All language subtitles for Falcon Crest s04e19 Retribution
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,550 --> 00:00:03,449
Hello, mother.
2
00:00:03,450 --> 00:00:05,790
As you can see, I'm still very much
alive.
3
00:00:06,250 --> 00:00:07,710
Angela Channing is our hostage.
4
00:00:08,610 --> 00:00:12,670
Take us back to Falcon Crest. We mustn't
do anything to endanger Angela.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,130
Getting an abortion?
6
00:00:14,550 --> 00:00:17,850
Have you told Lance? We're planning to
get married in a few weeks.
7
00:00:18,110 --> 00:00:19,630
Not by me, you aren't.
8
00:00:23,170 --> 00:00:25,050
But Daniel Dunn or we'll kill you.
9
00:00:25,490 --> 00:00:29,870
Angela? Mother! Mother! Is it your
heart? It is. She's having a heart
10
00:02:22,350 --> 00:02:24,650
I regret the inconvenience, Mrs.
Channing.
11
00:02:25,150 --> 00:02:26,710
I never did trust you.
12
00:02:27,010 --> 00:02:28,870
You were always the most difficult to
fool.
13
00:02:29,870 --> 00:02:31,490
What is all of this about Julia?
14
00:02:35,590 --> 00:02:36,590
Hello, Mother.
15
00:02:39,410 --> 00:02:42,510
As you can see, I'm still very much
alive.
16
00:02:43,350 --> 00:02:45,390
I promised you this meeting with your
mother, Julia.
17
00:02:45,790 --> 00:02:46,930
You can talk to her later.
18
00:02:47,250 --> 00:02:48,470
Thank you, Dr. DeBercy.
19
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Mr. Channing?
20
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Yes.
21
00:03:01,460 --> 00:03:04,260
Speaking. Angela Channing is our
hostage.
22
00:03:06,820 --> 00:03:08,040
I couldn't hear you.
23
00:03:08,660 --> 00:03:13,560
Repeating for Messieurs Gioberti and
Reardon, Angela Channing is our hostage.
24
00:03:13,980 --> 00:03:15,360
Return to Falcon Crest.
25
00:03:15,600 --> 00:03:17,640
Do not contact the authorities.
26
00:03:17,880 --> 00:03:19,280
Tell no one what has happened.
27
00:03:19,900 --> 00:03:21,100
I don't believe you.
28
00:03:24,110 --> 00:03:25,150
Tell them, Mrs. Channing.
29
00:03:29,810 --> 00:03:31,270
Yes, it's true. I have been kidnapped.
30
00:03:31,950 --> 00:03:33,530
And DeBercy is Reidman.
31
00:03:35,310 --> 00:03:36,310
Are you all right?
32
00:03:37,170 --> 00:03:38,370
I've just seen...
33
00:03:38,370 --> 00:03:47,870
This
34
00:03:47,870 --> 00:03:50,510
is too much for us. We've got to contact
the authorities. We don't know the
35
00:03:50,510 --> 00:03:52,250
cartel. Reidman will know if we do.
36
00:03:52,910 --> 00:03:55,270
We mustn't do anything to endanger
Angela.
37
00:03:55,510 --> 00:03:57,230
Now, why on earth would they do this?
38
00:03:57,930 --> 00:03:59,130
Because we know too much.
39
00:04:01,270 --> 00:04:02,630
Reidman's phone must be off the hook.
40
00:04:03,010 --> 00:04:04,390
Take us back to Falconcrest.
41
00:04:04,670 --> 00:04:06,310
Black Landale was wrong, obviously.
42
00:04:07,310 --> 00:04:10,810
Angela's study was bugged. Otherwise,
how could Reidman have moved so fast?
43
00:04:11,190 --> 00:04:14,970
If it is bugged, I think I now know
where to look.
44
00:04:22,160 --> 00:04:24,480
Seeing Julia has had a profound effect
on her.
45
00:04:24,960 --> 00:04:27,220
Well, meeting a ghost will do that.
46
00:04:27,980 --> 00:04:30,500
How are your researches coming on the
Falcon Crest tunnels?
47
00:04:31,380 --> 00:04:33,480
Slowly. There's a lot of material.
48
00:04:33,880 --> 00:04:35,380
We have to work faster.
49
00:04:36,000 --> 00:04:40,340
We have to hold Angela Channing long
enough to wind up our operations here.
50
00:04:41,500 --> 00:04:45,020
I'll be bitterly disappointed if I have
to leave without the treasure of Falcon
51
00:04:45,020 --> 00:04:46,020
Crest.
52
00:05:00,490 --> 00:05:01,730
I wondered where you were.
53
00:05:02,730 --> 00:05:04,050
I wanted to be alone.
54
00:05:05,570 --> 00:05:07,210
Richard called. He won't be back.
55
00:05:09,430 --> 00:05:14,450
Oh, look at this. Come here. Come on.
56
00:05:14,790 --> 00:05:18,470
What could be that bad? What could
possibly be that bad?
57
00:05:20,430 --> 00:05:21,430
I'm pregnant.
58
00:05:24,050 --> 00:05:26,050
Well, now, wait a minute. Wait a minute.
59
00:05:27,030 --> 00:05:28,930
You and Lance love each other, don't
you?
60
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
So that should be good news.
61
00:05:31,740 --> 00:05:32,900
Not now, Maggie.
62
00:05:34,000 --> 00:05:36,140
Lance really needs Angela for the trial.
63
00:05:36,460 --> 00:05:40,460
If she finds out, she won't testify for
him. She already hates me, and God knows
64
00:05:40,460 --> 00:05:41,460
what Richard will do.
65
00:05:41,580 --> 00:05:42,740
All right, have you told Lance?
66
00:05:44,840 --> 00:05:45,860
I'm getting an abortion.
67
00:05:48,840 --> 00:05:49,840
Lorraine.
68
00:05:50,740 --> 00:05:53,300
Darling, I cannot tell you what to do
about that.
69
00:05:53,920 --> 00:05:57,460
But it would be a terrible, terrible
mistake for you not to tell him.
