All language subtitles for Falcon Crest s04e30 The Avenging Angel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,540 Tonight, on Falcon Crest, you're gonna make it, because I love you, and I'll 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,060 always be with you. Mrs. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,280 Gioberti, do you have anything to say for yourself before I pronounce 4 00:00:12,020 --> 00:00:13,280 No, Your Honor, I don't. 5 00:00:13,520 --> 00:00:15,500 I would like to address the court, if I may. 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,880 I want her out of this house! 7 00:00:18,280 --> 00:00:21,060 I can't look at her without thinking of the two of you together. 8 00:00:21,380 --> 00:00:23,440 That baby was your idea in the first place. 9 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Hi. 10 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 Melissa. 11 00:01:58,800 --> 00:02:01,540 Under the circumstances, don't you think this is a little reckless? 12 00:02:02,340 --> 00:02:05,420 Oh, it's a cold idea. He wants me to apologize to Angela. 13 00:02:06,280 --> 00:02:08,240 Besides, I don't think she packs a gun. 14 00:02:09,699 --> 00:02:10,699 How's my case coming? 15 00:02:11,140 --> 00:02:14,840 I'm doing everything I can to ensure that the judge goes easy on you. But I'm 16 00:02:14,840 --> 00:02:16,180 afraid there are no guarantees. 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,660 You know, when I was a little girl, I used to dream about becoming a nun. 18 00:02:21,310 --> 00:02:23,850 I'm beginning to wish I had. It's a pity you didn't. 19 00:02:25,310 --> 00:02:29,090 Angela, I came by to apologize. I never meant for any of this to happen. 20 00:02:29,810 --> 00:02:30,990 Oh, I understand, Melissa. 21 00:02:31,570 --> 00:02:35,690 Things just got out of hand, and one thing led to another, and my grandson 22 00:02:35,690 --> 00:02:38,730 to prison. I only confessed because I couldn't bear the thought of letting him 23 00:02:38,730 --> 00:02:39,489 stay there. 24 00:02:39,490 --> 00:02:43,390 Well, now that you've bared your soul, I want you to leave and don't ever come 25 00:02:43,390 --> 00:02:47,010 back. Angela, what I did was wrong, but I only did it because you cut me out of 26 00:02:47,010 --> 00:02:48,390 your will. You went back on your word. 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,310 Lorraine is in the hospital. 28 00:02:50,940 --> 00:02:54,620 They've lost their baby because of you. Now, will you get out of my sight? 29 00:03:04,900 --> 00:03:06,760 Does she really think I'm going to forgive her? 30 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 Oh, you will. 31 00:03:08,760 --> 00:03:11,100 As soon as the Agretti harvest comes around again. 32 00:03:21,520 --> 00:03:26,720 you have any plans this evening yes you're only going to get upset when i 33 00:03:26,720 --> 00:03:33,340 you what they are as a matter of fact your budding romance with emma is going 34 00:03:33,340 --> 00:03:38,520 come in quite handy i'm sure that angela is simply dying to learn more about you 35 00:03:38,520 --> 00:03:42,160 and i'm sure you're dying to learn more about her what is it you want me to find 36 00:03:42,160 --> 00:03:43,620 out nothing 37 00:03:44,750 --> 00:03:48,350 I just would appreciate it if you would take the entire family out to dinner, 38 00:03:48,470 --> 00:03:51,470 somewhere where you can have a long, lingering meal. 39 00:03:52,270 --> 00:03:53,650 That's it? Nothing else? 40 00:03:55,350 --> 00:03:56,810 Have them meet you in the city. 41 00:03:57,670 --> 00:04:00,550 That'll get Chow Lee behind the wheel and out of the house. 42 00:04:00,890 --> 00:04:03,890 I don't want our Mr. Wilson to bump into any surprises. 43 00:04:05,370 --> 00:04:09,430 Since when do your plans for Angela Channing include burglarizing her home? 44 00:04:10,030 --> 00:04:13,450 I can't make another move until I get a copy of their bid on the Helios project. 45 00:04:13,750 --> 00:04:16,010 Angela is hardly going to part with it voluntarily. 46 00:04:21,529 --> 00:04:22,790 I don't get it, Damon. 47 00:04:23,370 --> 00:04:26,750 When we first came here, you wanted to bulldoze Falcon Crest. 48 00:04:27,810 --> 00:04:30,230 Lately, you've been getting cold feet. 49 00:04:31,790 --> 00:04:35,130 You've always taught me to be cautious. There is nothing cautious about breaking 50 00:04:35,130 --> 00:04:36,130 and entering. 51 00:04:36,690 --> 00:04:38,550 You are going to do as I ask. 52 00:04:38,950 --> 00:04:41,630 Or I'm going to send Wilson into the house while they're asleep. 53 00:04:41,930 --> 00:04:46,370 And then we'll just keep our fingers crossed that your poor, sweet Emma 54 00:04:46,370 --> 00:04:47,430 stumble upon him. 55 00:04:55,350 --> 00:04:56,710 Webster Wine and Storage? 56 00:04:57,710 --> 00:04:58,850 It's a big facility. 57 00:04:59,210 --> 00:05:00,290 You bought it last week? 58 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 Mr. Linton. 59 00:05:02,230 --> 00:05:07,510 Now that we've fulfilled the production requirements, I assume that... 60 00:05:08,250 --> 00:05:10,230 we've got a pretty good chance of getting the contract. 61 00:05:11,530 --> 00:05:15,990 Well, given the risks you folks have taken, I feel that we all moat to owe 62 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 moral obligation. 