All language subtitles for Falcon Crest s04e29 Confessions
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,800
Tonight, on Falcon Crest. We're gonna
have another baby.
2
00:00:04,220 --> 00:00:07,060
What are you talking about? I'm telling
you that your plan for surrogate
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,140
parenthood paid off. Robin's pregnant.
4
00:00:09,620 --> 00:00:11,480
I want you out of here!
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,920
Do you understand?
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,020
I said get out of here!
7
00:00:15,860 --> 00:00:19,800
Everyone knows that Chase is a happily
married man.
8
00:00:20,240 --> 00:00:23,040
Oh my dear, things aren't always the way
they seem.
9
00:00:23,720 --> 00:00:27,100
Maggie, what would you say if I told you
I was falling in love with your
10
00:00:27,100 --> 00:00:28,440
husband? Are you?
11
00:00:29,560 --> 00:00:30,560
Thank you.
12
00:02:16,560 --> 00:02:17,740
My hairdryer conked out.
13
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Sorry I'm late.
14
00:02:19,700 --> 00:02:20,539
Oh, my.
15
00:02:20,540 --> 00:02:22,140
This is a busy time for me.
16
00:02:22,520 --> 00:02:26,060
Well, you can't blame a girl for wanting
to look her best, can you?
17
00:02:26,320 --> 00:02:30,020
Melissa, you didn't insist on meeting me
halfway across the county just so you
18
00:02:30,020 --> 00:02:31,720
could bat those beautiful eyes at me.
19
00:02:33,080 --> 00:02:34,140
I'm glad Lorraine's better.
20
00:02:35,020 --> 00:02:37,360
I lit a candle for her just as soon as I
heard about the accident.
21
00:02:38,360 --> 00:02:39,400
I'll be sure and tell her.
22
00:02:41,020 --> 00:02:42,480
Richard? Yes?
23
00:02:43,500 --> 00:02:45,280
I need to ask you a favor.
24
00:02:46,839 --> 00:02:48,040
Somehow I figured that.
25
00:02:50,220 --> 00:02:54,660
They, uh, found out that Joel McCarthy
framed Lance.
26
00:02:56,480 --> 00:02:57,480
Who's they?
27
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
Greg.
28
00:02:59,180 --> 00:03:00,180
Angela, maybe. I don't know.
29
00:03:01,440 --> 00:03:03,520
You didn't admit anything. I didn't have
to.
30
00:03:03,920 --> 00:03:07,760
Greg knows someone bribed Joel. He knows
who. He wants me to tell the truth.
31
00:03:07,820 --> 00:03:10,580
What am I going to do, Richard? You're
going to sit tight and keep your mouth
32
00:03:10,580 --> 00:03:13,620
shut. Reardon's bluffing. He doesn't
have any proof. You have to help me.
33
00:03:13,840 --> 00:03:15,360
You're in it just as deep as I am.
34
00:03:16,270 --> 00:03:17,830
And just what makes you think that?
35
00:03:18,530 --> 00:03:24,050
Richard, I promise, if you let them find
out that I was the one that bribed
36
00:03:24,050 --> 00:03:26,630
Joel, I'll tell them that you knew about
it all along.
37
00:03:27,250 --> 00:03:30,410
Aiding and abetting is a criminal
offense. It might not go over so well
38
00:03:30,410 --> 00:03:32,230
FCC. You could lose your radio station.
39
00:03:32,550 --> 00:03:36,290
Yes, maybe I could, but think what you
could lose if I told them that you
40
00:03:36,290 --> 00:03:38,750
approached me about having Angela
killed.
41
00:03:39,370 --> 00:03:40,790
You know that's not true.
42
00:03:41,310 --> 00:03:44,150
I'll tell them you were out for blood,
and when I turned you down, you went to
43
00:03:44,150 --> 00:03:46,950
Joel. They could put you away a long
time on that one. That's a lie!
44
00:03:51,670 --> 00:03:52,790
Come on, huh?
45
00:03:57,010 --> 00:03:58,410
For old time's sake, huh?
46
00:04:00,270 --> 00:04:02,830
I think this time you're on your own.
47
00:04:20,839 --> 00:04:21,839
Looks good to you.
48
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
You do.
49
00:04:26,420 --> 00:04:28,120
I'm lucky to find you free tonight.
50
00:04:29,260 --> 00:04:30,800
Oh, I'm glad you called.
51
00:04:31,640 --> 00:04:33,520
Mother wanted me out of the house.
52
00:04:34,260 --> 00:04:35,360
Any special reason?
53
00:04:36,660 --> 00:04:39,180
Something's happening at Falkencrest.
Big plans.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,360
Chase and Richard are coming for a
summit meeting.
55
00:04:42,940 --> 00:04:44,180
And you weren't invited?
56
00:04:44,620 --> 00:04:45,840
Oh, I never am.
57
00:04:46,820 --> 00:04:49,840
But Mother knows that I eavesdrop
sometimes.
58
00:04:51,500 --> 00:04:54,320
It's the only way I can find out
anything that's going on.
59
00:04:54,800 --> 00:04:57,080
This meeting must be top secret.
60
00:05:00,320 --> 00:05:01,440
Are you ready to order?
61
00:05:02,780 --> 00:05:03,780
Am I?
62
00:05:04,180 --> 00:05:06,340
Oh, you order for me.
63
00:05:08,420 --> 00:05:13,600
We'll have the soup, a rack of lamb, and
a bottle of the Chateau Margot 69.
64
00:05:14,020 --> 00:05:15,020
Very good, sir.
65
00:05:17,740 --> 00:05:19,680
I get to order the dessert.
66
00:05:21,390 --> 00:05:22,870
Did something special in mind?
67
00:05:23,250 --> 00:05:24,610
I sure do.
68
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
Moi.
69
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
What is this?
70
00:05:33,290 --> 00:05:35,210
I'm staying in town tonight.
71
00:05:36,770 --> 00:05:38,530
That's the key to my hotel room.
72
00:05:51,240 --> 00:05:52,380
Was I too forward?
73
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
Oh, Emma.
74
00:05:55,320 --> 00:06:00,960
If you weren't so damn ingenuous and
vulnerable, if you didn't trust me so
75
00:06:01,080 --> 00:06:06,520
I would drag you out of here right now.
76
00:06:08,400 --> 00:06:13,260
Whatever it is you're not telling me,
it's all right.
77
00:06:14,800 --> 00:06:15,820
I can wait.
78
00:06:18,360 --> 00:06:19,360
Sir?
79
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
That'll be fine.
80
00:06:25,100 --> 00:06:26,100
Thank you, Charlie.
81
00:06:26,680 --> 00:06:28,820
Anything else, Miss Channing? No, thank
you, Charlie.
82
00:06:29,560 --> 00:06:31,140
Well, I think we should get started.
83
00:06:31,460 --> 00:06:34,960
You know, it's such a surprise to see
you here, Miss Lynch. Pamela's been
84
00:06:34,960 --> 00:06:36,540
covering for me the last couple of days.
85
00:06:36,820 --> 00:06:38,400
I'm glad to hear that Lorraine is
better.
86
00:06:38,720 --> 00:06:39,720
Yes, she's doing fine.
87
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
How's Lance doing?
88
00:06:41,860 --> 00:06:44,400
I see that you've inherited your
mother's tact.
89
00:06:45,300 --> 00:06:50,980
Folks, as much as I enjoy these friendly
family reminiscences, I think we should
90
00:06:50,980 --> 00:06:51,879
get on with it.
