Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,189 --> 00:00:07,909
OFFICER: Clear the way.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:12,829 --> 00:00:15,828
WATSON: It was the
12th of April, 1900,
5
00:00:15,829 --> 00:00:18,348
and the crowds were
gathered at Newgate Prison
6
00:00:18,349 --> 00:00:20,948
for a rather gruesome event.
7
00:00:20,949 --> 00:00:23,388
I, Dr. John H. Watson,
have chronicled
8
00:00:23,389 --> 00:00:27,428
all the cases of my illustrious
friend, Sherlock Holmes.
9
00:00:27,429 --> 00:00:31,148
This was something special,
the final demise of
10
00:00:31,149 --> 00:00:33,709
his arch-rival, James Moriarty.
11
00:00:40,469 --> 00:00:44,548
ANGELA: See where the path
of sin lies, the scaffold.
12
00:00:44,549 --> 00:00:47,228
When the hangman pulls his
lever, the gates to hell
13
00:00:47,229 --> 00:00:49,508
will open, and three
lost souls will
14
00:00:49,509 --> 00:00:52,908
plummet down to the
fiery bosom of the devil.
15
00:00:52,909 --> 00:00:56,149
[chattering]
16
00:00:57,189 --> 00:01:01,628
(SINGING) Our mothers
wait for children, dear.
17
00:01:01,629 --> 00:01:05,309
[ominous music]
18
00:01:06,989 --> 00:01:08,709
[overlapping chattering]
19
00:01:11,589 --> 00:01:13,788
Find the light of
your own salvation.
20
00:01:13,789 --> 00:01:16,828
I shall find my
salvation, sister, in this.
21
00:01:16,829 --> 00:01:18,468
[laughter]
22
00:01:18,469 --> 00:01:22,189
[band music playing]
23
00:01:26,869 --> 00:01:29,429
[man singing]
24
00:01:43,989 --> 00:01:46,068
[dreary score]
25
00:01:46,069 --> 00:01:48,548
LESTRADE: Like I
always say, Professor,
26
00:01:48,549 --> 00:01:51,829
give the people what they
want, they'll turn out for it.
27
00:01:54,069 --> 00:01:57,388
Spare me your smug
philosophy, Lestrade.
28
00:01:57,389 --> 00:01:58,988
Come, Professor.
29
00:01:58,989 --> 00:02:01,548
In a minute, you'll be
bobbing from the gibbet.
30
00:02:01,549 --> 00:02:05,269
[clamoring]
31
00:02:29,509 --> 00:02:33,109
[booing]
32
00:02:37,829 --> 00:02:40,268
MAN: Death to Moriarty!
33
00:02:40,269 --> 00:02:42,029
Death to Moriarty!
34
00:02:45,829 --> 00:02:48,268
Death to Moriarty!
35
00:02:48,269 --> 00:02:49,348
Yes, miss.
36
00:02:49,349 --> 00:02:51,788
A Bible for these
condemned sinners.
37
00:02:51,789 --> 00:02:53,788
Oh, let them hold them
on the scaffold, sir,
38
00:02:53,789 --> 00:02:55,828
so that God, whom they
have shunned in life,
39
00:02:55,829 --> 00:02:58,148
will be close to them in death.
40
00:02:58,149 --> 00:03:01,628
[distant clamoring]
41
00:03:01,629 --> 00:03:04,468
Yeah, why not?
42
00:03:04,469 --> 00:03:06,548
God forgive you.
43
00:03:06,549 --> 00:03:10,228
May your death be a lesson
to other poor souls.
44
00:03:10,229 --> 00:03:12,788
May it bring comfort.
45
00:03:12,789 --> 00:03:15,228
Let's not keep
the people waiting.
46
00:03:15,229 --> 00:03:18,949
[suspenseful tune]
47
00:03:24,709 --> 00:03:27,508
[chains jangle]
48
00:03:27,509 --> 00:03:31,269
[flute music playing]
49
00:03:42,189 --> 00:03:45,148
PRIEST: William Heather,
in a few moments,
50
00:03:45,149 --> 00:03:47,068
you will stand before God.
51
00:03:47,069 --> 00:03:48,669
Do you have anything to say?
52
00:03:53,629 --> 00:03:59,308
Arthur Wicks, in a few moments,
you will stand before God.
53
00:03:59,309 --> 00:04:00,588
Do you have anything to confess?
54
00:04:00,589 --> 00:04:03,188
Oh, please, I
don't want to die.
55
00:04:03,189 --> 00:04:04,108
I don't want to die.
56
00:04:04,109 --> 00:04:05,388
PRIEST: God have mercy on you.
57
00:04:05,389 --> 00:04:06,668
No, no.
58
00:04:06,669 --> 00:04:10,388
PRIEST: I am the Resurrection
and the life, saith the Lord.
59
00:04:10,389 --> 00:04:15,188
He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
60
00:04:15,189 --> 00:04:19,668
And he that liveth and
believeth in me shall never die.
61
00:04:19,669 --> 00:04:23,189
[arthur sobbing]
62
00:04:27,549 --> 00:04:30,828
Oh, no.
63
00:04:30,829 --> 00:04:33,628
PRIEST: James Moriarty,
in a few moments,
64
00:04:33,629 --> 00:04:35,308
you will stand before God.
65
00:04:35,309 --> 00:04:36,548
Have you any last words?
66
00:04:36,549 --> 00:04:42,908
Tell Sherlock Holmes
I'll meet him in hell.
67
00:04:42,909 --> 00:04:46,749
[surging tense music]
68
00:05:09,069 --> 00:05:12,669
[groans]
69
00:05:14,029 --> 00:05:17,669
[body thuds]
70
00:05:25,389 --> 00:05:28,188
[screaming]
71
00:05:28,189 --> 00:05:29,868
It's a diversion.
72
00:05:29,869 --> 00:05:33,589
[explosions]
73
00:05:42,349 --> 00:05:44,788
Where is he?
74
00:05:44,789 --> 00:05:46,628
WIGGINS: Hey!
75
00:05:46,629 --> 00:05:49,508
[moans]
76
00:05:49,509 --> 00:05:52,548
He slashed me.
77
00:05:52,549 --> 00:05:55,468
[whimpering]
78
00:05:55,469 --> 00:05:59,229
[mysterious tune]
79
00:06:19,149 --> 00:06:23,508
HOLMES: I've been working on
this case for three months.
80
00:06:23,509 --> 00:06:26,988
The most dangerous and capable
villain in the whole of Europe
81
00:06:26,989 --> 00:06:28,908
finally captured at last.
82
00:06:28,909 --> 00:06:32,348
And all you have to do is
to walk him to the scaffold.
83
00:06:32,349 --> 00:06:33,988
He-- hear, Holmes.
84
00:06:33,989 --> 00:06:37,348
In that chaos, anyone could
have passed Moriarty a knife.
85
00:06:37,349 --> 00:06:38,628
I checked this book myself.
86
00:06:38,629 --> 00:06:42,308
With your usual
efficiency, I see.
87
00:06:42,309 --> 00:06:43,708
WIGGINS: And when
he slashed at me--
88
00:06:43,709 --> 00:06:46,548
[whimpers] with his blade,
I thought I was done for.
89
00:06:46,549 --> 00:06:47,548
Me too.
90
00:06:47,549 --> 00:06:48,908
Bombs was going off
all over the place.
91
00:06:48,909 --> 00:06:50,628
Everyone was panicking,
including the police.
92
00:06:50,629 --> 00:06:51,588
Nonsense.
93
00:06:51,589 --> 00:06:53,428
They was more
scared than we were.
94
00:06:53,429 --> 00:06:55,508
Moriarty may have
escaped, Holmes,
95
00:06:55,509 --> 00:06:57,228
but you have at least
crippled his organization.
96
00:06:57,229 --> 00:07:00,948
It seem to be working very
smoothly this morning, Watson.
97
00:07:00,949 --> 00:07:03,748
Now, I see that even in
prison, he has been plotting
98
00:07:03,749 --> 00:07:05,668
and scheming his evil ways.
99
00:07:05,669 --> 00:07:06,908
You caught him once.
100
00:07:06,909 --> 00:07:08,308
You will do again, Mr. Holmes.
101
00:07:08,309 --> 00:07:09,628
Wiggins is right.
102
00:07:09,629 --> 00:07:13,628
He cannot match your
intellect, old fellow.
103
00:07:13,629 --> 00:07:16,308
He is a genius, Watson.
104
00:07:16,309 --> 00:07:18,348
He is a genius.
105
00:07:18,349 --> 00:07:20,948
He is the Napoleon of crime.
106
00:07:20,949 --> 00:07:22,788
And you're his waterloo, sir.
107
00:07:22,789 --> 00:07:24,068
[muffled chuckle]
108
00:07:24,069 --> 00:07:25,988
WATSON: There you
go, young trooper.
109
00:07:25,989 --> 00:07:27,148
Ready for action again.
110
00:07:27,149 --> 00:07:29,388
Wiggins, here.
111
00:07:29,389 --> 00:07:30,828
Something extra for
you and the lads.
112
00:07:30,829 --> 00:07:31,988
Thank you, Mr. Holmes.
113
00:07:31,989 --> 00:07:33,188
HOLMES: You've done very well.
114
00:07:33,189 --> 00:07:34,508
All right, lads, run along.
115
00:07:34,509 --> 00:07:35,868
Mrs. Hudson, see
them out, will you?
116
00:07:35,869 --> 00:07:36,668
Very well.
117
00:07:36,669 --> 00:07:37,788
Move out of here now, boys.
118
00:07:37,789 --> 00:07:38,909
Out of here.
119
00:07:41,069 --> 00:07:44,388
LESTRADE: It's only a matter of
time before we recapture him.
120
00:07:44,389 --> 00:07:46,108
I have 300 men deployed.
121
00:07:46,109 --> 00:07:48,868
Every port, every railway
station, every public building
122
00:07:48,869 --> 00:07:49,908
is being watched.
123
00:07:49,909 --> 00:07:53,028
And how did he
send this telegram?
124
00:07:53,029 --> 00:07:56,068
Arrived just before you did.
125
00:07:56,069 --> 00:07:58,308
No name.
126
00:07:58,309 --> 00:07:59,268
Long message.
127
00:07:59,269 --> 00:08:00,148
Um--
128
00:08:00,149 --> 00:08:01,388
Read it, man.
129
00:08:01,389 --> 00:08:03,468
Simply read it.
130
00:08:03,469 --> 00:08:06,508
"Isaiah chapter 61, verse 1.
131
00:08:06,509 --> 00:08:08,948
My spirit walketh
abroad, proclaiming
132
00:08:08,949 --> 00:08:12,508
liberty unto the captives
and the opening of prison
133
00:08:12,509 --> 00:08:14,068
to them that are bound.
134
00:08:14,069 --> 00:08:17,948
My enemies quail before me,
and the day of my vengeance--"
135
00:08:17,949 --> 00:08:19,708
Is at hand, yes.
136
00:08:19,709 --> 00:08:20,988
"Is at hand."
137
00:08:20,989 --> 00:08:22,188
Yeah.
138
00:08:22,189 --> 00:08:23,909
A cryptic boast?
139
00:08:28,589 --> 00:08:32,109
[sighs]
140
00:08:35,189 --> 00:08:36,708
Best to get back to the yard.
141
00:08:36,709 --> 00:08:37,949
I'll see you out.
142
00:08:42,429 --> 00:08:44,388
I didn't think
he'd take it well.
143
00:08:44,389 --> 00:08:46,268
Yeah.
144
00:08:46,269 --> 00:08:49,908
I thought you weaned him
off the accursed habit.
145
00:08:49,909 --> 00:08:51,708
Painstakingly.
146
00:08:51,709 --> 00:08:53,268
It is not yet a habit again.
147
00:08:53,269 --> 00:08:54,348
Thank God.
148
00:08:54,349 --> 00:08:57,468
But the dragon within
him is not yet dead.
149
00:08:57,469 --> 00:08:58,629
Merely sleeping.
150
00:09:01,069 --> 00:09:03,308
WATSON: I was glad
for Sherlock's sake
151
00:09:03,309 --> 00:09:05,588
that soon after
Lestrade's departure,
152
00:09:05,589 --> 00:09:07,268
we had another caller.
153
00:09:07,269 --> 00:09:09,828
Holmes?
154
00:09:09,829 --> 00:09:11,788
Holmes, old chap.
155
00:09:11,789 --> 00:09:13,188
HOLMES: What is it, Watson?
156
00:09:13,189 --> 00:09:16,148
There's a cab waiting outside
from your brother Mycroft.
157
00:09:16,149 --> 00:09:19,828
He wants to see you.
158
00:09:19,829 --> 00:09:22,588
[impassive music]
159
00:09:22,589 --> 00:09:24,948
HOLMES: Well, Richard
Farrington, how long
160
00:09:24,949 --> 00:09:26,068
have you been with my brother?
161
00:09:26,069 --> 00:09:28,988
FARRINGTON: Oh, almost
three years now.
162
00:09:28,989 --> 00:09:30,228
I've heard all
about your exploits,
163
00:09:30,229 --> 00:09:32,108
sir, in the "Strand Magazine."
164
00:09:32,109 --> 00:09:33,028
HOLMES: Yes, quite.
165
00:09:33,029 --> 00:09:34,268
FARRINGTON: Every one.
166
00:09:34,269 --> 00:09:36,028
HOLMES: Watson here is
responsible for all that.
167
00:09:36,029 --> 00:09:37,588
FARRINGTON: Oh.
168
00:09:37,589 --> 00:09:39,228
Well, here we are.
169
00:09:39,229 --> 00:09:40,468
HOLMES: Thank you, Farrington.
170
00:09:40,469 --> 00:09:41,789
FARRINGTON: Mr. Holmes.
171
00:09:50,429 --> 00:09:52,548
Good afternoon, Burton.
172
00:09:52,549 --> 00:09:54,188
My brother Mycroft
is expecting me.
173
00:09:54,189 --> 00:09:56,989
Mr. Holmes, follow me, sir.
174
00:09:59,229 --> 00:10:02,748
HOLMES: It is hard to
believe, is it not, Watson?
175
00:10:02,749 --> 00:10:05,428
That some of the brightest
minds in the country
176
00:10:05,429 --> 00:10:07,588
belong to this club.
177
00:10:07,589 --> 00:10:09,108
What's that, Holmes?
178
00:10:09,109 --> 00:10:11,668
[burton clears throat]
179
00:10:11,669 --> 00:10:13,188
[shushing]
180
00:10:13,189 --> 00:10:15,148
[clack]
181
00:10:15,149 --> 00:10:18,869
[man coughs]
182
00:10:24,949 --> 00:10:27,388
Damn silly idea
that the club members
183
00:10:27,389 --> 00:10:28,708
can't speak to each other.