70
00:05:59,660 --> 00:06:01,400
I really want this baby.
71
00:06:02,100 --> 00:06:04,460
But I can't do that to Lance now.
72
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
I can't.
73
00:06:08,280 --> 00:06:14,980
All right, look. I
74
00:06:14,980 --> 00:06:18,560
agreed to meet both of you here so that
we could go over some reasons for a
75
00:06:18,560 --> 00:06:23,960
possible annulment. For one thing, I now
know that this marriage was arranged by
76
00:06:23,960 --> 00:06:25,840
Angela and Melissa's father.
77
00:06:27,080 --> 00:06:30,980
That's right. Also let it be known that
the bride was carrying Cole's child at
78
00:06:30,980 --> 00:06:31,980
the time.
79
00:06:32,120 --> 00:06:35,400
And Lance was sleeping with every floozy
in the Tuscany Valley.
80
00:06:35,640 --> 00:06:39,740
Calm down now. Oh, is that right? And I
suppose you were playing ping pong with
81
00:06:39,740 --> 00:06:41,880
Richard Channing. Your whole family's
weird.
82
00:06:42,200 --> 00:06:46,080
His crazy mother killed my father. You
leave my mother out of this. You shut
83
00:06:46,100 --> 00:06:48,340
No, you shut up. I'm getting tired of
this. She never stops talking.
84
00:06:48,860 --> 00:06:49,860
Lance,
85
00:06:50,740 --> 00:06:54,080
sit down. All of you are making a
mockery of this whole thing. Sit down.
86
00:06:56,560 --> 00:07:00,100
If I hadn't known you both since you
were babies, I wouldn't be here trying
87
00:07:00,100 --> 00:07:01,100
help you out of this mess.
88
00:07:01,540 --> 00:07:04,640
I'm sorry, Father Bob. I guess you can
see our marriage was a farce from the
89
00:07:04,640 --> 00:07:05,640
start.
90
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
All right.
91
00:07:09,620 --> 00:07:14,060
I will do everything I can to expedite
an annulment.
92
00:07:14,700 --> 00:07:17,920
You know, I presume, that it could take
a year or two before it's final.
93
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
A year?
94
00:07:21,260 --> 00:07:22,260
At least.
95
00:07:23,260 --> 00:07:25,040
We're planning to get married in a few
weeks.
96
00:07:26,190 --> 00:07:27,730
Not by me, you aren't.
97
00:07:28,470 --> 00:07:29,470
Let's go, Melissa.
98
00:07:54,350 --> 00:07:57,150
I remember being vaguely suspicious of
Deversi's gift to Angela.
99
00:07:57,450 --> 00:08:01,230
I would like to do something to help,
Mr. Channing. The best thing we can do
100
00:08:01,230 --> 00:08:03,810
to pretend nothing's happened. Emma,
Lance, no one should know.
101
00:08:04,190 --> 00:08:05,430
Angela's life could depend on it.
102
00:08:16,050 --> 00:08:17,730
Sir, what's our next move?
103
00:08:19,670 --> 00:08:22,550
We'll have to figure out what Deversi's
up to before we can decide that.
104
00:08:23,080 --> 00:08:25,000
What about the diversity land
development office?
105
00:08:25,360 --> 00:08:27,680
We can hardly just walk in there and
expect any answers.
106
00:08:29,000 --> 00:08:30,800
I'm not talking about asking questions.
107
00:08:31,640 --> 00:08:34,220
I'm talking about a midnight visit
through the back door.
108
00:08:36,980 --> 00:08:39,980
Mr. Reardon, Mrs. Ransom wishes to see
you.
109
00:08:41,620 --> 00:08:42,620
Excuse me.
110
00:08:46,660 --> 00:08:48,020
Hi, Terry. How are you?
111
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
I'm fine.
112
00:08:50,200 --> 00:08:52,520
I'm just a little tired of trying to
track you down.
113
00:08:52,800 --> 00:08:56,040
Oh, I'm so sorry. It's been a dreadful
day. You know, big business meetings,
114
00:08:56,180 --> 00:08:57,440
Falcon Crest partners and all that.
115
00:08:58,520 --> 00:09:03,500
I guess I just thought that after we got
together, I'd at least hear from you.
116
00:09:03,900 --> 00:09:04,940
Oh, believe me, you will.
117
00:09:06,320 --> 00:09:07,320
Tonight?
118
00:09:08,280 --> 00:09:09,280
Oh, I'm sorry.
119
00:09:09,340 --> 00:09:10,940
But this meeting could go on for hours.
120
00:09:11,420 --> 00:09:12,520
But I will call you soon.
121
00:09:13,160 --> 00:09:14,940
Did I do something wrong?
122
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Nothing that I...
123
00:09:20,360 --> 00:09:22,320
You just take care, and I'll call you.
124
00:09:25,060 --> 00:09:27,880
Why do I get the idea that you're trying
to get rid of me?
125
00:09:28,780 --> 00:09:30,300
Nothing could be further from my mind.
126
00:09:30,680 --> 00:09:33,240
But really, I am very busy.
127
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
Good evening, Julia.
128
00:09:55,770 --> 00:09:56,770
Sorry to keep you waiting.
129
00:09:56,950 --> 00:09:59,990
Took your mother a little time to get
used to the idea you're still around.
130
00:10:03,330 --> 00:10:06,430
I hope you enjoy the wine. It's from
Germany, not California.
131
00:10:07,650 --> 00:10:10,370
Now, as most everyone hereabouts says,
enjoy.
132
00:10:23,630 --> 00:10:24,950
It's been a long time, Mother.
133
00:10:26,250 --> 00:10:27,630
I've been at Falcon Crest.
134
00:10:29,130 --> 00:10:30,130
Where have you been?
135
00:10:30,650 --> 00:10:34,630
I feel like I've been to hell and back
since that fire in the spring house.
136
00:10:35,090 --> 00:10:37,570
But it's all starting again, all the bad
thoughts.
137
00:10:38,330 --> 00:10:39,330
Even the voices.
