All language subtitles for JAG.S08E22.Lawyers.Guns.and.Money.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,363 --> 00:00:18,192 [man 1] All right, listen up, people. We need to secure this building. 2 00:00:18,279 --> 00:00:19,932 I want two Marines in every hatch! Let's go. 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,456 You're at the top. Make it so. 4 00:00:24,198 --> 00:00:26,852 -[man 2] Clear! -[man 3] Clear! 5 00:00:28,028 --> 00:00:30,943 [man 1] I need three bodies on the other side of this building. Let's go! 6 00:00:31,031 --> 00:00:33,381 Listen, George, let's go! Move out! 7 00:00:33,468 --> 00:00:34,599 [yells] 8 00:00:37,472 --> 00:00:39,561 -[man 1] Clear! -[man 2] Check those documents. 9 00:00:46,611 --> 00:00:48,309 -Ahmed. -Yeah, Tom. 10 00:00:48,396 --> 00:00:49,701 Translate for me. 11 00:00:51,486 --> 00:00:53,705 -This needs to go to Centcom. -What is it? 12 00:00:53,792 --> 00:00:55,490 It's an Iraqi Intelligence report. 13 00:00:55,577 --> 00:00:57,013 There's a hundred Stinger missiles 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,971 in the hands of terrorists in Paraguay. 15 00:00:59,059 --> 00:01:01,452 Looks like a list of possible targets in the United States. 16 00:01:01,539 --> 00:01:03,106 All right, let's gather this stuff up 17 00:01:03,193 --> 00:01:04,325 and get out of here, let's go. 18 00:01:05,717 --> 00:01:09,504 [theme music playing] 19 00:01:56,246 --> 00:01:58,770 -[MacKenzie] You wanted to see me, sir? -[Chegwidden] Have a seat. 20 00:01:58,857 --> 00:02:00,337 -[MacKenzie] Mr. Webb. -[Webb] Colonel. 21 00:02:00,424 --> 00:02:03,384 We've just received word that Sadik Fahd 22 00:02:03,471 --> 00:02:08,084 -is in possession of more than 100 Stinger missiles. -Sadik Fahd is in line 23 00:02:08,171 --> 00:02:10,652 for the Lifetime Achievement Award in terrorism. 24 00:02:10,739 --> 00:02:14,351 Iranian-born, he served as Arafat's bodyguard in the '70s. 25 00:02:14,438 --> 00:02:16,223 Later, he joined Hezbulah in Lebanon. 26 00:02:16,310 --> 00:02:18,442 Was he part of the bombing at the Marine barracks? 27 00:02:18,529 --> 00:02:19,922 [Webb] Yes. He also fought in Afghanistan, 28 00:02:20,009 --> 00:02:21,619 where he hooked up with Al Qaeda. 29 00:02:21,706 --> 00:02:23,360 Where are the Stinger missiles? 30 00:02:23,447 --> 00:02:25,797 South America, Paraguay to be precise. 31 00:02:25,884 --> 00:02:28,583 The weapons were purchased piecemeal on the international arms market 32 00:02:28,670 --> 00:02:31,847 by a Paraguayan drug dealer named Raul Garcia. 33 00:02:31,934 --> 00:02:34,458 In turn, he sold them to Sadik. 34 00:02:34,545 --> 00:02:37,200 And we believe Sadik intends to use the weapons 35 00:02:37,287 --> 00:02:39,115 against targets in the U.S. 36 00:02:39,202 --> 00:02:40,856 Webb's requested that you be assigned 37 00:02:40,943 --> 00:02:42,292 to him T.A.D. I've agreed. 38 00:02:42,379 --> 00:02:44,294 Whatever it is, sir, I'm on board. 39 00:02:44,381 --> 00:02:45,904 Needs a wife. 40 00:02:45,991 --> 00:02:47,689 Sir? 41 00:02:47,776 --> 00:02:49,430 Pregnant wife. 42 00:02:49,517 --> 00:02:51,997 This is a stretch even for you, Webb. 43 00:02:52,084 --> 00:02:54,739 As you know, Webb's been stationed in Tierra del Fuego. 44 00:02:54,826 --> 00:02:56,654 His cover is an American arms dealer. 45 00:02:56,741 --> 00:03:00,615 A married arms dealer, with a wife in the family way. 46 00:03:00,702 --> 00:03:03,313 You're the logical choice as my soulmate. 47 00:03:03,400 --> 00:03:06,098 You're a woman, a Marine with weapons expertise, 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,970 and like Sadik, you speak Farsi. 49 00:03:08,057 --> 00:03:09,754 Like any number of CIA operatives 50 00:03:09,841 --> 00:03:11,408 you have access to, why me? 51 00:03:11,495 --> 00:03:13,149 I'm not at liberty 52 00:03:13,236 --> 00:03:14,585 to discuss the reasons for tapping you, Colonel. 53 00:03:14,672 --> 00:03:16,326 I see. 54 00:03:16,413 --> 00:03:19,808 Well, there's just one little snag in your plan. 55 00:03:19,895 --> 00:03:21,070 I'm not pregnant. 56 00:03:22,550 --> 00:03:24,073 I can take care of that. 57 00:03:28,860 --> 00:03:31,689 Sir! Oh, it's great to have you back. 58 00:03:31,776 --> 00:03:34,126 Oh, it's nice to be back, Harriet. How are you doing? 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,172 I'm good, except for the edema. 60 00:03:36,259 --> 00:03:38,218 My legs are the envy of sumo wrestlers everywhere, sir. 61 00:03:38,305 --> 00:03:39,436 [chuckling] 62 00:03:41,960 --> 00:03:44,354 [Tiner] Morning, Commander. Sure are happy for you, sir. 63 00:03:44,441 --> 00:03:45,964 Well, thank you, Tiner. How's law school? 64 00:03:46,051 --> 00:03:48,489 I graduate in three weeks, sir. 65 00:03:48,576 --> 00:03:50,142 -Way to go. -Thank you. 66 00:03:50,230 --> 00:03:52,406 [Coates] Good to see you on the upswing, sir. 67 00:03:52,493 --> 00:03:54,843 No thanks to you, Coates. 68 00:03:54,930 --> 00:03:56,497 Come on, where's your sense of humor? 69 00:03:56,584 --> 00:03:57,933 Sir, about my testimony, I... 70 00:03:58,020 --> 00:03:59,935 -It's pretty damning. -Yes, sir. 71 00:04:00,022 --> 00:04:01,806 You could've lied. 72 00:04:01,893 --> 00:04:03,808 I considered it, Commander. 73 00:04:03,895 --> 00:04:05,419 Well, the fact that you didn't 74 00:04:05,506 --> 00:04:06,985 support my faith in your character, Coates. 75 00:04:08,160 --> 00:04:10,728 -Is that for me? -Yes, sir. I sorted it for you. 76 00:04:10,815 --> 00:04:12,164 Thank you. 77 00:04:21,565 --> 00:04:24,351 You think they'd have the courtesy to put it back. 78 00:04:24,438 --> 00:04:28,093 -NCIS did this? -You were their chief suspect. 79 00:04:28,180 --> 00:04:30,313 It'll take weeks to put back together. 80 00:04:30,400 --> 00:04:32,794 Good excuse to redecorate. 81 00:04:32,881 --> 00:04:34,926 It's good to see you. 82 00:04:35,013 --> 00:04:38,539 -Congratulations. -All I did was sit in a cell. 83 00:04:38,626 --> 00:04:41,237 -You could still be sitting there. -Yeah, that's true. 84 00:04:41,324 --> 00:04:43,326 I owe Agent Gibbs a debt of gratitude. 85 00:04:43,413 --> 00:04:45,372 What was your reaction when they charged Lindsey? 86 00:04:47,156 --> 00:04:50,246 I'm moving on, Sturges. One foot in front of the other. 87 00:04:50,333 --> 00:04:53,771 -Very enlightened of you. -There's nothing else I can't do. 88 00:04:53,858 --> 00:04:55,556 So, how about you, huh? How you doing? 89 00:04:57,862 --> 00:04:59,821 I have a bit of a problem actually. 90 00:04:59,908 --> 00:05:01,257 You don't have problems. 91 00:05:01,344 --> 00:05:03,738 Concerns the Lieutenant Duncan case. 92 00:05:03,825 --> 00:05:05,479 Was that the software thief? 93 00:05:05,566 --> 00:05:07,132 The one you and Mac busted. 94 00:05:07,219 --> 00:05:08,612 His case will be reviewed 95 00:05:08,699 --> 00:05:10,440 in the Navy Court of Criminal Appeals. 96 00:05:10,527 --> 00:05:11,659 So, that's good news. 97 00:05:11,746 --> 00:05:13,704 You were his defense attorney. 