alive.
570
00:29:42,345 --> 00:29:43,956
Show me the way.
571
00:29:44,043 --> 00:29:46,262
Tell me
who you work for.
572
00:29:46,349 --> 00:29:49,004
Raul Garcia.
He's a bad man to cross.
573
00:29:49,091 --> 00:29:51,224
He'll get his drugs.
574
00:29:51,311 --> 00:29:53,226
I want to do business
with him in the future,
575
00:29:53,313 --> 00:29:55,184
but I know
who Raul Garcia is.
576
00:29:55,271 --> 00:29:57,360
The question is
who you are.
577
00:29:57,447 --> 00:29:59,101
You want my life story?
578
00:29:59,188 --> 00:30:01,451
Your purpose
here would suffice.
579
00:30:01,538 --> 00:30:04,193
What is your interest
in what is going on here?
580
00:30:04,280 --> 00:30:06,326
Raul Garcia said
I'd be safe here.
581
00:30:06,413 --> 00:30:08,981
Raul Garcia spoke stupidly.
582
00:30:09,068 --> 00:30:12,071
Your safety is for me
to determine, not him.
583
00:30:12,158 --> 00:30:14,290
[Andrew] There are no
options here, Commander.
584
00:30:14,377 --> 00:30:17,903
There is a woman in that
room who is expecting you
585
00:30:17,990 --> 00:30:20,819
to make her final moments
worth something.
586
00:30:20,906 --> 00:30:26,172
What... what if we tell her
we couldn't find a minister
587
00:30:26,259 --> 00:30:29,218
-and we do something symbolic?
-She wants the real thing.
588
00:30:29,305 --> 00:30:32,047
Come on, you're making this
my responsibility.
589
00:30:32,134 --> 00:30:34,049
You started this.
590
00:30:34,136 --> 00:30:36,704
Youinvented the boyfriend.
I just played along.
591
00:30:36,791 --> 00:30:39,794
Yeah, but she did it
for the right reasons,
don't you think?
592
00:30:41,100 --> 00:30:44,190
I mean, she knew
that our mother would
be encouraged to know
593
00:30:45,191 --> 00:30:47,802
that, after she was gone,
her child would be loved.
594
00:30:50,152 --> 00:30:52,720
I wish I'd thought of it first.
595
00:30:58,639 --> 00:31:00,597
All right.
596
00:31:02,599 --> 00:31:03,731
I'll do it.
597
00:31:04,732 --> 00:31:07,126
On one condition.
598
00:31:07,213 --> 00:31:10,172
I get to pick
the silverware pattern.
599
00:31:10,259 --> 00:31:12,305
Thank you.
600
00:31:12,392 --> 00:31:14,089
Now all we have to
do is find somebody
601
00:31:14,176 --> 00:31:15,917
who's willing to
impersonate a minister.
602
00:31:16,004 --> 00:31:17,658
I can handle that, too.
603
00:31:17,745 --> 00:31:19,965
Must be some friend.
604
00:31:20,052 --> 00:31:21,401
Oh, he'll resist.
605
00:31:21,488 --> 00:31:23,446
And you'll convince
him how?
606
00:31:23,533 --> 00:31:25,884
Hmm, I'll give him
a direct order.
607
00:31:30,453 --> 00:31:32,325
[Galindez]
You don't drink, Sadik?
608
00:31:32,412 --> 00:31:33,979
No.
609
00:31:37,634 --> 00:31:38,984
You don't know
what you're missing.
610
00:31:39,071 --> 00:31:40,811
No, you don't know
what you're missing.
611
00:31:40,899 --> 00:31:43,162
How long have you worked
for Raul Garcia?
612
00:31:43,249 --> 00:31:44,293
Four months.
613
00:31:44,380 --> 00:31:45,729
Before that?
614
00:31:45,816 --> 00:31:48,080
I just kicked around
here and there.
615
00:31:48,167 --> 00:31:50,430
Take a walk with me.
I want to show you something.
616
00:32:00,309 --> 00:32:01,658
It's for you.
617
00:32:02,746 --> 00:32:04,183
I made a call.