138
00:10:43,150 --> 00:10:45,130
Well, we did come together that day.
139
00:10:46,510 --> 00:10:47,870
If only for a moment.
140
00:10:49,890 --> 00:10:50,890
Did we?
141
00:10:54,700 --> 00:10:55,700
I don't remember.
142
00:10:58,320 --> 00:10:59,580
I'm so mixed up.
143
00:11:02,640 --> 00:11:05,280
Dr. DeBercy is helping me to sort out my
feelings.
144
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
I'll bet he is.
145
00:11:09,740 --> 00:11:12,260
He's no more French than I am, and he's
not a doctor.
146
00:11:12,760 --> 00:11:14,620
He's a German named Riebmann.
147
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
No, he isn't.
148
00:11:16,200 --> 00:11:19,280
He's the head of some international
crooks that are trying to take over
149
00:11:19,280 --> 00:11:20,280
Crest.
150
00:11:20,440 --> 00:11:21,760
I don't believe you.
151
00:11:22,860 --> 00:11:26,200
He's also responsible for the sabotaging
of Richard's plane.
152
00:11:26,420 --> 00:11:30,980
Now, Philip died in that accident. And
that leaves me a widow again.
153
00:11:33,640 --> 00:11:35,040
Do you know where we were going?
154
00:11:40,100 --> 00:11:44,140
We were taking your ashes to Italy to
scatter over the Tuscany Valley.
155
00:11:45,420 --> 00:11:46,600
Your ashes.
156
00:11:47,460 --> 00:11:49,440
As you requested, Julia.
157
00:11:56,590 --> 00:11:58,330
So Emma was right all the time.
158
00:11:59,510 --> 00:12:00,510
Yes.
159
00:12:01,190 --> 00:12:02,490
She saw me twice.
160
00:12:03,430 --> 00:12:06,290
And I talked to her on the telephone
several times.
161
00:12:06,870 --> 00:12:08,170
You could have talked to me.
162
00:12:09,690 --> 00:12:11,370
Or at least called your son.
163
00:12:11,650 --> 00:12:14,310
Let's just leave Lance out of this,
shall we?
164
00:12:15,410 --> 00:12:18,690
Besides that, you took my son away from
me a long time ago.
165
00:12:19,170 --> 00:12:20,450
Oh, that's not true.
166
00:12:20,830 --> 00:12:22,570
Not that it makes any difference now.
167
00:12:24,040 --> 00:12:28,000
He thinks he's in love with a little
chippy, a shirt -tailed relative of
168
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
Richard's.
169
00:12:29,900 --> 00:12:34,520
You always hate anyone who falls in love
because it never happened to you.
170
00:12:37,180 --> 00:12:39,080
We had a lot of arguments over that
girl.
171
00:12:39,760 --> 00:12:43,500
I finally ordered him not to see her
anymore, and he got furious.
172
00:12:44,600 --> 00:12:46,640
Well, good for him.
173
00:12:48,280 --> 00:12:49,279
Oh, really?
174
00:12:49,280 --> 00:12:53,540
Well, someone that looks like Lance
driving Lance's car ran me off the road.
175
00:12:53,930 --> 00:12:55,390
Now, I'm just lucky to be alive.
176
00:12:55,810 --> 00:12:57,190
Well, that couldn't have been Lance.
177
00:12:57,450 --> 00:12:58,770
Well, ask the district attorney.
178
00:12:59,590 --> 00:13:02,010
Lance is going on trial for attempted
murder.
179
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
Where's Mother?
180
00:13:12,290 --> 00:13:15,810
We're negotiating a big deal for Falcon
Crest. We've been working with Chase and
181
00:13:15,810 --> 00:13:16,810
Richard on it all day.
182
00:13:17,510 --> 00:13:19,650
And you're not going to tell us peasants
what it's all about, right?
183
00:13:20,570 --> 00:13:22,970
I'm sure Angela will tell you what it's
all about when she returns.
184
00:13:23,600 --> 00:13:24,820
Well, where is she, Greg?
185
00:13:25,160 --> 00:13:28,600
Well, it's very hush -hush. She's not
expected back until late tomorrow.
186
00:13:29,240 --> 00:13:30,700
That's if everything works out.
187
00:13:31,740 --> 00:13:33,220
Well, we will miss her.
188
00:13:33,800 --> 00:13:37,120
But I have a special board meeting
tonight at the New Globe. I'm going to
189
00:13:37,120 --> 00:13:38,240
to stay in town, I'm afraid.
190
00:13:38,860 --> 00:13:42,580
It's amazing how everything seems to
just fall into your lap, Lance.
191
00:13:43,620 --> 00:13:44,620
Mr. Reardon?
192
00:13:44,780 --> 00:13:45,780
Telephone. Mr.
193
00:13:45,940 --> 00:13:47,480
Gioberti. Thank you, Charlie.
194
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
I'll take it in the study.
195
00:13:49,180 --> 00:13:50,180
Excuse me.
196
00:13:51,160 --> 00:13:53,500
Oh, and by the way, Charlie, I wonder if
you would prepare me a room.
197
00:13:54,200 --> 00:13:55,900
I'm expecting a phone call from Angela.
198
00:13:56,120 --> 00:13:57,660
I'd like to be near the Falcon Crest
files.
199
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
Yes, sir.
200
00:13:59,480 --> 00:14:00,960
I wonder what's going on.
201
00:14:03,040 --> 00:14:06,460
Sometimes I think I spend my entire life
wondering that.
202
00:14:09,060 --> 00:14:09,919
Yes, Chase.
203
00:14:09,920 --> 00:14:10,920
Just checking in.
204
00:14:11,600 --> 00:14:12,600
Nothing new.
205
00:14:13,280 --> 00:14:14,940
When are you heading over to the Debassy
office?
206
00:14:15,940 --> 00:14:17,300
I'm waiting to hear from Richard now.
207
00:14:19,630 --> 00:14:21,590
Now, somebody's got to stay there in
case Weidman calls.
