Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,099
[indistinct chatter]
2
00:00:14,927 --> 00:00:15,798
[woman] Shut up.
3
00:00:18,453 --> 00:00:19,628
Go to hell!
4
00:00:22,152 --> 00:00:23,675
Put it down!
5
00:00:23,762 --> 00:00:26,461
[gunshot]
6
00:00:26,548 --> 00:00:28,593
[door slams]
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,292
[man grunting]
8
00:00:31,379 --> 00:00:32,423
[gunshot]
9
00:00:48,265 --> 00:00:50,180
She's dead, son.
10
00:00:50,267 --> 00:00:53,140
Mom! Oh, no!
11
00:00:58,362 --> 00:01:02,149
[theme music playing]
12
00:01:46,541 --> 00:01:51,415
[thunder rumbling]
13
00:02:08,215 --> 00:02:09,041
Have a seat.
14
00:02:12,654 --> 00:02:14,221
Gunnery Sergeant Akers.
15
00:02:14,308 --> 00:02:16,701
-Yes, sir.
-I'm Commander Rabb.
16
00:02:16,788 --> 00:02:18,877
I've been detailed
as your defense counsel.
17
00:02:18,964 --> 00:02:20,357
Yes, sir.
18
00:02:21,402 --> 00:02:24,100
You admitted to...
19
00:02:24,187 --> 00:02:25,188
killing your wife.
20
00:02:26,233 --> 00:02:27,669
In self-defense, yes.
21
00:02:27,756 --> 00:02:30,106
What's your story?
22
00:02:30,193 --> 00:02:33,805
She was drunk, sir.
She tried to slash me
with a chef's knife.
23
00:02:33,892 --> 00:02:36,025
I shot her once in the shoulder
to try and stop her,
24
00:02:36,112 --> 00:02:38,158
but she came at me again.
25
00:02:40,029 --> 00:02:41,291
[gasping]
26
00:02:41,378 --> 00:02:43,293
Caught me trying
to protect myself.
27
00:02:48,298 --> 00:02:50,082
The second time, I shot to kill.
28
00:02:50,779 --> 00:02:53,521
Bullet through the neck.
Severed her carotid artery.
29
00:02:53,608 --> 00:02:55,131
Yes, sir.
30
00:02:55,218 --> 00:02:56,176
You were armed at the time.
31
00:02:57,916 --> 00:02:59,788
Pulled a weapon
out of the drawer, sir.
32
00:03:01,137 --> 00:03:03,618
Had you registered the weapon
with the Provost Marshal's
office?
33
00:03:03,705 --> 00:03:04,662
No, sir.
34
00:03:04,749 --> 00:03:05,881
You didn't try to disarm
35
00:03:05,968 --> 00:03:06,795
your wife first?
36
00:03:06,882 --> 00:03:07,796
No, sir.
37
00:03:07,883 --> 00:03:08,710
Why not?
38
00:03:09,928 --> 00:03:13,018
Well, Marie and I have been
down this road before, sir.
39
00:03:13,105 --> 00:03:14,977
In '99, she broke my hand
with a...
40
00:03:16,457 --> 00:03:17,719
with a garden trowel.
41
00:03:18,459 --> 00:03:20,896
Last year,
she threw boiling water at me
42
00:03:20,983 --> 00:03:22,593
scalding my chest.
43
00:03:22,680 --> 00:03:26,249
This...
this was my last stand, sir.
44
00:03:26,336 --> 00:03:27,816
Did you report these incidents?
45
00:03:27,903 --> 00:03:29,774
No, sir.
46
00:03:29,861 --> 00:03:31,820
Clearly a mistake,
but I was taught
47
00:03:31,907 --> 00:03:33,865
that you keep family business
to yourself.
48
00:03:35,476 --> 00:03:36,520
[thunder rumbling]
49
00:03:36,607 --> 00:03:38,392
You have a ten-year-old son.
50
00:03:39,741 --> 00:03:41,351
Yes, Tommy.
51
00:03:41,438 --> 00:03:43,658
Did your wife ever attack him?
52
00:03:43,745 --> 00:03:44,963
Yes, sir.
53
00:03:45,050 --> 00:03:46,269
Did you report that?
54
00:03:49,229 --> 00:03:51,143
My second mistake, Commander.
55
00:03:52,275 --> 00:03:54,625
Where was he at the time
of your wife's death?
56
00:03:54,712 --> 00:03:56,061
In his room, sir.
57
00:03:56,148 --> 00:03:58,325
Did he witness any of it?
58
00:03:58,412 --> 00:04:00,370
No, just the, the aftermath.
59
00:04:02,633 --> 00:04:04,331
Can he corroborate
any of the other incidents?
60
00:04:04,418 --> 00:04:06,550
No, sir, he wasn't there
for either of them.
61
00:04:06,637 --> 00:04:09,466
You're not giving me much
to work with, Gunny.
62
00:04:09,553 --> 00:04:11,207
Yes, sir, I know
63
00:04:11,294 --> 00:04:13,209
and for that,
I-I am deeply sorry.
64
00:04:13,296 --> 00:04:15,994
No one should have to clean
this mess up except for me.
65
00:04:22,653 --> 00:04:26,091
Lieutenant Singer,
your itinerary, ma'am.
66
00:04:26,178 --> 00:04:27,049
Thank you, Tiner.
67
00:04:31,227 --> 00:04:34,186
-Something else?
-Wanted to congratulate you,
ma'am.
68
00:04:34,274 --> 00:04:35,579
You'll do well on the Seahawk.
69
00:04:35,666 --> 00:04:38,016
Yes, I will.
70
00:04:38,103 --> 00:04:41,019
Anything further I can do
to expedite your departure,
ma'am?
71
00:04:41,106 --> 00:04:43,152
Are you being friendly or eager?
72
00:04:43,239 --> 00:04:44,588
Just trying to help, ma'am.
73
00:04:45,720 --> 00:04:47,374
Not at the moment, Tiner.
74
00:04:47,461 --> 00:04:49,550
Well, if you think of anything,
ma'am,
75
00:04:49,637 --> 00:04:50,420
I'm available.
76
00:04:52,030 --> 00:04:53,815
Lieutenant Singer.
77
00:04:53,902 --> 00:04:55,251
You're going somewhere?
78
00:04:55,338 --> 00:04:57,819
Yeah, the lieutenant
has been transferred
79
00:04:57,906 --> 00:05:00,256
to a carrier in the Arabian Sea.
80
00:05:00,343 --> 00:05:01,475
I'm sorry to hear that.
81
00:05:01,562 --> 00:05:02,345
No, it's a good thing.
82
00:05:04,173 --> 00:05:05,870
For Lieutenant Singer.
83
00:05:05,957 --> 00:05:07,307
It's a billet for hot runners.
84
00:05:08,569 --> 00:05:10,614
Well, uh, I wish you the best.
85
00:05:10,701 --> 00:05:12,486
Thank you, Sergei.
86
00:05:12,573 --> 00:05:14,052
I honestly believe you do.
87
00:05:18,143 --> 00:05:19,536
Why don't you like her?
88
00:05:19,623 --> 00:05:21,799
Oh, I don't dislike her.
89
00:05:21,886 --> 00:05:25,586
She's actually very Russian
in spirit.
90
00:05:25,673 --> 00:05:27,849
Her determination
is hiding her feelings
91
00:05:27,936 --> 00:05:31,287
which are deeper
and more complicated
than you think.
92
00:05:32,941 --> 00:05:36,031
Well, so long as she keeps them
in a place you can't get to,
little brother.
93
00:05:36,118 --> 00:05:38,033
Harm, you make me
sound like a baby
94
00:05:38,120 --> 00:05:39,556
who needs to be watched.
95
00:05:39,643 --> 00:05:41,123
I am experienced enough
96
00:05:41,210 --> 00:05:42,820
to choose what is best for me.
97
00:05:42,907 --> 00:05:45,432
Yeah, you are, you are.
98
00:05:45,519 --> 00:05:46,781
So long as you don't choose her.
99
00:05:46,868 --> 00:05:49,044
-You insult me, Harm.
-Sergei...
100
00:05:49,131 --> 00:05:50,088
Go to your meeting.
101
00:05:50,175 --> 00:05:51,351
Hey, hey, hey, little brother.
102
00:05:52,874 --> 00:05:53,701
Take it easy.
103
00:05:53,788 --> 00:05:54,702
I wouldn't trust her
104
00:05:54,789 --> 00:05:56,225
with anybody.
105
00:05:56,312 --> 00:05:58,270
I'll see you Friday.
106
00:05:58,358 --> 00:06:00,229
You're not mad at me, are you?
107
00:06:00,316 --> 00:06:01,404
I can get over it.
108
00:06:09,456 --> 00:06:11,240
It's nice of you to join us,
Commander.
109
00:06:11,327 --> 00:06:12,328
[Rabb] Sorry I'm late, sir.
110
00:06:12,415 --> 00:06:15,200
[Chegwidden] Have a seat.
111
00:06:15,287 --> 00:06:17,768
Uh, the Colonel's
reviewed the Article 32 report
112
00:06:17,855 --> 00:06:19,422
on Marie Akers' homicide.
113
00:06:19,509 --> 00:06:20,945
She'll be representing
the government
114
00:06:21,032 --> 00:06:23,557
at the gunnery sergeant's
court-martial.
