Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,230 --> 00:01:19,090
Ik haat de jaren
zestig en zeventig.
2
00:01:19,130 --> 00:01:23,630
Dit is de manier waarop we
de jaren 90 ingaan, de volgende eeuw in.
3
00:01:23,900 --> 00:01:28,280
Het kan zijn
dat je je misschien vergist.
4
00:01:57,220 --> 00:02:00,440
Ik ben onder de indruk, Mr Silk.
- Niet verkeerd, niet?
5
00:02:01,540 --> 00:02:03,700
Het is een renaissance.
6
00:02:04,060 --> 00:02:07,340
Dit is niet wat we verwacht
hadden, Mr Silk. Het lijkt erop...
7
00:02:07,380 --> 00:02:10,660
dat er veel meer mensen
zijn gekomen dan je had verwacht.
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
120.000
9
00:02:15,460 --> 00:02:18,360
Met dank aan Zeno.
- Wie?
10
00:02:28,570 --> 00:02:31,270
Ik denk dat
je uitkijkt naar je vakantie.
11
00:02:31,750 --> 00:02:33,850
Wanneer ga je?
- Morgen.
12
00:02:34,190 --> 00:02:36,410
Het is zoiets
uit een reisgids.
13
00:02:42,270 --> 00:02:43,830
Is jouw jongen hier?
14
00:02:43,870 --> 00:02:45,510
Ik zei dat hij een
paar uur mocht komen.
15
00:02:45,950 --> 00:02:47,630
Naar hun optreden,
en dan naar huis.
16
00:02:47,770 --> 00:02:49,570
En dat mocht van je?
17
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
Goed...
18
00:03:28,460 --> 00:03:30,080
Wat ben je aan het doen?
19
00:03:30,820 --> 00:03:32,960
Ik probeer te zien
waar mijn zoon is.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,620
Op zoek naar een
speld in een hooiberg?
21
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Daar is hij.
22
00:03:40,240 --> 00:03:42,200
Waarom draagt hij dat jasje?
23
00:03:43,420 --> 00:03:47,020
Omdat hij er net zo uit wil
zien als de rest, dat is alles.
24
00:04:12,690 --> 00:04:15,650
Nell Tate.
Ze is getrouwd met Zeno's manager.
25
00:04:15,690 --> 00:04:18,870
Ik geloof dat ze beter met Zeno
getrouwd kon zijn.
26
00:04:19,630 --> 00:04:22,910
Je bent dus toch een fan.
- Mijn zoon wel.
27
00:05:22,140 --> 00:05:27,440
Dan zal mijn droom
de nacht ingaan.
28
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
Daarin.
29
00:06:14,370 --> 00:06:16,470
Ik heb haar niet aangeraakt.
30
00:06:40,500 --> 00:06:45,480
Er is een moord gepleegd.
Een meisje is vermoord.
31
00:06:46,740 --> 00:06:50,760
Niemand mag het landgoed van
Sunday verlaten zonder mijn toestemming.
32
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Bedankt.
33
00:07:01,650 --> 00:07:04,170
Ze is al minstens
vijf dagen dood.
34
00:07:04,840 --> 00:07:06,281
Is dat vóór het
festival begon?
35
00:07:06,530 --> 00:07:09,330
En ze is geen tiener.
- Hoe oud?
36
00:07:09,550 --> 00:07:12,490
Oh, eind twintig,
misschien dertig.
37
00:07:15,790 --> 00:07:19,650
Ik kijk naar een moordwapen.
- Er is overal glas.
38
00:07:20,430 --> 00:07:22,851
Een goedkope fles rode wijn,
zou ik zeggen.
39
00:07:22,891 --> 00:07:26,630
Het lijkt erop dat haar
aanvaller helemaal gek werd.
40
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
Op welke manier?
41
00:07:29,355 --> 00:07:31,250
Nogal griezelig, ben ik bang.
42
00:07:31,810 --> 00:07:35,710
Ze is met zo'n kracht geslagen,
dat ik zeg: wie het ook deed...
43
00:07:36,210 --> 00:07:39,691
sloeg de fles tegen
de botten van haar gezicht.
44
00:07:41,830 --> 00:07:43,670
Dawn Stoner.
45
00:07:44,310 --> 00:07:46,110
Ze woont in Londen.
46
00:07:47,980 --> 00:07:50,441
En is hier op bezoek
bij haar moeder.
47
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
Gaat het met u, Mrs Stoner?
48
00:08:53,930 --> 00:08:55,530
Ja.
49
00:08:56,410 --> 00:08:58,210
Dat is ze.
50
00:09:06,330 --> 00:09:09,138
Ik zou je graag maandag zien,
maar ik denk dat het een...
51
00:09:09,178 --> 00:09:12,600
vliegend bezoek zal zijn,
en dat je zeker niet blijft slapen.
52
00:09:12,640 --> 00:09:14,710
Ja, dat heb ik haar geschreven.
53
00:09:15,080 --> 00:09:17,880
Ze zou me nooit hebben
bezocht als ik niet...
54
00:09:19,900 --> 00:09:21,950
Ze maakten er een
puinhoop van, niet?
55
00:09:21,990 --> 00:09:24,610
Zij?
- Een of andere man.
56
00:09:25,810 --> 00:09:27,610
Er was altijd wel een man.
57
00:09:28,000 --> 00:09:30,475
Ik zag haar uit de
bus stappen, daar,
58
00:09:30,515 --> 00:09:33,490
dan naar de overkant,
de doodlopende weg in.
59
00:09:33,830 --> 00:09:36,790
Daarboven?
- Ja, de doodlopende straat.
60
00:09:37,420 --> 00:09:40,710
Maar ze droeg geen rode jurk.
Het was iets paars.
61
00:09:41,210 --> 00:09:43,510
Een broekpak.
Erg fel.
62
00:09:43,760 --> 00:09:45,830
Ze was serveerster in een club.
63
00:09:46,730 --> 00:09:48,550
Harpo's in Londen.
64
00:09:50,020 --> 00:09:53,370
Ik ben daar nooit geweest.
Ze liet het mij niet toe.
65
00:09:53,500 --> 00:09:55,790
God weet wat voor plek het was.
66
00:09:56,940 --> 00:09:59,191
Maar ik weet wel dat er geen
fatsoenlijk meisje is...
67
00:09:59,231 --> 00:10:01,471
dat met een man die
weg zou ingaan.
68
00:10:04,110 --> 00:10:06,030
Had hij haar iets aangedaan?
69
00:10:07,030 --> 00:10:09,870
Als je bedoelt dat ze
seksueel is misbruikt.
70
00:10:09,930 --> 00:10:11,730
Blijkbaar niet.
71
00:10:13,540 --> 00:10:16,780
Heb je een foto van Dawn
die we kunnen gebruiken?
72
00:10:18,030 --> 00:10:19,910
Ze kwam met de trein.
73
00:10:20,270 --> 00:10:21,910
Degene die om
half elf aankomt.
74
00:10:23,130 --> 00:10:26,150
Ik heb haar eten gegeven.
Een stukje biefstuk.
75
00:10:26,750 --> 00:10:29,710
We praatten een beetje.
- Waar praatte je over?
76
00:10:29,750 --> 00:10:32,330
Niets over mannen,
als je dat bedoelt.
77
00:10:32,580 --> 00:10:34,751
Ze was boos omdat een
jongentje in de trein...
78
00:10:34,791 --> 00:10:37,790
met zijn plakkerige vingers
langs haar jurk had geveegd.
79
00:10:37,830 --> 00:10:39,930
Ze moest iets anders aandoen.
80
00:10:40,100 --> 00:10:42,490
Was dat de rode jurk
waarin we haar vonden?
81
00:10:42,530 --> 00:10:44,630
Oh nee.
Dat was niet van haar.
82
00:10:45,310 --> 00:10:46,810
Weet je het zeker?
83
00:10:46,900 --> 00:10:49,160
Ik weet niet waar
die vandaan komt.
84
00:10:49,370 --> 00:10:51,350
Er was iets mauves
wat ze hier had.
85
00:10:51,410 --> 00:10:53,890
Een pak.
Dat heeft ze aangetrokken.
86
00:10:56,330 --> 00:10:58,130
Hier heb ik iets.
87
00:10:59,230 --> 00:11:01,370
Ze stuurde me dit met Kerstmis.
88
00:11:03,550 --> 00:11:08,511
Niet bepaald het soort foto dat een moeder
wil van haar dochter, vind je niet?
89
00:11:37,600 --> 00:11:39,680
Ik ben inspecteur Burden,
van Kingsmarkham.
90
00:11:39,760 --> 00:11:41,931
Ik onderzoek de moord
op de jonge vrouw wiens...
91
00:11:41,971 --> 00:11:44,120
lichaam we gisteren
in de steengroeve vonden.
92
00:11:44,160 --> 00:11:48,340
Zag je iemand het landgoed binnenlopen,
afgelopen maandagmiddag.
93
00:11:49,470 --> 00:11:54,020
Ze zou een rode jurk gedragen
hebben, of misschien iets felpaars.
94
00:11:55,460 --> 00:11:57,920
Ja, ik heb inderdaad
iemand gezien.
95
00:11:59,300 --> 00:12:02,120
Wilt u binnenkomen, inspecteur?
- Bedankt.
96
00:12:05,360 --> 00:12:09,800
Ongeveer mijn lengte,
veel bruin haar,
97
00:12:09,840 --> 00:12:13,640
geknipt op dat soort ruige
manier waar ze allemaal voor gaan.
98
00:12:13,830 --> 00:12:18,080
Naast haar handtas had
ze een bruine draagtas.
99
00:12:18,850 --> 00:12:20,560
Heel zwaar opgemaakt.
100
00:12:20,620 --> 00:12:22,420
Wat droeg ze?
101
00:12:22,570 --> 00:12:25,600
Een strakke rok, vrij kort,
maar net boven de knie.
102
00:12:25,660 --> 00:12:31,120
En de jas kwam erover,
nauwsluitend,
103
00:12:31,445 --> 00:12:34,920
met een mauve zijden
voering en mauve zijden revers.
104
00:12:35,670 --> 00:12:39,600
Het liet iets te veel decolleté
zien, als je begrijpt wat ik bedoel.
105
00:12:39,690 --> 00:12:42,500
En bijpassende schoenen.
- U hebt een goed geheugen, Mevr Peveril.
106
00:12:42,540 --> 00:12:45,420
Oh ja, en brede revers
en diepe manchetten.
107
00:12:47,270 --> 00:12:50,980
Het was het mauve van dat jasje.
Zo helder dat je ogen pijn deden.
108
00:12:51,310 --> 00:12:56,340
De schoenen met hakken,
waardoor ze er als een slet uitzag.
109
00:13:09,420 --> 00:13:11,421
Is dat Mike?
- Dora, hallo.
110
00:13:11,461 --> 00:13:12,961
Waar is Reg?
111
00:13:13,060 --> 00:13:15,990
We vertrekken over een
half uur naar het vliegveld.
112
00:13:16,030 --> 00:13:18,200
Ik haal hem voor je.
- Is hij daar nog?
113
00:13:18,240 --> 00:13:20,040
Wacht even.
114
00:13:22,380 --> 00:13:26,180
Dora aan de telefoon.
- Oh God, ik vergat haar te bellen.
115
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
Ze klinkt een beetje boos.
116
00:13:31,060 --> 00:13:32,660
Het spijt me, Dora.
117
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
Dora?
118
00:13:37,340 --> 00:13:39,040
Ze heeft opgehangen.
119
00:13:39,340 --> 00:13:42,600
Ik zal hier wel afsluiten.
- Het spijt me zeer.
120
00:13:43,810 --> 00:13:45,410
Wat gebeurt er?
121
00:13:46,330 --> 00:13:50,840
Hij vergat zijn vrouw te zeggen
dat z'n verlof is ingetrokken. - Oh jee.
122
00:13:55,070 --> 00:13:56,770
Dora?
123
00:13:59,090 --> 00:14:01,710
Het spijt me, Dora.
Ik had moeten bellen.
124
00:14:01,790 --> 00:14:06,230
Excuseer je niet.
- Het spijt me.
125
00:14:06,270 --> 00:14:08,290
Ik zei:
verontschuldig je niet.
126
00:14:09,500 --> 00:14:11,420
Al het verlof is opgeschort.
127
00:14:11,500 --> 00:14:14,670
Van iedereen.
- Je hebt je rust nodig.
128
00:14:16,610 --> 00:14:19,170
Jij ook.
- Oh, bedankt.
129
00:14:19,320 --> 00:14:20,990
Dat bedoelde ik niet zo.
Sorry.
130
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
Houd op met je
excuses aan te bieden.
131
00:14:25,850 --> 00:14:27,650
Ik heb een taxi besteld.
132
00:14:28,690 --> 00:14:31,630
Ik ga op vakantie.
Zelfs als jij niet meegaat.
133
00:14:31,690 --> 00:14:33,390
Goed.
134
00:14:34,380 --> 00:14:39,110
Je kunt je spullen uitpakken.
- Kun je het niet uitstellen?
135
00:14:39,150 --> 00:14:41,960
Nee.
Dan zal er weer iets anders zijn.
136
00:14:42,140 --> 00:14:43,830
Dat is er altijd.
137
00:14:43,870 --> 00:14:45,990
Er is toch nooit een
probleem geweest.
138
00:14:46,030 --> 00:14:48,760
Nee, want ik heb
dan altijd geannuleerd.
139
00:14:50,250 --> 00:14:53,030
Ik kom.
- Dora, doe niet zo gek.
140
00:14:54,050 --> 00:14:55,830
Ik bel als ik er ben.
141
00:14:55,890 --> 00:14:58,410
Maak je geen zorgen.
Het komt goed.
142
00:15:08,410 --> 00:15:10,610
Dora!
143
00:15:34,090 --> 00:15:37,130
Heb je met Bevan gesproken?
- Ja, hij heeft niets gezien.
144
00:15:37,220 --> 00:15:39,900
Hij zegt dat hij de hele
nacht heeft gewerkt.
145
00:15:39,940 --> 00:15:43,280
Het is voor z'n zoon.
En een liefhebbende echtgenote.
146
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
Hij hoeft niks te doen.
147
00:15:45,040 --> 00:15:48,140
We drinken nog iets.
- Niet vanavond, bedankt.
148
00:15:48,180 --> 00:15:50,300
Kunnen we praten over de zaak.
- Sorry.