63 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 I'd agree. 64 00:05:19,010 --> 00:05:21,570 Well, sounds like we can start celebrating. 65 00:05:22,350 --> 00:05:23,730 Wait until Friday evening. 66 00:05:24,130 --> 00:05:27,670 I'll call you with the board's decision at exactly 9 o 'clock. 67 00:05:28,370 --> 00:05:32,690 We do owe the other bidders the courtesy of at least examining their bids. Good 68 00:05:32,690 --> 00:05:33,690 night. 69 00:05:33,990 --> 00:05:34,990 I'll walk you out. 70 00:05:35,290 --> 00:05:37,110 Well, I guess I'm going to go, too. 71 00:05:37,770 --> 00:05:38,770 Getting late. 72 00:05:45,250 --> 00:05:47,490 How stiff is our competition for this contract? 73 00:05:47,930 --> 00:05:51,010 The only company we have to worry about is Unified Soft Drink. 74 00:05:51,570 --> 00:05:55,470 They're headquartered out of San Francisco, worldwide holdings, a billion 75 00:05:55,470 --> 00:05:56,470 year in sales. 76 00:05:58,050 --> 00:05:59,890 Well, I wish them all the luck in the world. 77 00:06:00,570 --> 00:06:02,150 But I don't want the deal. 78 00:06:02,490 --> 00:06:03,489 Of course not. 79 00:06:03,490 --> 00:06:04,490 You'd much rather... 80 00:06:04,760 --> 00:06:08,480 bankrupt Chase and Richard. And after the enormous debt they incurred to buy 81 00:06:08,480 --> 00:06:11,720 Webster Wine and Storage, that's exactly what will happen if Helios turn us 82 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 down. 83 00:06:13,720 --> 00:06:16,400 Well, it looks like Christmas is coming early this year. 84 00:06:18,040 --> 00:06:22,320 Now, I'd suggest a screening of A Christmas Carol to celebrate. 85 00:06:23,140 --> 00:06:25,740 But somehow I just think the ending would depress you. 86 00:06:38,730 --> 00:06:41,330 I hope you don't mind, but I took the liberty of ordering the wine. 87 00:06:43,330 --> 00:06:45,650 Alkencrest, 1978, Cabernet Sauvignon. 88 00:06:47,150 --> 00:06:48,230 It's undrinkable. 89 00:06:48,790 --> 00:06:50,570 It hasn't been properly cellared. 90 00:06:52,290 --> 00:06:55,430 Mother, please don't scare him off before dinner. 91 00:06:56,190 --> 00:06:58,910 Why, Emma, I would never frighten off a suitor. 92 00:07:00,690 --> 00:07:01,990 Don't you just love her? 93 00:07:02,590 --> 00:07:05,510 Mother is very selective about what she remembers. 94 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 Excuse me. 95 00:07:08,760 --> 00:07:13,180 May I tell you about our specials this evening? Before you do that, you can 96 00:07:13,180 --> 00:07:14,180 the wine away. 97 00:07:14,860 --> 00:07:16,380 Apparently, it has not been stored correctly. 98 00:07:17,880 --> 00:07:19,140 I beg your pardon, sir. 99 00:07:19,480 --> 00:07:22,260 We pride ourselves on our wine cellar. 100 00:07:23,000 --> 00:07:25,880 Maybe you'd like to take that up with the proprietors of Falcon Crest. 101 00:07:27,220 --> 00:07:28,220 How do you do? 102 00:07:28,700 --> 00:07:29,860 I'm Angela Channing. 103 00:07:30,420 --> 00:07:32,800 Mrs. Channing, I'm terribly sorry. 104 00:07:33,060 --> 00:07:34,520 I will attend to this immediately. 105 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 Thank you. 106 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 Skimmy Downs wishes you a good evening. 107 00:08:14,680 --> 00:08:16,100 Please drive safely. 108 00:08:17,460 --> 00:08:20,400 First post tomorrow is 1 p .m. 109 00:08:21,800 --> 00:08:25,480 I'll be patient. One of you is bound to come up for air. 110 00:08:29,080 --> 00:08:30,080 Sorry. 111 00:08:30,400 --> 00:08:31,600 It's closing time. 112 00:08:32,840 --> 00:08:33,840 Thank you. 113 00:08:39,600 --> 00:08:42,919 Oh, by the way, Richard, you can anticipate an application for the falcon 114 00:08:42,919 --> 00:08:47,480 stake. My partner has convinced me that we should enter small virtue. Oh, that 115 00:08:47,480 --> 00:08:52,720 little filly certainly has a bright future. I just wish that I could have 116 00:08:52,720 --> 00:08:57,020 my interest in her. Of course, the state doesn't look too kindly on racetrack 117 00:08:57,020 --> 00:08:58,800 owners dabbling in horse flesh. 118 00:08:59,160 --> 00:09:02,420 But that didn't stop you dabbling long enough to make a tidy profit, did it? 119 00:09:02,760 --> 00:09:03,760 Come on, Greg. 120 00:09:05,260 --> 00:09:07,460 Terry didn't tell you? I didn't make a dime. 121 00:09:07,980 --> 00:09:11,580 Melissa charged me a ransom for her share of the horse, and I gave it to 122 00:09:11,700 --> 00:09:16,120 Of course, that was in exchange for, how should we say, Terry, certain 123 00:09:16,120 --> 00:09:19,000 considerations. That was strictly a business deal. 124 00:09:19,500 --> 00:09:20,680 He fronted for me. 125 00:09:21,260 --> 00:09:24,220 Well, that's not my style, but if that's the story you want to tell, it's all 126 00:09:24,220 --> 00:09:25,019 right with me. 127 00:09:25,020 --> 00:09:26,020 It's getting late. 128 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Just one moment. 129 00:09:28,240 --> 00:09:30,360 What precisely is your style? 130 00:09:30,860 --> 00:09:35,940 Well, now, I don't really know, but those of us in the news -gathering 131 00:09:36,040 --> 00:09:37,040 we like to... 132 00:09:37,070 --> 00:09:39,190 cultivate as many sources as we can. 133 00:09:39,870 --> 00:09:43,650 Lance Compson's trial was pretty big news around here. 134 00:09:44,450 --> 00:09:45,710 Don't do this, Richard. 