115
00:06:23,644 --> 00:06:25,297
Anything you care to discuss?
116
00:06:25,385 --> 00:06:27,343
Gunny will be
pleading not guilty, sir.
117
00:06:27,430 --> 00:06:28,649
Self-defense.
118
00:06:28,736 --> 00:06:29,824
She's 5'2", Harm.
119
00:06:29,911 --> 00:06:31,695
The gunny's 6'1", 185.
120
00:06:31,782 --> 00:06:34,306
Half of all spousal
abuse victims are male.
121
00:06:34,394 --> 00:06:36,961
-Oh, and how many of them are
Marines?
-[Rabb] Irrelevant.
122
00:06:37,048 --> 00:06:38,789
I'm pushing for premeditation,
Harm.
123
00:06:38,876 --> 00:06:40,008
What?
124
00:06:40,095 --> 00:06:42,010
Outside this office, please.
125
00:06:42,097 --> 00:06:43,054
Sorry, sir.
126
00:06:44,186 --> 00:06:46,318
Sir. You're reaching.
127
00:06:46,406 --> 00:06:48,843
-It's a potential capital case,
Harm.
-You wish.
128
00:06:48,930 --> 00:06:51,454
NCIS determined
the blood spatter
from the gunny's wounds
129
00:06:51,541 --> 00:06:53,151
were inconsistent
with self-defense.
130
00:06:53,238 --> 00:06:54,892
I read the report, Mac.
The blood on the floor
131
00:06:54,979 --> 00:06:56,894
is a mixture of both the gunny
and his wife's.
132
00:06:56,981 --> 00:06:58,766
How anyone could draw
a definitive conclusion
133
00:06:58,853 --> 00:07:00,158
from that one way
or the other I'll never know.
134
00:07:00,245 --> 00:07:01,769
Harm, I have reason to believe
135
00:07:01,856 --> 00:07:04,467
the gunny is capable of planning
and executing a murder.
136
00:07:04,554 --> 00:07:05,381
Your evidence?
137
00:07:05,468 --> 00:07:07,122
-To be revealed.
-Mac...
138
00:07:07,209 --> 00:07:08,515
I'll accept life without parole.
139
00:07:08,602 --> 00:07:10,299
[chuckle] I'm not dealing
140
00:07:10,386 --> 00:07:11,779
until I know what I have.
141
00:07:11,866 --> 00:07:14,042
What you have
is a dead man's hand.
142
00:07:14,129 --> 00:07:16,174
Someone spike your cereal
this morning, Colonel?
143
00:07:16,261 --> 00:07:18,960
No, I'm just feeling good
in general.
144
00:07:19,047 --> 00:07:20,483
What's your secret?
145
00:07:22,659 --> 00:07:25,357
-I had a vision last night.
-Uh-oh.
146
00:07:25,445 --> 00:07:27,534
Mm-hmm. I walked in the office
and looked around
147
00:07:27,621 --> 00:07:30,972
and there was Lieutenant Singer.
148
00:07:31,059 --> 00:07:32,408
Do I really want to know this?
149
00:07:32,495 --> 00:07:34,105
She was on that middle monitor
150
00:07:34,192 --> 00:07:37,108
standing on the deck
of the Seahawk.
151
00:07:47,423 --> 00:07:48,250
[sighing]
152
00:07:53,298 --> 00:07:56,737
Loren. Uh... come in.
153
00:07:59,348 --> 00:08:01,263
Everything okay?
154
00:08:01,350 --> 00:08:02,786
Yeah.
155
00:08:02,873 --> 00:08:03,831
Good.
156
00:08:05,136 --> 00:08:06,703
Thanks for coming.
157
00:08:06,790 --> 00:08:07,922
You're welcome.
158
00:08:08,009 --> 00:08:10,402
I assume it's to pick my brain
159
00:08:10,490 --> 00:08:11,360
about the Seahawk?
160
00:08:11,447 --> 00:08:13,014
I need specifics, Bud.
161
00:08:17,235 --> 00:08:20,848
Well, uh, Petty Officer Coates
is an excellent legalman.
162
00:08:20,935 --> 00:08:23,720
She'll serve you well
if you treat her well.
163
00:08:23,807 --> 00:08:25,809
Are you suggesting I won't?
164
00:08:25,896 --> 00:08:28,508
Well, last Christmas
you accused her
of stealing your jewelry.
165
00:08:28,595 --> 00:08:31,772
I'll leave my jewelry at home.
Anything else?
166
00:08:31,859 --> 00:08:34,862
Yeah, don't take any hikes
in a minefield.
167
00:08:34,949 --> 00:08:37,299
So, what's new at JAG?
168
00:08:37,386 --> 00:08:39,780
The President accepted
SECNAV's resignation.
169
00:08:39,867 --> 00:08:41,782
Oh, then maybe you should
reconsider this billet
170
00:08:41,869 --> 00:08:43,174
and throw your hat
into that ring.
171
00:08:43,261 --> 00:08:45,176
In due time, Bud.
172
00:08:45,263 --> 00:08:46,351
Rehab going well?
173
00:08:47,701 --> 00:08:50,530
Yeah. Uh...
174
00:08:50,617 --> 00:08:52,706
I'm making a little progress
each and every day.
175
00:08:52,793 --> 00:08:54,751
Yeah, too little.
176
00:08:54,838 --> 00:08:57,014
The lieutenant's
not quite with the program yet.
177
00:08:57,841 --> 00:09:00,235
Lieutenant Loren Singer this is
my new roommate,
178
00:09:00,322 --> 00:09:02,324
Marine Corporal Shawn Stiles.
179
00:09:03,107 --> 00:09:03,891
Lieutenant.
180
00:09:06,023 --> 00:09:07,329
Your roommate's enlisted?
181
00:09:07,416 --> 00:09:11,028
Yeah, we've gotten crowded
around here.
182
00:09:11,115 --> 00:09:12,290
Back from the war, Corporal?
183
00:09:12,377 --> 00:09:13,727
Oh, a few months ago.
184
00:09:13,814 --> 00:09:16,294
I reinjured myself.
Got a little ambitious.
185
00:09:16,991 --> 00:09:17,818
Ma'am.
186
00:09:17,905 --> 00:09:19,689
Ma'am.
187
00:09:19,776 --> 00:09:20,777
Lieutenant Roberts
is assisting me
188
00:09:20,864 --> 00:09:22,257
with my lapse in protocol.
189
00:09:22,344 --> 00:09:25,173
I'm helping him
to get his ass back home.
190
00:09:25,260 --> 00:09:26,827
That's pretty sloppy, sir.
191
00:09:26,914 --> 00:09:29,133
You want to keep
that baby smooth and tapered
192
00:09:29,220 --> 00:09:31,135
otherwise, it will get
all tore up in the prosthesis.
193
00:09:31,222 --> 00:09:32,484
I'm trying, Corporal.
194
00:09:32,572 --> 00:09:33,921
Why don't you call the nurse,
dog?
195
00:09:34,008 --> 00:09:35,531
Give yourself a break.
196
00:09:35,618 --> 00:09:38,273
Did you just call him "dog"?
197
00:09:38,360 --> 00:09:40,536
Oh, forgive me, ma'am.
198
00:09:40,623 --> 00:09:43,017
Tell you what,
if I mess up again
you have my permission
199
00:09:43,104 --> 00:09:46,455
to subject me to harsh
and relentless discipline.
200
00:09:50,546 --> 00:09:51,765
[Mikey] Bud needs you, Dad.
201
00:09:51,852 --> 00:09:53,288
I've talked to him,
he sounds fine.
202
00:09:53,375 --> 00:09:54,376
Talking to him on the phone
203
00:09:54,463 --> 00:09:55,769
isn't the same as seeing him.
204
00:09:55,856 --> 00:09:57,553
I don't want to see him
like that.
205
00:09:57,640 --> 00:09:59,163
So, what,
you're just going to avoid Bud
206
00:09:59,250 --> 00:10:00,121
for the rest of your life?
207
00:10:00,208 --> 00:10:01,470
No. I'll see him
208
00:10:01,557 --> 00:10:02,384
when he gets his...
209
00:10:03,559 --> 00:10:04,386
Prosthesis?
210
00:10:04,473 --> 00:10:06,170
Oh, God.
211
00:10:06,257 --> 00:10:07,955
Makes me sick
just to think about it.
212
00:10:08,042 --> 00:10:09,652
Come on, Dad,
you were in Vietnam.
213
00:10:09,739 --> 00:10:11,349
You must have seen
plenty of amputees.
214
00:10:11,436 --> 00:10:13,134
I was not in Vietnam.
215
00:10:13,221 --> 00:10:15,353
I was off the coast on a ship.
216
00:10:15,440 --> 00:10:17,529
And the only time
I ever saw pants without legs
in them
217
00:10:17,617 --> 00:10:20,054
was when they were folded up
on a supply shelf.
218
00:10:22,012 --> 00:10:23,187
He needs you.
219
00:10:24,536 --> 00:10:29,237
Mikey, I went to that hospital.
220
00:10:29,324 --> 00:10:31,195
I got as far
as the elevator doors.
221
00:10:31,848 --> 00:10:33,197
And what stopped you?
222
00:10:35,939 --> 00:10:36,723
I don't know.
223
00:10:38,507 --> 00:10:41,162
I don't know, I-I don't know.
