All language subtitles for Dream On (1990) S04E02 AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,118 --> 00:01:26,953 That should be against the law, you know? 2 00:01:26,953 --> 00:01:29,723 Really, Congress should pass on a minimum against all-you-can-eat buffets. 3 00:01:29,723 --> 00:01:31,291 You could try a little discipline. 4 00:01:31,291 --> 00:01:32,592 Discipline, eh? 5 00:01:34,094 --> 00:01:36,730 Get that thought out of your head, you fiend. 6 00:01:36,730 --> 00:01:38,932 Would you guys mind if we stop here just for a minute? 7 00:01:38,932 --> 00:01:40,633 Actually, I have to run a phone company. 8 00:01:40,633 --> 00:01:43,003 It seems Julie hasn't paid her bills in sophomore year. 9 00:01:43,003 --> 00:01:45,772 Just another chapter in her insidious plot to drive me insane. 10 00:01:45,772 --> 00:01:47,774 Seems to be working. 11 00:01:58,852 --> 00:02:00,286 Whoa, watch out. 12 00:02:00,286 --> 00:02:03,356 - Fucking asshole! - See ya. 13 00:02:03,356 --> 00:02:05,325 So, things are going well. 14 00:02:05,325 --> 00:02:07,994 Oh, yeah, I've never been this happy. 15 00:02:07,994 --> 00:02:10,163 You know, we're perfectly compatible, you know? 16 00:02:10,163 --> 00:02:12,232 I mean, she's very neat, but she's not a fanatic. 17 00:02:12,232 --> 00:02:13,600 Like me. 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,368 And she slipped [indistinct], you know? 19 00:02:15,368 --> 00:02:16,436 Like a normal person. 20 00:02:16,436 --> 00:02:18,805 Well, glad it's working out. 21 00:02:18,805 --> 00:02:21,441 And the best thing is, she's so easy going, you know? 22 00:02:21,441 --> 00:02:23,309 She's not always analyzing me all the time. 23 00:02:23,309 --> 00:02:25,278 Okay, I get the idea. 24 00:02:26,279 --> 00:02:28,448 Which isn't to say you didn't have your good points. 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,517 You know, like... 26 00:02:30,517 --> 00:02:32,352 This stubborn fanatic manner 27 00:02:32,352 --> 00:02:33,987 in which you cling to your opinion. 28 00:02:33,987 --> 00:02:35,522 You're a spoiled brat. 29 00:02:35,522 --> 00:02:37,057 You've had your way for so long, you never think of other people. 30 00:02:37,057 --> 00:02:38,692 You can parley a pack of cigarettes 31 00:02:38,692 --> 00:02:40,427 into something more than 20 smokes. 32 00:02:40,427 --> 00:02:42,962 ...well, way too many to mention, really. 33 00:02:44,297 --> 00:02:46,599 - What are you looking for? - Oh, it's nothing. 34 00:02:46,599 --> 00:02:49,803 Richard did a Calvin Klein underwear ad and I-- 35 00:02:49,803 --> 00:02:50,937 Here it is. 36 00:02:50,937 --> 00:02:53,907 Look, doesn't he look cute? 37 00:02:57,811 --> 00:02:59,813 There's not much hair on his chest. 38 00:02:59,813 --> 00:03:01,715 Hey, do you want to go to Times Square with me? 39 00:03:01,715 --> 00:03:03,216 They're making this into a billboard. 40 00:03:03,216 --> 00:03:04,918 Ah, I'd love to, you know, 41 00:03:04,918 --> 00:03:06,553 but I have to meet the guy from the realty company. 42 00:03:06,553 --> 00:03:08,121 There's something about our subletters, 43 00:03:08,121 --> 00:03:10,256 but you go ahead, and have a ball. 44 00:03:10,256 --> 00:03:12,092 Just have two of them. 45 00:03:13,727 --> 00:03:15,395 Do you have any antacids, please? 46 00:03:19,299 --> 00:03:21,935 Irwin Baer Esquire, Hunter Owens Management Company. 47 00:03:21,935 --> 00:03:23,903 Martin Tupper. 48 00:03:23,903 --> 00:03:26,673 Uh, what-- what happened to the Spencers? 49 00:03:26,673 --> 00:03:29,843 Well, either they're very, very tiny, 50 00:03:29,843 --> 00:03:32,212 or they never moved in. 51 00:03:32,212 --> 00:03:36,149 My money's on the ladder and yours will be too. 52 00:03:36,149 --> 00:03:37,417 What are you talking about? 