149
00:15:50,340 --> 00:15:52,760
Ik zei dat ik vroeg
thuis zou zijn. Ik ben laat.
150
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
Maar dit is belangrijk.
151
00:15:54,820 --> 00:15:57,860
Alles goed met je?
- Natuurlijk ben ik in orde.
152
00:15:58,360 --> 00:16:00,700
Sorry, het is gewoon...
- Vergeet het, Mike.
153
00:16:00,740 --> 00:16:02,440
Ga naar huis.
154
00:16:06,440 --> 00:16:09,420
Ik ben hoofdinspecteur
Wexford. Kan ik u helpen?
155
00:16:11,060 --> 00:16:12,940
Ik weet het niet.
Ik kom van Londen.
156
00:16:14,370 --> 00:16:16,700
Ik ben Joan Mialls.
- En?
157
00:16:18,640 --> 00:16:23,340
Ik ben... Ik was...
158
00:16:23,680 --> 00:16:25,480
Dawn's huisgenoot.
159
00:16:32,500 --> 00:16:35,060
Dus jullie werkten
allebei bij Harpo's?
160
00:16:35,200 --> 00:16:37,840
Ja. Dat was waar
we elkaar ontmoetten.
161
00:16:40,690 --> 00:16:44,780
Dawn was op vakantie. Ze zou
pas vandaag weer op het werk zijn.
162
00:16:45,440 --> 00:16:49,920
Ik maakte me zorgen om haar. Maar
ik dacht dat ze vandaag terug zou zijn.
163
00:16:50,250 --> 00:16:54,960
Toen ik het nieuws hoorde
kwam ik zo snel als ik kon.
164
00:16:55,120 --> 00:16:56,820
Ja, bedankt.
165
00:16:57,970 --> 00:17:01,260
Toen Dawn werd gevonden,
droeg ze haar rode jurk.
166
00:17:02,300 --> 00:17:05,700
Er zijn veel vlekken op.
167
00:17:07,200 --> 00:17:10,260
Zou je dapper genoeg zijn
om ernaar te kijken?
168
00:17:24,470 --> 00:17:27,150
Mag ik het aanraken?
- Ja.
169
00:17:34,340 --> 00:17:38,520
Dit is maar maat 10.
Dawn had maat 14.
170
00:17:41,000 --> 00:17:44,010
Maar... ze droeg deze jurk.
171
00:17:44,160 --> 00:17:45,820
Nou, die was niet van haar.
172
00:17:47,820 --> 00:17:49,240
Had ze vriendjes?
173
00:17:53,010 --> 00:17:54,610
Geen vaste.
174
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
Niet dat ik weet.
175
00:17:58,890 --> 00:18:00,490
Iemand die haar haatte?
176
00:18:02,460 --> 00:18:04,300
Bedoel je: was ze populair?
177
00:18:06,390 --> 00:18:07,970
Nee.
178
00:18:08,010 --> 00:18:11,390
Kijk, ik wil niet slecht
over haar spreken. Maar...
179
00:18:13,180 --> 00:18:15,180
ze was een beetje
een leugenaar.
180
00:18:15,800 --> 00:18:18,970
Sterker nog,
een dwangmatige leugenaarster.
181
00:18:19,030 --> 00:18:22,630
Het was dus moeilijk om echt te
weten wat er in haar omging,
182
00:18:22,670 --> 00:18:24,730
als je begrijpt wat ik bedoel.
183
00:18:25,070 --> 00:18:27,790
Over wat voor dingen
heeft ze dan gelogen?
184
00:18:30,190 --> 00:18:32,530
Ze zei dat ze
beroemde mensen kende.
185
00:18:32,570 --> 00:18:34,450
Terwijl het duidelijk zo niet was.
186
00:18:34,530 --> 00:18:36,350
Het was echt gênant.
187
00:18:37,370 --> 00:18:39,070
Zoals wie?
188
00:18:39,910 --> 00:18:41,850
Zoals Zeno.
189
00:18:42,090 --> 00:18:43,890
De popster.
190
00:18:45,690 --> 00:18:47,570
Ze heeft hem eens ontmoet.
191
00:18:47,650 --> 00:18:49,350
Eenmaal.
192
00:18:49,390 --> 00:18:52,650
Ineens waren ze al sinds
hun tienerjaren geliefden.
193
00:18:53,540 --> 00:18:57,450
Ze deed zelfs alsof hij aan
de telefoon was als ik daar was.
194
00:18:57,790 --> 00:18:59,590
Zeno?
195
00:19:00,510 --> 00:19:02,290
Wie nog?
196
00:19:02,330 --> 00:19:04,130
Honderden.
197
00:19:05,300 --> 00:19:07,460
Ze leefde in een fantasiewereld.
198
00:19:09,050 --> 00:19:10,850
Dat is interessant.
199
00:19:11,820 --> 00:19:14,590
Soms denk ik
dat ik haar enige vriend was.
200
00:19:15,580 --> 00:19:17,960
Ik was niet zo'n goede vriend, niet?
201
00:19:28,380 --> 00:19:29,980
Dora?
202
00:19:31,080 --> 00:19:32,680
Dora?
203
00:19:33,340 --> 00:19:35,080
Ik kan je niet horen!
204
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Spreek wat luider.
205
00:20:11,180 --> 00:20:13,680
We spraken Hoofdcommissaris Freeborn.
206
00:20:14,720 --> 00:20:18,670
Zegt u dat deze moord verband
houdt met het festival? - Nee, het lijkt...
207
00:20:18,710 --> 00:20:22,620
erop dat de dood van Dawn Stoner
niets met het festival te maken heeft,
208
00:20:22,660 --> 00:20:24,460
dat zonder incidenten verliep.
209
00:20:24,560 --> 00:20:29,241
Uit forensisch onderzoek blijkt dat
de moord de maandag daarvoor gebeurde.
210
00:20:29,810 --> 00:20:32,962
Dit is een bijzonder wrede
misdaad, en we werken...
211
00:20:33,002 --> 00:20:36,090
er keihard aan om deze
moordenaar te arresteren.
212
00:20:37,425 --> 00:20:42,120
Deze man is gevaarlijk en moet
gepakt worden, en gevangen gezet.
213
00:20:42,990 --> 00:20:46,790
Dit is Malcolm Brown van King's
Markham. Terug naar de studio.
214
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
Dora?
- Reg.
215
00:20:49,200 --> 00:20:51,680
Ja?
- Kijk je tv?
216
00:20:52,910 --> 00:20:55,590
Ja.
- Wat denk je?
217
00:20:56,910 --> 00:21:00,060
Ik vond dat je heel goed was.
- Hartelijk dank.
218
00:21:00,840 --> 00:21:03,500
Enige vooruitgang geboekt?
- Niet veel.
219
00:21:03,880 --> 00:21:08,000
Deze zaak staat in de belangstelling.
- Ik weet het.
220
00:21:08,760 --> 00:21:11,000
Zolang je het maar weet.
- Ik weet het.
221
00:21:11,040 --> 00:21:12,740
Goed.
222
00:21:14,620 --> 00:21:16,630
Ze was een echte kleine snob.
223
00:21:17,170 --> 00:21:20,810
Maar ik weet niet waar ze
snobistisch over zou moeten zijn.
224
00:21:22,260 --> 00:21:25,220
Ik denk dat Dawn maandag
een oude vriend ging ontmoeten.
225
00:21:25,380 --> 00:21:28,011
Probeert namen te geven
van vriendjes die ze had.
226
00:21:28,051 --> 00:21:29,830
Je kunt nu naar bed,
moeder.
227
00:21:29,890 --> 00:21:32,520
Je moet wel moe zijn.
- Ik ben niet moe.
228
00:21:32,560 --> 00:21:34,590
Ik wil niet naar bed, Phyllis.
229
00:21:34,940 --> 00:21:36,800
Ik heb niet veel opwinding.
230
00:21:37,090 --> 00:21:39,450
Opwinding?
Dat vind ik leuk.
231
00:21:39,910 --> 00:21:43,450
Dat is niet netjes nu Dawn's hoofd
is ingeslagen door een maniak.
232
00:21:43,490 --> 00:21:44,400
Nou, kom mee.
233
00:21:44,440 --> 00:21:48,650
Ik vind dat Mrs Beckham
moet blijven. Zij kan misschien helpen.
234
00:21:56,870 --> 00:21:59,110
Kunt u iemand bedenken,
Mrs Stoner?
235
00:21:59,205 --> 00:22:02,270
Feit is dat het allemaal
leugens waren van Dawn.
236
00:22:02,550 --> 00:22:05,070
Na een tijdje stopte
ik met luisteren.
237
00:22:05,690 --> 00:22:08,050
Misschien...
- En Harold Goodbody dan?
238
00:22:08,090 --> 00:22:11,590
Doe niet zo dom. Harold
zou haar nu niet meer kennen.
239
00:22:11,730 --> 00:22:16,990
Dawny vertelde me zelf dat ze een
paar weken geleden met hem had gegeten.
240
00:22:18,180 --> 00:22:19,630
En jij geloofde haar.
241
00:22:20,350 --> 00:22:21,930
Wie is deze man?
242
00:22:21,970 --> 00:22:24,690
Altijd in voor een
grapje, die Harold.
243
00:22:25,450 --> 00:22:28,850
Voor hem was het
het hele jaar 1 april.
244
00:22:29,350 --> 00:22:33,490
Hij en Dawny waren vrienden
vanaf de eerste schooldag.
245
00:22:34,530 --> 00:22:37,150
Dawny bracht hem dikwijls
mee voor thee.
246
00:22:37,920 --> 00:22:41,270
Op een dag hoorde ik hem
aan onze telefoon.
247
00:22:42,100 --> 00:22:46,430
Hij had iemand gebeld
en gezegd dat hij ingenieur was.
248
00:22:47,250 --> 00:22:50,270
Hij zei haar dat er een noodgeval was.
249
00:22:50,310 --> 00:22:53,690
Ze moest kokend water
in de hoorn gieten,
250
00:22:54,370 --> 00:22:57,670
tien minuten wachten,
en dan de draad doorknippen.
251
00:22:57,730 --> 00:23:00,090
O, hij was grappig.
252
00:23:00,280 --> 00:23:02,790
Harold was een echte komiek.
253
00:23:03,315 --> 00:23:06,110
Hoe oud was hij toen?
- Ongeveer 15.
254
00:23:07,400 --> 00:23:11,050
En hij woont hier nog steeds?
- O nee, natuurlijk niet.
255
00:23:11,130 --> 00:23:15,890
Hij ging naar Londen.
Mr Silk van Sundays hielp hem.
256
00:23:16,250 --> 00:23:18,130
Harold is nu beroemd.
257
00:23:18,350 --> 00:23:21,970
Bekend?
Harold Goodbody?
258
00:23:22,260 --> 00:23:23,260
Nee, nee.
259
00:23:23,990 --> 00:23:27,520
Hij veranderde zijn naam.
Hoe heette hij hiervoor?
260
00:23:29,530 --> 00:23:31,130
Zeno.
261
00:23:49,320 --> 00:23:51,140
Hoe zit het met Zeno?
262
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
Wat is er mis?
263
00:23:55,560 --> 00:23:57,900
Niets.
- Er is iets aan de hand.
264
00:23:58,280 --> 00:24:02,540
Nou ja, als je het moet weten...
Dora ging alleen op vakantie.
265
00:24:02,940 --> 00:24:05,020
We hadden ruzie,
dat is alles.
266
00:24:05,600 --> 00:24:07,161
Oh.
267
00:24:10,620 --> 00:24:13,580
Blijf niet zo zeggen: oh.
- Sorry.
268
00:24:16,220 --> 00:24:20,460
Het is alsof ik me een afgewezen
puber voel. Het is belachelijk.
269
00:24:21,320 --> 00:24:23,100
Wat zei je over Zeno?
270
00:24:23,980 --> 00:24:26,900
Hij was haar ex-vriend.
Een oude vlam.
271
00:24:27,170 --> 00:24:30,560
Het kan iets zijn.
- Zeno ziet er niet hysterisch uit.
272
00:24:30,600 --> 00:24:33,021
Rijk, getalenteerd,
een kunstenaar.
273
00:24:33,061 --> 00:24:38,440
Ik denk niet dat hij de gewoonte had
om blikjes te eten met serveersters.
274
00:24:38,500 --> 00:24:40,900
Maar je kende hem wel?
- Jazeker.
275
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Toen hij nog een jongen
was, een grappenmaker...
276
00:24:45,360 --> 00:24:49,000
Je hebt Zeno gezien.
Harold Goodbody bestaat niet meer.
277
00:25:16,500 --> 00:25:18,440
Wie wonen er in die huizen?
278
00:25:19,260 --> 00:25:22,660
Links Miss Mowler, verpleegkundige.
Ze was toen buiten.
279
00:25:22,700 --> 00:25:26,400
Rechts, Mr Dunsand,
docent aan de universiteit.
280
00:25:27,060 --> 00:25:30,260
Hij werkte er de dag van de
moord tot zeven uur.
281
00:25:33,870 --> 00:25:35,790
En dan zijn er de Peverils.
282
00:26:17,160 --> 00:26:21,780
Mrs Peveril zei dat ze haar
op dit veld had gezien. - Ja?
283
00:26:23,090 --> 00:26:26,581
Waarom hebben we dan niets
van huis tot huisbezoeken?
284
00:26:27,620 --> 00:26:29,320
Kijk maar.
285
00:26:30,940 --> 00:26:33,680
Het kan niet dat
niemand haar gezien heeft.
286
00:26:35,060 --> 00:26:38,980
Kun je me precies vertellen waar
je Dawn Stoner gezien hebt?
287
00:26:41,720 --> 00:26:43,420
Eh... op het veld.
288
00:26:43,510 --> 00:26:46,340
Nou ja, dat wil zeggen,
langs het pad, weet je.
289
00:26:46,410 --> 00:26:49,761
Niet dat ze enkel die kant opging,
en je toen wegkeek?
290
00:26:49,840 --> 00:26:53,480
Nee nee. Ik heb lang naar haar
gekeken. Ze kwam niet terug.
291
00:26:55,090 --> 00:26:58,580
Dan moest je boven aan het raam
gestaan hebben. - Ja.
292
00:26:59,870 --> 00:27:03,260
En je keek naar haar
tot ze uit het zicht verdween?
293
00:27:03,980 --> 00:27:06,560
Geloof je mij niet?
- O ja, natuurlijk.