224
00:10:41,249 --> 00:10:42,250
I don't want to talk about it.
225
00:10:52,347 --> 00:10:53,304
You must be Tommy.
226
00:10:56,307 --> 00:10:59,006
I'm Commander Rabb.
I'm your dad's lawyer.
227
00:10:59,093 --> 00:11:00,050
Nice to meet you.
228
00:11:02,531 --> 00:11:05,012
Family Services told me
you were staying here
with your aunt.
229
00:11:06,491 --> 00:11:07,667
Tommy, we're going to need to
talk
230
00:11:07,754 --> 00:11:10,365
about some difficult things,
son.
231
00:11:10,452 --> 00:11:12,106
Okay, I need you to tell me
what you remember
232
00:11:12,193 --> 00:11:13,673
about the night your mom died.
233
00:11:16,284 --> 00:11:18,286
I-I can't talk about that.
234
00:11:18,373 --> 00:11:20,592
You're going to need to try,
Tommy,
235
00:11:20,680 --> 00:11:21,506
okay?
236
00:11:23,030 --> 00:11:25,510
[stifled sob] I can't.
237
00:11:25,597 --> 00:11:28,252
My father told me
not to talk to you.
238
00:11:28,339 --> 00:11:29,340
[stifled sobbing]
239
00:11:31,342 --> 00:11:33,736
[door shuts]
240
00:11:38,132 --> 00:11:39,829
You told your son
not to talk to me.
241
00:11:39,916 --> 00:11:41,222
He can't help us, sir.
He didn't see anything.
242
00:11:41,309 --> 00:11:42,614
Let me be the judge
of what he can do.
243
00:11:42,702 --> 00:11:43,920
I don't want him testifying.
244
00:11:44,007 --> 00:11:45,617
Gunny,
you have no other witnesses.
245
00:11:45,705 --> 00:11:47,228
Tommy's already traumatized,
Commander.
246
00:11:47,315 --> 00:11:49,665
Putting him on the stand
will only make it worse.
247
00:11:49,752 --> 00:11:52,102
-If he saw
his mother attack you...
-He didn't.
248
00:11:52,189 --> 00:11:53,887
Well, if she abused him,
we can...
249
00:11:53,974 --> 00:11:55,932
Commander, I killed his mother.
250
00:11:56,019 --> 00:11:58,152
The least I can do
is protect him from reliving it.
251
00:11:58,239 --> 00:12:00,284
Tommy wants to testify.
252
00:12:00,371 --> 00:12:02,547
Well, wouldn't you if you know
it could save your father, sir?
253
00:12:06,203 --> 00:12:09,293
If Tommy
doesn't take the stand...
254
00:12:09,380 --> 00:12:11,905
there's a good chance
he's going to grow up
without you.
255
00:12:11,992 --> 00:12:13,558
Is that what you want?
256
00:12:13,645 --> 00:12:16,648
No, sir. Of course not.
257
00:12:16,736 --> 00:12:19,608
That's why I need you to help me
find a way out of this so...
258
00:12:22,524 --> 00:12:23,699
so I don't have to use my son.
259
00:12:41,630 --> 00:12:42,457
Are you all right?
260
00:12:44,285 --> 00:12:45,460
So far.
261
00:12:45,547 --> 00:12:46,374
There it is.
262
00:12:47,027 --> 00:12:49,072
Look at it. That's your future.
263
00:12:49,159 --> 00:12:50,900
No wheelchairs, no crutches.
264
00:12:50,987 --> 00:12:52,946
What's next?
265
00:12:53,033 --> 00:12:54,817
You put some weight on it
and see how it feels
266
00:12:54,904 --> 00:12:56,253
so I can tell where the fit
should be adjusted.
267
00:12:56,340 --> 00:12:57,298
Can we get him up on the bars?
268
00:13:00,954 --> 00:13:02,390
[sighs]
269
00:13:02,477 --> 00:13:04,566
Thanks. [soft groan]
270
00:13:04,653 --> 00:13:06,916
Okay. Ready?
271
00:13:07,003 --> 00:13:10,050
-I think so.
-One small step for man.
272
00:13:10,137 --> 00:13:12,792
A giant leap
for one-legged attorneys.
273
00:13:15,359 --> 00:13:16,534
Is it going to hurt?
274
00:13:16,621 --> 00:13:18,885
Time to find out.
275
00:13:18,972 --> 00:13:22,279
Just ease down slowly
and if it hurts, push back up.
276
00:13:22,366 --> 00:13:24,020
Nothing to prove.
277
00:13:24,107 --> 00:13:25,239
Okay.
278
00:13:25,326 --> 00:13:26,196
Here goes.
279
00:13:33,769 --> 00:13:35,640
Ow! Damn!
280
00:13:35,727 --> 00:13:38,513
A little less weight this time.
It's a process.
281
00:13:38,600 --> 00:13:40,123
[breathing heavily]
282
00:13:40,210 --> 00:13:41,037
Okay.
283
00:13:41,124 --> 00:13:42,125
Oh.
284
00:13:52,483 --> 00:13:55,095
Ow! [groaning]
285
00:13:58,272 --> 00:13:59,055
Oh.
286
00:14:01,231 --> 00:14:02,363
[groaning]
287
00:14:04,539 --> 00:14:07,107
If you drop premeditation,
we'll take
ten years confinement.
288
00:14:07,194 --> 00:14:08,543
Forty.
289
00:14:08,630 --> 00:14:10,414
Mac, I'm trying to give the boy
his father back.
290
00:14:10,501 --> 00:14:13,504
Give his mother back
and I'll drop everything.
291
00:14:13,591 --> 00:14:15,289
Life sentence translates
to 20 years
292
00:14:15,376 --> 00:14:17,552
without even
a remote possibility of parole.
293
00:14:17,639 --> 00:14:18,509
I can take that.
294
00:14:18,596 --> 00:14:19,946
Under that scenario,
295
00:14:20,033 --> 00:14:22,035
the boy's 30
when his dad gets out of prison.
296
00:14:22,122 --> 00:14:23,514
I feel for the kid, Harm,
297
00:14:23,601 --> 00:14:25,647
but his future
is not my responsibility.
298
00:14:25,734 --> 00:14:28,868
That's your M.O.
Always working out
the fatherless boy thing.
299
00:14:28,955 --> 00:14:31,566
Well, I could say
the same thing to you
about female victims.
300
00:14:33,220 --> 00:14:34,264
I deserved that.
301
00:14:37,528 --> 00:14:38,355
Here.
302
00:14:43,404 --> 00:14:44,274
[sighs]
303
00:14:45,493 --> 00:14:47,016
So, we're going to trial?
304
00:14:47,103 --> 00:14:48,278
I'm sorry.
305
00:14:51,716 --> 00:14:52,630
[keys jangling]
306
00:14:52,717 --> 00:14:54,806
[door opening]
307
00:14:54,894 --> 00:14:56,678
At ease.
308
00:14:56,765 --> 00:14:58,375
I need two things from you,
Gunny.
309
00:14:58,462 --> 00:15:00,160
I need the names
of anyone who may have witnessed
310
00:15:00,247 --> 00:15:02,945
your wife being verbally abusive
while intoxicated.
311
00:15:03,032 --> 00:15:05,600
Oh, I can do that, Commander.
Marie was a public drunk.
312
00:15:05,687 --> 00:15:08,429
Excellent. I want to try
to build a pattern of behavior.
313
00:15:08,516 --> 00:15:11,475
See if we can establish
in her character
the potential for violence.
314
00:15:11,562 --> 00:15:12,955
Sounds like a plan, sir.
315
00:15:13,042 --> 00:15:14,914
Next, I want to talk to friends
or relatives.
316
00:15:15,001 --> 00:15:17,481
Anyone who can speak
to your patience
and self-control.
317
00:15:17,568 --> 00:15:19,353
-Especially in the presence
of your wife.
-Yes, sir.
318
00:15:19,440 --> 00:15:22,051
We need to show that this event
was an aberration.
319
00:15:22,138 --> 00:15:25,141
That you were a man at the end
of a long painful journey.
320
00:15:25,228 --> 00:15:26,708
The Members have got to see
321
00:15:26,795 --> 00:15:28,928
that given the years
of spousal abuse
322
00:15:29,015 --> 00:15:32,061
you had no other recourse
but to act the way you did.
323
00:15:32,148 --> 00:15:33,497
You want them now, sir?
324
00:15:33,584 --> 00:15:35,369
-What?
-The characters witnesses.
325
00:15:35,456 --> 00:15:37,675
I can give you five
off the top of my head.
326
00:15:40,026 --> 00:15:44,508
[Rabb] Uh, bourbon straight up
and a shot of your finest vodka
327
00:15:44,595 --> 00:15:46,641
for this young man here.
328
00:15:46,728 --> 00:15:48,469
You think I don't know
what's good for you.
329
00:15:48,556 --> 00:15:50,253
[Zhukov] What, expensive drinks?
330
00:15:50,340 --> 00:15:52,212
Come on, I'm kidding.
331
00:15:52,299 --> 00:15:54,040
Loosen the bolts a little bit,
brother.
332
00:15:54,127 --> 00:15:55,171
You've been this way for months.
333
00:15:56,259 --> 00:15:57,869
Do you know why?
