All language subtitles for Inspector Wexford - Some Lie and Some Die
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,230 --> 00:01:19,090
Ik haat de jaren
zestig en zeventig.
2
00:01:19,130 --> 00:01:23,630
Dit is de manier waarop we
de jaren 90 ingaan, de volgende eeuw in.
3
00:01:23,900 --> 00:01:28,280
Het kan zijn
dat je je misschien vergist.
4
00:01:57,220 --> 00:02:00,440
Ik ben onder de indruk, Mr Silk.
- Niet verkeerd, niet?
5
00:02:01,540 --> 00:02:03,700
Het is een renaissance.
6
00:02:04,060 --> 00:02:07,340
Dit is niet wat we verwacht
hadden, Mr Silk. Het lijkt erop...
7
00:02:07,380 --> 00:02:10,660
dat er veel meer mensen
zijn gekomen dan je had verwacht.
8
00:02:10,840 --> 00:02:12,640
120.000
9
00:02:15,460 --> 00:02:18,360
Met dank aan Zeno.
- Wie?
10
00:02:28,570 --> 00:02:31,270
Ik denk dat
je uitkijkt naar je vakantie.
11
00:02:31,750 --> 00:02:33,850
Wanneer ga je?
- Morgen.
12
00:02:34,190 --> 00:02:36,410
Het is zoiets
uit een reisgids.
13
00:02:42,270 --> 00:02:43,830
Is jouw jongen hier?
14
00:02:43,870 --> 00:02:45,510
Ik zei dat hij een
paar uur mocht komen.
15
00:02:45,950 --> 00:02:47,630
Naar hun optreden,
en dan naar huis.
16
00:02:47,770 --> 00:02:49,570
En dat mocht van je?
17
00:02:50,010 --> 00:02:51,010
Goed...
18
00:03:28,460 --> 00:03:30,080
Wat ben je aan het doen?
19
00:03:30,820 --> 00:03:32,960
Ik probeer te zien
waar mijn zoon is.
20
00:03:33,000 --> 00:03:35,620
Op zoek naar een
speld in een hooiberg?
21
00:03:36,640 --> 00:03:38,440
Daar is hij.
22
00:03:40,240 --> 00:03:42,200
Waarom draagt hij dat jasje?
23
00:03:43,420 --> 00:03:47,020
Omdat hij er net zo uit wil
zien als de rest, dat is alles.
24
00:04:12,690 --> 00:04:15,650
Nell Tate.
Ze is getrouwd met Zeno's manager.
25
00:04:15,690 --> 00:04:18,870
Ik geloof dat ze beter met Zeno
getrouwd kon zijn.
26
00:04:19,630 --> 00:04:22,910
Je bent dus toch een fan.
- Mijn zoon wel.
27
00:05:22,140 --> 00:05:27,440
Dan zal mijn droom
de nacht ingaan.
28
00:06:12,160 --> 00:06:13,960
Daarin.
29
00:06:14,370 --> 00:06:16,470
Ik heb haar niet aangeraakt.
30
00:06:40,500 --> 00:06:45,480
Er is een moord gepleegd.
Een meisje is vermoord.
31
00:06:46,740 --> 00:06:50,760
Niemand mag het landgoed van
Sunday verlaten zonder mijn toestemming.
32
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Bedankt.
33
00:07:01,650 --> 00:07:04,170
Ze is al minstens
vijf dagen dood.
34
00:07:04,840 --> 00:07:06,281
Is dat vóór het
festival begon?
35
00:07:06,530 --> 00:07:09,330
En ze is geen tiener.
- Hoe oud?
36
00:07:09,550 --> 00:07:12,490
Oh, eind twintig,
misschien dertig.
37
00:07:15,790 --> 00:07:19,650
Ik kijk naar een moordwapen.
- Er is overal glas.
38
00:07:20,430 --> 00:07:22,851
Een goedkope fles rode wijn,
zou ik zeggen.
39
00:07:22,891 --> 00:07:26,630
Het lijkt erop dat haar
aanvaller helemaal gek werd.
40
00:07:27,130 --> 00:07:28,130
Op welke manier?
41
00:07:29,355 --> 00:07:31,250
Nogal griezelig, ben ik bang.
42
00:07:31,810 --> 00:07:35,710
Ze is met zo'n kracht geslagen,
dat ik zeg: wie het ook deed...
43
00:07:36,210 --> 00:07:39,691
sloeg de fles tegen
de botten van haar gezicht.
44
00:07:41,830 --> 00:07:43,670
Dawn Stoner.
45
00:07:44,310 --> 00:07:46,110
Ze woont in Londen.
46
00:07:47,980 --> 00:07:50,441
En is hier op bezoek
bij haar moeder.
47
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
Gaat het met u, Mrs Stoner?
48
00:08:53,930 --> 00:08:55,530
Ja.
49
00:08:56,410 --> 00:08:58,210
Dat is ze.
50
00:09:06,330 --> 00:09:09,138
Ik zou je graag maandag zien,
maar ik denk dat het een...
51
00:09:09,178 --> 00:09:12,600
vliegend bezoek zal zijn,
en dat je zeker niet blijft slapen.
52
00:09:12,640 --> 00:09:14,710
Ja, dat heb ik haar geschreven.
53
00:09:15,080 --> 00:09:17,880
Ze zou me nooit hebben
bezocht als ik niet...
54
00:09:19,900 --> 00:09:21,950
Ze maakten er een
puinhoop van, niet?
55
00:09:21,990 --> 00:09:24,610
Zij?
- Een of andere man.
56
00:09:25,810 --> 00:09:27,610
Er was altijd wel een man.
57
00:09:28,000 --> 00:09:30,475
Ik zag haar uit de
bus stappen, daar,
58
00:09:30,515 --> 00:09:33,490
dan naar de overkant,
de doodlopende weg in.
59
00:09:33,830 --> 00:09:36,790
Daarboven?
- Ja, de doodlopende straat.
60
00:09:37,420 --> 00:09:40,710
Maar ze droeg geen rode jurk.
Het was iets paars.
61
00:09:41,210 --> 00:09:43,510
Een broekpak.
Erg fel.
62
00:09:43,760 --> 00:09:45,830
Ze was serveerster in een club.
63
00:09:46,730 --> 00:09:48,550
Harpo's in Londen.
64
00:09:50,020 --> 00:09:53,370
Ik ben daar nooit geweest.
Ze liet het mij niet toe.
65
00:09:53,500 --> 00:09:55,790
God weet wat voor plek het was.
66
00:09:56,940 --> 00:09:59,191
Maar ik weet wel dat er geen
fatsoenlijk meisje is...
67
00:09:59,231 --> 00:10:01,471
dat met een man die
weg zou ingaan.
68
00:10:04,110 --> 00:10:06,030
Had hij haar iets aangedaan?
69
00:10:07,030 --> 00:10:09,870
Als je bedoelt dat ze
seksueel is misbruikt.
70
00:10:09,930 --> 00:10:11,730
Blijkbaar niet.
71
00:10:13,540 --> 00:10:16,780
Heb je een foto van Dawn
die we kunnen gebruiken?
72
00:10:18,030 --> 00:10:19,910
Ze kwam met de trein.
73
00:10:20,270 --> 00:10:21,910
Degene die om
half elf aankomt.
74
00:10:23,130 --> 00:10:26,150
Ik heb haar eten gegeven.
Een stukje biefstuk.
75
00:10:26,750 --> 00:10:29,710
We praatten een beetje.
- Waar praatte je over?
76
00:10:29,750 --> 00:10:32,330
Niets over mannen,
als je dat bedoelt.
77
00:10:32,580 --> 00:10:34,751
Ze was boos omdat een
jongentje in de trein...
78
00:10:34,791 --> 00:10:37,790
met zijn plakkerige vingers
langs haar jurk had geveegd.
79
00:10:37,830 --> 00:10:39,930
Ze moest iets anders aandoen.
80
00:10:40,100 --> 00:10:42,490
Was dat de rode jurk
waarin we haar vonden?
81
00:10:42,530 --> 00:10:44,630
Oh nee.
Dat was niet van haar.
82
00:10:45,310 --> 00:10:46,810
Weet je het zeker?
83
00:10:46,900 --> 00:10:49,160
Ik weet niet waar
die vandaan komt.
84
00:10:49,370 --> 00:10:51,350
Er was iets mauves
wat ze hier had.
85
00:10:51,410 --> 00:10:53,890
Een pak.
Dat heeft ze aangetrokken.
86
00:10:56,330 --> 00:10:58,130
Hier heb ik iets.
87
00:10:59,230 --> 00:11:01,370
Ze stuurde me dit met Kerstmis.
88
00:11:03,550 --> 00:11:08,511
Niet bepaald het soort foto dat een moeder
wil van haar dochter, vind je niet?
89
00:11:37,600 --> 00:11:39,680
Ik ben inspecteur Burden,
van Kingsmarkham.
90
00:11:39,760 --> 00:11:41,931
Ik onderzoek de moord
op de jonge vrouw wiens...
91
00:11:41,971 --> 00:11:44,120
lichaam we gisteren
in de steengroeve vonden.
92
00:11:44,160 --> 00:11:48,340
Zag je iemand het landgoed binnenlopen,
afgelopen maandagmiddag.
93
00:11:49,470 --> 00:11:54,020
Ze zou een rode jurk gedragen
hebben, of misschien iets felpaars.
94
00:11:55,460 --> 00:11:57,920
Ja, ik heb inderdaad
iemand gezien.
95
00:11:59,300 --> 00:12:02,120
Wilt u binnenkomen, inspecteur?
- Bedankt.
96
00:12:05,360 --> 00:12:09,800
Ongeveer mijn lengte,
veel bruin haar,
97
00:12:09,840 --> 00:12:13,640
geknipt op dat soort ruige
manier waar ze allemaal voor gaan.
98
00:12:13,830 --> 00:12:18,080
Naast haar handtas had
ze een bruine draagtas.
99
00:12:18,850 --> 00:12:20,560
Heel zwaar opgemaakt.
100
00:12:20,620 --> 00:12:22,420
Wat droeg ze?
101
00:12:22,570 --> 00:12:25,600
Een strakke rok, vrij kort,
maar net boven de knie.
102
00:12:25,660 --> 00:12:31,120
En de jas kwam erover,
nauwsluitend,
103
00:12:31,445 --> 00:12:34,920
met een mauve zijden
voering en mauve zijden revers.
104
00:12:35,670 --> 00:12:39,600
Het liet iets te veel decolleté
zien, als je begrijpt wat ik bedoel.
105
00:12:39,690 --> 00:12:42,500
En bijpassende schoenen.
- U hebt een goed geheugen, Mevr Peveril.
106
00:12:42,540 --> 00:12:45,420
Oh ja, en brede revers
en diepe manchetten.
107
00:12:47,270 --> 00:12:50,980
Het was het mauve van dat jasje.
Zo helder dat je ogen pijn deden.
108
00:12:51,310 --> 00:12:56,340
De schoenen met hakken,
waardoor ze er als een slet uitzag.
109
00:13:09,420 --> 00:13:11,421
Is dat Mike?
- Dora, hallo.
110
00:13:11,461 --> 00:13:12,961
Waar is Reg?
111
00:13:13,060 --> 00:13:15,990
We vertrekken over een
half uur naar het vliegveld.
112
00:13:16,030 --> 00:13:18,200
Ik haal hem voor je.
- Is hij daar nog?
113
00:13:18,240 --> 00:13:20,040
Wacht even.
114
00:13:22,380 --> 00:13:26,180
Dora aan de telefoon.
- Oh God, ik vergat haar te bellen.
115
00:13:26,400 --> 00:13:28,200
Ze klinkt een beetje boos.
116
00:13:31,060 --> 00:13:32,660
Het spijt me, Dora.
117
00:13:34,000 --> 00:13:35,600
Dora?
118
00:13:37,340 --> 00:13:39,040
Ze heeft opgehangen.
119
00:13:39,340 --> 00:13:42,600
Ik zal hier wel afsluiten.
- Het spijt me zeer.
120
00:13:43,810 --> 00:13:45,410
Wat gebeurt er?
121
00:13:46,330 --> 00:13:50,840
Hij vergat zijn vrouw te zeggen
dat z'n verlof is ingetrokken. - Oh jee.
122
00:13:55,070 --> 00:13:56,770
Dora?
123
00:13:59,090 --> 00:14:01,710
Het spijt me, Dora.
Ik had moeten bellen.
124
00:14:01,790 --> 00:14:06,230
Excuseer je niet.
- Het spijt me.
125
00:14:06,270 --> 00:14:08,290
Ik zei:
verontschuldig je niet.
126
00:14:09,500 --> 00:14:11,420
Al het verlof is opgeschort.
127
00:14:11,500 --> 00:14:14,670
Van iedereen.
- Je hebt je rust nodig.
128
00:14:16,610 --> 00:14:19,170
Jij ook.
- Oh, bedankt.
129
00:14:19,320 --> 00:14:20,990
Dat bedoelde ik niet zo.
Sorry.
130
00:14:21,070 --> 00:14:23,430
Houd op met je
excuses aan te bieden.
131
00:14:25,850 --> 00:14:27,650
Ik heb een taxi besteld.
132
00:14:28,690 --> 00:14:31,630
Ik ga op vakantie.
Zelfs als jij niet meegaat.
133
00:14:31,690 --> 00:14:33,390
Goed.
134
00:14:34,380 --> 00:14:39,110
Je kunt je spullen uitpakken.
- Kun je het niet uitstellen?
135
00:14:39,150 --> 00:14:41,960
Nee.
Dan zal er weer iets anders zijn.
136
00:14:42,140 --> 00:14:43,830
Dat is er altijd.
137
00:14:43,870 --> 00:14:45,990
Er is toch nooit een
probleem geweest.
138
00:14:46,030 --> 00:14:48,760
Nee, want ik heb
dan altijd geannuleerd.
139
00:14:50,250 --> 00:14:53,030
Ik kom.
- Dora, doe niet zo gek.
140
00:14:54,050 --> 00:14:55,830
Ik bel als ik er ben.
141
00:14:55,890 --> 00:14:58,410
Maak je geen zorgen.
Het komt goed.
142
00:15:08,410 --> 00:15:10,610
Dora!
143
00:15:34,090 --> 00:15:37,130
Heb je met Bevan gesproken?
- Ja, hij heeft niets gezien.
144
00:15:37,220 --> 00:15:39,900
Hij zegt dat hij de hele
nacht heeft gewerkt.
145
00:15:39,940 --> 00:15:43,280
Het is voor z'n zoon.