208
00:14:22,150 --> 00:14:24,250
Okay. Just let me know how it turns out.
209
00:14:24,670 --> 00:14:25,670
Will do.
210
00:14:25,870 --> 00:14:26,870
With a bad dream.
211
00:14:28,070 --> 00:14:29,070
Maybe we'll wake up.
212
00:14:30,750 --> 00:14:35,090
I wish no love on Angela, but I don't
wish this on her. I don't understand why
213
00:14:35,090 --> 00:14:36,870
he's holding her. I mean, what does he
hope to accomplish?
214
00:14:37,290 --> 00:14:41,290
It's my guess he's trying to buy enough
time for him to get out of the country.
215
00:14:41,910 --> 00:14:45,530
Oh. This may be a long night. I'm going
to try to get at least an hour's sleep.
216
00:14:59,280 --> 00:15:00,940
You two aren't getting ready to turn in,
are you?
217
00:15:01,200 --> 00:15:03,700
Well, it's been one of those days.
218
00:15:04,620 --> 00:15:05,920
Come on in. Come on in.
219
00:15:06,380 --> 00:15:08,600
Oh, we won't stay.
220
00:15:08,840 --> 00:15:10,740
You certainly don't look very happy.
What's the matter?
221
00:15:10,980 --> 00:15:12,280
We had some bad news today.
222
00:15:12,700 --> 00:15:16,980
What? Lance and I spoke with Father Bob
today about getting our marriage
223
00:15:16,980 --> 00:15:20,060
annulled. He was pretty sure the church
would approve.
224
00:15:21,020 --> 00:15:23,500
Well, isn't that what you wanted?
225
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Oh, sure, but it's the time it might
take.
226
00:15:27,020 --> 00:15:28,420
One or two years, he said.
227
00:15:28,780 --> 00:15:31,600
The Josephs think we want our marriage
blessed by the church.
228
00:15:32,060 --> 00:15:33,240
We don't know what to do.
229
00:15:34,420 --> 00:15:37,040
Well, come on in and we'll talk it over.
230
00:15:38,300 --> 00:15:39,920
No, it's all right. Everyone's bushed.
231
00:15:40,420 --> 00:15:41,420
We'll come back later.
232
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Call's right.
233
00:15:42,920 --> 00:15:44,140
Thanks for talking to me. Good night.
234
00:15:44,360 --> 00:15:45,360
Good night.
235
00:15:47,320 --> 00:15:48,980
Maybe they'll put it off for good.
236
00:15:49,200 --> 00:15:53,820
That is not for us to decide. No, I know
it's not. I think you may have
237
00:15:53,820 --> 00:15:56,620
something here, Renee, in this abandoned
gold mine.
238
00:15:57,630 --> 00:16:02,410
In 1947, Angela Channing sold the
mineral rights to the Myrna Mining
239
00:16:02,830 --> 00:16:05,550
1947? That's about the time the treasure
was bought here.
240
00:16:06,510 --> 00:16:08,010
Is this on Falcon Crest property?
241
00:16:08,330 --> 00:16:09,330
Uh -huh.
242
00:16:09,670 --> 00:16:12,770
In the north end, right up in these
hills here.
243
00:16:16,870 --> 00:16:18,910
I think I shall have to visit our
guests.
244
00:16:25,040 --> 00:16:27,600
All right, Mr. Reardon. I'll be at the
turf club all evening.
245
00:16:28,240 --> 00:16:29,240
Good.
246
00:16:29,420 --> 00:16:30,420
Nothing more?
247
00:16:31,520 --> 00:16:34,300
Angela's still a hostage, and as far as
he knows, still alive.
248
00:16:34,940 --> 00:16:37,040
So when are we going to head over to
DeBus's office?
249
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
After midnight.
250
00:16:39,380 --> 00:16:42,620
Reidman's not the only one I've got to
worry about. If the sheriff happens to
251
00:16:42,620 --> 00:16:45,880
stumble onto us breaking into this
place, then he's going to be curious,
252
00:16:45,880 --> 00:16:47,240
I've already got a curious brother.
253
00:17:00,940 --> 00:17:01,940
Very pretty.
254
00:17:02,300 --> 00:17:04,119
I don't feel very pretty.
255
00:17:04,339 --> 00:17:08,160
Why? I just got the biggest brush -off
from Greg Reardon today that I've ever
256
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
had in my entire life.
257
00:17:10,079 --> 00:17:14,380
Now, you had some success with him the
other day, didn't you?
258
00:17:16,099 --> 00:17:18,680
Now, don't worry.
259
00:17:19,740 --> 00:17:23,859
Besides, I happen to know that Greg
Reardon is very busy.
260
00:17:24,060 --> 00:17:28,760
How could anybody be so busy that they'd
pass up a night of unbridled ecstasy?
261
00:17:31,180 --> 00:17:32,620
That is hard to understand.
262
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Have you had dinner?
263
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Me?
264
00:17:43,120 --> 00:17:47,260
Terry, I'm afraid that Miss Lynch and I
are involved in some important
265
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
negotiations.
266
00:17:49,000 --> 00:17:53,220
You too, huh, Richard?
267
00:17:56,040 --> 00:17:57,760
Sorry. You ought to be.
268
00:17:58,220 --> 00:17:59,480
You don't know what you're missing.
269
00:18:05,870 --> 00:18:09,890
I can understand why neither of you wish
to answer my question, but I would like
270
00:18:09,890 --> 00:18:11,670
to point out that you really have no
choice.
271
00:18:12,270 --> 00:18:13,910
Well, I will tell you nothing.
272
00:18:15,230 --> 00:18:19,550
And I wouldn't tell you even if I knew.
I despise you. You should both
273
00:18:19,550 --> 00:18:23,610
understand that in these circumstances,
I really only need one hostage.
274
00:18:24,470 --> 00:18:25,470
Just one.
275
00:18:26,430 --> 00:18:28,430
You wouldn't dare hurt my mother.
276
00:18:29,010 --> 00:18:30,890
Your mother is the one with the
information.