334
00:15:57,957 --> 00:16:00,394
Yeah, I know why.
It's the immigration thing.
335
00:16:00,481 --> 00:16:02,483
-Thank you.
-Mm-hmm.
336
00:16:02,570 --> 00:16:04,528
[Zhukov] That's part of it.
337
00:16:04,615 --> 00:16:07,357
It's a big part of it.
And I know
how important it is to you.
338
00:16:07,444 --> 00:16:10,404
Look,
the DNA tests were inconclusive.
339
00:16:10,491 --> 00:16:13,973
We'll just have to find
another way
to establish your citizenship.
340
00:16:14,060 --> 00:16:14,974
How?
341
00:16:15,061 --> 00:16:16,062
Go through the process
342
00:16:16,149 --> 00:16:18,064
like every other immigrant.
343
00:16:18,151 --> 00:16:20,631
That would take time.
344
00:16:20,718 --> 00:16:22,894
I know, you're in a hurry.
345
00:16:22,982 --> 00:16:24,157
Not anymore.
346
00:16:25,810 --> 00:16:29,075
I want to go back
to Russia, Harm.
347
00:16:29,162 --> 00:16:31,773
After what you went through
over there?
348
00:16:31,860 --> 00:16:33,122
That was in Chechnya.
349
00:16:33,209 --> 00:16:35,516
Come on.
You don't want to go back there.
350
00:16:35,603 --> 00:16:37,126
It's a disaster over there.
351
00:16:37,213 --> 00:16:38,432
I already looked into it.
352
00:16:38,519 --> 00:16:40,129
I can fly helicopters
353
00:16:40,216 --> 00:16:42,218
for a Moscow shuttle service.
354
00:16:45,004 --> 00:16:47,702
I thought you liked it here.
355
00:16:47,789 --> 00:16:50,444
When I'm not lonely.
356
00:16:50,531 --> 00:16:52,620
Which is a lot of the time.
357
00:16:52,707 --> 00:16:55,927
I'm sorry.
I'll pop by more often.
358
00:16:57,886 --> 00:17:00,193
I don't think it would
make a difference, Harm.
359
00:17:00,280 --> 00:17:02,151
Even when you do pay attention
360
00:17:02,238 --> 00:17:04,066
you try to protect me too much.
361
00:17:04,153 --> 00:17:05,720
That's my job. I'm the oldest.
362
00:17:05,807 --> 00:17:07,722
That's what I'm supposed to do.
363
00:17:07,809 --> 00:17:11,943
It's not working for me,
brother.
364
00:17:12,031 --> 00:17:13,206
I'm going back.
365
00:17:14,076 --> 00:17:15,512
We may not be able to be friends
366
00:17:15,599 --> 00:17:19,734
but we stay brothers forever,
yes?
367
00:17:20,561 --> 00:17:22,650
Look, I don't want
to change our friendship.
368
00:17:24,217 --> 00:17:25,957
I don't think
you know what you want.
369
00:17:29,657 --> 00:17:31,354
Come on, join me.
370
00:17:31,441 --> 00:17:32,225
Nu budem!
371
00:17:37,621 --> 00:17:40,320
[Corporal Stiles] Come on,
Lieutenant. Give me two more.
372
00:17:40,407 --> 00:17:44,150
[groaning]
No, Corporal. That's it.
[groaning]
373
00:17:44,237 --> 00:17:47,892
Lieutenant Carpenter's looking
for three times
around the floor daily.
374
00:17:47,979 --> 00:17:52,158
Yeah, well, today she gets one.
375
00:17:52,245 --> 00:17:54,856
Come on, man. I do five.
376
00:17:54,943 --> 00:17:57,206
Pardon me
for not feeling humbled.
377
00:17:57,293 --> 00:17:59,774
[groaning] Oh. [panting]
378
00:17:59,861 --> 00:18:02,559
Losing that spleen
is going to slow you down, sir.
379
00:18:02,646 --> 00:18:04,866
But that doesn't mean
that you should use it
as an excuse.
380
00:18:04,953 --> 00:18:07,521
Look, no lectures, Stiles.
Come on.
381
00:18:07,608 --> 00:18:09,000
I'll tell you what, sir.
382
00:18:09,088 --> 00:18:10,567
You give me two more,
383
00:18:10,654 --> 00:18:13,614
and I'll tell you about my night
with Halle Berry.
384
00:18:13,701 --> 00:18:15,311
You had a night
with Halle Berry?
385
00:18:15,398 --> 00:18:18,009
No, but when it happens,
I'll tell you all about it.
386
00:18:18,097 --> 00:18:23,537
Where do you get off
being so upbeat, huh? [panting]
387
00:18:23,624 --> 00:18:27,671
I was the only survivor
of a helicopter crash.
I owe myself.
388
00:18:27,758 --> 00:18:29,891
And if you want to see me
dragging my ass around here
389
00:18:29,978 --> 00:18:32,415
just so that you can feel better
about giving up on your rehab,
390
00:18:32,502 --> 00:18:33,286
it ain't going to happen.
391
00:18:34,678 --> 00:18:35,723
Sir.
392
00:18:36,854 --> 00:18:39,030
Whatever, Lieutenant.
393
00:18:39,118 --> 00:18:42,860
You lost a leg.
Doesn't that get to you?
394
00:18:42,947 --> 00:18:45,689
And I'll give up the other
if it means you never ask me
that question again.
395
00:18:45,776 --> 00:18:47,691
So, you're just
not dealing with it. Is that it?
396
00:18:49,302 --> 00:18:51,869
I'm just not putting it
in my brain, sir.
397
00:18:55,090 --> 00:18:56,744
I don't know
if that's even possible.
398
00:18:57,745 --> 00:19:02,663
And that, sir, is why
you can only go around once.
399
00:19:08,016 --> 00:19:09,844
[Roberts] Hey, Stiles.
400
00:19:10,671 --> 00:19:12,760
Does your father support you?
401
00:19:14,414 --> 00:19:15,980
Yes, sir...
402
00:19:16,067 --> 00:19:17,765
but he's 3,000 miles away.
403
00:19:18,853 --> 00:19:20,289
Then,
don't talk about my attitude
404
00:19:20,376 --> 00:19:22,987
because our experiences
are different.
405
00:19:28,471 --> 00:19:32,562
[MacKenzie] Major Satalino,
you were Gunnery Sergeant Akers'
Company Commander?
406
00:19:32,649 --> 00:19:34,347
[Satalino]
It was in the fall of '97.
407
00:19:34,434 --> 00:19:36,653
Do you remember an incident
involving the Gunnery Sergeant?
408
00:19:38,133 --> 00:19:39,700
[Satalino]
Gunnery Sergeant Akers
409
00:19:39,787 --> 00:19:41,267
had just made Sergeant.
410
00:19:41,354 --> 00:19:42,703
He was assigned to my company.
411
00:19:42,790 --> 00:19:44,313
Did he fit in well?
412
00:19:44,400 --> 00:19:46,359
He was on the serious side,
ma'am.
413
00:19:46,446 --> 00:19:50,189
He caught the interest
of Sergeant Gerard
our company wiseacre.
414
00:19:50,276 --> 00:19:51,755
He liked to mess with the men.
415
00:19:51,842 --> 00:19:52,974
Mess with them how?
416
00:19:53,061 --> 00:19:54,497
Practical jokes, pranks.
417
00:19:54,584 --> 00:19:56,586
Did he play pranks
on the Sergeant?
418
00:19:56,673 --> 00:19:58,675
Put a garter snake
in his gear bag.
419
00:19:58,762 --> 00:20:00,111
Had everyone there
when he opened it.
420
00:20:00,199 --> 00:20:02,113
How did the Sergeant react?
421
00:20:02,201 --> 00:20:04,028
Well, he said little
at the time, ma'am.
422
00:20:04,115 --> 00:20:06,161
But that Saturday night,
he laid in wait
423
00:20:06,248 --> 00:20:10,078
outside the NCO Club
for the Sergeant. They scuffled.
424
00:20:10,165 --> 00:20:12,776
Sergeant Akers broke
Sergeant Gerard's collarbone.
425
00:20:12,863 --> 00:20:17,128
I object, Your Honor.
Gunnery Sergeant Akers is not
on trial for this incident.
426
00:20:17,216 --> 00:20:18,652
Goes to pattern, Your Honor.
427
00:20:18,739 --> 00:20:21,959
Charges weren't even filed
at the time, sir.
428
00:20:22,046 --> 00:20:24,527
I think it's relevant,
Commander. Overruled.
429
00:20:24,614 --> 00:20:26,094
[MacKenzie] Major,
did you have further occasion
430
00:20:26,181 --> 00:20:28,531
to discipline Sergeant Akers
in 1998?
431
00:20:28,618 --> 00:20:29,750
I did, ma'am.
432
00:20:29,837 --> 00:20:31,447
Would you please tell us
for what?
433
00:20:33,493 --> 00:20:37,323
The Sergeant was charged
with assaulting his wife.
434
00:20:50,292 --> 00:20:52,076
[Rabb]
Why in the hell didn't I know
you'd been charged
435
00:20:52,163 --> 00:20:53,513
with hitting your wife?
436
00:20:53,600 --> 00:20:54,949
It was handled in-house, sir.
437
00:20:55,036 --> 00:20:56,777
It's not even
in my service record book.