184
00:10:28,709 --> 00:10:32,429
It was for that very reason
that Mycroft founded it.
185
00:10:35,309 --> 00:10:37,068
What do you think this
is all about, Holmes?
186
00:10:37,069 --> 00:10:39,028
Not the slightest idea.
187
00:10:39,029 --> 00:10:40,468
Doubtless we're
about to find out.
188
00:10:40,469 --> 00:10:43,468
I know Mycroft holds some
minor office in the government.
189
00:10:43,469 --> 00:10:45,428
My dear Watson,
there are times
190
00:10:45,429 --> 00:10:47,428
when Mycroft is the government.
191
00:10:47,429 --> 00:10:48,508
What?
192
00:10:48,509 --> 00:10:51,228
What do you mean Mycroft
is the government?
193
00:10:51,229 --> 00:10:53,269
BURTON: This way, Mr. Holmes.
194
00:10:57,349 --> 00:11:00,468
Ah, Sherlock, Dr. Watson.
195
00:11:00,469 --> 00:11:03,228
Good of you to come
on such short notice.
196
00:11:03,229 --> 00:11:07,788
Voltaire collected works, eh?
197
00:11:07,789 --> 00:11:10,028
My goodness, Mycroft, it's
going to take you a long time
198
00:11:10,029 --> 00:11:10,988
to get through these.
199
00:11:10,989 --> 00:11:13,028
MYCROFT: You know me, Sherlock.
200
00:11:13,029 --> 00:11:15,588
Always been an avid reader.
201
00:11:15,589 --> 00:11:17,188
Come here.
202
00:11:17,189 --> 00:11:19,108
Come and see.
203
00:11:19,109 --> 00:11:23,788
To anyone who wishes to study
mankind, this is the spot.
204
00:11:23,789 --> 00:11:26,428
Like this fellow
on the corner here.
205
00:11:26,429 --> 00:11:29,508
Oh, yes.
206
00:11:29,509 --> 00:11:30,628
Obviously an old soldier.
207
00:11:30,629 --> 00:11:32,508
Recently discharged
from India.
208
00:11:32,509 --> 00:11:33,788
Non-commissioned officer.
209
00:11:33,789 --> 00:11:34,628
Widower.
210
00:11:34,629 --> 00:11:35,628
With a child.
211
00:11:35,629 --> 00:11:37,308
Children, my dear fellow.
Children.
212
00:11:37,309 --> 00:11:38,188
Children.
213
00:11:38,189 --> 00:11:39,308
Um, this is a little too much.
214
00:11:39,309 --> 00:11:40,428
No, no, no, not at all.
215
00:11:40,429 --> 00:11:41,748
A man with such
assurance and bearing
216
00:11:41,749 --> 00:11:42,948
is quite obviously a soldier.
217
00:11:42,949 --> 00:11:44,748
His sun-baked skin would
suggest that he has
218
00:11:44,749 --> 00:11:46,188
recently returned from India.
219
00:11:46,189 --> 00:11:48,708
That he has not long left the
service is shown by his still
220
00:11:48,709 --> 00:11:50,028
wearing his ammunition boots.
221
00:11:50,029 --> 00:11:53,228
Royal artillery?
222
00:11:53,229 --> 00:11:54,908
He is in mourning,
deep mourning,
223
00:11:54,909 --> 00:11:57,508
which shows that he
has lost someone quite
224
00:11:57,509 --> 00:11:58,948
recently very dear to him.
225
00:11:58,949 --> 00:12:01,068
The fact that he does his own
shopping, I would suggest--
226
00:12:01,069 --> 00:12:02,748
MYCROFT: Means
that it's his wife.
227
00:12:02,749 --> 00:12:04,188
He's bought things
for the children.
228
00:12:04,189 --> 00:12:05,908
The rattle shows that one
of them is still very young.
229
00:12:05,909 --> 00:12:08,988
The picture book shows that
there's also an older child.
230
00:12:08,989 --> 00:12:09,948
Incredible.
231
00:12:09,949 --> 00:12:12,468
[both laughing]
232
00:12:12,469 --> 00:12:14,548
MYCROFT: For all the
time he's seen me do it,
233
00:12:14,549 --> 00:12:16,148
it still fascinates him.
234
00:12:16,149 --> 00:12:19,828
Ah, this is Colonel Booth,
our chief of security.
235
00:12:19,829 --> 00:12:23,588
He made a suggestion to me the
other day that the two of you
236
00:12:23,589 --> 00:12:26,308
should work together.
237
00:12:26,309 --> 00:12:28,908
How do you do?
238
00:12:28,909 --> 00:12:31,508
Now Europe, gentlemen,
is in a state of flux.
239
00:12:31,509 --> 00:12:34,988
We are striving for a unified
framework of lasting peace
240
00:12:34,989 --> 00:12:36,228
and prosperity.
241
00:12:36,229 --> 00:12:39,908
But the great powers have
created such a tangled web
242
00:12:39,909 --> 00:12:43,428
of alliances that any
one of six minor states
243
00:12:43,429 --> 00:12:44,908
could plunge us into war.
244
00:12:44,909 --> 00:12:46,308
HOLMES: God forbid.
245
00:12:46,309 --> 00:12:48,748
It would be a war too
horrific to contemplate.
246
00:12:48,749 --> 00:12:54,028
That's why Booth wants
you to work with us.
247
00:12:54,029 --> 00:12:55,468
I fail to see the connection.
248
00:12:55,469 --> 00:13:00,148
There has been a leakage
of confidential information,
249
00:13:00,149 --> 00:13:00,908
which--
250
00:13:00,909 --> 00:13:02,068
I am embarrassed to say--
251
00:13:02,069 --> 00:13:04,188
appears to emanate
from my building.
252
00:13:04,189 --> 00:13:07,108
BOOTH: We've had numerous
instances of classified
253
00:13:07,109 --> 00:13:08,108
documents going astray.
254
00:13:08,109 --> 00:13:09,388
MYCROFT: Three men have died.
255
00:13:09,389 --> 00:13:11,388
Our whole intelligence
network is in jeopardy.
256
00:13:11,389 --> 00:13:13,948
And until our communication
channels are made secure,
257
00:13:13,949 --> 00:13:16,188
it is certain more
good men will be lost.
258
00:13:16,189 --> 00:13:17,868
No.
259
00:13:17,869 --> 00:13:18,868
Sorry, Mycroft.
260
00:13:18,869 --> 00:13:20,228
This is not for me.
261
00:13:20,229 --> 00:13:23,588
I'm sure that Colonel Booth
will be successful eventually.
262
00:13:23,589 --> 00:13:24,628
Holmes?
263
00:13:24,629 --> 00:13:27,548
Perhaps I didn't
make myself clear.
264
00:13:27,549 --> 00:13:30,588
This is a matter of national
and European security.
265
00:13:30,589 --> 00:13:33,988
Perhaps I didn't make
myself quite clear.
266
00:13:33,989 --> 00:13:36,548
I am merely a
civilian detective.
267
00:13:36,549 --> 00:13:41,868
Even so, I think you
should consider it.
268
00:13:41,869 --> 00:13:45,028
No.
269
00:13:45,029 --> 00:13:46,908
Well.
270
00:13:46,909 --> 00:13:51,228
I'm glad to see that once in a
while, I can still surprise you.
271
00:13:51,229 --> 00:13:53,628
This is a very
important matter,
272
00:13:53,629 --> 00:13:55,108
especially at the present time.
273
00:13:55,109 --> 00:13:56,908
Some particularly
sensitive material
274
00:13:56,909 --> 00:13:58,148
has arrived this very day.
275
00:13:58,149 --> 00:14:00,668
There is a certain
gentleman I have to find.
276
00:14:00,669 --> 00:14:01,908
[snickers]
277
00:14:01,909 --> 00:14:05,228
This is far more important
than your pathetic obsession
278
00:14:05,229 --> 00:14:07,268
with Professor Moriarty.
279
00:14:07,269 --> 00:14:08,868
I don't think the
people of London
280
00:14:08,869 --> 00:14:10,308
would necessarily
agree with you.
281
00:14:10,309 --> 00:14:13,348
Uh, don't think your fame
with the masses alters anything.
282
00:14:13,349 --> 00:14:17,988
You always were the black
sheep of the family.
283
00:14:17,989 --> 00:14:19,069
Watson.
284
00:14:21,869 --> 00:14:25,509
[ominous music]
285
00:14:45,109 --> 00:14:47,708
FARRINGTON: Angela.
286
00:14:47,709 --> 00:14:49,188
Angela.
287
00:14:49,189 --> 00:14:51,868
In here, darling.
288
00:14:51,869 --> 00:14:53,029
Hello.
289
00:15:03,029 --> 00:15:05,028
You're late.
290
00:15:05,029 --> 00:15:06,629
I'm sorry.
291
00:15:08,829 --> 00:15:11,949
Assistants in Whitehall can't
just come and go as they please.
292
00:15:18,949 --> 00:15:20,988
I hate it when you're late.
293
00:15:20,989 --> 00:15:23,028
It makes me think you
might not be coming at all.
294
00:15:23,029 --> 00:15:24,868
FARRINGTON: We had
a visitor today.
295
00:15:24,869 --> 00:15:26,708
I had to collect him, of course.
296
00:15:26,709 --> 00:15:28,348
Great Sherlock Holmes, no less.
297
00:15:28,349 --> 00:15:30,708
Oh.
298
00:15:30,709 --> 00:15:36,068
Yes, didn't seem
very special to me.
299
00:15:36,069 --> 00:15:37,388
Thank you.
300
00:15:37,389 --> 00:15:39,749
Oh, sit down.
301
00:15:42,189 --> 00:15:43,308
What did he want?
302
00:15:43,309 --> 00:15:45,468
The devil knows.
303
00:15:45,469 --> 00:15:47,228
They're brothers, of
course, he and Mycroft.
304
00:15:47,229 --> 00:15:50,188
Yes.
305
00:15:50,189 --> 00:15:51,988
Oh, God.
306
00:15:51,989 --> 00:15:53,308
I've had a terrible morning.
307
00:15:53,309 --> 00:15:57,628
Oh, poor thing.
308
00:15:57,629 --> 00:15:59,628
But don't you find
it soothing here?
309
00:15:59,629 --> 00:16:00,748
Mhm.
310
00:16:00,749 --> 00:16:06,188
So quiet and intimate.
311
00:16:06,189 --> 00:16:10,548
Look at the flames
flickering there.
312
00:16:10,549 --> 00:16:17,188
That solitary glow and
the darkness all around.
313
00:16:17,189 --> 00:16:20,588
See how the flame dances--
314
00:16:20,589 --> 00:16:22,748
dances.
315
00:16:22,749 --> 00:16:29,188
Up and down.
316
00:16:29,189 --> 00:16:34,388
So warm, comforting.
317
00:16:34,389 --> 00:16:37,948
So peaceful.
318
00:16:37,949 --> 00:16:44,389
Up and down, up and
down against the dark.
319
00:16:47,549 --> 00:16:52,789
Richard, open your eyes.
320
00:16:55,509 --> 00:16:59,229
At 8 o'clock tonight, there's
something I want you to do.
321
00:17:11,069 --> 00:17:12,588
Colonel Booth, sir.
322
00:17:12,589 --> 00:17:13,548
Hmm?
323
00:17:13,549 --> 00:17:17,148
You have a 7:30
meeting in his office.
324
00:17:17,149 --> 00:17:19,428
I was just passing,
and I thought I'd walk
325
00:17:19,429 --> 00:17:21,588
you down there, Mr. Holmes.
326
00:17:21,589 --> 00:17:23,988
Meeting, um--
327
00:17:23,989 --> 00:17:26,868
We have to review the
Downing Street security roster.
328
00:17:26,869 --> 00:17:27,948
Oh, yes.
329
00:17:27,949 --> 00:17:30,188
I confirmed your usual
dinner reservation, sir.
330
00:17:30,189 --> 00:17:31,628
8:15.
331
00:17:31,629 --> 00:17:32,748
Good.
332
00:17:32,749 --> 00:17:33,788
Why don't you join me?
333
00:17:33,789 --> 00:17:35,109
Delighted, sir.
334
00:17:39,789 --> 00:17:41,508
Time you are going
home, young man.
335
00:17:41,509 --> 00:17:42,308
Yes, sir.
336
00:17:42,309 --> 00:17:43,908
Just finishing off here.
337
00:17:43,909 --> 00:17:45,668
MYCROFT: He never stops working.
338
00:17:45,669 --> 00:17:47,308
I don't know if it's
ambition or patriotism,
339
00:17:47,309 --> 00:17:49,949
but I'm sure he'll be prime
minister before he's 40.
340
00:17:54,589 --> 00:17:58,269
[mysterious music]
341
00:18:15,029 --> 00:18:18,709
[bell tolling]
342
00:18:23,989 --> 00:18:27,669
[bell dinging]
343
00:18:37,389 --> 00:18:41,109
[suspenseful music]
344
00:19:59,069 --> 00:20:01,668
Oh, seems as rain about.
345
00:20:01,669 --> 00:20:03,188
I've got an umbrella
in my office.
346
00:20:03,189 --> 00:20:06,268
I'll come with you.
347
00:20:06,269 --> 00:20:10,628
Now then, my little beauty.
348
00:20:10,629 --> 00:20:14,309
[lock clinking]
349
00:20:21,749 --> 00:20:24,468
MYCROFT: I hope you
like this place.
350
00:20:24,469 --> 00:20:26,148
They have a first-rate chef.
351
00:20:26,149 --> 00:20:26,988
Oh, good.
352
00:20:26,989 --> 00:20:28,748
Always a very good roast.
353
00:20:28,749 --> 00:20:30,428
Good.
354
00:20:30,429 --> 00:20:31,948
Come on.
Come on.
355
00:20:31,949 --> 00:20:32,868
It's odd.
356
00:20:32,869 --> 00:20:33,708
What?
357
00:20:33,709 --> 00:20:34,628
It's still stuck.
358
00:20:34,629 --> 00:20:36,708
Ah, let me try that.
359
00:20:36,709 --> 00:20:37,628
Hmm.
360
00:20:37,629 --> 00:20:38,588
Would you mind?
361
00:20:38,589 --> 00:20:40,868
Not at all.
362
00:20:40,869 --> 00:20:43,068
[door lock rattling]
363
00:20:43,069 --> 00:20:44,868
BOOTH: It's definitely
jammed, sir.
364
00:20:44,869 --> 00:20:46,468
MYCROFT: Yes.
365
00:20:46,469 --> 00:20:48,109
Got you.
366
00:20:50,829 --> 00:20:52,988
Here it is.
367
00:20:52,989 --> 00:20:56,388
[upbeat whimsical music]
368
00:20:56,389 --> 00:20:57,708
Who's that?
369
00:20:57,709 --> 00:20:59,109
I'll take it, sir.