98 00:05:13,791 --> 00:05:15,837 The brief was filed by his civilian attorney. 99 00:05:15,924 --> 00:05:18,187 They're claiming ineffective assistance of counsel. 100 00:05:22,365 --> 00:05:25,281 [Webb] Two weeks ago, I made contact with Raul Garcia. 101 00:05:25,368 --> 00:05:27,544 Now, Garcia's the arms middleman 102 00:05:27,631 --> 00:05:29,372 who bought the Stinger missile parts 103 00:05:29,459 --> 00:05:31,896 on the black market from Russia, China and Afghanistan. 104 00:05:31,983 --> 00:05:33,942 He sold them to Sadik Fahd. 105 00:05:34,029 --> 00:05:38,512 The problem is, we don't know Sadik Fahd's whereabouts, 106 00:05:38,599 --> 00:05:40,775 or where he has the Stingers hidden. 107 00:05:40,862 --> 00:05:42,994 [MacKenzie] So, what's the plan? 108 00:05:43,081 --> 00:05:46,476 Sadik Fahd's Stingers are cobbled together from surplus parts. 109 00:05:46,563 --> 00:05:49,218 They're missing one key component: an upgrade 110 00:05:49,305 --> 00:05:51,046 that makes them fly straight. 111 00:05:51,133 --> 00:05:53,788 Always an advantage with a missile or a man. 112 00:05:56,007 --> 00:05:58,923 So, here's the deal: I tell Raul Garcia 113 00:05:59,010 --> 00:06:01,926 I have circuit boards to upgrade the Stingers. 114 00:06:02,013 --> 00:06:04,320 He buys the boards from me with diamonds, 115 00:06:04,407 --> 00:06:06,670 sells them to Sadik Fahd in exchange for uncut coke. 116 00:06:06,757 --> 00:06:10,587 So, we get the diamonds, Garcia gets the coke, 117 00:06:10,674 --> 00:06:13,416 and Sadik gets whatever he needs to make the missiles work. 118 00:06:13,503 --> 00:06:15,940 The upgrade package leads us to Sadik. 119 00:06:16,027 --> 00:06:17,986 First we get the Stingers back, 120 00:06:18,073 --> 00:06:21,381 then we eliminate both Raul Garcia and Sadik Fahd. 121 00:06:21,468 --> 00:06:23,905 Simple in concept, difficult in execution. 122 00:06:23,992 --> 00:06:26,211 I feel like the Goodyear blimp. 123 00:06:26,298 --> 00:06:28,170 [in Farsi] Madam, do you think the size fits? 124 00:06:28,257 --> 00:06:29,563 Yes, thank you. It's very good. 125 00:06:29,650 --> 00:06:31,303 [in English] Uh, thank you, Rosa. 126 00:06:34,132 --> 00:06:37,484 And thank you, Colonel, for just getting the both of us killed. 127 00:06:37,571 --> 00:06:39,660 I thought you wanted a Farsi speaker. 128 00:06:39,747 --> 00:06:41,401 I want a Farsi listener. 129 00:06:41,488 --> 00:06:43,446 So, I should be seen but not heard, 130 00:06:43,533 --> 00:06:45,361 is that what you want, Webb? 131 00:06:45,448 --> 00:06:47,842 Look, I want you to monitor conversations, not respond. 132 00:06:47,929 --> 00:06:49,931 Otherwise, the last sound that you will hear 133 00:06:50,018 --> 00:06:52,586 immediately after letting our enemies know you speak Farsi 134 00:06:52,673 --> 00:06:54,762 will be a bullet passing through your brain. 135 00:06:54,849 --> 00:06:56,024 Point taken. 136 00:06:59,636 --> 00:07:02,247 -They're real. -They ought to be. 137 00:07:02,334 --> 00:07:04,249 Drag your pregnant wife through the jungle, 138 00:07:04,336 --> 00:07:05,860 it's the least you can do. 139 00:07:05,947 --> 00:07:07,775 Turn around. 140 00:07:09,777 --> 00:07:13,955 The necklace has 91 radiant-cut diamonds with a total of 21.1 carats. 141 00:07:14,042 --> 00:07:16,827 The center diamond is 2.05 carats. 142 00:07:16,914 --> 00:07:20,657 Clarity, V-S one, color G, platinum mounting. 143 00:07:20,744 --> 00:07:23,399 Remember that as if your life depended on it, Sarah. 144 00:07:23,486 --> 00:07:25,488 -Why? -Because I told Raul Garcia 145 00:07:25,575 --> 00:07:27,316 I'm married to a diamond expert. 146 00:07:27,403 --> 00:07:29,318 So, unless you can tell the real thing 147 00:07:29,405 --> 00:07:31,755 from cubic zirconia, our cover is blown. 148 00:07:31,842 --> 00:07:33,975 The next thing you know, we're both lying dead 149 00:07:34,062 --> 00:07:35,455 -in the street. -No pressure, then. 150 00:07:35,542 --> 00:07:36,760 Besides, I don't want to be cheated. 151 00:07:36,847 --> 00:07:39,415 Who does? Why diamonds? 152 00:07:39,502 --> 00:07:41,243 It's the perfect currency, Colonel. 153 00:07:41,330 --> 00:07:42,984 Diamonds posses many advantages: 154 00:07:43,071 --> 00:07:44,768 They're easy to hide, they do not set off alarms, 155 00:07:44,855 --> 00:07:47,467 and they cannot be sniffed by dogs. 156 00:07:47,554 --> 00:07:50,992 And they can readily be converted to cash. 157 00:07:51,079 --> 00:07:54,169 Take this stone, for example. 158 00:07:54,256 --> 00:07:57,694 It is an icy, winter white set in platinum. 159 00:07:57,781 --> 00:07:59,479 But the mounting 160 00:07:59,566 --> 00:08:01,742 hides a tiny fracture. 161 00:08:03,526 --> 00:08:05,963 Give me your hand, Sarah. 162 00:08:06,050 --> 00:08:10,315 With this ring... I thee wed. 163 00:08:10,402 --> 00:08:13,667 You do know how to treat a girl. 164 00:08:13,754 --> 00:08:16,191 I need to see you over here for a moment. 165 00:08:16,278 --> 00:08:18,802 You know, diamonds are like people, Colonel. 166 00:08:18,889 --> 00:08:22,980 Very often the imperfections are hidden. 167 00:08:23,067 --> 00:08:24,504 -Lieutenant? -Yes, sir. 168 00:08:24,591 --> 00:08:26,244 What have you got on your plate right now? 169 00:08:26,331 --> 00:08:27,811 Nothing, sir. You got a morsel 170 00:08:27,898 --> 00:08:29,334 for a starving attorney? 171 00:08:29,421 --> 00:08:31,249 [Turner] I got a four-course meal. 172 00:08:31,336 --> 00:08:32,773 Thanks, Petty Officer. 173 00:08:32,860 --> 00:08:34,731 Should be an interesting case for you. 174 00:08:34,818 --> 00:08:36,994 You may remember a lieutenant I defended 175 00:08:37,081 --> 00:08:39,388 charged with sabotaging military software 176 00:08:39,475 --> 00:08:41,521 in order to turn it around and develop it 177 00:08:41,608 --> 00:08:43,305 -at a video game company? -Yeah. 178 00:08:43,392 --> 00:08:44,436 The adequacy of my defense 179 00:08:44,524 --> 00:08:46,656 is being challenged on appeal. 180 00:08:46,743 --> 00:08:48,353 Oh, I'm sorry to hear that, sir. 181 00:08:48,440 --> 00:08:50,094 I'd like to suggest the Admiral assign you 182 00:08:50,181 --> 00:08:51,922 to represent the Government at oral argument. 183 00:08:52,009 --> 00:08:53,620 Well, I'd be honored, sir. 184 00:08:53,707 --> 00:08:56,492 It'd be nice to be on the other side this time. 185 00:08:56,579 --> 00:08:58,189 I'm just curious, why me, sir? 186 00:08:58,276 --> 00:09:00,191 I trust you, Lieutenant. 187 00:09:00,278 --> 00:09:02,193 You prosecuted at my trial, sir. 188 00:09:02,280 --> 00:09:05,196 That's what makes it interesting, isn't it? 189 00:09:08,417 --> 00:09:09,897 [guitar playing the blues] 190 00:09:09,984 --> 00:09:11,681 [knock at door] 191 00:09:13,640 --> 00:09:14,902 [playing the blues] 192 00:09:25,303 --> 00:09:28,350 -Hey. -Hi. Are you entertaining? 193 00:09:28,437 --> 00:09:32,397 Uh, no, uh, just entertaining myself. 194 00:09:32,484 --> 00:09:35,705 I just came by to see how you were after all you've been through. 