Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,940 --> 00:00:45,050
@@@@@
2
00:00:50,980 --> 00:00:54,070
Lando, has estado bebiendo con tus amigos durante días.
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,920
Sabes que Marco todavía está de duelo.
4
00:00:59,560 --> 00:01:01,980
Sólo intentamos estar ahí para él, Romina.
5
00:01:05,770 --> 00:01:09,110
Lando, quédate un rato.
6
00:01:09,500 --> 00:01:13,060
¿Son tus amigos más importantes para ti que tu esposa?
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,890
Realmente necesito irme, Romina.
8
00:01:43,740 --> 00:01:44,740
¿Bueno?
9
00:02:04,430 --> 00:02:06,400
Regresaré por la mañana, ¿vale?
10
00:02:06,490 --> 00:02:08,540
Prepárame algo para comer.
11
00:02:09,200 --> 00:02:10,320
Seguiré adelante.
12
00:02:13,420 --> 00:02:15,860
Mamá, ya me voy.
13
00:02:16,170 --> 00:02:18,150
Bueno. Cuidarse.
14
00:02:18,540 --> 00:02:19,610
Muy bien, mamá.
15
00:02:32,860 --> 00:02:33,940
Estimado…
16
00:02:38,120 --> 00:02:39,330
Estimado…
17
00:02:39,760 --> 00:02:42,930
Tengo el presentimiento de que su marido tiene otra mujer.
18
00:02:45,690 --> 00:02:48,370
Hace tiempo que no consigo que se interese por mí, mamá.
19
00:02:49,010 --> 00:02:51,270
Creo que ya no me ama.
20
00:02:54,340 --> 00:02:57,590
Eres la esposa, debes levantarte y luchar por él.
21
00:03:06,800 --> 00:03:09,920
¡Salud! ¡Beberse todo!
22
00:03:13,660 --> 00:03:16,580
Hermano, ¿dónde está tu amigo, Lando?
23
00:03:16,610 --> 00:03:19,190
En el baño, con su amiga Sue.
24
00:03:20,240 --> 00:03:24,270
Chicos, voy a orinar y seguiré bebiendo.
25
00:03:24,300 --> 00:03:25,950
Ahí tienes de nuevo, hermano.
26
00:03:25,970 --> 00:03:27,400
¿Ir a orinar o irse a casa?
27
00:03:27,420 --> 00:03:28,710
¡Me voy a orinar!
28
00:03:28,740 --> 00:03:31,010
[hombres charlando, riendo]
29
00:03:31,030 --> 00:03:33,070
Él era exactamente así la última vez.
30
00:03:33,800 --> 00:03:36,010
Pareces tranquilo, Andoy.
31
00:03:36,390 --> 00:03:38,250
Ya me conoces, siempre estoy callado.
32
00:03:39,400 --> 00:03:44,200
[gemidos, respiración pesada]
33
00:03:51,080 --> 00:03:53,880
- ¡Bebamos! - ¡Salud por eso!
34
00:03:54,130 --> 00:03:57,540
- No me digas que tú eres el próximo en ir a orinar. - Lando es realmente otra cosa.
35
00:03:58,580 --> 00:04:01,380
[agua goteando]
36
00:06:18,300 --> 00:06:20,890
[jadeo, respiración pesada]
37
00:07:14,150 --> 00:07:15,650
País…
38
00:07:30,880 --> 00:07:33,710
[respiración pesada, gemidos, jadeos]
39
00:09:03,830 --> 00:09:05,700
Oye, puedes desayunar aquí.
40
00:09:05,720 --> 00:09:07,130
Claro, si está bien.
41
00:09:37,250 --> 00:09:40,590
Mina, Marco está desayunando aquí.
42
00:09:40,610 --> 00:09:42,200
- Prepara un plato extra, ¿vale? - Seguro.
43
00:09:44,190 --> 00:09:45,990
Hermano, toma asiento.
44
00:09:49,920 --> 00:09:51,600
Ese es mi favorito, hombre.
45
00:09:53,760 --> 00:09:56,230
Creo que bebí demasiado anoche.
46
00:09:58,490 --> 00:10:00,670
¿Puedes traernos un café, Romina?
47
00:10:01,860 --> 00:10:03,690
Hermano, siéntate.
48
00:10:04,150 --> 00:10:06,240
Entonces, ¿cómo estuvo tu sesión de bebida anoche?
49
00:10:06,870 --> 00:10:08,250
Estaba bien.
50
00:10:09,260 --> 00:10:12,720
Marco se emborrachó tanto que vomitó por todos lados.
51
00:10:13,070 --> 00:10:16,110
Tu marido es un mentiroso, Romina.
52
00:10:17,000 --> 00:10:20,170
Marco, ¿cómo están tú y Joanna?
53
00:10:20,810 --> 00:10:25,100
Ella nunca volvió a comunicarse conmigo, incluso si a veces está en línea.
54
00:10:25,510 --> 00:10:28,660
Olvídate de Joanna, Marco.
55
00:10:29,270 --> 00:10:32,020
Hay muchas putas por ahí con las que te puedes follar.
56
00:10:32,520 --> 00:10:33,850
[reír]
57
00:10:33,880 --> 00:10:35,870
¡Hola Lando, cuida tu boca!
58
00:10:36,380 --> 00:10:37,380
Lo siento.
59
00:10:37,780 --> 00:10:41,140
Entonces, ¿cómo va todo? ¿Joanna alguna vez encontró trabajo en Manila?
60
00:10:41,160 --> 00:10:44,580
Señora, realmente no he sabido nada de Joanna desde que se fue.
61
00:10:46,310 --> 00:10:49,640
Ya veo... Sigue comiendo, saldré un rato.
62
00:10:53,440 --> 00:10:56,760
Joanna ya te dejó por un americano.
63
00:10:57,180 --> 00:10:59,850
¿De verdad crees que se convirtió en empleada doméstica?
64
00:11:05,200 --> 00:11:06,940
Tengo mucha prisa
65
00:11:06,960 --> 00:11:08,680
- ¿Mmm? - No podré terminar todo esto.
66
00:11:11,160 --> 00:11:15,220
Hermano, sigue comiendo, yo iré a cambiarme.