91
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
Yeah, Chase is right.
92
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
Now, we've...
93
00:06:54,190 --> 00:06:58,130
Tied up additional wine growers,
bottlers and truckers. We know we can
94
00:06:58,130 --> 00:07:00,830
our product in the huge quantities that
Helios demands.
95
00:07:01,170 --> 00:07:02,930
We still don't have any storage space.
96
00:07:03,390 --> 00:07:06,770
Yeah, and Helios won't accept our bid
until we own all our facilities free and
97
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
clear.
98
00:07:08,010 --> 00:07:09,850
What about Webster Wine and Storage?
99
00:07:10,370 --> 00:07:12,010
Oh, it's just come on the market.
100
00:07:13,090 --> 00:07:14,190
Why didn't you tell me?
101
00:07:14,850 --> 00:07:17,070
Oh, I'm sorry. I thought you had other
things on your mind.
102
00:07:18,050 --> 00:07:20,510
Next time I'd appreciate it if you'd let
me be the judge of that.
103
00:07:21,390 --> 00:07:23,490
Webster makes the worst wine in the
country.
104
00:07:24,240 --> 00:07:26,800
It could be converted into gasoline in
five minutes.
105
00:07:27,140 --> 00:07:28,820
No, it's not his wine we care about.
106
00:07:29,260 --> 00:07:31,260
You could park a dirigible in his
cooperage.
107
00:07:31,720 --> 00:07:33,940
Enough storage space for our needs and
more.
108
00:07:34,220 --> 00:07:36,900
Well, I'll look into it. And if we all
agree, I'll make an offer.
109
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
Oh, wait a minute.
110
00:07:39,000 --> 00:07:40,900
We ought to be able to do better than
Webster.
111
00:07:41,280 --> 00:07:44,160
We're running out of time, Richard, and
you don't want to be so far from the
112
00:07:44,160 --> 00:07:47,500
main operation. Pamela, I pay you to
follow orders, not to tell me what I
113
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
or what I don't want.
114
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Richard, come on.
115
00:07:51,500 --> 00:07:53,680
My driver will take you back to the
office.
116
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
See you there later.
117
00:08:00,460 --> 00:08:02,680
She's right, Richard. We are running out
of time.
118
00:08:02,900 --> 00:08:06,200
It's Webster or nothing. Now, are you in
or out?
119
00:09:09,870 --> 00:09:11,110
I thought Chase was here.
120
00:09:11,750 --> 00:09:13,210
He's off somewhere with the crew.
121
00:09:14,810 --> 00:09:18,330
Well, when you see him, would you please
tell him that we're ready to make an
122
00:09:18,330 --> 00:09:20,010
offer for the Webster Wine and Storage?
123
00:09:20,410 --> 00:09:21,410
I will.
124
00:09:24,510 --> 00:09:27,530
Felipe tells me that you and Chase have
been scouting locations.
125
00:09:28,230 --> 00:09:30,150
That's Chase's department, not mine.
126
00:09:30,930 --> 00:09:34,750
Well, I would be very careful who saw me
if I were you. They'd think you were a
127
00:09:34,750 --> 00:09:35,750
couple.
128
00:09:38,779 --> 00:09:39,779
That's ridiculous.
129
00:09:40,700 --> 00:09:43,400
Everyone knows that Chase is a happily
married man.
130
00:09:44,920 --> 00:09:47,920
Oh, my dear, things aren't always the
way they seem.
131
00:09:49,120 --> 00:09:52,760
Maggie is a very ambitious lady, and her
work takes up a great deal of her time.
132
00:09:53,880 --> 00:09:56,600
I would imagine that Chase could be
quite lonely.
133
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
If he were my husband, I would be a
little worried.
134
00:10:02,460 --> 00:10:04,940
But then, that isn't any of my business.
135
00:10:05,780 --> 00:10:06,780
No, it's not.
136
00:10:08,270 --> 00:10:09,510
Will you give him my message?
137
00:10:09,950 --> 00:10:10,950
Of course.
138
00:10:11,430 --> 00:10:13,410
Your message is very clear.
139
00:10:23,510 --> 00:10:26,430
Snoopy's taking Woodstock to the tree
where he was born.
140
00:10:27,270 --> 00:10:29,290
Trouble is, the tree's been cut down.
141
00:10:31,730 --> 00:10:34,510
Snoopy says, I remember how tall it was.
142
00:10:34,710 --> 00:10:36,790
And there was one particular branch.
143
00:10:37,520 --> 00:10:41,780
It had a wonderful curve to it, and all
the birds used to love to sit on it and
144
00:10:41,780 --> 00:10:46,560
sing. It may be gone now, but at least
you have those memories.
145
00:10:47,060 --> 00:10:51,840
You know that you were born and raised
in a very special tree.
146
00:10:53,500 --> 00:10:54,500
That's nice.
147
00:10:59,640 --> 00:11:01,380
It's good to see you smile again.
148
00:11:03,420 --> 00:11:06,820
It's been a long time since you've read
me the funny pages.
149
00:11:08,590 --> 00:11:10,050
We've got a lot to make up for.
150
00:11:11,190 --> 00:11:13,870
As soon as they release you, you're
coming home with me.
151
00:11:19,050 --> 00:11:25,070
I know it's hard to believe now, but
you're... you're going to get over this.
152
00:11:28,270 --> 00:11:31,550
And, uh, you'll find someone else.
153
00:11:32,370 --> 00:11:33,370
Land.
154
00:11:33,930 --> 00:11:37,770
Well, he just bowled you over.
155
00:11:45,260 --> 00:11:46,260
Get some sleep.
156
00:11:48,300 --> 00:11:49,300
Back later.
157
00:11:59,480 --> 00:12:04,920
Oh. I thought I asked you to meet me at
the office last night.
158
00:12:05,280 --> 00:12:07,320
I'm sorry. I had some business to attend
to.
159
00:12:40,760 --> 00:12:42,880
They won't let Lance see me.
160
00:12:44,160 --> 00:12:45,160
I know.
161
00:12:45,360 --> 00:12:46,720
He's still in the county jail.
162
00:12:47,500 --> 00:12:48,920
I lost my baby.
163
00:13:08,560 --> 00:13:09,560
It'll be all right.
164
00:13:10,560 --> 00:13:11,620
I promise you.
165
00:13:22,000 --> 00:13:28,900
I called
166
00:13:28,900 --> 00:13:32,480
Lorraine. Richard answered the phone. He
wouldn't let me talk to her. He hung
167
00:13:32,480 --> 00:13:33,479
up.
168
00:13:33,480 --> 00:13:35,780
Now, you have more important things to
think about.
169
00:13:36,140 --> 00:13:37,420
Lorraine is going to be fine.
170
00:13:38,670 --> 00:13:41,950
Fine? Grandma, the last time I saw her,
she was lying in bed, not able to move.
171
00:13:41,970 --> 00:13:44,330
Will you calm yourself before they take
you back to your cell?
172
00:13:48,750 --> 00:13:52,310
I'll be in touch with Lorraine, Richard
or no Richard, but you have to behave
173
00:13:52,310 --> 00:13:53,310
yourself.
174
00:13:53,990 --> 00:13:55,970
Greg is working on a new angle.
175
00:13:57,130 --> 00:13:58,130
What?
176
00:13:59,890 --> 00:14:01,330
Well, I can't pry it out of him.
177
00:14:01,890 --> 00:14:04,950
But I guarantee you, you won't be behind
bars for very long.