277
00:18:36,010 --> 00:18:38,410
I learned today that my daughter is
still alive.
278
00:18:38,970 --> 00:18:40,450
I'd like to keep her that way.
279
00:18:40,890 --> 00:18:44,770
As I asked before, who bought the
mineral rights to the old gold mine?
280
00:18:45,030 --> 00:18:48,490
You mean you've been trying to take over
Falcon Crest because of that old gold
281
00:18:48,490 --> 00:18:50,150
mine? Answer my question.
282
00:18:50,450 --> 00:18:51,450
It's worthless.
283
00:18:51,850 --> 00:18:55,490
I got a lot of money for it, and she
spent thousands, but she didn't take one
284
00:18:55,490 --> 00:18:56,890
ounce of gold out of it.
285
00:18:57,150 --> 00:18:58,150
Who?
286
00:18:58,970 --> 00:19:00,850
One of your predecessors, I believe.
287
00:19:01,990 --> 00:19:03,110
Jacqueline Peralt.
288
00:19:13,390 --> 00:19:14,390
Thank you, Mother.
289
00:19:15,790 --> 00:19:16,950
It's a terrible man.
290
00:19:18,150 --> 00:19:19,430
Power, wealth, greed.
291
00:19:21,530 --> 00:19:22,950
How it all corrupts.
292
00:19:30,310 --> 00:19:33,510
How long have you been here? About half
an hour. The cruiser was by ten minutes
293
00:19:33,510 --> 00:19:35,550
ago. Let's hope he doesn't come by
again. Let's go.
294
00:20:05,700 --> 00:20:07,280
Got your gun? You bet.
295
00:20:34,860 --> 00:20:38,800
And even any furniture left. I'm feeling
somebody moved out in a hurry.
296
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
All right, you're here.
297
00:21:04,330 --> 00:21:05,350
Where is everything?
298
00:21:05,790 --> 00:21:08,030
I mean, just yesterday, this was a
thriving business.
299
00:21:09,190 --> 00:21:11,550
That's just as I suspected. Reuben's
getting out of the valley.
300
00:21:12,170 --> 00:21:13,950
Out of the country is a better bet.
301
00:21:14,170 --> 00:21:17,110
And if that's the case, you can be sure
we'll never see Angela again.
302
00:22:49,730 --> 00:22:51,370
Can't believe this tunnel ends here.
303
00:22:52,090 --> 00:22:54,150
This shaft should go further into the
mountain.
304
00:22:57,690 --> 00:23:03,370
Look here.
305
00:23:04,730 --> 00:23:05,990
This must be it.
306
00:23:12,090 --> 00:23:13,870
Plaster. It's all plaster.
307
00:23:14,990 --> 00:23:15,990
See?
308
00:23:41,540 --> 00:23:42,660
I can't.
309
00:23:43,280 --> 00:23:44,280
I'm sorry.
310
00:23:45,700 --> 00:23:46,820
What is it, Lorraine?
311
00:23:49,100 --> 00:23:51,580
What's bugging you? First last night,
now this morning?
312
00:23:53,680 --> 00:23:54,940
Are you seeing somebody else?
313
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
No.
314
00:24:00,060 --> 00:24:01,500
Well, then what is it?
315
00:24:02,920 --> 00:24:03,920
Hmm?
316
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
Talk to me.
317
00:24:05,840 --> 00:24:06,880
That's what I'm here for.
318
00:24:10,800 --> 00:24:11,800
I'm pregnant.
319
00:24:18,060 --> 00:24:19,340
I thought we were being so careful.
320
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
So did I.
321
00:24:24,680 --> 00:24:26,380
Made an appointment for an abortion.
322
00:24:26,700 --> 00:24:30,860
You... Wait a second.
323
00:24:32,660 --> 00:24:34,100
Wait, wait a second.
324
00:24:34,920 --> 00:24:36,160
Lorraine, we're gonna be married.
325
00:24:37,140 --> 00:24:40,160
Right? I want that baby, honey.
326
00:24:42,120 --> 00:24:43,200
I can't do that.
327
00:24:43,530 --> 00:24:47,670
Why? What are you worried about?
Something Angela could say or Richard? I
328
00:24:47,670 --> 00:24:48,950
care. I don't care what they say.
329
00:24:49,690 --> 00:24:51,770
I love you. I love you, too.
330
00:24:52,150 --> 00:24:55,190
But I can't have your baby right now.
331
00:24:55,730 --> 00:24:56,730
Not right now.
332
00:24:59,570 --> 00:25:00,890
I don't get it, Lorraine.
333
00:25:01,790 --> 00:25:04,150
Just don't get it.
334
00:25:05,450 --> 00:25:06,450
Where are you going?
335
00:25:08,190 --> 00:25:09,270
Say that you love me.
336
00:25:13,360 --> 00:25:14,360
Where are you going?
337
00:25:16,060 --> 00:25:17,500
I'm not going to let you go through with
this.
338
00:25:23,120 --> 00:25:24,320
Lance, don't leave me.
339
00:25:29,320 --> 00:25:30,660
I want you to have that baby.
340
00:25:31,860 --> 00:25:33,100
That's my decision to make.
341
00:25:34,020 --> 00:25:35,020
Well, then you've made it.
342
00:26:22,890 --> 00:26:23,950
Not very impressive.
343
00:26:25,150 --> 00:26:27,010
Well, not on the outside, anyway.
344
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
Hold this.
345
00:27:06,830 --> 00:27:09,250
How long do you think it'll be before
Reitman pulls out?
346
00:27:10,350 --> 00:27:13,710
Judging by the way he cleared out of his
office, I don't know, a day, maybe two
347
00:27:13,710 --> 00:27:17,050
at the most. Maybe we should take
drastic action. Our security people
348
00:27:17,050 --> 00:27:18,770
penetrate the house. No, they don't know
the place.
349
00:27:19,370 --> 00:27:21,750
I've been a friend of the Giannini's for
years. I'm familiar with it.
350
00:27:21,950 --> 00:27:22,990
This is madness.