294
00:27:07,950 --> 00:27:10,070
Ik wil het gewoon zeker weten.
295
00:27:10,380 --> 00:27:11,980
Dit is erg belangrijk.
296
00:27:12,020 --> 00:27:15,620
Ja, ik keek naar haar
totdat ze uit het zicht verdween.
297
00:27:16,580 --> 00:27:21,420
Dus je stond te kijken en wachte,
bijna tien minuten lang.
298
00:27:25,870 --> 00:27:27,980
Nee nee nee.
Blijf, Edward.
299
00:27:29,890 --> 00:27:32,880
Het is heel belangrijk, Mrs Peveril.
- Dat weet ik.
300
00:27:32,920 --> 00:27:34,900
Daarom vertel ik de waarheid.
301
00:27:36,480 --> 00:27:38,180
Luister, ik...
302
00:27:38,670 --> 00:27:41,340
Ik heb lang naar
haar gekeken omdat ik...
303
00:27:41,650 --> 00:27:45,120
Ik wilde Edward vertellen wat
voor een verschijning ze was.
304
00:27:45,170 --> 00:27:49,861
Hij is heel bijzonder in zijn smaak,
als kunstenaar zijnde.
305
00:27:49,901 --> 00:27:53,580
Ik spaar die dingen om te vertellen
als hij klaar is met werk.
306
00:27:53,640 --> 00:27:56,100
En heeft ze het u verteld,
Mr Peveril?
307
00:27:56,420 --> 00:27:58,140
Ik weet het niet.
308
00:28:00,870 --> 00:28:02,900
Misschien ben ik het vergeten.
309
00:28:03,945 --> 00:28:06,865
Ik vraag me af
waarom ik het niet zei, Edward.
310
00:28:06,915 --> 00:28:10,000
Ik was misschien te moe
om te luisteren. Kalmeer wat.
311
00:28:10,040 --> 00:28:11,840
Ik ben kalm.
312
00:28:17,190 --> 00:28:20,955
Het spijt me, inspecteur.
Deze zaak maakt me erg nerveus.
313
00:28:21,420 --> 00:28:23,120
Ja, dat weet ik.
314
00:28:24,350 --> 00:28:27,570
Daarom willen we de persoon
vinden die het gedaan heeft.
315
00:29:23,550 --> 00:29:24,451
Iets nuttigs?
316
00:29:24,491 --> 00:29:28,000
Niets van Elaine's promenade,
maar ik heb iets interessants.
317
00:29:28,040 --> 00:29:29,830
Welke maat jurk
heeft Mrs Peveril?
318
00:29:29,870 --> 00:29:31,810
Wat?
Dat weet ik niet.
319
00:29:32,580 --> 00:29:36,790
Denk je dat ze in de rode jurk kan?
- Misschien toen ze jonger was.
320
00:29:36,830 --> 00:29:38,510
Edward Peveril?
Kom op, zeg.
321
00:29:38,595 --> 00:29:41,470
Waarom zou ze spreken
als ze betrokken zijn?
322
00:29:41,510 --> 00:29:43,410
Om ons te misleiden?
323
00:29:49,450 --> 00:29:51,550
Ik probeerde het net te zeggen.
324
00:29:55,570 --> 00:29:58,530
Kijk, man, ik hoefde
niet hierheen te komen.
325
00:29:59,760 --> 00:30:04,250
Maar als verantwoordelijke
burger deed ik het.
326
00:30:05,030 --> 00:30:08,290
Ik vertel Buster Keaton
hier alles wat ik weet.
327
00:30:08,690 --> 00:30:10,550
En hij sluit mij op.
328
00:30:10,610 --> 00:30:13,040
De jurk is precies
zoals Mrs Peveril zei.
329
00:30:13,080 --> 00:30:14,780
Tot in de puntjes.
330
00:30:15,220 --> 00:30:17,870
Je zegt dat je het
in de rivier vond? - Ja.
331
00:30:18,350 --> 00:30:21,730
Het moet stroomafwaarts
zijn gedreven of zoiets.
332
00:30:21,985 --> 00:30:25,150
Anderen zagen dat ik het vond.
- Dat controleren we nu.
333
00:30:25,230 --> 00:30:27,870
Oh, dat moet dan?
- Ik beschuldig je niet.
334
00:30:27,910 --> 00:30:30,410
Je gelooft geen woord
van wat ik zeg.
335
00:30:30,720 --> 00:30:32,960
In welke rivier heb
je hem gevonden?
336
00:30:33,850 --> 00:30:36,780
Kingsbrook. - Dat gaat via
de East Sundays Parklands.
337
00:30:37,040 --> 00:30:38,480
Beetje toeval, niet?
338
00:30:38,870 --> 00:30:41,529
Mr Mbowele
werkte op het festival,
339
00:30:41,569 --> 00:30:44,951
en vindt toevallig de
jurk in de Kingsbrook.
340
00:30:46,740 --> 00:30:50,650
Als je me nu niet laat gaan,
bel ik mijn advocaat.
341
00:30:52,140 --> 00:30:54,640
Heb je nog iets
gevonden in de rivier?
342
00:30:55,310 --> 00:30:56,910
Nee.
343
00:30:57,320 --> 00:31:00,690
Dank u, Mr Mbowele.
Je mag nu gaan. - Bedankt.
344
00:31:06,560 --> 00:31:11,420
Hij was betrokken bij het festival,
en was daar op het moment van de moord.
345
00:31:12,080 --> 00:31:15,200
Ik kan me voorstellen dat
veel mensen dat waren.
346
00:31:15,680 --> 00:31:18,760
Misschien worden we
allebei een beetje wanhopig.
347
00:31:25,980 --> 00:31:27,780
Amen.
348
00:32:46,850 --> 00:32:49,020
Kijk, ze had wel vrienden.
349
00:32:50,580 --> 00:32:52,360
Komaan, moeder.
350
00:33:20,500 --> 00:33:23,400
Mowler heet ik.
Maaien doe ik.
351
00:33:25,440 --> 00:33:28,740
Ik kan jou deel ook doen,
als je wil.
352
00:33:29,150 --> 00:33:31,690
Maak je niet te moe.
353
00:33:31,870 --> 00:33:34,710
Geen probleem.
- Nou, als je erop staat.
354
00:33:39,750 --> 00:33:42,990
Dat is erg aardig van je.
355
00:33:57,140 --> 00:34:00,341
Ik ben niet ziek!
Ga weg!
356
00:34:02,160 --> 00:34:03,760
Jij bent ziek!
357
00:34:22,710 --> 00:34:25,050
Stille nacht geweest?
- Ja Mr.
358
00:34:43,090 --> 00:34:46,290
De 'Sundays' tape.
Groeten, Zeno. Veel geluk.
359
00:35:09,430 --> 00:35:10,810
Neem er een.
Neem er een.
360
00:35:10,850 --> 00:35:11,890
Neem er een.
361
00:35:11,930 --> 00:35:15,170
Het meisje is vermoord....
362
00:35:23,360 --> 00:35:25,481
Waar staren jullie
allemaal naar?
363
00:35:31,860 --> 00:35:35,060
Misschien moeten we hem spreken.
- Tijdsverspilling.
364
00:35:36,500 --> 00:35:39,920
Hij blijft verderop in de Chariton,
op jacht naar eigendommen.
365
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Misleiding.
366
00:35:43,690 --> 00:35:45,660
Zou hier het hele concert
op staan?
367
00:35:45,700 --> 00:35:49,260
Het maakt mij niet uit.
Het getuigt van slechte smaak.
368
00:35:50,950 --> 00:35:54,591
Hij is niet veranderd sinds
Dawn een Goodbody meebracht.
369
00:35:58,650 --> 00:36:00,250
Wacht daar maar.
370
00:36:18,530 --> 00:36:21,941
Goed dat jullie allebei kwamen.
- Alles om te helpen.
371
00:36:22,260 --> 00:36:26,111
Wilt u meekomen, Mrs Peveril?
Ik wil haar graag alleen spreken.
372
00:36:27,350 --> 00:36:29,050
Ik wacht wel.
373
00:36:34,250 --> 00:36:37,780
Ik wil u graag spreken,
Mr Peveril. - Mij?
374
00:36:38,340 --> 00:36:40,040
Kom maar mee.
375
00:36:48,760 --> 00:36:50,360
Waar heb je
het gevonden?
376
00:36:50,420 --> 00:36:53,350
Dit droeg ze
toen ze de velden inging, toch?
377
00:36:53,390 --> 00:36:55,090
Ja.
378
00:36:55,290 --> 00:36:57,670
Heb je het daar gevonden?
- Nee.
379
00:36:59,815 --> 00:37:01,756
Ik wil dat u
hier eens naar kijkt.
380
00:37:01,810 --> 00:37:04,970
En zeg mij of u dit
kledingstuk ook herkent.
381
00:37:07,400 --> 00:37:09,581
Herkent u dit kledingstuk niet?
382
00:37:10,100 --> 00:37:13,966
Waarom laat je dit zien?
- Of je deze jurk eerder had gezien.
383
00:37:15,570 --> 00:37:17,991
Wat probeert u te
zeggen, inspecteur?
384
00:37:18,570 --> 00:37:21,351
Kom je in Londen?
- Ja, voor m'n werk.
385
00:37:21,530 --> 00:37:24,290
Blijf je dan overnachten?
- Dat doe ik dan.
386
00:37:24,590 --> 00:37:26,390
Wanneer was de laatste keer?
387
00:37:26,490 --> 00:37:30,010
Ik weet het niet.
1 juni, denk ik.
388
00:37:31,050 --> 00:37:32,650
Ik ben niet gebleven.
389
00:37:34,100 --> 00:37:37,470
Scènes als ik me te ver
van het huwelijksnest waag.
390
00:37:37,910 --> 00:37:39,590
Wat voor scènes?
391
00:37:40,770 --> 00:37:43,880
Gaat je niets aan.
- Jij begon erover.
392
00:37:52,160 --> 00:37:56,260
Je vroeg me of ik bleef overnachten.
Nee, ik heb niet overnacht.
393
00:37:56,990 --> 00:37:59,580
Je vrouw ging maandag
naar de avondles.
394
00:38:01,410 --> 00:38:03,511
Vertel me waar je was
die nacht.
395
00:38:04,960 --> 00:38:07,060
Ik heb het de
ander al verteld.
396
00:38:07,180 --> 00:38:08,780
Zeg het mij ook.
397
00:38:11,530 --> 00:38:16,180
Ik ging naar m'n atelier en bleef
daar tot 23u tot mijn vrouw thuiskwam.
398
00:38:16,440 --> 00:38:18,901
Waren er op dat
tijdstip geen bussen?
399
00:38:19,350 --> 00:38:21,311
Had ze jouw auto
niet genomen?
400
00:38:21,510 --> 00:38:23,420
Mrs Clarke gaf haar een lift.
401
00:38:24,820 --> 00:38:26,000
Vrienden met Mrs Clarke?
402
00:38:26,040 --> 00:38:28,540
Vraag het haar.
Ja, ze zijn vrienden.
403
00:38:30,400 --> 00:38:32,401
Gaat dit nog veel
langer duren?
404
00:38:33,370 --> 00:38:35,491
Nog één ding
en dan zijn we klaar.
405
00:38:36,310 --> 00:38:38,180
Waarom haalde je haar niet op?
406
00:38:38,220 --> 00:38:41,200
Waarom zou ik dat doen?
Ik was druk aan het werk.
407
00:38:41,245 --> 00:38:42,866
Natuurlijk was je dat.
408
00:38:51,000 --> 00:38:54,410
Meestal rijd ik haar wel.
Daarom ben ik hier vandaag.
409
00:38:54,670 --> 00:38:56,791
Maar je had het
te druk die avond.
410
00:38:57,990 --> 00:38:58,990
Dat is juist.
411
00:39:01,270 --> 00:39:02,270
Ik wou het niet.
412
00:39:08,170 --> 00:39:10,610
Dag. We hebben
elkaar al eerder gezien.
413
00:39:10,650 --> 00:39:13,130
Ik denk het niet.
- Op het festival.
414
00:39:14,520 --> 00:39:16,821
Kunnen we Zeno spreken?
415
00:39:16,870 --> 00:39:18,850
Hij rust.
Slaapt waarschijnlijk.
416
00:39:19,110 --> 00:39:21,910
Geen haast.
We wachten tot hij wakker wordt.
417
00:39:21,970 --> 00:39:24,050
Kun je mij zeggen
waar het over gaat?
418
00:39:24,130 --> 00:39:25,830
Dawn Stoner.
419
00:39:26,140 --> 00:39:27,570
Ik zal het hem zeggen.
420
00:39:27,610 --> 00:39:30,490
Maar kan het morgen niet?
- Nee, we wachten.
421
00:39:53,430 --> 00:39:55,460
Dat is een Maynard-Jean Troye.
422
00:39:58,260 --> 00:40:00,320
Tien minuten.
Zoveel krijg je.
423
00:40:15,850 --> 00:40:17,550
Heb je mijn tape bij?
424
00:40:21,090 --> 00:40:23,700
Nell, vraag roomservice
voor wat koffie.
425
00:40:24,380 --> 00:40:25,700
Of iets straffer?
426
00:40:25,740 --> 00:40:28,760
Misschien heb je zelf zin
in een echt drankje.
427
00:40:37,420 --> 00:40:40,160
Begin maar.
Ondervraag me.
428
00:40:42,380 --> 00:40:44,040
Ze zijn niet erg helder.
429
00:40:56,400 --> 00:40:58,681
Wat was uw relatie
met Dawn Stoner?
430
00:41:00,860 --> 00:41:02,440
Dat zal je leren.
431
00:41:02,860 --> 00:41:04,460
Heel grappig.
432
00:41:04,850 --> 00:41:06,780
Madison County.
433
00:41:07,200 --> 00:41:09,860
Ik wist niet dat je nog
smaakpapillen had.
434
00:41:14,380 --> 00:41:18,760
Ik denk dat zelfs politieagenten
af en toe grapjes met elkaar uithalen.
435
00:41:18,820 --> 00:41:21,041
Of ben je allemaal te verfijnd?
436
00:41:21,160 --> 00:41:24,701
Nee.
Onze grappen zijn verfijnder.
437
00:41:26,970 --> 00:41:29,491
Waarom ga je niet je
make-up verbeteren?
438
00:41:29,580 --> 00:41:31,720
Moet ik dat doen?
- Ja, ga maar.