438
00:20:56,864 --> 00:20:59,214
Well, it's a matter
of public record now, Gunny.
439
00:20:59,301 --> 00:21:01,216
-I'm sorry, sir.
-I don't want your apologies!
440
00:21:01,303 --> 00:21:03,349
I want your cooperation.
Do you have any idea
441
00:21:03,436 --> 00:21:05,481
what Colonel MacKenzie's trying
to do in there?
442
00:21:05,568 --> 00:21:08,092
She's trying to establish
that you, not your wife,
443
00:21:08,179 --> 00:21:09,442
is the one prone to violence.
444
00:21:09,529 --> 00:21:11,444
Sir, it was a one-time thing.
445
00:21:11,531 --> 00:21:13,315
Well, what about the fight
with Sergeant Gerard?
446
00:21:13,402 --> 00:21:14,316
I told you about that.
447
00:21:14,403 --> 00:21:15,970
Yeah, but you didn't tell me
448
00:21:16,057 --> 00:21:18,494
it happened three days
after the initial incident.
449
00:21:18,581 --> 00:21:20,409
It suggests premeditation.
450
00:21:20,496 --> 00:21:23,543
It tells the members
you're capable
of holding a grudge
451
00:21:23,630 --> 00:21:25,284
and plotting revenge.
452
00:21:25,371 --> 00:21:26,894
So, what does this mean, sir?
453
00:21:26,981 --> 00:21:28,983
It means the death penalty
just came into play.
454
00:21:40,516 --> 00:21:42,910
It's unlikely...
455
00:21:42,997 --> 00:21:45,304
but there's not
a lot of sympathy out there
for wife-beaters.
456
00:21:45,391 --> 00:21:50,221
I didn't beat Marie, sir.
457
00:21:50,309 --> 00:21:52,223
I want you to level with me,
Gunny.
458
00:21:52,311 --> 00:21:55,575
Tell me everything.
459
00:21:55,662 --> 00:21:59,056
You can start by telling me
why there was no punishment.
460
00:21:59,143 --> 00:22:02,190
Mitigating circumstances,
Commander.
461
00:22:02,277 --> 00:22:03,496
[Rabb] Elaborate, please, Major.
462
00:22:03,583 --> 00:22:04,932
An onlooker testified
463
00:22:05,019 --> 00:22:07,238
that Sergeant Aker's wife
was drunk
464
00:22:07,326 --> 00:22:09,937
and resisting his efforts
to take her to the car.
465
00:22:10,024 --> 00:22:13,854
Did the, then sergeant,
strike her with a fist
or an open hand?
466
00:22:13,941 --> 00:22:15,116
[Satalino] Open hand, sir.
467
00:22:15,203 --> 00:22:16,160
[Rabb] A slap?
468
00:22:16,247 --> 00:22:17,640
-Correct, sir.
-Major,
469
00:22:17,727 --> 00:22:20,469
why was there no judicial action
taken?
470
00:22:20,556 --> 00:22:24,995
I don't condone a Marine
slapping his wife, Commander,
471
00:22:25,082 --> 00:22:26,910
but the couple
had a six-year-old boy,
472
00:22:26,997 --> 00:22:29,870
no prior record
of domestic violence,
473
00:22:29,957 --> 00:22:32,394
and given the circumstances,
I felt that counseling
474
00:22:32,481 --> 00:22:34,744
was the most appropriate
response.
475
00:22:34,831 --> 00:22:37,138
And did they engage
in counseling?
476
00:22:37,225 --> 00:22:39,314
[Satalino] For a time, sir.
477
00:22:39,401 --> 00:22:43,666
Please tell us, Major,
why did they stop?
478
00:22:44,537 --> 00:22:46,756
That was Mrs. Aker's choice.
479
00:22:46,843 --> 00:22:48,802
Apparently,
she dropped out of AA.
480
00:22:48,889 --> 00:22:50,412
She started drinking again.
481
00:22:51,282 --> 00:22:53,110
Thank you, Major.
Nothing further.
482
00:22:56,244 --> 00:22:59,726
So raise your beverages in honor
of Lieutenant Loren Singer
483
00:22:59,813 --> 00:23:02,381
henceforth known as the Belle
of the Arabian Sea.
484
00:23:02,468 --> 00:23:04,295
-[all] Here, here.
-It's been a great sendoff.
485
00:23:04,383 --> 00:23:07,211
Thank you. You've all been...
486
00:23:07,298 --> 00:23:09,213
Lieutenant.
487
00:23:09,300 --> 00:23:11,520
-What's this, sir?
-That is a going-away gift.
488
00:23:11,607 --> 00:23:13,304
-Thank you, sir.
-You're welcome.
489
00:23:13,392 --> 00:23:15,263
I have two for you, actually.
490
00:23:15,350 --> 00:23:18,048
You asked me before
to conceal the fact
491
00:23:18,135 --> 00:23:20,877
that you lied about being a Jew
during the Mars case
492
00:23:20,964 --> 00:23:22,270
and I've decided to do so.
493
00:23:22,357 --> 00:23:23,271
You have nothing to worry about.
494
00:23:23,358 --> 00:23:24,664
I appreciate it, sir.
495
00:23:24,751 --> 00:23:26,579
You are now Jewish
as far as I'm concerned
496
00:23:26,666 --> 00:23:28,407
as long as you act accordingly.
497
00:23:28,494 --> 00:23:29,973
What, you're going
to hold me to it, sir?
498
00:23:30,060 --> 00:23:31,888
Every chance I get.
499
00:23:31,975 --> 00:23:33,716
Whatever turns you on, sir.
500
00:23:33,803 --> 00:23:35,283
[Turner] Go ahead, open it.
501
00:23:35,370 --> 00:23:36,719
It's called a mezuzah.
502
00:23:36,806 --> 00:23:38,678
It goes on the outside
of your quarters.
503
00:23:41,158 --> 00:23:42,899
You're serious
about this, Commander?
504
00:23:42,986 --> 00:23:46,468
Wait until Hanukkah.
505
00:23:46,555 --> 00:23:49,776
I think you will make
a great carrier JAG, Loren.
506
00:23:49,863 --> 00:23:51,386
Thank you.
507
00:23:51,473 --> 00:23:54,258
Got to head out.
Have to go see my husband.
508
00:23:54,345 --> 00:23:56,783
Don't forget to stop
and smell the jet fuel.
509
00:23:56,870 --> 00:23:58,306
Your bags are all packed,
Lieutenant?
510
00:23:58,393 --> 00:23:59,916
I'm not leaving till Tuesday,
ma'am.
511
00:24:00,003 --> 00:24:00,961
Right.
512
00:24:01,048 --> 00:24:02,919
-Lieutenant.
-Yes?
513
00:24:03,006 --> 00:24:04,747
I, uh,
I have a meeting to attend.
514
00:24:04,834 --> 00:24:06,445
I'm sorry I can't stay
for the party.
515
00:24:06,532 --> 00:24:07,620
[MacKenzie] Yeah, me, too.
516
00:24:07,707 --> 00:24:08,969
I just wanted to say good luck
517
00:24:09,056 --> 00:24:10,187
and knock 'em dead out there,
Loren.
518
00:24:10,274 --> 00:24:11,232
I know you will.
519
00:24:11,319 --> 00:24:13,364
He means that figuratively.
520
00:24:13,452 --> 00:24:14,975
I know what he means, ma'am.
521
00:24:15,062 --> 00:24:16,237
Thank you for the sentiment.
522
00:24:19,153 --> 00:24:21,851
Oy, you forget
how busy this place can be.
523
00:24:21,938 --> 00:24:23,244
There's no more cake?
524
00:24:23,331 --> 00:24:24,767
Your stuff, Lieutenant.
525
00:24:24,854 --> 00:24:27,030
Tiner, where's the Admiral?
526
00:24:27,117 --> 00:24:28,554
On the phone in his office,
ma'am.
527
00:24:28,641 --> 00:24:29,946
Can I take this to your car?
528
00:24:30,033 --> 00:24:33,167
I'm capable of taking it myself.
Thank you.
529
00:24:33,254 --> 00:24:34,385
Good luck, Lieutenant.
530
00:24:48,878 --> 00:24:49,662
Sergei.
531
00:24:50,445 --> 00:24:51,707
Leaving already, Lieutenant?
532
00:24:53,013 --> 00:24:54,754
Party's over.
533
00:24:54,841 --> 00:24:57,234
Then I'm glad I caught you.
534
00:24:57,321 --> 00:24:58,671
I came to say goodbye.
535
00:25:00,281 --> 00:25:02,457
That was nice. Thank you.
536
00:25:03,545 --> 00:25:04,372
Where are you going?
537
00:25:05,504 --> 00:25:06,330
Home.
538
00:25:07,418 --> 00:25:08,855
Can I help you with that?
539
00:25:13,860 --> 00:25:15,818
Would you, please?
540
00:25:21,955 --> 00:25:24,740
-[bell dings]
-[Rabb] Did you speak to Tommy,
Commander?
541
00:25:24,827 --> 00:25:28,222
As requested,
I visited him at his aunt's
house.
542
00:25:28,309 --> 00:25:29,484
Was he cooperative?
543
00:25:29,571 --> 00:25:31,530
No, he smelled shrink
544
00:25:31,617 --> 00:25:33,357
the moment I introduced myself.