67
00:11:21,090 --> 00:11:22,130
Cariño…
68
00:11:33,950 --> 00:11:35,000
Dámelo.
69
00:11:58,990 --> 00:12:02,290
Lando, ¿puedes venir conmigo al hospital?
70
00:12:02,310 --> 00:12:04,660
Jasper todavía tiene bastante fiebre.
71
00:12:07,680 --> 00:12:09,830
Sólo pídele a tu mamá que te acompañe.
72
00:12:10,960 --> 00:12:13,240
Realmente necesito ir a trabajar.
73
00:12:46,310 --> 00:12:50,230
Cariño, me voy a trabajar, hagámoslo más tarde.
74
00:12:56,020 --> 00:12:57,080
marco...
75
00:12:57,340 --> 00:13:00,660
Hermano, Romina necesita que vengas con ella más tarde.
76
00:13:00,660 --> 00:13:03,380
porque necesita llevar a Jasper al hospital.
77
00:13:03,420 --> 00:13:05,450
- Lo tienes cubierto, ¿verdad? - En eso, hermano.
78
00:13:05,610 --> 00:13:08,160
- Cuídate. - Cuídense ustedes también.
79
00:13:12,130 --> 00:13:15,300
Lando, ¿qué quieres cenar esta noche?
80
00:13:16,860 --> 00:13:19,320
Volveré tarde esta noche, Romina.
81
00:13:19,510 --> 00:13:22,930
Haré horas extras para que podamos cubrir los gastos hospitalarios adicionales de Jasper.
82
00:13:23,650 --> 00:13:24,650
¿Está bien?
83
00:13:37,090 --> 00:13:38,890
Voy a estar en mi camino.
84
00:13:39,500 --> 00:13:40,750
Cuidarse.
85
00:14:25,010 --> 00:14:27,350
[masculleo]
86
00:14:59,950 --> 00:15:02,410
¡Romina, date prisa!
87
00:15:02,440 --> 00:15:04,350
¡Todavía tenemos que ir a la iglesia!
88
00:15:11,890 --> 00:15:17,360
[bebé balbuceando]
89
00:15:27,980 --> 00:15:29,420
¿Estás bien, Romina?
90
00:15:29,600 --> 00:15:31,440
Parece que estás perdido en tus pensamientos.
91
00:15:31,560 --> 00:15:33,760
Estoy bien.
92
00:16:07,940 --> 00:16:10,050
Querida, ¿podrías esperarnos aquí?
93
00:16:10,070 --> 00:16:11,110
¡Lo haré, señora!
94
00:16:17,570 --> 00:16:31,870
[bebé llorando]
95
00:16:41,530 --> 00:16:43,910
Hermanas, lo siento mucho.
96
00:16:45,040 --> 00:16:47,960
No puedo venir a nuestra reunión de oración.
97
00:16:48,140 --> 00:16:50,520
¿Cuándo será la próxima reunión de oración?
98
00:16:53,790 --> 00:16:57,130
-Romina, ¿cómo estás? - Estoy bien.
99
00:16:57,270 --> 00:16:59,920
Jasper tiene fiebre, lo llevaremos al hospital.
100
00:16:59,950 --> 00:17:01,530
Las fiebres ya están en temporada.
101
00:17:01,610 --> 00:17:04,160
¿Sabes qué? Deberías llevárselo a Mang Antonio.
102
00:17:04,160 --> 00:17:07,430
el curandero del pueblo.
103
00:17:07,860 --> 00:17:09,070
¿Dónde estaría?
104
00:17:09,120 --> 00:17:13,420
Justo aquí en Pola, al pie de la montaña.
105
00:17:13,980 --> 00:17:15,500
¿Por qué no intentas visitarlo?
106
00:17:17,800 --> 00:17:20,170
Sheila, ¡felicidades por tu boda!
107
00:17:20,200 --> 00:17:21,700
¡Gracias!
108
00:17:21,890 --> 00:17:23,060
Vamos.
109
00:17:23,160 --> 00:17:25,200
Alma, lo sentimos mucho.
110
00:17:25,220 --> 00:17:28,990
Mi nieto está enfermo y lo llevaremos al hospital.
111
00:17:29,020 --> 00:17:30,200
Seguro seguro.
112
00:17:30,230 --> 00:17:36,340
[bebé llorando]
113
00:17:43,890 --> 00:17:49,110
Mamá, ¿por qué no vamos con Mang Antonio, el curandero del pueblo?
114
00:17:49,130 --> 00:17:51,330
¿En lugar del hospital?
115
00:17:51,960 --> 00:17:53,540
¿Antonio?
116
00:17:53,790 --> 00:17:56,580
El hijo de Sheila mejoró cuando lo llevaron allí.
117
00:17:58,070 --> 00:18:00,870
Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que fui allí.
118
00:18:08,610 --> 00:18:10,150
Está bien, entra.
119
00:18:21,480 --> 00:18:22,820
¿Adónde vamos, señora?
120
00:18:22,850 --> 00:18:25,280
Vamos directo a casa de Antonio, querido…
121
00:18:25,310 --> 00:18:27,350
- ¿A casa de Mang Antonio? - Sí, ahí fuera en el campo.
122
00:19:09,710 --> 00:19:11,880
¡Señora! ¡Buen día!
123
00:19:11,910 --> 00:19:13,920
¡Glenn! ¿Dónde está Antonio?
124
00:19:13,950 --> 00:19:15,590
¡Adentro, simplemente entra!
125
00:19:15,620 --> 00:19:17,030
Pasaremos directamente por allí.
126
00:19:28,350 --> 00:19:30,210
Siéntate ahí mismo.
127
00:19:35,290 --> 00:19:38,140
Trinidad, Romina, ¿qué os trae por aquí?
128
00:19:38,260 --> 00:19:39,650
Mi nieto está enfermo.
129
00:19:39,670 --> 00:19:41,860
¿Qué le pasó a tu hijo?
130
00:19:41,880 --> 00:19:44,510
Se cayó de un cocotero enorme,
131
00:19:44,920 --> 00:19:47,600
Mang Antonio dijo que un enano lo hechizó.
132
00:19:48,790 --> 00:19:51,400
Romina, ¿cómo está Lando?
133
00:19:51,960 --> 00:19:53,880
¿Está trabajando en el mercado ahora?