370
00:21:14,389 --> 00:21:15,949
Farrington.
371
00:21:18,669 --> 00:21:19,749
Farrington?
372
00:21:39,509 --> 00:21:41,908
[gunshots]
373
00:21:41,909 --> 00:21:44,868
[horse whinnies]
374
00:21:44,869 --> 00:21:48,629
[frantic barking]
375
00:21:54,429 --> 00:21:57,788
[clamoring]
376
00:21:57,789 --> 00:21:59,308
OFFICER: Hey, police!
377
00:21:59,309 --> 00:22:00,148
Police!
378
00:22:00,149 --> 00:22:01,588
Stop right there!
379
00:22:01,589 --> 00:22:02,468
Stop!
380
00:22:02,469 --> 00:22:03,628
Stop, goddammit!
381
00:22:03,629 --> 00:22:04,988
[grunts]
382
00:22:04,989 --> 00:22:08,709
[distant barking]
383
00:22:22,469 --> 00:22:27,428
What sort of people
would do this, Colonel?
384
00:22:27,429 --> 00:22:30,589
Perhaps we should talk to
your brother again, Mr. Holmes.
385
00:22:34,829 --> 00:22:37,308
WATSON: I think it was
the inexplicable behavior
386
00:22:37,309 --> 00:22:39,388
of young Farrington
that persuaded
387
00:22:39,389 --> 00:22:41,908
Holmes to take the case.
388
00:22:41,909 --> 00:22:43,548
BOOTH: Traitor.
389
00:22:43,549 --> 00:22:45,508
Are you sure he's
our man, Colonel.
390
00:22:45,509 --> 00:22:46,828
It seems so strange.
391
00:22:46,829 --> 00:22:48,708
Farrington's been with
me for three years.
392
00:22:48,709 --> 00:22:50,228
He's our man, all right.
393
00:22:50,229 --> 00:22:51,428
Don't worry, Mr. Holmes.
394
00:22:51,429 --> 00:22:53,148
The colonel and me will
get the truth out of him
395
00:22:53,149 --> 00:22:55,028
down at the yard.
396
00:22:55,029 --> 00:22:57,588
Come along, lad.
397
00:22:57,589 --> 00:22:59,908
WATSON: But perhaps
he had suspected
398
00:22:59,909 --> 00:23:05,228
all along that his old adversary
was masterminding the affair.
399
00:23:05,229 --> 00:23:08,869
[ominous tune]
400
00:23:10,549 --> 00:23:11,828
MORIARTY: You failed.
401
00:23:11,829 --> 00:23:14,308
There was nothing I
could do, Professor.
402
00:23:14,309 --> 00:23:16,748
They shot him down not
5 yards from the coach.
403
00:23:16,749 --> 00:23:18,308
Must have been half
a dozen of them.
404
00:23:18,309 --> 00:23:20,708
STUBB: Not bloody likely.
405
00:23:20,709 --> 00:23:21,988
You lying dog.
406
00:23:21,989 --> 00:23:24,228
Stubb, you're alive.
407
00:23:24,229 --> 00:23:26,828
No, thanks to you,
you yellow scum.
408
00:23:26,829 --> 00:23:29,628
You took off at
the first gunshot.
409
00:23:29,629 --> 00:23:30,908
Let me kill him.
410
00:23:30,909 --> 00:23:32,628
I thought he
was dead, I swear.
411
00:23:32,629 --> 00:23:34,028
I was right there.
412
00:23:34,029 --> 00:23:35,268
I called for you to wait.
413
00:23:35,269 --> 00:23:36,788
Liar!
414
00:23:36,789 --> 00:23:41,708
There seems to be a
difference of opinion.
415
00:23:41,709 --> 00:23:43,868
Let's discuss this, hmm?
416
00:23:43,869 --> 00:23:48,148
Rationally, like gentlemen.
417
00:23:48,149 --> 00:23:53,109
Mr. Finch, get us all a cigar
from the box on my desk.
418
00:24:20,109 --> 00:24:22,068
[sinister score]
419
00:24:22,069 --> 00:24:25,789
[snake hisses]
420
00:24:27,629 --> 00:24:31,269
[whimpering]
421
00:24:34,349 --> 00:24:39,988
I have no patience with
failures or cowards,
422
00:24:39,989 --> 00:24:42,948
and I will not
tolerate disloyalty.
423
00:24:42,949 --> 00:24:44,428
Rot in hell, you filth.
424
00:24:44,429 --> 00:24:52,428
And you, Mr Stubb, remember
that only I punish or reward.
425
00:24:52,429 --> 00:24:53,468
Sir.
426
00:24:53,469 --> 00:25:00,828
Well, how many more
times I don't know?
427
00:25:00,829 --> 00:25:04,548
You knew where the
messages were delivered.
428
00:25:04,549 --> 00:25:08,228
You knew the habits
of your superior,
429
00:25:08,229 --> 00:25:09,629
when he would leave the office.
430
00:25:13,749 --> 00:25:15,788
This is treason, boy.
431
00:25:15,789 --> 00:25:19,308
To say nothing of murder.
432
00:25:19,309 --> 00:25:22,388
Constable Evans was a good man.
433
00:25:22,389 --> 00:25:23,509
Murder?
434
00:25:26,589 --> 00:25:27,988
I don't know
anything about that.
435
00:25:27,989 --> 00:25:30,748
Don't give me that, lad.
436
00:25:30,749 --> 00:25:33,748
Who are you working for?
437
00:25:33,749 --> 00:25:34,988
Mycroft Holmes.
438
00:25:34,989 --> 00:25:36,988
[laughs] Very funny.
439
00:25:36,989 --> 00:25:39,108
You work for a
foreign government.
440
00:25:39,109 --> 00:25:40,988
We know that already, my lad.
441
00:25:40,989 --> 00:25:42,268
Now, which one?
442
00:25:42,269 --> 00:25:43,068
No.
443
00:25:43,069 --> 00:25:46,309
[suspenseful score]
444
00:25:53,869 --> 00:25:55,229
ANGELA: The code.
445
00:25:58,469 --> 00:26:00,708
MYCROFT: Farrington
locks up every night.
446
00:26:00,709 --> 00:26:02,468
But when I returned
with Colonel Booth,
447
00:26:02,469 --> 00:26:04,068
my key wouldn't open the door.
448
00:26:04,069 --> 00:26:06,348
Here's the reason why.
449
00:26:06,349 --> 00:26:10,388
Sliver of wood, a piece of
pencil, jammed into the keyhole.
450
00:26:10,389 --> 00:26:12,948
Obviously the thief did
not want to be disturbed.
451
00:26:12,949 --> 00:26:14,788
Precisely, Watson.
452
00:26:14,789 --> 00:26:16,148
What did he take, money?
453
00:26:16,149 --> 00:26:17,668
Oh, no.
454
00:26:17,669 --> 00:26:20,108
Something far more valuable.
455
00:26:20,109 --> 00:26:25,348
An official document
taken from this set, which
456
00:26:25,349 --> 00:26:29,708
I alone know the combination.
457
00:26:29,709 --> 00:26:32,108
There, the future, gentleman.
458
00:26:32,109 --> 00:26:34,868
It is no hollow boast to
say that within these papers
459
00:26:34,869 --> 00:26:37,188
lies the destiny of
the British empire.
460
00:26:37,189 --> 00:26:38,708
Oh, yes.
461
00:26:38,709 --> 00:26:41,908
Why steal only one of
the papers, I wonder.
462
00:26:41,909 --> 00:26:42,908
I don't know.
463
00:26:42,909 --> 00:26:44,068
It was a dispatch from Europe.
464
00:26:44,069 --> 00:26:45,348
It only arrived last night.
465
00:26:45,349 --> 00:26:46,348
I've not decoded it yet.
466
00:26:46,349 --> 00:26:47,668
Ah, coded messages.
467
00:26:47,669 --> 00:26:50,468
Yes, they're all kept in
this safe, and once deciphered,
468
00:26:50,469 --> 00:26:51,428
they're burnt.
469
00:26:51,429 --> 00:26:53,468
Who actually
sees these messages
470
00:26:53,469 --> 00:26:54,868
before they are destroyed?
471
00:26:54,869 --> 00:26:58,508
Well, depending on
priority, the prime minister,
472
00:26:58,509 --> 00:27:00,308
minister of defense.
473
00:27:00,309 --> 00:27:02,948
Oh, is that all?
474
00:27:02,949 --> 00:27:04,548
Yes.
475
00:27:04,549 --> 00:27:05,948
Apart from myself, of course.
476
00:27:05,949 --> 00:27:07,348
Excuse me, Mr. Holmes.
477
00:27:07,349 --> 00:27:10,388
Now I see what you mean about
Mycroft being the government.
478
00:27:10,389 --> 00:27:14,468
So nothing else was
touched in this room?
479
00:27:14,469 --> 00:27:18,148
And I warrant nothing else
was taken from this room.
480
00:27:18,149 --> 00:27:20,988
The raid itself was carried
out with such expertise.
481
00:27:20,989 --> 00:27:23,988
One can only describe
it as admirable.
482
00:27:23,989 --> 00:27:30,308
And you, my dear Mycroft,
are such a creature of habit.
483
00:27:30,309 --> 00:27:32,468
That was used against you.
484
00:27:32,469 --> 00:27:35,068
After all, it was sheer
chance that you came
485
00:27:35,069 --> 00:27:37,188
back here for your umbrella.
486
00:27:37,189 --> 00:27:39,628
Had that not have
occurred, the thief would
487
00:27:39,629 --> 00:27:41,028
have remained undisturbed.
488
00:27:41,029 --> 00:27:45,348
I take it that you and you
alone have the key to this code?
489
00:27:45,349 --> 00:27:49,228
And the agent who
sent it, of course.
490
00:27:49,229 --> 00:27:52,068
Of course.
491
00:27:52,069 --> 00:27:54,908
Well, the thief
must be apprehended.
492
00:27:54,909 --> 00:27:56,028
The message must be retrieved.
493
00:27:56,029 --> 00:27:57,548
Yes, before he
breaks the code.
494
00:27:57,549 --> 00:27:59,668
Oh, he couldn't
possibly do that.
495
00:27:59,669 --> 00:28:00,828
Why not?
496
00:28:00,829 --> 00:28:04,068
I devised it myself.
497
00:28:04,069 --> 00:28:08,189
All codes can be broken,
Mycroft, even yours.
498
00:28:12,869 --> 00:28:14,348
WATSON: There was
nothing pleased
499
00:28:14,349 --> 00:28:18,068
Holmes more than a chance to
admonish his older brother.
500
00:28:18,069 --> 00:28:21,548
Meanwhile, at Scotland
Yard, Lestrade and Booth
501
00:28:21,549 --> 00:28:22,588
had news for us.
502
00:28:22,589 --> 00:28:24,469
Thank you, Constable.
503
00:28:27,149 --> 00:28:28,348
Holmes.
504
00:28:28,349 --> 00:28:29,348
[door closes]
505
00:28:29,349 --> 00:28:31,988
He's a tough nut,
but he's cracking.
506
00:28:31,989 --> 00:28:33,948
He's just admitted
he's a Bolshevik.
507
00:28:33,949 --> 00:28:35,068
Oh.
508
00:28:35,069 --> 00:28:36,708
Probably come to kill the Queen.
509
00:28:36,709 --> 00:28:37,508
This swine.
510
00:28:37,509 --> 00:28:39,108
No, no, no, Watson, no.
511
00:28:39,109 --> 00:28:41,348
I did not mean that.
512
00:28:41,349 --> 00:28:42,828
Eh, I merely said
it to illustrate
513
00:28:42,829 --> 00:28:47,268
that if you, yourself, had to
spend five hours with Lestrade
514
00:28:47,269 --> 00:28:49,708
and Colonel Booth,
you would probably
515
00:28:49,709 --> 00:28:51,788
say anything they wanted.
516
00:28:51,789 --> 00:28:55,348
I resent that, Holmes.
517
00:28:55,349 --> 00:28:59,948
Colonel Booth, I would
like to talk to him alone.
518
00:28:59,949 --> 00:29:02,268
You can talk.
519
00:29:02,269 --> 00:29:03,469
But I'll be here.
520
00:29:13,629 --> 00:29:16,628
HOLMES: Who is she?
521
00:29:16,629 --> 00:29:19,628
The woman you are
protecting, who is she?
522
00:29:19,629 --> 00:29:20,788
I'm sorry, Mr Holmes.
523
00:29:20,789 --> 00:29:23,468
I don't know what
you're talking about.
524
00:29:23,469 --> 00:29:30,309
The police did not find
this in your desk, but I did.
525
00:29:39,589 --> 00:29:41,388
She will not do you any
good, you know that.
526
00:29:41,389 --> 00:29:42,469
She--
527
00:29:45,189 --> 00:29:47,428
Do you think she will
be there when you hang
528
00:29:47,429 --> 00:29:49,068
from the gallows as a murderer?
529
00:29:49,069 --> 00:29:50,508
I'm not a murderer.
530
00:29:50,509 --> 00:29:54,668
If she does not speak up for
you now, you are a dead man.
531
00:29:54,669 --> 00:29:57,148
Not only dead, but disgraced.
532
00:29:57,149 --> 00:29:59,628
Hanged as a traitor
to your country.
533
00:29:59,629 --> 00:30:02,268
I would give my
life for my country.
534
00:30:02,269 --> 00:30:08,228
Farrington, you will not
give your life for anything.
535
00:30:08,229 --> 00:30:10,549
They will take it.
536
00:30:15,549 --> 00:30:18,748
[mysterious music]
537
00:30:18,749 --> 00:30:26,548
Her name is Angela,
Baroness DeVere.
538
00:30:26,549 --> 00:30:30,149
She's married, you see, to
a high-ranking diplomat.
539
00:30:33,189 --> 00:30:35,389
She rented a house
just off the Strand.
540
00:30:38,109 --> 00:30:40,428
Holmes, how on Earth
did you know he was having
541
00:30:40,429 --> 00:30:41,348
an affair with a baroness?
542
00:30:41,349 --> 00:30:42,668
HOLMES: I didn't.
543
00:30:42,669 --> 00:30:44,188
All I knew was that he was
having an affair with someone.
544
00:30:44,189 --> 00:30:46,748
In any case, Farrington
was not having
545
00:30:46,749 --> 00:30:49,428
an affair with the baroness.
546
00:30:49,429 --> 00:30:50,788
- He wasn't?
- No.
547
00:30:50,789 --> 00:30:52,268
He was having an
affair with a lady
548
00:30:52,269 --> 00:30:53,868
purporting to be a baroness.
549
00:30:53,869 --> 00:30:55,388
How can you say that?
550
00:30:55,389 --> 00:30:57,908
Because I have a thorough
knowledge of titles,
551
00:30:57,909 --> 00:30:59,468
both English and European.