En een liefhebbende echtgenote.
146
00:15:43,320 --> 00:15:45,000
Hij hoeft niks te doen.
147
00:15:45,040 --> 00:15:48,140
We drinken nog iets.
- Niet vanavond, bedankt.
148
00:15:48,180 --> 00:15:50,300
Kunnen we praten over de zaak.
- Sorry.
149
00:15:50,340 --> 00:15:52,760
Ik zei dat ik vroeg
thuis zou zijn. Ik ben laat.
150
00:15:52,800 --> 00:15:53,800
Maar dit is belangrijk.
151
00:15:54,820 --> 00:15:57,860
Alles goed met je?
- Natuurlijk ben ik in orde.
152
00:15:58,360 --> 00:16:00,700
Sorry, het is gewoon...
- Vergeet het, Mike.
153
00:16:00,740 --> 00:16:02,440
Ga naar huis.
154
00:16:06,440 --> 00:16:09,420
Ik ben hoofdinspecteur
Wexford. Kan ik u helpen?
155
00:16:11,060 --> 00:16:12,940
Ik weet het niet.
Ik kom van Londen.
156
00:16:14,370 --> 00:16:16,700
Ik ben Joan Mialls.
- En?
157
00:16:18,640 --> 00:16:23,340
Ik ben... Ik was...
158
00:16:23,680 --> 00:16:25,480
Dawn's huisgenoot.
159
00:16:32,500 --> 00:16:35,060
Dus jullie werkten
allebei bij Harpo's?
160
00:16:35,200 --> 00:16:37,840
Ja. Dat was waar
we elkaar ontmoetten.
161
00:16:40,690 --> 00:16:44,780
Dawn was op vakantie. Ze zou
pas vandaag weer op het werk zijn.
162
00:16:45,440 --> 00:16:49,920
Ik maakte me zorgen om haar. Maar
ik dacht dat ze vandaag terug zou zijn.
163
00:16:50,250 --> 00:16:54,960
Toen ik het nieuws hoorde
kwam ik zo snel als ik kon.
164
00:16:55,120 --> 00:16:56,820
Ja, bedankt.
165
00:16:57,970 --> 00:17:01,260
Toen Dawn werd gevonden,
droeg ze haar rode jurk.
166
00:17:02,300 --> 00:17:05,700
Er zijn veel vlekken op.
167
00:17:07,200 --> 00:17:10,260
Zou je dapper genoeg zijn
om ernaar te kijken?
168
00:17:24,470 --> 00:17:27,150
Mag ik het aanraken?
- Ja.
169
00:17:34,340 --> 00:17:38,520
Dit is maar maat 10.
Dawn had maat 14.
170
00:17:41,000 --> 00:17:44,010
Maar... ze droeg deze jurk.
171
00:17:44,160 --> 00:17:45,820
Nou, die was niet van haar.
172
00:17:47,820 --> 00:17:49,240
Had ze vriendjes?
173
00:17:53,010 --> 00:17:54,610
Geen vaste.
174
00:17:55,400 --> 00:17:57,080
Niet dat ik weet.
175
00:17:58,890 --> 00:18:00,490
Iemand die haar haatte?
176
00:18:02,460 --> 00:18:04,300
Bedoel je: was ze populair?
177
00:18:06,390 --> 00:18:07,970
Nee.
178
00:18:08,010 --> 00:18:11,390
Kijk, ik wil niet slecht
over haar spreken. Maar...
179
00:18:13,180 --> 00:18:15,180
ze was een beetje
een leugenaar.
180
00:18:15,800 --> 00:18:18,970
Sterker nog,
een dwangmatige leugenaarster.
181
00:18:19,030 --> 00:18:22,630
Het was dus moeilijk om echt te
weten wat er in haar omging,
182
00:18:22,670 --> 00:18:24,730
als je begrijpt wat ik bedoel.
183
00:18:25,070 --> 00:18:27,790
Over wat voor dingen
heeft ze dan gelogen?
184
00:18:30,190 --> 00:18:32,530
Ze zei dat ze
beroemde mensen kende.
185
00:18:32,570 --> 00:18:34,450
Terwijl het duidelijk zo niet was.
186
00:18:34,530 --> 00:18:36,350
Het was echt gênant.
187
00:18:37,370 --> 00:18:39,070
Zoals wie?
188
00:18:39,910 --> 00:18:41,850
Zoals Zeno.
189
00:18:42,090 --> 00:18:43,890
De popster.
190
00:18:45,690 --> 00:18:47,570
Ze heeft hem eens ontmoet.
191
00:18:47,650 --> 00:18:49,350
Eenmaal.
192
00:18:49,390 --> 00:18:52,650
Ineens waren ze al sinds
hun tienerjaren geliefden.
193
00:18:53,540 --> 00:18:57,450
Ze deed zelfs alsof hij aan
de telefoon was als ik daar was.
194
00:18:57,790 --> 00:18:59,590
Zeno?
195
00:19:00,510 --> 00:19:02,290
Wie nog?
196
00:19:02,330 --> 00:19:04,130
Honderden.
197
00:19:05,300 --> 00:19:07,460
Ze leefde in een fantasiewereld.
198
00:19:09,050 --> 00:19:10,850
Dat is interessant.
199
00:19:11,820 --> 00:19:14,590
Soms denk ik
dat ik haar enige vriend was.
200
00:19:15,580 --> 00:19:17,960
Ik was niet zo'n goede vriend, niet?
201
00:19:28,380 --> 00:19:29,980
Dora?
202
00:19:31,080 --> 00:19:32,680
Dora?
203
00:19:33,340 --> 00:19:35,080
Ik kan je niet horen!
204
00:19:36,200 --> 00:19:37,200
Spreek wat luider.
205
00:20:11,180 --> 00:20:13,680
We spraken Hoofdcommissaris Freeborn.
206
00:20:14,720 --> 00:20:18,670
Zegt u dat deze moord verband
houdt met het festival? - Nee, het lijkt...
207
00:20:18,710 --> 00:20:22,620
erop dat de dood van Dawn Stoner
niets met het festival te maken heeft,
208
00:20:22,660 --> 00:20:24,460
dat zonder incidenten verliep.
209
00:20:24,560 --> 00:20:29,241
Uit forensisch onderzoek blijkt dat
de moord de maandag daarvoor gebeurde.
210
00:20:29,810 --> 00:20:32,962
Dit is een bijzonder wrede
misdaad, en we werken...
211
00:20:33,002 --> 00:20:36,090
er keihard aan om deze
moordenaar te arresteren.
212
00:20:37,425 --> 00:20:42,120
Deze man is gevaarlijk en moet
gepakt worden, en gevangen gezet.
213
00:20:42,990 --> 00:20:46,790
Dit is Malcolm Brown van King's
Markham. Terug naar de studio.
214
00:20:46,840 --> 00:20:48,860
Dora?
- Reg.
215
00:20:49,200 --> 00:20:51,680
Ja?
- Kijk je tv?
216
00:20:52,910 --> 00:20:55,590
Ja.
- Wat denk je?
217
00:20:56,910 --> 00:21:00,060
Ik vond dat je heel goed was.
- Hartelijk dank.
218
00:21:00,840 --> 00:21:03,500
Enige vooruitgang geboekt?
- Niet veel.
219
00:21:03,880 --> 00:21:08,000
Deze zaak staat in de belangstelling.
- Ik weet het.
220
00:21:08,760 --> 00:21:11,000
Zolang je het maar weet.
- Ik weet het.
221
00:21:11,040 --> 00:21:12,740
Goed.
222
00:21:14,620 --> 00:21:16,630
Ze was een echte kleine snob.
223
00:21:17,170 --> 00:21:20,810
Maar ik weet niet waar ze
snobistisch over zou moeten zijn.
224
00:21:22,260 --> 00:21:25,220
Ik denk dat Dawn maandag
een oude vriend ging ontmoeten.
225
00:21:25,380 --> 00:21:28,011
Probeert namen te geven
van vriendjes die ze had.
226
00:21:28,051 --> 00:21:29,830
Je kunt nu naar bed,
moeder.
227
00:21:29,890 --> 00:21:32,520
Je moet wel moe zijn.
- Ik ben niet moe.
228
00:21:32,560 --> 00:21:34,590
Ik wil niet naar bed, Phyllis.
229
00:21:34,940 --> 00:21:36,800
Ik heb niet veel opwinding.
230
00:21:37,090 --> 00:21:39,450
Opwinding?
Dat vind ik leuk.
231
00:21:39,910 --> 00:21:43,450
Dat is niet netjes nu Dawn's hoofd
is ingeslagen door een maniak.
232
00:21:43,490 --> 00:21:44,400
Nou, kom mee.
233
00:21:44,440 --> 00:21:48,650
Ik vind dat Mrs Beckham
moet blijven. Zij kan misschien helpen.
234
00:21:56,870 --> 00:21:59,110
Kunt u iemand bedenken,
Mrs Stoner?
235
00:21:59,205 --> 00:22:02,270
Feit is dat het allemaal
leugens waren van Dawn.
236
00:22:02,550 --> 00:22:05,070
Na een tijdje stopte
ik met luisteren.
237
00:22:05,690 --> 00:22:08,050
Misschien...
- En Harold Goodbody dan?
238
00:22:08,090 --> 00:22:11,590
Doe niet zo dom. Harold
zou haar nu niet meer kennen.
239
00:22:11,730 --> 00:22:16,990
Dawny vertelde me zelf dat ze een
paar weken geleden met hem had gegeten.
240
00:22:18,180 --> 00:22:19,630
En jij geloofde haar.
241
00:22:20,350 --> 00:22:21,930
Wie is deze man?
242
00:22:21,970 --> 00:22:24,690
Altijd in voor een
grapje, die Harold.
243
00:22:25,450 --> 00:22:28,850
Voor hem was het
het hele jaar 1 april.
244
00:22:29,350 --> 00:22:33,490
Hij en Dawny waren vrienden
vanaf de eerste schooldag.
245
00:22:34,530 --> 00:22:37,150
Dawny bracht hem dikwijls
mee voor thee.
246
00:22:37,920 --> 00:22:41,270
Op een dag hoorde ik hem
aan onze telefoon.
247
00:22:42,100 --> 00:22:46,430
Hij had iemand gebeld
en gezegd dat hij ingenieur was.
248
00:22:47,250 --> 00:22:50,270
Hij zei haar dat er een noodgeval was.
249
00:22:50,310 --> 00:22:53,690
Ze moest kokend water
in de hoorn gieten,
250
00:22:54,370 --> 00:22:57,670
tien minuten wachten,
en dan de draad doorknippen.
251
00:22:57,730 --> 00:23:00,090
O, hij was grappig.
252
00:23:00,280 --> 00:23:02,790
Harold was een echte komiek.
253
00:23:03,315 --> 00:23:06,110
Hoe oud was hij toen?
- Ongeveer 15.
254
00:23:07,400 --> 00:23:11,050
En hij woont hier nog steeds?
- O nee, natuurlijk niet.
255
00:23:11,130 --> 00:23:15,890
Hij ging naar Londen.
Mr Silk van Sundays hielp hem.
256
00:23:16,250 --> 00:23:18,130
Harold is nu beroemd.
257
00:23:18,350 --> 00:23:21,970
Bekend?
Harold Goodbody?
258
00:23:22,260 --> 00:23:23,260
Nee, nee.
259
00:23:23,990 --> 00:23:27,520
Hij veranderde zijn naam.
Hoe heette hij hiervoor?
260
00:23:29,530 --> 00:23:31,130
Zeno.
261
00:23:49,320 --> 00:23:51,140
Hoe zit het met Zeno?
262
00:23:53,720 --> 00:23:55,320
Wat is er mis?
263
00:23:55,560 --> 00:23:57,900
Niets.
- Er is iets aan de hand.
264
00:23:58,280 --> 00:24:02,540
Nou ja, als je het moet weten...
Dora ging alleen op vakantie.
265
00:24:02,940 --> 00:24:05,020
We hadden ruzie,
dat is alles.
266
00:24:05,600 --> 00:24:07,161
Oh.
267
00:24:10,620 --> 00:24:13,580
Blijf niet zo zeggen: oh.
- Sorry.
268
00:24:16,220 --> 00:24:20,460
Het is alsof ik me een afgewezen
puber voel. Het is belachelijk.
269
00:24:21,320 --> 00:24:23,100
Wat zei je over Zeno?
270
00:24:23,980 --> 00:24:26,900
Hij was haar ex-vriend.
Een oude vlam.
271
00:24:27,170 --> 00:24:30,560
Het kan iets zijn.
- Zeno ziet er niet hysterisch uit.
272
00:24:30,600 --> 00:24:33,021
Rijk, getalenteerd,
een kunstenaar.
273
00:24:33,061 --> 00:24:38,440
Ik denk niet dat hij de gewoonte had
om blikjes te eten met serveersters.
274
00:24:38,500 --> 00:24:40,900
Maar je kende hem wel?
- Jazeker.
275
00:24:41,760 --> 00:24:45,120
Toen hij nog een jongen
was, een grappenmaker...
276
00:24:45,360 --> 00:24:49,000
Je hebt Zeno gezien.
Harold Goodbody bestaat niet meer.
277
00:25:16,500 --> 00:25:18,440
Wie wonen er in die huizen?
278
00:25:19,260 --> 00:25:22,660
Links Miss Mowler, verpleegkundige.
Ze was toen buiten.
279
00:25:22,700 --> 00:25:26,400
Rechts, Mr Dunsand,
docent aan de universiteit.
280
00:25:27,060 --> 00:25:30,260
Hij werkte er de dag van de
moord tot zeven uur.
281
00:25:33,870 --> 00:25:35,790
En dan zijn er de Peverils.
282
00:26:17,160 --> 00:26:21,780
Mrs Peveril zei dat ze haar
op dit veld had gezien. - Ja?
283
00:26:23,090 --> 00:26:26,581
Waarom hebben we dan niets
van huis tot huisbezoeken?
284
00:26:27,620 --> 00:26:29,320
Kijk maar.
285
00:26:30,940 --> 00:26:33,680
Het kan niet dat
niemand haar gezien heeft.
286
00:26:35,060 --> 00:26:38,980
Kun je me precies vertellen waar
je Dawn Stoner gezien hebt?
287
00:26:41,720 --> 00:26:43,420
Eh... op het veld.
288
00:26:43,510 --> 00:26:46,340
Nou ja, dat wil zeggen,
langs het pad, weet je.
289
00:26:46,410 --> 00:26:49,761
Niet dat ze enkel die kant opging,
en je toen wegkeek?