178
00:14:05,530 --> 00:14:07,690
Oh, only seven years or so.
179
00:14:11,070 --> 00:14:13,210
This office has seen a lot of changes.
180
00:14:14,210 --> 00:14:16,930
First Richard, then Lance, and now you.
181
00:14:17,350 --> 00:14:21,070
Well, third time's the charm, I hope.
182
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
How's Lorraine?
183
00:14:25,150 --> 00:14:28,030
Well, she'd be better if Lance went in
jail.
184
00:14:29,930 --> 00:14:33,050
Lorraine is just one of several reasons
why Lance shouldn't be in jail.
185
00:14:33,790 --> 00:14:34,990
Look, Maggie, I...
186
00:14:35,310 --> 00:14:39,370
I know you and I haven't exactly been
chums, and, well, you might find this
187
00:14:39,370 --> 00:14:41,930
to believe, but I'm really sorry about
what's happened to Lance.
188
00:14:43,170 --> 00:14:44,170
Why don't we sit down?
189
00:14:44,430 --> 00:14:48,450
I'm sorry I haven't got the time. I'm in
the process of burning my bridges.
190
00:14:50,170 --> 00:14:51,170
Sounds intriguing.
191
00:14:52,810 --> 00:14:54,690
What do I have to do with that?
192
00:14:55,470 --> 00:14:59,990
I've discovered that Richard has been
taping conversations in his office, even
193
00:14:59,990 --> 00:15:00,990
mine.
194
00:15:01,190 --> 00:15:02,190
Poor Richard.
195
00:15:02,430 --> 00:15:04,570
There are so few people that he can
trust.
196
00:15:05,819 --> 00:15:07,420
Why don't we make it 100 %?
197
00:15:07,740 --> 00:15:08,740
Here.
198
00:15:10,460 --> 00:15:11,460
What's on this?
199
00:15:13,220 --> 00:15:14,220
You'll know what to do.
200
00:15:46,150 --> 00:15:50,850
Richard and Judge Holder. Some of them
are grandmothers, and they might find it
201
00:15:50,850 --> 00:15:54,630
hard to believe that he could do such a
thing. What are you thinking of this
202
00:15:54,630 --> 00:15:56,530
time? Bribing the jurors?
203
00:15:56,910 --> 00:15:59,410
You're in this too deep to be cute with
me, Holder.
204
00:16:00,010 --> 00:16:01,090
I want a conviction.
205
00:16:01,670 --> 00:16:04,750
We'll certainly account for why Holder
was threatened throughout the trial.
206
00:16:04,950 --> 00:16:06,830
Yeah. The question is, what do we do
now?
207
00:16:07,750 --> 00:16:10,910
Well, I'm working on something that I
hope will pay off in a day or two. This
208
00:16:10,910 --> 00:16:12,210
will come in very handy. Okay.
209
00:16:13,010 --> 00:16:14,190
And I'll make some copies.
210
00:16:14,410 --> 00:16:15,410
Thank you.
211
00:16:16,950 --> 00:16:20,730
Maggie? Yeah? Sorry to interrupt, but a
woman named Connie Giannini's here to
212
00:16:20,730 --> 00:16:22,570
see you. Says she's a friend. Yeah,
fine.
213
00:16:22,970 --> 00:16:24,010
Send her in, Gary, thanks.
214
00:16:26,590 --> 00:16:29,890
Connie's in the market for a bow. I'd
ask you to stay, but Terry would kill
215
00:16:30,530 --> 00:16:32,070
She's very attractive, but don't worry.
216
00:16:32,310 --> 00:16:34,670
I've got more than enough to keep me
busy. I'll be in touch.
217
00:16:34,870 --> 00:16:35,870
Bye -bye.
218
00:16:35,970 --> 00:16:36,970
Hi, Connie.
219
00:16:37,450 --> 00:16:41,750
Connie, what a nice surprise. Thank you.
Nice to see you. I hope you don't mind
220
00:16:41,750 --> 00:16:46,130
my stopping by like this, but I had to
come into town, got some supplies for
221
00:16:46,130 --> 00:16:51,170
Chase, and, well, I couldn't resist the
opportunity to see where an important
222
00:16:51,170 --> 00:16:53,370
executive lady works. I'm impressed.
223
00:16:53,850 --> 00:16:56,930
How about a cup of coffee, maybe a tour
of the press room?
224
00:16:57,530 --> 00:17:00,390
I'd love to stay, but I'm trying to beat
the rush hour traffic.
225
00:17:00,710 --> 00:17:03,990
Oh, and Chase will be waiting
impatiently for those supplies, so...
226
00:17:05,040 --> 00:17:08,000
Well, he hasn't been impatient with me
yet. He's been very sweet.
227
00:17:08,380 --> 00:17:11,140
Well, give him a little time. He's still
on his best behavior.
228
00:17:11,440 --> 00:17:14,960
Before 10 o 'clock in the morning, that
man has no sense of humor.
229
00:17:15,220 --> 00:17:16,780
And never surprise him.
230
00:17:17,260 --> 00:17:18,260
Well,
231
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
I'll see you again.
232
00:17:20,180 --> 00:17:23,500
Maggie, what would you say if I told you
I was falling in love with your
233
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
husband?
234
00:17:26,060 --> 00:17:32,020
Well, I... I don't think I feel very
comfortable about the two of you working
235
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
together.
236
00:17:35,050 --> 00:17:36,050
Are you?
237
00:17:37,390 --> 00:17:38,390
Don't worry.
238
00:17:38,510 --> 00:17:39,550
He loves you.
239
00:17:39,930 --> 00:17:40,930
Bye.
240
00:17:52,950 --> 00:17:53,950
Jay?
241
00:17:54,330 --> 00:17:55,330
Melissa.
242
00:17:55,650 --> 00:17:59,430
I, uh... I have to talk to you.
243
00:18:00,550 --> 00:18:01,550
Why, sure.
244
00:18:01,630 --> 00:18:03,310
Step into my office.
245
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
I'll be with you in a few minutes.
246
00:18:07,210 --> 00:18:08,210
Please.
247
00:18:12,130 --> 00:18:13,590
You're the only one I can turn to.
248
00:18:14,150 --> 00:18:15,390
Please. I'm so scared.
249
00:18:15,630 --> 00:18:16,630
I'm so scared.
250
00:18:16,910 --> 00:18:18,690
Are you and Cole going to fight again?
251
00:18:19,710 --> 00:18:20,710
No.
252
00:18:21,590 --> 00:18:22,590
No, it's worse.
253
00:18:23,310 --> 00:18:24,310
You're going to hate me.
254
00:18:25,090 --> 00:18:26,630
Come on. We've been through a lot
together.
255
00:18:27,470 --> 00:18:29,230
I don't hate you now. I never will. Come
on.
256
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
I did something terrible.
257
00:18:38,340 --> 00:18:41,100
Well, let's hear it.
258
00:18:43,080 --> 00:18:44,680
It was all because of Angela.
259
00:18:45,120 --> 00:18:47,080
After everything I've been through with
her.
260
00:18:47,920 --> 00:18:49,280
Even giving Joseph up.
261
00:18:50,120 --> 00:18:51,540
She disinherits me.
262
00:18:51,980 --> 00:18:53,700
And she puts Lance in my place.
263
00:18:54,940 --> 00:18:58,120
I'm not really happy with the divorce
settlement Lance gave me.
264
00:18:59,240 --> 00:19:01,880
His grandmother is pulling a lot of
strings for him.