135 00:09:47,130 --> 00:09:50,770 I gave Terry a racehorse and she gave me an inside look at Lance's defense. 136 00:09:52,890 --> 00:09:57,750 Little tidbits like a change of venue hearing, motions for dismissal, that 137 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 of thing. 138 00:09:59,930 --> 00:10:05,350 Little tidbits that Judge Holder anticipated quite nicely, eh? Oh, now, 139 00:10:06,000 --> 00:10:10,900 That's one accusation that won't fly, Counselor. Greg, he threatened me. I 140 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 you. 141 00:10:12,560 --> 00:10:14,760 Give someone else the benefit of your love. 142 00:10:16,560 --> 00:10:18,520 I don't want anything more to do with you. 143 00:10:21,720 --> 00:10:22,720 Greg! 144 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 David, take you home. 145 00:10:42,140 --> 00:10:44,740 Someday, somebody is going to stop you cold. 146 00:10:45,340 --> 00:10:47,120 I just hope I'm around to see it. 147 00:10:48,340 --> 00:10:49,900 I'll save you ringside seat. 148 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Come in, Mr. Wilson. 149 00:11:17,720 --> 00:11:19,320 I expected you hours ago. 150 00:11:20,920 --> 00:11:22,800 Did you get what you were looking for? 151 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 It's all in there. 152 00:11:25,320 --> 00:11:27,740 I'd have been here sooner, but I had to photograph the whole document. 153 00:11:28,220 --> 00:11:29,800 Then I had to develop the film myself. 154 00:11:32,820 --> 00:11:36,280 First batch came out too dark, so I had to redo them. I run a first -class 155 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 operation. 156 00:11:37,570 --> 00:11:39,090 Please don't smoke in here. 157 00:11:42,610 --> 00:11:43,610 Job's a piece of cake. 158 00:11:43,950 --> 00:11:46,030 Tell you the truth, I had second thoughts about taking it. 159 00:11:46,410 --> 00:11:47,910 Office buildings are my specialty. 160 00:11:48,470 --> 00:11:49,770 That'll be all, Mr. Wilson. 161 00:11:49,970 --> 00:11:51,730 I'll let you know if I need you again. 162 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Anytime. 163 00:12:04,830 --> 00:12:05,830 I'll get her. 164 00:12:08,670 --> 00:12:10,910 Hello? Yes, this is Angela Channing. 165 00:12:13,070 --> 00:12:14,490 Oh, dear Lord. 166 00:12:16,270 --> 00:12:18,330 Well, yes, we'll be right over. 167 00:12:20,950 --> 00:12:22,330 Lorraine is in surgery. 168 00:12:28,090 --> 00:12:29,230 She's out of surgery. 169 00:12:29,550 --> 00:12:33,190 Her vitals are stable, but I'm afraid the prognosis isn't good. 170 00:12:34,130 --> 00:12:35,830 There was extensive brain damage. 171 00:12:36,810 --> 00:12:40,370 If she survives at all, who knows? 172 00:12:40,950 --> 00:12:42,330 Paralysis, speech difficulty. 173 00:12:42,650 --> 00:12:43,950 I've got to see her. No, not just now. 174 00:12:44,750 --> 00:12:47,850 She's still in the recovery room. We'll move her up to the ICU in a couple of 175 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 hours. 176 00:12:58,330 --> 00:13:03,850 Oh, I stopped by the gift shop earlier and I bought you something. 177 00:13:05,410 --> 00:13:06,470 I bought you... 178 00:13:06,750 --> 00:13:08,290 A lavender nightgown. 179 00:13:10,150 --> 00:13:15,610 Because I know that you're gonna want to get out of this as soon as you can. 180 00:13:26,850 --> 00:13:27,990 You're gonna make it. 181 00:13:29,090 --> 00:13:31,950 Because I got enough fight left in me for both of us. 182 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 Talk to the doctor. 183 00:13:44,080 --> 00:13:47,400 And he said it might be a long time before you can walk. 184 00:13:49,300 --> 00:13:50,640 Or even hold me again. 185 00:13:55,680 --> 00:13:57,260 But I can wait forever. 186 00:13:58,880 --> 00:14:00,160 Because I love you. 187 00:14:02,940 --> 00:14:04,660 And I'll always be with you. 188 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 Would you like something to drink? Coffee? Tea? 189 00:14:15,780 --> 00:14:17,880 No, thank you. I won't be long. 190 00:14:18,300 --> 00:14:21,400 I'm on a tight schedule myself. Board of Directors meeting this morning. 191 00:14:21,780 --> 00:14:24,980 Oh, that should be stormy. I've been watching the stock market. 192 00:14:25,700 --> 00:14:27,840 Unified soft drink isn't faring very well. 193 00:14:28,340 --> 00:14:34,100 The exchange rate is killing us. Our exports have dropped off 40%. But you're 194 00:14:34,100 --> 00:14:37,200 here to sell me on an incredible advertising campaign that's going to 195 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 everything around. 196 00:14:39,500 --> 00:14:40,500 Next visit. 197 00:14:40,660 --> 00:14:42,960 I have something else in mind this time. 198 00:14:43,950 --> 00:14:46,530 I understand you're trying to get the Helios Foods contract. 199 00:14:47,410 --> 00:14:51,910 I'd love to, but Brad Lenton said he's leaning toward Falcon Crest. 200 00:14:52,470 --> 00:14:54,930 Damn Angela Channing. I don't know how she does it. 201 00:14:55,610 --> 00:14:57,690 This isn't the first time she's burned me. 202 00:14:58,910 --> 00:15:00,390 The battle's not over yet. 203 00:15:01,070 --> 00:15:05,290 If you were to come in with a better deal than Falcon Crest, I don't see how 204 00:15:05,290 --> 00:15:06,410 Helios could turn you down. 205 00:15:07,210 --> 00:15:08,490 I'd need a crystal ball. 206 00:15:09,130 --> 00:15:12,150 Mrs. Channing isn't about to tell me what she's bidding on the project. 