618
00:32:04,270 --> 00:32:05,749
Who is it?
619
00:32:05,836 --> 00:32:07,664
Quickly, he's waiting.
620
00:32:09,536 --> 00:32:11,016
Commander Rabb.
621
00:32:11,103 --> 00:32:14,280
Harrison Kershaw,
Deputy Director CIA.
622
00:32:14,367 --> 00:32:16,369
-Hello, sir.
-Catherine tells me
623
00:32:16,456 --> 00:32:18,327
you're trying to locate one of
our operatives?
624
00:32:18,414 --> 00:32:21,374
-Yes, sir. Clayton Webb.
-Stand in line, Commander.
625
00:32:21,461 --> 00:32:24,943
He's with Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie, a JAG lawyer.
626
00:32:25,030 --> 00:32:28,207
Yeah, I've been apprised
of the colonel's involvement.
627
00:32:28,294 --> 00:32:30,035
Did you approve it?
628
00:32:30,122 --> 00:32:32,124
No, Clayton's sailing
his own ship on this one.
629
00:32:32,211 --> 00:32:34,387
How can I contact him, sir?
630
00:32:34,996 --> 00:32:36,955
Ican't contact him.
631
00:32:37,042 --> 00:32:39,522
Well, it would help to know
if she were safe.
632
00:32:39,609 --> 00:32:41,611
I imagine it would.
633
00:32:41,698 --> 00:32:43,787
May I ask if you hear
anything...
634
00:32:43,874 --> 00:32:46,181
You don't have the proper
security clearance.
635
00:32:46,268 --> 00:32:49,315
Well, could I get it?
636
00:32:49,402 --> 00:32:51,621
I'll update the Judge Advocate.
637
00:32:51,708 --> 00:32:55,016
-You can pluck on his sleeve.
-Thank you, sir.
638
00:32:55,103 --> 00:32:58,367
I must say, you have
a very interesting
service record.
639
00:32:58,454 --> 00:33:00,848
If you ever find yourself
out of uniform,
640
00:33:00,935 --> 00:33:02,589
give me a call.
641
00:33:02,676 --> 00:33:04,852
I appreciate your time, sir.
642
00:33:04,939 --> 00:33:06,158
Thank you.
643
00:33:08,682 --> 00:33:10,162
Um...
644
00:33:11,772 --> 00:33:13,252
Was he able to help?
645
00:33:13,339 --> 00:33:15,341
We'll see.
646
00:33:15,428 --> 00:33:18,692
But it looks like I found
a way into the loop.
647
00:33:18,779 --> 00:33:20,259
Thank you for that.
648
00:33:21,303 --> 00:33:22,565
It was only fair.
649
00:33:24,480 --> 00:33:28,267
By the way, if I'd known
Colonel MacKenzie was involved,
650
00:33:28,354 --> 00:33:30,965
I would have
made the call sooner.
651
00:33:31,052 --> 00:33:32,445
Sorry.
652
00:33:39,843 --> 00:33:42,324
-[Sadik] You are American.
-[Galindez] Yep.
653
00:33:42,411 --> 00:33:46,894
Born there, been to prison
there, not going back.
654
00:33:46,981 --> 00:33:48,243
I understand.
655
00:33:48,330 --> 00:33:51,203
Why are you working
for Raul Garcia?
656
00:33:51,290 --> 00:33:53,727
-For money.
-Are you a man of honor?
657
00:33:53,814 --> 00:33:55,598
Not for a long time.
658
00:33:55,685 --> 00:33:58,384
-Do you miss your homeland?
-Don't you?
659
00:33:58,471 --> 00:34:00,821
My homeland is occupied.
660
00:34:00,908 --> 00:34:02,910
Sacred ground now defiled.
661
00:34:02,997 --> 00:34:05,608
Until it is restored
to what Allah intended
662
00:34:05,695 --> 00:34:07,045
I will not return.
663
00:34:09,264 --> 00:34:11,527
This I say:
664
00:34:11,614 --> 00:34:14,791
Kill those who join
other gods with God
665
00:34:14,878 --> 00:34:17,185
wherever ye shall find them.