290
00:26:49,840 --> 00:26:53,480
Nee nee. Ik heb lang naar haar
gekeken. Ze kwam niet terug.
291
00:26:55,090 --> 00:26:58,580
Dan moest je boven aan het raam
gestaan hebben. - Ja.
292
00:26:59,870 --> 00:27:03,260
En je keek naar haar
tot ze uit het zicht verdween?
293
00:27:03,980 --> 00:27:06,560
Geloof je mij niet?
- O ja, natuurlijk.
294
00:27:07,950 --> 00:27:10,070
Ik wil het gewoon zeker weten.
295
00:27:10,380 --> 00:27:11,980
Dit is erg belangrijk.
296
00:27:12,020 --> 00:27:15,620
Ja, ik keek naar haar
totdat ze uit het zicht verdween.
297
00:27:16,580 --> 00:27:21,420
Dus je stond te kijken en wachte,
bijna tien minuten lang.
298
00:27:25,870 --> 00:27:27,980
Nee nee nee.
Blijf, Edward.
299
00:27:29,890 --> 00:27:32,880
Het is heel belangrijk, Mrs Peveril.
- Dat weet ik.
300
00:27:32,920 --> 00:27:34,900
Daarom vertel ik de waarheid.
301
00:27:36,480 --> 00:27:38,180
Luister, ik...
302
00:27:38,670 --> 00:27:41,340
Ik heb lang naar
haar gekeken omdat ik...
303
00:27:41,650 --> 00:27:45,120
Ik wilde Edward vertellen wat
voor een verschijning ze was.
304
00:27:45,170 --> 00:27:49,861
Hij is heel bijzonder in zijn smaak,
als kunstenaar zijnde.
305
00:27:49,901 --> 00:27:53,580
Ik spaar die dingen om te vertellen
als hij klaar is met werk.
306
00:27:53,640 --> 00:27:56,100
En heeft ze het u verteld,
Mr Peveril?
307
00:27:56,420 --> 00:27:58,140
Ik weet het niet.
308
00:28:00,870 --> 00:28:02,900
Misschien ben ik het vergeten.
309
00:28:03,945 --> 00:28:06,865
Ik vraag me af
waarom ik het niet zei, Edward.
310
00:28:06,915 --> 00:28:10,000
Ik was misschien te moe
om te luisteren. Kalmeer wat.
311
00:28:10,040 --> 00:28:11,840
Ik ben kalm.
312
00:28:17,190 --> 00:28:20,955
Het spijt me, inspecteur.
Deze zaak maakt me erg nerveus.
313
00:28:21,420 --> 00:28:23,120
Ja, dat weet ik.
314
00:28:24,350 --> 00:28:27,570
Daarom willen we de persoon
vinden die het gedaan heeft.
315
00:29:23,550 --> 00:29:24,451
Iets nuttigs?
316
00:29:24,491 --> 00:29:28,000
Niets van Elaine's promenade,
maar ik heb iets interessants.
317
00:29:28,040 --> 00:29:29,830
Welke maat jurk
heeft Mrs Peveril?
318
00:29:29,870 --> 00:29:31,810
Wat?
Dat weet ik niet.
319
00:29:32,580 --> 00:29:36,790
Denk je dat ze in de rode jurk kan?
- Misschien toen ze jonger was.
320
00:29:36,830 --> 00:29:38,510
Edward Peveril?
Kom op, zeg.
321
00:29:38,595 --> 00:29:41,470
Waarom zou ze spreken
als ze betrokken zijn?
322
00:29:41,510 --> 00:29:43,410
Om ons te misleiden?
323
00:29:49,450 --> 00:29:51,550
Ik probeerde het net te zeggen.
324
00:29:55,570 --> 00:29:58,530
Kijk, man, ik hoefde
niet hierheen te komen.
325
00:29:59,760 --> 00:30:04,250
Maar als verantwoordelijke
burger deed ik het.
326
00:30:05,030 --> 00:30:08,290
Ik vertel Buster Keaton
hier alles wat ik weet.
327
00:30:08,690 --> 00:30:10,550
En hij sluit mij op.
328
00:30:10,610 --> 00:30:13,040
De jurk is precies
zoals Mrs Peveril zei.
329
00:30:13,080 --> 00:30:14,780
Tot in de puntjes.
330
00:30:15,220 --> 00:30:17,870
Je zegt dat je het
in de rivier vond? - Ja.
331
00:30:18,350 --> 00:30:21,730
Het moet stroomafwaarts
zijn gedreven of zoiets.
332
00:30:21,985 --> 00:30:25,150
Anderen zagen dat ik het vond.
- Dat controleren we nu.
333
00:30:25,230 --> 00:30:27,870
Oh, dat moet dan?
- Ik beschuldig je niet.
334
00:30:27,910 --> 00:30:30,410
Je gelooft geen woord
van wat ik zeg.
335
00:30:30,720 --> 00:30:32,960
In welke rivier heb
je hem gevonden?
336
00:30:33,850 --> 00:30:36,780
Kingsbrook. - Dat gaat via
de East Sundays Parklands.
337
00:30:37,040 --> 00:30:38,480
Beetje toeval, niet?
338
00:30:38,870 --> 00:30:41,529
Mr Mbowele
werkte op het festival,
339
00:30:41,569 --> 00:30:44,951
en vindt toevallig de
jurk in de Kingsbrook.
340
00:30:46,740 --> 00:30:50,650
Als je me nu niet laat gaan,
bel ik mijn advocaat.
341
00:30:52,140 --> 00:30:54,640
Heb je nog iets
gevonden in de rivier?
342
00:30:55,310 --> 00:30:56,910
Nee.
343
00:30:57,320 --> 00:31:00,690
Dank u, Mr Mbowele.
Je mag nu gaan. - Bedankt.
344
00:31:06,560 --> 00:31:11,420
Hij was betrokken bij het festival,
en was daar op het moment van de moord.
345
00:31:12,080 --> 00:31:15,200
Ik kan me voorstellen dat
veel mensen dat waren.
346
00:31:15,680 --> 00:31:18,760
Misschien worden we
allebei een beetje wanhopig.
347
00:31:25,980 --> 00:31:27,780
Amen.
348
00:32:46,850 --> 00:32:49,020
Kijk, ze had wel vrienden.
349
00:32:50,580 --> 00:32:52,360
Komaan, moeder.
350
00:33:20,500 --> 00:33:23,400
Mowler heet ik.
Maaien doe ik.
351
00:33:25,440 --> 00:33:28,740
Ik kan jou deel ook doen,
als je wil.
352
00:33:29,150 --> 00:33:31,690
Maak je niet te moe.
353
00:33:31,870 --> 00:33:34,710
Geen probleem.
- Nou, als je erop staat.
354
00:33:39,750 --> 00:33:42,990
Dat is erg aardig van je.
355
00:33:57,140 --> 00:34:00,341
Ik ben niet ziek!
Ga weg!
356
00:34:02,160 --> 00:34:03,760
Jij bent ziek!
357
00:34:22,710 --> 00:34:25,050
Stille nacht geweest?
- Ja Mr.
358
00:34:43,090 --> 00:34:46,290
De 'Sundays' tape.
Groeten, Zeno. Veel geluk.
359
00:35:09,430 --> 00:35:10,810
Neem er een.
Neem er een.
360
00:35:10,850 --> 00:35:11,890
Neem er een.
361
00:35:11,930 --> 00:35:15,170
Het meisje is vermoord....
362
00:35:23,360 --> 00:35:25,481
Waar staren jullie
allemaal naar?
363
00:35:31,860 --> 00:35:35,060
Misschien moeten we hem spreken.
- Tijdsverspilling.
364
00:35:36,500 --> 00:35:39,920
Hij blijft verderop in de Chariton,
op jacht naar eigendommen.
365
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Misleiding.
366
00:35:43,690 --> 00:35:45,660
Zou hier het hele concert
op staan?
367
00:35:45,700 --> 00:35:49,260
Het maakt mij niet uit.
Het getuigt van slechte smaak.
368
00:35:50,950 --> 00:35:54,591
Hij is niet veranderd sinds
Dawn een Goodbody meebracht.
369
00:35:58,650 --> 00:36:00,250
Wacht daar maar.
370
00:36:18,530 --> 00:36:21,941
Goed dat jullie allebei kwamen.
- Alles om te helpen.
371
00:36:22,260 --> 00:36:26,111
Wilt u meekomen, Mrs Peveril?
Ik wil haar graag alleen spreken.
372
00:36:27,350 --> 00:36:29,050
Ik wacht wel.
373
00:36:34,250 --> 00:36:37,780
Ik wil u graag spreken,
Mr Peveril. - Mij?
374
00:36:38,340 --> 00:36:40,040
Kom maar mee.
375
00:36:48,760 --> 00:36:50,360
Waar heb je
het gevonden?
376
00:36:50,420 --> 00:36:53,350
Dit droeg ze
toen ze de velden inging, toch?
377
00:36:53,390 --> 00:36:55,090
Ja.
378
00:36:55,290 --> 00:36:57,670
Heb je het daar gevonden?
- Nee.
379
00:36:59,815 --> 00:37:01,756
Ik wil dat u
hier eens naar kijkt.
380
00:37:01,810 --> 00:37:04,970
En zeg mij of u dit
kledingstuk ook herkent.
381
00:37:07,400 --> 00:37:09,581
Herkent u dit kledingstuk niet?
382
00:37:10,100 --> 00:37:13,966
Waarom laat je dit zien?
- Of je deze jurk eerder had gezien.
383
00:37:15,570 --> 00:37:17,991
Wat probeert u te
zeggen, inspecteur?
384
00:37:18,570 --> 00:37:21,351
Kom je in Londen?
- Ja, voor m'n werk.
385
00:37:21,530 --> 00:37:24,290
Blijf je dan overnachten?
- Dat doe ik dan.
386
00:37:24,590 --> 00:37:26,390
Wanneer was de laatste keer?
387
00:37:26,490 --> 00:37:30,010
Ik weet het niet.
1 juni, denk ik.
388
00:37:31,050 --> 00:37:32,650
Ik ben niet gebleven.
389
00:37:34,100 --> 00:37:37,470
Scènes als ik me te ver
van het huwelijksnest waag.
390
00:37:37,910 --> 00:37:39,590
Wat voor scènes?
391
00:37:40,770 --> 00:37:43,880
Gaat je niets aan.
- Jij begon erover.
392
00:37:52,160 --> 00:37:56,260
Je vroeg me of ik bleef overnachten.
Nee, ik heb niet overnacht.
393
00:37:56,990 --> 00:37:59,580
Je vrouw ging maandag
naar de avondles.
394
00:38:01,410 --> 00:38:03,511
Vertel me waar je was
die nacht.
395
00:38:04,960 --> 00:38:07,060
Ik heb het de
ander al verteld.
396
00:38:07,180 --> 00:38:08,780
Zeg het mij ook.
397
00:38:11,530 --> 00:38:16,180
Ik ging naar m'n atelier en bleef
daar tot 23u tot mijn vrouw thuiskwam.
398
00:38:16,440 --> 00:38:18,901
Waren er op dat
tijdstip geen bussen?
399
00:38:19,350 --> 00:38:21,311
Had ze jouw auto
niet genomen?
400
00:38:21,510 --> 00:38:23,420
Mrs Clarke gaf haar een lift.
401
00:38:24,820 --> 00:38:26,000
Vrienden met Mrs Clarke?
402
00:38:26,040 --> 00:38:28,540
Vraag het haar.
Ja, ze zijn vrienden.
403
00:38:30,400 --> 00:38:32,401
Gaat dit nog veel
langer duren?
404
00:38:33,370 --> 00:38:35,491
Nog één ding
en dan zijn we klaar.
405
00:38:36,310 --> 00:38:38,180
Waarom haalde je haar niet op?
406
00:38:38,220 --> 00:38:41,200
Waarom zou ik dat doen?
Ik was druk aan het werk.
407
00:38:41,245 --> 00:38:42,866
Natuurlijk was je dat.
408
00:38:51,000 --> 00:38:54,410
Meestal rijd ik haar wel.
Daarom ben ik hier vandaag.
409
00:38:54,670 --> 00:38:56,791
Maar je had het
te druk die avond.
410
00:38:57,990 --> 00:38:58,990
Dat is juist.
411
00:39:01,270 --> 00:39:02,270
Ik wou het niet.
412
00:39:08,170 --> 00:39:10,610
Dag. We hebben
elkaar al eerder gezien.
413
00:39:10,650 --> 00:39:13,130
Ik denk het niet.
- Op het festival.
414
00:39:14,520 --> 00:39:16,821
Kunnen we Zeno spreken?
415
00:39:16,870 --> 00:39:18,850
Hij rust.
Slaapt waarschijnlijk.
416
00:39:19,110 --> 00:39:21,910
Geen haast.
We wachten tot hij wakker wordt.
417
00:39:21,970 --> 00:39:24,050
Kun je mij zeggen
waar het over gaat?
418
00:39:24,130 --> 00:39:25,830
Dawn Stoner.
419
00:39:26,140 --> 00:39:27,570
Ik zal het hem zeggen.
420
00:39:27,610 --> 00:39:30,490
Maar kan het morgen niet?
- Nee, we wachten.
421
00:39:53,430 --> 00:39:55,460
Dat is een Maynard-Jean Troye.
422
00:39:58,260 --> 00:40:00,320
Tien minuten.
Zoveel krijg je.
423
00:40:15,850 --> 00:40:17,550
Heb je mijn tape bij?
424
00:40:21,090 --> 00:40:23,700
Nell, vraag roomservice
voor wat koffie.
425
00:40:24,380 --> 00:40:25,700
Of iets straffer?
426
00:40:25,740 --> 00:40:28,760
Misschien heb je zelf zin
in een echt drankje.
427
00:40:37,420 --> 00:40:40,160
Begin maar.
Ondervraag me.
428
00:40:42,380 --> 00:40:44,040
Ze zijn niet erg helder.
429
00:40:56,400 --> 00:40:58,681
Wat was uw relatie
met Dawn Stoner?
430
00:41:00,860 --> 00:41:02,440
Dat zal je leren.
431
00:41:02,860 --> 00:41:04,460
Heel grappig.
432
00:41:04,850 --> 00:41:06,780
Madison County.
433
00:41:07,200 --> 00:41:09,860
Ik wist niet dat je nog
smaakpapillen had.
434
00:41:14,380 --> 00:41:18,760
Ik denk dat zelfs politieagenten
af en toe grapjes met elkaar uithalen.