134
00:19:59,200 --> 00:20:02,160
Trabaja en un restaurante cerca del mercado.
135
00:20:02,230 --> 00:20:08,290
Oh… lo veo a menudo en el mercado, pensé que ahora trabajaba allí.
136
00:20:08,320 --> 00:20:13,020
Martin, si dentro de tres días todavía tiene fiebre,
137
00:20:13,040 --> 00:20:15,260
- Vuelve aquí, ¿vale? - Bueno.
138
00:20:17,380 --> 00:20:18,760
Gracias Mang Antonio…
139
00:20:19,660 --> 00:20:20,660
Vamos.
140
00:20:22,460 --> 00:20:26,260
Aling Trinidad, Romina, vamos adelante.
141
00:20:40,110 --> 00:20:42,350
Buenas tardes para ti, Trinidad.
142
00:20:42,750 --> 00:20:44,950
¿Qué los trae a ustedes dos aquí?
143
00:20:45,120 --> 00:20:47,330
Jasper tiene fiebre.
144
00:20:48,970 --> 00:20:50,390
¿Qué te pasó, pequeño?
145
00:20:52,210 --> 00:20:54,580
Ya veo... Tiene fiebre alta.
146
00:21:00,520 --> 00:21:04,530
Pasamos por la iglesia y vimos a Alma allí.
147
00:21:04,920 --> 00:21:07,510
Ella fue quien sugirió que viniéramos aquí.
148
00:21:08,020 --> 00:21:10,280
Ah, sí.
149
00:21:12,900 --> 00:21:18,240
Ella pasó por casa de Sheila no hace mucho.
150
00:21:27,100 --> 00:21:32,350
No sabía que Sheila se casó con su novio.
151
00:21:32,370 --> 00:21:34,660
Estaba seguro de que se separarían.
152
00:21:37,230 --> 00:21:40,860
¿Sabes qué? Ayudé a Sheila.
153
00:21:40,920 --> 00:21:43,430
Me pidió que le preparara una poción de amor.
154
00:21:45,570 --> 00:21:47,730
¿Haces pociones de amor?
155
00:21:51,950 --> 00:21:53,170
¡Por supuesto que sí!
156
00:21:53,670 --> 00:21:58,960
A veces funcionan, a veces no...
157
00:22:04,220 --> 00:22:07,320
¿Qué hay que llevar para poder hacer una poción de amor?
158
00:22:10,990 --> 00:22:21,150
Le dije a Sheila que trajera la ropa usada de Joseph y su fotografía.
159
00:22:21,170 --> 00:22:24,100
Esos son los ingredientes cruciales para una poción de amor.
160
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
Gracias.
161
00:22:28,460 --> 00:22:30,690
Madre madre…
162
00:22:30,710 --> 00:22:32,400
Vámonos ahora, cariño.
163
00:22:33,790 --> 00:22:34,880
Gracias…
164
00:22:35,220 --> 00:22:37,980
Oh espera. Aquí están las zapatillas de niño.
165
00:22:38,000 --> 00:22:39,040
Gracias.
166
00:23:08,270 --> 00:23:09,310
Y…
167
00:23:10,260 --> 00:23:11,260
¿Mmm?
168
00:23:16,030 --> 00:23:21,660
Cuando papá y tú se separaron, ¿tenía él otra mujer?
169
00:23:22,370 --> 00:23:23,670
Él hizo…
170
00:23:24,530 --> 00:23:27,350
¿Papá te dejó por la otra mujer?
171
00:23:32,180 --> 00:23:33,210
Sí.
172
00:23:36,640 --> 00:23:39,540
¿Luchaste por tu relación?
173
00:23:40,360 --> 00:23:47,680
Hija mía, sólo Dios sabe cuánto luché para que tu padre se quedara.
174
00:24:52,820 --> 00:24:54,820
Mamá, ¿Lando volvió a casa anoche?
175
00:24:56,420 --> 00:24:57,420
No.
176
00:25:34,290 --> 00:25:36,640
- Al mercado, por favor. - Está bien.
177
00:26:50,610 --> 00:26:54,060
Hola Romina, buenos días!
178
00:26:57,740 --> 00:27:01,590
Buenos días Martin, veo que tu hijo ya está mejor.
179
00:27:01,610 --> 00:27:04,120
¡Sí! Tatang Antonio es realmente bueno!
180
00:27:04,660 --> 00:27:07,440
¡El dolor en su hombro ha desaparecido por completo!
181
00:27:10,190 --> 00:27:11,490
Seguiré adelante.
182
00:27:20,490 --> 00:27:23,970
- Arregla eso... Quieres que te lo entreguen más tarde. - Servirá.
183
00:27:25,770 --> 00:27:28,020
¿Viste a Lando aquí hace un momento?
184
00:27:29,110 --> 00:27:30,140
¿Eh?
185
00:27:30,170 --> 00:27:32,370
No conocemos ningún “Lando”.
186
00:27:34,150 --> 00:27:35,230
Mmm...
187
00:27:41,600 --> 00:27:43,590
¿Estás comprando algo?
188
00:27:43,610 --> 00:27:45,570
Nada… Está bien, gracias.
189
00:27:58,080 --> 00:28:00,580
Romina, ¿a dónde vas?
190
00:28:00,680 --> 00:28:02,600
Vamos, te llevaré...
191
00:28:02,800 --> 00:28:04,980
Muy bien, a casa de Tatang Antonio.
192
00:28:23,890 --> 00:28:25,010
Aquí mismo,
193
00:28:28,010 --> 00:28:29,420
Puedes dejarme aquí.
194
00:28:29,470 --> 00:28:31,360
Romina, te espero aquí mismo.
195
00:28:31,390 --> 00:28:33,880
No te molestes. Puede que tarde un rato.
196
00:28:33,910 --> 00:28:36,990
Busca otro pasajero, no dejes pasar el dinero.
197
00:28:37,350 --> 00:28:38,360
Gracias.
198
00:28:38,930 --> 00:28:40,690
No Romina, te espero.
199
00:29:03,290 --> 00:29:05,540
- Ay, Romina, eres tú. - ¿Está Tatang Antonio por aquí?
200
00:29:05,840 --> 00:29:06,870
Sólo toma asiento.