351
00:27:23,350 --> 00:27:26,290
You're going to get yourself killed
right along with Angela. Maggie, please.
352
00:27:26,610 --> 00:27:27,569
Oh.
353
00:27:27,570 --> 00:27:30,690
There's a wine cellar with a locked
outside door.
354
00:27:31,190 --> 00:27:34,510
That wine cellar leads to a back
stairwell. We can get up into the house
355
00:27:34,510 --> 00:27:36,190
way. Well, loss can be compromised.
356
00:27:37,430 --> 00:27:40,510
Come on. This is the time you call in
the authorities.
357
00:27:40,870 --> 00:27:41,870
No.
358
00:27:41,910 --> 00:27:45,070
You call in the authorities, you might
as well start making Angela's funeral
359
00:27:45,070 --> 00:27:47,590
arrangements. I would like to go with
you, Mr. Diopetti.
360
00:27:47,850 --> 00:27:50,950
I know you would, Charlie, and you'd be
a big help, but I think it's important
361
00:27:50,950 --> 00:27:51,950
that you stay here.
362
00:27:52,070 --> 00:27:53,890
Things need to look as normal as
possible.
363
00:27:54,730 --> 00:27:56,230
Well, I am going to go with you.
364
00:27:56,790 --> 00:28:00,290
Charlie can always cover for me and say
that I've gone off to conclude Angela's
365
00:28:00,290 --> 00:28:01,290
business deal.
366
00:28:03,950 --> 00:28:04,909
All right, you two.
367
00:28:04,910 --> 00:28:10,910
If you're both so determined to go
through with this, I guess you might as
368
00:28:10,910 --> 00:28:12,090
count me in. No.
369
00:28:12,590 --> 00:28:15,070
If anything goes wrong, you need to be
here to handle Riedman.
370
00:28:17,330 --> 00:28:19,290
I wish you would think this through.
371
00:28:20,070 --> 00:28:21,450
I've thought it through. Let's go.
372
00:28:22,070 --> 00:28:24,130
Can you be at the house in about an
hour? Sure.
373
00:28:24,490 --> 00:28:25,670
All right. Let's go.
374
00:28:32,090 --> 00:28:36,570
Mother. Is it really true what you said
about Lance and the trouble that he's
375
00:28:36,570 --> 00:28:37,570
in?
376
00:28:38,570 --> 00:28:39,570
Yes.
377
00:28:45,310 --> 00:28:46,650
I've been to prison.
378
00:28:48,110 --> 00:28:49,590
I know what it's like.
379
00:28:51,550 --> 00:28:54,050
I don't want my son to end up there.
380
00:28:54,410 --> 00:28:57,550
I'm going to do everything within my
power to keep him out.
381
00:28:59,270 --> 00:29:02,470
Your almighty power didn't do much good
when I was in jail.
382
00:29:03,070 --> 00:29:04,070
Did it?
383
00:29:09,210 --> 00:29:14,730
You know, I've been up all night, Julia,
thinking about the things we've said to
384
00:29:14,730 --> 00:29:15,730
each other.
385
00:29:17,050 --> 00:29:18,850
I'm sorry I was so harsh.
386
00:29:20,430 --> 00:29:22,590
And I'm even sorrier that I let you
down.
387
00:29:25,050 --> 00:29:27,270
But Falcon Crest has been my whole life.
388
00:29:30,000 --> 00:29:32,860
I guess I loved the land more than I
loved my own children.
389
00:29:36,300 --> 00:29:43,180
You know, in my whole life, that's the
first
390
00:29:43,180 --> 00:29:46,680
time I could ever remember you saying
you were sorry about anything.
391
00:29:51,500 --> 00:29:55,120
We're going to get out of here, and I'm
going to make it up to you.
392
00:29:56,660 --> 00:29:58,980
And we're going to be mother and
daughter again.
393
00:30:09,100 --> 00:30:11,880
Too bad their newfound friendship has to
be so short -lived.
394
00:30:13,280 --> 00:30:14,500
How are the arrangements coming?
395
00:30:15,440 --> 00:30:19,000
We should have the truck and all the
equipment by mid -afternoon. And my
396
00:30:19,200 --> 00:30:20,700
Your jet is on the landing strip.
397
00:30:21,020 --> 00:30:22,020
Good.
398
00:30:25,240 --> 00:30:26,240
Yes?
399
00:30:26,480 --> 00:30:28,540
Hello, I'm Emma Channing.
400
00:30:29,040 --> 00:30:30,220
Is Jean -Louis here?
401
00:30:30,720 --> 00:30:31,780
Yes, please come in.
402
00:30:36,640 --> 00:30:37,640
Emma!
403
00:30:38,890 --> 00:30:39,890
How are you this morning?
404
00:30:40,310 --> 00:30:41,310
Mad.
405
00:30:42,310 --> 00:30:43,550
What seems to be the problem?
406
00:30:45,250 --> 00:30:46,490
You've been avoiding me.
407
00:30:48,990 --> 00:30:49,990
I'm sorry.
408
00:30:50,870 --> 00:30:52,350
I've had a hectic few days.
409
00:30:53,250 --> 00:30:56,250
I've had some guests, but I'm getting
rid of them shortly.
410
00:30:56,710 --> 00:30:58,810
I thought we could take a trip together
after that.
411
00:30:59,910 --> 00:31:00,910
Really?
412
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
Where?
413
00:31:02,450 --> 00:31:03,770
Acapulco, on the yacht.
414
00:31:04,230 --> 00:31:05,850
We could go next weekend, if you like.
415
00:31:06,510 --> 00:31:07,510
Oh.
416
00:31:08,010 --> 00:31:09,010
That would be wonderful.
417
00:31:10,210 --> 00:31:11,750
I don't have a thing to wear.
418
00:31:12,250 --> 00:31:13,450
I'd better go to the city.
419
00:31:17,390 --> 00:31:18,570
Thanks for the invitation.
420
00:31:22,570 --> 00:31:23,570
Who knows?
421
00:31:23,850 --> 00:31:25,270
We may even fall in love.