552
00:30:59,469 --> 00:31:02,068
And believe me, DeVere
is not among them.
553
00:31:02,069 --> 00:31:05,268
Looks as though the lady
doesn't exist at all then.
554
00:31:05,269 --> 00:31:08,868
As you have seen, Holmes,
like the rest of the house,
555
00:31:08,869 --> 00:31:10,028
decidedly uninhabited.
556
00:31:10,029 --> 00:31:11,868
Yes, only recently, though.
557
00:31:11,869 --> 00:31:13,348
What do you mean?
558
00:31:13,349 --> 00:31:16,388
Dust, Lestrade.
559
00:31:16,389 --> 00:31:18,428
I don't see any.
560
00:31:18,429 --> 00:31:20,548
Exactly.
561
00:31:20,549 --> 00:31:21,308
Sorry.
562
00:31:21,309 --> 00:31:22,468
I'm not following you.
563
00:31:22,469 --> 00:31:25,748
An uninhabited house,
Lestrade, would be
564
00:31:25,749 --> 00:31:27,988
layered in dust, would it not?
565
00:31:27,989 --> 00:31:33,148
This house, no dust.
566
00:31:33,149 --> 00:31:35,388
You know, I think
that Farrington
567
00:31:35,389 --> 00:31:38,148
may well be telling the truth.
568
00:31:38,149 --> 00:31:40,108
I think he was besotted
by this woman's charms
569
00:31:40,109 --> 00:31:42,708
and therefore unable to
obey his normal instincts.
570
00:31:42,709 --> 00:31:47,108
Or she was exerting some
other influence over him.
571
00:31:47,109 --> 00:31:49,788
I wonder, hypnosis.
572
00:31:49,789 --> 00:31:52,348
The state that Mycroft found
him in after the break-in
573
00:31:52,349 --> 00:31:53,748
would certainly suggests that.
574
00:31:53,749 --> 00:31:56,548
Hmm.
575
00:31:56,549 --> 00:31:58,308
You're a military
man, my dear fellow.
576
00:31:58,309 --> 00:31:59,628
What do you make of Booth?
577
00:31:59,629 --> 00:32:02,668
Well, I find it hard to
believe that Mycroft's choice
578
00:32:02,669 --> 00:32:04,508
of colleague could
be suspect in regard
579
00:32:04,509 --> 00:32:06,588
to booth if that's
what you mean.
580
00:32:06,589 --> 00:32:09,228
He fought, nearly
died for his country.
581
00:32:09,229 --> 00:32:11,588
Sepoy Mutiny in '57.
582
00:32:11,589 --> 00:32:13,108
They gave him the
Victoria Cross.
583
00:32:13,109 --> 00:32:16,908
Brave man.
584
00:32:16,909 --> 00:32:21,028
MORIARTY: I have tried
every mathematical formula
585
00:32:21,029 --> 00:32:23,188
that I know!
586
00:32:23,189 --> 00:32:26,829
[grunts]
587
00:32:32,029 --> 00:32:33,708
What news from Europe?
588
00:32:33,709 --> 00:32:35,788
A visitor from Berlin.
589
00:32:35,789 --> 00:32:36,868
Oberstein.
590
00:32:36,869 --> 00:32:40,828
Yes, he'll be
here in a few days.
591
00:32:40,829 --> 00:32:44,189
Then we must be sure that
we have something to show him.
592
00:32:47,549 --> 00:32:49,068
Holmes must be watched
even more carefully.
593
00:32:49,069 --> 00:32:51,748
It might be simpler to
put a bullet through him.
594
00:32:51,749 --> 00:32:54,829
[chuckles]
595
00:32:55,949 --> 00:32:59,588
You just don't shoot a man
like Sherlock Holmes, oh, no.
596
00:32:59,589 --> 00:33:02,228
His death must be savored.
597
00:33:02,229 --> 00:33:06,348
First, he must know
defeat at my hands.
598
00:33:06,349 --> 00:33:13,788
And then destruction.
599
00:33:13,789 --> 00:33:17,788
Holmes has made
Farrington talk.
600
00:33:17,789 --> 00:33:21,548
Well, perhaps your
hypnotic power over men
601
00:33:21,549 --> 00:33:24,308
is not as potent as
you would imagine.
602
00:33:24,309 --> 00:33:33,468
There are other ways
of silencing him,
603
00:33:33,469 --> 00:33:38,548
if you, uh, don't object, hmm?
604
00:33:38,549 --> 00:33:41,269
Farrington means
nothing to me.
605
00:33:44,229 --> 00:33:47,308
I could arrange something.
606
00:33:47,309 --> 00:33:51,029
[both chuckle]
607
00:33:54,189 --> 00:34:00,308
Oh, I hate being
cooped up in here.
608
00:34:00,309 --> 00:34:03,228
Let me settle things
with Oberstein then
609
00:34:03,229 --> 00:34:11,548
I shall take you away to
Paris, to Rome, to Monte Carlo.
610
00:34:11,549 --> 00:34:17,068
We still haven't
cracked Mycroft's code.
611
00:34:17,069 --> 00:34:20,829
[suspenseful score]
612
00:34:22,509 --> 00:34:24,229
Then I have another solution.
613
00:34:26,629 --> 00:34:28,909
I don't know why I didn't
think of it before.
614
00:34:36,109 --> 00:34:37,548
[knock on door]
615
00:34:37,549 --> 00:34:38,748
MYCROFT: Come.
616
00:34:38,749 --> 00:34:40,068
WATSON: All our
attempts to trace
617
00:34:40,069 --> 00:34:43,028
Farrington's mysterious
Angela DeVere had failed.
618
00:34:43,029 --> 00:34:44,588
The trail seemed cold.
619
00:34:44,589 --> 00:34:47,188
Mycroft returned to
his usual routine.
620
00:34:47,189 --> 00:34:51,308
It was the calm
before the storm.
621
00:34:51,309 --> 00:34:56,468
Uh, I see we have yet
another acquisition, Burton.
622
00:34:56,469 --> 00:34:58,668
This place is beginning to
look like the British Museum.
623
00:34:58,669 --> 00:35:00,748
General Summerlee's
bestowed on us
624
00:35:00,749 --> 00:35:03,788
another of his archeological
treasures, sir.
625
00:35:03,789 --> 00:35:04,868
Yeah.
626
00:35:04,869 --> 00:35:06,668
Well, it's an excellent
example of its period.
627
00:35:06,669 --> 00:35:08,988
I wouldn't know, sir.
628
00:35:08,989 --> 00:35:11,028
Can I get you anything else?
629
00:35:11,029 --> 00:35:14,949
Um, one more glass
of port to go down, eh?
630
00:35:18,709 --> 00:35:20,069
Now let's see.
631
00:35:25,229 --> 00:35:26,628
[door closes]
632
00:35:26,629 --> 00:35:28,108
[sniffing]
633
00:35:28,109 --> 00:35:31,789
[ominous music]
634
00:35:43,469 --> 00:35:44,868
[dramatic score]
635
00:35:44,869 --> 00:35:48,549
[thud]
636
00:35:53,869 --> 00:35:57,509
[knock on door]
637
00:35:58,309 --> 00:36:01,989
[eerie music]
638
00:36:12,509 --> 00:36:16,188
If my brother, Mycroft,
said he'd meet me here,
639
00:36:16,189 --> 00:36:17,668
here is where he'll be.
640
00:36:17,669 --> 00:36:19,868
I've already told
you, Mr. Holmes,
641
00:36:19,869 --> 00:36:21,668
your brother is not here.
642
00:36:21,669 --> 00:36:23,828
He is not here.
643
00:36:23,829 --> 00:36:25,028
He's not in his lodging.
644
00:36:25,029 --> 00:36:26,188
He is not at Whitehall.
645
00:36:26,189 --> 00:36:28,108
It doesn't mean
anything's happened to him.
646
00:36:28,109 --> 00:36:30,468
On the contrary,
my brother Mycroft
647
00:36:30,469 --> 00:36:33,268
has a life that runs on rails.
648
00:36:33,269 --> 00:36:34,548
The rails run from--
649
00:36:34,549 --> 00:36:37,188
from his lodging to Whitehall
to here and back again.
650
00:36:37,189 --> 00:36:38,508
It never varies.
651
00:36:38,509 --> 00:36:41,188
Were it to vary, one might say
it was tantamount to the Earth
652
00:36:41,189 --> 00:36:42,549
veering out of orbit.
653
00:36:45,189 --> 00:36:49,308
His port left untouched
from last night.
654
00:36:49,309 --> 00:36:52,988
Burton, you did not see my
brother leave here last night?
655
00:36:52,989 --> 00:36:55,988
The last time I saw him,
sir, was when he asked
656
00:36:55,989 --> 00:36:58,188
for a second glass of port.
657
00:36:58,189 --> 00:37:02,148
I left him here admiring
"Cleopatra," yes.
658
00:37:02,149 --> 00:37:03,748
She wasn't here
when I was here last.
659
00:37:03,749 --> 00:37:05,588
You have a keen eye, sir.
660
00:37:05,589 --> 00:37:07,268
It came just yesterday.
661
00:37:07,269 --> 00:37:08,548
Did you open it, Burton?
662
00:37:08,549 --> 00:37:09,508
Open it, sir?
663
00:37:09,509 --> 00:37:10,868
It has been opened.
664
00:37:10,869 --> 00:37:11,908
Observe the carpet.
665
00:37:11,909 --> 00:37:13,788
The nap has been lifted.
666
00:37:13,789 --> 00:37:16,268
It was raised by the
lid swinging across it.
667
00:37:16,269 --> 00:37:18,988
Which means, of course,
that there are hinges.
668
00:37:18,989 --> 00:37:21,468
Excuse me.
669
00:37:21,469 --> 00:37:22,308
Yes, indeed.
670
00:37:22,309 --> 00:37:23,628
How very curious.
671
00:37:23,629 --> 00:37:26,508
But anyone might have
opened it, even Mycroft.
672
00:37:26,509 --> 00:37:28,068
I think not, Colonel Booth.
673
00:37:28,069 --> 00:37:29,189
I think not.
674
00:37:31,429 --> 00:37:34,148
This was opened from the inside.
675
00:37:34,149 --> 00:37:35,868
WATSON: A latch on the inside.
676
00:37:35,869 --> 00:37:38,548
HOLMES: Indeed
677
00:37:38,549 --> 00:37:39,428
Ahh.
678
00:37:39,429 --> 00:37:40,868
What?
679
00:37:40,869 --> 00:37:43,548
Uh, air holes for ventilation.
680
00:37:43,549 --> 00:37:44,788
No.
681
00:37:44,789 --> 00:37:46,068
Spy holes for viewing.
682
00:37:46,069 --> 00:37:47,708
What does it all signify?
683
00:37:47,709 --> 00:37:50,868
Surely, we don't have
to explain it, Lestrade.
684
00:37:50,869 --> 00:37:52,708
Wait a minute.
685
00:37:52,709 --> 00:37:58,028
You're suggesting someone popped
out of this here thing, overcame
686
00:37:58,029 --> 00:37:59,228
your brother and kidnapped him?
687
00:37:59,229 --> 00:38:01,348
Yes, with
accomplices, of course.
688
00:38:01,349 --> 00:38:02,468
Accomplices?
689
00:38:02,469 --> 00:38:04,948
Well, it took at least
two men to carry this.
690
00:38:04,949 --> 00:38:06,188
No, sir.
691
00:38:06,189 --> 00:38:09,788
Three men delivered it.
692
00:38:09,789 --> 00:38:11,668
Ahh.
693
00:38:11,669 --> 00:38:14,588
Oh, look.
694
00:38:14,589 --> 00:38:16,388
What is it, Holmes?
695
00:38:16,389 --> 00:38:21,508
It's blue clay, London clay,
usually found in the riverbed.
696
00:38:21,509 --> 00:38:23,668
Excuse me, gentlemen.
697
00:38:23,669 --> 00:38:26,748
I noticed the same
substance earlier before you
698
00:38:26,749 --> 00:38:30,188
arrived here on the carpet.
699
00:38:30,189 --> 00:38:32,828
And there's more of the same
over here at the window,
700
00:38:32,829 --> 00:38:33,949
you see.
701
00:38:41,309 --> 00:38:43,468
HOLMES: Footprint.
702
00:38:43,469 --> 00:38:47,908
They left by this
window, carrying Mycroft?
703
00:38:47,909 --> 00:38:49,628
Rope ladder.
704
00:38:49,629 --> 00:38:51,108
Yes, yes, you see?
705
00:38:51,109 --> 00:38:52,468
There, rope burns.
706
00:38:52,469 --> 00:39:04,468
So long strides, spy holes set
very high, tall man, 4 inches,
707
00:39:04,469 --> 00:39:07,068
over 6 feet, at
least, an Indian.
708
00:39:07,069 --> 00:39:07,828
Indian?
709
00:39:07,829 --> 00:39:09,388
Note the pointed shoe.
710
00:39:09,389 --> 00:39:13,228
And in the casket, a
strong smell of sandalwood.
711
00:39:13,229 --> 00:39:17,188
An Indian of great
strength and height.
712
00:39:17,189 --> 00:39:18,508
Cast your mind back, Watson.
713
00:39:18,509 --> 00:39:20,868
Good God, Holmes.
714
00:39:20,869 --> 00:39:22,348
Thuggee.
715
00:39:22,349 --> 00:39:24,028
Indeed.
716
00:39:24,029 --> 00:39:25,228
What's that?
717
00:39:25,229 --> 00:39:27,868
HOLMES: They're thugs, cult
of murderers from India,
718
00:39:27,869 --> 00:39:30,468
followers of Kali,
goddess of death.
719
00:39:30,469 --> 00:39:35,468
Only one person who would
use such people today.
720
00:39:35,469 --> 00:39:38,868
My brother has been
taken by Moriarty.
721
00:39:38,869 --> 00:39:42,629
[mouse squealing]
722
00:39:43,829 --> 00:39:47,109
Oh, good morning, Alibaba.
723
00:39:50,829 --> 00:39:51,989
Or is it good evening?
724
00:39:58,629 --> 00:40:02,269
[squealing]
725
00:40:07,069 --> 00:40:08,749
Are you awake?
726
00:40:11,229 --> 00:40:12,628
Is there anything
that I can get you?
727
00:40:12,629 --> 00:40:13,988
A comfortable chair.
728
00:40:13,989 --> 00:40:15,388
[moriarty chuckles]
729
00:40:15,389 --> 00:40:18,188
You know, I see it was you
who Stole "The Leonardo"
730
00:40:18,189 --> 00:40:19,028
from the Louver.
731
00:40:19,029 --> 00:40:20,508
Sherlock always suspected it.
732
00:40:20,509 --> 00:40:21,788
He'll be glad to
know he was right.
733
00:40:21,789 --> 00:40:25,828
Well, of course, he
may never find out.