666
00:34:17,272 --> 00:34:20,536
And seize them,
besiege them
667
00:34:20,623 --> 00:34:23,887
and lay wait for them
with every kind of ambush.
668
00:34:25,628 --> 00:34:29,415
That's some pitch
for conversion.
669
00:34:29,502 --> 00:34:32,287
I think we can come
to an understanding.
670
00:34:43,037 --> 00:34:45,735
If we're Gunny's backup,
who's covering us?
671
00:34:49,435 --> 00:34:50,871
So, how did you two meet?
672
00:34:52,220 --> 00:34:54,179
On a case.
673
00:34:54,266 --> 00:34:57,878
I was opposing counsel
and I needed CIA help.
674
00:34:57,965 --> 00:35:01,403
Catherine was assigned
to make sure I didn't get it.
675
00:35:02,404 --> 00:35:04,232
Enemies at first.
676
00:35:04,319 --> 00:35:07,540
Yeah, but I guess we admired
each other's strengths.
677
00:35:07,627 --> 00:35:09,107
And what were yours?
678
00:35:10,543 --> 00:35:13,023
He's a good sport... for one.
679
00:35:13,111 --> 00:35:16,026
And what did you like
about my daughter?
680
00:35:18,377 --> 00:35:21,423
Uh... many things.
681
00:35:21,510 --> 00:35:23,208
One would do.
682
00:35:24,426 --> 00:35:26,559
Well, I guess...
683
00:35:26,646 --> 00:35:29,518
I guess I admire
how deeply she loves her mother.
684
00:35:36,917 --> 00:35:39,398
[Andrew]
The reverend is here.
685
00:36:00,027 --> 00:36:02,464
[indistinct conversation
in Spanish]
686
00:36:12,213 --> 00:36:14,955
This ring is a symbol
of your commitment
687
00:36:15,042 --> 00:36:17,958
and will forever remind of the
vows by which the two of you,
688
00:36:18,045 --> 00:36:21,396
as registered partners,
have chosen to take.
689
00:36:21,483 --> 00:36:23,006
Will you repeat
after me?
690
00:36:23,093 --> 00:36:26,445
I, Harmon Rabb,
give this ring to you,
691
00:36:26,532 --> 00:36:27,924
my companion,
692
00:36:28,011 --> 00:36:29,535
as a symbol
of my vows.
693
00:36:29,622 --> 00:36:33,452
I, Harmon Rabb,
give this ring...
694
00:36:33,539 --> 00:36:36,411
to you, my companion,
695
00:36:36,498 --> 00:36:38,500
as a symbol of our vows.
696
00:36:39,458 --> 00:36:43,375
[Roberts] And with all that
I am, and with all that I have,
I honor you.
697
00:36:43,462 --> 00:36:44,637
[Rabb]
And with all that I am,
698
00:36:44,724 --> 00:36:46,334
and with all that have,
I honor you.
699
00:36:46,421 --> 00:36:48,336
I, Catherine Gale,
700
00:36:48,423 --> 00:36:50,077
accept this ring from
you, my companion,
701
00:36:50,164 --> 00:36:51,209
as a symbol of my vows.
702
00:36:51,296 --> 00:36:53,515
I, Catherine Gale,
703
00:36:53,602 --> 00:36:55,735
accept this ring from you,
my companion,
704
00:36:55,822 --> 00:36:57,867
as a symbol of my vows.
705
00:36:57,954 --> 00:37:01,219
And with all that I am,
and all that I have,
I honor you.
706
00:37:01,306 --> 00:37:02,611
And with all that I am,
707
00:37:02,698 --> 00:37:05,353
and with all that I have,
I honor you.
708
00:37:06,049 --> 00:37:07,442
[Roberts] Would you
please join hands?
709
00:37:07,529 --> 00:37:09,662
Now that Harm
and Catherine
710
00:37:09,749 --> 00:37:11,620
have given themselves to
each other by solemn vows
711
00:37:11,707 --> 00:37:14,841
and the joining of hands
and giving and receiving
of the ring,
712
00:37:15,972 --> 00:37:19,367
I pronounce that they
are partners for life.