195 00:09:35,792 --> 00:09:38,534 Well, uh, so far, no one's accused me of murder. 196 00:09:38,621 --> 00:09:40,841 Well, it's early yet. 197 00:09:40,928 --> 00:09:42,451 That's true. 198 00:09:44,018 --> 00:09:47,978 -Whoa. -What? 199 00:09:48,065 --> 00:09:49,893 Something you want to tell me? 200 00:09:49,980 --> 00:09:51,939 Well, plenty. 201 00:09:53,854 --> 00:09:55,551 How did you hide this? 202 00:09:55,638 --> 00:09:58,119 Bigger clothes. 203 00:10:03,646 --> 00:10:04,778 [chuckles] 204 00:10:07,563 --> 00:10:09,696 There's a story here, somewhere. 205 00:10:09,783 --> 00:10:12,307 Listen, I'm going away. 206 00:10:12,394 --> 00:10:14,701 -Where? -Can't say. 207 00:10:14,788 --> 00:10:16,050 For how long? 208 00:10:16,137 --> 00:10:17,921 Don't know. 209 00:10:18,008 --> 00:10:20,445 This has Webb written all over it. 210 00:10:22,622 --> 00:10:26,321 He needed a pregnant wife. I'm his cover story. 211 00:10:26,408 --> 00:10:28,758 -Is it dangerous? -Very. 212 00:10:28,845 --> 00:10:30,934 I travel to Paraguay tonight, 213 00:10:31,021 --> 00:10:32,980 but I needed to know that you're okay. 214 00:10:33,067 --> 00:10:34,851 You've been through a lot lately. 215 00:10:42,293 --> 00:10:44,034 I'm coming back, you know. 216 00:10:44,121 --> 00:10:45,601 I don't want you to go, Mac. 217 00:10:45,688 --> 00:10:47,081 [sighs] 218 00:10:47,168 --> 00:10:50,040 Why is it that you're only like this 219 00:10:50,127 --> 00:10:52,260 when I have one foot out the door? 220 00:10:52,347 --> 00:10:54,610 Your interest always fades 221 00:10:54,697 --> 00:10:57,874 when I might actually be in a position to return it. 222 00:11:00,877 --> 00:11:02,096 Mac... 223 00:11:24,901 --> 00:11:29,079 I'll bring the car out front around 9:00 a.m., after you take your breakfast. 224 00:11:29,166 --> 00:11:30,907 Then I am at your beck and call. 225 00:11:30,994 --> 00:11:32,561 Gracias. 226 00:11:32,648 --> 00:11:34,215 We have arranged a corner room. 227 00:11:34,302 --> 00:11:36,260 You have a long view of the street, Señor Webb. 228 00:11:36,347 --> 00:11:38,436 Williams, Alvaro. Don't forget. 229 00:11:38,523 --> 00:11:40,656 Right. [in Spanish] I'm sorry, sir. 230 00:11:40,743 --> 00:11:43,093 [in English] I will not make that mistake again. 231 00:11:43,180 --> 00:11:44,704 Until tomorrow, Señor Williams. 232 00:11:46,401 --> 00:11:48,185 We've been expecting you. 233 00:11:48,272 --> 00:11:50,622 But I did not think I would find someone so beautiful. 234 00:11:58,195 --> 00:12:01,198 Ah, swank hotel suite, our own CIA driver. 235 00:12:01,285 --> 00:12:03,331 You really pulled out all the stops, Webb. 236 00:12:05,550 --> 00:12:07,248 Uh, keep in mind your condition, 237 00:12:07,335 --> 00:12:10,294 -darling. -Right. 238 00:12:10,381 --> 00:12:13,776 How could I forget? Why, why did you make up a story about this? 239 00:12:13,863 --> 00:12:16,387 Well, at first it was to explain your absence. 240 00:12:16,474 --> 00:12:18,476 Then I figured it put me in a better light. 241 00:12:18,563 --> 00:12:19,608 They like kids. 242 00:12:19,695 --> 00:12:22,524 Everyone likes kids. 243 00:12:22,611 --> 00:12:24,961 Yeah, but they're special down here. 244 00:12:25,048 --> 00:12:29,618 Not just born one day and put into day care the next. 245 00:12:29,705 --> 00:12:32,099 Alvaro did his job. 246 00:12:32,186 --> 00:12:36,973 -You ever want kids? -Funny time to ask. 247 00:12:37,060 --> 00:12:39,193 You have to find the right man, right time and place. 248 00:12:39,280 --> 00:12:41,151 Well, you have the right man, don't you? 249 00:12:42,805 --> 00:12:44,198 You really believe that? 250 00:12:44,285 --> 00:12:46,461 Well, Rabb wouldn't be my choice. 251 00:12:46,548 --> 00:12:48,028 He's too oblivious. 252 00:12:48,115 --> 00:12:49,856 But you do need somebody who can stand up to you. 253 00:12:49,943 --> 00:12:51,379 There's a difference between 254 00:12:51,466 --> 00:12:53,598 "stand up to" and "run right over the top of." 255 00:12:53,685 --> 00:12:55,644 [Webb] You shouldn't have trouble drawing the line. 256 00:12:55,731 --> 00:12:56,993 [MacKenzie] Really? 257 00:12:57,080 --> 00:12:58,952 How much luck have you had with Harm? 258 00:12:59,039 --> 00:13:01,781 And why all the relationship advice? 259 00:13:01,868 --> 00:13:04,131 I don't see any woman in your life. 260 00:13:05,306 --> 00:13:06,437 Except you. 261 00:13:06,524 --> 00:13:08,657 I'm just a rental. 262 00:13:08,744 --> 00:13:10,267 I've had my share of women. 263 00:13:11,355 --> 00:13:13,705 Yeah, I counted three when Harm and I were in Australia. 264 00:13:13,793 --> 00:13:16,491 They were all taller than you 265 00:13:16,578 --> 00:13:18,710 and their bust size was larger than their I.Q. 266 00:13:20,538 --> 00:13:22,366 Are you close to anyone, Webb? 267 00:13:22,453 --> 00:13:23,759 My mother. 268 00:13:23,846 --> 00:13:25,761 Mm. Just what every girl wants to hear. 269 00:13:27,676 --> 00:13:30,244 I hope you do know diamonds from A to Z. 270 00:13:30,331 --> 00:13:33,595 When we meet Garcia in the morning, you have to know your stuff. 271 00:13:33,682 --> 00:13:36,163 Some people take a lifetime to learn about diamonds. 272 00:13:39,122 --> 00:13:41,168 -I'll do that. -Thanks. 273 00:13:45,476 --> 00:13:47,827 You look good with half a million dollars hanging around your neck. 274 00:13:49,132 --> 00:13:50,264 Thank you. 275 00:13:53,354 --> 00:13:55,008 Would you mind turning around? 276 00:13:55,095 --> 00:13:56,400 Yes. 277 00:13:56,487 --> 00:13:57,749 Suit yourself. 278 00:14:00,752 --> 00:14:01,884 Which side do you want? 279 00:14:03,755 --> 00:14:04,974 Of what? 280 00:14:05,061 --> 00:14:06,106 The bed. 281 00:14:07,803 --> 00:14:09,196 The one that you're not in. 282 00:14:21,730 --> 00:14:23,340 [knock on door] 283 00:14:23,427 --> 00:14:24,515 Commander! 284 00:14:24,602 --> 00:14:26,126 How are you, sir? 285 00:14:26,213 --> 00:14:27,562 Oh, no better than you, apparently. 286 00:14:27,649 --> 00:14:29,781 [sighs] 287 00:14:32,262 --> 00:14:34,656 Well, you're back in your old digs, huh? 288 00:14:34,743 --> 00:14:38,094 Now that Commander Manetti has moved on. Yeah. 289 00:14:38,181 --> 00:14:40,444 Listen, I was talking to Sturgis. 290 00:14:40,531 --> 00:14:42,620 I'm surprised that he has faith in me 291 00:14:42,707 --> 00:14:44,492 to handle the Duncan appeal, sir. 292 00:14:44,579 --> 00:14:45,972 Come on, Bud, you're a natural, 293 00:14:46,059 --> 00:14:47,538 especially since you were 294 00:14:47,625 --> 00:14:49,018 already a defendant in the Massuco case. 295 00:14:49,105 --> 00:14:50,802 Gives you perspective. 296 00:14:50,890 --> 00:14:52,979 You know, sir, it's just, ever since I came back, 297 00:14:53,066 --> 00:14:54,850 I just haven't felt on top of my game. 298 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 I guess I've been trying too hard 299 00:14:56,504 --> 00:14:58,027 to regain everyone else's respect. 