439
00:41:42,910 --> 00:41:46,940
Ik denk dat je met mama Stoner
hebt gepraat. Of zelfs oma Peckham.
440
00:41:47,020 --> 00:41:50,210
Je zat met Dawn op school.
- Zo waren er meer.
441
00:41:51,310 --> 00:41:55,971
Dawn zei haar oma dat jullie gingen eten,
de vrijdag voor ze vermoord werd.
442
00:41:56,050 --> 00:41:59,490
Dat is niet waar,
omdat je die dag in Manchester was.
443
00:41:59,530 --> 00:42:04,950
We willen weten hoe goed je haar kende en
wanneer je haar voor het laatst zag.
444
00:42:04,990 --> 00:42:08,051
Toen we in King's Markham
woonden, was zij m'n vriendin.
445
00:42:08,110 --> 00:42:11,710
Bedoel je: als geliefden?
- Ik was haar eerste minnaar.
446
00:42:11,750 --> 00:42:13,450
Wij waren 16.
447
00:42:13,980 --> 00:42:15,221
Ontroerend, niet?
448
00:42:16,430 --> 00:42:18,030
Dan...
449
00:42:19,000 --> 00:42:22,370
Ik zag haar pas dit jaar weer.
- Waar heb je haar gezien?
450
00:42:22,430 --> 00:42:24,130
Bij Harpo's.
451
00:42:24,980 --> 00:42:28,510
Dawn serveerde drankjes
aan al die pretentieuze gasten.
452
00:42:29,480 --> 00:42:32,740
Ik had gelachen als het geen pijn
had gedaan haar zo te zien.
453
00:42:32,780 --> 00:42:35,821
Iedereen staart naar
haar alsof ze van hen was.
454
00:42:36,320 --> 00:42:38,301
Ze wist nog
wat ik graag dronk.
455
00:42:38,730 --> 00:42:40,831
Sinaasappelsap met suiker.
456
00:42:42,360 --> 00:42:45,921
Vreemd iemand te ontmoeten die je
al zo lang niet meer hebt gezien.
457
00:42:45,990 --> 00:42:48,171
Het bracht al die onschuld terug.
458
00:42:49,330 --> 00:42:50,930
Heb je haar weer gezien?
459
00:42:51,290 --> 00:42:54,290
Slechts één keer. Ik heb
haar gebeld, dat is alles.
460
00:42:54,330 --> 00:42:57,250
Had je haar telefoonnummer?
- Ze gaf het mij.
461
00:42:57,590 --> 00:43:00,990
Nell wilde het servet opeten waarop
het stond, uit jaloezie.
462
00:43:01,030 --> 00:43:02,750
Ik dacht: waarom niet?
463
00:43:03,210 --> 00:43:06,690
Wanneer heb je haar gebeld?
- Drie, vier weken geleden.
464
00:43:06,830 --> 00:43:08,490
Maar ze was...
465
00:43:09,750 --> 00:43:11,350
te enthousiast.
466
00:43:11,470 --> 00:43:14,190
Verveelde ze je?
- Ja, ik heb haar weggestuurd.
467
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
Wat?
468
00:43:15,410 --> 00:43:18,730
Ik zei dat ik het te druk had
om haar te ontmoeten.
469
00:43:18,990 --> 00:43:23,630
Stel je voor dat ze mensen vertelt
dat we uit eten gaan. Arm kind.
470
00:43:25,410 --> 00:43:28,950
Het volgende dat je wilt
weten is waar ik was op 6 juni.
471
00:43:29,130 --> 00:43:30,671
Waar was jij op 6 juni?
472
00:43:30,760 --> 00:43:33,810
In mijn huis in Dover
Gardens, Zuid Kensington.
473
00:43:34,200 --> 00:43:35,470
Nell, Gofo en ik.
474
00:43:35,510 --> 00:43:38,185
Wij kwamen terug van
Manchester op zondag.
475
00:43:38,225 --> 00:43:41,611
We hebben de hele maandag
lekker geluierd en geslapen.
476
00:43:42,830 --> 00:43:44,890
Hier komt Gofo,
precies op tijd.
477
00:43:44,940 --> 00:43:46,800
Wie gebruikt mijn naam ijdel?
478
00:43:46,840 --> 00:43:49,350
Zeg de agent waar ik
op 6 juni was, Gofo.
479
00:43:50,650 --> 00:43:51,650
Ik hou hiervan.
480
00:43:52,050 --> 00:43:53,650
Oh, met mij en Nell.
481
00:43:54,360 --> 00:43:57,790
We waren samen in Dover Gardens,
de hele dag en nacht.
482
00:43:57,850 --> 00:44:00,350
Nell kan je hetzelfde vertellen.
483
00:44:01,620 --> 00:44:03,541
Waar waren we
vorige maandag?
484
00:44:04,650 --> 00:44:07,810
Eh... Dover Gardens, natuurlijk.
- Mooi.
485
00:44:08,070 --> 00:44:12,410
We zijn de hele dag niet uit geweest.
Moe na onze reis naar Manchester.
486
00:44:12,500 --> 00:44:14,341
Wij leiden een
heel rustig leven.
487
00:44:15,080 --> 00:44:17,521
Ik heb Dawny niet
uit passie vermoord.
488
00:44:17,880 --> 00:44:20,406
Gofo vermoordde
haar niet omdat ik het zei.
489
00:44:20,446 --> 00:44:22,971
Hij zou het doen,
als ik het hem vroeg.
490
00:44:23,700 --> 00:44:26,741
En Nell heeft haar niet
uit jaloezie vermoord.
491
00:44:29,290 --> 00:44:33,291
Ik weet ook dat er de hele dag
een agent buiten stond, voor de fans.
492
00:44:33,560 --> 00:44:35,421
U kunt dit bij hen navragen.
493
00:44:40,770 --> 00:44:43,200
Je kon hun staarten
bijna zien kwispelen.
494
00:44:43,240 --> 00:44:44,801
Waarom deden ze dat?
495
00:44:45,010 --> 00:44:47,330
Zij voor de liefde,
hij voor het geld.
496
00:44:47,580 --> 00:44:51,090
Voor effectieve glorie,
en gewoon om met ons te spelen.
497
00:44:57,435 --> 00:44:59,990
Ik vind hem grappig,
als stoute jongen.
498
00:45:01,450 --> 00:45:03,311
En zijn muziek is zo anders.
499
00:45:04,010 --> 00:45:05,890
Nou, hij maakt me bang.
500
00:46:21,760 --> 00:46:27,340
Ik heb me een maaltijd klaargemaakt,
en dan wat huishoudelijk werk gedaan.
501
00:46:28,750 --> 00:46:32,541
Deze plek is lelijk, maar ik zie niet
waarom het vies moet zijn.
502
00:46:32,690 --> 00:46:34,751
Heeft u iets gezien
van de buren?
503
00:46:35,570 --> 00:46:38,560
Ik zag Mrs Peveril
om half zeven de weg opgaan.
504
00:46:39,060 --> 00:46:41,620
Ik hoorde dat ze een
avondcursus volgt.
505
00:46:41,820 --> 00:46:45,320
Je bent niet zelf uitgegaan.
- Het was een fijne avond.
506
00:46:46,980 --> 00:46:49,570
Staat u op goede voet met
uw buren, Mr Dunsand?
507
00:46:49,610 --> 00:46:51,095
O ja, zeker.
508
00:46:51,135 --> 00:46:53,780
Ga je bij hen binnen?
Of komen ze hier langs?
509
00:46:53,860 --> 00:46:55,460
Nee.
510
00:46:55,730 --> 00:46:57,280
Ik heb het
verkeerd begrepen.
511
00:46:57,320 --> 00:47:02,240
Ik bedoelde dat we knikken,
iets zeggen en elkaar zien.
512
00:47:03,130 --> 00:47:07,800
Je weet niet hoe de Peverils leven,
hun gewoonten, wie er aanbelt?
513
00:47:08,060 --> 00:47:09,760
Nee, niets.
514
00:47:10,960 --> 00:47:15,420
Ik denk dat ik kan zeggen
dat ik niets van enig privéleven weet.
515
00:47:16,820 --> 00:47:19,475
Het is gemaakt van
synthetische vezels en is vaak
516
00:47:19,515 --> 00:47:23,820
gedragen door dezelfde persoon,
bruinharig, blank ras.
517
00:47:25,030 --> 00:47:27,440
Er zijn geen
zweetvlekken in de oksel.
518
00:47:28,225 --> 00:47:32,000
In de vezel zitten sporen
van een onbekend parfum,
519
00:47:32,320 --> 00:47:34,880
talkpoeder, deodorant
en tetrachloorkoolstof.
520
00:47:34,920 --> 00:47:37,780
Een reinigingsvloeistof.
- Waar is gemaakt?
521
00:47:38,680 --> 00:47:42,920
Het werd negen jaar geleden gemaakt
in Keogh Kleding, Noord-Londen.
522
00:47:43,660 --> 00:47:47,900
Ze hadden verkooppunten in Brighton,
Londen, Manchester, enzovoort.
523
00:47:47,940 --> 00:47:50,140
Alle grote steden.
- En hier?
524
00:47:51,710 --> 00:47:53,510
Eh... nee, niet hier.
525
00:47:56,000 --> 00:47:59,601
Elaine, wat weet je van de
persoon die die jurk kocht?
526
00:47:59,660 --> 00:48:01,280
Het is een mannenjurk.
527
00:48:01,780 --> 00:48:04,580
Veilig.
- Wat bedoel je daarmee?
528
00:48:04,970 --> 00:48:07,900
Het is gekocht om
een echtgenoot te plezieren.
529
00:48:08,140 --> 00:48:12,480
Een man die zijn vrouw hierin ziet, weet
dat vriendinnen geen voorrang hebben.
530
00:48:12,520 --> 00:48:15,425
Dawn Stoner moet er
grotesk uit hebben gezien.
531
00:48:15,465 --> 00:48:17,161
Het was van Dawn,
dat weten we.
532
00:48:17,201 --> 00:48:20,270
Mrs Peveril reageerde
heel heftig toen ze het zag.
533
00:48:20,310 --> 00:48:23,800
Ze ontkent dat die van haar was.
- Misschien liegt ze.
534
00:48:24,210 --> 00:48:25,760
Heb je Mrs Clarke gesproken?
535
00:48:25,800 --> 00:48:28,710
Ze kent Mrs Peveril pas
een jaar, maar ze zegt dat
536
00:48:28,750 --> 00:48:31,660
Mrs Peveril eerder is
afgevallen dan aangekomen.
537
00:48:31,715 --> 00:48:34,560
Ik denk dat Mrs Peveril
nooit in deze jurk paste.
538
00:48:34,600 --> 00:48:36,200
Ik weet het niet.
539
00:48:36,490 --> 00:48:40,100
Het is negen jaar geleden
gekocht. Het is een lange tijd.
540
00:48:41,055 --> 00:48:45,820
Ik wil dat iedere vrouw tussen 30 en
60 deze jurk ziet. Ik wil hun reacties.
541
00:48:46,170 --> 00:48:48,011
We moeten de
eigenaar vinden.
542
00:48:48,635 --> 00:48:52,436
Of in ieder geval iemand die
ons naar de eigenaar kan leiden.
543
00:48:58,620 --> 00:49:00,440
Iets gehoord?
- Niets.
544
00:49:00,700 --> 00:49:03,460
De radio-oproep
bracht 300 mensen op.
545
00:49:04,620 --> 00:49:06,320
Triest, nietwaar?
- Wat?
546
00:49:06,400 --> 00:49:10,310
Dawn Stoner. Ze wilde altijd al
beroemd worden. Nu is ze dat.
547
00:49:10,350 --> 00:49:14,111
Wie zei dat iedereen 15 minuten
beroemd wil zijn?
548
00:49:14,180 --> 00:49:16,880
Ik weet het niet.
Komiek Bob Monkhouse?
549
00:49:19,820 --> 00:49:23,000
Mike! Mag ik terug
naar jouw huis komen?
550
00:49:23,620 --> 00:49:25,420
Zeker.
551
00:49:47,800 --> 00:49:49,860
Schrijft hij zijn eigen liedjes?
552
00:49:51,080 --> 00:49:52,780
Ja, altijd.
553
00:49:53,270 --> 00:49:56,131
Die is twee jaar oud,
maar het is zijn beste.
554
00:49:56,580 --> 00:49:58,520
Ik luister er dikwijls naar.
555
00:50:00,100 --> 00:50:01,680
Was hier een video van?
556
00:50:02,680 --> 00:50:05,760
Ja, die heb ik ergens.
- Ik heb er overheen opgenomen.
557
00:50:05,800 --> 00:50:08,310
Pa!
- Daar dient het voor.
558
00:50:09,080 --> 00:50:11,400
Schrijft hij ooit grapliedjes?
559
00:50:13,230 --> 00:50:16,720
Elk nummer heeft een verhaal.
Dat is wat hem goed maakt.
560
00:50:17,420 --> 00:50:19,020
Dat is voor jou.
561
00:50:19,810 --> 00:50:22,200
Ik voeg hem toe
aan mijn verzameling.
562
00:50:23,730 --> 00:50:26,711
Ik denk niet dat hij betrokken
is bij deze moord.
563
00:50:26,850 --> 00:50:30,350
Dawn kende hem toen ze jong was.
Ze moet er naar geluisterd hebben.
564
00:50:30,390 --> 00:50:32,151
Ze moeten veel voor
haar betekend hebben.
565
00:50:32,240 --> 00:50:37,420
Alles wat mij in de geest van het
slachtoffer brengt, helpt mij in deze zaak.
566
00:50:37,680 --> 00:50:40,900
Hij zou haar niet vermoorden.
- Waarom zeg je dat?
567
00:50:41,730 --> 00:50:43,330
Hij zou niet zo dom zijn.
568
00:50:43,380 --> 00:50:45,761
Nee.
Ik ben het ermee eens.
569
00:50:46,601 --> 00:50:47,980
Geweldig.
570
00:50:48,020 --> 00:50:49,420
Ik regel het diner.
571
00:50:49,860 --> 00:50:51,460
Wil je blijven?
572
00:50:52,240 --> 00:50:53,640
O, nee.
573
00:51:00,570 --> 00:51:02,070
Dora?
574
00:51:02,130 --> 00:51:04,480
Is dat inspecteur Wexford?
- Wie is dit?
575
00:51:04,620 --> 00:51:07,760
Dit is Joan Mialls,
weet je nog?
576
00:51:08,060 --> 00:51:09,460
Oh ja.