53 00:03:37,417 --> 00:03:40,487 I refer you to your lease, paragraph 16. 54 00:03:40,487 --> 00:03:42,589 "Lessee shall be liable for the payment of rent 55 00:03:42,589 --> 00:03:44,357 in the event of any breach by sub-lessee, 56 00:03:44,357 --> 00:03:46,926 his or her assignees, or successors upon receiving 57 00:03:46,926 --> 00:03:48,294 written notice thereof." 58 00:03:48,294 --> 00:03:50,430 The language of ancient Egypt. 59 00:03:50,430 --> 00:03:53,099 Not heard on this earth for 2,000 years. 60 00:03:53,099 --> 00:03:55,335 - And in English this means? - You're fucked. 61 00:03:55,335 --> 00:03:57,170 You owe us three months' back rent 62 00:03:57,170 --> 00:03:58,805 plus all future rent till you find a new tenant. 63 00:03:58,805 --> 00:03:59,939 That's impossible! 64 00:03:59,939 --> 00:04:02,075 And yet, it's become a reality. 65 00:04:02,075 --> 00:04:05,178 What about this notice thing? I never got any notice. 66 00:04:05,178 --> 00:04:07,547 Oh, now, Mr. Tupper, 67 00:04:07,547 --> 00:04:09,215 we slipped them right under your door. 68 00:04:09,215 --> 00:04:10,884 In fact, there they are. 69 00:04:10,884 --> 00:04:12,352 Oh, wonderful, that's great. 70 00:04:12,352 --> 00:04:14,020 Why don't I just fucking read them now? 71 00:04:14,020 --> 00:04:16,356 Oh, being angry won't help. 72 00:04:16,356 --> 00:04:19,325 That-- this is bullshit! 73 00:04:19,325 --> 00:04:21,361 I see your point, tell you what, supposing I have a little chat 74 00:04:21,361 --> 00:04:22,829 with my supervisor to see what I can do. 75 00:04:22,829 --> 00:04:24,230 Thank you. 76 00:04:24,230 --> 00:04:25,432 But I'm going to need to hold 77 00:04:25,432 --> 00:04:27,000 a check for our file just in case. 78 00:04:27,000 --> 00:04:29,736 No, no, no, no, I am not going to give you a check. 79 00:04:29,736 --> 00:04:33,873 I refer you to paragraph 21, "Lessor, may sue." 80 00:04:33,873 --> 00:04:37,410 Clarence, there's an old saying in Connecticut "When you got to get, get." 81 00:04:37,410 --> 00:04:39,279 All right, all right, all right. 82 00:04:39,279 --> 00:04:40,914 But call me before you deposit this. 83 00:04:40,914 --> 00:04:42,582 Of course. 84 00:04:42,582 --> 00:04:43,983 In the meantime, 85 00:04:43,983 --> 00:04:46,953 I suggest you find a new subletter, 86 00:04:46,953 --> 00:04:49,789 someone of normal human size. 87 00:04:50,957 --> 00:04:52,359 Ha, ha, ha. 88 00:05:01,501 --> 00:05:02,836 Toby, I need you to fax this 89 00:05:02,836 --> 00:05:04,170 to the New York Times classified right away. 90 00:05:04,170 --> 00:05:05,472 Hey, you might want to hold off. 91 00:05:05,472 --> 00:05:07,140 I know a guy who's looking to rent a place. 92 00:05:07,140 --> 00:05:08,742 Really? Who? 93 00:05:08,742 --> 00:05:10,610 My cousin Frankie. What's the rent? 94 00:05:10,610 --> 00:05:12,779 It's only 1,400 a month. 95 00:05:12,779 --> 00:05:14,681 And, uh, how many square feet is that? 96 00:05:14,681 --> 00:05:18,284 Uh, I don't know. It's big, you know, about 850? 97 00:05:18,284 --> 00:05:20,954 Is that big enough for a car dealership? 98 00:05:23,990 --> 00:05:25,725 Just fax the thing, will you? 99 00:05:25,725 --> 00:05:28,628 Hey, well, don't have a conniption. I'm just trying to help. 100 00:05:36,636 --> 00:05:38,104 - Hi, Martin. - Hi. 101 00:05:39,639 --> 00:05:41,574 Here you go. with cream cheese. 102 00:05:41,574 --> 00:05:43,043 Thank you. 103 00:05:43,043 --> 00:05:45,145 Hey, I was talking to your mother this morning. 104 00:05:45,145 --> 00:05:47,714 She says she never sees you anymore. 