300 00:14:58,114 --> 00:15:00,203 What makes you think you lost it? 301 00:15:00,290 --> 00:15:02,336 Well, it seems to be the general impression around here, sir. 302 00:15:02,423 --> 00:15:04,816 I wasn't able to pick up where I left off. 303 00:15:04,904 --> 00:15:07,950 I was given grunt work, thrown a few minor cases. 304 00:15:08,037 --> 00:15:09,865 You even passed me up at first, sir. 305 00:15:09,952 --> 00:15:12,215 Well, actually, that's why I'm here, Bud. 306 00:15:12,302 --> 00:15:13,434 I'd like to help. 307 00:15:13,521 --> 00:15:15,001 You interested? 308 00:15:15,088 --> 00:15:16,872 Are you asking to be my co-counsel, sir? 309 00:15:16,959 --> 00:15:18,700 Judge. 310 00:15:19,657 --> 00:15:21,659 I would like the court to focus primarily 311 00:15:21,746 --> 00:15:24,445 on defense counsel's failure to attack the military's 312 00:15:24,532 --> 00:15:26,447 jurisdictional assumptions. 313 00:15:26,534 --> 00:15:29,841 We believe that the appellate should not, in fact, 314 00:15:29,929 --> 00:15:32,366 have been subject to the UCMJ in the first place. 315 00:15:32,453 --> 00:15:35,195 And that defense counsel was derelict 316 00:15:35,282 --> 00:15:37,719 in failing to raise this issue at trial. 317 00:15:37,806 --> 00:15:40,940 I'm sorry, uh, can... can we stop for a minute, sir? 318 00:15:41,636 --> 00:15:47,033 Uh, this is one small paragraph on page... 18 of the appellate's brief, 319 00:15:47,120 --> 00:15:49,687 I can't imagine the attorney would think he'd get much from it, sir. 320 00:15:49,774 --> 00:15:51,907 -Why not, sir? -Commander Turner understood that 321 00:15:51,994 --> 00:15:54,127 you either have jurisdiction, or you don't. 322 00:15:54,214 --> 00:15:57,260 Lieutenant Duncan didn't cash out; it's cut and dried. 323 00:15:57,347 --> 00:15:59,045 Look, I thought the idea of a moot court 324 00:15:59,132 --> 00:16:00,960 was to prepare you for left turns, but... 325 00:16:01,047 --> 00:16:03,788 I understand that, sir, but this seems a bit of a stretch. 326 00:16:03,875 --> 00:16:05,442 Sir, the Lieutenant was never informed 327 00:16:05,529 --> 00:16:07,227 that his release from active duty wasn't final. 328 00:16:07,314 --> 00:16:09,142 Commander Tuner failed to argue this in court. 329 00:16:09,229 --> 00:16:11,144 Well, because Mac would have argued that all 330 00:16:11,231 --> 00:16:13,537 the relevant information was in his service record. 331 00:16:13,624 --> 00:16:15,670 That's an assumption, sir. 332 00:16:15,757 --> 00:16:17,150 Shouldn't he have tried everything? 333 00:16:17,237 --> 00:16:19,543 I don't think failure to do so 334 00:16:19,630 --> 00:16:21,893 would constitute an ineffective assistance of counsel. 335 00:16:21,981 --> 00:16:23,852 [Rabb] Look, by not arguing lack of jurisdiction, 336 00:16:23,939 --> 00:16:25,680 Commander missed an opportunity 337 00:16:25,767 --> 00:16:27,638 to knock the government's case right out of play. 338 00:16:27,725 --> 00:16:30,598 It's an interesting angle, especially since there's no 339 00:16:30,685 --> 00:16:34,297 -dispositive case law on the subject. -I-I just don't know, sir. 340 00:16:34,384 --> 00:16:36,691 I was planning on focusing on the arguments that they brought up first. 341 00:16:36,778 --> 00:16:39,172 The fact that the lieutenant wasn't given his Article 31 rights 342 00:16:39,259 --> 00:16:40,912 by you or Colonel Mackenzie. 343 00:16:41,000 --> 00:16:42,784 We didn't give him his Article 31 rights because, 344 00:16:42,871 --> 00:16:45,091 at the time, we didn't think he was subject to the UCMJ. 345 00:16:45,178 --> 00:16:46,875 Exactly, sir. 346 00:16:46,962 --> 00:16:49,225 It's a technicality that could be exploited, Bud. 347 00:16:49,312 --> 00:16:50,574 Tiner's on to something. 348 00:16:50,661 --> 00:16:51,880 You should look out for it. 349 00:16:51,967 --> 00:16:53,838 Nice work, Tiner. 350 00:16:53,925 --> 00:16:56,015 Yeah, you're going to make a hell of a lawyer one day. 351 00:16:56,102 --> 00:16:58,060 Thank you, sir. 352 00:17:04,501 --> 00:17:05,981 [Webb] Here she is at last. 353 00:17:06,068 --> 00:17:08,418 Raul, my wife. 354 00:17:08,505 --> 00:17:10,638 I am honored to know you, Mrs. Williams. 355 00:17:10,725 --> 00:17:13,249 -Please, be seated. -Thank you, and it's Jane. 356 00:17:13,336 --> 00:17:15,338 I've ordered a caña for you, Señor, 357 00:17:15,425 --> 00:17:18,167 and for you, Jane, and of your baby, herbal tea. 358 00:17:18,254 --> 00:17:19,995 Ah, gracias. 359 00:17:20,082 --> 00:17:22,258 You have traveled a long way. 360 00:17:22,345 --> 00:17:23,955 I go where my husband leads me. 361 00:17:24,043 --> 00:17:26,175 You should not wear such an expensive necklace 362 00:17:26,262 --> 00:17:28,917 on the street in Ciudad Del Este... 363 00:17:29,004 --> 00:17:30,788 unless those stones are paste. 364 00:17:30,875 --> 00:17:34,053 Oh, I would know if they were. 365 00:17:34,140 --> 00:17:36,794 2.05 carats. Surrounding it are 91 diamonds, 366 00:17:36,881 --> 00:17:38,622 radiant-cut, 367 00:17:38,709 --> 00:17:40,668 totaling 21.1 carats. 368 00:17:40,755 --> 00:17:41,973 The color is F? 369 00:17:42,061 --> 00:17:43,279 G. 370 00:17:43,366 --> 00:17:45,890 Clarity, V-S two. 371 00:17:45,977 --> 00:17:47,457 V-S one. 372 00:17:47,544 --> 00:17:49,329 Not a bruise, cloud, needle, 373 00:17:49,416 --> 00:17:53,159 twining, wisp, or pinpoint in sight. 374 00:17:53,246 --> 00:17:56,466 So... you know what you own. 375 00:17:56,553 --> 00:17:59,339 Yes, and tomorrow, we will know what you own. 376 00:17:59,426 --> 00:18:01,428 We'll see if you are who you say you are 377 00:18:01,515 --> 00:18:03,038 and whether you can be trusted. 378 00:18:03,125 --> 00:18:05,475 You see, you should know this: 379 00:18:05,562 --> 00:18:08,696 I will not allow my husband to be cheated. 380 00:18:14,223 --> 00:18:17,574 I will call your cell phone with directions as you go. 381 00:18:17,661 --> 00:18:19,837 And I will bring only a driver. 382 00:18:19,924 --> 00:18:22,144 I will have only my driver. 383 00:18:23,624 --> 00:18:27,018 Señor, Señora... 384 00:18:27,106 --> 00:18:28,368 [in Spanish] See you tomorrow. 385 00:18:36,071 --> 00:18:37,246 [Tiner, in English] Admiral. 386 00:18:37,333 --> 00:18:38,508 Time on target? 387 00:18:38,595 --> 00:18:40,467 1200, sir, mark, mark. 388 00:18:40,554 --> 00:18:42,643 -Point of contact? -1415, sir. 389 00:18:42,730 --> 00:18:45,124 After the meal, you'll signal the waiter with your eyes. 390 00:18:45,211 --> 00:18:47,517 He'll deliver the engagement ring on a silver tray, 391 00:18:47,604 --> 00:18:49,954 set it on the table, in front of Miss Cavanaugh. 392 00:18:51,739 --> 00:18:53,654 [sighs] Excellent. 393 00:18:53,741 --> 00:18:55,351 Thank you, sir. 394 00:18:55,438 --> 00:18:56,483 Good luck, Admiral. 395 00:19:02,706 --> 00:19:07,102 I'm, uh, glad we're finally able to do this. 396 00:19:07,189 --> 00:19:09,539 What are we doing? 397 00:19:09,626 --> 00:19:12,020 Having lunch. 398 00:19:12,107 --> 00:19:15,110 You're pleased we're having lunch? 399 00:19:15,197 --> 00:19:20,159 I'm pleased that you're finally seeing me again. 