734
00:40:25,829 --> 00:40:31,388
Speaking of finding out,
congratulations on your code.
735
00:40:31,389 --> 00:40:32,548
Giving you trouble?
736
00:40:32,549 --> 00:40:35,068
Oh, completely befuddled.
737
00:40:35,069 --> 00:40:36,908
Befuddled?
738
00:40:36,909 --> 00:40:39,748
The man who wrote the
dynamics of an asteroid,
739
00:40:39,749 --> 00:40:43,628
a book that ascends the rarefied
heights of pure mathematics?
740
00:40:43,629 --> 00:40:44,908
Well, I am honored.
741
00:40:44,909 --> 00:40:47,148
So befuddled I even referred
to your younger brother's
742
00:40:47,149 --> 00:40:51,188
trifling monograph on
codes, to no avail.
743
00:40:51,189 --> 00:40:53,468
Big brothers had
more experience.
744
00:40:53,469 --> 00:40:54,388
Yes.
745
00:40:54,389 --> 00:40:56,868
Well, now you must
share it, hmm?
746
00:40:56,869 --> 00:40:59,108
I'm afraid you purloined
the message before I
747
00:40:59,109 --> 00:41:00,548
had a chance to decipher it.
748
00:41:00,549 --> 00:41:07,828
No, I'll decipher it once you
give me the key to your code.
749
00:41:07,829 --> 00:41:09,428
Torture?
750
00:41:09,429 --> 00:41:12,148
I abhor needless violence.
751
00:41:12,149 --> 00:41:14,348
You don't expect
me to volunteer
752
00:41:14,349 --> 00:41:15,668
the information, surely?
753
00:41:15,669 --> 00:41:19,389
[suspenseful tune]
754
00:41:26,429 --> 00:41:29,748
Well, aren't you
going to introduce us?
755
00:41:29,749 --> 00:41:34,709
All you need to know is
that she has many talents.
756
00:41:38,509 --> 00:41:39,948
HOLMES: Has he had any visitors?
757
00:41:39,949 --> 00:41:40,948
LESTRADE: No, no, no, no.
758
00:41:40,949 --> 00:41:42,149
Only myself and Booth.
759
00:41:46,029 --> 00:41:49,068
At what time was he found?
760
00:41:49,069 --> 00:41:53,668
The night shift discovered
him just after 8 o'clock.
761
00:41:53,669 --> 00:41:55,028
What time?
762
00:41:55,029 --> 00:41:56,669
8 o'clock.
763
00:42:00,669 --> 00:42:06,228
The same hour that Mycroft's
office was broken into.
764
00:42:06,229 --> 00:42:09,588
Do you think
there's a connection?
765
00:42:09,589 --> 00:42:11,348
There must be.
766
00:42:11,349 --> 00:42:13,708
Diabolical.
767
00:42:13,709 --> 00:42:18,228
So this baroness woman made him
kill himself with his own belt?
768
00:42:18,229 --> 00:42:22,308
That is what they want
us to think, Watson.
769
00:42:22,309 --> 00:42:25,428
However, it is
awfully difficult,
770
00:42:25,429 --> 00:42:31,028
is it not, even under the
influence of hypnotism for a man
771
00:42:31,029 --> 00:42:33,149
to kill himself when
he is already dead?
772
00:42:35,749 --> 00:42:38,468
And an old Summerlee
filling the place with junk
773
00:42:38,469 --> 00:42:41,748
from his expeditions gave
Moriarty the perfect ruse
774
00:42:41,749 --> 00:42:42,908
to kidnap Mycroft.
775
00:42:42,909 --> 00:42:44,948
But for what purpose?
776
00:42:44,949 --> 00:42:47,388
Well, to get the
code, of course.
777
00:42:47,389 --> 00:42:48,628
What?
778
00:42:48,629 --> 00:42:50,188
That's certainly
one interpretation.
779
00:42:50,189 --> 00:42:52,908
But Mycroft would never
decipher the message.
780
00:42:52,909 --> 00:42:54,388
He would never
betray his country.
781
00:42:54,389 --> 00:42:56,788
Not knowingly, my dear Watson.
782
00:42:56,789 --> 00:42:58,748
He would rather die first.
783
00:42:58,749 --> 00:43:00,508
There is another possibility.
784
00:43:00,509 --> 00:43:01,708
What's that?
785
00:43:01,709 --> 00:43:04,388
Mycroft Holmes
is a traitor, and
786
00:43:04,389 --> 00:43:08,348
his abduction was just a clever
trick to throw us off the trail.
787
00:43:08,349 --> 00:43:11,828
Furthermore, supporting
his kidnap story
788
00:43:11,829 --> 00:43:15,588
is simply your way of
defending his seditious acts.
789
00:43:15,589 --> 00:43:17,508
Well, that's outrageous.
790
00:43:17,509 --> 00:43:21,628
Are you accusing both Sherlock
and Mycroft of being traitors?
791
00:43:21,629 --> 00:43:23,588
Forgive me.
792
00:43:23,589 --> 00:43:24,828
But it is possible.
793
00:43:24,829 --> 00:43:28,028
You are right to cover
every aspect of the case,
794
00:43:28,029 --> 00:43:30,748
but I do assure
you, you are wrong.
795
00:43:30,749 --> 00:43:34,028
Then it is imperative
we trace Moriarty.
796
00:43:34,029 --> 00:43:35,388
I shall talk with Lestrade.
797
00:43:35,389 --> 00:43:37,188
Lestrade?
798
00:43:37,189 --> 00:43:38,308
Capturing Moriarty?
799
00:43:38,309 --> 00:43:40,068
What progress have you made.
800
00:43:40,069 --> 00:43:41,868
Might I remind you,
Colonel, that we have only
801
00:43:41,869 --> 00:43:44,708
arrived where we are now because
of Sherlock's investigations.
802
00:43:44,709 --> 00:43:46,868
You, yourself, suggested
that he take this case.
803
00:43:46,869 --> 00:43:48,508
Thank you, Watson.
804
00:43:48,509 --> 00:43:50,828
But I am quite sure
Colonel Booth was speaking
805
00:43:50,829 --> 00:43:54,388
hypothetically when
he said that Mycroft
806
00:43:54,389 --> 00:43:55,788
and myself might be traitors.
807
00:43:55,789 --> 00:43:57,708
Well, I certainly hope so.
808
00:43:57,709 --> 00:44:01,628
Either way, I think an
apology is in order.
809
00:44:01,629 --> 00:44:04,948
I remind you, Holmes,
this is not only a question
810
00:44:04,949 --> 00:44:06,228
of your brother's well-being.
811
00:44:06,229 --> 00:44:08,668
This is a matter of
national security.
812
00:44:08,669 --> 00:44:12,628
In the final balance, even
the most patriotic man
813
00:44:12,629 --> 00:44:15,748
may wear his own life
before that of his country.
814
00:44:15,749 --> 00:44:18,948
A strange viewpoint from
a defender of the empire,
815
00:44:18,949 --> 00:44:19,948
is it not?
816
00:44:19,949 --> 00:44:22,789
A few points change
with experience.
817
00:44:25,229 --> 00:44:27,788
The coded letter is the
important thing, Holmes.
818
00:44:27,789 --> 00:44:32,508
Find that, and you'll find
Moriarty and save your brother.
819
00:44:32,509 --> 00:44:35,669
[relaxing music]
820
00:44:36,549 --> 00:44:40,748
ANGELA: The key to
the code, what is it?
821
00:44:40,749 --> 00:44:42,548
Sherlock.
822
00:44:42,549 --> 00:44:44,148
Sherlock safe.
823
00:44:44,149 --> 00:44:47,588
ANGELA: The key to the code
is in your brother's safe?
824
00:44:47,589 --> 00:44:51,348
Yeah, brown envelope.
825
00:44:51,349 --> 00:44:55,029
[jubilant score]
826
00:45:05,229 --> 00:45:08,909
[knock on door]
827
00:45:11,989 --> 00:45:14,508
Here's a telegram,
sir, for Mr. Holmes.
828
00:45:14,509 --> 00:45:15,468
Thank you, Mrs. Hudson.
829
00:45:15,469 --> 00:45:16,748
It's just arrived, sir.
830
00:45:16,749 --> 00:45:18,149
Thank you, Mrs. Hudson.
831
00:45:20,829 --> 00:45:22,789
Read it to me,
will you, Watson?
832
00:45:28,189 --> 00:45:29,948
It's from Lestrade.
833
00:45:29,949 --> 00:45:31,388
He wants us to meet
him at the yard.
834
00:45:31,389 --> 00:45:32,589
He's found the Indian.
835
00:45:36,709 --> 00:45:37,908
Get your coat, Watson.
836
00:45:37,909 --> 00:45:38,989
Right-o.
837
00:45:42,869 --> 00:45:46,549
[mysterious music]
838
00:45:51,229 --> 00:45:52,948
Where to, gentlemen?
839
00:45:52,949 --> 00:45:53,908
Scotland Yard.
840
00:45:53,909 --> 00:45:55,428
No.
841
00:45:55,429 --> 00:45:56,508
Just take us around the square.
842
00:45:56,509 --> 00:45:57,668
Around the square--
843
00:45:57,669 --> 00:45:59,668
Cabbie, round the
square and back here.
844
00:45:59,669 --> 00:46:01,948
CABBIE: Yes, sir.
845
00:46:01,949 --> 00:46:05,629
[ominous music]
846
00:46:14,829 --> 00:46:18,908
Lestrade would never send a
telegram if a hand-delivered
847
00:46:18,909 --> 00:46:19,988
message would do.
848
00:46:19,989 --> 00:46:22,148
Anyway, if he really
had caught the Indian,
849
00:46:22,149 --> 00:46:24,628
he'd come and tell
me in person in order
850
00:46:24,629 --> 00:46:27,428
to rub salt into the wound.
851
00:46:27,429 --> 00:46:31,148
Now, he knew that
I would recognize
852
00:46:31,149 --> 00:46:32,828
Lestrade's handwriting.
853
00:46:32,829 --> 00:46:34,988
That's why he sent a telegram.
854
00:46:34,989 --> 00:46:36,069
He?
855
00:46:39,629 --> 00:46:42,668
Keep that very close to you.
856
00:46:42,669 --> 00:46:46,349
[horse snorts]
857
00:46:56,389 --> 00:46:58,388
Well, Jeremy Stubb, I
thought I recognized
858
00:46:58,389 --> 00:47:00,028
your work on Mycroft's safe.
859
00:47:00,029 --> 00:47:01,548
You remember, don't you, Watson?
860
00:47:01,549 --> 00:47:02,668
Jeremy Stubb?
861
00:47:02,669 --> 00:47:04,748
Until I put pay to
his career, the finest
862
00:47:04,749 --> 00:47:07,548
safecracker in all of London.
863
00:47:07,549 --> 00:47:10,668
In all England, Mr. Holmes.
864
00:47:10,669 --> 00:47:11,628
[clatter]
865
00:47:11,629 --> 00:47:15,428
All right, Watson.
866
00:47:15,429 --> 00:47:18,828
[grunts]
867
00:47:18,829 --> 00:47:22,189
[weapons clacking]
868
00:47:23,029 --> 00:47:24,868
I've heard you'd
escaped from Dartmoor.
869
00:47:24,869 --> 00:47:27,349
The climate didn't suit me.
870
00:47:30,629 --> 00:47:31,788
Pity.
871
00:47:31,789 --> 00:47:34,188
You'll soon be back there.
872
00:47:34,189 --> 00:47:35,508
Where is Moriarty?
873
00:47:35,509 --> 00:47:37,269
Never heard of him.
874
00:47:39,589 --> 00:47:43,628
I suppose you organized
this yourself, did you?
875
00:47:43,629 --> 00:47:45,428
Perhaps I did.
876
00:47:45,429 --> 00:47:48,829
My dear Stubb, you couldn't
organize a game of croquet.
877
00:47:57,789 --> 00:48:01,588
Touché, Mr. Holmes.
878
00:48:01,589 --> 00:48:04,669
[stubb grunting]
879
00:48:16,029 --> 00:48:18,828
What I mean is,
Mr. Holmes is always
880
00:48:18,829 --> 00:48:21,628
coming up with silly little
clues that don't mean nothing.
881
00:48:21,629 --> 00:48:23,228
That's how he nicked
me the last time.
882
00:48:23,229 --> 00:48:24,388
I was innocent then.
883
00:48:24,389 --> 00:48:27,348
Well, bongas, stop
your worthless wretch.
884
00:48:27,349 --> 00:48:28,788
Where is my brother?
885
00:48:28,789 --> 00:48:30,148
Let go of me.
886
00:48:30,149 --> 00:48:33,228
Get him off me.
887
00:48:33,229 --> 00:48:34,708
You keep him off me.
888
00:48:34,709 --> 00:48:35,908
I know my rights.
889
00:48:35,909 --> 00:48:38,148
He can't treat me like that.
890
00:48:38,149 --> 00:48:39,509
I don't have to say nothing.
891
00:48:43,909 --> 00:48:48,868
If my brother is harmed
in any way whatsoever,
892
00:48:48,869 --> 00:48:55,628
I will kill you with my bare
hands, as God is my judge.
893
00:48:55,629 --> 00:48:58,509
Stubb knows how I
deal with traitors.
894
00:49:00,709 --> 00:49:01,789
He won't talk.
895
00:49:05,309 --> 00:49:07,189
But someone else will.
896
00:49:14,389 --> 00:49:17,228
You don't make a fool out of me.
897
00:49:17,229 --> 00:49:20,868
MYCROFT: It seems
I already have.
898
00:49:20,869 --> 00:49:24,268
You have a very
strong will, Mycroft.
899
00:49:24,269 --> 00:49:26,988
It runs in the family.
900
00:49:26,989 --> 00:49:27,948
Quick, sir.
901
00:49:27,949 --> 00:49:30,068
My mistress has
got a raging fever.
902
00:49:30,069 --> 00:49:31,548
The master sent
me in a carriage.
903
00:49:31,549 --> 00:49:33,108
He's waiting outside.
904
00:49:33,109 --> 00:49:34,028
Please hurry, sir.
905
00:49:34,029 --> 00:49:34,868
She's awful bad.
906
00:49:34,869 --> 00:49:35,868
Yes yes, me lad, come on.
907
00:49:35,869 --> 00:49:37,108
It's a medical
emergency, Holmes.
908
00:49:37,109 --> 00:49:38,309
I'll be back later.
909
00:49:44,309 --> 00:49:47,989
[mysterious music]
910
00:50:03,069 --> 00:50:06,828
Do come in, Professor.
911
00:50:06,829 --> 00:50:09,988
The stable lad who has
just left with Watson
912
00:50:09,989 --> 00:50:14,068
is the first I've ever seen
with pierced ears, a transparent
913
00:50:14,069 --> 00:50:16,268
deception for you, Moriarty.