207 00:15:15,369 --> 00:15:16,369 No. No. 208 00:15:18,530 --> 00:15:19,530 But I am. 209 00:15:33,490 --> 00:15:34,490 Have a nice day. 210 00:15:52,240 --> 00:15:56,100 told me that you stopped by her office the other day. 211 00:15:57,040 --> 00:16:03,640 Made some remark about falling in love with me. Chase, it was extremely 212 00:16:03,640 --> 00:16:05,740 clumsy of me. Yes, it was. 213 00:16:06,620 --> 00:16:13,560 Connie, you... This can't continue, 214 00:16:13,640 --> 00:16:14,640 you know that? 215 00:16:22,250 --> 00:16:27,410 Maybe it would be best if I resigned. No, no, no, no, no, no. Your work is so 216 00:16:27,410 --> 00:16:30,670 valuable, and you're a fine person. 217 00:16:36,050 --> 00:16:38,350 I just, I can't afford... 218 00:16:38,350 --> 00:16:44,050 Let's leave it at that. 219 00:16:53,970 --> 00:16:57,190 Mrs. Gioberti, do you have anything to say for yourself before I pronounce 220 00:16:57,190 --> 00:16:58,190 sentence? 221 00:17:01,190 --> 00:17:02,190 No, 222 00:17:03,050 --> 00:17:04,050 Your Honor, I don't. 223 00:17:04,150 --> 00:17:08,170 Your Honor, I would like to address the court, if I may. 224 00:17:14,190 --> 00:17:19,550 It was my life that was endangered, and my grandson was accused of doing it. 225 00:17:20,010 --> 00:17:21,710 Do I think I have a right to speak? 226 00:17:22,829 --> 00:17:24,349 Come forward, Mrs. Channing. 227 00:17:31,970 --> 00:17:35,570 Melissa came to my house the other day to apologize to me. 228 00:17:35,810 --> 00:17:40,410 She said that I had provoked her, but she intended me no harm. 229 00:17:41,190 --> 00:17:47,890 Now, I know that I can be abrasive from time to time, and I hope she'll forgive 230 00:17:47,890 --> 00:17:48,890 me for that. 231 00:17:51,280 --> 00:17:52,780 But I think she's suffered enough. 232 00:17:55,100 --> 00:17:56,480 Thank you, Mrs. Channing. 233 00:18:06,500 --> 00:18:07,500 Hi. 234 00:18:12,160 --> 00:18:14,140 Will you rise, please, Mrs. Jovetti? 235 00:18:17,740 --> 00:18:23,760 I was initially inclined to sentence you to state prison, but I've heard some 236 00:18:23,760 --> 00:18:25,580 eloquent pleas on your behalf this morning. 237 00:18:26,780 --> 00:18:32,500 For conspiring to commit a felony and obstruction of justice, I hereby 238 00:18:32,500 --> 00:18:38,200 you to two months in the county jail to be followed by a year's probation and 239 00:18:38,200 --> 00:18:40,220 200 hours of community service. 240 00:18:41,080 --> 00:18:44,680 You have until Saturday morning to get your affairs in order. This court is 241 00:18:44,680 --> 00:18:45,680 adjourned. 242 00:18:52,170 --> 00:18:53,170 Could have been worse. 243 00:18:54,690 --> 00:18:55,690 Isn't that great? 244 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 Thank you, Angela. 245 00:18:58,290 --> 00:18:59,890 Well, I've kept my part of the bargain. 246 00:19:01,290 --> 00:19:02,950 Your harvest for my testimony. 247 00:19:03,950 --> 00:19:05,570 And you don't really have to thank me. 248 00:19:07,050 --> 00:19:11,130 Oh, and by the way, you should be very grateful you got off so easily. 249 00:19:11,690 --> 00:19:14,210 Because Richard is into this up to his eyeballs. 250 00:19:14,910 --> 00:19:17,470 And wait until you see what I've got in store for him. 251 00:19:20,590 --> 00:19:23,250 And if she doesn't get him, I will. 252 00:19:23,910 --> 00:19:25,130 I swear it. 253 00:19:27,810 --> 00:19:31,730 It's unbelievable, Phil. I know more about Falcon Crest than I ever wanted 254 00:19:32,270 --> 00:19:35,770 With our resources, we'll blow them out of the water. We'll have Helios wrapped 255 00:19:35,770 --> 00:19:36,770 up tight. 256 00:19:38,430 --> 00:19:40,190 All right, we'll go over the details later. 257 00:19:41,210 --> 00:19:42,210 What is it? 258 00:19:44,070 --> 00:19:45,070 Oh, my God. 259 00:19:46,390 --> 00:19:47,930 All right, let me show her in. 260 00:19:58,540 --> 00:20:00,060 Mrs. Channing, what a charming surprise. 261 00:20:01,180 --> 00:20:04,060 Our encounters have never been charming. Why make this a first? 262 00:20:05,060 --> 00:20:06,900 Here. Let me guess. 263 00:20:07,220 --> 00:20:08,220 You're suing us. 264 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 Not this month. 265 00:20:10,020 --> 00:20:12,740 That's a copy of our bid for the Helios project. 266 00:20:13,000 --> 00:20:14,920 And I want you to get the contract. 267 00:20:26,020 --> 00:20:27,020 What's going on? 268 00:20:28,020 --> 00:20:30,180 Don't let Falconcrest outbid you, that's all. 269 00:20:30,920 --> 00:20:33,080 How do I know this isn't some grand deception? 270 00:20:33,760 --> 00:20:36,420 Dummied -up figures to con us into losing the bidding war. 271 00:20:38,780 --> 00:20:43,580 You don't. Mrs. Channing, I've been dealing with you for too many years to 272 00:20:43,580 --> 00:20:47,740 chances. You can level with me. I'm not some two -bit ventner you can snow with 273 00:20:47,740 --> 00:20:48,740 a smile. 274 00:20:49,460 --> 00:20:54,720 I have two unsavory partners that will go belly up if Falconcrest loses that 275 00:20:54,720 --> 00:20:58,500 bid. And then I will be rid of them once and for all. 276 00:20:59,740 --> 00:21:01,240 You never change, do you? 277 00:21:02,360 --> 00:21:05,060 Unselfish, big -hearted, charitable. 