577
00:51:09,680 --> 00:51:12,670
Terwijl ik naar uw
mannen keek die de dingen
578
00:51:12,710 --> 00:51:15,700
van Dawn doorzochten,
herinnerde ik me iets.
579
00:51:15,740 --> 00:51:17,440
Nou ja, vertel het me dan.
580
00:51:17,830 --> 00:51:20,220
Het is misschien niets.
Wacht even.
581
00:51:24,450 --> 00:51:26,110
Ik bel vanaf mijn werk.
582
00:51:26,570 --> 00:51:29,471
Is er een kans dat je
morgen naar mij toe komt?
583
00:51:29,780 --> 00:51:32,481
Ja, ik zou het tegen
lunchtijd kunnen halen.
584
00:51:33,410 --> 00:51:35,790
Dan kun je me beter
ontmoeten in de club.
585
00:51:35,830 --> 00:51:37,970
Harpo's, toch?
- Heb je het adres?
586
00:51:38,030 --> 00:51:38,630
Ja.
587
00:51:38,710 --> 00:51:41,330
Het kan niets zijn.
Ik wil je tijd niet verspillen.
588
00:51:41,370 --> 00:51:43,550
Ik weet zeker
dat dat niet zo is.
589
00:51:43,770 --> 00:51:45,270
Ik zie je dan.
590
00:52:49,870 --> 00:52:51,470
Ik zoek Joan.
591
00:52:51,650 --> 00:52:53,790
Joan?
- Ja.
592
00:53:04,920 --> 00:53:06,620
Hallo.
593
00:53:06,720 --> 00:53:08,420
Nou, ik heb het gehaald.
594
00:53:09,240 --> 00:53:10,840
Goed.
Wil je iets drinken?
595
00:53:10,880 --> 00:53:12,480
Oh nee.
596
00:53:14,450 --> 00:53:17,260
Het kan Zeno niet geweest zijn
die Dawn belde.
597
00:53:17,300 --> 00:53:20,000
Ik zei je dat we met Zeno
hebben gesproken.
598
00:53:20,100 --> 00:53:21,800
En hij heeft haar gebeld.
599
00:53:21,860 --> 00:53:24,860
Eigenlijk waren
het jeugdliefdes.
600
00:53:26,290 --> 00:53:27,890
Nou, ik ben verrast.
601
00:53:28,730 --> 00:53:32,340
Maar ik denk nog steeds
dat hij het niet was. - Waarom?
602
00:53:33,430 --> 00:53:39,020
Want wie het ook was, Dawn
ging de week daarop met hem uit.
603
00:53:39,500 --> 00:53:41,901
Waarom heb je
dat niet eerder gezegd?
604
00:53:41,980 --> 00:53:45,550
Er waren twee afzonderlijke
zaken. En ik dacht er pas aan om die
605
00:53:45,590 --> 00:53:49,161
twee te verbinden, toen jouw
mannen over onze flat uitkamden.
606
00:53:49,280 --> 00:53:51,181
Wie denk je dat deze man was?
607
00:53:51,820 --> 00:53:53,420
Ik weet het niet.
608
00:53:53,670 --> 00:53:57,020
Kunnen we hier weggaan
en teruggaan naar onze flat?
609
00:53:57,370 --> 00:54:00,251
Het maakt me bang als
ik hier over Dawn praat.
610
00:54:01,620 --> 00:54:04,900
Weet jij nog precies wanneer
je deze man ontmoette?
611
00:54:05,500 --> 00:54:07,620
Het was 1 juni, m'n verjaardag.
612
00:54:09,700 --> 00:54:13,091
We gingen samen lunchen.
Ik had iets speciaals gekookt.
613
00:54:13,190 --> 00:54:15,071
Er kwamen wat vrienden langs.
614
00:54:16,160 --> 00:54:18,840
Ik was aan het koken
toen de telefoon ging.
615
00:54:20,040 --> 00:54:23,960
Ik nam op en een man vroeg
of hij met Dawn mocht spreken.
616
00:54:24,140 --> 00:54:27,320
Ik vroeg niet wie het was
en hij zei het niet.
617
00:54:30,135 --> 00:54:34,100
Ik gaf de telefoon aan Dawn.
Toen ging ik courgettes halen.
618
00:54:35,260 --> 00:54:40,000
Toen ik terugkwam,
was Dawn rood en opgewonden.
619
00:54:41,160 --> 00:54:43,620
Ik vroeg wie het was,
maar ze zei niets.
620
00:54:43,680 --> 00:54:47,900
Ze rende rond en maakte zich
helemaal op. Echt overdreven.
621
00:54:48,075 --> 00:54:51,280
Heeft ze ooit gezegd
wie het was? - Nee.
622
00:54:52,070 --> 00:54:56,120
Maar die middag schreef ze naar
haar moeder, om haar te bezoeken.
623
00:54:56,580 --> 00:54:58,080
Oh dank je.
624
00:54:58,120 --> 00:55:01,460
Je hebt die dingen toen niet
met elkaar verbonden?
625
00:55:01,500 --> 00:55:03,260
Nou, dat doe ik nu.
626
00:55:03,660 --> 00:55:06,171
Ze schreef snel en
resoluut, niet zoals
627
00:55:06,211 --> 00:55:08,721
ze normaal contact
opnam met haar moeder.
628
00:55:08,760 --> 00:55:11,561
Ze heeft het er
gewoon uitgegooid en gepost.
629
00:55:11,940 --> 00:55:15,041
En ze heeft nooit iets over
de bijeenkomst gezegd?
630
00:55:15,100 --> 00:55:16,900
Wel...
631
00:55:17,180 --> 00:55:18,980
Niet direct.
632
00:55:19,120 --> 00:55:22,401
Maar wat later waren we ons
aan het klaarmaken in de club,
633
00:55:22,550 --> 00:55:27,961
toen ze zei: 'Wat denk je van een man
die zegt dat hij je graag wil ontmoeten,
634
00:55:28,001 --> 00:55:33,140
en de beste date die hij kon regelen was
wat drankjes in de pub tijdens lunch?
635
00:55:33,140 --> 00:55:37,141
Als je echt gek op hem was,
zou je je geen zorgen maken, niet?
636
00:55:37,290 --> 00:55:40,271
Ik dacht toen dat ze
het over mijn vriend had.
637
00:55:40,380 --> 00:55:42,660
Hij heeft geen geld
en is getrouwd.
638
00:55:44,880 --> 00:55:47,784
Maar nu ik erover
nadenk, besef ik dat ze het
639
00:55:47,824 --> 00:55:51,260
moet hebben gehad over
de man die op 1 juni belde.
640
00:55:52,750 --> 00:55:56,640
De man die ze ging ontmoeten,
op de dag dat ze vermoord werd.
641
00:55:57,520 --> 00:55:59,661
Er is iets dat
ik wil dat je ziet.
642
00:56:03,840 --> 00:56:08,400
Dat was de echte Dawn Stoner, toen
we elkaar voor het eerst ontmoetten.
643
00:56:10,250 --> 00:56:12,471
Wij zijn samen op
vakantie geweest.
644
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
Toen was ze gelukkig.
645
00:56:16,040 --> 00:56:17,540
Hallo, Mike.
646
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Nou, hier is het.
647
00:56:29,330 --> 00:56:30,730
Hallo Mike.
- Oh, hallo.
648
00:56:31,010 --> 00:56:32,390
Hoe was het met Mialls?
649
00:56:32,430 --> 00:56:35,990
Peveril was op 1 juni in
Londen, niet? - Ja, dat klopt.
650
00:56:36,200 --> 00:56:38,630
Toen zag Dawn een man
voor een drankje.
651
00:56:38,670 --> 00:56:41,271
Het was Zeno niet,
maar Peveril zou kunnen.
652
00:56:41,290 --> 00:56:44,331
Toen ze thuiskwam, schreef ze haar
moeder voor een bezoek.
653
00:56:44,370 --> 00:56:45,770
Klinkt interessant.
654
00:56:45,780 --> 00:56:49,370
We hebben niks concreet
dat Dawn met Peveril verbindt.
655
00:56:49,700 --> 00:56:51,661
Geen reden tot
huiszoekingsbevel.
656
00:56:51,750 --> 00:56:53,910
Maar ik vraag of we
z'n huis mogen doorzoeken.
657
00:56:53,950 --> 00:56:55,250
Waar ben je?
658
00:56:55,250 --> 00:56:57,491
Ik dacht dat ik morgen
langs zou gaan.
659
00:56:57,520 --> 00:56:59,310
Niet erg om op
zaterdag te werken?
660
00:56:59,350 --> 00:57:04,074
Morgen is het Grace's bruiloft.
- Ik ben het vergeten.
661
00:57:04,114 --> 00:57:06,370
Dat is in orde.
Ze begrijpt het wel.
662
00:57:06,410 --> 00:57:08,490
Dat is oké.
Ik zal het alleen doen.
663
00:57:08,630 --> 00:57:13,070
Het maakt me echt niet uit.
- Nee. Jij gaat naar de bruiloft.
664
00:57:13,380 --> 00:57:16,790
Heeft Dora al gebeld?
- Nee.
665
00:57:17,150 --> 00:57:21,471
Waarom logeer je niet bij je dochter?
- Ik kan voor mezelf zorgen.
666
00:57:21,970 --> 00:57:25,730
Ik zal er morgen zijn.
- Nee, jij gaat naar de bruiloft.
667
00:57:25,960 --> 00:57:29,161
En ik bel je zondag en
vertel je wat er is gebeurd.
668
00:57:45,040 --> 00:57:46,740
Wat denk je?
669
00:57:51,020 --> 00:57:52,720
Wat is er, papa?
670
00:57:54,660 --> 00:57:56,360
Pa?
671
00:58:22,230 --> 00:58:23,850
Heel aardig, Mr Peveril.
672
00:58:25,530 --> 00:58:28,011
De echte pornografie
ligt op zolder.
673
00:58:44,160 --> 00:58:45,761
Heb jij alle kasten
gecontroleerd?
674
00:58:52,340 --> 00:58:54,560
Ga door, Stevens.
675
00:58:55,260 --> 00:58:56,960
Ja, ja,
natuurlijk.
676
00:58:57,780 --> 00:58:58,780
Alles
goed?
677
00:59:00,580 --> 00:59:02,220
Ja.
678
00:59:10,755 --> 00:59:13,560
Het spijt me als dit u van
streek maakt.
679
00:59:13,580 --> 00:59:15,991
Nee, dat spijt je niet.
Jij doet dit graag.
680
00:59:16,610 --> 00:59:19,340
Je had ons kunnen zeggen
dat je zou komen.
681
00:59:20,080 --> 00:59:22,420
Ik zei toch dat ze
het veld overstak.
682
01:00:02,760 --> 01:00:04,520
Goedemorgen,
Mr Mbowele.
683
01:00:08,510 --> 01:00:10,471
Filosofiestudent, dacht ik.
684
01:00:10,870 --> 01:00:13,420
Mr Dunsan is docent
aan de universiteit.
685
01:00:14,440 --> 01:00:16,281
Natuurlijk,
ja, natuurlijk.
686
01:00:17,090 --> 01:00:20,160
Ze is hier niet vermoord.
- Verdomd.
687
01:00:20,680 --> 01:00:23,181
Ik dacht zeker dat
we iets zouden vinden.
688
01:00:23,200 --> 01:00:25,000
Oké, stuur ze allemaal weg.
689
01:01:27,520 --> 01:01:31,380
Ja, wat is er?
- Kan ik even met u praten?
690
01:01:32,000 --> 01:01:33,600
O, kom dan maar.
691
01:01:35,360 --> 01:01:36,360
Mrs Peveril.
692
01:01:37,820 --> 01:01:41,500
Ik wilde het in het huis zeggen,
maar ik was niet zeker.
693
01:01:41,600 --> 01:01:43,200
Over wat?
694
01:01:43,490 --> 01:01:47,031
Ik ben hierheen overgeplaatst
vanuit Brighton vorig jaar.
695
01:01:47,120 --> 01:01:50,080
Afgelopen zomer was daar
een bankoverval.
696
01:01:51,050 --> 01:01:56,580
Mrs Peveril zag de overval en kwam
vrijwillig naar de politie om te getuigen.
697
01:01:57,170 --> 01:01:59,810
Dat had je daar moeten zeggen.
- Ja, sorry.
698
01:01:59,860 --> 01:02:02,860
O, kom op dan.
- Nee, het spijt me, ik bedoel...
699
01:02:03,610 --> 01:02:06,440
Ik was niet zeker of zij het was
tot ik zag dat ze me herkende.
700
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
Nou, ga verder.
701
01:02:08,450 --> 01:02:12,140
Het is waarschijnlijk niet belangrijk.
- Oh, in godsnaam, man.
702
01:02:12,360 --> 01:02:13,960
Zeg het gewoon.
703
01:02:14,410 --> 01:02:18,280
Ze is een zeer slechte getuige.
Heel hysterisch.
704
01:02:19,190 --> 01:02:21,831
Ze bleef zeggen dat het
haar ziek maakte.
705
01:02:22,895 --> 01:02:25,316
We hebben de slechterik
nooit gepakt.
706
01:02:26,970 --> 01:02:29,111
Ik dacht dat u het moest weten.
707
01:02:29,830 --> 01:02:32,400
U weet het
waarschijnlijk al. - Nee.
708
01:02:32,980 --> 01:02:34,480
Nee, dat deed ik niet.
709
01:02:34,480 --> 01:02:36,900
Kom op dan.
Ik wil je iets laten zien.
710
01:02:40,360 --> 01:02:42,060
Nou, dit is prachtig.
711
01:02:45,600 --> 01:02:47,580
Zie je daar beneden?
- Ja.
712
01:02:47,800 --> 01:02:50,260
Dat is perfect.
- Wat?
713
01:02:50,865 --> 01:02:54,380
De perfecte plek voor onze
eigen studio. - Leuk idee, Gofo.
714
01:02:54,380 --> 01:02:58,840
Goffo, bel Martin Silk. Zeg hem
dat ik vanavond langskom.
715
01:02:58,980 --> 01:03:01,050
Zeker.
- Nu, Gofo.
716
01:03:07,110 --> 01:03:11,300
Ik wil je de plaats laten zien
waar ik m'n maagdelijkheid verloor.
717
01:03:21,210 --> 01:03:22,930
Martin Silk, alsjeblieft.
718
01:03:23,350 --> 01:03:25,050
Het is Godfrey Tate.