265
00:19:03,560 --> 00:19:07,780
It's really too bad there isn't some way
to discredit him.
266
00:19:08,280 --> 00:19:12,180
Some way to make her realize that he
doesn't deserve her help.
267
00:19:14,960 --> 00:19:16,900
You're looking for someone to do the job
for you.
268
00:19:17,480 --> 00:19:20,100
Plant drugs on him, make him look bad.
Whatever it takes.
269
00:19:21,760 --> 00:19:22,960
For a fee, of course.
270
00:19:24,660 --> 00:19:26,280
Is it worth $25 ,000 to you?
271
00:19:27,500 --> 00:19:29,220
Make it stick and it's worth $50 ,000.
272
00:19:32,760 --> 00:19:33,840
It'll be a pleasure.
273
00:19:34,480 --> 00:19:37,880
It was Joe who was driving the car that
forced Angela off the road.
274
00:19:39,060 --> 00:19:43,640
I never wanted anybody hurt. I swear.
Not Lance. Not Angela.
275
00:19:44,220 --> 00:19:46,200
I just wanted what was rightfully mine.
276
00:19:49,860 --> 00:19:55,540
And all these months, you let Lance be
smeared from one end of the state to
277
00:19:55,540 --> 00:19:56,540
another.
278
00:19:57,070 --> 00:20:00,490
To go on trial, to lose his position at
the newspaper, and you never said a
279
00:20:00,490 --> 00:20:04,070
word. I was never supposed to go this
far. I just didn't know what to do.
280
00:20:05,490 --> 00:20:07,270
I don't know what to do now.
281
00:20:08,910 --> 00:20:10,530
Much more suffering does there have to
be.
282
00:20:12,450 --> 00:20:13,450
Chase.
283
00:20:15,350 --> 00:20:16,930
Please help me make things right.
284
00:20:20,330 --> 00:20:21,630
Let's go see Sheriff Robbins.
285
00:20:23,650 --> 00:20:24,650
Please.
286
00:20:24,910 --> 00:20:26,270
Just give me time to...
287
00:20:26,620 --> 00:20:27,620
tell Cole.
288
00:20:27,660 --> 00:20:29,080
And time to see Joseph.
289
00:20:29,760 --> 00:20:30,760
Do it quickly.
290
00:20:31,740 --> 00:20:33,260
An innocent man is in jail.
291
00:20:38,300 --> 00:20:40,660
I charged it to your account. I knew you
wouldn't mind.
292
00:20:43,040 --> 00:20:44,580
Come on, look happy.
293
00:20:45,080 --> 00:20:48,180
It's for my... for our pregnancy.
294
00:20:48,600 --> 00:20:49,600
All three of us.
295
00:20:50,120 --> 00:20:52,640
I hope you don't plan on wearing that
before we tell Melissa.
296
00:20:53,420 --> 00:20:55,940
Don't worry. It's much too soon for
maternity clothes.
297
00:20:56,920 --> 00:20:58,040
I just want to be prepared.
298
00:21:00,560 --> 00:21:01,560
Hi.
299
00:21:02,180 --> 00:21:06,660
Hello. Look, I know you're busy. Why
don't you go upstairs and finish
300
00:21:06,820 --> 00:21:07,820
We'll see you later.
301
00:21:08,700 --> 00:21:10,420
Oh, wait a minute, Robin.
302
00:21:11,240 --> 00:21:13,720
Something's come up. I have a lot of
stuff on my mind.
303
00:21:14,420 --> 00:21:15,900
It's not a good time for you to stay.
304
00:21:17,180 --> 00:21:21,380
You said I was welcome as long as I
liked. I'm sorry.
305
00:21:21,620 --> 00:21:22,620
Things are different.
306
00:21:27,760 --> 00:21:30,260
Cole? Look, a couple more days aren't
going to hurt.
307
00:21:32,660 --> 00:21:34,900
All right, but that's all.
308
00:21:36,240 --> 00:21:37,240
Go on.
309
00:21:42,960 --> 00:21:45,880
Melissa, we need to talk. Cole, I have
something I have to tell you.
310
00:21:48,460 --> 00:21:52,300
What are you doing for dinner tonight?
311
00:21:53,900 --> 00:21:55,320
I guess I'm having dinner with you.
312
00:22:16,320 --> 00:22:18,660
Well, oh, thank you.
313
00:22:19,360 --> 00:22:21,740
Gosh, if I'd known I was going to be
treated like this, I would have come
314
00:22:21,740 --> 00:22:22,740
sooner.
315
00:22:23,310 --> 00:22:24,269
Have a seat.
316
00:22:24,270 --> 00:22:25,270
Have a seat.
317
00:22:25,410 --> 00:22:26,410
Uh -oh.
318
00:22:28,870 --> 00:22:29,870
Okay.
319
00:22:30,830 --> 00:22:31,830
What's up?
320
00:22:31,990 --> 00:22:35,390
Well, I've got some good news and some
bad news.
321
00:22:36,270 --> 00:22:38,050
Great. I'll take the good news.
322
00:22:39,330 --> 00:22:40,630
We can clear Lance.
323
00:22:41,350 --> 00:22:44,170
Somebody's confessed to framing him.
Great.
324
00:22:44,730 --> 00:22:45,730
That's what... Who?
325
00:22:46,610 --> 00:22:48,290
Now the bad news. Melissa.
326
00:22:58,090 --> 00:23:01,110
Just when I think the worst is behind
us, you lay a thing like this on me.
327
00:23:02,370 --> 00:23:03,370
Is everything satisfied?
328
00:23:04,630 --> 00:23:05,630
Fine.
329
00:23:11,010 --> 00:23:12,810
How could you do something so stupid?
330
00:23:13,750 --> 00:23:15,330
So selfish, so immoral?
331
00:23:15,650 --> 00:23:17,610
I never meant for it to go this far.
332
00:23:18,050 --> 00:23:19,810
To top it off, you lied to me.
333
00:23:20,090 --> 00:23:24,250
Cole, promise you won't leave me. I
can't leave you.
334
00:23:25,150 --> 00:23:26,330
We're going to have another baby.
335
00:23:27,820 --> 00:23:30,740
What are you talking about? I'm telling
you that your plan for surrogate
336
00:23:30,740 --> 00:23:31,820
parenthood paid off.
337
00:23:32,980 --> 00:23:33,980
Robin's pregnant.
338
00:23:35,400 --> 00:23:39,220
How... How do you think it... How do you
think it happened?
339
00:23:40,080 --> 00:23:42,620
It happened that night I slept in the
winery I was drinking.
340
00:23:43,160 --> 00:23:44,180
I'm not proud of it.
341
00:23:50,620 --> 00:23:52,380
I'll say one thing, culture birdie.
342
00:23:54,260 --> 00:23:56,020
We certainly deserve each other.
343
00:24:27,050 --> 00:24:28,230
want you out of here.
344
00:24:28,470 --> 00:24:29,470
Do you understand?
345
00:24:58,640 --> 00:24:59,800
How could you do it to me?
346
00:25:00,140 --> 00:25:04,340
You started it with your big plans for
surrogate motherhood. I changed my mind.
347
00:25:04,520 --> 00:25:05,800
Well, that won't make it go away.
348
00:25:06,280 --> 00:25:08,000
How do we know it's your baby anyway?
349
00:25:08,240 --> 00:25:11,360
We don't know where she's been or who
she's been with. The little trap.
350
00:25:11,600 --> 00:25:14,060
No, no, it's not true. I went away alone
to make things over.