914
00:50:16,269 --> 00:50:21,429
It served its purpose
to get you alone.
915
00:50:24,349 --> 00:50:29,068
Ahh, this looks like
a winning position.
916
00:50:29,069 --> 00:50:31,708
You place your bishop
there, in three moves,
917
00:50:31,709 --> 00:50:32,788
I'll take your black king.
918
00:50:32,789 --> 00:50:34,708
Since you are so
obviously armed,
919
00:50:34,709 --> 00:50:37,468
you don't need three moves.
920
00:50:37,469 --> 00:50:39,028
HOLMES: Then Checkmate.
921
00:50:39,029 --> 00:50:41,748
MORIARTY: Oh, well played.
922
00:50:41,749 --> 00:50:45,948
But you've overlooked
my counter, dear friend.
923
00:50:45,949 --> 00:50:48,348
If you want to take
the black king,
924
00:50:48,349 --> 00:50:53,068
first, you must sacrifice
a knight and a pawn.
925
00:50:53,069 --> 00:50:55,348
Are you prepared for that, hmm?
926
00:50:55,349 --> 00:50:57,548
[wry chuckle]
927
00:50:57,549 --> 00:51:01,188
Besides, a bullet,
even from your own gun,
928
00:51:01,189 --> 00:51:05,028
is not the kind of justice
that you seek for me.
929
00:51:05,029 --> 00:51:07,268
Oh, you will face justice.
930
00:51:07,269 --> 00:51:11,148
Believe me, we shall see.
931
00:51:11,149 --> 00:51:13,429
I have a proposition
for you, Holmes.
932
00:51:21,309 --> 00:51:22,228
I listen.
933
00:51:22,229 --> 00:51:28,028
In the past, I
found you diverted.
934
00:51:28,029 --> 00:51:32,908
You're opposition, providing
exciting competition.
935
00:51:32,909 --> 00:51:35,708
I too had had similar
thoughts about you, Moriarty.
936
00:51:35,709 --> 00:51:37,268
We're both extraordinary men.
937
00:51:37,269 --> 00:51:38,268
Yes.
938
00:51:38,269 --> 00:51:43,228
We appreciate the
aesthetics of the game.
939
00:51:43,229 --> 00:51:48,188
But now things are different.
940
00:51:48,189 --> 00:51:49,348
You changed the rules?
941
00:51:49,349 --> 00:51:51,548
Oh, no, Mr. Holmes.
942
00:51:51,549 --> 00:51:52,628
I've thrown away the book.
943
00:51:52,629 --> 00:51:55,508
You and I both
know that you are
944
00:51:55,509 --> 00:51:57,748
not going to pull that trigger.
945
00:51:57,749 --> 00:52:02,348
If you were, you would have
done it a long, long time ago.
946
00:52:02,349 --> 00:52:05,788
Don't push me.
947
00:52:05,789 --> 00:52:10,468
Everything changed when that
noose went around my neck.
948
00:52:10,469 --> 00:52:15,149
Sometimes the rage I feel
towards you overwhelms me.
949
00:52:20,149 --> 00:52:22,268
But you're right.
950
00:52:22,269 --> 00:52:27,109
Your death, in itself,
is no longer sufficient.
951
00:52:29,629 --> 00:52:33,829
But it will come, I assure you.
952
00:52:36,509 --> 00:52:38,468
If you want to
see Mycroft again,
953
00:52:38,469 --> 00:52:41,228
you will give me
the key to his code.
954
00:52:41,229 --> 00:52:44,068
And if I did, you would
release him unharmed?
955
00:52:44,069 --> 00:52:44,868
Correct.
956
00:52:44,869 --> 00:52:46,268
How can I trust you?
957
00:52:46,269 --> 00:52:47,988
MORIARTY: Do you have a choice?
958
00:52:47,989 --> 00:52:51,148
I don't wish to gloat,
but you have to admit,
959
00:52:51,149 --> 00:52:56,548
my strategy is running
like clockwork.
960
00:52:56,549 --> 00:52:59,748
Why are you so
interested in this code?
961
00:52:59,749 --> 00:53:03,668
It came to my
attention some time ago.
962
00:53:03,669 --> 00:53:09,388
But frankly, it was the,
um, family connection
963
00:53:09,389 --> 00:53:13,028
that induced my participation.
964
00:53:13,029 --> 00:53:14,588
It was an added
bonus that certain
965
00:53:14,589 --> 00:53:21,068
of my European associates
expressed a wish to purchase it.
966
00:53:21,069 --> 00:53:24,268
Is there anything you
wouldn't sell, Moriarty?
967
00:53:24,269 --> 00:53:25,468
[moriarty chuckles]
968
00:53:25,469 --> 00:53:31,948
You and I have
a lot in common,
969
00:53:31,949 --> 00:53:37,948
including certain weaknesses.
970
00:53:37,949 --> 00:53:42,788
But Mycroft, he's
different from you.
971
00:53:42,789 --> 00:53:47,829
He's not used to such pleasures.
972
00:53:51,909 --> 00:53:54,028
If he should
come to any harm--
973
00:53:54,029 --> 00:53:56,629
That depends upon you.
974
00:54:03,549 --> 00:54:05,188
The key, Mr. Holmes.
975
00:54:05,189 --> 00:54:07,709
Go to hell,
Professor Moriarty.
976
00:54:11,069 --> 00:54:15,428
I shall see you
in your grave first.
977
00:54:15,429 --> 00:54:17,988
And Watson, what of him?
978
00:54:17,989 --> 00:54:19,788
I play for kings.
979
00:54:19,789 --> 00:54:22,709
I only take pawns if
they get in my way.
980
00:54:25,269 --> 00:54:29,028
Then it would seem to be
stalemate, wouldn't you say?
981
00:54:29,029 --> 00:54:33,348
For the moment, Mr. Holmes.
982
00:54:33,349 --> 00:54:35,549
Only for the moment.
983
00:54:41,189 --> 00:54:44,869
[sinister score]
984
00:54:47,109 --> 00:54:50,829
[door opens, closes]
985
00:54:52,709 --> 00:54:56,068
Still half asleep.
986
00:54:56,069 --> 00:54:57,228
I can't see.
987
00:54:57,229 --> 00:54:59,588
Come on, we'll guide you.
988
00:54:59,589 --> 00:55:01,828
[distant blaring]
989
00:55:01,829 --> 00:55:02,828
Where am I?
990
00:55:02,829 --> 00:55:03,668
What is this place?
991
00:55:03,669 --> 00:55:05,509
No need for you to know.
992
00:55:12,749 --> 00:55:14,868
Watson, my dear fellow,
are you all right?
993
00:55:14,869 --> 00:55:16,868
They took me by surprise.
994
00:55:16,869 --> 00:55:19,868
As soon as I enter the carriage,
I was cracked over the head.
995
00:55:19,869 --> 00:55:21,788
When I came to,
I was blindfolded
996
00:55:21,789 --> 00:55:25,548
and chained to a post in some
kind of underground cabin.
997
00:55:25,549 --> 00:55:29,348
I knew it was underground
because the air was so dank.
998
00:55:29,349 --> 00:55:31,988
Do you remember anything else?
999
00:55:31,989 --> 00:55:33,308
I don't know.
1000
00:55:33,309 --> 00:55:35,428
The next thing I recall, I
was sitting on the embankment.
1001
00:55:35,429 --> 00:55:38,828
I hailed a cab, and here I am.
1002
00:55:38,829 --> 00:55:40,188
But why was I taken?
1003
00:55:40,189 --> 00:55:44,948
I had a visitor, Moriarty.
1004
00:55:44,949 --> 00:55:46,988
The nerve of the devil.
1005
00:55:46,989 --> 00:55:48,229
Yes, indeed.
1006
00:55:51,549 --> 00:55:53,628
What are you doing?
1007
00:55:53,629 --> 00:55:55,869
He has made a mistake, Watson.
1008
00:55:59,069 --> 00:56:01,548
He has made a mistake.
1009
00:56:01,549 --> 00:56:03,348
Emile is a chemist.
1010
00:56:03,349 --> 00:56:06,788
Ah, good, 'cause I've
got a splitting headache.
1011
00:56:06,789 --> 00:56:08,868
An experimental chemist.
1012
00:56:08,869 --> 00:56:12,429
[eerie score]
1013
00:56:13,509 --> 00:56:16,309
I think that this could
be rather painful.
1014
00:56:33,469 --> 00:56:35,309
ANGELA: Open your eyes.
1015
00:56:39,469 --> 00:56:40,549
Look at me.
1016
00:56:43,349 --> 00:56:47,068
The cipher to the
message, what is it?
1017
00:56:47,069 --> 00:56:48,268
[mutters]
1018
00:56:48,269 --> 00:56:55,028
Numbers, code,
refers to pages, book.
1019
00:56:55,029 --> 00:56:57,428
Page numbers.
1020
00:56:57,429 --> 00:56:59,468
ANGELA: What book?
1021
00:56:59,469 --> 00:57:04,308
MYCROFT: "Voltaire
Volume Three."
1022
00:57:04,309 --> 00:57:07,388
Where is the book?
1023
00:57:07,389 --> 00:57:11,348
My office, Whitehall.
1024
00:57:11,349 --> 00:57:15,069
[suspenseful tune]
1025
00:57:29,469 --> 00:57:31,709
I have the papers
and the post.
1026
00:57:35,109 --> 00:57:38,068
Also the new "Strand Magazine."
1027
00:57:38,069 --> 00:57:41,028
Which of our cases have
you so luridly chronicled
1028
00:57:41,029 --> 00:57:42,148
this time, my dear Watson?
1029
00:57:42,149 --> 00:57:44,908
The adventure of
the engineer's thumb.
1030
00:57:44,909 --> 00:57:47,548
Huh?
1031
00:57:47,549 --> 00:57:48,828
Oh.
1032
00:57:48,829 --> 00:57:50,308
Yes, yes, indeed.
1033
00:57:50,309 --> 00:57:53,188
May I?
1034
00:57:53,189 --> 00:57:54,508
[snickers]
1035
00:57:54,509 --> 00:57:57,468
Appropriately accompanied with
inaccurate and melodramatic
1036
00:57:57,469 --> 00:57:58,508
illustrations, I see.
1037
00:57:58,509 --> 00:57:59,708
You know perfectly
well I didn't
1038
00:57:59,709 --> 00:58:02,428
vary a jot from the facts.
1039
00:58:02,429 --> 00:58:07,909
The facts, as you see
them, my dear fellow.
1040
00:58:17,469 --> 00:58:20,708
Morphine or cocaine?
1041
00:58:20,709 --> 00:58:24,228
Do I detect a note
of disapproval, Watson?
1042
00:58:24,229 --> 00:58:26,508
It's just that I've
only seen you turn to it
1043
00:58:26,509 --> 00:58:28,868
to alleviate boredom
or inactivity,
1044
00:58:28,869 --> 00:58:30,388
never when you were on a case.
1045
00:58:30,389 --> 00:58:31,908
But perhaps the
nature of this case
1046
00:58:31,909 --> 00:58:36,468
is such you feel your mind needs
a 7% solution to clarify it.
1047
00:58:36,469 --> 00:58:38,988
I much prefer the days of
the three-pipe solution.
1048
00:58:38,989 --> 00:58:41,868
Because this business
concerns my rival, Moriarty,
1049
00:58:41,869 --> 00:58:46,228
and the safety of my brother,
I am unable to function
1050
00:58:46,229 --> 00:58:47,628
with my usual perception.
1051
00:58:47,629 --> 00:58:48,788
Is that what you think?
1052
00:58:48,789 --> 00:58:52,828
No, my dear Holmes,
I do not think that.
1053
00:58:52,829 --> 00:58:53,949
Do you?
1054
00:59:01,429 --> 00:59:06,708
HOLMES: My dear Watson,
you are right, of course.
1055
00:59:06,709 --> 00:59:10,788
I cannot risk the loss of my
deductive powers with artificial
1056
00:59:10,789 --> 00:59:14,548
stimulation, especially since
without information, they are
1057
00:59:14,549 --> 00:59:17,388
practically wrecked already.
1058
00:59:17,389 --> 00:59:19,308
Clues, Watson.
1059
00:59:19,309 --> 00:59:21,228
I need clues.
1060
00:59:21,229 --> 00:59:23,388
Without the relevant
information,
1061
00:59:23,389 --> 00:59:26,268
my brain is like
a racing engine,
1062
00:59:26,269 --> 00:59:27,628
racking itself to pieces.
1063
00:59:27,629 --> 00:59:30,868
Yes, if only we could
get some lead from Stubb,
1064
00:59:30,869 --> 00:59:33,869
some trail to follow
that wasn't a dead end.
1065
00:59:36,309 --> 00:59:38,468
Stubb.
1066
00:59:38,469 --> 00:59:39,428
That's it.
1067
00:59:39,429 --> 00:59:41,228
What?
1068
00:59:41,229 --> 00:59:43,268
HOLMES: Of course, of course.
1069
00:59:43,269 --> 00:59:45,628
Why didn't I think of it before?
1070
00:59:45,629 --> 00:59:50,828
Sometimes, you know, Watson, I'm
almost as stupid as Lestrade.
1071
00:59:50,829 --> 00:59:55,628
But you, my dear Watson, you are
more clarifying than any drug.
1072
00:59:55,629 --> 00:59:58,388
Some people, without
possessing genius themselves,
1073
00:59:58,389 --> 01:00:01,788
have the remarkable power
of stimulating it in others.
1074
01:00:01,789 --> 01:00:04,148
You are such a person, Watson.
1075
01:00:04,149 --> 01:00:07,948
You are such a person.
1076
01:00:07,949 --> 01:00:11,588
Thank you, I think.
1077
01:00:11,589 --> 01:00:13,148
HOLMES: Watson, come on, man.
1078
01:00:13,149 --> 01:00:15,228
Come on.
1079
01:00:15,229 --> 01:00:18,788
LESTRADE: Yes, yes, it's
an excellent idea, Holmes.
1080
01:00:18,789 --> 01:00:19,708
I like it.
1081
01:00:19,709 --> 01:00:20,988
Actually, it
was Watson's idea.
1082
01:00:20,989 --> 01:00:22,468
Oh, my dear fellow.
1083
01:00:22,469 --> 01:00:23,388
That's all right.
1084
01:00:23,389 --> 01:00:24,428
I still like it.
1085
01:00:24,429 --> 01:00:25,708
Uh, congratulations, doctor.
1086
01:00:25,709 --> 01:00:28,868
You don't seem to be
very enthusiastic, Booth.
1087
01:00:28,869 --> 01:00:32,268
If we let Jeremy Stubb
escape, how can you be
1088
01:00:32,269 --> 01:00:33,708
sure he'll lead us to Moriarty?
1089
01:00:33,709 --> 01:00:38,388
Moriarty is the only one who
can supply money and sanctuary.