278 00:21:06,280 --> 00:21:07,580 Now, just don't cross me. 279 00:21:08,440 --> 00:21:10,580 You'll find out how charitable I can be. 280 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Black tie. 281 00:21:33,600 --> 00:21:38,520 It should be black crepe in honor of the Helios contract they are about to lose. 282 00:21:38,900 --> 00:21:40,860 The one you dropped into Mark Lansing's lap. 283 00:21:41,840 --> 00:21:43,960 Why didn't you give it to him? I thought you hated that guy. 284 00:21:44,180 --> 00:21:44,959 I do. 285 00:21:44,960 --> 00:21:48,880 He's slick, greedy, and unscrupulous. I knew he wouldn't hesitate for a moment. 286 00:21:50,280 --> 00:21:51,540 Except for us. 287 00:21:51,940 --> 00:21:56,200 I want to see the look on Angela's face when she gets the phone call from 288 00:21:56,200 --> 00:21:57,200 Helios. 289 00:21:58,060 --> 00:21:59,180 You're going to have to go alone. 290 00:22:00,680 --> 00:22:04,270 Damon. This is the moment we've been working for since we got here. 291 00:22:06,770 --> 00:22:08,790 Don't tell me you've grown fond of Angela. 292 00:22:09,330 --> 00:22:12,810 Angela deserves to suffer. But what about Chase and Richard and Emma? 293 00:22:13,410 --> 00:22:15,850 All the innocent people are going to be caught in the middle. 294 00:22:16,390 --> 00:22:20,350 Chase and Richard chose to do business with the devil. 295 00:22:20,870 --> 00:22:23,510 I can't work up much sympathy for either one of them. 296 00:22:25,070 --> 00:22:26,910 Emma has resources of her own. 297 00:22:27,310 --> 00:22:28,310 She'll be fine. 298 00:22:30,730 --> 00:22:31,730 I like her, Cass. 299 00:22:32,870 --> 00:22:33,870 Quite a lot. 300 00:22:35,030 --> 00:22:38,270 She's fallen in love with me and she trusts me. I can't betray that. 301 00:22:39,370 --> 00:22:40,670 But you would betray mother. 302 00:22:42,150 --> 00:22:44,590 All we've ever been taught is to hate. I'm tired of it. 303 00:22:47,130 --> 00:22:48,790 You're going to have to finish this on your own. 304 00:23:09,750 --> 00:23:13,530 Why don't you go upstairs and go to sleep, and I'll be up in a minute, okay? 305 00:23:14,490 --> 00:23:15,850 Okay, take your books. 306 00:23:17,030 --> 00:23:18,670 There you go, sweetheart. You got it? 307 00:23:19,250 --> 00:23:20,270 Good night, champ. 308 00:23:20,670 --> 00:23:21,670 Good night. 309 00:23:21,830 --> 00:23:22,830 Good night, baby. 310 00:23:22,970 --> 00:23:23,970 Good night. 311 00:23:27,810 --> 00:23:31,150 I haven't been able to tell him what's going to happen to me. 312 00:23:34,290 --> 00:23:35,730 It's not something he should know about. 313 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 I'm afraid you left. 314 00:23:42,620 --> 00:23:44,060 What are you doing in my dress? 315 00:23:45,360 --> 00:23:47,040 I didn't have a thing to wear to the party. 316 00:23:47,420 --> 00:23:48,840 I didn't think you'd mind. 317 00:23:49,800 --> 00:23:51,240 You're not going anywhere. 318 00:23:51,780 --> 00:23:53,180 Get out of that dress. Melissa. 319 00:23:54,380 --> 00:23:56,360 Angela made a point of not inviting you. 320 00:23:56,880 --> 00:23:58,640 And I'm sure Cole doesn't want to go alone. 321 00:23:58,920 --> 00:23:59,920 I don't need a date. 322 00:24:01,100 --> 00:24:02,100 Cole. 323 00:24:02,600 --> 00:24:03,860 I'm carrying our baby. 324 00:24:04,480 --> 00:24:06,420 It's high time I met the rest of your family. 325 00:24:08,320 --> 00:24:11,210 Besides. I'm dying to see Falcon Crest. 326 00:24:11,590 --> 00:24:14,910 What makes you think a tramp like you would be welcome at Falcon Crest? Will 327 00:24:14,910 --> 00:24:15,910 cool it, Melissa? 328 00:24:16,910 --> 00:24:20,110 And you, you shouldn't be out partying in your condition anyway. 329 00:24:21,890 --> 00:24:25,430 I'm not going to let a little thing like pregnancy put a crimp in my lifestyle. 330 00:24:25,770 --> 00:24:29,110 I'm only going there because that guy from Helios is supposed to call. Now you 331 00:24:29,110 --> 00:24:30,110 stay here. 332 00:24:40,490 --> 00:24:41,490 is the two of you together. 333 00:24:41,730 --> 00:24:43,810 That baby was your idea in the first place. 334 00:24:44,130 --> 00:24:46,150 That'll make things any worse than they already are. 335 00:24:46,430 --> 00:24:47,610 I'll see you in a couple of hours. 336 00:24:55,610 --> 00:24:56,610 Mr. 337 00:24:58,630 --> 00:24:59,630 Tanner? No, thanks. 338 00:25:00,350 --> 00:25:04,990 Because of your stepdaughter, everyone in here regards you with great pity. 339 00:25:05,430 --> 00:25:08,790 But after what you did to Lance, I have only hatred. 340 00:25:10,000 --> 00:25:12,300 You deserve whatever fate awaits you. 341 00:25:19,180 --> 00:25:20,180 Richard. 342 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Hi, Liz. 343 00:25:22,360 --> 00:25:24,100 I didn't expect to see you here. 344 00:25:25,060 --> 00:25:26,060 How's Lorraine? 345 00:25:27,060 --> 00:25:28,720 Changed. Any verdict yet? 346 00:25:29,920 --> 00:25:30,920 No. 347 00:25:32,080 --> 00:25:33,640 Richard, I'm very sorry. 348 00:25:34,340 --> 00:25:36,160 I know how much you care about her. 349 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 What are you doing here? 350 00:25:49,030 --> 00:25:53,490 Angela invited me. My vineyard does business with falconry. That wasn't my 351 00:25:53,490 --> 00:25:54,490 question. 