545
00:25:33,444 --> 00:25:35,142
This is a smart ten-year-old.
546
00:25:35,229 --> 00:25:36,752
Did he talk to you at all?
547
00:25:36,839 --> 00:25:39,146
Enough for me
to make an analysis, Commander.
548
00:25:39,233 --> 00:25:41,670
The boy is in conflict.
549
00:25:41,757 --> 00:25:43,585
He isn't saying, but I suspect
550
00:25:43,672 --> 00:25:45,587
that it's related to the death
of his mother.
551
00:25:45,674 --> 00:25:48,459
Did he tell you
his father refuses
to allow him to testify?
552
00:25:48,547 --> 00:25:51,593
Yes. And that goes back
to my suspicions.
553
00:25:51,680 --> 00:25:54,422
Tommy's behavior
concerning his father
554
00:25:54,509 --> 00:25:56,598
suggests a submissive
relationship.
555
00:25:56,685 --> 00:25:58,948
Well, he's dependent
on his father.
556
00:25:59,035 --> 00:26:00,515
Seemingly.
557
00:26:01,647 --> 00:26:03,692
Are you sure
that he is not just worried
558
00:26:03,779 --> 00:26:06,739
about losing the only parent
he has left?
559
00:26:06,826 --> 00:26:09,785
He's afraid of something
a lot more terrifying than that,
sir.
560
00:26:09,872 --> 00:26:11,831
What, his father's wrath?
561
00:26:11,918 --> 00:26:13,267
A strong possibility.
562
00:26:15,617 --> 00:26:17,967
So you're suggesting
that Tommy may have information
563
00:26:18,054 --> 00:26:20,056
that could be damaging
to the gunny's case?
564
00:26:20,143 --> 00:26:22,102
Infer what you will, sir.
565
00:26:23,451 --> 00:26:26,410
But why would Tommy tell me
he wanted to testify, then?
566
00:26:27,542 --> 00:26:29,849
It gets him off the hook.
567
00:26:29,936 --> 00:26:32,286
The boy's able to satisfy
his father's demands
568
00:26:32,373 --> 00:26:34,897
without drawing undue suspicion.
569
00:26:37,596 --> 00:26:39,598
[Sims] Of course,
you're getting a prosthesis.
570
00:26:39,685 --> 00:26:41,469
[Roberts]
Not everyone can handle it.
571
00:26:41,556 --> 00:26:43,166
[Sims]
Well, you're not everyone.
572
00:26:43,253 --> 00:26:46,387
No, I'm missing a spleen
as well.
573
00:26:46,474 --> 00:26:47,954
Why push it?
574
00:26:48,041 --> 00:26:50,304
I'll just use the crutches.
575
00:26:50,391 --> 00:26:52,001
Not at JAG you won't.
576
00:26:52,088 --> 00:26:53,263
How are you going to sell that
to the Navy?
577
00:26:55,570 --> 00:26:57,528
I probably can't.
578
00:26:58,704 --> 00:27:00,836
Well, then you have no choice
but to just stick it out.
579
00:27:03,883 --> 00:27:05,667
I could become a civilian.
580
00:27:05,754 --> 00:27:07,277
Look, there's no medical boards.
581
00:27:07,364 --> 00:27:10,716
There's no
physical readiness test outside.
582
00:27:10,803 --> 00:27:14,154
I could be what I am,
a man without a leg.
583
00:27:14,241 --> 00:27:18,071
In the Navy, I'm the man
who has to pretend he has a leg.
584
00:27:18,158 --> 00:27:19,855
It's ridiculous.
585
00:27:19,942 --> 00:27:21,944
Sweetheart,
you're just frustrated.
586
00:27:22,815 --> 00:27:24,468
Do you want me to feel good
about myself?
587
00:27:25,208 --> 00:27:26,470
Of course.
588
00:27:26,557 --> 00:27:27,907
Then stop pushing me to do
something
589
00:27:27,994 --> 00:27:30,344
that's beyond my abilities.
590
00:27:30,431 --> 00:27:32,694
You've always been this way
and it's time for you to stop.
591
00:27:40,789 --> 00:27:43,836
I'm sorry.
This isn't very discreet of us.
592
00:27:43,923 --> 00:27:46,360
It's nothing
I haven't heard before, ma'am.
593
00:27:48,579 --> 00:27:50,146
So, this goes on a lot?
594
00:27:50,233 --> 00:27:51,974
Stiles...
595
00:27:55,238 --> 00:27:56,805
Yes, sir.
596
00:27:56,892 --> 00:27:58,851
Silence it is.
597
00:28:00,983 --> 00:28:03,594
Why are you ordering him
not to talk?
598
00:28:03,682 --> 00:28:06,685
This is his room, too.
Why are you acting this way?
599
00:28:06,772 --> 00:28:07,903
What has happened to you?
600
00:28:27,488 --> 00:28:30,970
Wow, look at that!
That's got to be 270
if it's a yard.
601
00:28:31,057 --> 00:28:32,580
Here, try to beat that one.
602
00:28:32,667 --> 00:28:33,886
You have time
to drive golf balls
603
00:28:33,973 --> 00:28:36,236
but you don't have time
to visit Bud.
604
00:28:36,323 --> 00:28:38,368
What, are you afraid
your old man can still
outdrive you?
605
00:28:38,455 --> 00:28:41,067
No, I'm afraid
my father cares more
about his golf game
606
00:28:41,154 --> 00:28:42,242
than about his own son.
607
00:28:42,329 --> 00:28:43,199
Hey, watch your mouth
608
00:28:43,286 --> 00:28:45,114
or I'll tee you up.
609
00:28:45,201 --> 00:28:47,638
Dad, Bud's been home
for over a month
610
00:28:47,726 --> 00:28:49,162
and he needs your support.
611
00:28:49,249 --> 00:28:51,207
What's the matter?
He doesn't have a crutch?
612
00:28:51,294 --> 00:28:52,774
I can't believe
you just said that.
613
00:28:52,861 --> 00:28:55,211
Yeah, well,
that's why I won't go see him
614
00:28:55,298 --> 00:28:58,040
'cause I'll say something
like that or something worse.
615
00:28:58,127 --> 00:28:58,954
Now lay off.
616
00:29:02,566 --> 00:29:03,393
Nice slice.
617
00:29:03,480 --> 00:29:04,612
That's no slice.
618
00:29:04,699 --> 00:29:06,353
That's a swooping fade.
619
00:29:06,440 --> 00:29:08,181
You know,
when I was a little kid,
620
00:29:08,268 --> 00:29:09,660
you'd get away
with telling me something
like that,
621
00:29:09,748 --> 00:29:12,228
but now, I see that
for what it is.
622
00:29:12,315 --> 00:29:13,969
A hacker's slice.
623
00:29:16,102 --> 00:29:17,930
Damn you! You see
what you're making me do?
624
00:29:18,017 --> 00:29:20,106
You've always been a hacker,
haven't you, Dad?
625
00:29:20,193 --> 00:29:21,237
And not just at golf.
626
00:29:22,978 --> 00:29:26,416
You know, I never talked
to my father that way
and neither will you.
627
00:29:26,503 --> 00:29:28,331
What would he do,
slap you upside the head?
628
00:29:28,418 --> 00:29:29,898
You're damn right. And that's
going to happen to you
629
00:29:29,985 --> 00:29:30,856
if you don't shut up.
630
00:29:30,943 --> 00:29:32,945
-When's it end?
-What?
631
00:29:33,032 --> 00:29:34,729
Slapping sons
instead of loving them.
632
00:29:53,748 --> 00:29:58,187
Mrs. Akers, I'm Commander Rabb.
I'm your brother's attorney.
633
00:29:58,274 --> 00:30:00,668
Are you the one
that spoke to Tommy
the other day?
634
00:30:00,755 --> 00:30:02,148
Yes, ma'am, I did.
635
00:30:02,235 --> 00:30:05,020
Do you realize
how much you upset him?
636
00:30:05,107 --> 00:30:07,327
Well, it wasn't my intention
to upset him, ma'am.
637
00:30:07,414 --> 00:30:10,721
I'm trying to help your brother.
638
00:30:10,809 --> 00:30:12,636
Is Tommy afraid of his father?
639
00:30:12,723 --> 00:30:15,161
No.
640
00:30:15,248 --> 00:30:16,989
They have a great relationship.
641
00:30:17,076 --> 00:30:19,905
Close?
642
00:30:19,992 --> 00:30:22,124
What does this have to do
with Joe's defense?
643
00:30:22,211 --> 00:30:24,735
He won't let me talk to Tommy.
644
00:30:24,823 --> 00:30:28,609
He's trying to protect him.
645
00:30:28,696 --> 00:30:30,611
Joe loves that boy.
646
00:30:30,698 --> 00:30:35,137
Calls every day
and asks about his mood,
school, his wound.
647
00:30:35,224 --> 00:30:38,749
Tommy has an injury?
648
00:30:38,837 --> 00:30:40,621
Did your son recently
have stitches, Gunny?
649
00:30:40,708 --> 00:30:43,319
Sir?
650
00:30:43,406 --> 00:30:46,366
Tommy was treated for a wound
on his back
651
00:30:46,453 --> 00:30:50,631
at Saint Stephens Hospital
two hours
after you were arrested.