713
00:37:19,454 --> 00:37:21,456
You may kiss.
714
00:37:46,481 --> 00:37:48,831
[crying and sniffling quietly]
715
00:38:02,671 --> 00:38:04,369
[Rabb] She hadn't
been sitting up?
716
00:38:04,456 --> 00:38:06,893
[Andrew]
Not today. She didn't
have the strength.
717
00:38:06,980 --> 00:38:08,460
[Roberts] Well, that's
promising, isn't it?
718
00:38:08,547 --> 00:38:10,418
[Andrew] Yeah, but
it's confusing.
719
00:38:10,505 --> 00:38:12,725
[Catherine] Lieutenant,
thank you so much.
720
00:38:12,812 --> 00:38:14,074
But please don't
let us keep you.
721
00:38:14,161 --> 00:38:15,641
You should get back
to your family.
722
00:38:15,728 --> 00:38:18,557
I-I wanted to apologize
for the wording, ma'am.
723
00:38:18,644 --> 00:38:21,255
I grabbed the first ceremony
I could find off the web
724
00:38:21,342 --> 00:38:22,996
and it wasn't until
I was reading it
725
00:38:23,083 --> 00:38:26,652
that I realized it was for
same-sex couples from Denmark.
726
00:38:26,739 --> 00:38:28,306
[all chuckling]
727
00:38:28,393 --> 00:38:29,742
I don't think
she noticed.
728
00:38:29,829 --> 00:38:31,918
[Roberts] May I...?
The ring?
729
00:38:32,005 --> 00:38:34,312
Oh!
Of course.
730
00:38:34,399 --> 00:38:35,748
Please thank your wife
for me.
731
00:38:38,185 --> 00:38:40,622
Here, let me help.
[chuckling]
732
00:38:41,710 --> 00:38:45,714
-Wow... that's really on there.
-It went on so easily.
733
00:38:45,801 --> 00:38:47,499
-[laughing]
-[Rabb] There it is...
734
00:38:47,586 --> 00:38:50,806
-Yeah... okay.
-Whew.
735
00:38:50,893 --> 00:38:52,460
[Roberts]
Thank you, sir.
736
00:38:52,547 --> 00:38:53,635
My best to both of you.
737
00:38:53,722 --> 00:38:54,941
My thoughts are with you.
738
00:38:55,028 --> 00:38:56,116
Thank you.
739
00:38:56,203 --> 00:38:57,335
[Andrew]
I'll walk you out.
740
00:39:02,601 --> 00:39:04,124
I hope you find
Colonel MacKenzie.
741
00:39:04,211 --> 00:39:06,300
I'm confident she's okay.
742
00:39:06,387 --> 00:39:09,695
Yeah, I'm, uh... I'm sure.
743
00:39:09,782 --> 00:39:13,351
It's not like she hasn't been
on dangerous assignments
before, huh?
744
00:39:13,438 --> 00:39:15,918
It's just, uh, something
about this one.
745
00:39:16,005 --> 00:39:17,355
I don't know.
746
00:39:18,573 --> 00:39:20,096
I do.
747
00:39:20,183 --> 00:39:22,403
Okay...
748
00:39:22,490 --> 00:39:24,710
-What's going on?
-She's resting.
749
00:39:24,797 --> 00:39:27,452
I'm, uh, I'm upgrading
her status from critical
750
00:39:27,539 --> 00:39:29,802
to serious.
That work for you?
751
00:39:29,889 --> 00:39:31,586
Her vitals have improved.
752
00:39:31,673 --> 00:39:33,675
There's a significant reduction
of fluid in her lungs.
753
00:39:33,762 --> 00:39:36,591
-Due to what?
-Possibly the
experimental medication
754
00:39:36,678 --> 00:39:38,201
we put her on
at the end of last week.
755
00:39:38,288 --> 00:39:40,726
It's effects could've kicked in
later than we expected.
756
00:39:40,813 --> 00:39:42,771
They just started
working now?
757
00:39:42,858 --> 00:39:44,991
Something is.