352 00:25:54,850 --> 00:25:57,290 You could and should decline the invitation. 353 00:25:57,650 --> 00:25:59,410 I know what you must think of me. 354 00:25:59,990 --> 00:26:01,130 You don't know half of it. 355 00:26:02,170 --> 00:26:03,890 I had my doubts about you at first. 356 00:26:04,430 --> 00:26:06,030 Now, more than confirmed them. 357 00:26:06,350 --> 00:26:08,790 Richard is a monster. He was going to destroy me. 358 00:26:08,990 --> 00:26:10,110 Yeah, well, it seems as though he succeeded. 359 00:26:23,919 --> 00:26:24,919 Hi, stranger. 360 00:26:26,540 --> 00:26:28,440 What's Melissa's cousin doing here? 361 00:26:29,340 --> 00:26:30,340 I don't know. 362 00:26:30,820 --> 00:26:32,340 And I'm not sure I want to know. 363 00:26:32,860 --> 00:26:33,860 Excuse me for a minute. 364 00:26:36,620 --> 00:26:38,000 I told you to stay home. 365 00:26:38,600 --> 00:26:41,220 Oh, don't make me go back. Melissa was horrible to me. 366 00:26:42,920 --> 00:26:43,920 Come on. 367 00:26:44,500 --> 00:26:47,860 If you want me to carry this baby, you're going to have to protect me from 368 00:26:48,980 --> 00:26:50,880 Uh, no, thank you, Charlie. Oh, please. 369 00:27:02,760 --> 00:27:04,220 I see Angela's gone all out. 370 00:27:05,500 --> 00:27:08,260 No better hostess than a grief -stricken grandmother. 371 00:27:11,900 --> 00:27:16,660 Ladies and gentlemen, I would like to propose a toast to my partners, Chase 372 00:27:16,660 --> 00:27:19,160 Gioberti and Richard Channing. 373 00:27:20,320 --> 00:27:24,060 And also to their courage in going forward with the Helius food deal. 374 00:27:24,700 --> 00:27:28,420 I'm quite sure the results will be most satisfying. 375 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Gentlemen. 376 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 Right on time. 377 00:27:54,680 --> 00:27:55,680 Chase. 378 00:27:57,360 --> 00:27:58,420 Would you do the honors? 379 00:28:03,140 --> 00:28:04,140 Hello? 380 00:28:04,560 --> 00:28:05,780 Hi, Brad. It's Leonard. 381 00:28:06,200 --> 00:28:07,200 Yeah, this is Chase. 382 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 What's the decision? 383 00:28:12,600 --> 00:28:13,600 Uh -huh. 384 00:28:15,160 --> 00:28:16,160 I see. 385 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 Right, well, uh... 386 00:28:28,940 --> 00:28:29,940 That's the deal. 387 00:28:30,800 --> 00:28:32,020 Unified soft drink, God. 388 00:28:38,040 --> 00:28:42,580 Oh, God, 389 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 I'm bankrupt. 390 00:29:00,460 --> 00:29:04,200 Tomorrow morning, I want you to find out who holds the lien on Chase and 391 00:29:04,200 --> 00:29:05,460 Richard's share of the property. 392 00:29:05,740 --> 00:29:06,820 I'm already working on it. 393 00:29:07,300 --> 00:29:11,580 And the first order of business is to evict Chase from that mausoleum he calls 394 00:29:11,580 --> 00:29:12,580 home. 395 00:29:12,780 --> 00:29:17,460 Angela, I believe that that house was left to him as part of a life estate. 396 00:29:17,460 --> 00:29:18,780 know, you really can't touch it. 397 00:29:21,120 --> 00:29:25,540 Well, I suppose I could tolerate him as a neighbor, as long as I don't have to 398 00:29:25,540 --> 00:29:26,540 dine with him. 399 00:29:26,880 --> 00:29:28,780 But then there's Richard's share of the property. 400 00:29:29,260 --> 00:29:31,580 Well, Richard's whole empire is crumbling around his ears. 401 00:29:31,800 --> 00:29:35,540 He's borrowed up to his teeth. He's going to lose the radio station, 402 00:29:35,540 --> 00:29:36,540 even the racetrack. 403 00:29:38,060 --> 00:29:39,060 Good. 404 00:29:39,260 --> 00:29:43,220 We'll donate it to the Boy Scouts. They can have their annual jamboree there. 405 00:29:44,240 --> 00:29:48,260 Well, Emma, darling, you planned this whole thing, didn't you? 406 00:29:49,180 --> 00:29:53,340 You've ruined Chase, and you've ruined Richard. You know something, Mother? 407 00:29:53,380 --> 00:29:54,960 Sometimes I pity you. 408 00:29:55,340 --> 00:29:59,060 You have all the wealth and power that anyone could possibly want, and you 409 00:29:59,060 --> 00:30:01,100 find anything to do with it but destroy. 410 00:30:01,680 --> 00:30:08,140 Emma, I am trying to keep Falcon Crest intact for you and for Lance. 411 00:30:08,560 --> 00:30:13,600 Oh, Mother, how do you sleep at night? 412 00:30:25,000 --> 00:30:26,120 Happy dreams, Angela. 413 00:30:26,940 --> 00:30:31,440 I'm sure you'll rest well, completely undisturbed by feelings of guilt, 414 00:30:32,320 --> 00:30:33,360 We both will. 415 00:30:33,940 --> 00:30:36,460 Because I couldn't have done any of this without you. 416 00:30:40,040 --> 00:30:41,040 Good night. 417 00:30:43,500 --> 00:30:44,500 Good night. 418 00:30:49,760 --> 00:30:50,760 Come into bed. 419 00:30:56,880 --> 00:30:58,420 Maybe something can be worked out. 420 00:30:59,360 --> 00:31:00,740 It's not lost yet. 421 00:31:01,060 --> 00:31:02,280 You bet it isn't. 422 00:31:04,340 --> 00:31:05,340 Shut up. 423 00:31:06,720 --> 00:31:09,820 I wouldn't be a bit surprised if Angela and Richard are both behind it. 424 00:31:11,320 --> 00:31:13,560 I'm tired. 425 00:31:15,840 --> 00:31:17,320 Tired of playing games with them. 426 00:31:19,360 --> 00:31:20,480 Tired of fighting back. 427 00:31:46,570 --> 00:31:47,910 The way things turned out, baby. 428 00:31:49,130 --> 00:31:50,130 I love you, sweetheart. 