435
00:41:18,820 --> 00:41:21,041
Of ben je allemaal te verfijnd?
436
00:41:21,160 --> 00:41:24,701
Nee.
Onze grappen zijn verfijnder.
437
00:41:26,970 --> 00:41:29,491
Waarom ga je niet je
make-up verbeteren?
438
00:41:29,580 --> 00:41:31,720
Moet ik dat doen?
- Ja, ga maar.
439
00:41:42,910 --> 00:41:46,940
Ik denk dat je met mama Stoner
hebt gepraat. Of zelfs oma Peckham.
440
00:41:47,020 --> 00:41:50,210
Je zat met Dawn op school.
- Zo waren er meer.
441
00:41:51,310 --> 00:41:55,971
Dawn zei haar oma dat jullie gingen eten,
de vrijdag voor ze vermoord werd.
442
00:41:56,050 --> 00:41:59,490
Dat is niet waar,
omdat je die dag in Manchester was.
443
00:41:59,530 --> 00:42:04,950
We willen weten hoe goed je haar kende en
wanneer je haar voor het laatst zag.
444
00:42:04,990 --> 00:42:08,051
Toen we in King's Markham
woonden, was zij m'n vriendin.
445
00:42:08,110 --> 00:42:11,710
Bedoel je: als geliefden?
- Ik was haar eerste minnaar.
446
00:42:11,750 --> 00:42:13,450
Wij waren 16.
447
00:42:13,980 --> 00:42:15,221
Ontroerend, niet?
448
00:42:16,430 --> 00:42:18,030
Dan...
449
00:42:19,000 --> 00:42:22,370
Ik zag haar pas dit jaar weer.
- Waar heb je haar gezien?
450
00:42:22,430 --> 00:42:24,130
Bij Harpo's.
451
00:42:24,980 --> 00:42:28,510
Dawn serveerde drankjes
aan al die pretentieuze gasten.
452
00:42:29,480 --> 00:42:32,740
Ik had gelachen als het geen pijn
had gedaan haar zo te zien.
453
00:42:32,780 --> 00:42:35,821
Iedereen staart naar
haar alsof ze van hen was.
454
00:42:36,320 --> 00:42:38,301
Ze wist nog
wat ik graag dronk.
455
00:42:38,730 --> 00:42:40,831
Sinaasappelsap met suiker.
456
00:42:42,360 --> 00:42:45,921
Vreemd iemand te ontmoeten die je
al zo lang niet meer hebt gezien.
457
00:42:45,990 --> 00:42:48,171
Het bracht al die onschuld terug.
458
00:42:49,330 --> 00:42:50,930
Heb je haar weer gezien?
459
00:42:51,290 --> 00:42:54,290
Slechts één keer. Ik heb
haar gebeld, dat is alles.
460
00:42:54,330 --> 00:42:57,250
Had je haar telefoonnummer?
- Ze gaf het mij.
461
00:42:57,590 --> 00:43:00,990
Nell wilde het servet opeten waarop
het stond, uit jaloezie.
462
00:43:01,030 --> 00:43:02,750
Ik dacht: waarom niet?
463
00:43:03,210 --> 00:43:06,690
Wanneer heb je haar gebeld?
- Drie, vier weken geleden.
464
00:43:06,830 --> 00:43:08,490
Maar ze was...
465
00:43:09,750 --> 00:43:11,350
te enthousiast.
466
00:43:11,470 --> 00:43:14,190
Verveelde ze je?
- Ja, ik heb haar weggestuurd.
467
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
Wat?
468
00:43:15,410 --> 00:43:18,730
Ik zei dat ik het te druk had
om haar te ontmoeten.
469
00:43:18,990 --> 00:43:23,630
Stel je voor dat ze mensen vertelt
dat we uit eten gaan. Arm kind.
470
00:43:25,410 --> 00:43:28,950
Het volgende dat je wilt
weten is waar ik was op 6 juni.
471
00:43:29,130 --> 00:43:30,671
Waar was jij op 6 juni?
472
00:43:30,760 --> 00:43:33,810
In mijn huis in Dover
Gardens, Zuid Kensington.
473
00:43:34,200 --> 00:43:35,470
Nell, Gofo en ik.
474
00:43:35,510 --> 00:43:38,185
Wij kwamen terug van
Manchester op zondag.
475
00:43:38,225 --> 00:43:41,611
We hebben de hele maandag
lekker geluierd en geslapen.
476
00:43:42,830 --> 00:43:44,890
Hier komt Gofo,
precies op tijd.
477
00:43:44,940 --> 00:43:46,800
Wie gebruikt mijn naam ijdel?
478
00:43:46,840 --> 00:43:49,350
Zeg de agent waar ik
op 6 juni was, Gofo.
479
00:43:50,650 --> 00:43:51,650
Ik hou hiervan.
480
00:43:52,050 --> 00:43:53,650
Oh, met mij en Nell.
481
00:43:54,360 --> 00:43:57,790
We waren samen in Dover Gardens,
de hele dag en nacht.
482
00:43:57,850 --> 00:44:00,350
Nell kan je hetzelfde vertellen.
483
00:44:01,620 --> 00:44:03,541
Waar waren we
vorige maandag?
484
00:44:04,650 --> 00:44:07,810
Eh... Dover Gardens, natuurlijk.
- Mooi.
485
00:44:08,070 --> 00:44:12,410
We zijn de hele dag niet uit geweest.
Moe na onze reis naar Manchester.
486
00:44:12,500 --> 00:44:14,341
Wij leiden een
heel rustig leven.
487
00:44:15,080 --> 00:44:17,521
Ik heb Dawny niet
uit passie vermoord.
488
00:44:17,880 --> 00:44:20,406
Gofo vermoordde
haar niet omdat ik het zei.
489
00:44:20,446 --> 00:44:22,971
Hij zou het doen,
als ik het hem vroeg.
490
00:44:23,700 --> 00:44:26,741
En Nell heeft haar niet
uit jaloezie vermoord.
491
00:44:29,290 --> 00:44:33,291
Ik weet ook dat er de hele dag
een agent buiten stond, voor de fans.
492
00:44:33,560 --> 00:44:35,421
U kunt dit bij hen navragen.
493
00:44:40,770 --> 00:44:43,200
Je kon hun staarten
bijna zien kwispelen.
494
00:44:43,240 --> 00:44:44,801
Waarom deden ze dat?
495
00:44:45,010 --> 00:44:47,330
Zij voor de liefde,
hij voor het geld.
496
00:44:47,580 --> 00:44:51,090
Voor effectieve glorie,
en gewoon om met ons te spelen.
497
00:44:57,435 --> 00:44:59,990
Ik vind hem grappig,
als stoute jongen.
498
00:45:01,450 --> 00:45:03,311
En zijn muziek is zo anders.
499
00:45:04,010 --> 00:45:05,890
Nou, hij maakt me bang.
500
00:46:21,760 --> 00:46:27,340
Ik heb me een maaltijd klaargemaakt,
en dan wat huishoudelijk werk gedaan.
501
00:46:28,750 --> 00:46:32,541
Deze plek is lelijk, maar ik zie niet
waarom het vies moet zijn.
502
00:46:32,690 --> 00:46:34,751
Heeft u iets gezien
van de buren?
503
00:46:35,570 --> 00:46:38,560
Ik zag Mrs Peveril
om half zeven de weg opgaan.
504
00:46:39,060 --> 00:46:41,620
Ik hoorde dat ze een
avondcursus volgt.
505
00:46:41,820 --> 00:46:45,320
Je bent niet zelf uitgegaan.
- Het was een fijne avond.
506
00:46:46,980 --> 00:46:49,570
Staat u op goede voet met
uw buren, Mr Dunsand?
507
00:46:49,610 --> 00:46:51,095
O ja, zeker.
508
00:46:51,135 --> 00:46:53,780
Ga je bij hen binnen?
Of komen ze hier langs?
509
00:46:53,860 --> 00:46:55,460
Nee.
510
00:46:55,730 --> 00:46:57,280
Ik heb het
verkeerd begrepen.
511
00:46:57,320 --> 00:47:02,240
Ik bedoelde dat we knikken,
iets zeggen en elkaar zien.
512
00:47:03,130 --> 00:47:07,800
Je weet niet hoe de Peverils leven,
hun gewoonten, wie er aanbelt?
513
00:47:08,060 --> 00:47:09,760
Nee, niets.
514
00:47:10,960 --> 00:47:15,420
Ik denk dat ik kan zeggen
dat ik niets van enig privéleven weet.
515
00:47:16,820 --> 00:47:19,475
Het is gemaakt van
synthetische vezels en is vaak
516
00:47:19,515 --> 00:47:23,820
gedragen door dezelfde persoon,
bruinharig, blank ras.
517
00:47:25,030 --> 00:47:27,440
Er zijn geen
zweetvlekken in de oksel.
518
00:47:28,225 --> 00:47:32,000
In de vezel zitten sporen
van een onbekend parfum,
519
00:47:32,320 --> 00:47:34,880
talkpoeder, deodorant
en tetrachloorkoolstof.
520
00:47:34,920 --> 00:47:37,780
Een reinigingsvloeistof.
- Waar is gemaakt?
521
00:47:38,680 --> 00:47:42,920
Het werd negen jaar geleden gemaakt
in Keogh Kleding, Noord-Londen.
522
00:47:43,660 --> 00:47:47,900
Ze hadden verkooppunten in Brighton,
Londen, Manchester, enzovoort.
523
00:47:47,940 --> 00:47:50,140
Alle grote steden.
- En hier?
524
00:47:51,710 --> 00:47:53,510
Eh... nee, niet hier.
525
00:47:56,000 --> 00:47:59,601
Elaine, wat weet je van de
persoon die die jurk kocht?
526
00:47:59,660 --> 00:48:01,280
Het is een mannenjurk.
527
00:48:01,780 --> 00:48:04,580
Veilig.
- Wat bedoel je daarmee?
528
00:48:04,970 --> 00:48:07,900
Het is gekocht om
een echtgenoot te plezieren.
529
00:48:08,140 --> 00:48:12,480
Een man die zijn vrouw hierin ziet, weet
dat vriendinnen geen voorrang hebben.
530
00:48:12,520 --> 00:48:15,425
Dawn Stoner moet er
grotesk uit hebben gezien.
531
00:48:15,465 --> 00:48:17,161
Het was van Dawn,
dat weten we.
532
00:48:17,201 --> 00:48:20,270
Mrs Peveril reageerde
heel heftig toen ze het zag.
533
00:48:20,310 --> 00:48:23,800
Ze ontkent dat die van haar was.
- Misschien liegt ze.
534
00:48:24,210 --> 00:48:25,760
Heb je Mrs Clarke gesproken?
535
00:48:25,800 --> 00:48:28,710
Ze kent Mrs Peveril pas
een jaar, maar ze zegt dat
536
00:48:28,750 --> 00:48:31,660
Mrs Peveril eerder is
afgevallen dan aangekomen.
537
00:48:31,715 --> 00:48:34,560
Ik denk dat Mrs Peveril
nooit in deze jurk paste.
538
00:48:34,600 --> 00:48:36,200
Ik weet het niet.
539
00:48:36,490 --> 00:48:40,100
Het is negen jaar geleden
gekocht. Het is een lange tijd.
540
00:48:41,055 --> 00:48:45,820
Ik wil dat iedere vrouw tussen 30 en
60 deze jurk ziet. Ik wil hun reacties.
541
00:48:46,170 --> 00:48:48,011
We moeten de
eigenaar vinden.
542
00:48:48,635 --> 00:48:52,436
Of in ieder geval iemand die
ons naar de eigenaar kan leiden.
543
00:48:58,620 --> 00:49:00,440
Iets gehoord?
- Niets.
544
00:49:00,700 --> 00:49:03,460
De radio-oproep
bracht 300 mensen op.
545
00:49:04,620 --> 00:49:06,320
Triest, nietwaar?
- Wat?
546
00:49:06,400 --> 00:49:10,310
Dawn Stoner. Ze wilde altijd al
beroemd worden. Nu is ze dat.
547
00:49:10,350 --> 00:49:14,111
Wie zei dat iedereen 15 minuten
beroemd wil zijn?
548
00:49:14,180 --> 00:49:16,880
Ik weet het niet.
Komiek Bob Monkhouse?
549
00:49:19,820 --> 00:49:23,000
Mike! Mag ik terug
naar jouw huis komen?
550
00:49:23,620 --> 00:49:25,420
Zeker.
551
00:49:47,800 --> 00:49:49,860
Schrijft hij zijn eigen liedjes?
552
00:49:51,080 --> 00:49:52,780
Ja, altijd.
553
00:49:53,270 --> 00:49:56,131
Die is twee jaar oud,
maar het is zijn beste.
554
00:49:56,580 --> 00:49:58,520
Ik luister er dikwijls naar.
555
00:50:00,100 --> 00:50:01,680
Was hier een video van?
556
00:50:02,680 --> 00:50:05,760
Ja, die heb ik ergens.
- Ik heb er overheen opgenomen.
557
00:50:05,800 --> 00:50:08,310
Pa!
- Daar dient het voor.
558
00:50:09,080 --> 00:50:11,400
Schrijft hij ooit grapliedjes?
559
00:50:13,230 --> 00:50:16,720
Elk nummer heeft een verhaal.
Dat is wat hem goed maakt.
560
00:50:17,420 --> 00:50:19,020
Dat is voor jou.
561
00:50:19,810 --> 00:50:22,200
Ik voeg hem toe
aan mijn verzameling.
562
00:50:23,730 --> 00:50:26,711
Ik denk niet dat hij betrokken
is bij deze moord.
563
00:50:26,850 --> 00:50:30,350
Dawn kende hem toen ze jong was.
Ze moet er naar geluisterd hebben.
564
00:50:30,390 --> 00:50:32,151
Ze moeten veel voor
haar betekend hebben.
565
00:50:32,240 --> 00:50:37,420
Alles wat mij in de geest van het
slachtoffer brengt, helpt mij in deze zaak.
566
00:50:37,680 --> 00:50:40,900
Hij zou haar niet vermoorden.
- Waarom zeg je dat?
567
00:50:41,730 --> 00:50:43,330
Hij zou niet zo dom zijn.
568
00:50:43,380 --> 00:50:45,761
Nee.
Ik ben het ermee eens.
569
00:50:46,601 --> 00:50:47,980
Geweldig.
570
00:50:48,020 --> 00:50:49,420
Ik regel het diner.
571
00:50:49,860 --> 00:50:51,460
Wil je blijven?
572
00:50:52,240 --> 00:50:53,640
O, nee.