201
00:29:13,910 --> 00:29:15,580
Tang, soy Romina.
202
00:29:35,280 --> 00:29:37,330
Vamos adentro…
203
00:29:48,000 --> 00:29:49,240
¿Qué te trae de vuelta por aquí?
204
00:29:53,770 --> 00:29:55,600
Necesito una poción de amor.
205
00:29:58,450 --> 00:30:01,310
¿Lando y tú tenéis problemas?
206
00:30:04,850 --> 00:30:07,100
Tengo la sensación de que Lando tiene otra mujer.
207
00:30:11,820 --> 00:30:14,100
¿Cómo puedes estar tan seguro?
208
00:30:18,320 --> 00:30:20,810
No ha vuelto a casa desde hace días.
209
00:30:22,060 --> 00:30:24,580
y ha pasado mucho tiempo desde que pude seducirlo…
210
00:30:30,570 --> 00:30:33,010
¿Sabes quién es la otra mujer?
211
00:30:33,810 --> 00:30:36,100
Tengo el presentimiento de quién podría ser.
212
00:30:37,090 --> 00:30:39,290
pero aún no lo he confirmado.
213
00:30:43,730 --> 00:30:50,820
Romina, no necesitas una poción de amor para seducir a tu marido.
214
00:30:50,820 --> 00:30:56,220
Amo a mi esposo y lucharé por lo que tenemos.
215
00:30:59,490 --> 00:31:03,170
¿Trajiste alguna de sus cosas?
216
00:31:27,850 --> 00:31:34,290
Glenn, cierra las ventanas y trae nuestro equipo.
217
00:31:34,340 --> 00:31:35,480
Está bien.
218
00:32:24,350 --> 00:32:29,600
[cantos, respiración pesada]
219
00:32:43,170 --> 00:32:47,750
[zumbador]
220
00:32:56,820 --> 00:32:59,400
[sonidos de mordiscos]
221
00:33:08,690 --> 00:33:19,270
[tarareo gutural]
222
00:33:45,650 --> 00:33:46,810
¡Argh!
223
00:33:57,310 --> 00:34:02,190
Glenn, pon un poco de agua aquí y hiérvela.
224
00:34:02,210 --> 00:34:03,260
Está bien.
225
00:34:09,450 --> 00:34:10,620
Tang, aquí está.
226
00:35:16,530 --> 00:35:24,460
Romina, bebe esto antes de acercarte por primera vez a tu marido.
227
00:35:27,510 --> 00:35:32,500
Pero nunca te acerques a ningún otro hombre.
228
00:35:36,460 --> 00:35:39,270
Gracias. En realidad.
229
00:35:52,170 --> 00:35:54,770
Tang, aquí está mi pago.
230
00:36:06,010 --> 00:36:07,220
Esto no es suficiente.
231
00:36:07,430 --> 00:36:10,350
Lo siento, Tang, eso es todo lo que tengo hoy.
232
00:36:10,500 --> 00:36:12,710
Te traeré el resto mañana.
233
00:36:17,820 --> 00:36:18,860
Está bien.
234
00:36:19,310 --> 00:36:20,330
Gracias.
235
00:36:22,230 --> 00:36:23,260
No hay problema.
236
00:36:49,820 --> 00:36:50,910
¿Y?
237
00:38:04,150 --> 00:38:05,360
País...
238
00:38:38,000 --> 00:38:41,670
[respiración fuerte]
239
00:39:02,350 --> 00:39:04,020
[gemidos]
240
00:39:30,760 --> 00:39:31,980
Romina.
241
00:39:32,840 --> 00:39:34,960
- ¿Qué? - Estoy cansado.
242
00:39:40,220 --> 00:39:42,970
Romina, estoy cansada...
243
00:39:51,660 --> 00:39:53,330
Solo dormir.
244
00:39:57,060 --> 00:39:58,140
¿País?
245
00:40:04,260 --> 00:40:05,390
país
246
00:41:24,310 --> 00:41:26,190
¿Por qué estás aquí, Romina?
247
00:41:26,920 --> 00:41:27,950
¿Dónde está Lando?
248
00:41:27,950 --> 00:41:29,640
Lando y yo tuvimos una pelea.
249
00:41:31,580 --> 00:41:34,730
¿Sabes qué, Romina? Deberías dejar a Lando.
250
00:41:35,690 --> 00:41:40,240
Sé que es mi amigo, pero no es bueno para ti, Romina.
251
00:41:49,520 --> 00:41:51,510
¿Por qué? ¿Qué hizo Lando?
252
00:41:58,960 --> 00:42:03,190
Dime, ¿tiene otra mujer?
253
00:42:06,410 --> 00:42:07,460
Sí.
254
00:42:09,410 --> 00:42:10,430
¿OMS?
255
00:42:13,130 --> 00:42:16,090
Esta chica del mercado. Su nombre es Sue.
256
00:43:21,540 --> 00:43:24,050
- Hermano. - Hey hermano. Buenas noches.
257
00:43:28,270 --> 00:43:29,970
Oye hombre, ¿estás bien?
258
00:43:30,290 --> 00:43:32,340
- Me vestiré. - Seguro seguro.
259
00:43:32,820 --> 00:43:33,870
Jefe…
260
00:44:26,800 --> 00:44:27,840
Espiga.
261
00:44:35,020 --> 00:44:37,010
Tang, no creo que la poción de amor haya funcionado.
262
00:44:38,520 --> 00:44:41,110
No puede ser que no haya funcionado.
263
00:44:46,120 --> 00:44:48,120
Funcionó, pero con otra persona...
264
00:44:50,950 --> 00:44:53,880
¿Oh? Entonces, ¿qué es lo que necesitas de mí ahora?
265
00:44:55,150 --> 00:44:57,780
Tang, necesito una poción más fuerte.
266
00:44:59,120 --> 00:45:01,890
Quiero que maldigas a la amante de Lando.
267
00:45:03,590 --> 00:45:10,670
Romina, si tu marido ya no te quiere ¡déjalo!
268
00:45:14,100 --> 00:45:17,310
¡Tang, por favor ayúdame!
269
00:45:18,640 --> 00:45:22,950
¡No soy un hechicero, soy un sanador!