719
01:03:26,320 --> 01:03:27,920
Nee, verbind me door.
720
01:03:29,970 --> 01:03:31,570
Zeno's manager.
721
01:04:13,290 --> 01:04:14,950
Ik wil dit niet.
722
01:04:16,025 --> 01:04:18,780
En ik denk dat jij dat ook
nog niet wil. - Dat weet ik niet.
723
01:04:19,335 --> 01:04:23,451
Ik heb ze voor je opgevangen.
- Nou, ik ga niet opnieuw trouwen.
724
01:04:24,470 --> 01:04:27,590
Met het zien van dit alles
weet ik het nu zeker.
725
01:04:27,740 --> 01:04:29,950
Weet je wie hier is?
- Dat weet ik niet.
726
01:04:29,990 --> 01:04:33,210
Mijn geschiedenisleraar.
- Oh, wijs haar mij aan.
727
01:04:33,300 --> 01:04:36,221
Ik zou een intelligent
gesprek kunnen gebruiken.
728
01:04:36,280 --> 01:04:39,361
Ik ontwijk haar, dus ga
niet met haar te praten.
729
01:04:39,610 --> 01:04:42,710
Wat, haar?
- Het is niet...
730
01:04:43,590 --> 01:04:45,470
Het is alleen, als
je met haar praat...
731
01:04:45,620 --> 01:04:47,521
Je bent niet alleen
m'n vader...
732
01:04:47,620 --> 01:04:50,841
Ik zei dat je tijdens WOII
bij de inlichtingendienst zat.
733
01:04:50,930 --> 01:04:52,690
Jij wat?
- Ik moest wel.
734
01:04:52,750 --> 01:04:54,671
We hadden ruzie.
En daarmee won ik.
735
01:04:54,711 --> 01:04:56,550
Nou, heel erg bedankt, Pat.
736
01:05:00,720 --> 01:05:02,320
Is zij het?
737
01:05:03,020 --> 01:05:05,800
Ze is erg glamoureus.
- Ze is in orde.
738
01:05:06,450 --> 01:05:10,060
Ja, kijk niet, nu komt ze
deze kant op. - Ik moet gaan.
739
01:05:13,100 --> 01:05:14,900
Jij moet Pats vader zijn.
740
01:05:15,390 --> 01:05:18,680
Jenny Ireland. Pat's nieuwe
geschiedenisleraar. - Dat weet ik.
741
01:05:18,700 --> 01:05:22,820
Zoals ze je beschreef, dacht ik
dat je er veel ouder uit zou zien.
742
01:05:23,180 --> 01:05:24,980
Echt waar?
743
01:05:26,120 --> 01:05:28,941
Hoe ken jij Grace? - Ik ben
een vriend van de bruidegom.
744
01:05:30,865 --> 01:05:34,420
Vreemde dingen, bruiloften.
- Wat is er vreemd aan?
745
01:05:34,640 --> 01:05:37,111
Ik weet het niet.
Ik vind ze niet zo leuk.
746
01:05:37,180 --> 01:05:40,380
Ik kan niet wachten tot het stopt.
- Idem voor mij.
747
01:05:40,380 --> 01:05:42,640
Ik wens...
- Wilt u mij excuseren?
748
01:05:42,760 --> 01:05:46,740
Ik wil iemand spreken voor hij
weg is. Leuk je te ontmoeten.
749
01:06:09,260 --> 01:06:12,661
Sorry dat ik stoor, maar ik
wil met uw vrouw praten.
750
01:06:13,210 --> 01:06:16,190
Laat me niet alleen, Eduard.
Ik ben bang.
751
01:06:16,220 --> 01:06:18,001
Je bent altijd bang.
752
01:06:19,630 --> 01:06:21,330
Laat me los.
753
01:06:21,840 --> 01:06:24,811
Het is niet aan mij,
maar als ik het zo mag zeggen,
754
01:06:24,851 --> 01:06:29,310
zou Mrs Peveril misschien minder bang zijn
als u haar de steun geeft die ze wil.
755
01:06:29,410 --> 01:06:31,010
Blijf alsjeblieft.
756
01:06:39,780 --> 01:06:42,120
Geef het mij terug, Goffo.
- Nee.
757
01:06:42,320 --> 01:06:44,621
Ik wil zien wat je
tegenwoordig bijhebt.
758
01:06:44,630 --> 01:06:45,960
Wie weet zie ik je in bed.
759
01:06:46,000 --> 01:06:47,940
Hou je mond.
- Hou jij je mond.
760
01:06:51,280 --> 01:06:54,961
Als de kat weg is, zijn de muizen...
- Ja, ze is met een muis getrouwd.
761
01:06:54,990 --> 01:06:56,971
Ze houdt van
muizen, onze Nell.
762
01:07:00,180 --> 01:07:02,220
Wat is dit?
- Een sleutel.
763
01:07:02,260 --> 01:07:04,060
Dat zie ik.
764
01:07:05,020 --> 01:07:08,201
We moeten gaan.
- Ik had gezegd die weg te gooien.
765
01:07:08,241 --> 01:07:10,100
Ik dacht dat ik het deed.
766
01:07:10,870 --> 01:07:13,000
Kom op, lieverd,
laat mij even...
767
01:07:15,900 --> 01:07:17,600
Gooi jij hem weg, dan.
768
01:07:17,660 --> 01:07:19,360
Vooruit!
769
01:07:20,360 --> 01:07:21,360
Laat haar gaan.
770
01:07:31,260 --> 01:07:34,550
In Brighton was u getuige
van een bankoverval.
771
01:07:36,860 --> 01:07:40,121
Dat was een zeer
verontrustende ervaring voor u.
772
01:07:40,230 --> 01:07:44,071
Maar u bent naar de politie
gegaan om informatie te geven.
773
01:07:44,870 --> 01:07:46,370
U was een
kroongetuige.
774
01:07:47,560 --> 01:07:49,781
Ze hebben u
uitvoerig ondervraagd.
775
01:07:51,340 --> 01:07:54,730
U waande uzelf lastig
gevallen. U werd bang.
776
01:07:56,170 --> 01:07:57,870
Ziek misschien.
777
01:07:59,490 --> 01:08:02,004
U was bang dat ze
wraak zouden nemen...
778
01:08:02,044 --> 01:08:05,051
vanwege de informatie
die u had gegeven.
779
01:08:05,110 --> 01:08:07,811
U verhuisde naar hier
om er aan te ontsnappen.
780
01:08:07,870 --> 01:08:10,190
Heb ik gelijk?
- Absoluut.
781
01:08:10,240 --> 01:08:12,981
M'n thuis, m'n vrienden,
dat was niet belangrijk.
782
01:08:13,021 --> 01:08:15,530
Zij wilde er vandoor,
dus gingen we.
783
01:08:16,050 --> 01:08:17,710
Alsjeblieft,
Mr Peveril.
784
01:08:20,490 --> 01:08:26,131
U bent hier nog maar pas, en
bent u getuige van een nieuwe misdaad.
785
01:08:26,210 --> 01:08:29,671
Ik twijfel er niet aan dat u
Dawn Stoner gezien hebt.
786
01:08:30,470 --> 01:08:33,791
De beschrijving die u gaf
is beter dan alle andere.
787
01:08:34,325 --> 01:08:36,786
Als je doorgaat,
zal ik weer ziek zijn.
788
01:08:36,830 --> 01:08:40,590
Dit is geen diefstal.
Dit is moord.
789
01:08:42,610 --> 01:08:47,190
En ik wil de moordenaar hebben
voor hij weer iemand vermoordt. U niet?
790
01:08:47,770 --> 01:08:49,470
Natuurlijk.
791
01:08:52,090 --> 01:08:55,371
Je zei dat je haar zag
om onze aandacht te trekken.
792
01:08:56,700 --> 01:09:01,770
De aandacht waar je zo bang
voor was, weg van jou en je buurt.
793
01:09:04,240 --> 01:09:11,110
Mag ik suggereren, en wees
niet ongerust, dat u haar...
794
01:09:11,150 --> 01:09:15,830
óf in dit huis binnenliet, óf haar
naar een ander huis heeft zien gaan.
795
01:09:19,560 --> 01:09:23,590
Jij dwaas! Ik wist
dat er iets mis was.
796
01:09:24,640 --> 01:09:28,570
Je vertelde de politie leugens,
en je liet me er bijna in lopen.
797
01:09:28,610 --> 01:09:33,850
God, je bent ziek!
- Ik ben niet ziek!
798
01:09:39,250 --> 01:09:42,040
Ik heb haar nooit gezien!
799
01:09:45,640 --> 01:09:48,820
Ga hulp halen!
Haal een dokter! Nu!
800
01:09:59,750 --> 01:10:00,750
Het was
zoals je zei.
801
01:10:03,900 --> 01:10:06,830
Ik wilde dat je dacht dat
ze al lang weg was.
802
01:10:08,740 --> 01:10:12,219
Toen Mrs Clarke
belde en zei dat je langskwam,
803
01:10:12,259 --> 01:10:15,600
wilde ik je zeggen dat ze
het veld was overgestoken.
804
01:10:16,480 --> 01:10:18,691
Als ik zei dat ze
hiernaast binnenging,
805
01:10:18,731 --> 01:10:20,941
zou je me niet gerust
gelaten hebben.
806
01:10:20,990 --> 01:10:24,890
Heb je haar hiernaast de deur
zien binnengaan? Naar Mr Dunstan?
807
01:10:27,440 --> 01:10:30,420
Hoe laat was dat?
- Half zes.
808
01:10:31,330 --> 01:10:34,611
Mr Dunstan was op dat moment
nog op de universiteit.
809
01:10:34,670 --> 01:10:36,780
Er waren getuigen,
35 studenten.
810
01:10:36,940 --> 01:10:39,140
Hij was een lezing
aan het geven.
811
01:10:41,000 --> 01:10:43,160
Iemand heeft
haar binnengelaten.
812
01:11:19,100 --> 01:11:24,930
Ik denk dat je moet weten dat ik tijdens de
oorlog niet bij de inlichtingendienst zat.
813
01:11:25,780 --> 01:11:27,721
Wat doet u hier,
Mr Burden?
814
01:11:30,900 --> 01:11:33,690
Ik wil je graag spreken.
Het is belangrijk.
815
01:11:36,080 --> 01:11:38,421
Leonard Dunstan
is je docent, niet?
816
01:11:41,180 --> 01:11:43,261
Wat valt er over hem te zeggen?
817
01:11:43,700 --> 01:11:47,380
Niet veel. Ik denk dat
zelfs hij het zelf niet weet.
818
01:11:47,580 --> 01:11:49,380
Vreemd.
819
01:11:49,730 --> 01:11:52,191
Voor een docent
filosofie zou je denken...
820
01:11:52,500 --> 01:11:56,380
hij zichzelf zou vinden. Nee.
Dat is een populaire misvatting.
821
01:11:56,680 --> 01:11:58,680
Is het?
- Ja, ik bedoel...
822
01:11:58,930 --> 01:12:03,220
Kijk, leven leert je
hoe je moet leven.
823
01:12:04,660 --> 01:12:07,160
En filosofie leert je
hoe je moet denken.
824
01:12:07,235 --> 01:12:09,940
En te veel nadenken
maakt je gek.
825
01:12:11,500 --> 01:12:14,170
Is Dunstan gek?
- Nee, man.
826
01:12:17,300 --> 01:12:20,740
Hij is gewoon wat
bang voor het leven.
827
01:12:20,740 --> 01:12:22,840
Zoals de meeste docenten.
828
01:12:24,005 --> 01:12:28,340
Kijk, niets persoonlijks.
Maar ik moet gaan.
829
01:12:29,070 --> 01:12:33,111
Ik wil meer praten over Dunstan.
Kom je morgen naar mijn kantoor?
830
01:12:33,170 --> 01:12:35,280
Ik ken Len niet zo goed.
831
01:12:37,640 --> 01:12:39,340
Niemand kent hem.
832
01:12:43,880 --> 01:12:47,510
Iemand zei dat hij beter was
toen z'n vrouw bij hem woonde.
833
01:12:47,550 --> 01:12:51,070
Hij ging toen op vakantie
als een normaal mens.
834
01:12:51,680 --> 01:12:54,930
Hij doet nu niets meer.
Maar...
835
01:12:56,380 --> 01:12:59,330
Je kunt je niet voorstellen dat
hij met haar getrouwd is.
836
01:13:00,050 --> 01:13:02,910
Haar?
Wie is zij?
837
01:13:06,480 --> 01:13:11,500
Weet je nog?
Bij het concert...
838
01:13:12,470 --> 01:13:15,011
je kon je ogen niet
van haar afhouden.
839
01:13:29,660 --> 01:13:33,370
Kom op!
Wat is er mis?
840
01:13:38,145 --> 01:13:39,845
Jij arm ding.
841
01:14:00,810 --> 01:14:03,230
Laten we Gofo hier
vandaag achterlaten.
842
01:14:03,965 --> 01:14:06,746
We kunnen die plek
wel zelf gaan bekijken.
843
01:14:18,750 --> 01:14:21,130
Wexford!
Nee, ga voor hem!
844
01:14:40,670 --> 01:14:42,351
Hij is net
een dagje weg.
845
01:14:43,900 --> 01:14:46,160
Maar Mr Tate is er nog.
Hij ontbijt.
846
01:14:46,180 --> 01:14:49,080
Hij had ruzie met z'n vrouw.
Sloeg 'r een blauw oog.
847
01:14:49,140 --> 01:14:52,700
Zal ik je naar hem toe brengen?
- Nee, ik vind het wel.
848
01:14:53,290 --> 01:14:55,820
Ik zoek een verband
tussen Dawn Stoner...
849
01:14:56,020 --> 01:14:59,421
en de bewoners van het landgoed
omdat haar lichaam daar lag.
850
01:14:59,480 --> 01:15:01,220
En tot nu
toe niets.
851
01:15:02,140 --> 01:15:05,020
Het is een kleine wereld,
niet? Heel klein.
852
01:15:06,085 --> 01:15:08,200
Dawn was goed
bevriend met Zeno.
853
01:15:08,270 --> 01:15:10,620
Zeno is een goede
vriend van uw vrouw.
854
01:15:10,690 --> 01:15:13,000
Uw vrouw was eerder
getrouwd met de man...
855
01:15:13,050 --> 01:15:16,491
in wiens huis Dawn naar binnen
ging voordat ze werd vermoord.