573
00:51:00,570 --> 00:51:02,070
Dora?
574
00:51:02,130 --> 00:51:04,480
Is dat inspecteur Wexford?
- Wie is dit?
575
00:51:04,620 --> 00:51:07,760
Dit is Joan Mialls,
weet je nog?
576
00:51:08,060 --> 00:51:09,460
Oh ja.
577
00:51:09,680 --> 00:51:12,670
Terwijl ik naar uw
mannen keek die de dingen
578
00:51:12,710 --> 00:51:15,700
van Dawn doorzochten,
herinnerde ik me iets.
579
00:51:15,740 --> 00:51:17,440
Nou ja, vertel het me dan.
580
00:51:17,830 --> 00:51:20,220
Het is misschien niets.
Wacht even.
581
00:51:24,450 --> 00:51:26,110
Ik bel vanaf mijn werk.
582
00:51:26,570 --> 00:51:29,471
Is er een kans dat je
morgen naar mij toe komt?
583
00:51:29,780 --> 00:51:32,481
Ja, ik zou het tegen
lunchtijd kunnen halen.
584
00:51:33,410 --> 00:51:35,790
Dan kun je me beter
ontmoeten in de club.
585
00:51:35,830 --> 00:51:37,970
Harpo's, toch?
- Heb je het adres?
586
00:51:38,030 --> 00:51:38,630
Ja.
587
00:51:38,710 --> 00:51:41,330
Het kan niets zijn.
Ik wil je tijd niet verspillen.
588
00:51:41,370 --> 00:51:43,550
Ik weet zeker
dat dat niet zo is.
589
00:51:43,770 --> 00:51:45,270
Ik zie je dan.
590
00:52:49,870 --> 00:52:51,470
Ik zoek Joan.
591
00:52:51,650 --> 00:52:53,790
Joan?
- Ja.
592
00:53:04,920 --> 00:53:06,620
Hallo.
593
00:53:06,720 --> 00:53:08,420
Nou, ik heb het gehaald.
594
00:53:09,240 --> 00:53:10,840
Goed.
Wil je iets drinken?
595
00:53:10,880 --> 00:53:12,480
Oh nee.
596
00:53:14,450 --> 00:53:17,260
Het kan Zeno niet geweest zijn
die Dawn belde.
597
00:53:17,300 --> 00:53:20,000
Ik zei je dat we met Zeno
hebben gesproken.
598
00:53:20,100 --> 00:53:21,800
En hij heeft haar gebeld.
599
00:53:21,860 --> 00:53:24,860
Eigenlijk waren
het jeugdliefdes.
600
00:53:26,290 --> 00:53:27,890
Nou, ik ben verrast.
601
00:53:28,730 --> 00:53:32,340
Maar ik denk nog steeds
dat hij het niet was. - Waarom?
602
00:53:33,430 --> 00:53:39,020
Want wie het ook was, Dawn
ging de week daarop met hem uit.
603
00:53:39,500 --> 00:53:41,901
Waarom heb je
dat niet eerder gezegd?
604
00:53:41,980 --> 00:53:45,550
Er waren twee afzonderlijke
zaken. En ik dacht er pas aan om die
605
00:53:45,590 --> 00:53:49,161
twee te verbinden, toen jouw
mannen over onze flat uitkamden.
606
00:53:49,280 --> 00:53:51,181
Wie denk je dat deze man was?
607
00:53:51,820 --> 00:53:53,420
Ik weet het niet.
608
00:53:53,670 --> 00:53:57,020
Kunnen we hier weggaan
en teruggaan naar onze flat?
609
00:53:57,370 --> 00:54:00,251
Het maakt me bang als
ik hier over Dawn praat.
610
00:54:01,620 --> 00:54:04,900
Weet jij nog precies wanneer
je deze man ontmoette?
611
00:54:05,500 --> 00:54:07,620
Het was 1 juni, m'n verjaardag.
612
00:54:09,700 --> 00:54:13,091
We gingen samen lunchen.
Ik had iets speciaals gekookt.
613
00:54:13,190 --> 00:54:15,071
Er kwamen wat vrienden langs.
614
00:54:16,160 --> 00:54:18,840
Ik was aan het koken
toen de telefoon ging.
615
00:54:20,040 --> 00:54:23,960
Ik nam op en een man vroeg
of hij met Dawn mocht spreken.
616
00:54:24,140 --> 00:54:27,320
Ik vroeg niet wie het was
en hij zei het niet.
617
00:54:30,135 --> 00:54:34,100
Ik gaf de telefoon aan Dawn.
Toen ging ik courgettes halen.
618
00:54:35,260 --> 00:54:40,000
Toen ik terugkwam,
was Dawn rood en opgewonden.
619
00:54:41,160 --> 00:54:43,620
Ik vroeg wie het was,
maar ze zei niets.
620
00:54:43,680 --> 00:54:47,900
Ze rende rond en maakte zich
helemaal op. Echt overdreven.
621
00:54:48,075 --> 00:54:51,280
Heeft ze ooit gezegd
wie het was? - Nee.
622
00:54:52,070 --> 00:54:56,120
Maar die middag schreef ze naar
haar moeder, om haar te bezoeken.
623
00:54:56,580 --> 00:54:58,080
Oh dank je.
624
00:54:58,120 --> 00:55:01,460
Je hebt die dingen toen niet
met elkaar verbonden?
625
00:55:01,500 --> 00:55:03,260
Nou, dat doe ik nu.
626
00:55:03,660 --> 00:55:06,171
Ze schreef snel en
resoluut, niet zoals
627
00:55:06,211 --> 00:55:08,721
ze normaal contact
opnam met haar moeder.
628
00:55:08,760 --> 00:55:11,561
Ze heeft het er
gewoon uitgegooid en gepost.
629
00:55:11,940 --> 00:55:15,041
En ze heeft nooit iets over
de bijeenkomst gezegd?
630
00:55:15,100 --> 00:55:16,900
Wel...
631
00:55:17,180 --> 00:55:18,980
Niet direct.
632
00:55:19,120 --> 00:55:22,401
Maar wat later waren we ons
aan het klaarmaken in de club,
633
00:55:22,550 --> 00:55:27,961
toen ze zei: 'Wat denk je van een man
die zegt dat hij je graag wil ontmoeten,
634
00:55:28,001 --> 00:55:33,140
en de beste date die hij kon regelen was
wat drankjes in de pub tijdens lunch?
635
00:55:33,140 --> 00:55:37,141
Als je echt gek op hem was,
zou je je geen zorgen maken, niet?
636
00:55:37,290 --> 00:55:40,271
Ik dacht toen dat ze
het over mijn vriend had.
637
00:55:40,380 --> 00:55:42,660
Hij heeft geen geld
en is getrouwd.
638
00:55:44,880 --> 00:55:47,784
Maar nu ik erover
nadenk, besef ik dat ze het
639
00:55:47,824 --> 00:55:51,260
moet hebben gehad over
de man die op 1 juni belde.
640
00:55:52,750 --> 00:55:56,640
De man die ze ging ontmoeten,
op de dag dat ze vermoord werd.
641
00:55:57,520 --> 00:55:59,661
Er is iets dat
ik wil dat je ziet.
642
00:56:03,840 --> 00:56:08,400
Dat was de echte Dawn Stoner, toen
we elkaar voor het eerst ontmoetten.
643
00:56:10,250 --> 00:56:12,471
Wij zijn samen op
vakantie geweest.
644
00:56:12,520 --> 00:56:14,040
Toen was ze gelukkig.
645
00:56:16,040 --> 00:56:17,540
Hallo, Mike.
646
00:56:20,000 --> 00:56:21,500
Nou, hier is het.
647
00:56:29,330 --> 00:56:30,730
Hallo Mike.
- Oh, hallo.
648
00:56:31,010 --> 00:56:32,390
Hoe was het met Mialls?
649
00:56:32,430 --> 00:56:35,990
Peveril was op 1 juni in
Londen, niet? - Ja, dat klopt.
650
00:56:36,200 --> 00:56:38,630
Toen zag Dawn een man
voor een drankje.
651
00:56:38,670 --> 00:56:41,271
Het was Zeno niet,
maar Peveril zou kunnen.
652
00:56:41,290 --> 00:56:44,331
Toen ze thuiskwam, schreef ze haar
moeder voor een bezoek.
653
00:56:44,370 --> 00:56:45,770
Klinkt interessant.
654
00:56:45,780 --> 00:56:49,370
We hebben niks concreet
dat Dawn met Peveril verbindt.
655
00:56:49,700 --> 00:56:51,661
Geen reden tot
huiszoekingsbevel.
656
00:56:51,750 --> 00:56:53,910
Maar ik vraag of we
z'n huis mogen doorzoeken.
657
00:56:53,950 --> 00:56:55,250
Waar ben je?
658
00:56:55,250 --> 00:56:57,491
Ik dacht dat ik morgen
langs zou gaan.
659
00:56:57,520 --> 00:56:59,310
Niet erg om op
zaterdag te werken?
660
00:56:59,350 --> 00:57:04,074
Morgen is het Grace's bruiloft.
- Ik ben het vergeten.
661
00:57:04,114 --> 00:57:06,370
Dat is in orde.
Ze begrijpt het wel.
662
00:57:06,410 --> 00:57:08,490
Dat is oké.
Ik zal het alleen doen.
663
00:57:08,630 --> 00:57:13,070
Het maakt me echt niet uit.
- Nee. Jij gaat naar de bruiloft.
664
00:57:13,380 --> 00:57:16,790
Heeft Dora al gebeld?
- Nee.
665
00:57:17,150 --> 00:57:21,471
Waarom logeer je niet bij je dochter?
- Ik kan voor mezelf zorgen.
666
00:57:21,970 --> 00:57:25,730
Ik zal er morgen zijn.
- Nee, jij gaat naar de bruiloft.
667
00:57:25,960 --> 00:57:29,161
En ik bel je zondag en
vertel je wat er is gebeurd.
668
00:57:45,040 --> 00:57:46,740
Wat denk je?
669
00:57:51,020 --> 00:57:52,720
Wat is er, papa?
670
00:57:54,660 --> 00:57:56,360
Pa?
671
00:58:22,230 --> 00:58:23,850
Heel aardig, Mr Peveril.
672
00:58:25,530 --> 00:58:28,011
De echte pornografie
ligt op zolder.
673
00:58:44,160 --> 00:58:45,761
Heb jij alle kasten
gecontroleerd?
674
00:58:52,340 --> 00:58:54,560
Ga door, Stevens.
675
00:58:55,260 --> 00:58:56,960
Ja, ja,
natuurlijk.
676
00:58:57,780 --> 00:58:58,780
Alles
goed?
677
00:59:00,580 --> 00:59:02,220
Ja.
678
00:59:10,755 --> 00:59:13,560
Het spijt me als dit u van
streek maakt.
679
00:59:13,580 --> 00:59:15,991
Nee, dat spijt je niet.
Jij doet dit graag.
680
00:59:16,610 --> 00:59:19,340
Je had ons kunnen zeggen
dat je zou komen.
681
00:59:20,080 --> 00:59:22,420
Ik zei toch dat ze
het veld overstak.
682
01:00:02,760 --> 01:00:04,520
Goedemorgen,
Mr Mbowele.
683
01:00:08,510 --> 01:00:10,471
Filosofiestudent, dacht ik.
684
01:00:10,870 --> 01:00:13,420
Mr Dunsan is docent
aan de universiteit.
685
01:00:14,440 --> 01:00:16,281
Natuurlijk,
ja, natuurlijk.
686
01:00:17,090 --> 01:00:20,160
Ze is hier niet vermoord.
- Verdomd.
687
01:00:20,680 --> 01:00:23,181
Ik dacht zeker dat
we iets zouden vinden.
688
01:00:23,200 --> 01:00:25,000
Oké, stuur ze allemaal weg.
689
01:01:27,520 --> 01:01:31,380
Ja, wat is er?
- Kan ik even met u praten?
690
01:01:32,000 --> 01:01:33,600
O, kom dan maar.
691
01:01:35,360 --> 01:01:36,360
Mrs Peveril.
692
01:01:37,820 --> 01:01:41,500
Ik wilde het in het huis zeggen,
maar ik was niet zeker.
693
01:01:41,600 --> 01:01:43,200
Over wat?
694
01:01:43,490 --> 01:01:47,031
Ik ben hierheen overgeplaatst
vanuit Brighton vorig jaar.
695
01:01:47,120 --> 01:01:50,080
Afgelopen zomer was daar
een bankoverval.
696
01:01:51,050 --> 01:01:56,580
Mrs Peveril zag de overval en kwam
vrijwillig naar de politie om te getuigen.
697
01:01:57,170 --> 01:01:59,810
Dat had je daar moeten zeggen.
- Ja, sorry.
698
01:01:59,860 --> 01:02:02,860
O, kom op dan.
- Nee, het spijt me, ik bedoel...
699
01:02:03,610 --> 01:02:06,440
Ik was niet zeker of zij het was
tot ik zag dat ze me herkende.
700
01:02:06,500 --> 01:02:07,500
Nou, ga verder.
701
01:02:08,450 --> 01:02:12,140
Het is waarschijnlijk niet belangrijk.
- Oh, in godsnaam, man.
702
01:02:12,360 --> 01:02:13,960
Zeg het gewoon.
703
01:02:14,410 --> 01:02:18,280
Ze is een zeer slechte getuige.
Heel hysterisch.
704
01:02:19,190 --> 01:02:21,831
Ze bleef zeggen dat het
haar ziek maakte.
705
01:02:22,895 --> 01:02:25,316
We hebben de slechterik
nooit gepakt.
706
01:02:26,970 --> 01:02:29,111
Ik dacht dat u het moest weten.
707
01:02:29,830 --> 01:02:32,400
U weet het
waarschijnlijk al. - Nee.
708
01:02:32,980 --> 01:02:34,480
Nee, dat deed ik niet.
709
01:02:34,480 --> 01:02:36,900
Kom op dan.
Ik wil je iets laten zien.
710
01:02:40,360 --> 01:02:42,060
Nou, dit is prachtig.
711
01:02:45,600 --> 01:02:47,580
Zie je daar beneden?
- Ja.
712
01:02:47,800 --> 01:02:50,260
Dat is perfect.
- Wat?
713
01:02:50,865 --> 01:02:54,380
De perfecte plek voor onze
eigen studio. - Leuk idee, Gofo.
714
01:02:54,380 --> 01:02:58,840
Goffo, bel Martin Silk. Zeg hem
dat ik vanavond langskom.
715
01:02:58,980 --> 01:03:01,050
Zeker.