270
00:45:35,370 --> 00:45:36,640
Está bien…
271
00:45:37,870 --> 00:45:41,830
Tráeme cualquier cosa que pertenezca a la amante de tu marido.
272
00:45:43,420 --> 00:45:45,090
Lo haré…
273
00:45:48,310 --> 00:45:49,430
Gracias.
274
00:46:02,280 --> 00:46:03,610
¿Sharmaine?
275
00:46:04,190 --> 00:46:05,210
¿Sí?
276
00:46:05,780 --> 00:46:07,380
Iré al baño y cuidaré la tienda, ¿de acuerdo?
277
00:46:07,400 --> 00:46:08,770
Bueno. Claro, señora.
278
00:46:25,720 --> 00:46:28,760
¡Buen día! ¿Qué necesitas?
279
00:46:29,450 --> 00:46:31,660
Continúe y explore.
280
00:46:57,970 --> 00:47:00,540
- Sharmaine, ¿viste mi bolso? - ¿Qué?
281
00:47:00,560 --> 00:47:03,250
Estuvo aquí hace un rato, ¿no te diste cuenta?
282
00:47:03,370 --> 00:47:05,570
- Debería estar ahí. - ¡Por supuesto!
283
00:47:05,890 --> 00:47:06,960
Oh, no…
284
00:47:07,290 --> 00:47:09,420
¿Alguien compró algo o alguien entró aquí? ¿Qué?
285
00:47:09,450 --> 00:47:11,380
Sólo una persona, esta señora...
286
00:47:11,430 --> 00:47:13,280
¡Sharmaine, eres tan idiota!
287
00:47:13,300 --> 00:47:14,590
- ¡Lo siento mucho! - Todavía eres nuevo,
288
00:47:14,620 --> 00:47:17,050
- ¡Y ya te equivocaste! - ¡La señora debe haberlo robado!
289
00:47:17,080 --> 00:47:18,830
- ¡Oh! ¿Y te estás dando cuenta ahora mismo? - ¡Sí!
290
00:47:18,860 --> 00:47:22,070
¡Que! ¡Realmente me estás cabreando!
291
00:47:24,810 --> 00:47:26,390
¡No sé qué hacer ahora!
292
00:47:26,730 --> 00:47:28,110
Ella todavía debería estar aquí...
293
00:47:28,130 --> 00:47:29,660
¡Sal y persíguela!
294
00:47:30,610 --> 00:47:32,400
¡Comprueba si todavía está allí!
295
00:47:32,980 --> 00:47:34,400
¡¿Por qué no te das prisa?!
296
00:47:34,770 --> 00:47:36,430
Ella ya no está allí.
297
00:47:44,660 --> 00:47:45,830
Glenn, ¿dónde está Tatang?
298
00:47:45,850 --> 00:47:50,870
Romina, todavía está con un cliente. Toma asiento primero.
299
00:48:06,060 --> 00:48:07,230
¿Estás bien, Romina?
300
00:48:11,360 --> 00:48:12,370
No, Glenn.
301
00:48:12,520 --> 00:48:16,560
Para ser honesto, nunca quise nada de esto.
302
00:48:17,500 --> 00:48:18,950
Eres libre, Romina.
303
00:48:20,210 --> 00:48:22,270
No necesitas a tu marido.
304
00:48:25,850 --> 00:48:30,780
Perdí cinco años de mi vida con Lando y él simplemente lo desperdició todo.
305
00:48:32,040 --> 00:48:34,440
Simplemente no puedo aceptar que haya elegido estar con otra persona.
306
00:48:38,050 --> 00:48:41,780
La verdad es que ni siquiera sé para quién estoy haciendo todo esto...
307
00:48:45,070 --> 00:48:47,390
Si lo hago por mí o por Lando.
308
00:48:54,480 --> 00:48:56,710
Vamos, Romina. Es tu turno.
309
00:49:08,730 --> 00:49:09,820
Espiga…
310
00:49:19,070 --> 00:49:20,700
¿De dónde sacaste estos?
311
00:49:23,590 --> 00:49:25,080
En el mercado,
312
00:49:26,740 --> 00:49:28,620
donde trabaja Sue.
313
00:49:28,650 --> 00:49:30,990
Ten mucho cuidado, Romina.
314
00:49:31,010 --> 00:49:33,670
Estarás en peligro si te pasas de la raya.
315
00:51:37,090 --> 00:51:46,090
Romina, si esto aún no funciona, deja a Lando.
316
00:51:46,460 --> 00:51:48,710
No hay nada más que podamos hacer.
317
00:52:46,060 --> 00:52:49,810
Romina, ven aquí.
318
00:53:40,520 --> 00:53:44,270
[respiración fuerte]
319
00:54:49,710 --> 00:54:52,510
[teléfono sonando]
320
00:54:56,030 --> 00:54:57,040
¿Hola?
321
00:55:02,930 --> 00:55:03,930
¿Hola?
322
00:55:07,670 --> 00:55:08,670
¡¿Qué?!
323
00:55:09,590 --> 00:55:11,220
Bien bien. Estoy en camino.
324
00:55:11,580 --> 00:55:12,580
Sí.
325
00:55:15,950 --> 00:55:21,830
Uh, hay una... Hay una emergencia...
326
00:55:22,330 --> 00:55:23,830
¿Emergencia dónde?
327
00:55:26,990 --> 00:55:31,250
En el restaurante... Rommel necesita ayuda.
328
00:55:31,500 --> 00:55:33,010
¿Emergencia? ¿Restaurante?
329
00:55:33,100 --> 00:55:35,440
Ya es tarde, ¿no puede Rommel encargarse él mismo?
330
00:55:36,270 --> 00:55:37,520
¡Romina, por favor!
331
00:55:38,310 --> 00:55:39,730
Basta ya con las preguntas.
332
00:55:52,680 --> 00:55:54,600
Vas a demandar, ¿verdad?
333
00:55:57,570 --> 00:55:58,960
¿De qué estás hablando?
334
00:55:59,520 --> 00:56:00,650
¿Quién es Sue?
335
00:56:05,780 --> 00:56:09,120
Voy al restaurante por una emergencia.
336
00:56:09,540 --> 00:56:10,980
¿No entiendes eso?