351
00:25:14,260 --> 00:25:15,480
Now, you don't know what you're doing.
352
00:25:16,100 --> 00:25:17,240
Now, we started this.
353
00:25:17,740 --> 00:25:18,840
We're going to see it through.
354
00:26:00,779 --> 00:26:02,880
Melissa, I have to advise you of your
rights.
355
00:26:03,420 --> 00:26:06,540
You sure don't waste any time, do you,
Sarah? Oh, look, this isn't easy for any
356
00:26:06,540 --> 00:26:07,540
of us, okay?
357
00:26:07,660 --> 00:26:09,220
Let's just get on with it, okay?
358
00:26:09,780 --> 00:26:11,040
You have the right to remain silent.
359
00:26:11,740 --> 00:26:12,740
Maggie.
360
00:26:14,100 --> 00:26:17,640
I'm sorry if you think I've disgraced
your family. Melissa, that is the last
361
00:26:17,640 --> 00:26:21,440
thing on my mind. I was just trying to
protect what I thought would be Cole's
362
00:26:21,440 --> 00:26:25,460
and mine one day, and Joseph's. Be
careful, Melissa. Anything you say can
363
00:26:25,460 --> 00:26:26,460
used against you.
364
00:26:27,200 --> 00:26:28,200
What I did!
365
00:26:29,130 --> 00:26:31,230
It was all Angela's fault in the first
place.
366
00:26:31,470 --> 00:26:34,270
You have the right to legal counsel, and
I suggest you get her a good attorney
367
00:26:34,270 --> 00:26:36,790
before she says another word. I talked
to Greg Rudin last night.
368
00:26:37,270 --> 00:26:38,610
He's agreed to represent Melissa.
369
00:26:39,990 --> 00:26:41,010
Angela's going to love that.
370
00:26:41,610 --> 00:26:42,890
I'm going to have to take you in now.
371
00:26:44,590 --> 00:26:45,590
We're ready.
372
00:26:45,790 --> 00:26:48,890
I don't want you to see this. I've
already asked your father to go with me,
373
00:26:48,890 --> 00:26:51,470
Greg's meeting is there. I'm not going
to let you go through this alone.
374
00:26:55,310 --> 00:26:56,310
Maggie.
375
00:27:00,490 --> 00:27:05,590
I don't hate you, Melissa. I... I'm glad
you came forward. It must have been
376
00:27:05,590 --> 00:27:06,590
very difficult for you.
377
00:27:19,570 --> 00:27:22,490
Well, what else can go wrong?
378
00:27:23,870 --> 00:27:24,870
Stay tuned.
379
00:27:42,189 --> 00:27:47,330
Cassandra, you are the one bright spot
in my life right now.
380
00:27:48,750 --> 00:27:54,270
Not only are you smart and beautiful
381
00:27:54,270 --> 00:28:01,150
and sexy, but you
382
00:28:01,150 --> 00:28:03,930
are also about to make me a very happy
man.
383
00:28:05,730 --> 00:28:08,230
And just how am I going to do that?
384
00:28:08,510 --> 00:28:09,510
Falcon crest.
385
00:28:11,050 --> 00:28:16,670
Already got a part of it, and there is
more within my reach. And you can't
386
00:28:16,670 --> 00:28:20,870
imagine how good it is going to feel to
have my good brother on the outside
387
00:28:20,870 --> 00:28:22,230
looking in for a change.
388
00:28:24,070 --> 00:28:29,930
I never dreamed you were so ruthless and
corrupt.
389
00:28:30,190 --> 00:28:34,550
Yes, it's amazing, isn't it? How close
you can be to someone and yet never
390
00:28:34,550 --> 00:28:35,550
really know him.
391
00:28:39,400 --> 00:28:40,500
The case may be.
392
00:28:42,880 --> 00:28:46,020
I've told you my ulterior motives. Now
let's hear yours.
393
00:28:48,760 --> 00:28:51,700
My, we are getting philosophical, aren't
we?
394
00:28:53,060 --> 00:28:57,440
Can't we just enjoy the moment?
395
00:29:00,540 --> 00:29:01,620
We can try.
396
00:29:10,100 --> 00:29:13,000
Yeah, well, tell Delaney I have an
urgent meeting, okay? And that if
397
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
comes up, you should just cover for me.
Right.
398
00:29:15,980 --> 00:29:17,100
Okay, thank you, Garrett.
399
00:29:17,460 --> 00:29:18,460
Bye -bye.
400
00:29:19,140 --> 00:29:22,460
I thought you'd be at work by now. Yeah,
well, I should be. So how did it go
401
00:29:22,460 --> 00:29:23,460
with Melissa?
402
00:29:23,500 --> 00:29:27,100
As usual, she was arrogant, repentant,
tearful, all in the same breath.
403
00:29:28,300 --> 00:29:30,000
She posted bail, Cole took her home.
404
00:29:31,220 --> 00:29:34,680
You ever get the feeling that parenting
is like a life sentence?
405
00:29:35,880 --> 00:29:38,520
Without the possibility of parole.
406
00:29:40,110 --> 00:29:41,670
Thank goodness we have each other.
407
00:29:44,650 --> 00:29:45,650
What?
408
00:29:47,210 --> 00:29:48,210
Oh,
409
00:29:49,030 --> 00:29:52,030
honey, I would love to. I mean, I would
really love to, but I have this very
410
00:29:52,030 --> 00:29:55,230
important meeting, and... This is
important, too.
411
00:29:58,930 --> 00:30:00,430
Don't do this to me, Chase, okay?
412
00:30:00,750 --> 00:30:04,090
Look, I will come home early. I will
make dinner with my own two little
413
00:30:04,470 --> 00:30:07,610
We'll open a great bottle of wine. We'll
put on the stereo. We're racking.
414
00:30:08,630 --> 00:30:12,050
Well, call... can do it. I'm sure he'll
want to spend the evening with Melissa.
415
00:30:13,430 --> 00:30:17,470
Connie going to be racking with you?
416
00:30:20,730 --> 00:30:21,730
I don't know.
417
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
Maybe.
418
00:30:23,430 --> 00:30:24,430
Why?
419
00:30:25,950 --> 00:30:32,790
Well, just that she came to the office
yesterday and told me offhandedly
420
00:30:32,790 --> 00:30:35,890
that she was in love with you. I didn't
know quite what to make out of that.
421
00:30:36,040 --> 00:30:40,700
Well, she's a lonely lady and a little
mixed up. That is a dangerous
422
00:30:40,700 --> 00:30:43,240
combination, I'd say. Don't worry your
little head.
423
00:30:44,580 --> 00:30:45,780
Are you attracted to her?
424
00:30:46,120 --> 00:30:47,220
Oh, come on. What is this?
425
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
I'm sorry.
426
00:30:51,320 --> 00:30:57,360
I'm sorry. It's just that we... We're
spending so little time together. And
427
00:30:57,360 --> 00:31:00,220
we are, one of us is too tired to make
it count.
428
00:31:00,980 --> 00:31:04,420
I don't know. Maybe this is where
marriage gets to after some...
429
00:31:04,980 --> 00:31:08,840
20 odd years, or maybe I'm just feeling
insecure.
430
00:31:12,580 --> 00:31:15,380
I'm going to be late.
431
00:31:36,520 --> 00:31:37,660
You can be proud of yourself.
432
00:31:39,360 --> 00:31:41,260
It was tough, but you did the right
thing.