- Nu, Gofo.
716
01:03:07,110 --> 01:03:11,300
Ik wil je de plaats laten zien
waar ik m'n maagdelijkheid verloor.
717
01:03:21,210 --> 01:03:22,930
Martin Silk, alsjeblieft.
718
01:03:23,350 --> 01:03:25,050
Het is Godfrey Tate.
719
01:03:26,320 --> 01:03:27,920
Nee, verbind me door.
720
01:03:29,970 --> 01:03:31,570
Zeno's manager.
721
01:04:13,290 --> 01:04:14,950
Ik wil dit niet.
722
01:04:16,025 --> 01:04:18,780
En ik denk dat jij dat ook
nog niet wil. - Dat weet ik niet.
723
01:04:19,335 --> 01:04:23,451
Ik heb ze voor je opgevangen.
- Nou, ik ga niet opnieuw trouwen.
724
01:04:24,470 --> 01:04:27,590
Met het zien van dit alles
weet ik het nu zeker.
725
01:04:27,740 --> 01:04:29,950
Weet je wie hier is?
- Dat weet ik niet.
726
01:04:29,990 --> 01:04:33,210
Mijn geschiedenisleraar.
- Oh, wijs haar mij aan.
727
01:04:33,300 --> 01:04:36,221
Ik zou een intelligent
gesprek kunnen gebruiken.
728
01:04:36,280 --> 01:04:39,361
Ik ontwijk haar, dus ga
niet met haar te praten.
729
01:04:39,610 --> 01:04:42,710
Wat, haar?
- Het is niet...
730
01:04:43,590 --> 01:04:45,470
Het is alleen, als
je met haar praat...
731
01:04:45,620 --> 01:04:47,521
Je bent niet alleen
m'n vader...
732
01:04:47,620 --> 01:04:50,841
Ik zei dat je tijdens WOII
bij de inlichtingendienst zat.
733
01:04:50,930 --> 01:04:52,690
Jij wat?
- Ik moest wel.
734
01:04:52,750 --> 01:04:54,671
We hadden ruzie.
En daarmee won ik.
735
01:04:54,711 --> 01:04:56,550
Nou, heel erg bedankt, Pat.
736
01:05:00,720 --> 01:05:02,320
Is zij het?
737
01:05:03,020 --> 01:05:05,800
Ze is erg glamoureus.
- Ze is in orde.
738
01:05:06,450 --> 01:05:10,060
Ja, kijk niet, nu komt ze
deze kant op. - Ik moet gaan.
739
01:05:13,100 --> 01:05:14,900
Jij moet Pats vader zijn.
740
01:05:15,390 --> 01:05:18,680
Jenny Ireland. Pat's nieuwe
geschiedenisleraar. - Dat weet ik.
741
01:05:18,700 --> 01:05:22,820
Zoals ze je beschreef, dacht ik
dat je er veel ouder uit zou zien.
742
01:05:23,180 --> 01:05:24,980
Echt waar?
743
01:05:26,120 --> 01:05:28,941
Hoe ken jij Grace? - Ik ben
een vriend van de bruidegom.
744
01:05:30,865 --> 01:05:34,420
Vreemde dingen, bruiloften.
- Wat is er vreemd aan?
745
01:05:34,640 --> 01:05:37,111
Ik weet het niet.
Ik vind ze niet zo leuk.
746
01:05:37,180 --> 01:05:40,380
Ik kan niet wachten tot het stopt.
- Idem voor mij.
747
01:05:40,380 --> 01:05:42,640
Ik wens...
- Wilt u mij excuseren?
748
01:05:42,760 --> 01:05:46,740
Ik wil iemand spreken voor hij
weg is. Leuk je te ontmoeten.
749
01:06:09,260 --> 01:06:12,661
Sorry dat ik stoor, maar ik
wil met uw vrouw praten.
750
01:06:13,210 --> 01:06:16,190
Laat me niet alleen, Eduard.
Ik ben bang.
751
01:06:16,220 --> 01:06:18,001
Je bent altijd bang.
752
01:06:19,630 --> 01:06:21,330
Laat me los.
753
01:06:21,840 --> 01:06:24,811
Het is niet aan mij,
maar als ik het zo mag zeggen,
754
01:06:24,851 --> 01:06:29,310
zou Mrs Peveril misschien minder bang zijn
als u haar de steun geeft die ze wil.
755
01:06:29,410 --> 01:06:31,010
Blijf alsjeblieft.
756
01:06:39,780 --> 01:06:42,120
Geef het mij terug, Goffo.
- Nee.
757
01:06:42,320 --> 01:06:44,621
Ik wil zien wat je
tegenwoordig bijhebt.
758
01:06:44,630 --> 01:06:45,960
Wie weet zie ik je in bed.
759
01:06:46,000 --> 01:06:47,940
Hou je mond.
- Hou jij je mond.
760
01:06:51,280 --> 01:06:54,961
Als de kat weg is, zijn de muizen...
- Ja, ze is met een muis getrouwd.
761
01:06:54,990 --> 01:06:56,971
Ze houdt van
muizen, onze Nell.
762
01:07:00,180 --> 01:07:02,220
Wat is dit?
- Een sleutel.
763
01:07:02,260 --> 01:07:04,060
Dat zie ik.
764
01:07:05,020 --> 01:07:08,201
We moeten gaan.
- Ik had gezegd die weg te gooien.
765
01:07:08,241 --> 01:07:10,100
Ik dacht dat ik het deed.
766
01:07:10,870 --> 01:07:13,000
Kom op, lieverd,
laat mij even...
767
01:07:15,900 --> 01:07:17,600
Gooi jij hem weg, dan.
768
01:07:17,660 --> 01:07:19,360
Vooruit!
769
01:07:20,360 --> 01:07:21,360
Laat haar gaan.
770
01:07:31,260 --> 01:07:34,550
In Brighton was u getuige
van een bankoverval.
771
01:07:36,860 --> 01:07:40,121
Dat was een zeer
verontrustende ervaring voor u.
772
01:07:40,230 --> 01:07:44,071
Maar u bent naar de politie
gegaan om informatie te geven.
773
01:07:44,870 --> 01:07:46,370
U was een
kroongetuige.
774
01:07:47,560 --> 01:07:49,781
Ze hebben u
uitvoerig ondervraagd.
775
01:07:51,340 --> 01:07:54,730
U waande uzelf lastig
gevallen. U werd bang.
776
01:07:56,170 --> 01:07:57,870
Ziek misschien.
777
01:07:59,490 --> 01:08:02,004
U was bang dat ze
wraak zouden nemen...
778
01:08:02,044 --> 01:08:05,051
vanwege de informatie
die u had gegeven.
779
01:08:05,110 --> 01:08:07,811
U verhuisde naar hier
om er aan te ontsnappen.
780
01:08:07,870 --> 01:08:10,190
Heb ik gelijk?
- Absoluut.
781
01:08:10,240 --> 01:08:12,981
M'n thuis, m'n vrienden,
dat was niet belangrijk.
782
01:08:13,021 --> 01:08:15,530
Zij wilde er vandoor,
dus gingen we.
783
01:08:16,050 --> 01:08:17,710
Alsjeblieft,
Mr Peveril.
784
01:08:20,490 --> 01:08:26,131
U bent hier nog maar pas, en
bent u getuige van een nieuwe misdaad.
785
01:08:26,210 --> 01:08:29,671
Ik twijfel er niet aan dat u
Dawn Stoner gezien hebt.
786
01:08:30,470 --> 01:08:33,791
De beschrijving die u gaf
is beter dan alle andere.
787
01:08:34,325 --> 01:08:36,786
Als je doorgaat,
zal ik weer ziek zijn.
788
01:08:36,830 --> 01:08:40,590
Dit is geen diefstal.
Dit is moord.
789
01:08:42,610 --> 01:08:47,190
En ik wil de moordenaar hebben
voor hij weer iemand vermoordt. U niet?
790
01:08:47,770 --> 01:08:49,470
Natuurlijk.
791
01:08:52,090 --> 01:08:55,371
Je zei dat je haar zag
om onze aandacht te trekken.
792
01:08:56,700 --> 01:09:01,770
De aandacht waar je zo bang
voor was, weg van jou en je buurt.
793
01:09:04,240 --> 01:09:11,110
Mag ik suggereren, en wees
niet ongerust, dat u haar...
794
01:09:11,150 --> 01:09:15,830
óf in dit huis binnenliet, óf haar
naar een ander huis heeft zien gaan.
795
01:09:19,560 --> 01:09:23,590
Jij dwaas! Ik wist
dat er iets mis was.
796
01:09:24,640 --> 01:09:28,570
Je vertelde de politie leugens,
en je liet me er bijna in lopen.
797
01:09:28,610 --> 01:09:33,850
God, je bent ziek!
- Ik ben niet ziek!
798
01:09:39,250 --> 01:09:42,040
Ik heb haar nooit gezien!
799
01:09:45,640 --> 01:09:48,820
Ga hulp halen!
Haal een dokter! Nu!
800
01:09:59,750 --> 01:10:00,750
Het was
zoals je zei.
801
01:10:03,900 --> 01:10:06,830
Ik wilde dat je dacht dat
ze al lang weg was.
802
01:10:08,740 --> 01:10:12,219
Toen Mrs Clarke
belde en zei dat je langskwam,
803
01:10:12,259 --> 01:10:15,600
wilde ik je zeggen dat ze
het veld was overgestoken.
804
01:10:16,480 --> 01:10:18,691
Als ik zei dat ze
hiernaast binnenging,
805
01:10:18,731 --> 01:10:20,941
zou je me niet gerust
gelaten hebben.
806
01:10:20,990 --> 01:10:24,890
Heb je haar hiernaast de deur
zien binnengaan? Naar Mr Dunstan?
807
01:10:27,440 --> 01:10:30,420
Hoe laat was dat?
- Half zes.
808
01:10:31,330 --> 01:10:34,611
Mr Dunstan was op dat moment
nog op de universiteit.
809
01:10:34,670 --> 01:10:36,780
Er waren getuigen,
35 studenten.
810
01:10:36,940 --> 01:10:39,140
Hij was een lezing
aan het geven.
811
01:10:41,000 --> 01:10:43,160
Iemand heeft
haar binnengelaten.
812
01:11:19,100 --> 01:11:24,930
Ik denk dat je moet weten dat ik tijdens de
oorlog niet bij de inlichtingendienst zat.
813
01:11:25,780 --> 01:11:27,721
Wat doet u hier,
Mr Burden?
814
01:11:30,900 --> 01:11:33,690
Ik wil je graag spreken.
Het is belangrijk.
815
01:11:36,080 --> 01:11:38,421
Leonard Dunstan
is je docent, niet?
816
01:11:41,180 --> 01:11:43,261
Wat valt er over hem te zeggen?
817
01:11:43,700 --> 01:11:47,380
Niet veel. Ik denk dat
zelfs hij het zelf niet weet.
818
01:11:47,580 --> 01:11:49,380
Vreemd.
819
01:11:49,730 --> 01:11:52,191
Voor een docent
filosofie zou je denken...
820
01:11:52,500 --> 01:11:56,380
hij zichzelf zou vinden. Nee.
Dat is een populaire misvatting.
821
01:11:56,680 --> 01:11:58,680
Is het?
- Ja, ik bedoel...
822
01:11:58,930 --> 01:12:03,220
Kijk, leven leert je
hoe je moet leven.
823
01:12:04,660 --> 01:12:07,160
En filosofie leert je
hoe je moet denken.
824
01:12:07,235 --> 01:12:09,940
En te veel nadenken
maakt je gek.
825
01:12:11,500 --> 01:12:14,170
Is Dunstan gek?
- Nee, man.
826
01:12:17,300 --> 01:12:20,740
Hij is gewoon wat
bang voor het leven.
827
01:12:20,740 --> 01:12:22,840
Zoals de meeste docenten.
828
01:12:24,005 --> 01:12:28,340
Kijk, niets persoonlijks.
Maar ik moet gaan.
829
01:12:29,070 --> 01:12:33,111
Ik wil meer praten over Dunstan.
Kom je morgen naar mijn kantoor?
830
01:12:33,170 --> 01:12:35,280
Ik ken Len niet zo goed.
831
01:12:37,640 --> 01:12:39,340
Niemand kent hem.
832
01:12:43,880 --> 01:12:47,510
Iemand zei dat hij beter was
toen z'n vrouw bij hem woonde.
833
01:12:47,550 --> 01:12:51,070
Hij ging toen op vakantie
als een normaal mens.
834
01:12:51,680 --> 01:12:54,930
Hij doet nu niets meer.
Maar...
835
01:12:56,380 --> 01:12:59,330
Je kunt je niet voorstellen dat
hij met haar getrouwd is.
836
01:13:00,050 --> 01:13:02,910
Haar?
Wie is zij?
837
01:13:06,480 --> 01:13:11,500
Weet je nog?
Bij het concert...
838
01:13:12,470 --> 01:13:15,011
je kon je ogen niet
van haar afhouden.
839
01:13:29,660 --> 01:13:33,370
Kom op!
Wat is er mis?
840
01:13:38,145 --> 01:13:39,845
Jij arm ding.
841
01:14:00,810 --> 01:14:03,230
Laten we Gofo hier
vandaag achterlaten.
842
01:14:03,965 --> 01:14:06,746
We kunnen die plek
wel zelf gaan bekijken.
843
01:14:18,750 --> 01:14:21,130
Wexford!
Nee, ga voor hem!
844
01:14:40,670 --> 01:14:42,351
Hij is net
een dagje weg.
845
01:14:43,900 --> 01:14:46,160
Maar Mr Tate is er nog.
Hij ontbijt.
846
01:14:46,180 --> 01:14:49,080
Hij had ruzie met z'n vrouw.
Sloeg 'r een blauw oog.
847
01:14:49,140 --> 01:14:52,700
Zal ik je naar hem toe brengen?
- Nee, ik vind het wel.
848
01:14:53,290 --> 01:14:55,820
Ik zoek een verband
tussen Dawn Stoner...
849
01:14:56,020 --> 01:14:59,421
en de bewoners van het landgoed
omdat haar lichaam daar lag.
850
01:14:59,480 --> 01:15:01,220
En tot nu
toe niets.
851
01:15:02,140 --> 01:15:05,020
Het is een kleine wereld,
niet? Heel klein.
852
01:15:06,085 --> 01:15:08,200
Dawn was goed
bevriend met Zeno.
853
01:15:08,270 --> 01:15:10,620
Zeno is een goede
vriend van uw vrouw.