652
00:30:50,718 --> 00:30:53,460
Yeah, when he saw
his mother dead, he fell back
653
00:30:53,547 --> 00:30:56,376
and he cut himself
on the corner of the counter.
654
00:30:56,463 --> 00:30:58,726
Yeah, that's what he told them
at the ER.
655
00:30:58,813 --> 00:31:00,815
So, then what's the problem,
sir?
656
00:31:00,902 --> 00:31:05,167
Well, the problem is
we rechecked the blood analysis
on the knife.
657
00:31:05,254 --> 00:31:08,214
We found not only
yours and Maria's
but we also found Tommy's
658
00:31:08,301 --> 00:31:10,607
which means
that Tommy didn't fall back
659
00:31:10,694 --> 00:31:13,654
against the corner
of the counter and cut himself,
did he?
660
00:31:13,741 --> 00:31:14,873
He was cut with the knife.
661
00:31:14,960 --> 00:31:17,571
So now the only question
662
00:31:17,658 --> 00:31:19,834
is why you and he are both lying
about it.
663
00:31:19,921 --> 00:31:22,010
I didn't stab Tommy
with the knife.
664
00:31:22,097 --> 00:31:24,143
Don't even try to tell me
his mother did it,
665
00:31:24,230 --> 00:31:26,754
because if she had, it would be
a more justifiable reason
666
00:31:26,841 --> 00:31:28,364
to kill her than self-defense.
667
00:31:28,451 --> 00:31:30,279
Commander,
you got this all wrong.
668
00:31:30,366 --> 00:31:32,673
-Show me where.
-I can't, sir.
669
00:31:32,760 --> 00:31:34,327
Tommy can, though, can't he?
670
00:31:34,414 --> 00:31:36,590
I told you
to leave him out of this, sir.
671
00:31:36,677 --> 00:31:38,461
Explain the knife wound to me.
672
00:31:38,548 --> 00:31:40,333
I already did, sir.
673
00:31:40,420 --> 00:31:42,204
He got slashed
defending his mother, didn't he?
674
00:31:42,291 --> 00:31:43,553
No, sir.
675
00:31:43,640 --> 00:31:45,207
-Did you beat your wife?
-No, sir.
676
00:31:45,294 --> 00:31:47,079
-Tommy?
-Never.
677
00:31:47,166 --> 00:31:49,342
I don't believe you, Sergeant.
678
00:31:49,429 --> 00:31:50,996
I don't believe a word
you've said to me.
679
00:31:51,083 --> 00:31:52,606
I don't believe
it was self-defense,
680
00:31:52,693 --> 00:31:54,782
I don't believe
you didn't stab your son.
681
00:31:54,869 --> 00:31:58,481
I would never hurt Tommy. Never.
682
00:31:58,568 --> 00:32:02,268
Everyone has
their breaking point.
That night was yours, wasn't it?
683
00:32:02,355 --> 00:32:04,183
Tommy tried
to protect his mother.
684
00:32:04,270 --> 00:32:06,533
You slashed him.
He ran out of the kitchen.
685
00:32:06,620 --> 00:32:09,579
She came at you.
You shot her in the shoulder.
686
00:32:09,666 --> 00:32:12,887
She came at you again.
This time you put a bullet
in her neck.
687
00:32:12,974 --> 00:32:15,803
And then you slashed
your own arm
to support your story.
688
00:32:18,110 --> 00:32:22,853
Sounds like you just made
the prosecution's case... sir.
689
00:32:36,911 --> 00:32:38,130
[man] Yeah, yeah.
690
00:32:39,392 --> 00:32:41,655
Hey, Bud.
691
00:32:41,742 --> 00:32:44,266
Hey. I figured
you'd be in rehab.
692
00:32:44,353 --> 00:32:47,661
I went there first.
I've been looking everywhere.
693
00:32:47,748 --> 00:32:49,924
-Good to see you, sir.
-You, too.
694
00:32:50,011 --> 00:32:52,535
Uh, rehab's
not really happening, sir.
695
00:32:52,622 --> 00:32:53,797
You had a setback?
696
00:32:55,669 --> 00:32:59,020
I don't wan to talk about it,
sir.
697
00:32:59,107 --> 00:33:00,630
How are things with you?
698
00:33:00,717 --> 00:33:03,372
I'm a little confused, Bud.
699
00:33:03,459 --> 00:33:05,984
To be honest with you,
this isn't just
a hospital visit.
700
00:33:06,071 --> 00:33:09,900
I was... I was hoping
you'd feel like
doing a little brainstorming.
701
00:33:09,988 --> 00:33:11,076
Uh...
702
00:33:14,166 --> 00:33:15,080
What's going on?
703
00:33:17,386 --> 00:33:19,214
Well...
704
00:33:19,301 --> 00:33:22,261
I'm defending a Marine
accused of killing his wife.
705
00:33:22,348 --> 00:33:25,568
He claims it was self-defense
and I don't believe him.
706
00:33:26,700 --> 00:33:28,789
If you don't believe him,
how do you convince a jury?
707
00:33:28,876 --> 00:33:30,312
The whole case troubles me, Bud.
708
00:33:30,399 --> 00:33:33,141
I just can't fit this guy
out of the crime.
709
00:33:33,228 --> 00:33:35,143
His account, sir?
710
00:33:35,230 --> 00:33:37,058
Claims his wife came at him
with a chef's knife.
711
00:33:37,145 --> 00:33:39,321
He shot her in the shoulder.
She came at him again.
712
00:33:39,408 --> 00:33:41,236
He fatally shot her
through the neck.
713
00:33:44,500 --> 00:33:47,155
I guess I'd have to ask
if he really wanted to kill her,
714
00:33:47,242 --> 00:33:48,896
why would he shoot her
in the shoulder first?
715
00:33:48,983 --> 00:33:50,724
Well, maybe he was nervous.
716
00:33:50,811 --> 00:33:52,595
He's a Marine, sir.
717
00:33:52,682 --> 00:33:54,032
Well,
if you reverse the scenario,
718
00:33:54,119 --> 00:33:55,381
when he shot her
in the neck first,
719
00:33:55,468 --> 00:33:56,643
why would he shoot her
in the shoulder?
720
00:33:56,730 --> 00:34:00,038
Maybe to make it appear
721
00:34:00,125 --> 00:34:02,431
as though he'd shot her
in the shoulder first?
722
00:34:02,518 --> 00:34:07,436
That would support the claim
of self-defense.
723
00:34:07,523 --> 00:34:09,569
But you don't think it was.
724
00:34:09,656 --> 00:34:13,790
I don't know what I'm thinking,
Bud. There's so many...
so many things.
725
00:34:16,184 --> 00:34:18,621
Is there anybody else
that could be involved in this,
sir?
726
00:34:27,456 --> 00:34:30,981
-There is a God, Bud.
You know how I know?
-How, sir?
727
00:34:31,069 --> 00:34:32,331
'Cause he only took your leg,
728
00:34:32,418 --> 00:34:33,897
he didn't take your head.
729
00:34:33,984 --> 00:34:34,898
Get well quick.
730
00:34:44,473 --> 00:34:46,345
I got one question for you,
Tommy.
731
00:34:46,432 --> 00:34:49,130
Did your dad fire both shots
at your mother?
732
00:34:53,482 --> 00:34:54,570
No, sir.
733
00:34:56,398 --> 00:34:57,312
Is your aunt home?
734
00:35:00,489 --> 00:35:01,316
Yes, sir.
735
00:35:02,578 --> 00:35:03,971
Let's go talk to her.
736
00:35:09,324 --> 00:35:11,631
[Roberts] Hey, Stiles.
737
00:35:11,718 --> 00:35:14,808
Stiles, wake up.
738
00:35:14,895 --> 00:35:18,377
Lieutenant, your face
just replaced Halle Berry's.
739
00:35:18,464 --> 00:35:21,162
Sorry.
740
00:35:21,249 --> 00:35:23,251
Are you here
to offer me a cold one, sir?
741
00:35:23,338 --> 00:35:24,165
No.
742
00:35:25,340 --> 00:35:27,995
Then can I please get back
to the hot tub?
743
00:35:28,082 --> 00:35:29,997
No.
744
00:35:30,084 --> 00:35:31,216
Sir...
745
00:35:31,303 --> 00:35:33,000
Look, you were right.
746
00:35:33,087 --> 00:35:34,784
I am a dawg.
747
00:35:34,871 --> 00:35:36,090
A bad dog.
748
00:35:37,613 --> 00:35:38,832
Say again, sir?
749
00:35:39,876 --> 00:35:42,531
My attitude stinks.
750
00:35:42,618 --> 00:35:44,490
I owe you an apology.
751
00:35:44,577 --> 00:35:48,320
That's cool, sir.
752
00:35:48,407 --> 00:35:50,670
Look, if anyone visits,
I'll be down in rehab.
753
00:35:51,845 --> 00:35:53,629
Without the corpsmen?
754
00:35:53,716 --> 00:35:55,588
What are you planning
to do there, sir?
755
00:35:56,676 --> 00:35:57,807
Obedience training.
756
00:36:02,072 --> 00:36:03,900
Now, Lieutenant...
757
00:36:03,987 --> 00:36:09,515
[groans]
758
00:36:34,627 --> 00:36:37,107
Mikey?
759
00:36:37,195 --> 00:36:39,240
Dad.