400 00:19:20,246 --> 00:19:21,508 I'll accept that. 401 00:19:24,467 --> 00:19:27,078 You're not still mad at me. 402 00:19:27,166 --> 00:19:28,210 That's faded. 403 00:19:29,255 --> 00:19:31,866 And we're clear on this whole retirement debacle? 404 00:19:31,953 --> 00:19:36,087 I am relieved you're not retiring, yes. 405 00:19:37,437 --> 00:19:38,873 And the marriage thing? 406 00:19:38,960 --> 00:19:41,876 [laughs] A.J... 407 00:19:41,963 --> 00:19:45,488 Um... I'm, I'm confused. 408 00:19:47,403 --> 00:19:51,233 How is it that someone as well-read as you 409 00:19:51,320 --> 00:19:56,934 becomes so inarticulate when discussing this subject? 410 00:19:57,021 --> 00:20:01,983 I don't know. I love words, and some-sometimes they fail me. 411 00:20:02,070 --> 00:20:04,464 When that happens, I... 412 00:20:04,551 --> 00:20:10,252 I try to find a simpler way to-to communicate, but... 413 00:20:10,339 --> 00:20:14,865 Even Shakespeare couldn't match a-a true gesture of the heart. 414 00:20:18,565 --> 00:20:21,307 And what is in your heart? 415 00:20:27,704 --> 00:20:29,271 A.J.? 416 00:20:29,358 --> 00:20:30,446 Just a minute. 417 00:20:30,533 --> 00:20:32,013 Just answer the question. 418 00:20:32,100 --> 00:20:33,797 And I'm going to. 419 00:20:35,059 --> 00:20:36,539 Okay, what's going on? 420 00:20:36,626 --> 00:20:38,715 The waiter has something for you. 421 00:20:38,802 --> 00:20:40,282 Here you go, ma'am. 422 00:20:48,421 --> 00:20:50,988 [Chegwidden screaming] Do you have any idea how embarrassed I was?! 423 00:20:51,075 --> 00:20:54,253 She paid it! She paid the damn check! 424 00:20:54,340 --> 00:20:57,473 You told me you set it up! That they knew what was going on! 425 00:20:57,560 --> 00:21:00,476 It took me half an hour to, to, to trace the ring down. 426 00:21:00,563 --> 00:21:02,652 Some damned dishwasher was trying it on! 427 00:21:02,739 --> 00:21:04,654 -[Tiner] I am so sorry-- -[Chegwidden] Sorry my ass!! 428 00:21:04,741 --> 00:21:06,395 Listen, numbnuts, you stay out of it! You... 429 00:21:06,482 --> 00:21:08,789 [Tiner] I'm sorry Admiral, next time... 430 00:21:08,876 --> 00:21:10,791 [Chegwidden] No, hell, no, there's no-no next time! You stay out of it. 431 00:21:10,878 --> 00:21:12,140 You just stay out of it! 432 00:21:12,227 --> 00:21:13,663 I'll take care of it myself! 433 00:21:13,750 --> 00:21:15,230 -[Tiner] Sir... -[Chegwidden] Dismissed! 434 00:21:15,317 --> 00:21:16,492 [Tiner] Aye, aye, sir. 435 00:21:20,844 --> 00:21:22,933 [MacKenzie] Why aren't you talking, Clay? What's up? 436 00:21:25,109 --> 00:21:31,115 For the past eight months, I've been in a hell hole at the ends of the Earth. 437 00:21:31,202 --> 00:21:32,943 The only reason I got this assignment 438 00:21:33,030 --> 00:21:35,206 was because Tierra Del Fuego was close. 439 00:21:35,294 --> 00:21:37,861 The Agency needed someone who knew the terrain. 440 00:21:37,948 --> 00:21:39,820 So, now you have a second chance. 441 00:21:39,907 --> 00:21:42,431 The reason I'm telling you this, Sarah, 442 00:21:42,518 --> 00:21:44,868 is because you're part of it now. 443 00:21:44,955 --> 00:21:47,784 For the first time in my life, 444 00:21:47,871 --> 00:21:50,004 I don't trust myself. 445 00:21:50,091 --> 00:21:52,354 Taking too many chances. 446 00:21:54,704 --> 00:21:56,184 I hope you can live with that. 447 00:21:56,271 --> 00:21:58,099 Do I have a choice? 448 00:22:03,017 --> 00:22:06,063 Why is it that you're only like this 449 00:22:06,150 --> 00:22:08,631 when I have one foot out the door? 450 00:22:08,718 --> 00:22:10,764 Your interest always fades 451 00:22:10,851 --> 00:22:14,724 when I might actually be in a position to return it. 452 00:22:29,913 --> 00:22:31,741 [MacKenzie] Your snoring is killing me. 453 00:22:31,828 --> 00:22:33,613 Nobody's perfect. 454 00:22:33,700 --> 00:22:35,441 Some people aren't even close. 455 00:22:35,528 --> 00:22:36,833 What about me? 456 00:22:36,920 --> 00:22:38,444 No weapon. 457 00:22:38,531 --> 00:22:39,923 I'm an expert marksman, Clay. 458 00:22:40,010 --> 00:22:42,230 Can't take a chance of your being searched. 459 00:22:42,317 --> 00:22:44,058 If they find a weapon on you, who knows what else they might find? 460 00:22:44,145 --> 00:22:45,233 What if they search you? 461 00:22:45,320 --> 00:22:47,757 They will. I'm an arms dealer. 462 00:22:47,844 --> 00:22:51,108 Besides, it's expected of me. I'm a man. 463 00:22:51,195 --> 00:22:53,676 Hmm. 464 00:22:53,763 --> 00:22:55,852 You know, when I couldn't sleep again last night 465 00:22:55,939 --> 00:22:58,246 because of the racket you were making, 466 00:22:58,333 --> 00:23:00,553 I took a closer look at this necklace. 467 00:23:00,640 --> 00:23:03,686 There's dried blood in the catch. 468 00:23:03,773 --> 00:23:07,821 Just, uh... where did this necklace come from anyway? 469 00:23:07,908 --> 00:23:09,692 Company property. 470 00:23:11,215 --> 00:23:12,478 Confiscated? 471 00:23:13,609 --> 00:23:16,307 The necklace only recently came into our possession. 472 00:23:16,395 --> 00:23:19,310 [sighs] You ever get used to it? 473 00:23:19,398 --> 00:23:22,662 -The killing? -Just another day at the office. 474 00:23:22,749 --> 00:23:25,229 You do seem to love your work. 475 00:23:25,316 --> 00:23:26,883 A conscience or a soft heart 476 00:23:26,970 --> 00:23:29,233 doesn't play well for a field agent, Sarah. 477 00:23:29,320 --> 00:23:32,323 Then you have a problem, Clay, because you have both. 478 00:23:32,411 --> 00:23:35,326 You've proven that again and again. 479 00:23:35,414 --> 00:23:37,285 Don't overestimate me, Sarah. 480 00:23:37,372 --> 00:23:39,026 No time for goodness? 481 00:23:39,113 --> 00:23:40,636 Not in my life. 482 00:23:43,944 --> 00:23:45,946 Uh, can I take that for you, sir? 483 00:23:46,033 --> 00:23:47,295 It's a cake, Tiner. 484 00:23:47,382 --> 00:23:48,688 Yes, sir. 485 00:23:50,690 --> 00:23:53,693 On the rose in the middle of this cake, I'm going to place the ring. 486 00:23:53,780 --> 00:23:55,303 Then I'll ask Meredith to cut it. 487 00:23:55,390 --> 00:23:56,870 Good plan, sir. 488 00:23:56,957 --> 00:24:00,134 Now I'm telling you this because I don't want you 489 00:24:00,221 --> 00:24:02,658 to sit on it or throw it at anyone. 490 00:24:02,745 --> 00:24:05,792 Admiral, you have my guarantee that nothing, 491 00:24:05,879 --> 00:24:08,969 and I mean nothing, will happen to this cake. 492 00:24:09,056 --> 00:24:11,319 For whatever the hell good that is. 493 00:24:18,195 --> 00:24:19,632 [man] May it please the court. 494 00:24:23,157 --> 00:24:25,855 My name is Harlan Bradford, appearing for the appellant, 495 00:24:25,942 --> 00:24:29,468 Lieutenant Jeremy Duncan, United States Navy. 496 00:24:29,555 --> 00:24:31,992 In question is the grossly deficient 497 00:24:32,079 --> 00:24:35,474 and prejudicial performance of Commander Sturgis Turner, 498 00:24:35,561 --> 00:24:37,911 the appellant's detailed defense counsel. 