429 00:31:50,670 --> 00:31:51,670 I love you. 430 00:31:52,730 --> 00:31:54,050 I do, I do. 431 00:31:59,030 --> 00:32:00,030 Come here. 432 00:32:01,330 --> 00:32:02,330 Please, please. 433 00:32:02,950 --> 00:32:04,930 Don't put those on me, not in front of my son. 434 00:32:06,310 --> 00:32:07,310 Please. 435 00:32:10,470 --> 00:32:15,250 I, uh... I promised him that I would take him into the city before the circus 436 00:32:15,250 --> 00:32:16,250 left. 437 00:32:16,620 --> 00:32:18,280 Maybe you could find the time to do it? 438 00:32:19,840 --> 00:32:20,840 How about it, champ? 439 00:32:21,780 --> 00:32:23,660 You want to go with me to watch the dancing elephants? 440 00:32:24,380 --> 00:32:25,380 Yeah! 441 00:32:27,980 --> 00:32:31,200 I love you. I love you. 442 00:32:32,040 --> 00:32:35,560 Don't bring him to visit me, okay? I couldn't bear to have him see me there. 443 00:32:38,020 --> 00:32:39,020 Bye, baby. 444 00:32:40,440 --> 00:32:41,500 I love you. I love you. 445 00:32:48,360 --> 00:32:50,280 Just a little something to help you pass the time. 446 00:32:56,060 --> 00:32:57,060 Knitting needle. 447 00:32:58,420 --> 00:33:02,580 And enough pink and blue yarn to make an absolutely adorable afghan. 448 00:33:02,900 --> 00:33:04,040 For our baby, of course. 449 00:33:05,260 --> 00:33:06,219 Come on, Melissa. 450 00:33:06,220 --> 00:33:07,220 Time to go. 451 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Don't worry about Cole. 452 00:33:19,700 --> 00:33:21,860 I'll take extra special care of him. 453 00:33:34,100 --> 00:33:36,160 Post time in 20 minutes. 454 00:33:38,880 --> 00:33:41,900 This is a strange place for a rendezvous, isn't it? 455 00:33:42,300 --> 00:33:46,020 Well, I wanted to talk to you. Falcon crests me a little crowded at times. 456 00:33:47,030 --> 00:33:49,070 I'm sorry I couldn't make it to the party last night. 457 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 So am I. 458 00:33:55,090 --> 00:33:56,090 Forgive me? 459 00:33:57,510 --> 00:33:58,510 Never. 460 00:34:00,090 --> 00:34:01,090 Emma. 461 00:34:05,190 --> 00:34:07,250 I'm going to be leaving town for a little while. 462 00:34:09,270 --> 00:34:10,270 Oh. 463 00:34:11,070 --> 00:34:12,130 Why are you doing that? 464 00:34:12,429 --> 00:34:15,650 I just need a little time, think about my life, decide what I'm going to do. 465 00:34:17,900 --> 00:34:21,780 Oh, you have a good life. You have a terrific job and... 466 00:34:21,780 --> 00:34:27,540 Me, isn't it? 467 00:34:28,340 --> 00:34:29,520 Of course not. 468 00:34:30,520 --> 00:34:32,280 I care very much about you. 469 00:34:34,179 --> 00:34:40,800 And I want you to know that no matter what happens... I love you. 470 00:34:51,719 --> 00:34:53,080 It's going to be hard for you to believe me now. 471 00:34:54,880 --> 00:34:56,000 That's going to be up to you. 472 00:35:00,160 --> 00:35:01,440 Time has come for a decision. 473 00:35:03,500 --> 00:35:07,460 As Lorraine's husband, you're the only one empowered to make it. What decision? 474 00:35:10,660 --> 00:35:13,160 There is no brainwave activity at all. 475 00:35:14,340 --> 00:35:17,300 Your wife is being kept alive artificially. 476 00:35:18,080 --> 00:35:21,040 Dr. Schrader thinks that... 477 00:35:21,360 --> 00:35:24,020 She should be removed from the life support system. 478 00:35:26,560 --> 00:35:27,560 She'll die. 479 00:35:28,240 --> 00:35:29,240 Lance. 480 00:35:33,560 --> 00:35:34,560 No way. 481 00:35:35,840 --> 00:35:36,658 No way. 482 00:35:36,660 --> 00:35:38,080 You're not going to kill my wife. 483 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Give us a minute. 484 00:35:45,500 --> 00:35:49,180 What gives him the right to play God with people's lives? Listen to me. I 485 00:35:49,180 --> 00:35:50,260 think that's what he wants to do. 486 00:35:51,080 --> 00:35:54,180 What he's trying to do is to let God take over. 487 00:35:55,460 --> 00:35:56,640 You agree with him? 488 00:35:59,280 --> 00:36:01,980 Lance, I don't want to lose Lorraine any more than you do. 489 00:36:02,480 --> 00:36:05,140 The time has come. We've got to do what's best for her. 490 00:36:05,460 --> 00:36:12,320 And I don't think that watching her waste away in a hospital bed is the 491 00:36:12,320 --> 00:36:13,320 answer. 492 00:36:13,620 --> 00:36:15,120 The answer is taking her life? 493 00:36:18,090 --> 00:36:21,470 If you hadn't fought us, Richard, she wouldn't be in that hospital room. 494 00:36:24,170 --> 00:36:25,350 We'd be giving you a grandson. 495 00:36:29,070 --> 00:36:30,070 Damn! 496 00:36:31,770 --> 00:36:32,770 Damn! 497 00:36:33,650 --> 00:36:35,230 I'd take her place in an instant. 498 00:36:36,290 --> 00:36:38,130 I know you would. So would I. 499 00:36:38,730 --> 00:36:40,210 But we can't give up hope, then. 500 00:36:40,850 --> 00:36:41,850 She's gonna make it. 501 00:36:45,390 --> 00:36:46,550 She's already dead. 502 00:36:48,010 --> 00:36:49,010 No, it's enough. 503 00:36:51,650 --> 00:36:52,650 No. 504 00:37:08,270 --> 00:37:09,270 Mr. 505 00:37:09,590 --> 00:37:10,590 Compson. 506 00:37:11,910 --> 00:37:13,250 I need your signature. 507 00:38:52,010 --> 00:38:53,010 What a night. 508 00:38:54,070 --> 00:38:55,070 You're not kidding. 