105 00:05:47,714 --> 00:05:48,782 I've been kind of busy. 106 00:05:48,782 --> 00:05:50,083 Why don't you give her a break, 107 00:05:50,083 --> 00:05:52,485 and come home for dinner once in a while, okay? 108 00:05:52,485 --> 00:05:54,988 Um, can I talk to you for a minute? 109 00:05:54,988 --> 00:05:56,056 It's kind of personal. 110 00:05:58,158 --> 00:05:59,292 Sure, sure. 111 00:06:15,775 --> 00:06:16,843 Is everything all right? 112 00:06:16,843 --> 00:06:18,778 Yeah, sort of. 113 00:06:19,813 --> 00:06:22,115 Not exactly. I-- I kind of have a problem. 114 00:06:23,149 --> 00:06:27,053 I've eaten so much of this stuff every time I sit down, I squish. 115 00:06:27,053 --> 00:06:28,621 Well, you know-- 116 00:06:32,158 --> 00:06:34,227 Maybe I can help you, huh? 117 00:06:36,396 --> 00:06:37,430 I'm pregnant. 118 00:06:39,632 --> 00:06:41,134 Oh, my God. 119 00:06:41,134 --> 00:06:44,371 Yeah, I'm still pretty shocked myself. 120 00:06:46,239 --> 00:06:47,440 Is-- 121 00:06:47,440 --> 00:06:48,942 In a situation like this, 122 00:06:48,942 --> 00:06:51,544 what is the customary thing the man does? 123 00:06:51,544 --> 00:06:53,380 It's not mine, is it? 124 00:06:53,380 --> 00:06:56,383 Martin, we haven't slept together in five months. 125 00:06:56,383 --> 00:06:58,051 With yours, I'd be like this. 126 00:06:58,051 --> 00:07:00,186 I'm sorry. I'm sorry. 127 00:07:00,186 --> 00:07:02,589 It's just a reflex, you know. 128 00:07:02,589 --> 00:07:04,991 Yeah. My intercom is on the fritz. 129 00:07:04,991 --> 00:07:07,093 Would you send a repairman? Pronto. 130 00:07:07,093 --> 00:07:08,428 What happened? 131 00:07:08,428 --> 00:07:10,030 I mean, I know what happened-happened, but-- 132 00:07:10,030 --> 00:07:11,598 I have no idea. 133 00:07:11,598 --> 00:07:14,668 I mean, we used condoms and a diaphragm. 134 00:07:14,668 --> 00:07:18,304 One of the sperms must have been an incredible swimmer. 135 00:07:18,304 --> 00:07:19,372 And the guy? 136 00:07:19,372 --> 00:07:20,707 Also a good swimmer. 137 00:07:20,707 --> 00:07:22,676 But he moved back to Paris, 138 00:07:22,676 --> 00:07:24,911 and now I have a souvenir. 139 00:07:24,911 --> 00:07:26,579 What are you going to do? 140 00:07:27,547 --> 00:07:29,049 I'm going to have an abortion. 141 00:07:29,049 --> 00:07:30,116 Oh. 142 00:07:30,116 --> 00:07:31,718 I know. I know. 143 00:07:31,718 --> 00:07:33,319 But, you know, I've thought it over, 144 00:07:33,319 --> 00:07:35,221 and, well, that's what I'm going to do. 145 00:07:35,221 --> 00:07:37,290 And there's only one problem. 146 00:07:37,290 --> 00:07:39,359 I'm sort of broke. 147 00:07:39,359 --> 00:07:41,227 So you think you could float me a loan? 148 00:07:42,262 --> 00:07:43,663 Julie. 149 00:07:44,831 --> 00:07:46,299 Have you talked to your mother about this? 150 00:07:46,299 --> 00:07:49,035 Yeah, right, I mean, I forget to pay a phone bill, 151 00:07:49,035 --> 00:07:52,572 and I get a two-hour tirade about how irresponsible I am. 152 00:07:52,572 --> 00:07:53,973 That's not what I need right now. 153 00:07:53,973 --> 00:07:56,643 No, no, no, no. I'm sure she'll understand. 154 00:07:56,643 --> 00:07:59,879 Look, I mean, I'm an adult, it's my decision. 155 00:07:59,879 --> 00:08:01,581 I really just want to get it over with. 156 00:08:03,049 --> 00:08:04,584 Please, I don't know what else to do. 157 00:08:04,584 --> 00:08:06,252 - I-- I'll pay you back. - No, no, no, no. 158 00:08:06,252 --> 00:08:07,587 It's not the money, 159 00:08:07,587 --> 00:08:09,489 it's not that I don't support your decision. 160 00:08:09,489 --> 00:08:11,825 You know, I just-- I really, really think 161 00:08:11,825 --> 00:08:14,060 that you should talk to your mother. 