856
01:15:16,580 --> 01:15:18,441
Ja, het is een
kleine wereld.
857
01:15:19,820 --> 01:15:21,641
Wiens vrouw is
zij, Mr Tate?
858
01:15:21,920 --> 01:15:23,620
De jouwe?
859
01:15:23,670 --> 01:15:26,060
Of die zanger waar
ze op gevallen is?
860
01:15:26,360 --> 01:15:27,360
De jouwe?
861
01:15:29,050 --> 01:15:31,071
Of de man die
van haar scheidde?
862
01:15:31,130 --> 01:15:33,091
Je doet alles
wat je wordt gezegd.
863
01:15:33,120 --> 01:15:35,120
Liegen?
Pooier?
864
01:15:35,370 --> 01:15:37,731
Samenzwering,
belemmeren van de politie?
865
01:15:38,230 --> 01:15:40,620
Misschien lieg ik,
misschien pooier ik.
866
01:15:40,920 --> 01:15:45,220
Maar samenspannen tegen de politie?
Die heb ik nog niet geprobeerd.
867
01:15:45,610 --> 01:15:48,271
Je doet alles wat Nell
en Zeno je zeggen, niet?
868
01:15:48,340 --> 01:15:50,040
Christus, hoe
ga je verder.
869
01:15:50,050 --> 01:15:52,640
Let maar niet op mijn vrouw.
Ik kan haar aan.
870
01:15:52,680 --> 01:15:54,380
Waarom dat blauw oog?
871
01:15:56,600 --> 01:16:00,560
Ik denk dat je het hebt ontdekt
over je vrouw en haar ex-man.
872
01:16:00,980 --> 01:16:05,860
Zeno ging wel. Maar
een ex-man, dat is anders.
873
01:16:06,490 --> 01:16:11,060
Volgende keer val ik m'n vrouw aan
in de privacy van m'n eigen hotelkamer.
874
01:16:13,590 --> 01:16:15,290
Hier.
875
01:16:15,290 --> 01:16:18,640
Neem aan, Mr Wexford.
Bij jou zal die veiliger zijn.
876
01:16:18,880 --> 01:16:22,770
Misschien geef ik het haar
terug en gebruikt ze het opnieuw.
877
01:16:23,160 --> 01:16:26,790
Ik denk dat ze liever
Zeno trouwde. - Dat is zo, denk ik.
878
01:16:27,580 --> 01:16:31,290
Maar hij wilde haar niet, dus
moest ze het op één na beste nemen.
879
01:16:31,330 --> 01:16:32,670
Pakken wat je krijgen kunt.
880
01:16:32,765 --> 01:16:36,325
Mijn hemel, moet je hem zo'n
cynische kijk op het leven bijbrengen.
881
01:16:36,330 --> 01:16:37,790
Het eten is klaar.
882
01:16:38,405 --> 01:16:39,405
Zet de knop
in, John.
883
01:16:40,330 --> 01:16:44,250
Je kunt je niet voorstellen dat je
met Dunsand getrouwd ben.
884
01:16:44,530 --> 01:16:45,570
Juist.
885
01:16:51,230 --> 01:16:55,711
Kom sterven, kom dichterbij,
kom proberen, kom huilen,
886
01:16:55,751 --> 01:17:00,531
sommigen zuchten, sommigen
liegen en sommigen sterven.
887
01:17:03,140 --> 01:17:07,371
Je moet morgen een huiszoekingsbevel
voor Dunsands huis regelen.
888
01:17:08,070 --> 01:17:10,230
Ik ben zeker dat Dawn
daar vermoord is.
889
01:17:10,320 --> 01:17:12,601
Ik denk niet dat Dunsand
haar vermoorde.
890
01:17:12,680 --> 01:17:15,541
Ze zou hem vermoorden
als ze ruzie hadden gehad.
891
01:17:15,590 --> 01:17:17,290
Daar ben ik het mee eens.
892
01:17:19,670 --> 01:17:22,546
Wat hoop je daar te vinden?
- Twee dingen.
893
01:17:23,420 --> 01:17:25,090
Eerst bloedsporen.
894
01:17:25,630 --> 01:17:28,214
Ten tweede denk ik dat
Dunsand bekent dat hij Dawn
895
01:17:28,254 --> 01:17:32,470
vermoord heeft om zijn voormalige
en geliefde vrouw te beschermen.
896
01:17:34,610 --> 01:17:36,310
Waarom?
897
01:17:37,230 --> 01:17:42,700
Dunsand is niet de enige die haar binnen
kon laten. Nell Tate had een sleutel.
898
01:18:00,050 --> 01:18:01,450
Mag ik?
899
01:18:05,480 --> 01:18:08,590
Ziet u uw ex-vrouw ooit?
- Nee.
900
01:18:09,240 --> 01:18:10,940
Nooit, Mr Dunsand?
901
01:18:12,030 --> 01:18:13,750
Niet nu.
902
01:18:15,340 --> 01:18:18,381
Je weet dat
ze in de Cheriton Forest Hotel is.
903
01:18:19,180 --> 01:18:20,861
Ja, ik zag het in de krant.
904
01:18:20,900 --> 01:18:25,750
Een foto van haar met veel bloemen
voor de begrafenis van dat arme meisje.
905
01:18:27,010 --> 01:18:29,411
Ze zette vroeger het huis
vol bloemen.
906
01:18:33,910 --> 01:18:38,030
Weet je wat hier in zit?
- Een goede wijnoogst?
907
01:19:14,770 --> 01:19:19,230
Ik stuurde deze sleutel naar mijn ex-vrouw
en zij heeft hem teruggestuurd.
908
01:19:19,350 --> 01:19:21,570
Mrs Tate
was hier nooit.
909
01:19:22,790 --> 01:19:24,311
Daar wil ik
nadrukkelijk op wijzen.
910
01:19:26,680 --> 01:19:30,450
Ik vond het meisje hier
toen ik zes juni thuis kwam.
911
01:19:32,730 --> 01:19:35,131
Ze moet door een raam
zijn geklommen.
912
01:19:35,180 --> 01:19:37,790
Het bovenraam in de keuken
stond open.
913
01:19:39,390 --> 01:19:43,510
Ik zag haar zodra ik binnenkwam.
914
01:19:44,470 --> 01:19:49,130
Ze was bezig
het hele huis te doorzoeken.
915
01:19:51,115 --> 01:19:52,710
Wij vochten
en...
916
01:19:54,370 --> 01:19:55,370
ik - vermoordde haar.
917
01:19:57,610 --> 01:20:00,331
Ik sloeg met de fles wijn
die ze op tafel had gezet.
918
01:20:00,420 --> 01:20:04,150
Kun je niet beter dan dat?
- Nee wacht. Laat me uitpraten.
919
01:20:06,150 --> 01:20:09,230
Ik dacht dat ze
me ging aanvallen.
920
01:20:10,630 --> 01:20:12,631
Ik wou haar bewusteloos slaan.
921
01:20:12,710 --> 01:20:16,410
Hoeveel inbrekers kent u
die een fles wijn meebrengen?
922
01:20:18,590 --> 01:20:22,611
Je moet me geloven. - We zijn
hier al de hele dag aan het zoeken.
923
01:20:22,655 --> 01:20:26,756
We hebben geen enkel bewijs gevonden,
niet eens het kleinste spoortje.
924
01:20:26,770 --> 01:20:31,850
Toen het donker werd, legde
ik haar lichaam in het veld...
925
01:20:32,870 --> 01:20:35,031
en de andere
dingen in de rivier.
926
01:20:35,990 --> 01:20:40,770
Daarna heb ik de vloer
gewassen... en de muren.
927
01:20:42,690 --> 01:20:44,970
God, ik wist niet
wat ik moest doen.
928
01:20:51,330 --> 01:20:53,151
Ga je mij
niet ondervragen?
929
01:20:55,920 --> 01:20:58,400
Hoe kon zo'n man
haar vermoord hebben?
930
01:20:59,340 --> 01:21:01,440
Het begint
overtuigend te klinken.
931
01:21:01,520 --> 01:21:03,890
Zie jij dat zo'n
man een vrouw doodslaat...
932
01:21:03,930 --> 01:21:06,411
omdat hij denkt
dat ze bij hem inbrak?
933
01:21:07,020 --> 01:21:10,200
Crocker zei dat de moordenaar
gek van woede was.
934
01:21:11,520 --> 01:21:15,600
Hij heeft haar niet vermoord.
- Dan moet hij weten wie het deed.
935
01:21:15,665 --> 01:21:18,540
Z'n ex-vrouw, of haar man zijn
erbij betrokken.
936
01:21:18,560 --> 01:21:21,400
Ze hebben allebei
goede alibi's. - Ik weet het.
937
01:21:21,460 --> 01:21:24,720
Dus wie liet Dawn Stoner
in het huis van Dunsand?
938
01:21:25,350 --> 01:21:29,060
We moeten Dunsand blijven
ondervragen. Hij weet er meer van.
939
01:21:29,090 --> 01:21:32,321
Weet hij meer
dan het feit dat zijn vrouw,
940
01:21:32,361 --> 01:21:35,661
die hij nog steeds als
zijn vrouw ziet, wellicht in gevaar is?
941
01:21:35,740 --> 01:21:40,491
Ik denk dat hij heel weinig weet, even
weinig als het meisje dat werd vermoord.
942
01:21:40,515 --> 01:21:42,940
Wat ben je aan het doen,
Stevens?
943
01:21:43,270 --> 01:21:45,331
We sluiten het incidentcentrum.
944
01:21:56,840 --> 01:21:59,290
Goed gedaan, inspecteur.
- Wat?
945
01:21:59,790 --> 01:22:03,370
Je hebt een bekentenis.
Wat wil je nog meer? - Bewijs.
946
01:22:03,570 --> 01:22:05,170
Dat zul je wel krijgen.
947
01:22:05,290 --> 01:22:07,451
Ik weet dat die
man onschuldig is.
948
01:22:07,550 --> 01:22:10,131
Zelfs als dat zo is,
is de pers tevreden.
949
01:22:10,190 --> 01:22:12,750
We hebben deze plek
dus niet meer nodig.
950
01:22:12,750 --> 01:22:15,410
Mag ik u daarover citeren?
Aan de pers?
951
01:22:16,330 --> 01:22:18,530
Je kunt zeggen wat je wilt.
952
01:22:18,910 --> 01:22:21,710
Maar ik heb ze al verteld
dat we onze man hebben.
953
01:22:21,730 --> 01:22:22,730
Dat is niet zo.
954
01:22:23,020 --> 01:22:24,910
Dan kun je hem
beter vinden.
955
01:22:25,750 --> 01:22:27,450
Heb je hem nog niet?
956
01:22:38,860 --> 01:22:40,560
Wat doen we?
957
01:22:42,620 --> 01:22:45,760
Morgen gaan we eerst
bij Dunsand langs.
958
01:22:47,660 --> 01:22:52,977
Kom sterven, kom
proberen. Vertel waarom
959
01:22:53,017 --> 01:22:59,469
sommigen zullen zuchten,
en sommigen zullen
960
01:22:59,509 --> 01:23:12,680
huilen, kom sterven, kom proberen. Sommigen
zullen liegen, sommigen zullen sterven..
961
01:23:57,350 --> 01:23:59,050
Reg!
962
01:24:02,970 --> 01:24:05,530
Ze zette vroeger
het huis vol bloemen.
963
01:24:07,500 --> 01:24:15,080
Ze zal het bord vullen met
bloemen. En ze zal bij mij zitten,
964
01:24:15,120 --> 01:24:19,720
in het snel vervagende licht.
965
01:24:19,760 --> 01:24:24,760
Dan zal mijn droom de nacht ingaan.
966
01:24:57,100 --> 01:24:58,800
Wat denk je?
967
01:25:02,100 --> 01:25:03,800
Wat denk je?
968
01:25:41,950 --> 01:25:45,160
Mike, het spijt me dat ik je zo laat bel.
Maar...
969
01:25:45,940 --> 01:25:47,640
Weet jij waar Reg is?
970
01:26:38,590 --> 01:26:41,030
Net op tijd.
De show gaat beginnen.
971
01:27:09,995 --> 01:27:11,836
Ze zien er zo gelukkig uit.
972
01:27:15,630 --> 01:27:16,830
Waarom is het gebeurd?
973
01:27:44,790 --> 01:27:46,490
Die jurk!
974
01:28:01,580 --> 01:28:04,540
Wat deed Dawn Stoner
in die jurk?
975
01:28:06,450 --> 01:28:11,861
Toen Pat zich klaarmaakte voor de bruiloft,
paste ze haar bruidsmeisjesjurk.
976
01:28:13,340 --> 01:28:16,981
Iets gebeurde waar ik tot
vanavond niet aan heb gedacht.
977
01:28:17,010 --> 01:28:21,961
Ze was haar bruidsmeisjesjurk die Grace
maakte in de spiegel aan het bekijken.
978
01:28:22,010 --> 01:28:26,830
Maar toen ze zich omdraaide
voor mijn goedkeuring, was het Pat niet.
979
01:28:27,770 --> 01:28:29,970
Ik dacht dat er een verband was.
980
01:28:31,220 --> 01:28:33,720
Er is geen lied over
de verloren vrouw.
981
01:28:36,210 --> 01:28:37,979
Ik weet het niet.
982
01:28:40,819 --> 01:28:42,550
Wie was het?
983
01:28:44,320 --> 01:28:47,350
Toen Pat zich tot jou
wendde, wie was dat dan?
984
01:28:48,470 --> 01:28:51,711
Jean?
- Nee.
985
01:28:52,690 --> 01:28:54,670
Mike!
- Nee!
986
01:28:54,890 --> 01:28:57,310
In godsnaam, man, dit is belangrijk!
- Nee!
987
01:28:57,640 --> 01:28:59,330
Ik wenste het!
988
01:29:08,240 --> 01:29:10,000
Ik mis haar.
989
01:29:13,600 --> 01:29:16,930
Godverdomme!
990
01:29:23,100 --> 01:29:24,140
Maar je zag haar!
991
01:29:24,180 --> 01:29:26,530
Het heeft hier niets mee te maken!
992
01:29:30,300 --> 01:29:32,561
Het heeft hier alles mee te maken.
993
01:29:32,660 --> 01:29:33,860
Waar is de chef?
994
01:29:44,130 --> 01:29:47,290
Wel, u had gelijk, sir.
- Wat?