433
00:31:43,860 --> 00:31:48,280
If only Joel had just planted a little
dope on Lance the way I wanted him to,
434
00:31:48,400 --> 00:31:50,280
instead of going so far.
435
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
If only that jury had found Lance
innocent.
436
00:31:54,920 --> 00:31:57,680
How about if you hadn't tried to frame
Lance in the first place?
437
00:31:58,040 --> 00:31:59,040
I had to.
438
00:32:00,220 --> 00:32:02,640
No, I didn't have to.
439
00:32:05,200 --> 00:32:06,320
Some bad nightmare.
440
00:32:06,960 --> 00:32:09,060
Please, please don't be angry with me.
441
00:32:09,700 --> 00:32:10,700
Back already?
442
00:32:11,840 --> 00:32:13,040
Get her out of here.
443
00:32:14,120 --> 00:32:17,120
Robin. I hope you won't have to go to
jail forever.
444
00:32:17,940 --> 00:32:19,240
Don't get your hopes up.
445
00:32:19,840 --> 00:32:24,300
I have very good legal representation
and I intend to be completely
446
00:32:24,700 --> 00:32:25,940
I'm glad to hear it.
447
00:32:26,300 --> 00:32:27,660
Our baby needs you.
448
00:32:58,550 --> 00:32:59,550
What is this?
449
00:32:59,970 --> 00:33:01,990
You haven't been returning my phone
calls.
450
00:33:02,210 --> 00:33:03,550
I have nothing to say to you.
451
00:33:03,950 --> 00:33:07,290
Either of you. I think you'd rather talk
to us than have us talk to the district
452
00:33:07,290 --> 00:33:08,290
attorney.
453
00:33:08,870 --> 00:33:13,410
Kevin, I suggest that you tell Kevin to
drive around the block slowly.
454
00:33:13,770 --> 00:33:17,210
You don't want to go back to your office
anyway when you've read this.
455
00:33:19,850 --> 00:33:20,870
Kevin, around the block.
456
00:33:21,990 --> 00:33:22,990
What is it?
457
00:33:23,030 --> 00:33:24,030
Read it.
458
00:33:24,400 --> 00:33:29,100
A young woman has admitted
responsibility for the crime of which
459
00:33:29,100 --> 00:33:30,100
has been found guilty.
460
00:33:30,660 --> 00:33:34,100
You put the wrong person in jail, Judge.
I'm sure you'll want to rectify that
461
00:33:34,100 --> 00:33:35,160
mistake as soon as possible.
462
00:33:35,500 --> 00:33:40,380
That may be true as far as the original
charges go, but there's no way I'm going
463
00:33:40,380 --> 00:33:41,380
to release Compson.
464
00:33:41,520 --> 00:33:43,600
He's blatantly guilty of other crimes.
465
00:33:44,240 --> 00:33:49,200
Jumping bail, assault, being a fugitive
from justice, amongst other things.
466
00:33:50,000 --> 00:33:51,120
Oh, dear, what a shame.
467
00:33:51,440 --> 00:33:53,540
And there we were, Maggie thinking he
was going to.
468
00:33:54,120 --> 00:33:55,099
Be cooperative.
469
00:33:55,100 --> 00:33:57,640
Yes, well, I'm afraid we're going to
have to use this.
470
00:33:59,900 --> 00:34:01,660
What are you thinking of this time?
471
00:34:02,280 --> 00:34:03,280
Bribing the jurors?
472
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
Where did you get that?
473
00:34:05,460 --> 00:34:08,480
Richard Channing takes all the
conversations that take place in his
474
00:34:09,300 --> 00:34:10,420
We have a deal.
475
00:34:12,080 --> 00:34:14,520
Bribery is a very serious offense, Your
Honor.
476
00:34:15,320 --> 00:34:16,480
One you can't prove.
477
00:34:17,100 --> 00:34:21,060
You know very well that the evidence you
have is inadmissible in a court of law.
478
00:34:23,080 --> 00:34:25,400
Whoever said anything about a court of
law?
479
00:34:25,900 --> 00:34:30,699
The New Globe has a reputation for being
a bit of a scandal sheet.
480
00:34:31,100 --> 00:34:33,199
A reputation I intend to change, by the
way.
481
00:34:33,520 --> 00:34:37,219
However, until I do, I want you to know
it would give me great pleasure to do an
482
00:34:37,219 --> 00:34:41,219
expose of you, Judge, that would
probably send our circulation right
483
00:34:41,219 --> 00:34:42,219
roof.
484
00:34:42,780 --> 00:34:43,900
This is blackmail.
485
00:34:44,340 --> 00:34:45,699
Take it or leave it.
486
00:34:51,340 --> 00:34:53,280
I'll have Lance Thompson out of jail
within the hour.
487
00:34:53,940 --> 00:34:55,260
Oh, and one other thing.
488
00:34:55,540 --> 00:35:00,100
I do seriously suggest that you consider
retiring from the bench immediately.
489
00:35:00,280 --> 00:35:01,620
You can't be serious.
490
00:35:01,920 --> 00:35:02,980
Very serious, Your Honor.
491
00:35:03,820 --> 00:35:06,560
Just, uh... What are you thinking of
this time?
492
00:35:07,120 --> 00:35:08,120
Bribing the jurors?
493
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
No, no, no.
494
00:35:21,860 --> 00:35:25,060
If she's asleep, I don't want you to
disturb her. I just called to find out
495
00:35:25,060 --> 00:35:26,060
she's doing.
496
00:35:26,960 --> 00:35:27,960
Ah.
497
00:35:28,560 --> 00:35:29,560
Oh, good.
498
00:35:30,200 --> 00:35:32,960
Would you be sure and tell her that I
called?
499
00:35:33,820 --> 00:35:34,820
Thank you.
500
00:35:38,460 --> 00:35:40,020
I guess I didn't hear you knock.
501
00:35:40,600 --> 00:35:42,120
Where the hell is my secretary?
502
00:35:42,580 --> 00:35:45,160
I thought you'd like to be one of the
first to hear.
503
00:35:45,620 --> 00:35:48,720
I just ordered your friend, Lance
Compson, freed.
504
00:35:50,380 --> 00:35:53,400
I'm sorry, Mr. Channing. He just burst
right in without a word.
505
00:35:55,000 --> 00:35:56,100
It's all right, Louise.
506
00:35:56,560 --> 00:35:57,900
Close the door on your way out.
507
00:36:02,620 --> 00:36:06,460
Having a little trouble with my hearing
today, Judge? Maybe you'd like to repeat
508
00:36:06,460 --> 00:36:11,360
yourself. And maybe you'd like to
explain why you taped the conversation
509
00:36:11,360 --> 00:36:16,160
in this office and then were stupid
enough to let Greg Reardon and Megazier
510
00:36:16,160 --> 00:36:17,340
Bertie get hold of it.
511
00:36:20,270 --> 00:36:21,670
any idea what you're talking about.
512
00:36:23,170 --> 00:36:24,170
Where is it?
513
00:36:24,610 --> 00:36:27,330
The microphone. I don't know, Judge. The
wires. It's me.
514
00:36:27,570 --> 00:36:28,570
The tape machine.
515
00:36:29,010 --> 00:36:30,190
I'm ruined, Shannon.
516
00:36:30,430 --> 00:36:32,110
Thanks to you. Hey, hey, hey, Judge.
517
00:36:32,430 --> 00:36:33,430
Now, come on now.
518
00:36:33,870 --> 00:36:35,290
Come on, settle down.