337
00:56:11,000 --> 00:56:14,140
Rommel puede encargarse él mismo, ¡estás libre esta noche!
338
00:56:36,440 --> 00:56:37,520
¿Hola Rommel?
339
00:56:37,640 --> 00:56:38,930
Hola Romina?
340
00:56:40,840 --> 00:56:43,180
¿Hay una emergencia en el restaurante ahora?
341
00:56:45,620 --> 00:56:47,090
¿Puedes revisar?
342
00:56:47,800 --> 00:56:49,840
No hay emergencia, ¿por qué?
343
00:57:11,120 --> 00:57:12,620
¡Nena, nena!
344
00:57:12,660 --> 00:57:13,660
¡Bebé!
345
00:57:13,740 --> 00:57:14,750
¡Bebé!
346
00:57:14,770 --> 00:57:15,770
¿Qué pasó?
347
00:57:15,920 --> 00:57:20,290
¡Cariño, no puedo respirar! ¡Estoy tan mareado que me estoy ardiendo!
348
00:57:20,310 --> 00:57:21,780
¡No sé qué está pasando!
349
00:57:22,220 --> 00:57:23,630
Aguanta, aguanta…
350
00:57:29,370 --> 00:57:30,370
Aquí tienes…
351
00:57:37,670 --> 00:57:41,050
¡Adelante, sigue limpiándome!
352
00:57:41,290 --> 00:57:43,080
¿Está bien ahora?
353
00:57:51,460 --> 00:57:52,500
Ahora estoy bien.
354
00:57:52,810 --> 00:57:54,030
Solo estoy aqui.
355
00:57:57,960 --> 00:57:59,440
Acuéstate en la cama.
356
00:58:08,940 --> 00:58:10,630
Aquí, aquí mismo.
357
00:58:28,810 --> 00:58:34,980
[olas rompiendo en la orilla]
358
00:58:46,340 --> 00:58:48,640
¿Fuiste tú quien tomó el bolso de Sue?
359
00:58:51,330 --> 00:58:54,970
Lo devolveré de inmediato, no tomé dinero.
360
00:58:55,100 --> 00:58:56,430
¡Te lo voy a contar!
361
00:58:58,840 --> 00:59:00,810
Por favor, déjame salir del apuro sólo por esta vez.
362
00:59:01,130 --> 00:59:03,290
Estoy pasando por algunas cosas.
363
00:59:04,380 --> 00:59:06,890
Bueno, está bien.
364
00:59:07,180 --> 00:59:08,660
Pero sólo por esta vez, ¿vale?
365
00:59:08,690 --> 00:59:12,090
Tienes que devolverlo mañana. Si no lo haces, se lo diré a Sue.
366
00:59:14,690 --> 00:59:15,810
¿Cómo te llamas?
367
00:59:15,810 --> 00:59:16,920
Sharmaine.
368
00:59:18,750 --> 00:59:20,770
Shairmaine, ¿alguna vez has estado enamorada?
369
00:59:21,660 --> 00:59:23,050
Sí, claro.
370
00:59:26,060 --> 00:59:27,190
Igual que yo.
371
00:59:27,210 --> 00:59:29,470
Es solo que la persona que amo no me ama a mí...
372
00:59:32,580 --> 00:59:34,830
¿Eh? Pero eres hermosa aunque...
373
00:59:37,310 --> 00:59:39,440
No puedes tenerlo todo, sólo porque eres hermosa...
374
00:59:39,980 --> 00:59:42,560
Eso no mide el valor de una mujer.
375
01:00:01,130 --> 01:00:03,810
Lo siento. Ya es tarde. Tenemos que volver a casa.
376
01:02:40,100 --> 01:02:42,400
[respiración fuerte]
377
01:02:45,560 --> 01:02:54,090
[jadeo]
378
01:03:07,580 --> 01:03:08,580
Señor.
379
01:03:09,570 --> 01:03:10,620
Adelante, señor.
380
01:03:15,560 --> 01:03:16,840
Señor… Gracias…
381
01:03:17,450 --> 01:03:19,540
¿Hay una comisaría de policía cerca?
382
01:03:19,560 --> 01:03:21,270
- Allí. - Justo ahí, señor.
383
01:03:21,300 --> 01:03:22,480
- Está bien. Gracias. - Gracias a ti también.
384
01:03:33,440 --> 01:03:34,510
¿Hermano?
385
01:03:37,420 --> 01:03:40,030
¿Hermano? Entonces, ¿qué voy a usar, hermano?
386
01:03:42,870 --> 01:03:45,480
Estoy aquí en el restaurante, ¿dónde estás tú?
387
01:03:48,040 --> 01:03:49,340
OK muy bien.
388
01:03:50,100 --> 01:03:51,100
Bueno.
389
01:03:53,090 --> 01:03:56,290
¡Hace tanto calor! Realmente es verano ahora.
390
01:03:56,400 --> 01:03:57,940
Tiene toda la razón, señora Sue.
391
01:03:57,980 --> 01:04:00,070
¿Aún no vas a volver a Japón?
392
01:04:00,090 --> 01:04:02,230
Si tan solo pudiera regresar a Japón de inmediato…
393
01:04:02,610 --> 01:04:05,670
Me gustaría ir allí también. ¿Cómo se aplica para llegar allí?
394
01:04:06,430 --> 01:04:07,430
¿Por qué?
395
01:04:07,570 --> 01:04:09,230
- ¿En realidad? - ¡Señora Sue, lo digo en serio!
396
01:04:09,250 --> 01:04:11,520
- Primero haz tu trabajo correctamente. - Bien vale.
397
01:04:21,650 --> 01:04:22,900
¡Hermano!
398
01:04:25,710 --> 01:04:27,750
Hermano, intercambiemos viajes por un tiempo, ¿sí?
399
01:04:27,890 --> 01:04:29,820
- Seguro. - ¿Para qué lo vas a utilizar?
400
01:04:29,840 --> 01:04:31,090
Simplemente yendo a alguna parte.
401
01:04:31,580 --> 01:04:32,640
Gracias.
402
01:04:33,980 --> 01:04:36,190
¡Te vas a divertir con una chica!
403
01:04:38,530 --> 01:04:41,600
- ¡Oye, cuida mi vehículo! - ¡Si hermano!