995
01:29:48,420 --> 01:29:51,370
Dit is de sleutel van
Dunsands vorige huis.
996
01:29:51,750 --> 01:29:53,150
Waar komt die vandaan?
997
01:29:54,010 --> 01:29:56,090
Tate gaf hem aan mij.
- Tate?
998
01:29:57,070 --> 01:29:58,271
Uw vrouw heeft gebeld.
999
01:29:59,070 --> 01:30:00,070
Oké.
1000
01:30:01,230 --> 01:30:02,930
Sorry, Mike.
1001
01:30:08,130 --> 01:30:11,071
Ik zal haar zeggen
dat je het me verteld hebt.
1002
01:30:12,170 --> 01:30:14,570
Hallo, Dora.
Het spijt me. Ik...
1003
01:30:14,680 --> 01:30:16,310
Reg, waar ben je?
1004
01:30:16,550 --> 01:30:20,150
Zei ik niet wat hier aan de
hand was? - Reg, alsjeblieft.
1005
01:30:20,340 --> 01:30:22,040
Waarom ben je weggereden?
1006
01:30:23,970 --> 01:30:25,670
Ja.
1007
01:30:26,070 --> 01:30:27,770
Hier ook.
1008
01:30:28,460 --> 01:30:30,061
Ik kom zo snel mogelijk terug.
1009
01:30:30,070 --> 01:30:33,730
Is Mike bij je?
- Ja, hij is hier.
1010
01:30:34,390 --> 01:30:36,291
Ik kom zo snel mogelijk terug.
1011
01:30:36,320 --> 01:30:38,670
Alles goed met je?
- Ja, het gaat goed.
1012
01:30:39,210 --> 01:30:40,910
Absoluut prima.
1013
01:30:41,130 --> 01:30:42,830
Ja, dag.
1014
01:30:48,980 --> 01:30:50,681
Kijk.
1015
01:30:51,340 --> 01:30:53,040
Bloed.
1016
01:30:54,160 --> 01:30:58,031
Mike, realiseer je je
dat dit het enige stukje bewijs is,
1017
01:30:58,271 --> 01:31:01,660
het enige harde
bewijs dat we hebben?
1018
01:31:13,250 --> 01:31:14,950
Kan ik u helpen?
1019
01:31:38,595 --> 01:31:41,770
Zoals gewoonlijk voor mij.
- Ja sir.
1020
01:31:43,110 --> 01:31:44,871
Ik neem de kip.
1021
01:31:51,250 --> 01:31:52,950
Hij is hier.
1022
01:31:53,730 --> 01:31:55,451
Laat hem... Waar?
1023
01:31:57,970 --> 01:31:59,490
Pardon.
Ja?
1024
01:31:59,510 --> 01:32:02,130
Mr Dunsand,
is hij hier te gast?
1025
01:32:02,610 --> 01:32:04,410
Laat eens kijken,
Mrs Tate.
1026
01:32:04,740 --> 01:32:07,241
Er is niemand
geregistreerd met die naam.
1027
01:32:07,270 --> 01:32:09,411
Maar er is een boodschap
voor u.
1028
01:32:12,610 --> 01:32:13,870
Kom op, Zeno wacht.
1029
01:32:13,910 --> 01:32:17,910
Ze geloofden me niet.
'Some lie and some die.' Munro suite.
1030
01:32:25,490 --> 01:32:27,190
Len.
1031
01:32:27,710 --> 01:32:29,410
Len, doe de deur open.
1032
01:33:25,810 --> 01:33:28,270
Len.
Kom naar buiten.
1033
01:33:29,140 --> 01:33:31,240
Kom naar buiten
en praat met me.
1034
01:33:31,610 --> 01:33:33,310
Ik ben het.
1035
01:33:33,370 --> 01:33:35,070
Ik ben hier.
1036
01:33:36,045 --> 01:33:37,745
Het komt goed met je.
1037
01:33:38,410 --> 01:33:40,110
Kom op lieverd.
1038
01:33:45,630 --> 01:33:47,410
Het was bedoeld als grap.
1039
01:33:48,470 --> 01:33:50,190
Het was niet mijn idee.
1040
01:33:51,390 --> 01:33:53,531
Zeno: hij heeft er
veel aan besteed.
1041
01:33:56,150 --> 01:33:59,291
Hij zei dat hij haar bij
jou thuis zou ontmoeten.
1042
01:33:59,480 --> 01:34:02,741
Ik heb haar de sleutel
gegeven die je mij stuurde.
1043
01:34:03,010 --> 01:34:05,330
En zei haar alles
wat ze moest doen.
1044
01:34:08,280 --> 01:34:10,130
Ze wilde Zeno.
1045
01:34:11,030 --> 01:34:12,730
En jij wilde mij.
1046
01:34:14,730 --> 01:34:16,650
Ik zei hem het niet te doen!
1047
01:34:19,265 --> 01:34:22,610
Open de deur.
Alsjeblieft.
1048
01:34:22,855 --> 01:34:24,555
Wat ben je aan het doen?
1049
01:34:24,770 --> 01:34:26,470
Hij is daar.
1050
01:34:27,150 --> 01:34:29,770
Laat het. We gaan
naar huis. - Nee!
1051
01:34:30,130 --> 01:34:31,830
Ik heb hier genoeg van.
1052
01:35:05,250 --> 01:35:08,120
Waar moeten we bang voor zijn?
Wie weet het?
1053
01:35:08,155 --> 01:35:11,056
Terwijl niemand onze macht
ter verantwoording kan roepen.
1054
01:35:11,060 --> 01:35:12,980
Macbeth.
- Een tragedie.
1055
01:35:14,510 --> 01:35:18,960
Je zei dat de politie verfijnder
was met hun praktische grappen.
1056
01:35:19,230 --> 01:35:22,011
Dit moet wat organisatiewerk
hebben gekost.
1057
01:35:22,310 --> 01:35:24,831
Dunsand heeft ons
vandaag alles verteld.
1058
01:35:24,930 --> 01:35:27,271
Ridderlijkheid deed hem
voor jou liegen, Nell.
1059
01:35:27,310 --> 01:35:30,786
Toen haalde ik hem over
deze poppenkast mee op te voeren,
1060
01:35:30,826 --> 01:35:33,502
uit medeleven
met je volgende slachtoffer.
1061
01:35:43,970 --> 01:35:45,670
Maak je geen zorgen over mij.
1062
01:35:46,720 --> 01:35:48,420
Ik zal nu veilig zijn.
1063
01:35:50,920 --> 01:35:54,920
Ik neem aan dat je Nells kleine
toespraakje hebt gehoord. - Juist.
1064
01:35:54,960 --> 01:35:58,480
Wat hij ook deed, wij waren
er niet bij betrokken. Dat weet je.
1065
01:35:58,570 --> 01:36:01,011
Ik geloof dat u dat
niet was, Mr Tate.
1066
01:36:01,200 --> 01:36:02,800
Maar Zeno wel.
1067
01:36:02,820 --> 01:36:05,780
Wij hoeven hier niet te blijven.
Wij hebben niets gedaan.
1068
01:36:06,240 --> 01:36:08,820
Laten we gaan.
- Ze heeft gelijk.
1069
01:36:18,140 --> 01:36:20,520
Wat denk je wel?
- Je kunt ons niks doen.
1070
01:36:20,700 --> 01:36:23,260
Wij weten het.
Ik kan je laten springen.
1071
01:36:23,820 --> 01:36:25,920
Stop.
Je bent te ver gegaan.
1072
01:36:25,960 --> 01:36:28,180
We weten alles wat
we moeten weten.
1073
01:36:28,220 --> 01:36:30,600
Begin in te pakken.
We zijn hier weg.
1074
01:36:34,025 --> 01:36:38,240
Kom op, speel spelletjes.
Hier is het spel. Je zingt.
1075
01:36:38,630 --> 01:36:40,540
Ik wist dat hij mij leuk vond.
- Zing.
1076
01:36:40,620 --> 01:36:42,260
Wat?
- Laat mij geloven.
1077
01:36:42,480 --> 01:36:44,120
Het staat in de tekst.
Zing.
1078
01:36:44,180 --> 01:36:45,860
Stop met mij te pesten.
1079
01:36:46,220 --> 01:36:48,740
Het nummer dat je
voor Dunsand schreef, zing het.
1080
01:36:48,770 --> 01:36:50,470
Ga weg.
1081
01:36:50,530 --> 01:36:53,111
De woorden blijven
in je keel steken.
1082
01:36:56,780 --> 01:36:59,450
Al het verdriet van
de arme man is daar.
1083
01:37:01,270 --> 01:37:02,970
Hij is blij met Nell.
1084
01:37:03,530 --> 01:37:06,071
Dat de relatie niet volledig
wordt verbroken.
1085
01:37:06,130 --> 01:37:10,570
Maar om hem te laten geloven,
soms, af en toe,
1086
01:37:10,590 --> 01:37:12,711
dat ze nog steeds
zijn vrouw was.
1087
01:37:13,370 --> 01:37:15,310
Deze man heeft vakantie nodig.
1088
01:37:16,390 --> 01:37:19,950
Jij had macht over Dunsand.
Je hebt Zeno alles verteld.
1089
01:37:21,430 --> 01:37:24,211
Zeno had macht over je,
maar niet compleet.
1090
01:37:24,230 --> 01:37:26,850
Je wilde haar macht
van Dunsand afpakken.
1091
01:37:28,140 --> 01:37:29,710
Toen zag je Dawn Stoner.
1092
01:37:30,420 --> 01:37:32,810
En je bedacht je zieke grapje.
1093
01:37:33,440 --> 01:37:36,750
Wat twee trieste relaties
in één klap zou oplossen.
1094
01:37:38,550 --> 01:37:40,011
Je ex-man gaf me dit.
1095
01:37:40,890 --> 01:37:42,990
Hij heeft het naar jou gestuurd.
1096
01:37:43,450 --> 01:37:46,590
Maar het werd hem
teruggegeven door Dawn Stoner.
1097
01:37:54,230 --> 01:37:57,370
Je hebt haar gevleid.
Gaf haar een veilig gevoel.
1098
01:37:58,200 --> 01:37:59,890
Haar droom kwam uit.
1099
01:38:10,800 --> 01:38:13,131
Je zou de nacht met
haar door te brengen,
1100
01:38:13,171 --> 01:38:15,501
in het huisje dat
je net gekocht hebt.
1101
01:38:15,520 --> 01:38:18,040
Je gemeenschappelijke huis.
Kingsmarkham.
1102
01:38:18,170 --> 01:38:19,620
Toen gaf je haar de details.
1103
01:38:19,700 --> 01:38:22,017
De exacte details die
Nell je had gegeven
1104
01:38:22,057 --> 01:38:24,140
over haar ontmoetingen
met Dunsand.
1105
01:38:24,180 --> 01:38:27,020
Ze moest eten halen
voor een kleine maaltijd.
1106
01:38:27,825 --> 01:38:30,346
Boven op het bed
lag een jurk.
1107
01:38:30,440 --> 01:38:32,140
Ze moest het dragen.
1108
01:38:32,465 --> 01:38:34,980
Je gaf de sleutel
waarmee ze binnen kon.
1109
01:38:35,000 --> 01:38:36,700
Ze moest wachten.
1110
01:38:37,880 --> 01:38:39,580
Jij zou er zijn.
1111
01:38:40,410 --> 01:38:44,481
Dat zij en Dunsand mensen met
gevoelens waren, kwam niet in je op.
1112
01:38:44,580 --> 01:38:46,260
Als jij het zegt.
1113
01:38:47,560 --> 01:38:50,160
Is dit waar?
- Het was een grap!
1114
01:38:50,220 --> 01:38:53,141
Ik had moeten weten dat Nell
met een gek was getrouwd.
1115
01:38:53,220 --> 01:38:56,401
Ik had het moeten
weten toen ze met jou trouwde.
1116
01:38:58,990 --> 01:39:02,450
Hij heeft gelijk.
Dunsand moet onstabiel zijn.
1117
01:39:02,670 --> 01:39:04,750
Zeno is daarvoor niet
verantwoordelijk.
1118
01:39:04,770 --> 01:39:07,910
Wie vermoordt, Mr Tate?
Hij die het mes vasthoudt?
1119
01:39:08,490 --> 01:39:13,071
Hij die zegt: steek? Of hij die het
slachtoffer naar de afspraak stuurt?
1120
01:39:13,150 --> 01:39:14,830
Dus wat deed hij?
1121
01:39:16,170 --> 01:39:17,830
Hij kwam thuis.
1122
01:39:18,630 --> 01:39:20,290
En wat zag hij?
1123
01:39:21,330 --> 01:39:22,930
Dawn.
1124
01:39:23,770 --> 01:39:26,570
Een aanfluiting van zijn vrouw.
Een succubus.
1125
01:39:26,590 --> 01:39:28,290
Een demonische prostituee.
1126
01:39:28,335 --> 01:39:31,990
Iets dat in zijn zieke geest
bestond om hem te kwellen.
1127
01:39:32,630 --> 01:39:34,450
Hij moest het vernietigen!
1128
01:39:34,730 --> 01:39:35,730
Nee!
1129
01:39:42,930 --> 01:39:45,051
Ik zal naar
de rechtbank moeten.
1130
01:40:25,140 --> 01:40:27,280
Wat zal er met Dunsand gebeuren?
1131
01:40:27,530 --> 01:40:29,711
Als hij geluk heeft,
wordt hij geholpen.
1132
01:40:29,760 --> 01:40:32,741
Als Zeno de waarheid vertelt,
zal de rechtbank hem geloven.
1133
01:40:32,840 --> 01:40:35,141
Maar Zeno zou
gestraft moet worden.
1134
01:40:36,500 --> 01:40:38,041
Je hebt hem zeker geraakt.
1135
01:40:38,100 --> 01:40:40,100
Dat vind ik zo
leuk aan jou, Mike.
1136
01:40:40,120 --> 01:40:41,820
Altijd de optimist.
1137
01:40:45,480 --> 01:40:47,401
Ik heb veel aan je te danken.
1138
01:40:48,010 --> 01:40:49,710
Wat heb ik gedaan?
1139
01:40:50,270 --> 01:40:53,950
Toen ik je verdriet en woede
zag over het verlies van Jean,
1140
01:40:54,440 --> 01:40:57,261
besefte ik wat Dunsand
gevoeld moet hebben.
1141
01:40:58,800 --> 01:41:01,690
Wel, ik ben blij.
- Ik ook.
88364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.