509 00:38:56,110 --> 00:39:00,450 I didn't get a wink of sleep thinking about your predicament, so I came up 510 00:39:00,450 --> 00:39:03,310 a solution that will help both of us. 511 00:39:05,250 --> 00:39:06,330 A letter of agreement? 512 00:39:06,650 --> 00:39:07,650 Mm -hmm. 513 00:39:07,670 --> 00:39:10,710 Putting us in business together at my father's winery. 514 00:39:11,550 --> 00:39:15,270 All you have to do is sign on the dotted line. The attorneys will work out the 515 00:39:15,270 --> 00:39:17,230 details later. I can't let you do that. 516 00:39:17,950 --> 00:39:20,450 Geez, I can't run a winery by myself. 517 00:39:21,670 --> 00:39:25,750 It's not as big as Falcon Crest, but it could be. 518 00:39:26,390 --> 00:39:27,650 But the right partner. 519 00:39:33,950 --> 00:39:38,350 Chase, you're a vintner. Do what comes naturally. 520 00:39:40,530 --> 00:39:43,410 Well, it's not a contract. 521 00:39:45,290 --> 00:39:46,950 I'll have my attorney check it out. 522 00:39:51,700 --> 00:39:54,420 Welcome to Giannini Winery. 523 00:39:58,600 --> 00:40:01,860 I don't know how or if I can ever repay you. 524 00:40:02,360 --> 00:40:04,000 Well, you better think of something. 525 00:40:04,420 --> 00:40:05,420 And fast. 526 00:40:25,320 --> 00:40:26,400 I'd like to talk to my husband. 527 00:40:31,700 --> 00:40:34,300 Um, Maggie... Get out! 528 00:40:40,600 --> 00:40:44,780 Let me just explain. Look, I'm going to have my things out of the house by the 529 00:40:44,780 --> 00:40:45,780 time you get back. 530 00:40:45,960 --> 00:40:48,400 Maggie... Look, I have just said enough to last me my lifetime! 531 00:40:49,210 --> 00:40:52,370 I don't want to have anything more to do with you or your house or your 532 00:40:52,370 --> 00:40:54,870 vineyards or your conniving little girlfriend. And don't you come near me. 533 00:40:58,190 --> 00:41:00,150 You know my office number. Have your attorney call me. 534 00:41:01,210 --> 00:41:02,990 That's fine with me. Now get out! 535 00:41:28,090 --> 00:41:29,090 Andra? 536 00:41:29,690 --> 00:41:30,690 Hello, Emma. 537 00:41:47,370 --> 00:41:48,370 Anna. 538 00:41:49,110 --> 00:41:50,110 Hello, Angela. 539 00:41:51,010 --> 00:41:52,770 It's been a long time. 540 00:41:54,510 --> 00:41:56,250 I understand you know my daughter. 541 00:41:58,600 --> 00:41:59,980 What is the meaning of this? 542 00:42:00,820 --> 00:42:02,200 Very simple, really. 543 00:42:03,420 --> 00:42:05,800 We've just come to settle an old debt. 544 00:42:07,360 --> 00:42:09,120 Perhaps she's forgotten, Mother. 545 00:42:10,180 --> 00:42:14,120 Years ago, you coveted my husband's vineyard. 546 00:42:15,020 --> 00:42:17,620 You were willing to destroy him to get them. 547 00:42:18,260 --> 00:42:21,580 You controlled the reservoirs in the valley. 548 00:42:22,000 --> 00:42:24,360 You shut off all the water supply. 549 00:42:26,080 --> 00:42:27,420 Our vineyards died. 550 00:42:28,810 --> 00:42:30,130 Everything was lost. 551 00:42:32,610 --> 00:42:37,410 Rather than surrender our home to you, Dominic set fire to it. 552 00:42:39,090 --> 00:42:40,170 He was drunk. 553 00:42:40,710 --> 00:42:42,590 He thought we were still out of town. 554 00:42:44,090 --> 00:42:46,710 When I awoke, the flames were everywhere. 555 00:42:47,770 --> 00:42:50,530 I could hear my little brother crying for help. 556 00:42:50,990 --> 00:42:55,670 I found him and we looked for a way out. 557 00:42:57,320 --> 00:42:58,800 I couldn't get to my babies. 558 00:43:00,120 --> 00:43:01,660 I was sure they were going to die. 559 00:43:02,740 --> 00:43:06,240 All I wanted to do was get to my parents, and I knew we would be safe. 560 00:43:08,700 --> 00:43:09,940 Then I saw my father. 561 00:43:12,240 --> 00:43:16,460 He tried to get to us, but he never made it. 562 00:43:18,040 --> 00:43:20,300 I watched him burn to death. 563 00:43:25,770 --> 00:43:26,990 I was outside the house. 564 00:43:29,130 --> 00:43:32,630 I tried to get back in to rescue my children. 565 00:43:33,230 --> 00:43:34,870 And I heard my husband screaming. 566 00:43:37,050 --> 00:43:38,150 And then I fell. 567 00:43:39,930 --> 00:43:46,010 We finally made it outside to mother, put our arms around each other, and 568 00:43:46,010 --> 00:43:47,210 watched our house burn. 569 00:43:51,430 --> 00:43:54,190 That little boy was Damon Roth. 570 00:43:55,560 --> 00:43:58,660 Short for Rossini, our family name. 571 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Mother. 572 00:44:05,660 --> 00:44:08,180 You killed my husband. 573 00:44:09,040 --> 00:44:11,220 You took our lands. 574 00:44:17,660 --> 00:44:21,760 I hold the note on two -thirds of falcon craft. 575 00:44:22,880 --> 00:44:24,260 I'm your new partner. 576 00:44:28,120 --> 00:44:31,100 I'm going to make you suffer the way we suffered. 577 00:46:03,060 --> 00:46:05,220 Maggie. Richard, I... Come in. 578 00:46:07,760 --> 00:46:14,540 I, uh... Uh... I just heard about 579 00:46:14,540 --> 00:46:16,300 Lorraine. I'm so sorry. 580 00:46:16,940 --> 00:46:23,080 She was such a... Such a wonderful girl, and... It just... 581 00:46:23,080 --> 00:46:24,740 Sorry. 582 00:46:27,860 --> 00:46:28,860 Maggie. 583 00:46:29,660 --> 00:46:30,660 I'm sorry. 584 00:46:30,840 --> 00:46:31,840 No, it's all right. 585 00:46:34,560 --> 00:46:38,480 I didn't. And these tears, they can't all be for Lorraine. 586 00:46:41,200 --> 00:46:42,200 What's wrong? 42743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.