1090
01:00:38,389 --> 01:00:41,748
How would you arrange it?
1091
01:00:41,749 --> 01:00:43,668
Forgive me, Holmes,
but your methods
1092
01:00:43,669 --> 01:00:45,428
are known for
their irregularity.
1093
01:00:45,429 --> 01:00:48,748
My methods may be
irregular on occasion.
1094
01:00:48,749 --> 01:00:51,148
However, it is their
effectiveness that is important,
1095
01:00:51,149 --> 01:00:52,428
would you not say?
1096
01:00:52,429 --> 01:00:54,148
You must admit, gentlemen,
your own efforts to tracing
1097
01:00:54,149 --> 01:00:56,068
Moriarty have been abysmal.
1098
01:00:56,069 --> 01:00:58,468
Yes, I'm surprised
he hasn't called
1099
01:00:58,469 --> 01:01:00,788
in at Scotland Yard for
a word of encouragement,
1100
01:01:00,789 --> 01:01:01,908
as he did with me.
1101
01:01:01,909 --> 01:01:05,108
It would be the last
word he had in his life,
1102
01:01:05,109 --> 01:01:06,148
I can assure you.
1103
01:01:06,149 --> 01:01:07,548
Would it really?
1104
01:01:07,549 --> 01:01:09,468
Good God, man,
Moriarty is walking
1105
01:01:09,469 --> 01:01:12,308
about the street at will.
1106
01:01:12,309 --> 01:01:13,508
You still can't find him.
1107
01:01:13,509 --> 01:01:16,428
Stubb mustn't suspect a trap.
1108
01:01:16,429 --> 01:01:19,109
LESTRADE: We'll arrange
to transfer him.
1109
01:01:25,989 --> 01:01:30,348
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1110
01:01:30,349 --> 01:01:31,188
What's up, lad?
1111
01:01:31,189 --> 01:01:32,308
It's me mate, sir.
1112
01:01:32,309 --> 01:01:33,708
Coach run him over, it did, sir.
1113
01:01:33,709 --> 01:01:34,948
He's hurt some awful, he is.
1114
01:01:34,949 --> 01:01:36,669
All right, let's have
a look then, shall we?
1115
01:01:38,909 --> 01:01:39,788
All right.
1116
01:01:39,789 --> 01:01:40,949
Easy.
1117
01:01:46,189 --> 01:01:47,468
Is he looking on?
1118
01:01:47,469 --> 01:01:48,388
Yes, sir.
1119
01:01:48,389 --> 01:01:50,908
Then anytime
you're ready, lads?
1120
01:01:50,909 --> 01:01:54,069
[officer grunts]
1121
01:01:54,749 --> 01:01:57,829
[horse whinnies]
1122
01:01:59,069 --> 01:02:01,028
Come on, hurry up.
1123
01:02:01,029 --> 01:02:02,788
Professor sent us.
1124
01:02:02,789 --> 01:02:04,428
You're a good boy.
1125
01:02:04,429 --> 01:02:05,668
Said he's worried, sir.
1126
01:02:05,669 --> 01:02:07,748
Old Stubbs, he
won't forget you.
1127
01:02:07,749 --> 01:02:09,868
That, he won't.
1128
01:02:09,869 --> 01:02:11,189
There you go.
1129
01:02:15,069 --> 01:02:16,348
You kids get off home.
1130
01:02:16,349 --> 01:02:17,748
Let's get off home.
1131
01:02:17,749 --> 01:02:18,908
Come, gentlemen.
1132
01:02:18,909 --> 01:02:22,669
[suspenseful music]
1133
01:02:54,869 --> 01:02:58,228
[thud]
1134
01:02:58,229 --> 01:03:01,949
[stubb grunting]
1135
01:03:04,269 --> 01:03:05,308
It's Stubb.
1136
01:03:05,309 --> 01:03:06,429
Come on, hurry.
1137
01:03:14,189 --> 01:03:16,268
Strangled.
1138
01:03:16,269 --> 01:03:18,308
Hey, you, stop!
1139
01:03:18,309 --> 01:03:21,148
I'm going up
after him, Watson.
1140
01:03:21,149 --> 01:03:22,948
Come on, Lestrade.
1141
01:03:22,949 --> 01:03:24,509
HOLMES: See you on the roof.
1142
01:03:32,429 --> 01:03:33,348
Deal with this.
1143
01:03:33,349 --> 01:03:34,509
Yes, sir.
1144
01:03:37,229 --> 01:03:40,949
[upbeat whimsical music]
1145
01:04:23,589 --> 01:04:24,749
Hey!
1146
01:04:46,269 --> 01:04:48,668
[yells]
1147
01:04:48,669 --> 01:04:52,269
[thud]
1148
01:05:12,469 --> 01:05:16,029
[grunts]
1149
01:05:22,629 --> 01:05:25,948
Sorry things went
badly tonight, Holmes.
1150
01:05:25,949 --> 01:05:27,868
But even if we'd taken
the Indian alive,
1151
01:05:27,869 --> 01:05:29,268
it's doubtful he
would have talked.
1152
01:05:29,269 --> 01:05:30,748
Possibly.
1153
01:05:30,749 --> 01:05:34,148
Whatever we do, it seems
that Moriarty knows about it.
1154
01:05:34,149 --> 01:05:35,748
We've also seen that
he's even prepared
1155
01:05:35,749 --> 01:05:37,948
to sacrifice his own men.
1156
01:05:37,949 --> 01:05:40,588
I think you know in order to
safeguard Mycroft's code book,
1157
01:05:40,589 --> 01:05:43,068
I should pass it on straight
away to the proper authorities.
1158
01:05:43,069 --> 01:05:45,068
The code book?
1159
01:05:45,069 --> 01:05:46,788
You mean you've
had it all along?
1160
01:05:46,789 --> 01:05:48,468
I've known of its
whereabouts, yes.
1161
01:05:48,469 --> 01:05:50,748
Why didn't you tell
me or the colonel?
1162
01:05:50,749 --> 01:05:52,828
I am telling you
and the colonel.
1163
01:05:52,829 --> 01:05:54,508
Good Lord, Holmes.
1164
01:05:54,509 --> 01:05:56,988
That was an awful
responsibility to take.
1165
01:05:56,989 --> 01:05:58,988
Where is the book?
1166
01:05:58,989 --> 01:06:01,188
In Mycroft's office.
1167
01:06:01,189 --> 01:06:02,428
[snickers]
1168
01:06:02,429 --> 01:06:05,108
"Voltaire Volume Three."
1169
01:06:05,109 --> 01:06:07,628
How can that be a code book?
1170
01:06:07,629 --> 01:06:09,748
How indeed, Lestrade.
1171
01:06:09,749 --> 01:06:11,588
How indeed.
1172
01:06:11,589 --> 01:06:12,588
Goodnight, Inspector.
1173
01:06:12,589 --> 01:06:13,628
Goodnight, Booth.
- Goodnight.
1174
01:06:13,629 --> 01:06:14,468
Goodnight.
1175
01:06:14,469 --> 01:06:15,988
Goodnight, Holmes.
1176
01:06:15,989 --> 01:06:18,268
It took long, Inspector.
1177
01:06:18,269 --> 01:06:19,428
I'll drop you off the yard.
1178
01:06:19,429 --> 01:06:20,308
[tapping]
1179
01:06:20,309 --> 01:06:21,468
CABBIE: Walk on.
1180
01:06:21,469 --> 01:06:23,108
WATSON: Holmes?
1181
01:06:23,109 --> 01:06:24,588
Yes, Watson.
1182
01:06:24,589 --> 01:06:25,988
One thing bothers me.
1183
01:06:25,989 --> 01:06:27,108
Only one?
1184
01:06:27,109 --> 01:06:29,948
How did Moriarty get
wind of our Stubb scheme?
1185
01:06:29,949 --> 01:06:31,788
Ahh, yes.
1186
01:06:31,789 --> 01:06:33,788
Well, now here's another
one to bother you.
1187
01:06:33,789 --> 01:06:36,988
How could Colonel Booth,
who apparently only
1188
01:06:36,989 --> 01:06:39,668
has one good eye,
shoot the Indian
1189
01:06:39,669 --> 01:06:42,828
straight through the
heart at a distance
1190
01:06:42,829 --> 01:06:46,108
of approximately 50 yards in
bad light with only one shot?
1191
01:06:46,109 --> 01:06:50,628
And yet, some nights before,
the time of the stolen document,
1192
01:06:50,629 --> 01:06:56,468
miss Stubb with a number of
shots at half the range, hmm?
1193
01:06:56,469 --> 01:06:58,188
I hadn't thought of that.
1194
01:06:58,189 --> 01:07:01,708
Curious discrepancy in
marksmanship, is it not?
1195
01:07:01,709 --> 01:07:02,868
[whistles]
1196
01:07:02,869 --> 01:07:03,948
I want you to take that cab.
1197
01:07:03,949 --> 01:07:04,908
And what?
1198
01:07:04,909 --> 01:07:06,508
Collect Wiggins.
1199
01:07:06,509 --> 01:07:07,788
Follow Booth.
1200
01:07:07,789 --> 01:07:08,588
Don't worry.
1201
01:07:08,589 --> 01:07:10,148
I won't be far away.
1202
01:07:10,149 --> 01:07:13,908
WATSON: As usual, Holmes was
several steps ahead of me.
1203
01:07:13,909 --> 01:07:15,988
Booth went straight
to Mycroft's office
1204
01:07:15,989 --> 01:07:17,748
after dropping off Lestrade.
1205
01:07:17,749 --> 01:07:21,668
But whilst he was inside,
we saw a mysterious figure
1206
01:07:21,669 --> 01:07:22,869
approach his cab.
1207
01:07:26,549 --> 01:07:30,149
[ominous music]
1208
01:07:58,189 --> 01:08:01,509
[cabbie chants]
1209
01:08:13,149 --> 01:08:16,789
[bell tolling]
1210
01:08:18,029 --> 01:08:19,029
Come on.
1211
01:08:23,149 --> 01:08:24,628
What's wrong, Cabbie?
1212
01:08:24,629 --> 01:08:25,468
Loose wheel, sir.
1213
01:08:25,469 --> 01:08:26,869
It won't take a minute.
1214
01:08:39,949 --> 01:08:41,028
CABBIE: Where to sir?
1215
01:08:41,029 --> 01:08:45,428
BOOTH: The south side
of Southwark Bridge.
1216
01:08:45,429 --> 01:08:48,549
[suspenseful music]
1217
01:08:49,269 --> 01:08:50,108
Move on.
1218
01:08:50,109 --> 01:08:51,189
Yeah.
1219
01:09:11,149 --> 01:09:14,108
Are you sure this is
the place you want, sir?
1220
01:09:14,109 --> 01:09:16,588
It's a dangerous place around
here, you know, for a gentleman.
1221
01:09:16,589 --> 01:09:17,788
Yes, yes, that's all right.
1222
01:09:17,789 --> 01:09:18,668
Thank you.
1223
01:09:18,669 --> 01:09:19,628
If you want, sir.
1224
01:09:19,629 --> 01:09:20,749
Thank you.
1225
01:09:24,989 --> 01:09:27,028
Wait here.
1226
01:09:27,029 --> 01:09:30,629
[cabbie chants]
1227
01:09:39,509 --> 01:09:40,788
Quickly, Wiggins,
back to the cab.
1228
01:09:40,789 --> 01:09:42,708
Fetch Holmes and Lestrade
and bring them here.
1229
01:09:42,709 --> 01:09:44,828
Right.
1230
01:09:44,829 --> 01:09:48,549
[suspenseful tune]
1231
01:10:17,429 --> 01:10:18,948
Hello, guv'nor.
1232
01:10:18,949 --> 01:10:20,508
I thought you might need this.
1233
01:10:20,509 --> 01:10:23,548
Holmes.
1234
01:10:23,549 --> 01:10:26,948
I, uh, thought of
joining you earlier,
1235
01:10:26,949 --> 01:10:28,788
and then I thought, no, no, no.
1236
01:10:28,789 --> 01:10:30,788
Little reconnaissance
would be wiser.
1237
01:10:30,789 --> 01:10:33,108
I sent Wiggins off
to you and Lestrade.
1238
01:10:33,109 --> 01:10:35,188
What is this place?
1239
01:10:35,189 --> 01:10:39,828
That church is on the site
of the old Southwark friary.
1240
01:10:39,829 --> 01:10:41,428
Directly underneath
the church, there
1241
01:10:41,429 --> 01:10:45,908
is a tunnel system where I found
a certain amount of blue clay.
1242
01:10:45,909 --> 01:10:48,428
But that place has
been derelict for years.
1243
01:10:48,429 --> 01:10:49,549
Hmm.
1244
01:11:09,749 --> 01:11:10,749
Look.
1245
01:11:16,469 --> 01:11:17,469
Come on.
1246
01:11:44,789 --> 01:11:46,428
The pointed shoe again.
1247
01:11:46,429 --> 01:11:49,109
WATSON: And they say
dead men don't talk.
1248
01:11:53,509 --> 01:11:57,148
I believe this is
where I was tied up.
1249
01:11:57,149 --> 01:12:00,188
When they took you
out, do you have any idea
1250
01:12:00,189 --> 01:12:02,108
which way they took you?
1251
01:12:02,109 --> 01:12:04,388
That way, I think.
1252
01:12:04,389 --> 01:12:07,388
Watson, we'll go this way.
1253
01:12:07,389 --> 01:12:11,109
[mysterious music]
1254
01:12:56,549 --> 01:13:02,748
260, 14.
1255
01:13:02,749 --> 01:13:05,068
M.
1256
01:13:05,069 --> 01:13:10,748
269, 17.
1257
01:13:10,749 --> 01:13:12,468
S.
1258
01:13:12,469 --> 01:13:18,028
267, 2.
1259
01:13:18,029 --> 01:13:20,108
S.
1260
01:13:20,109 --> 01:13:22,028
Colonel Booth here
saved us valuable
1261
01:13:22,029 --> 01:13:26,348
time by providing the
relevant copy of "Voltaire."
1262
01:13:26,349 --> 01:13:29,788
No doubt this will be an
explosive little document, hmm?
1263
01:13:29,789 --> 01:13:33,588
You have done our country
a great service, Professor.
1264
01:13:33,589 --> 01:13:36,748
Believe me, it was
a personal pleasure.
1265
01:13:36,749 --> 01:13:39,268
Hang out.
1266
01:13:39,269 --> 01:13:40,469
Patridge is coming.
1267
01:13:44,549 --> 01:13:46,108
Well?
1268
01:13:46,109 --> 01:13:48,108
This doesn't make sense.
1269
01:13:48,109 --> 01:13:50,269
No, it doesn't.
1270
01:13:59,709 --> 01:14:03,268
Bring me that damned Mycroft.