519
00:36:35,570 --> 00:36:39,210
And I'll see you destroyed with me. Now,
listen to me. You panic. You let those
520
00:36:39,210 --> 00:36:42,230
two block you, so don't come in here
accusing me. You're ruined. You got no
521
00:36:42,230 --> 00:36:43,209
to blame but yourself.
522
00:36:43,210 --> 00:36:44,590
I should never have listened to you.
523
00:36:44,930 --> 00:36:46,070
I'll kill you.
524
00:36:53,070 --> 00:36:55,830
Take this madman out of here. My career
is over.
525
00:36:56,350 --> 00:36:57,430
It's your fault.
526
00:36:58,330 --> 00:36:59,670
Channing, you'll pay.
527
00:37:00,030 --> 00:37:02,030
I swear you'll pay.
528
00:37:04,670 --> 00:37:07,570
I'll get even with you, Channing, if
it's the last thing I do.
529
00:37:09,770 --> 00:37:10,810
Come in, Pamela.
530
00:37:15,610 --> 00:37:21,970
How long have you worked for me?
531
00:37:22,960 --> 00:37:24,060
A little over two years.
532
00:37:24,960 --> 00:37:28,960
I was hoping by now I wouldn't have to
question your loyalty.
533
00:37:30,220 --> 00:37:31,440
Get to the point, Richard.
534
00:37:31,900 --> 00:37:32,900
Why?
535
00:37:33,920 --> 00:37:37,320
I mean, for God's sakes, why did you
have to do it?
536
00:37:38,900 --> 00:37:41,220
It's quite a library of tapes you have
there, isn't it?
537
00:37:41,960 --> 00:37:45,920
A record of every conversation that's
ever gone on in this room, including
538
00:37:45,920 --> 00:37:46,920
and mine.
539
00:37:47,220 --> 00:37:49,060
Has there ever been anybody you could
trust?
540
00:37:50,990 --> 00:37:53,390
I never know who's going to walk through
that door.
541
00:37:54,310 --> 00:37:58,850
And if something happens to me, I want
to make sure I have a living record of
542
00:37:58,850 --> 00:37:59,749
it.
543
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Oh, Richard.
544
00:38:02,630 --> 00:38:05,590
Lance is out in the street again because
of you.
545
00:38:05,950 --> 00:38:07,750
And you still haven't told me why.
546
00:38:08,070 --> 00:38:11,550
Because Lance is innocent, that's why.
And because Lorraine needs him.
547
00:38:12,630 --> 00:38:18,290
And besides, I finally came to realize
that whatever I did, you'd never ever
548
00:38:18,290 --> 00:38:19,290
trust me.
549
00:38:20,110 --> 00:38:21,990
So why not live up to your expectations?
550
00:38:24,210 --> 00:38:26,490
This is the end of the road for us.
551
00:38:28,490 --> 00:38:29,630
Don't be too sure.
552
00:38:52,460 --> 00:38:53,460
What's going on?
553
00:38:54,160 --> 00:38:56,100
I'll let your grandmother break the
news.
554
00:39:07,440 --> 00:39:08,660
It's Lorraine, isn't it?
555
00:39:08,960 --> 00:39:10,060
No, Lorraine is fine.
556
00:39:12,040 --> 00:39:13,220
Lance, you're free.
557
00:39:13,600 --> 00:39:15,040
You can come home now.
558
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Now? Uh -huh.
559
00:39:17,740 --> 00:39:19,840
Grandmother, how? How did you do it?
560
00:39:21,000 --> 00:39:23,460
Well, I'm afraid that I'm not the one to
thank.
561
00:39:23,700 --> 00:39:26,400
We'll explain all to you in the car on
the way home. When you get out of those
562
00:39:26,400 --> 00:39:28,860
things, I'm sure Tuscany County would
like them back.
563
00:39:29,160 --> 00:39:30,160
Well, all right.
564
00:39:34,940 --> 00:39:40,780
Lance Compson, do you take this woman to
be your lawful wedded wife to have and
565
00:39:40,780 --> 00:39:46,220
to hold, for richer, for poorer, in
sickness and in health, as long as you
566
00:39:46,220 --> 00:39:47,118
shall live?
567
00:39:47,120 --> 00:39:48,240
I certainly do.
568
00:39:49,160 --> 00:39:50,160
Lorraine Prescott.
569
00:39:50,560 --> 00:39:55,360
Do you take this man to be your lawful
wedded husband, to have and to hold, for
570
00:39:55,360 --> 00:40:00,260
richer, for poorer, in sickness and in
health, as long as you both shall live?
571
00:40:00,940 --> 00:40:01,940
I do.
572
00:40:02,940 --> 00:40:06,500
You can put the ring on her finger now,
Lance, as a symbol of your love.
573
00:40:07,940 --> 00:40:08,940
Okay.
574
00:40:12,200 --> 00:40:19,200
I now pronounce you
575
00:40:19,200 --> 00:40:20,200
man and wife.
576
00:40:28,270 --> 00:40:29,270
I love you.
577
00:40:29,470 --> 00:40:31,650
I still can't believe all this.
578
00:40:32,110 --> 00:40:33,110
It's all true.
579
00:40:34,050 --> 00:40:35,050
I'm free.
580
00:40:35,210 --> 00:40:36,670
And I couldn't wait another day.
581
00:40:42,950 --> 00:40:43,950
You've got company.
582
00:40:45,230 --> 00:40:46,610
Oh, all right, thanks.
583
00:40:46,930 --> 00:40:48,630
Take small brushy back to her stall.
584
00:40:50,270 --> 00:40:54,330
A little young for you, isn't he?
585
00:40:54,550 --> 00:40:55,810
Oh, I don't know. You're too ordinary.
586
00:40:56,330 --> 00:40:57,330
Don't we all?
587
00:40:57,839 --> 00:40:59,480
So, Richard, what are you doing out
here?
588
00:40:59,800 --> 00:41:02,540
Oh, just thought I'd drop by to see how
you are, Terry.
589
00:41:02,840 --> 00:41:04,100
That's very thoughtful of you.
590
00:41:04,600 --> 00:41:06,240
Actually, I'm having the time of my
life.
591
00:41:06,480 --> 00:41:09,680
I want to thank you for introducing me
to small virtue. Oh, think nothing of
592
00:41:09,680 --> 00:41:12,020
Horse training is such a wholesome
activity.
593
00:41:12,260 --> 00:41:13,500
Yes, isn't it now?
594
00:41:14,060 --> 00:41:18,380
It's all turned out well for you, hasn't
it? You got the horse, you got Greg,
595
00:41:18,600 --> 00:41:19,558
Joe's dead.
596
00:41:19,560 --> 00:41:22,760
Oh, you must be grief -stricken over
that. Nothing more to hold over my head.
597
00:41:23,400 --> 00:41:24,960
You didn't keep our bargain, Terry.
598
00:41:25,819 --> 00:41:28,920
My protection for information you were
to get out of Reardon.
599
00:41:29,560 --> 00:41:31,280
Are you still harping on that, Richard?
600
00:41:31,620 --> 00:41:34,820
Forget it. It wouldn't have done any
good once Melissa admitted she was
601
00:41:36,940 --> 00:41:39,200
Who told Reardon where to look for Joe
McCarthy?
602
00:41:41,300 --> 00:41:42,500
What's that got to do with anything?
603
00:41:43,680 --> 00:41:47,300
Oh, it appears to have led to the
opening of quite a few doors, including
604
00:41:47,300 --> 00:41:48,620
one that let Lance out of jail.