404
01:04:59,720 --> 01:05:00,720
¡Oh!
405
01:05:01,470 --> 01:05:04,410
Te dejaré a cargo aquí, ¿de acuerdo? Cuento con usted.
406
01:05:04,440 --> 01:05:05,890
Muy bien, señorita Sue.
407
01:05:06,620 --> 01:05:08,600
¡Y no des la espalda todo el tiempo!
408
01:05:14,480 --> 01:05:16,380
Caray, señorita Sue...
409
01:05:31,030 --> 01:05:33,360
Entonces, ¿vamos directamente a tu casa?
410
01:05:33,380 --> 01:05:37,000
No podemos, mi mamá está ahí. Vayamos a otro lugar.
411
01:05:38,020 --> 01:05:40,070
No hay problema, lo tengo cubierto.
412
01:05:58,070 --> 01:06:00,570
[respiración fuerte]
413
01:07:13,540 --> 01:07:19,030
[jadeo intenso]
414
01:09:08,180 --> 01:09:10,710
- Rommel. -¡Hermano! Oh...
415
01:09:11,370 --> 01:09:13,640
¿Podemos intercambiar turnos para los próximos días?
416
01:09:13,660 --> 01:09:15,050
Puede que tenga que volver tarde a casa algunas noches...
417
01:09:15,140 --> 01:09:18,160
Primero tendré que comprobarlo, Sir Lando, puede que esté ocupado en los próximos días.
418
01:09:19,620 --> 01:09:21,400
- Está bien. - Estoy fuera…
419
01:09:21,440 --> 01:09:22,940
- Cuídate, ¿sí? - Gracias.
420
01:09:28,760 --> 01:09:30,580
En este domingo, día para la familia,
421
01:09:30,970 --> 01:09:38,810
Seguimos esforzándonos por mantener a nuestra familia entera y feliz.
422
01:09:38,830 --> 01:09:41,570
uno por el que habíamos luchado duro desde que nos enamoramos por primera vez.
423
01:09:42,030 --> 01:09:43,430
Emociones que nos habían motivado,
424
01:09:43,460 --> 01:09:46,300
y habíamos luchado apasionadamente para que se convirtiera en un santo sacramento
425
01:09:46,440 --> 01:09:48,580
La familia que criamos
426
01:09:48,690 --> 01:09:54,820
está continuamente bajo ataque del enemigo a través de muchas tentaciones.
427
01:09:55,530 --> 01:10:11,720
Así que reflexionemos de todo corazón sobre las cosas que nos rodean y que nos impulsan a ser pecadores.
428
01:10:11,830 --> 01:10:31,020
[voces distorsionadas que resuenan en el fondo]
429
01:10:31,110 --> 01:10:32,190
Romina...
430
01:10:32,220 --> 01:10:37,130
Lo siento, mamá. Realmente no me siento bien.
431
01:11:40,190 --> 01:11:43,010
¿Tatang?
432
01:11:43,730 --> 01:11:45,710
¿Tatang? Sé que estás ahí...
433
01:11:45,830 --> 01:11:47,920
¡Romina, ya basta!
434
01:11:48,890 --> 01:11:54,060
¡Tatang, déjame entrar! ¿Tatang?
435
01:11:57,160 --> 01:12:00,620
¡Romina, basta! ¡Para!
436
01:12:02,140 --> 01:12:03,140
Tatang.
437
01:12:03,510 --> 01:12:07,570
Tatang, por favor ayúdame… ¡Tú eres el único que puede ayudarme!
438
01:12:07,590 --> 01:12:09,420
[risas]
439
01:12:09,600 --> 01:12:13,420
¿No sabes que todo el pueblo ha estado hablando de ti?
440
01:12:13,440 --> 01:12:17,910
¿¡Tatang!? ¡Ya no me importa!
441
01:12:18,190 --> 01:12:22,040
Es como si fuera yo el que estuviera enfermo, ¡por favor ayúdenme!
442
01:12:30,680 --> 01:12:31,780
Romina.
443
01:12:34,490 --> 01:12:36,110
¿Por qué volviste?
444
01:12:37,290 --> 01:12:43,310
¿No acordamos que si la última poción no funcionaba pararías?
445
01:12:45,690 --> 01:12:49,440
Tatang, es como si algo se hubiera apoderado de mí...
446
01:12:49,700 --> 01:12:54,460
Ayúdenme por favor, se los ruego….
447
01:12:55,530 --> 01:13:02,000
[risas locas]
448
01:13:02,020 --> 01:13:05,760
Muy bien, iremos al río de inmediato.
449
01:13:34,420 --> 01:13:36,050
Romina, vámonos.
450
01:13:42,630 --> 01:13:44,150
Tatang, aquí está mi pago.
451
01:13:46,370 --> 01:13:51,000
No aceptaré tu dinero, lo único que quiero es que te mejores.
452
01:13:52,010 --> 01:13:53,010
Vamos.
453
01:13:54,420 --> 01:13:55,570
Vamos.
454
01:13:55,730 --> 01:13:58,290
[risas]
455
01:14:07,330 --> 01:14:09,620
[corriente de agua]
456
01:15:28,160 --> 01:15:31,820
Aquí es donde Tatang trae a quienes padecen enfermedades graves.
457
01:15:32,550 --> 01:15:37,300
Tatang cree que el flujo del agua aquí tiene poderes curativos místicos.
458
01:15:38,420 --> 01:15:40,880
Hay cosas que Tatang ya no puede manejar,
459
01:15:41,900 --> 01:15:43,430
él es humano después de todo.
460
01:15:44,470 --> 01:15:47,340
Pero la naturaleza es diferente... tiene un tipo de poder diferente.
461
01:16:56,830 --> 01:16:59,880
Romina, ven aquí...
462
01:18:47,940 --> 01:18:49,600
Acuéstate ahí.
463
01:19:04,270 --> 01:19:07,180
Glenn, el incienso...
464
01:19:15,800 --> 01:19:19,890
[corriente de agua]
465
01:20:30,450 --> 01:20:32,750
Ahora estás curada, Romina.
466
01:21:57,110 --> 01:21:58,240
Glen…
467
01:22:11,340 --> 01:22:13,050
Tú tomas el control desde aquí.