758
00:39:45,078 --> 00:39:47,733
Now, we'll monitor her
very carefully for
the next 48 hours,
759
00:39:47,820 --> 00:39:50,083
and I'll keep you
apprised.
760
00:39:50,170 --> 00:39:51,737
Thank you.
761
00:39:51,824 --> 00:39:52,912
My pleasure.
762
00:39:55,001 --> 00:39:57,351
Wow. [wry laugh]
763
00:39:57,438 --> 00:39:59,875
I think it was
the ceremony.
764
00:39:59,962 --> 00:40:02,443
Uh, I don't know
what to think.
765
00:40:02,530 --> 00:40:04,706
[sniffling]
766
00:40:04,793 --> 00:40:06,839
Hey, hey...
767
00:40:06,926 --> 00:40:09,407
Hey, you okay?
768
00:40:09,494 --> 00:40:12,148
[crying quietly]
769
00:40:12,235 --> 00:40:15,369
Listen, why don't
I take you down
for coffee?
770
00:40:15,456 --> 00:40:17,632
We could, uh... we could
call it our honeymoon.
771
00:40:17,719 --> 00:40:19,895
[laughs]
772
00:40:19,982 --> 00:40:22,550
I'll be fine.
Thank you.
773
00:40:22,637 --> 00:40:24,900
-You sure?
-Yeah.
774
00:40:24,987 --> 00:40:27,729
-You don't want me to hang?
-No. I've got Andy.
775
00:40:28,948 --> 00:40:30,906
You don't have
to do this any longer.
776
00:40:32,255 --> 00:40:33,082
Okay.
777
00:40:39,349 --> 00:40:43,615
I'll call you, tomorrow,
and, uh, see how she is.
778
00:40:44,659 --> 00:40:46,444
Unless I call you first.
779
00:40:52,188 --> 00:40:53,973
[whispering]
She thinks we're married.
780
00:40:54,060 --> 00:40:56,671
Yeah, she does.
781
00:41:00,153 --> 00:41:02,242
[sighing]
782
00:41:23,959 --> 00:41:25,744
Grenades.
783
00:41:25,831 --> 00:41:27,267
Where do you
think Gunny is?
784
00:41:27,354 --> 00:41:29,661
I don't know.
Hacienda?
785
00:41:33,665 --> 00:41:35,754
Thanks.
786
00:41:35,841 --> 00:41:37,669
You don't need
to do that.
787
00:41:37,756 --> 00:41:40,628
Uh, that's really
not necessary.
788
00:41:40,715 --> 00:41:42,500
What do you
want to know?
789
00:41:42,587 --> 00:41:43,675
What do you guys
want to know?
790
00:41:43,762 --> 00:41:45,154
Cover me.
791
00:41:45,241 --> 00:41:46,547
Okay.
792
00:41:51,944 --> 00:41:53,641
Go.
793
00:41:57,732 --> 00:42:00,474
[speaking Farsi]
794
00:42:00,561 --> 00:42:02,520
[yells in Farsi]
795
00:42:02,607 --> 00:42:03,651
[yelling]
796
00:42:06,741 --> 00:42:09,527
[grunting]
797
00:42:14,140 --> 00:42:15,184
Okay, come on!
798
00:42:15,271 --> 00:42:16,664
Colonel! Over here!
799
00:42:16,751 --> 00:42:17,796
Gunny!
800
00:42:26,195 --> 00:42:27,980
Go, go!
I got your six!
801
00:42:32,288 --> 00:42:33,812
[yelling in Farsi]
802
00:42:38,686 --> 00:42:39,774
[yelling in Farsi]
803
00:42:39,861 --> 00:42:40,906
[gunfire continues]
804
00:42:54,920 --> 00:42:56,225
Let's go!
805
00:42:58,750 --> 00:42:59,838
Go, go, go!
806
00:42:59,925 --> 00:43:01,666
[men yelling]
807
00:43:10,588 --> 00:43:11,893
Gunny, let's go!
Let's go!
808
00:43:11,980 --> 00:43:13,765
Come on, Gunny!
809
00:43:42,663 --> 00:43:45,535
[closing theme music playing]
57956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.