1271
01:14:03,269 --> 01:14:07,188
It seems, Professor, that
I have wasted my journey.
1272
01:14:07,189 --> 01:14:09,228
I can assure you,
Herr Oberstein, this
1273
01:14:09,229 --> 01:14:10,348
will only take but a moment.
1274
01:14:10,349 --> 01:14:12,668
It is not just a
question of money.
1275
01:14:12,669 --> 01:14:15,268
If you cannot decode this
message, then I will have
1276
01:14:15,269 --> 01:14:16,588
to inform Berlin immediately.
1277
01:14:16,589 --> 01:14:19,868
Don't threaten me, Oberstein.
1278
01:14:19,869 --> 01:14:22,229
I'm perfectly aware
of the situation.
1279
01:14:25,869 --> 01:14:29,108
[suspenseful music]
1280
01:14:29,109 --> 01:14:31,028
You don't have to drag me.
1281
01:14:31,029 --> 01:14:32,189
I'm coming.
1282
01:14:49,309 --> 01:14:52,588
MORIARTY: Make sure his
hands are tied first.
1283
01:14:52,589 --> 01:14:55,148
Prepare to leave.
1284
01:14:55,149 --> 01:15:00,428
Now, listen to me,
Mycroft Holmes.
1285
01:15:00,429 --> 01:15:02,628
Don't make a fool out of me.
1286
01:15:02,629 --> 01:15:04,869
MYCROFT: It seems
I already have.
1287
01:15:09,589 --> 01:15:14,268
You have made me
extremely impatient.
1288
01:15:14,269 --> 01:15:18,188
I am going to count to five,
and if you don't give me
1289
01:15:18,189 --> 01:15:20,948
the correct key
to the code, then
1290
01:15:20,949 --> 01:15:22,589
we are going to throttle you.
1291
01:15:25,029 --> 01:15:27,628
Do you understand?
1292
01:15:27,629 --> 01:15:34,668
1, 2, 3, 4--
1293
01:15:34,669 --> 01:15:36,428
Go-- go to hell.
1294
01:15:36,429 --> 01:15:38,948
[mycroft whimpering]
1295
01:15:38,949 --> 01:15:40,508
5.
1296
01:15:40,509 --> 01:15:44,108
HOLMES: Is it the code
you're looking for, Moriarty?
1297
01:15:44,109 --> 01:15:46,508
If anyone moves, please
shoot them, will you?
1298
01:15:46,509 --> 01:15:49,908
With the greatest
of pleasure, Holmes.
1299
01:15:49,909 --> 01:15:54,548
HOLMES: What delightful rooms
you have here, Moriarty.
1300
01:15:54,549 --> 01:15:59,348
And how very good of Colonel
Booth to lead us to them.
1301
01:15:59,349 --> 01:16:03,188
Ah, minus his bogus
eye patch, I see.
1302
01:16:03,189 --> 01:16:05,788
Yes, as bogus as
his phony patriotism.
1303
01:16:05,789 --> 01:16:09,308
I knew if I told him
about the code book,
1304
01:16:09,309 --> 01:16:10,788
he would bring it
straight to you.
1305
01:16:10,789 --> 01:16:14,148
Of course, the one you have is a
decoy, which I had substituted.
1306
01:16:14,149 --> 01:16:17,148
The real one is
still in my chambers.
1307
01:16:17,149 --> 01:16:21,508
I must say you do keep
excellent company, Moriarty.
1308
01:16:21,509 --> 01:16:26,068
Herr Oberstein, master
of European espionage.
1309
01:16:26,069 --> 01:16:28,708
And I do believe,
Ms. Sophie DeVere,
1310
01:16:28,709 --> 01:16:33,468
one-time favorite ingénue at
Drury Lane, until, of course,
1311
01:16:33,469 --> 01:16:36,828
the great scandal with a
certain married prince,
1312
01:16:36,829 --> 01:16:39,308
which ended her rising career.
1313
01:16:39,309 --> 01:16:43,588
Moriarty, release my brother.
1314
01:16:43,589 --> 01:16:47,188
MORIARTY: One can tell
the measure of the man
1315
01:16:47,189 --> 01:16:50,748
by the company that he keeps.
1316
01:16:50,749 --> 01:16:52,188
HOLMES: Yes, indeed.
1317
01:16:52,189 --> 01:16:54,028
Villains all, eh, Booth?
1318
01:16:54,029 --> 01:16:56,828
Yes, you of all people.
1319
01:16:56,829 --> 01:16:58,788
How could you?
1320
01:16:58,789 --> 01:17:01,828
How could I?
1321
01:17:01,829 --> 01:17:04,668
Watch 40 years of
degeneracy shrink
1322
01:17:04,669 --> 01:17:08,828
the empire to a pale shadow.
1323
01:17:08,829 --> 01:17:13,668
I've seen brave men,
friends, die in every corner
1324
01:17:13,669 --> 01:17:16,548
of the globe on the
whim of some fool
1325
01:17:16,549 --> 01:17:19,068
from an office in Whitehall.
1326
01:17:19,069 --> 01:17:21,668
Men like me have
stood by for too long.
1327
01:17:21,669 --> 01:17:23,068
This country needs new leaders.
1328
01:17:23,069 --> 01:17:25,988
I think we've had enough of
your half-baked ideology, Booth.
1329
01:17:25,989 --> 01:17:27,468
It really is quite simple.
1330
01:17:27,469 --> 01:17:29,628
You are a traitor
to your country
1331
01:17:29,629 --> 01:17:32,508
and the murderer of
Richard Farrington.
1332
01:17:32,509 --> 01:17:33,508
[moriarty chuckles]
1333
01:17:33,509 --> 01:17:37,148
The old order
changeth, Holmes.
1334
01:17:37,149 --> 01:17:39,308
This game is not over yet.
1335
01:17:39,309 --> 01:17:40,829
Would you be so kind?
1336
01:17:45,149 --> 01:17:47,108
I think, for you,
the game is over.
1337
01:17:47,109 --> 01:17:49,108
I would point out that Watson
is an extremely good shot
1338
01:17:49,109 --> 01:17:51,788
and still has his revolver
pointed in the general proximity
1339
01:17:51,789 --> 01:17:52,708
of your heart.
1340
01:17:52,709 --> 01:17:53,708
If he has one.
1341
01:17:53,709 --> 01:17:55,428
Now, that depends,
Dr. Watson, if you
1342
01:17:55,429 --> 01:17:57,588
are speaking scientifically,
as a physician,
1343
01:17:57,589 --> 01:17:59,428
or romantically, as a writer.
1344
01:17:59,429 --> 01:18:01,908
Ah, you have a
literary devotee, Watson.
1345
01:18:01,909 --> 01:18:05,588
Oh, I enjoy a cheap penny
dreadful every now and again.
1346
01:18:05,589 --> 01:18:06,588
The critic too.
1347
01:18:06,589 --> 01:18:08,108
He forgets the
author has a gun.
1348
01:18:08,109 --> 01:18:09,188
The critic too.
1349
01:18:09,189 --> 01:18:12,668
An ignominious end,
surely, Moriarty.
1350
01:18:12,669 --> 01:18:15,549
Shot for giving a bad review.
1351
01:18:20,709 --> 01:18:24,389
[snake hissing]
1352
01:18:26,669 --> 01:18:29,548
Don't move.
1353
01:18:29,549 --> 01:18:33,269
[whimsical music]
1354
01:18:37,589 --> 01:18:41,189
[gunshots]
1355
01:18:47,989 --> 01:18:51,109
[hissing]
1356
01:18:56,709 --> 01:18:59,029
Lestrade, take
care of my brother.
1357
01:19:11,029 --> 01:19:12,349
Wait for me at the top.
1358
01:19:40,109 --> 01:19:43,789
[yelling]
1359
01:19:53,069 --> 01:19:54,948
WATSON: Holmes?
1360
01:19:54,949 --> 01:19:57,188
Holmes?
1361
01:19:57,189 --> 01:19:58,669
Sherlock, where are you?
1362
01:20:00,829 --> 01:20:01,829
Holmes.
1363
01:20:06,869 --> 01:20:09,949
[moriarty chuckling]
1364
01:20:11,109 --> 01:20:14,468
PRIEST: I am the resurrection
and the life, saith the Lord.
1365
01:20:14,469 --> 01:20:19,388
He that believeth in me, though
he were dead, yet shall he live.
1366
01:20:19,389 --> 01:20:25,748
And whosoever liveth and
believeth in me shall never die.
1367
01:20:25,749 --> 01:20:26,788
Amen.
1368
01:20:26,789 --> 01:20:28,148
The Lord is my shepherd.
1369
01:20:28,149 --> 01:20:33,828
ALL: (SINGING) The
Lord's my shepherd
1370
01:20:33,829 --> 01:20:37,108
I'll not want
1371
01:20:37,109 --> 01:20:44,068
He makes me down to lie
1372
01:20:44,069 --> 01:20:48,268
In pastures green
1373
01:20:48,269 --> 01:20:52,228
He leadeth me
1374
01:20:52,229 --> 01:20:55,948
The quiet waters
1375
01:20:55,949 --> 01:20:58,268
HOLMES: You said you
would see me in my grave.
1376
01:20:58,269 --> 01:21:00,508
It's good to see that you
are a man of your word.
1377
01:21:00,509 --> 01:21:03,668
But then, of course,
I anticipated no less.
1378
01:21:03,669 --> 01:21:06,869
[chuckling]
1379
01:21:07,789 --> 01:21:11,669
Well, did you anticipate
this, Mr. Holmes?
1380
01:21:20,309 --> 01:21:24,789
Nobody move, unless you want to
put a real body in this coffin.
1381
01:21:28,349 --> 01:21:34,788
It seems we both mistook this
funeral for a masquerade ball.
1382
01:21:34,789 --> 01:21:38,028
But since you have so
obviously bound us together,
1383
01:21:38,029 --> 01:21:39,628
could you be kind
enough to accompany
1384
01:21:39,629 --> 01:21:42,069
me on a short carriage ride.
1385
01:21:46,309 --> 01:21:49,989
[suspenseful score]
1386
01:22:23,029 --> 01:22:24,548
I could shoot you now, Holmes.
1387
01:22:24,549 --> 01:22:28,668
I may just need you if your
friends were to catch up.
1388
01:22:28,669 --> 01:22:29,789
After you.
1389
01:22:33,549 --> 01:22:37,268
Ha!
1390
01:22:37,269 --> 01:22:38,748
Hyah!
1391
01:22:38,749 --> 01:22:40,108
Ha!
1392
01:22:40,109 --> 01:22:43,869
[upbeat stirring music]
1393
01:23:01,989 --> 01:23:03,628
Hurry up.
1394
01:23:03,629 --> 01:23:07,348
Do you, by any
chance, have a key?
1395
01:23:07,349 --> 01:23:08,509
Of course.
1396
01:23:12,109 --> 01:23:13,708
Oh.
1397
01:23:13,709 --> 01:23:17,228
Why don't you
pick it up, Holmes?
1398
01:23:17,229 --> 01:23:22,349
And be careful, because my gun
is right next to your head.
1399
01:23:27,949 --> 01:23:31,589
[scuffling]
1400
01:23:33,749 --> 01:23:36,389
For God's sake
could you hurry!
1401
01:23:53,149 --> 01:23:56,789
[whimpers]
1402
01:24:00,269 --> 01:24:01,269
Faster.
1403
01:26:08,149 --> 01:26:09,389
Stop.
1404
01:26:27,109 --> 01:26:30,789
[moriarty yelling]
1405
01:26:41,589 --> 01:26:42,508
[whimpers]
1406
01:26:42,509 --> 01:26:44,389
Holmes, old man.
1407
01:26:50,709 --> 01:26:53,908
HOLMES: The police dragged
the lake for some days.
1408
01:26:53,909 --> 01:26:56,348
Didn't, however,
recover the bodies.
1409
01:26:56,349 --> 01:26:58,188
The coach, but not the bodies.
1410
01:26:58,189 --> 01:26:59,788
WATSON: That lake
is fathoms deep,
1411
01:26:59,789 --> 01:27:02,428
and the current probably
washed them away.
1412
01:27:02,429 --> 01:27:05,188
Let us hope so,
my dear friend.
1413
01:27:05,189 --> 01:27:11,228
Holmes, how did you know the
code book was the "Voltaire"?
1414
01:27:11,229 --> 01:27:14,948
Well, my brother Mycroft
hated French at school,
1415
01:27:14,949 --> 01:27:16,868
so I knew perfectly
well that he would
1416
01:27:16,869 --> 01:27:22,589
never read six volumes of
"Voltaire," not for fun, anyway.
1417
01:27:25,389 --> 01:27:27,468
WATSON: Who is this fellow
you're supposed to meet?
1418
01:27:27,469 --> 01:27:29,748
Mycroft simply said that
somebody from the government
1419
01:27:29,749 --> 01:27:31,148
wanted to offer their
congratulations.
1420
01:27:31,149 --> 01:27:33,668
It's probably some visiting
parliamentary nabob
1421
01:27:33,669 --> 01:27:36,188
seeking re-election.
1422
01:27:36,189 --> 01:27:37,148
Shall we go, Watson?
1423
01:27:37,149 --> 01:27:39,788
Yeah.
1424
01:27:39,789 --> 01:27:42,508
News is arriving daily.
1425
01:27:42,509 --> 01:27:46,868
15 Serbian royal guards
arrested, German spy
1426
01:27:46,869 --> 01:27:49,189
ring broken in Paris, yeah.
1427
01:27:52,669 --> 01:27:54,628
I know you hate these
things, Sherlock,
1428
01:27:54,629 --> 01:27:55,908
but you are quite the hero.
1429
01:27:55,909 --> 01:27:57,508
Oh, please, Mycroft.
1430
01:27:57,509 --> 01:27:58,228
Please
1431
01:27:58,229 --> 01:28:00,348
Well, you try to be civil.
1432
01:28:00,349 --> 01:28:03,028
It took some doing to
arrange this reception here.
1433
01:28:03,029 --> 01:28:05,028
The members weren't
too keen on it.
1434
01:28:05,029 --> 01:28:07,348
After all, it's the
first time a woman
1435
01:28:07,349 --> 01:28:10,268
has been allowed in the place.
1436
01:28:10,269 --> 01:28:12,308
A woman?
1437
01:28:12,309 --> 01:28:16,029
[suspenseful tune]
1438
01:28:20,589 --> 01:28:23,988
WATSON: Even Holmes
was taken aback.
1439
01:28:23,989 --> 01:28:29,588
Who could have guessed that Her
Majesty was his biggest fan?
1440
01:28:29,589 --> 01:28:31,989
[frantic band music]
1441
01:28:41,309 --> 01:28:43,669
[mysterious orchestral music]
1442
01:29:41,429 --> 01:29:44,909
[audio logo]
93796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.