422
00:31:33,210 --> 00:31:35,490
Call it again till I've left town
suddenly.
423
00:31:42,950 --> 00:31:46,890
Chase, come on now. That house is a
fortress. You're going to get in there,
424
00:31:46,890 --> 00:31:49,190
you're not even going to be able to get
out. We'll be all right.
425
00:31:50,970 --> 00:31:51,970
Take care.
426
00:31:52,030 --> 00:31:53,030
You take care.
427
00:32:18,600 --> 00:32:21,120
on around here? Chase and Greg just
walked right by me. They didn't even say
428
00:32:21,120 --> 00:32:25,120
hello. Terry, wait a minute. What are
you doing here? I am bored out of my
429
00:32:25,140 --> 00:32:27,020
Nobody will talk to me, not Greg, not
Richard.
430
00:32:27,240 --> 00:32:30,760
All right, let's just, we'll talk some
other time because I've got a lot on my
431
00:32:30,760 --> 00:32:33,680
mind right now, okay? I can't worry
about it. There is something going on
432
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
here and I want to know what it is.
We'll talk later, honey.
433
00:32:36,960 --> 00:32:37,960
Yeah, bye.
434
00:33:38,399 --> 00:33:39,680
Where's Angela Channing?
435
00:33:41,360 --> 00:33:42,360
Down the hall.
436
00:33:43,560 --> 00:33:44,560
Take us to her.
437
00:33:59,660 --> 00:34:02,280
Junior. That's right, Mr. Gioberti.
438
00:34:02,540 --> 00:34:04,420
Sit down your gun or we'll kill you.
439
00:34:32,480 --> 00:34:35,719
I thought you were some visitors.
440
00:34:36,080 --> 00:34:39,300
Well, I expected you two to show up and
get caught doing it.
441
00:34:40,239 --> 00:34:42,420
Oh, we're delighted to see you too,
Angela.
442
00:34:47,080 --> 00:34:48,760
You look as though you've seen a ghost.
443
00:34:50,320 --> 00:34:52,000
I'll leave you to your happy reunion.
444
00:34:53,880 --> 00:34:54,880
Raymond.
445
00:34:56,239 --> 00:34:58,280
Tell me something.
446
00:34:59,640 --> 00:35:02,400
You were responsible for that plane
crash, weren't you?
447
00:35:02,940 --> 00:35:05,360
You're the man who killed my daughter
-in -law and the others.
448
00:35:05,820 --> 00:35:10,760
I refuse to accept responsibility for
that fiasco. If it had been handled the
449
00:35:10,760 --> 00:35:13,780
way I wanted it to be, we wouldn't be
having this conversation at all.
450
00:35:14,220 --> 00:35:17,020
You've been trying to lay your hands on
Falcon Crest for months now.
451
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
Why?
452
00:35:19,320 --> 00:35:21,460
Oh, I've just taken a fancy to some
vineyards.
453
00:35:21,780 --> 00:35:23,420
Are you going to choke on them?
454
00:35:24,000 --> 00:35:25,000
Don't be so sure.
455
00:35:25,440 --> 00:35:27,380
At the moment, I seem to have the upper
hand.
456
00:35:37,640 --> 00:35:38,640
Well, congratulations.
457
00:35:39,560 --> 00:35:41,280
You walked right into their trap.
458
00:35:41,920 --> 00:35:42,920
Yeah.
459
00:35:43,180 --> 00:35:44,180
Of course we did.
460
00:35:46,840 --> 00:35:50,260
You do anything to them, you won't see
me. I'm coming after you, Riedman.
461
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
He hung up.
462
00:35:55,440 --> 00:35:56,920
He has Chase and Raven.
463
00:35:59,720 --> 00:36:00,720
Notify our security.
464
00:36:01,040 --> 00:36:02,160
I'd better go and tell Charlie.
465
00:36:08,060 --> 00:36:09,600
We knew they were going to get caught.
466
00:36:10,280 --> 00:36:13,180
The important thing is they're in the
house with Angela.
467
00:36:13,480 --> 00:36:18,020
You know, when... When Chase first found
out about all this, he wanted to move.
468
00:36:18,660 --> 00:36:20,520
He wanted to move, and I talked him out
of it.
469
00:36:21,360 --> 00:36:22,360
Richard.
470
00:36:24,600 --> 00:36:28,140
Reedman caused that plane crash. He
killed Sam. He could kill Chase. He
471
00:36:28,240 --> 00:36:29,900
He's not going to kill Chase.
472
00:36:30,880 --> 00:36:32,220
I won't let that happen.
473
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
Is my mother here?
474
00:36:48,260 --> 00:36:50,040
No, she's not back yet, Emma.
475
00:36:50,600 --> 00:36:51,640
Guess where I'm going.
476
00:36:52,240 --> 00:36:53,240
Where?
477
00:36:54,120 --> 00:36:56,420
Jean -Louis invited me to take a cruise.
478
00:36:57,280 --> 00:36:59,600
We're leaving for Acapulco next weekend.
479
00:37:00,860 --> 00:37:03,520
Emma, I'd like to talk to you.
480
00:37:03,820 --> 00:37:04,718
Oh, sure.
481
00:37:04,720 --> 00:37:06,100
Come, let me show you what I bought.
482
00:37:16,700 --> 00:37:18,340
Luscious. Do you think you'll like it?
483
00:37:19,580 --> 00:37:21,720
Oh, Emma, Emma, Emma, darling.
484
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
Listen to me.
485
00:37:25,160 --> 00:37:29,060
Jean -Louis de Bercy is not who he says
he is. That's not even his real name.
486
00:37:29,920 --> 00:37:33,360
You don't know what you're talking
about. I know exactly who he is, and I'm
487
00:37:33,360 --> 00:37:37,220
love with him. Emma, his name is Gustav
Riebmann. He's vicious. He's ruthless.
488
00:37:38,480 --> 00:37:39,560
Emma, he's a murderer.
489
00:37:57,900 --> 00:37:58,900
What are you doing here?