468
01:22:19,150 --> 01:22:27,500
[reír]
469
01:22:38,300 --> 01:22:49,770
[risas alegres]
470
01:24:18,940 --> 01:24:20,110
¡País!
471
01:24:21,630 --> 01:24:23,570
[risas]
472
01:25:28,550 --> 01:25:30,210
[jadeo]
473
01:25:40,920 --> 01:25:53,720
[llanto]
474
01:25:58,360 --> 01:26:16,730
[lloriqueando, sollozando]
475
01:26:18,840 --> 01:26:46,190
[lloriqueando, sollozando]
476
01:29:53,150 --> 01:30:03,290
[jadeo]
477
01:30:42,790 --> 01:30:47,020
Lando, ¿todavía no vas a romper con Romina?
478
01:30:55,870 --> 01:30:58,950
Llevamos juntos casi seis meses, Lando.
479
01:31:02,380 --> 01:31:03,640
¿Qué hay de mí?
480
01:31:06,190 --> 01:31:09,810
Siempre dices que vas a dejar a esa loca, pero...
481
01:31:11,320 --> 01:31:13,300
hasta ahora todavía no lo has hecho.
482
01:31:17,590 --> 01:31:23,410
Y ya he oído tantos rumores sobre Romina,
483
01:31:27,310 --> 01:31:29,060
Realmente deberías dejarla.
484
01:31:36,570 --> 01:31:40,020
Te dije que me casaría contigo algún día, ¿verdad?
485
01:31:45,140 --> 01:31:46,140
Lo siento, nena.
486
01:31:54,120 --> 01:31:55,860
¿A qué hora vuelve tu mamá a casa?
487
01:31:58,100 --> 01:32:02,210
Tal vez por ahí... Un poco más tarde, probablemente llegará muy tarde.
488
01:32:06,990 --> 01:32:08,930
[fuerte golpe en la puerta]
489
01:32:08,950 --> 01:32:12,170
¡Lando, abre esta puerta!
490
01:32:12,760 --> 01:32:14,970
¡Lando, sé que estás ahí!
491
01:32:17,980 --> 01:32:19,650
¡Abre la puerta!
492
01:32:29,260 --> 01:32:31,880
Cálmate, Romina. ¡Cálmate primero!
493
01:32:32,140 --> 01:32:35,450
¡Bastardo descarado! ¡Abre esta puerta!
494
01:32:37,470 --> 01:32:38,950
¡Demandar! ¡¿Dónde estás?!
495
01:32:41,680 --> 01:32:45,610
¡Romina! ¡Romina basta!
496
01:32:45,640 --> 01:32:47,400
¡Lando! ¡Quítame las manos de encima!
497
01:32:56,540 --> 01:33:00,630
¿¡Sabías cuánto me habéis lastimado ustedes dos!?
498
01:33:06,770 --> 01:33:10,050
¡Mi familia está casi arruinada!
499
01:33:10,630 --> 01:33:15,500
Romina, cálmate. Romina, basta...
500
01:33:16,270 --> 01:33:19,980
¡No soy sólo yo quien me lastimas! ¡Tú también la lastimaste!
501
01:33:22,990 --> 01:33:28,070
[sollozando]
502
01:33:42,750 --> 01:33:50,160
Romina… Perdóname, por favor, perdóname Romina…
503
01:33:52,730 --> 01:33:54,180
¡Perdóname!
504
01:33:54,210 --> 01:33:59,410
No eres tú quien debería pedir perdón, debería ser él...
505
01:35:00,020 --> 01:35:02,900
Lando… ¿Es esta la mujer que amas?
506
01:35:12,680 --> 01:35:15,760
[respiración fuerte]
507
01:35:19,250 --> 01:35:21,240
¿Qué tiene ella que yo no tenga?
508
01:35:26,430 --> 01:35:28,660
Sue, ahora también eres mía.
509
01:35:52,340 --> 01:35:54,590
[gemidos]
510
01:36:26,960 --> 01:36:29,210
[jadeo]
511
01:37:03,930 --> 01:37:07,000
¡Romina! ¡Para! ¡Eso es suficiente!
512
01:37:08,320 --> 01:37:09,980
¡Lando, déjanos ser!
513
01:37:54,710 --> 01:38:03,790
[gemidos]
514
01:38:20,530 --> 01:38:23,780
[respiración fuerte]
515
01:40:36,790 --> 01:40:39,570
Lando, ¿qué es esto? ¿¡Lo que está sucediendo!?
516
01:40:39,590 --> 01:40:41,480
¡Un segundo, tía, un segundo!
517
01:40:43,670 --> 01:40:44,760
¿Demandar?
518
01:40:46,240 --> 01:40:47,240
¿Demandar?
519
01:40:49,570 --> 01:40:52,700
¿Qué es todo esto Sue, eh?
520
01:40:53,600 --> 01:40:54,980
¿Lo que está sucediendo?
521
01:40:56,270 --> 01:40:59,990
¡Eres tan testaruda que te dije muchas veces que dejaras a ese hombre!
522
01:41:00,970 --> 01:41:02,890
¡Tu no me estas escuchando!
523
01:41:03,360 --> 01:41:05,220
¡Te dije que volviéramos a Japón!
524
01:41:05,250 --> 01:41:06,810
¡Esto es lo que obtienes al quedarte aquí!
525
01:41:44,630 --> 01:41:47,360
¡Romina! ¿Podemos hablar un rato?
526
01:41:47,780 --> 01:41:49,200
¡Lando, basta!
527
01:41:50,710 --> 01:41:53,710
¡Te pido que me perdones por todos los pecados que he cometido contra ti!
528
01:41:54,700 --> 01:41:55,900
Solo quiero…
529
01:41:57,510 --> 01:41:58,510
Romina...
530
01:41:58,580 --> 01:42:03,360
Lando, no necesito que supliques clemencia y tampoco necesito tu lástima.
531
01:42:07,310 --> 01:42:11,080
Ya no necesitas volver a casa, ya no te necesito.
532
01:42:41,110 --> 01:42:45,970
Mi querida hija, por favor deja lo que estés haciendo...
533
01:42:46,860 --> 01:42:49,300
Ten piedad de ti mismo.
534
01:42:50,460 --> 01:42:51,600
Si mamá.
38181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.