605
00:41:51,160 --> 00:41:54,700
I'm not fond of the way things have
turned out, Terry.
606
00:41:55,370 --> 00:41:56,950
So what are you going to do about it?
Sue me?
607
00:41:57,490 --> 00:41:58,590
Oh, I'll think of something.
608
00:42:03,770 --> 00:42:04,770
Richard!
609
00:42:04,890 --> 00:42:05,890
See you at the races.
610
00:42:23,690 --> 00:42:25,790
How'd you tear yourself away from
Melissa's defense?
611
00:42:26,130 --> 00:42:28,510
Oh, I should do, Farron. Melissa is a
friend.
612
00:42:28,910 --> 00:42:30,370
Oh, you poor chap.
613
00:42:31,530 --> 00:42:32,650
Where have you been?
614
00:42:33,930 --> 00:42:37,750
Counselor, I stopped to get a wedding
present for the newlyweds.
615
00:42:38,210 --> 00:42:39,210
I'll bet.
616
00:42:39,370 --> 00:42:40,370
Twin beds.
617
00:42:40,790 --> 00:42:44,030
I understand it was you who engineered
the wedding license.
618
00:42:45,050 --> 00:42:46,590
Now, don't be a poor sport.
619
00:42:47,050 --> 00:42:50,490
At least Lance is willing to make an
honest woman out of her.
620
00:42:50,940 --> 00:42:54,940
Look, until we get this deal settled,
let's pretend we're on the same side,
621
00:42:55,020 --> 00:42:59,740
okay? Well, I'm sorry you had to wait so
long. Could I get anything for anyone?
622
00:43:00,620 --> 00:43:02,840
Yes, that nincompoop you work for.
623
00:43:08,420 --> 00:43:15,180
Thank you.
624
00:43:15,280 --> 00:43:16,500
You don't wish to be disturbed.
625
00:43:18,680 --> 00:43:19,920
What is she doing here?
626
00:43:20,300 --> 00:43:21,400
Where's Park Webster?
627
00:43:22,040 --> 00:43:26,240
Oh, he's probably on a cruise ship at
this very moment, drinking his way
628
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
the Caribbean.
629
00:43:27,500 --> 00:43:29,000
Why don't you all have a seat?
630
00:43:36,040 --> 00:43:37,040
Okay,
631
00:43:38,380 --> 00:43:39,380
Richard.
632
00:43:39,860 --> 00:43:40,860
What's the game?
633
00:43:40,920 --> 00:43:41,920
I don't know.
634
00:43:42,000 --> 00:43:43,420
I fired her yesterday.
635
00:43:44,320 --> 00:43:47,560
Oh, I learned a great deal from you,
Richard, while in your employ.
636
00:43:48,080 --> 00:43:49,080
Such as the...
637
00:43:49,280 --> 00:43:53,060
How to make a little bit of money on the
side and use it to option some good
638
00:43:53,060 --> 00:43:55,500
real estate with practically nothing
down.
639
00:43:55,800 --> 00:43:58,200
I mean, take this winery, for instance.
640
00:43:58,660 --> 00:44:02,000
You mean you control Webster Wine and
Storage?
641
00:44:03,020 --> 00:44:05,560
Lock, stock and barrels.
642
00:44:07,200 --> 00:44:08,200
Very clever.
643
00:44:08,340 --> 00:44:10,160
What's the kicker? Take a guess.
644
00:44:10,860 --> 00:44:15,560
It means that we have to deal with her
if we want to buy this facility. How
645
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
much?
646
00:44:17,120 --> 00:44:18,280
Fifty million dollars.
647
00:44:19,790 --> 00:44:23,230
Cool ten million profit for you. Not bad
for two days' work.
648
00:44:23,690 --> 00:44:24,930
It's highway robbery.
649
00:44:25,750 --> 00:44:27,530
But I couldn't have done it better
myself.
650
00:44:28,550 --> 00:44:32,470
Pamela, you're not going to get away
with this.
651
00:44:33,370 --> 00:44:37,150
You took advantage of privileged
information. We could take you to court.
652
00:44:38,210 --> 00:44:39,230
Fine, sue me.
653
00:44:39,730 --> 00:44:42,750
And miss your chance at hellious while
you're waiting for the court date.
654
00:44:43,550 --> 00:44:44,670
I'm afraid she's right.
655
00:44:45,450 --> 00:44:47,670
She's got us over the proverbial barrel.
656
00:44:50,190 --> 00:44:53,450
Well, my offer to bar you out still
stands, gentlemen.
657
00:44:54,130 --> 00:44:58,250
Oh, I'm sorry to disappoint you, Angela,
but I won't be folding.
658
00:44:59,990 --> 00:45:00,990
Chase?
659
00:45:03,430 --> 00:45:04,870
Well, it's a high -stakes game.
660
00:45:07,530 --> 00:45:08,870
But I'm still in.
661
00:45:09,970 --> 00:45:13,810
Then I will amend the offer to reflect
your asking price, and you'll have a
662
00:45:13,810 --> 00:45:17,150
cashier's check first thing in the
morning. Oh, I'm sorry, I need it
663
00:45:17,510 --> 00:45:19,130
I have a plane to catch tonight.
664
00:45:20,680 --> 00:45:21,680
Very well.
665
00:45:22,140 --> 00:45:24,800
I must say, it's been a pleasure.
666
00:45:31,760 --> 00:45:37,000
You know, my dear, I've never liked you,
but I've always admired enterprising
667
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
women.
668
00:45:45,820 --> 00:45:48,620
You must be feeling pretty smug.
669
00:45:50,480 --> 00:45:51,820
No. Just sad.
670
00:45:52,980 --> 00:45:55,960
You know, we had a lot going for us
once.
671
00:45:57,080 --> 00:46:01,420
Anyway, if ever you're in Stratford
-upon -Avon, you must pop in and say
672
00:46:01,500 --> 00:46:03,940
I put a down payment on a Georgian manor
house there.
673
00:46:04,300 --> 00:46:09,540
I would, but I doubt if you'll have too
much time to spend in your new
674
00:46:09,540 --> 00:46:11,380
residence. You're probably right.
675
00:46:12,020 --> 00:46:15,600
With the Riviera beckoning in the summer
and Tahiti in the winter.
676
00:46:15,820 --> 00:46:18,060
And Interpol all year round.
677
00:46:21,070 --> 00:46:24,170
The books aren't closed on the cartel.
Not yet.
678
00:46:24,450 --> 00:46:25,428
What do you mean?
679
00:46:25,430 --> 00:46:26,430
Poor Pamela.
680
00:46:27,950 --> 00:46:31,270
You're always too close to the surface,
too exposed.
681
00:46:31,630 --> 00:46:34,590
If it wasn't my dirty work you were
doing, it was the cartel's.
682
00:46:37,670 --> 00:46:39,170
What have you done?
683
00:46:40,170 --> 00:46:43,730
I turned your name over to the
authorities when I found out you had
684
00:46:43,810 --> 00:46:47,870
They were fascinated by your dossier. It
must have weighed ten pounds.
685
00:46:50,890 --> 00:46:53,310
I hope you haven't done anything as
foolish as that, Richard.
686
00:46:54,110 --> 00:46:58,770
Because if you have, I'll kill you. I
swear I'll blow you off the face of this
687
00:46:58,770 --> 00:46:59,770
earth.
688
00:47:52,200 --> 00:47:53,200
Thank you.
50688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.