490
00:38:00,560 --> 00:38:01,700
I came to see you.
491
00:38:03,580 --> 00:38:05,040
What if Richard catches you?
492
00:38:05,280 --> 00:38:06,280
I don't care.
493
00:38:06,420 --> 00:38:07,820
I don't care about Richard anymore.
494
00:38:08,520 --> 00:38:09,640
All I care about is you.
495
00:38:12,300 --> 00:38:14,220
It isn't safe for you here. You better
leave.
496
00:38:17,080 --> 00:38:18,200
Only if you come with me.
497
00:38:23,820 --> 00:38:26,400
Lorraine, I'm sorry about this morning.
I'm sorry I walked out on you.
498
00:38:27,470 --> 00:38:31,870
It hurts me that you want to have that
abortion, Lorraine, but I don't care. I
499
00:38:31,870 --> 00:38:32,870
don't want to lose you.
500
00:38:35,750 --> 00:38:39,710
Did you check out of that hotel room
yet?
501
00:38:40,270 --> 00:38:41,270
No.
502
00:38:43,510 --> 00:38:44,510
Good.
503
00:38:45,630 --> 00:38:47,190
I don't really want to work anyway.
504
00:38:54,610 --> 00:38:56,450
What are you supposed to do with those
lanterns?
505
00:38:56,670 --> 00:38:59,770
Well, they were asking a lot of
questions last night about that old gold
506
00:38:59,790 --> 00:39:00,790
you know, on Route 8.
507
00:39:04,430 --> 00:39:05,430
Boys.
508
00:39:07,630 --> 00:39:08,630
Angela,
509
00:39:10,470 --> 00:39:11,470
are you all right?
510
00:39:11,850 --> 00:39:12,808
Angela? Mother!
511
00:39:12,810 --> 00:39:14,210
Mother! Is it your heart?
512
00:39:14,770 --> 00:39:15,569
It is.
513
00:39:15,570 --> 00:39:16,730
She's having a heart attack.
514
00:39:17,010 --> 00:39:17,868
Oh, goodness.
515
00:39:17,870 --> 00:39:18,488
Move away.
516
00:39:18,490 --> 00:39:20,410
Help her! Help her! She's having a heart
attack!
517
00:39:26,350 --> 00:39:32,610
That's the way out chase I
518
00:39:32,610 --> 00:39:36,930
Can
519
00:39:36,930 --> 00:39:53,590
open
520
00:39:53,590 --> 00:39:54,590
the door
521
00:39:58,160 --> 00:39:58,859
You ready?
522
00:39:58,860 --> 00:40:00,940
Yeah. Richard, it's Chase.
523
00:40:01,160 --> 00:40:06,140
We're all right. We believe Riedman's
headed for an old mine shaft out on the
524
00:40:06,140 --> 00:40:07,840
north side of the property on Route 8.
525
00:40:08,280 --> 00:40:09,158
We'll meet you there.
526
00:40:09,160 --> 00:40:10,840
Wait a minute. How do I find this place?
527
00:40:11,760 --> 00:40:13,300
Pete's probably with you. He should know
where it is.
528
00:40:16,580 --> 00:40:18,600
What? Your husband's behind.
529
00:40:18,920 --> 00:40:22,440
You two are coming with me. Well... You
stay here and relax. Take care of Emma.
530
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Come on.
531
00:40:43,530 --> 00:40:44,530
Yeah.
532
00:41:17,190 --> 00:41:18,190
Stay here.
533
00:41:19,530 --> 00:41:21,630
Mr. Riedman is on that.
534
00:42:13,060 --> 00:42:14,660
This could lighten the burden somewhat.
535
00:42:15,640 --> 00:42:17,400
I'm going to have to make several trips.
536
00:42:45,360 --> 00:42:46,360
I didn't hear anything
537
00:43:40,110 --> 00:43:41,110
Guess not.
538
00:44:08,520 --> 00:44:10,440
Angela's at the house. Where's Richard?
He's in there.
539
00:45:03,020 --> 00:45:04,020
It's over.
540
00:45:05,100 --> 00:45:06,100
It's over.
541
00:45:31,240 --> 00:45:33,120
No way for almost 40 years.
542
00:45:35,440 --> 00:45:39,560
I wish my father had been alive to see
this day.
543
00:46:03,440 --> 00:46:05,300
We were beginning to wonder if you'd
ever show up.
544
00:46:05,920 --> 00:46:06,920
So was I.
545
00:46:08,060 --> 00:46:09,100
What a day.
546
00:46:09,320 --> 00:46:11,760
Yeah. We had a big day ourselves.
547
00:46:12,300 --> 00:46:13,700
Really? Shall we tell him?
548
00:46:14,380 --> 00:46:15,500
We talked to Father Bob.
549
00:46:15,760 --> 00:46:18,920
He said he'd bless our marriage later,
after the annulment goes through.
550
00:46:19,720 --> 00:46:23,360
That means we can go ahead and have a
civil wedding now.
551
00:46:24,580 --> 00:46:25,600
How's next week sound?
552
00:46:31,880 --> 00:46:33,660
I knew you'd come back, Julia.
553
00:46:35,020 --> 00:46:37,600
There's been a terrible shock about Jean
-Louis.
554
00:46:38,560 --> 00:46:41,640
I don't want to talk about it. I don't
even want to hear his name again.
555
00:46:41,960 --> 00:46:43,240
That was Chase on the phone.
556
00:46:44,160 --> 00:46:47,560
He said that the tunnel collapsed again
and there's no way of getting Reban out
557
00:46:47,560 --> 00:46:48,560
of there.
558
00:46:49,420 --> 00:46:52,700
But he also said that he would not tell
the sheriff that you're here.
559
00:46:53,320 --> 00:46:54,420
At least not tonight.
560
00:46:56,560 --> 00:46:58,000
What's going to happen to me, Mother?
561
00:47:04,490 --> 00:47:05,490
Think about that tomorrow.
562
00:47:06,730 --> 00:47:10,470
But tonight, we're a family.
40463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.