499 00:24:37,998 --> 00:24:41,131 We intend to prove, as is outlined in our brief, 500 00:24:41,218 --> 00:24:42,916 that during the Lieutenant's trial, 501 00:24:43,003 --> 00:24:45,440 the Commander was virtually asleep at the wheel 502 00:24:45,527 --> 00:24:47,137 and failed to perform his duties 503 00:24:47,224 --> 00:24:48,965 in an objectively reasonable manner. 504 00:24:49,052 --> 00:24:51,838 Excuse me, Mr. Bradford, 505 00:24:51,925 --> 00:24:54,580 but wasn't the evidence against your client overwhelming? 506 00:24:54,667 --> 00:24:58,148 The Government's case rested almost entirely 507 00:24:58,235 --> 00:25:01,543 on incriminatory statements made by the accused himself, Your Honor. 508 00:25:01,630 --> 00:25:03,980 We argue that Commander Turner should have, 509 00:25:04,067 --> 00:25:06,505 in the interest of his client, moved to suppress 510 00:25:06,592 --> 00:25:08,115 the admission of these statements. 511 00:25:08,202 --> 00:25:10,900 -On what grounds? -On page 18 of our brief, 512 00:25:10,987 --> 00:25:13,512 we've introduced a jurisdictional question. 513 00:25:13,599 --> 00:25:16,993 But the heart of our case is the evidentiary issue 514 00:25:17,080 --> 00:25:19,996 and its constitutional ramification. 515 00:25:20,083 --> 00:25:22,085 JAG investigators Colonel MacKenzie 516 00:25:22,172 --> 00:25:25,175 and Commander Rabb failed to apprise Lieutenant Duncan 517 00:25:25,262 --> 00:25:27,482 of his Article 31 rights 518 00:25:27,569 --> 00:25:30,485 prior to obtaining the incriminating admission. 519 00:25:30,572 --> 00:25:34,228 But that was because they were under the impression, as well as your client, 520 00:25:34,315 --> 00:25:38,058 that he had been discharged and was no longer on active duty. 521 00:25:38,145 --> 00:25:41,801 Your Honor, according to the trial court and prosecution, 522 00:25:41,888 --> 00:25:45,065 that impression was incorrect. 523 00:25:45,152 --> 00:25:47,458 A reasonably competent attorney 524 00:25:47,546 --> 00:25:49,417 would have moved to suppress, 525 00:25:49,504 --> 00:25:52,115 given the unusual facts of this case. 526 00:25:52,202 --> 00:25:53,856 I see deficiency, Counselor, 527 00:25:53,943 --> 00:25:56,380 but where is the, uh, the prejudice? 528 00:25:56,467 --> 00:25:58,644 [Bradford] The unwarned statements given by Lieutenant Duncan 529 00:25:58,731 --> 00:26:01,560 had a significant effect on the outcome of the trial. 530 00:26:01,647 --> 00:26:03,344 In lieu of his admissions, 531 00:26:03,431 --> 00:26:05,825 the Government's case was largely circumstantial. 532 00:26:05,912 --> 00:26:07,261 There was no direct evidence 533 00:26:07,348 --> 00:26:09,089 or corroborative witness presented 534 00:26:09,176 --> 00:26:12,440 to indicate that the Lieutenant was actually the individual 535 00:26:12,527 --> 00:26:14,877 responsible for sabotaging Government property. 536 00:26:20,666 --> 00:26:22,319 You okay, Harriet? 537 00:26:22,406 --> 00:26:24,365 Yes, sir. I-I'm fine. 538 00:26:24,452 --> 00:26:26,236 Your legs hurt? 539 00:26:26,323 --> 00:26:27,586 Yes, sir. 540 00:26:27,673 --> 00:26:29,283 Is there anything I can do? 541 00:26:29,370 --> 00:26:30,458 Not unless you just want 542 00:26:30,545 --> 00:26:32,242 to listen to me vent, sir. 543 00:26:32,329 --> 00:26:35,202 Well, floor is yours. 544 00:26:35,289 --> 00:26:37,900 Well, thank you, sir. I-I'll be brief, sir. 545 00:26:37,987 --> 00:26:40,207 I don't think of myself as a complainer, 546 00:26:40,294 --> 00:26:42,818 but every single one of my pregnancies has been difficult 547 00:26:42,905 --> 00:26:46,387 and each one has had its own set of problems. 548 00:26:46,474 --> 00:26:48,476 And, sir, for somebody who wants children 549 00:26:48,563 --> 00:26:50,870 as much as I do, you'd think I'd catch a break, that's all. 550 00:26:50,957 --> 00:26:53,089 Well, I think your frustration is well-deserved, Harriet, 551 00:26:53,176 --> 00:26:54,917 especially in light of your last experience. 552 00:26:55,004 --> 00:26:57,659 Well, you don't think it sounds ungrateful? 553 00:26:57,746 --> 00:26:59,748 Not coming from you. 554 00:26:59,835 --> 00:27:02,272 Thank you. [chuckles] 555 00:27:02,359 --> 00:27:04,623 Hey, uh, have you had lunch? 556 00:27:04,710 --> 00:27:06,973 -No, sir. -You want to have lunch with me? 557 00:27:07,060 --> 00:27:09,932 Oh, I'd love to, sir, but the thought of traipsing down there... 558 00:27:10,019 --> 00:27:11,717 You're not going to have to traipse. 559 00:27:11,804 --> 00:27:13,936 -Feet up. -Sir? 560 00:27:14,023 --> 00:27:15,634 Feet up. Come on, Lieutenant. 561 00:27:15,721 --> 00:27:18,245 [Sims laughing] 562 00:27:22,641 --> 00:27:27,471 May it please the court. Lieutenant Bud Roberts for the respondent. 563 00:27:27,558 --> 00:27:29,865 [sighs] 564 00:27:29,952 --> 00:27:32,172 Opposing counsel has addressed 565 00:27:32,259 --> 00:27:34,696 what he sees as 566 00:27:34,783 --> 00:27:38,134 deficient performance on behalf of the appellant. 567 00:27:43,836 --> 00:27:44,924 Continue, Counselor. 568 00:27:47,622 --> 00:27:53,454 It's, uh, it's easy to look at Commander Turner's performance in 20/20 hindsight, 569 00:27:53,541 --> 00:27:55,848 but the presumption should be that defensive counsel 570 00:27:55,935 --> 00:27:59,503 made his decisions for legitimate reasons. 571 00:27:59,590 --> 00:28:00,983 And those would be? 572 00:28:01,070 --> 00:28:04,595 That, uh, arguing against admission 573 00:28:04,683 --> 00:28:08,599 of his client's testimony would be difficult... 574 00:28:08,687 --> 00:28:13,561 given... that this was a unique factual scenario 575 00:28:13,648 --> 00:28:15,694 and there exists little case law 576 00:28:15,781 --> 00:28:20,481 to help, uh, guide... the outcome. 577 00:28:20,568 --> 00:28:25,486 Are you saying that difficult strategies are beyond Commander Turner? 578 00:28:25,573 --> 00:28:27,793 Well, no, Your Honor. 579 00:28:27,880 --> 00:28:30,012 Then what's your point? 580 00:28:31,840 --> 00:28:35,844 The Government will acknowledge a lack of aggression on the part of Commander Turner, 581 00:28:35,931 --> 00:28:39,413 but the accused is entitled only to a constitutionally 582 00:28:39,500 --> 00:28:42,982 adequate defense. 583 00:28:43,069 --> 00:28:46,463 It is our opinion that that is what he received. 584 00:28:56,604 --> 00:28:58,562 -[knocking on door] -Enter! 585 00:28:58,649 --> 00:29:00,042 Do you have a moment, sir? 586 00:29:00,129 --> 00:29:01,827 What is it? 587 00:29:01,914 --> 00:29:05,874 Well, it's, uh... 588 00:29:05,961 --> 00:29:08,094 it's about Colonel MacKenzie's recent assignment, 589 00:29:08,181 --> 00:29:09,486 Admiral. 590 00:29:09,573 --> 00:29:10,966 What about it? 591 00:29:11,053 --> 00:29:14,100 May I ask the nature of the assignment, sir? 592 00:29:14,187 --> 00:29:16,798 Yes. 593 00:29:16,885 --> 00:29:18,539 Will you answer me, sir? 594 00:29:18,626 --> 00:29:20,149 No. 595 00:29:20,236 --> 00:29:22,543 Commander, 596 00:29:22,630 --> 00:29:25,154 if I hear there's a need for concern, 597 00:29:25,241 --> 00:29:27,591 I won't hesitate to let you know. 598 00:29:27,678 --> 00:29:29,071 Thank you, sir. 599 00:29:30,551 --> 00:29:35,121 I assume that satisfies your curiosity. 