854
01:15:10,690 --> 01:15:13,000
Uw vrouw was eerder
getrouwd met de man...
855
01:15:13,050 --> 01:15:16,491
in wiens huis Dawn naar binnen
ging voordat ze werd vermoord.
856
01:15:16,580 --> 01:15:18,441
Ja, het is een
kleine wereld.
857
01:15:19,820 --> 01:15:21,641
Wiens vrouw is
zij, Mr Tate?
858
01:15:21,920 --> 01:15:23,620
De jouwe?
859
01:15:23,670 --> 01:15:26,060
Of die zanger waar
ze op gevallen is?
860
01:15:26,360 --> 01:15:27,360
De jouwe?
861
01:15:29,050 --> 01:15:31,071
Of de man die
van haar scheidde?
862
01:15:31,130 --> 01:15:33,091
Je doet alles
wat je wordt gezegd.
863
01:15:33,120 --> 01:15:35,120
Liegen?
Pooier?
864
01:15:35,370 --> 01:15:37,731
Samenzwering,
belemmeren van de politie?
865
01:15:38,230 --> 01:15:40,620
Misschien lieg ik,
misschien pooier ik.
866
01:15:40,920 --> 01:15:45,220
Maar samenspannen tegen de politie?
Die heb ik nog niet geprobeerd.
867
01:15:45,610 --> 01:15:48,271
Je doet alles wat Nell
en Zeno je zeggen, niet?
868
01:15:48,340 --> 01:15:50,040
Christus, hoe
ga je verder.
869
01:15:50,050 --> 01:15:52,640
Let maar niet op mijn vrouw.
Ik kan haar aan.
870
01:15:52,680 --> 01:15:54,380
Waarom dat blauw oog?
871
01:15:56,600 --> 01:16:00,560
Ik denk dat je het hebt ontdekt
over je vrouw en haar ex-man.
872
01:16:00,980 --> 01:16:05,860
Zeno ging wel. Maar
een ex-man, dat is anders.
873
01:16:06,490 --> 01:16:11,060
Volgende keer val ik m'n vrouw aan
in de privacy van m'n eigen hotelkamer.
874
01:16:13,590 --> 01:16:15,290
Hier.
875
01:16:15,290 --> 01:16:18,640
Neem aan, Mr Wexford.
Bij jou zal die veiliger zijn.
876
01:16:18,880 --> 01:16:22,770
Misschien geef ik het haar
terug en gebruikt ze het opnieuw.
877
01:16:23,160 --> 01:16:26,790
Ik denk dat ze liever
Zeno trouwde. - Dat is zo, denk ik.
878
01:16:27,580 --> 01:16:31,290
Maar hij wilde haar niet, dus
moest ze het op één na beste nemen.
879
01:16:31,330 --> 01:16:32,670
Pakken wat je krijgen kunt.
880
01:16:32,765 --> 01:16:36,325
Mijn hemel, moet je hem zo'n
cynische kijk op het leven bijbrengen.
881
01:16:36,330 --> 01:16:37,790
Het eten is klaar.
882
01:16:38,405 --> 01:16:39,405
Zet de knop
in, John.
883
01:16:40,330 --> 01:16:44,250
Je kunt je niet voorstellen dat je
met Dunsand getrouwd ben.
884
01:16:44,530 --> 01:16:45,570
Juist.
885
01:16:51,230 --> 01:16:55,711
Kom sterven, kom dichterbij,
kom proberen, kom huilen,
886
01:16:55,751 --> 01:17:00,531
sommigen zuchten, sommigen
liegen en sommigen sterven.
887
01:17:03,140 --> 01:17:07,371
Je moet morgen een huiszoekingsbevel
voor Dunsands huis regelen.
888
01:17:08,070 --> 01:17:10,230
Ik ben zeker dat Dawn
daar vermoord is.
889
01:17:10,320 --> 01:17:12,601
Ik denk niet dat Dunsand
haar vermoorde.
890
01:17:12,680 --> 01:17:15,541
Ze zou hem vermoorden
als ze ruzie hadden gehad.
891
01:17:15,590 --> 01:17:17,290
Daar ben ik het mee eens.
892
01:17:19,670 --> 01:17:22,546
Wat hoop je daar te vinden?
- Twee dingen.
893
01:17:23,420 --> 01:17:25,090
Eerst bloedsporen.
894
01:17:25,630 --> 01:17:28,214
Ten tweede denk ik dat
Dunsand bekent dat hij Dawn
895
01:17:28,254 --> 01:17:32,470
vermoord heeft om zijn voormalige
en geliefde vrouw te beschermen.
896
01:17:34,610 --> 01:17:36,310
Waarom?
897
01:17:37,230 --> 01:17:42,700
Dunsand is niet de enige die haar binnen
kon laten. Nell Tate had een sleutel.
898
01:18:00,050 --> 01:18:01,450
Mag ik?
899
01:18:05,480 --> 01:18:08,590
Ziet u uw ex-vrouw ooit?
- Nee.
900
01:18:09,240 --> 01:18:10,940
Nooit, Mr Dunsand?
901
01:18:12,030 --> 01:18:13,750
Niet nu.
902
01:18:15,340 --> 01:18:18,381
Je weet dat
ze in de Cheriton Forest Hotel is.
903
01:18:19,180 --> 01:18:20,861
Ja, ik zag het in de krant.
904
01:18:20,900 --> 01:18:25,750
Een foto van haar met veel bloemen
voor de begrafenis van dat arme meisje.
905
01:18:27,010 --> 01:18:29,411
Ze zette vroeger het huis
vol bloemen.
906
01:18:33,910 --> 01:18:38,030
Weet je wat hier in zit?
- Een goede wijnoogst?
907
01:19:14,770 --> 01:19:19,230
Ik stuurde deze sleutel naar mijn ex-vrouw
en zij heeft hem teruggestuurd.
908
01:19:19,350 --> 01:19:21,570
Mrs Tate
was hier nooit.
909
01:19:22,790 --> 01:19:24,311
Daar wil ik
nadrukkelijk op wijzen.
910
01:19:26,680 --> 01:19:30,450
Ik vond het meisje hier
toen ik zes juni thuis kwam.
911
01:19:32,730 --> 01:19:35,131
Ze moet door een raam
zijn geklommen.
912
01:19:35,180 --> 01:19:37,790
Het bovenraam in de keuken
stond open.
913
01:19:39,390 --> 01:19:43,510
Ik zag haar zodra ik binnenkwam.
914
01:19:44,470 --> 01:19:49,130
Ze was bezig
het hele huis te doorzoeken.
915
01:19:51,115 --> 01:19:52,710
Wij vochten
en...
916
01:19:54,370 --> 01:19:55,370
ik - vermoordde haar.
917
01:19:57,610 --> 01:20:00,331
Ik sloeg met de fles wijn
die ze op tafel had gezet.
918
01:20:00,420 --> 01:20:04,150
Kun je niet beter dan dat?
- Nee wacht. Laat me uitpraten.
919
01:20:06,150 --> 01:20:09,230
Ik dacht dat ze
me ging aanvallen.
920
01:20:10,630 --> 01:20:12,631
Ik wou haar bewusteloos slaan.
921
01:20:12,710 --> 01:20:16,410
Hoeveel inbrekers kent u
die een fles wijn meebrengen?
922
01:20:18,590 --> 01:20:22,611
Je moet me geloven. - We zijn
hier al de hele dag aan het zoeken.
923
01:20:22,655 --> 01:20:26,756
We hebben geen enkel bewijs gevonden,
niet eens het kleinste spoortje.
924
01:20:26,770 --> 01:20:31,850
Toen het donker werd, legde
ik haar lichaam in het veld...
925
01:20:32,870 --> 01:20:35,031
en de andere
dingen in de rivier.
926
01:20:35,990 --> 01:20:40,770
Daarna heb ik de vloer
gewassen... en de muren.
927
01:20:42,690 --> 01:20:44,970
God, ik wist niet
wat ik moest doen.
928
01:20:51,330 --> 01:20:53,151
Ga je mij
niet ondervragen?
929
01:20:55,920 --> 01:20:58,400
Hoe kon zo'n man
haar vermoord hebben?
930
01:20:59,340 --> 01:21:01,440
Het begint
overtuigend te klinken.
931
01:21:01,520 --> 01:21:03,890
Zie jij dat zo'n
man een vrouw doodslaat...
932
01:21:03,930 --> 01:21:06,411
omdat hij denkt
dat ze bij hem inbrak?
933
01:21:07,020 --> 01:21:10,200
Crocker zei dat de moordenaar
gek van woede was.
934
01:21:11,520 --> 01:21:15,600
Hij heeft haar niet vermoord.
- Dan moet hij weten wie het deed.
935
01:21:15,665 --> 01:21:18,540
Z'n ex-vrouw, of haar man zijn
erbij betrokken.
936
01:21:18,560 --> 01:21:21,400
Ze hebben allebei
goede alibi's. - Ik weet het.
937
01:21:21,460 --> 01:21:24,720
Dus wie liet Dawn Stoner
in het huis van Dunsand?
938
01:21:25,350 --> 01:21:29,060
We moeten Dunsand blijven
ondervragen. Hij weet er meer van.
939
01:21:29,090 --> 01:21:32,321
Weet hij meer
dan het feit dat zijn vrouw,
940
01:21:32,361 --> 01:21:35,661
die hij nog steeds als
zijn vrouw ziet, wellicht in gevaar is?
941
01:21:35,740 --> 01:21:40,491
Ik denk dat hij heel weinig weet, even
weinig als het meisje dat werd vermoord.
942
01:21:40,515 --> 01:21:42,940
Wat ben je aan het doen,
Stevens?
943
01:21:43,270 --> 01:21:45,331
We sluiten het incidentcentrum.
944
01:21:56,840 --> 01:21:59,290
Goed gedaan, inspecteur.
- Wat?
945
01:21:59,790 --> 01:22:03,370
Je hebt een bekentenis.
Wat wil je nog meer? - Bewijs.
946
01:22:03,570 --> 01:22:05,170
Dat zul je wel krijgen.
947
01:22:05,290 --> 01:22:07,451
Ik weet dat die
man onschuldig is.
948
01:22:07,550 --> 01:22:10,131
Zelfs als dat zo is,
is de pers tevreden.
949
01:22:10,190 --> 01:22:12,750
We hebben deze plek
dus niet meer nodig.
950
01:22:12,750 --> 01:22:15,410
Mag ik u daarover citeren?
Aan de pers?
951
01:22:16,330 --> 01:22:18,530
Je kunt zeggen wat je wilt.
952
01:22:18,910 --> 01:22:21,710
Maar ik heb ze al verteld
dat we onze man hebben.
953
01:22:21,730 --> 01:22:22,730
Dat is niet zo.
954
01:22:23,020 --> 01:22:24,910
Dan kun je hem
beter vinden.
955
01:22:25,750 --> 01:22:27,450
Heb je hem nog niet?
956
01:22:38,860 --> 01:22:40,560
Wat doen we?
957
01:22:42,620 --> 01:22:45,760
Morgen gaan we eerst
bij Dunsand langs.
958
01:22:47,660 --> 01:22:52,977
Kom sterven, kom
proberen. Vertel waarom
959
01:22:53,017 --> 01:22:59,469
sommigen zullen zuchten,
en sommigen zullen
960
01:22:59,509 --> 01:23:12,680
huilen, kom sterven, kom proberen. Sommigen
zullen liegen, sommigen zullen sterven..
961
01:23:57,350 --> 01:23:59,050
Reg!
962
01:24:02,970 --> 01:24:05,530
Ze zette vroeger
het huis vol bloemen.
963
01:24:07,500 --> 01:24:15,080
Ze zal het bord vullen met
bloemen. En ze zal bij mij zitten,
964
01:24:15,120 --> 01:24:19,720
in het snel vervagende licht.
965
01:24:19,760 --> 01:24:24,760
Dan zal mijn droom de nacht ingaan.
966
01:24:57,100 --> 01:24:58,800
Wat denk je?
967
01:25:02,100 --> 01:25:03,800
Wat denk je?
968
01:25:41,950 --> 01:25:45,160
Mike, het spijt me dat ik je zo laat bel.
Maar...
969
01:25:45,940 --> 01:25:47,640
Weet jij waar Reg is?
970
01:26:38,590 --> 01:26:41,030
Net op tijd.
De show gaat beginnen.
971
01:27:09,995 --> 01:27:11,836
Ze zien er zo gelukkig uit.
972
01:27:15,630 --> 01:27:16,830
Waarom is het gebeurd?
973
01:27:44,790 --> 01:27:46,490
Die jurk!
974
01:28:01,580 --> 01:28:04,540
Wat deed Dawn Stoner
in die jurk?
975
01:28:06,450 --> 01:28:11,861
Toen Pat zich klaarmaakte voor de bruiloft,
paste ze haar bruidsmeisjesjurk.
976
01:28:13,340 --> 01:28:16,981
Iets gebeurde waar ik tot
vanavond niet aan heb gedacht.
977
01:28:17,010 --> 01:28:21,961
Ze was haar bruidsmeisjesjurk die Grace
maakte in de spiegel aan het bekijken.
978
01:28:22,010 --> 01:28:26,830
Maar toen ze zich omdraaide
voor mijn goedkeuring, was het Pat niet.
979
01:28:27,770 --> 01:28:29,970
Ik dacht dat er een verband was.
980
01:28:31,220 --> 01:28:33,720
Er is geen lied over
de verloren vrouw.
981
01:28:36,210 --> 01:28:37,979
Ik weet het niet.
982
01:28:40,819 --> 01:28:42,550
Wie was het?
983
01:28:44,320 --> 01:28:47,350
Toen Pat zich tot jou
wendde, wie was dat dan?
984
01:28:48,470 --> 01:28:51,711
Jean?
- Nee.
985
01:28:52,690 --> 01:28:54,670
Mike!
- Nee!
986
01:28:54,890 --> 01:28:57,310
In godsnaam, man, dit is belangrijk!
- Nee!
987
01:28:57,640 --> 01:28:59,330
Ik wenste het!
988
01:29:08,240 --> 01:29:10,000
Ik mis haar.
989
01:29:13,600 --> 01:29:16,930
Godverdomme!
990
01:29:23,100 --> 01:29:24,140
Maar je zag haar!
991
01:29:24,180 --> 01:29:26,530
Het heeft hier niets mee te maken!
992
01:29:30,300 --> 01:29:32,561
Het heeft hier alles mee te maken.
993
01:29:32,660 --> 01:29:33,860
Waar is de chef?