760
00:36:39,327 --> 00:36:40,894
Come on, son. Try again.
761
00:36:51,165 --> 00:36:53,733
[groaning]
762
00:36:58,433 --> 00:37:00,609
Are you okay, Tommy?
763
00:37:00,696 --> 00:37:03,090
[Tommy] Yes, sir.
764
00:37:03,177 --> 00:37:07,877
We're going to talk
about the night
your mother was killed, Tommy.
765
00:37:07,964 --> 00:37:11,925
I need you to tell us
what you remember
about that night.
766
00:37:12,012 --> 00:37:14,710
Well, I finished up my homework
767
00:37:14,797 --> 00:37:16,843
and then I went into the kitchen
to see if dinner was ready.
768
00:37:16,930 --> 00:37:18,714
[Rabb] Was it?
769
00:37:18,801 --> 00:37:19,802
[Tommy] No, sir.
770
00:37:20,803 --> 00:37:21,891
Mom was drinking.
771
00:37:25,155 --> 00:37:26,853
Mom, when's dinner
going to be ready?
772
00:37:28,420 --> 00:37:29,638
We're going to eat
when I'm ready.
773
00:37:29,725 --> 00:37:31,336
But, Mom, I'm hungry.
774
00:37:31,423 --> 00:37:34,295
Shut up!
775
00:37:34,382 --> 00:37:36,297
Mom, please, stop drinking.
776
00:37:36,384 --> 00:37:38,343
-Go to your room.
-No.
777
00:37:38,430 --> 00:37:40,519
Go to hell!
778
00:37:40,606 --> 00:37:42,085
How did you respond to that?
779
00:37:45,263 --> 00:37:46,612
I told her to go to hell.
780
00:37:48,657 --> 00:37:49,919
You go to hell.
781
00:37:53,662 --> 00:37:55,098
-[screams]
-[groans]
782
00:37:57,536 --> 00:37:59,668
You want to really
feel some pain, huh?
783
00:38:01,844 --> 00:38:03,411
Put that down.
784
00:38:03,498 --> 00:38:06,414
-Mom, please. No. Mom, please.
-Put it down.
785
00:38:06,501 --> 00:38:08,460
-Do you really want
to feel some pain?
-No. Stop.
786
00:38:08,547 --> 00:38:09,983
[Marie] Put it down!
787
00:38:10,070 --> 00:38:11,289
-[gunshot]
-[gasps]
788
00:38:16,772 --> 00:38:18,383
[Rabb] Thank you, Tommy.
789
00:38:18,470 --> 00:38:20,602
You can wait outside
with your aunt now.
790
00:38:26,695 --> 00:38:29,698
[Akers] I had just come home.
791
00:38:29,785 --> 00:38:32,048
[Rabb] You saw your son
shoot his mother?
792
00:38:35,965 --> 00:38:39,273
Yes, sir.
I saw him pull the trigger.
793
00:38:39,360 --> 00:38:42,363
How did you react, Gunny?
794
00:38:42,450 --> 00:38:44,844
I immediately put him
in his room.
795
00:38:44,931 --> 00:38:47,020
He wanted me to call 911
796
00:38:47,107 --> 00:38:50,589
but... I told him
that wasn't necessary
797
00:38:50,676 --> 00:38:54,854
that his mother only
had been grazed
798
00:38:54,941 --> 00:38:58,684
and he should stay in his room
while I calmed her down.
799
00:38:58,771 --> 00:39:01,687
Was it true?
Had he only grazed her?
800
00:39:03,732 --> 00:39:06,256
No, sir.
801
00:39:06,344 --> 00:39:10,304
Her carotid artery
had been severed.
802
00:39:10,391 --> 00:39:13,263
She died instantly.
803
00:39:13,351 --> 00:39:16,179
Take us through
what happened next, Gunny?
804
00:39:17,833 --> 00:39:20,314
I wiped...
805
00:39:20,401 --> 00:39:24,623
Tommy's fingerprints
off the handle of my pistol
806
00:39:25,972 --> 00:39:28,496
and then I slashed my forearm
with the chef's knife.
807
00:39:28,583 --> 00:39:32,500
To make it appear
as though your wife
had attacked you?
808
00:39:32,587 --> 00:39:33,371
Yes, sir.
809
00:39:36,678 --> 00:39:43,119
I cried out in pain,
so that Tommy would hear it
810
00:39:43,206 --> 00:39:45,818
and then I lifted Marie
to a sitting position
811
00:39:45,905 --> 00:39:47,863
and shot her
in the right shoulder.
812
00:39:47,950 --> 00:39:49,082
Tommy heard the shot
813
00:39:49,169 --> 00:39:50,823
he came out
814
00:39:50,910 --> 00:39:52,433
and I told him
815
00:39:52,520 --> 00:39:54,870
that she had come at me
with the knife
816
00:39:54,957 --> 00:39:57,177
and that I had to shoot her.
817
00:39:57,264 --> 00:39:59,875
Why did you do all this?
818
00:40:03,357 --> 00:40:04,184
Why?
819
00:40:07,187 --> 00:40:10,103
To protect my son, sir.
Isn't that obvious?
820
00:40:12,018 --> 00:40:14,803
So he wouldn't have
to go through his entire life
821
00:40:14,890 --> 00:40:17,240
knowing he'd killed his mother.
822
00:40:26,162 --> 00:40:29,514
Will the accused
and counsel please rise.
823
00:40:29,601 --> 00:40:32,430
You may publish your findings.
824
00:40:32,517 --> 00:40:35,998
Gunnery Sergeant Joseph Akers,
United State Marine Corps.
825
00:40:36,085 --> 00:40:40,873
This court-martial finds you
on the charge and specification
of premeditated murder
826
00:40:40,960 --> 00:40:41,917
not guilty.
827
00:40:43,832 --> 00:40:46,139
[judge]
May I say before we adjourn,
828
00:40:46,226 --> 00:40:49,969
this verdict may exonerate you
from punishment,
Gunnery Sergeant
829
00:40:50,056 --> 00:40:52,406
but you have not,
in the opinion of this court,
830
00:40:52,493 --> 00:40:55,061
behaved in a manner
worthy of United States Marine.
831
00:40:55,844 --> 00:40:59,892
In that regard, I'm recommending
that the convening authority
832
00:40:59,979 --> 00:41:01,937
take appropriate action
in connection
833
00:41:02,024 --> 00:41:05,201
with your unauthorized
possession of a firearm.
834
00:41:05,288 --> 00:41:08,204
Further, I'm directing
that you return to counseling
835
00:41:08,291 --> 00:41:10,990
through the Navy's
family advocacy program.
836
00:41:12,339 --> 00:41:16,952
I trust, with their assistance,
you can provide the support
837
00:41:17,039 --> 00:41:19,041
Tommy needs to overcome
this tragedy.
838
00:41:20,869 --> 00:41:22,131
Court's adjourned.
839
00:41:25,004 --> 00:41:26,701
How can I thank you, sir?
840
00:41:26,788 --> 00:41:28,007
Take good care of your son.
841
00:41:28,094 --> 00:41:29,530
That's all I ever wanted to do,
sir.
842
00:41:29,617 --> 00:41:30,923
Thank you.
843
00:41:36,102 --> 00:41:36,929
Tommy.
844
00:41:38,321 --> 00:41:39,409
You okay?
845
00:41:39,497 --> 00:41:41,760
-[Tommy] Yeah.
-Let's go home.
846
00:41:41,847 --> 00:41:42,717
[MacKenzie]
Nice work, counselor.
847
00:41:45,024 --> 00:41:46,416
Fathers and sons, Mac.
848
00:41:46,504 --> 00:41:47,983
Yeah, that's life.
849
00:41:48,070 --> 00:41:50,682
Mothers and daughters,
brothers and sisters.
850
00:41:50,769 --> 00:41:51,552
Brothers?
851
00:41:53,946 --> 00:41:55,817
I'm supposed to take Sergei
to the airport.
852
00:42:07,263 --> 00:42:08,830
Hey, brother,
I'm sorry I'm late.
853
00:42:08,917 --> 00:42:10,266
Look, if we leave now
we can make it.
854
00:42:10,353 --> 00:42:11,485
Throw it in the back.
855
00:42:11,572 --> 00:42:12,965
It's fine, Harm.
856
00:42:13,052 --> 00:42:14,357
I found another ride.
857
00:42:14,444 --> 00:42:15,707
Oh, come on, Sergei.
858
00:42:15,794 --> 00:42:17,317
It's fine.
859
00:42:17,404 --> 00:42:18,666
We'll say good-bye here.
860
00:42:18,753 --> 00:42:20,407
Look, don't go.
861
00:42:20,494 --> 00:42:22,931
Please? I feel responsible.
862
00:42:24,193 --> 00:42:25,412
[car horn honking]
863
00:42:27,501 --> 00:42:28,850
Hello, sir.
864
00:42:28,937 --> 00:42:29,895
Lieutenant.
865
00:42:34,987 --> 00:42:36,205
[Zhukov] Hi, Loren.
866
00:42:38,947 --> 00:42:39,731
Harm.
867
00:42:45,388 --> 00:42:48,043
I'll miss you, my brother.
868
00:42:48,130 --> 00:42:49,567
And that is all
you need to know.
869
00:43:11,719 --> 00:43:16,594
[CLOSING theme music playing]
62844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.