600 00:29:35,208 --> 00:29:36,818 Never mind. Dismissed. 601 00:29:36,905 --> 00:29:38,733 -[clicks heels together] -Aye, sir. 602 00:29:40,256 --> 00:29:44,913 [door opens, shuts] 603 00:29:45,000 --> 00:29:48,177 -[crickets chirping] -[soft rock music playing] 604 00:29:48,264 --> 00:29:50,266 [Cavanaugh] That was delicious. 605 00:29:50,353 --> 00:29:52,225 You know, you don't cook for me that often. 606 00:29:52,312 --> 00:29:54,314 You want me to do it more? 607 00:29:54,401 --> 00:29:56,533 Well, beats picking up the check. 608 00:29:56,620 --> 00:30:00,059 You know that was an incredible misunderstanding. 609 00:30:00,146 --> 00:30:02,452 Oh, hon, I was joking. 610 00:30:02,539 --> 00:30:04,411 What are you doing in there anyway? 611 00:30:04,498 --> 00:30:05,760 Dessert. 612 00:30:05,847 --> 00:30:07,370 Oh, that's lovely. 613 00:30:09,242 --> 00:30:10,809 Would you do the honors, please? 614 00:30:10,896 --> 00:30:13,028 Um... you have salad dressing on your shirt. 615 00:30:13,115 --> 00:30:14,987 Aah, I'll deal with it later. Where are you going? 616 00:30:15,074 --> 00:30:17,990 Well, it won't come out later. I'm going to get some club soda. 617 00:30:18,077 --> 00:30:21,515 -Meredith. -Ah. Here we go. 618 00:30:24,126 --> 00:30:25,867 Come over here. 619 00:30:25,954 --> 00:30:27,434 What about dessert? 620 00:30:27,521 --> 00:30:29,566 This will only take a minute. 621 00:30:29,653 --> 00:30:31,394 Well, y-you come here. 622 00:30:31,481 --> 00:30:33,353 I can see better over here. 623 00:30:33,440 --> 00:30:38,271 A.J.! Honestly. [chuckles] 624 00:30:38,358 --> 00:30:40,882 -[sets bottle on table] -You seem so tense. 625 00:30:40,969 --> 00:30:42,666 Just relax a little bit. 626 00:30:44,755 --> 00:30:48,411 Hey, did I ever tell you about the time a waiter spilled tomato sauce 627 00:30:48,498 --> 00:30:50,761 all over my skirt? He was mortified. 628 00:30:50,849 --> 00:30:52,894 He tried to get me to clean it up, but I couldn't 629 00:30:52,981 --> 00:30:54,853 'cause it looked just like South America. 630 00:30:54,940 --> 00:30:57,290 -There. -[chuckles] 631 00:30:57,377 --> 00:30:58,508 All better. 632 00:31:02,251 --> 00:31:03,339 Oh. 633 00:31:03,426 --> 00:31:06,081 [laughing] Oh, A.J. 634 00:31:06,168 --> 00:31:07,300 A.J.? 635 00:31:12,348 --> 00:31:13,872 [Chegwidden sighs] 636 00:31:17,484 --> 00:31:19,007 Come on, dammit. 637 00:31:33,979 --> 00:31:36,111 [sighs] 638 00:31:41,508 --> 00:31:42,988 Taxi. 639 00:31:53,128 --> 00:31:54,521 Clay! 640 00:31:59,221 --> 00:32:01,006 [gasps] 641 00:32:01,093 --> 00:32:03,399 Oh... 642 00:32:03,486 --> 00:32:04,792 [sighs] 643 00:32:15,977 --> 00:32:19,328 -Petty Officer Coates, do they have high-test brewing? -Just ran out, sir. 644 00:32:19,415 --> 00:32:21,200 -Can you brew some more? -Yes, sir. 645 00:32:21,287 --> 00:32:23,593 Sir, I've been collecting messages for Colonel MacKenzie, 646 00:32:23,680 --> 00:32:25,247 but she's not on the T.A.D. board 647 00:32:25,334 --> 00:32:26,727 and I'm at a loss as to what to tell people. 648 00:32:26,814 --> 00:32:28,076 She's fine. 649 00:32:28,163 --> 00:32:29,991 That wasn't my question, sir. 650 00:32:30,078 --> 00:32:31,732 Well, that's the answer. 651 00:32:31,819 --> 00:32:34,300 Is there reason to be concerned, Commander? 652 00:32:34,387 --> 00:32:35,997 Just brew the coffee, please. 653 00:32:36,084 --> 00:32:37,390 Aye, aye, sir. 654 00:32:40,828 --> 00:32:42,221 [Rabb sighs] 655 00:32:44,397 --> 00:32:45,528 [sighs] 656 00:32:53,101 --> 00:32:54,624 [MacKenzie] "In ancient Rome, 657 00:32:54,711 --> 00:32:57,366 a diamond was a get-out-of-jail-free card. 658 00:32:57,453 --> 00:33:00,717 If a criminal could smash a diamond with a hammer and anvil, he won his freedom. 659 00:33:00,804 --> 00:33:04,634 Diamonds made the iron rebound and the anvil split asunder." 660 00:33:04,721 --> 00:33:06,680 Or so says Pliny the Elder. 661 00:33:06,767 --> 00:33:08,116 So it never worked? 662 00:33:08,203 --> 00:33:09,204 Pliny doesn't say. 663 00:33:10,727 --> 00:33:13,295 [cell phone rings] 664 00:33:14,775 --> 00:33:15,906 Hola. 665 00:33:17,952 --> 00:33:20,259 Got it. Pull over here, Alvaro. 666 00:33:20,346 --> 00:33:22,913 Yes, Mr. Webb-- Mr. Williams. 667 00:33:30,878 --> 00:33:32,445 [Webb] And now we wait. 668 00:33:36,623 --> 00:33:40,061 -Miss Cavanaugh, hello. -Hi, Jason. Is he in? 669 00:33:40,148 --> 00:33:42,759 For his fiancée, ma'am, I think so. 670 00:33:46,937 --> 00:33:49,375 -Hi. -Hi. 671 00:33:54,249 --> 00:33:57,383 I have three questions for you. Answer them yes or no. 672 00:33:57,470 --> 00:34:00,038 Okay. 673 00:34:00,125 --> 00:34:02,736 Were you trying to propose to me at the restaurant? 674 00:34:04,564 --> 00:34:05,869 Yes. 675 00:34:05,956 --> 00:34:07,219 And at your house? 676 00:34:07,306 --> 00:34:09,569 -Yes. -Do you have a ring? 677 00:34:09,656 --> 00:34:11,658 Yes. 678 00:34:11,745 --> 00:34:13,442 May I see it? 679 00:34:13,529 --> 00:34:15,923 Yes. 680 00:34:16,010 --> 00:34:17,272 Yes. 681 00:34:20,536 --> 00:34:21,668 Say it any way you want. 682 00:34:21,755 --> 00:34:23,061 Would you be interested 683 00:34:23,148 --> 00:34:24,497 in spending the rest of your life 684 00:34:24,584 --> 00:34:26,586 with a grumpy sourpuss? 685 00:34:26,673 --> 00:34:29,328 An old man? 686 00:34:29,415 --> 00:34:31,852 Especially when you put it that way. 687 00:34:37,858 --> 00:34:39,468 [Rabb] Well, how did it go? 688 00:34:39,555 --> 00:34:41,775 Bud couldn't focus. 689 00:34:41,862 --> 00:34:43,472 Ended up throwing me to the lions. 690 00:34:43,559 --> 00:34:45,866 -You're kidding. -I haven't seen him like this. 691 00:34:45,953 --> 00:34:48,173 -What did he do? -Not very much. 692 00:34:48,260 --> 00:34:50,044 The appellant's attorney was prepared, 693 00:34:50,131 --> 00:34:51,524 had a solid evidentiary approach. 694 00:34:51,611 --> 00:34:53,613 He didn't go jurisdictional? 695 00:34:53,700 --> 00:34:55,571 No. 696 00:34:58,400 --> 00:35:00,968 I may have had something to do with this. 697 00:35:02,404 --> 00:35:06,060 Well, I... I encouraged Bud to consider other strategies. 698 00:35:06,147 --> 00:35:08,671 But Harm, the Article 31 was the main component of their brief. 699 00:35:08,758 --> 00:35:10,543 I know that, but... 700 00:35:10,630 --> 00:35:13,546 Tiner came up with this interesting jurisdictional... 701 00:35:13,633 --> 00:35:14,764 You took your cue from Tiner? 702 00:35:14,851 --> 00:35:16,505 Don't get upset. 703 00:35:16,592 --> 00:35:18,551 Harm, I asked you to supervise, not... 704 00:35:18,638 --> 00:35:21,031 not encourage the brain farts of a law student! 705 00:35:21,119 --> 00:35:22,120 Sturgis... 706 00:35:23,904 --> 00:35:27,386 Hey, I was trying to help. 707 00:35:27,473 --> 00:35:30,954 -Well, you don't really believe they're going to overturn it? -You know what I believe? 