994
01:29:44,130 --> 01:29:47,290
Wel, u had gelijk, sir.
- Wat?
995
01:29:48,420 --> 01:29:51,370
Dit is de sleutel van
Dunsands vorige huis.
996
01:29:51,750 --> 01:29:53,150
Waar komt die vandaan?
997
01:29:54,010 --> 01:29:56,090
Tate gaf hem aan mij.
- Tate?
998
01:29:57,070 --> 01:29:58,271
Uw vrouw heeft gebeld.
999
01:29:59,070 --> 01:30:00,070
Oké.
1000
01:30:01,230 --> 01:30:02,930
Sorry, Mike.
1001
01:30:08,130 --> 01:30:11,071
Ik zal haar zeggen
dat je het me verteld hebt.
1002
01:30:12,170 --> 01:30:14,570
Hallo, Dora.
Het spijt me. Ik...
1003
01:30:14,680 --> 01:30:16,310
Reg, waar ben je?
1004
01:30:16,550 --> 01:30:20,150
Zei ik niet wat hier aan de
hand was? - Reg, alsjeblieft.
1005
01:30:20,340 --> 01:30:22,040
Waarom ben je weggereden?
1006
01:30:23,970 --> 01:30:25,670
Ja.
1007
01:30:26,070 --> 01:30:27,770
Hier ook.
1008
01:30:28,460 --> 01:30:30,061
Ik kom zo snel mogelijk terug.
1009
01:30:30,070 --> 01:30:33,730
Is Mike bij je?
- Ja, hij is hier.
1010
01:30:34,390 --> 01:30:36,291
Ik kom zo snel mogelijk terug.
1011
01:30:36,320 --> 01:30:38,670
Alles goed met je?
- Ja, het gaat goed.
1012
01:30:39,210 --> 01:30:40,910
Absoluut prima.
1013
01:30:41,130 --> 01:30:42,830
Ja, dag.
1014
01:30:48,980 --> 01:30:50,681
Kijk.
1015
01:30:51,340 --> 01:30:53,040
Bloed.
1016
01:30:54,160 --> 01:30:58,031
Mike, realiseer je je
dat dit het enige stukje bewijs is,
1017
01:30:58,271 --> 01:31:01,660
het enige harde
bewijs dat we hebben?
1018
01:31:13,250 --> 01:31:14,950
Kan ik u helpen?
1019
01:31:38,595 --> 01:31:41,770
Zoals gewoonlijk voor mij.
- Ja sir.
1020
01:31:43,110 --> 01:31:44,871
Ik neem de kip.
1021
01:31:51,250 --> 01:31:52,950
Hij is hier.
1022
01:31:53,730 --> 01:31:55,451
Laat hem... Waar?
1023
01:31:57,970 --> 01:31:59,490
Pardon.
Ja?
1024
01:31:59,510 --> 01:32:02,130
Mr Dunsand,
is hij hier te gast?
1025
01:32:02,610 --> 01:32:04,410
Laat eens kijken,
Mrs Tate.
1026
01:32:04,740 --> 01:32:07,241
Er is niemand
geregistreerd met die naam.
1027
01:32:07,270 --> 01:32:09,411
Maar er is een boodschap
voor u.
1028
01:32:12,610 --> 01:32:13,870
Kom op, Zeno wacht.
1029
01:32:13,910 --> 01:32:17,910
Ze geloofden me niet.
'Some lie and some die.' Munro suite.
1030
01:32:25,490 --> 01:32:27,190
Len.
1031
01:32:27,710 --> 01:32:29,410
Len, doe de deur open.
1032
01:33:25,810 --> 01:33:28,270
Len.
Kom naar buiten.
1033
01:33:29,140 --> 01:33:31,240
Kom naar buiten
en praat met me.
1034
01:33:31,610 --> 01:33:33,310
Ik ben het.
1035
01:33:33,370 --> 01:33:35,070
Ik ben hier.
1036
01:33:36,045 --> 01:33:37,745
Het komt goed met je.
1037
01:33:38,410 --> 01:33:40,110
Kom op lieverd.
1038
01:33:45,630 --> 01:33:47,410
Het was bedoeld als grap.
1039
01:33:48,470 --> 01:33:50,190
Het was niet mijn idee.
1040
01:33:51,390 --> 01:33:53,531
Zeno: hij heeft er
veel aan besteed.
1041
01:33:56,150 --> 01:33:59,291
Hij zei dat hij haar bij
jou thuis zou ontmoeten.
1042
01:33:59,480 --> 01:34:02,741
Ik heb haar de sleutel
gegeven die je mij stuurde.
1043
01:34:03,010 --> 01:34:05,330
En zei haar alles
wat ze moest doen.
1044
01:34:08,280 --> 01:34:10,130
Ze wilde Zeno.
1045
01:34:11,030 --> 01:34:12,730
En jij wilde mij.
1046
01:34:14,730 --> 01:34:16,650
Ik zei hem het niet te doen!
1047
01:34:19,265 --> 01:34:22,610
Open de deur.
Alsjeblieft.
1048
01:34:22,855 --> 01:34:24,555
Wat ben je aan het doen?
1049
01:34:24,770 --> 01:34:26,470
Hij is daar.
1050
01:34:27,150 --> 01:34:29,770
Laat het. We gaan
naar huis. - Nee!
1051
01:34:30,130 --> 01:34:31,830
Ik heb hier genoeg van.
1052
01:35:05,250 --> 01:35:08,120
Waar moeten we bang voor zijn?
Wie weet het?
1053
01:35:08,155 --> 01:35:11,056
Terwijl niemand onze macht
ter verantwoording kan roepen.
1054
01:35:11,060 --> 01:35:12,980
Macbeth.
- Een tragedie.
1055
01:35:14,510 --> 01:35:18,960
Je zei dat de politie verfijnder
was met hun praktische grappen.
1056
01:35:19,230 --> 01:35:22,011
Dit moet wat organisatiewerk
hebben gekost.
1057
01:35:22,310 --> 01:35:24,831
Dunsand heeft ons
vandaag alles verteld.
1058
01:35:24,930 --> 01:35:27,271
Ridderlijkheid deed hem
voor jou liegen, Nell.
1059
01:35:27,310 --> 01:35:30,786
Toen haalde ik hem over
deze poppenkast mee op te voeren,
1060
01:35:30,826 --> 01:35:33,502
uit medeleven
met je volgende slachtoffer.
1061
01:35:43,970 --> 01:35:45,670
Maak je geen zorgen over mij.
1062
01:35:46,720 --> 01:35:48,420
Ik zal nu veilig zijn.
1063
01:35:50,920 --> 01:35:54,920
Ik neem aan dat je Nells kleine
toespraakje hebt gehoord. - Juist.
1064
01:35:54,960 --> 01:35:58,480
Wat hij ook deed, wij waren
er niet bij betrokken. Dat weet je.
1065
01:35:58,570 --> 01:36:01,011
Ik geloof dat u dat
niet was, Mr Tate.
1066
01:36:01,200 --> 01:36:02,800
Maar Zeno wel.
1067
01:36:02,820 --> 01:36:05,780
Wij hoeven hier niet te blijven.
Wij hebben niets gedaan.
1068
01:36:06,240 --> 01:36:08,820
Laten we gaan.
- Ze heeft gelijk.
1069
01:36:18,140 --> 01:36:20,520
Wat denk je wel?
- Je kunt ons niks doen.
1070
01:36:20,700 --> 01:36:23,260
Wij weten het.
Ik kan je laten springen.
1071
01:36:23,820 --> 01:36:25,920
Stop.
Je bent te ver gegaan.
1072
01:36:25,960 --> 01:36:28,180
We weten alles wat
we moeten weten.
1073
01:36:28,220 --> 01:36:30,600
Begin in te pakken.
We zijn hier weg.
1074
01:36:34,025 --> 01:36:38,240
Kom op, speel spelletjes.
Hier is het spel. Je zingt.
1075
01:36:38,630 --> 01:36:40,540
Ik wist dat hij mij leuk vond.
- Zing.
1076
01:36:40,620 --> 01:36:42,260
Wat?
- Laat mij geloven.
1077
01:36:42,480 --> 01:36:44,120
Het staat in de tekst.
Zing.
1078
01:36:44,180 --> 01:36:45,860
Stop met mij te pesten.
1079
01:36:46,220 --> 01:36:48,740
Het nummer dat je
voor Dunsand schreef, zing het.
1080
01:36:48,770 --> 01:36:50,470
Ga weg.
1081
01:36:50,530 --> 01:36:53,111
De woorden blijven
in je keel steken.
1082
01:36:56,780 --> 01:36:59,450
Al het verdriet van
de arme man is daar.
1083
01:37:01,270 --> 01:37:02,970
Hij is blij met Nell.
1084
01:37:03,530 --> 01:37:06,071
Dat de relatie niet volledig
wordt verbroken.
1085
01:37:06,130 --> 01:37:10,570
Maar om hem te laten geloven,
soms, af en toe,
1086
01:37:10,590 --> 01:37:12,711
dat ze nog steeds
zijn vrouw was.
1087
01:37:13,370 --> 01:37:15,310
Deze man heeft vakantie nodig.
1088
01:37:16,390 --> 01:37:19,950
Jij had macht over Dunsand.
Je hebt Zeno alles verteld.
1089
01:37:21,430 --> 01:37:24,211
Zeno had macht over je,
maar niet compleet.
1090
01:37:24,230 --> 01:37:26,850
Je wilde haar macht
van Dunsand afpakken.
1091
01:37:28,140 --> 01:37:29,710
Toen zag je Dawn Stoner.
1092
01:37:30,420 --> 01:37:32,810
En je bedacht je zieke grapje.
1093
01:37:33,440 --> 01:37:36,750
Wat twee trieste relaties
in één klap zou oplossen.
1094
01:37:38,550 --> 01:37:40,011
Je ex-man gaf me dit.
1095
01:37:40,890 --> 01:37:42,990
Hij heeft het naar jou gestuurd.
1096
01:37:43,450 --> 01:37:46,590
Maar het werd hem
teruggegeven door Dawn Stoner.
1097
01:37:54,230 --> 01:37:57,370
Je hebt haar gevleid.
Gaf haar een veilig gevoel.
1098
01:37:58,200 --> 01:37:59,890
Haar droom kwam uit.
1099
01:38:10,800 --> 01:38:13,131
Je zou de nacht met
haar door te brengen,
1100
01:38:13,171 --> 01:38:15,501
in het huisje dat
je net gekocht hebt.
1101
01:38:15,520 --> 01:38:18,040
Je gemeenschappelijke huis.
Kingsmarkham.
1102
01:38:18,170 --> 01:38:19,620
Toen gaf je haar de details.
1103
01:38:19,700 --> 01:38:22,017
De exacte details die
Nell je had gegeven
1104
01:38:22,057 --> 01:38:24,140
over haar ontmoetingen
met Dunsand.
1105
01:38:24,180 --> 01:38:27,020
Ze moest eten halen
voor een kleine maaltijd.
1106
01:38:27,825 --> 01:38:30,346
Boven op het bed
lag een jurk.
1107
01:38:30,440 --> 01:38:32,140
Ze moest het dragen.
1108
01:38:32,465 --> 01:38:34,980
Je gaf de sleutel
waarmee ze binnen kon.
1109
01:38:35,000 --> 01:38:36,700
Ze moest wachten.
1110
01:38:37,880 --> 01:38:39,580
Jij zou er zijn.
1111
01:38:40,410 --> 01:38:44,481
Dat zij en Dunsand mensen met
gevoelens waren, kwam niet in je op.
1112
01:38:44,580 --> 01:38:46,260
Als jij het zegt.
1113
01:38:47,560 --> 01:38:50,160
Is dit waar?
- Het was een grap!
1114
01:38:50,220 --> 01:38:53,141
Ik had moeten weten dat Nell
met een gek was getrouwd.
1115
01:38:53,220 --> 01:38:56,401
Ik had het moeten
weten toen ze met jou trouwde.
1116
01:38:58,990 --> 01:39:02,450
Hij heeft gelijk.
Dunsand moet onstabiel zijn.
1117
01:39:02,670 --> 01:39:04,750
Zeno is daarvoor niet
verantwoordelijk.
1118
01:39:04,770 --> 01:39:07,910
Wie vermoordt, Mr Tate?
Hij die het mes vasthoudt?
1119
01:39:08,490 --> 01:39:13,071
Hij die zegt: steek? Of hij die het
slachtoffer naar de afspraak stuurt?
1120
01:39:13,150 --> 01:39:14,830
Dus wat deed hij?
1121
01:39:16,170 --> 01:39:17,830
Hij kwam thuis.
1122
01:39:18,630 --> 01:39:20,290
En wat zag hij?
1123
01:39:21,330 --> 01:39:22,930
Dawn.
1124
01:39:23,770 --> 01:39:26,570
Een aanfluiting van zijn vrouw.
Een succubus.
1125
01:39:26,590 --> 01:39:28,290
Een demonische prostituee.
1126
01:39:28,335 --> 01:39:31,990
Iets dat in zijn zieke geest
bestond om hem te kwellen.
1127
01:39:32,630 --> 01:39:34,450
Hij moest het vernietigen!
1128
01:39:34,730 --> 01:39:35,730
Nee!
1129
01:39:42,930 --> 01:39:45,051
Ik zal naar
de rechtbank moeten.
1130
01:40:25,140 --> 01:40:27,280
Wat zal er met Dunsand gebeuren?
1131
01:40:27,530 --> 01:40:29,711
Als hij geluk heeft,
wordt hij geholpen.
1132
01:40:29,760 --> 01:40:32,741
Als Zeno de waarheid vertelt,
zal de rechtbank hem geloven.
1133
01:40:32,840 --> 01:40:35,141
Maar Zeno zou
gestraft moet worden.
1134
01:40:36,500 --> 01:40:38,041
Je hebt hem zeker geraakt.
1135
01:40:38,100 --> 01:40:40,100
Dat vind ik zo
leuk aan jou, Mike.
1136
01:40:40,120 --> 01:40:41,820
Altijd de optimist.
1137
01:40:45,480 --> 01:40:47,401
Ik heb veel aan je te danken.
1138
01:40:48,010 --> 01:40:49,710
Wat heb ik gedaan?
1139
01:40:50,270 --> 01:40:53,950
Toen ik je verdriet en woede
zag over het verlies van Jean,
1140
01:40:54,440 --> 01:40:57,261
besefte ik wat Dunsand
gevoeld moet hebben.
1141
01:40:58,800 --> 01:41:01,690
Wel, ik ben blij.
- Ik ook.
88364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.