708 00:35:31,041 --> 00:35:33,261 I believe that whatever their decision, they'll probably all agree 709 00:35:33,348 --> 00:35:36,046 I'm a lazy, uninvolved, and mediocre attorney. 710 00:35:40,094 --> 00:35:42,792 Whatever he told you, sir, is true. 711 00:35:42,879 --> 00:35:48,363 -What happened in there? -I... I lost my concentration and I couldn't find my way back, 712 00:35:48,450 --> 00:35:52,933 so I took the easy way out and sacrificed Commander Turner in the process, sir. 713 00:35:53,020 --> 00:35:55,631 It looked like it worked out, though. The Panel gave us the impression 714 00:35:55,718 --> 00:35:57,111 that they weren't going to reverse the conviction. 715 00:35:57,198 --> 00:35:59,113 Did I confuse you with my suggestions? 716 00:35:59,200 --> 00:36:00,593 No. No, it's not your fault, sir. 717 00:36:00,680 --> 00:36:02,203 I had already planned for the other strategy. 718 00:36:02,290 --> 00:36:03,639 I should have been able to act on it. 719 00:36:03,726 --> 00:36:06,773 -Then why didn't you? -I don't know. 720 00:36:06,860 --> 00:36:08,905 I can walk almost as well as I used to, 721 00:36:08,992 --> 00:36:10,559 but when I get into a court, 722 00:36:10,646 --> 00:36:12,344 I can't find my legs. 723 00:36:12,431 --> 00:36:14,433 You know, you keep saying that, Bud, 724 00:36:14,520 --> 00:36:16,522 -you're going to start believing it. -I do believe it, sir. 725 00:36:16,609 --> 00:36:20,047 I became stale during rehab. I lost something. 726 00:36:20,134 --> 00:36:22,310 The only thing you've lost is your eyesight. 727 00:36:23,268 --> 00:36:25,400 -I don't understand, sir. -You know, I can't even believe 728 00:36:25,487 --> 00:36:27,228 I have to say this to you of all people. 729 00:36:27,315 --> 00:36:28,751 You can't see beyond your own nose. 730 00:36:28,838 --> 00:36:30,884 Now, stop making excuses 731 00:36:30,971 --> 00:36:32,581 and start paying attention. 732 00:36:51,992 --> 00:36:54,168 -Hey, honey. -Hi. 733 00:36:55,256 --> 00:36:57,215 Let's get you home and into bed, okay? 734 00:36:57,302 --> 00:36:59,042 -No, it's early. -No, no. 735 00:36:59,129 --> 00:37:02,350 I think JAG will be okay without you for a few hours. 736 00:37:02,437 --> 00:37:03,656 Okay. 737 00:37:11,838 --> 00:37:13,143 -Oh. -Ow. 738 00:37:13,231 --> 00:37:15,145 I got you. I got you. 739 00:37:15,233 --> 00:37:18,148 You okay? Come on, sweetie. 740 00:37:18,236 --> 00:37:20,412 [soft groan] 741 00:37:26,156 --> 00:37:28,246 [Alvaro] He's here. 742 00:37:28,333 --> 00:37:30,639 I see him, Alvaro. 743 00:37:54,272 --> 00:37:55,621 Looks like he's got eight drivers. 744 00:37:59,712 --> 00:38:02,758 -Change of plan. Stay in the car. -You need me. 745 00:38:06,022 --> 00:38:07,372 [MacKenzie groans] 746 00:38:13,029 --> 00:38:14,204 [Webb] Raul. 747 00:38:14,292 --> 00:38:15,597 [in Spanish] Good afternoon. 748 00:38:22,561 --> 00:38:23,953 [in English] This will do you no good. 749 00:38:29,394 --> 00:38:31,439 Is something bothering you? 750 00:38:31,526 --> 00:38:34,312 Yeah, my butt's sore. Why can't you people pave 751 00:38:34,399 --> 00:38:36,575 these damn roads? 752 00:38:36,662 --> 00:38:39,534 She's a little cranky today, Raul. 753 00:38:42,363 --> 00:38:43,625 [Raul] Where's what you promised me? 754 00:38:45,627 --> 00:38:46,759 Alvaro? 755 00:39:04,254 --> 00:39:07,388 [phone rings] 756 00:39:07,475 --> 00:39:08,607 Hello. 757 00:39:08,694 --> 00:39:10,304 -[Rabb] Mrs. Webb? -Yes? 758 00:39:10,391 --> 00:39:12,698 Ma'am, hello. This is Commander Harmon Rabb. 759 00:39:12,785 --> 00:39:16,179 -I met you some years back. -I remember. 760 00:39:16,266 --> 00:39:18,660 You're one of Clayton's friends. You're in the Navy. 761 00:39:18,747 --> 00:39:20,096 Yes, ma'am, that's right. 762 00:39:20,183 --> 00:39:22,011 Ma'am, I hope I'm not disturbing you, 763 00:39:22,098 --> 00:39:24,144 but Clayton is currently traveling 764 00:39:24,231 --> 00:39:25,624 with an associate of mine, 765 00:39:25,711 --> 00:39:27,147 Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie, 766 00:39:27,234 --> 00:39:28,714 and I need to get ahold of her. 767 00:39:28,801 --> 00:39:30,672 The Colonel left no forwarding address? 768 00:39:30,759 --> 00:39:32,326 No, ma'am, but they left for Paraguay. 769 00:39:32,413 --> 00:39:33,762 Cell phone number? 770 00:39:33,849 --> 00:39:34,937 Unreachable. 771 00:39:35,024 --> 00:39:37,244 Commander, I'm in no position 772 00:39:37,331 --> 00:39:40,552 to reveal Clayton's whereabouts at any time. 773 00:39:40,639 --> 00:39:43,337 I have information of a highly sensitive nature 774 00:39:43,424 --> 00:39:45,121 to impart to the Colonel, ma'am. 775 00:39:45,208 --> 00:39:47,036 Well, give it to me, and if I speak to him, 776 00:39:47,123 --> 00:39:49,082 I'll pass it along. 777 00:39:49,169 --> 00:39:50,649 Unfortunately, I'll need 778 00:39:50,736 --> 00:39:52,259 to deliver it to her personally, ma'am. 779 00:39:52,346 --> 00:39:54,870 Are you concerned for her welfare? 780 00:39:54,957 --> 00:39:57,612 If she's traveling with my son, you ought to be. 781 00:39:57,699 --> 00:39:59,309 All the more reason, then, ma'am, 782 00:39:59,397 --> 00:40:00,789 to help me get ahold of them. 783 00:40:00,876 --> 00:40:02,704 Does he love this woman? 784 00:40:02,791 --> 00:40:04,358 I'm sorry? 785 00:40:04,445 --> 00:40:07,143 Clayton is very protective of those he loves. 786 00:40:07,230 --> 00:40:09,842 Well, I don't believe so, ma'am. 787 00:40:09,929 --> 00:40:11,583 That's unfortunate. 788 00:40:11,670 --> 00:40:13,498 I'm sorry, Commander. 789 00:40:13,585 --> 00:40:15,369 There's nothing I can do for you. 790 00:40:20,374 --> 00:40:21,680 Take a look. 791 00:40:38,436 --> 00:40:39,872 Twelve carats. 792 00:40:43,179 --> 00:40:45,921 Flawless, perfect cut. 793 00:40:46,008 --> 00:40:48,924 "B" color. This one's a keeper. 794 00:40:51,710 --> 00:40:52,798 Eight carats. 795 00:41:02,851 --> 00:41:04,287 Poor symmetry. 796 00:41:05,288 --> 00:41:09,858 Included. This stone was cut by Stevie Wonder. 797 00:41:09,945 --> 00:41:11,773 What other stones have you got? 798 00:41:11,860 --> 00:41:14,123 Your woman knows her business, huh? 799 00:41:14,210 --> 00:41:16,561 She has her uses. 800 00:41:16,648 --> 00:41:18,563 Men come and go, Raul. 801 00:41:18,650 --> 00:41:21,217 They lose their hair or their fortunes. 802 00:41:21,304 --> 00:41:23,306 Diamonds stay hard forever. 803 00:41:25,961 --> 00:41:29,878 [in Farsi] We'll connect one of the connectors to the Stinger to make sure it works. 804 00:41:29,965 --> 00:41:31,532 Then, I'll tell that to Dorsia. 805 00:41:36,189 --> 00:41:38,496 [in English] You can get half a million for the lot in Tel Aviv, darling. 806 00:41:40,541 --> 00:41:42,587 Your bodyguard seems to have lost interest 807 00:41:42,674 --> 00:41:43,892 in keeping you alive. 808 00:41:48,157 --> 00:41:50,072 So, now, can you give me any reason 809 00:41:50,159 --> 00:41:52,161 why I should not kill you? 810 00:42:12,051 --> 00:42:17,926 [closing theme music playing] 60591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.