162 00:08:14,060 --> 00:08:15,995 Forget it, I shouldn't have asked. 163 00:08:15,995 --> 00:08:17,964 Don't worry. I'll figure something else out. 164 00:08:21,468 --> 00:08:24,671 Wait, wait, how much do you need? 165 00:08:24,671 --> 00:08:27,640 $400.75. 166 00:08:31,344 --> 00:08:33,246 It's no problem. 167 00:08:33,246 --> 00:08:35,849 You, uh-- You want me to come with you? 168 00:08:35,849 --> 00:08:37,050 Would you? 169 00:08:38,151 --> 00:08:41,955 That'd be great. I really appreciate this. 170 00:08:41,955 --> 00:08:44,290 Please, don't say anything to my mother. 171 00:08:47,293 --> 00:08:48,328 Julie. 172 00:08:51,564 --> 00:08:53,800 Sure. Sure. 173 00:08:53,800 --> 00:08:55,635 Gallic gesture. 174 00:09:02,909 --> 00:09:04,878 All right, just grabbed my application from the counter-- 175 00:09:04,878 --> 00:09:06,880 You okay? 176 00:09:08,548 --> 00:09:11,451 Just fill it out, and I'll be with you as soon as I can. 177 00:09:12,686 --> 00:09:15,321 Sorry. Ugh. 178 00:09:15,321 --> 00:09:18,725 So, you were saying... 179 00:09:18,725 --> 00:09:20,960 This space is like a steal. Why don't you give it up? 180 00:09:20,960 --> 00:09:23,797 Well, I moved in with my girlfriend. 181 00:09:23,797 --> 00:09:25,732 You're stupid, ma'am. 182 00:09:27,000 --> 00:09:30,070 Okay, I'm just going to ask you a few questions. 183 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 First of all, do you smoke? 184 00:09:31,738 --> 00:09:33,940 Just pot, but only in bed. 185 00:09:38,211 --> 00:09:40,480 - So, where do you work? - At home. 186 00:09:40,480 --> 00:09:42,415 Really? Really? What do you do? 187 00:09:42,415 --> 00:09:43,817 I breed insects. 188 00:09:48,288 --> 00:09:51,124 Look, I want this apartment, 189 00:09:51,124 --> 00:09:52,859 and I'll do whatever it takes to get in. 190 00:09:54,027 --> 00:09:55,628 You like blowjobs? 191 00:09:59,299 --> 00:10:01,501 Just first and last month's rent will do. 192 00:10:01,501 --> 00:10:04,137 Fucking A, I got it right here. 193 00:10:04,137 --> 00:10:06,740 Terrific. Great. 194 00:10:08,141 --> 00:10:09,876 - This is for $800. - Uh-huh. 195 00:10:09,876 --> 00:10:12,645 The rent is 1,400 a month. 196 00:10:12,645 --> 00:10:14,647 So, I mean, you know, 1,400 times two is about-- 197 00:10:14,647 --> 00:10:16,016 Whoa, whoa, whoa, what are you trying to pull, man? 198 00:10:16,016 --> 00:10:17,450 Your ad says the rent is 400. 199 00:10:19,219 --> 00:10:20,687 What? 200 00:10:20,687 --> 00:10:21,855 Shit. 201 00:10:21,855 --> 00:10:23,523 This-- this is a misprint. 202 00:10:23,523 --> 00:10:24,991 I'm sorry. 203 00:10:24,991 --> 00:10:27,160 You could always just write out another check. 204 00:10:27,160 --> 00:10:30,030 What? I'm not paying 1,400 a month for this dump. 205 00:10:30,030 --> 00:10:31,698 I should kick your fucking ass. 206 00:10:31,698 --> 00:10:34,934 Excuse me, did you say 1,400? The answer is 400. 207 00:10:34,934 --> 00:10:37,037 Well, either way, it's a terrific value. 208 00:10:38,071 --> 00:10:41,041 Oh, come on, come on, this place is huge. 209 00:10:41,041 --> 00:10:42,709 I mean, and look at all this exposed brick. 210 00:10:42,709 --> 00:10:44,678 I mean, everywhere you look, it's brick, brick, brick. 211 00:10:44,678 --> 00:10:45,945 Fuck you, man. 212 00:10:54,187 --> 00:10:55,622 Toby, I need you to call the Times. 213 00:10:55,622 --> 00:10:57,023 There's a misprint in this side. Look at this. 214 00:10:57,023 --> 00:10:58,525 They listed the rent as 400 a month. 215 00:10:58,525 --> 00:11:02,095 That was no misprint. That was my strategy. 216 00:11:02,095 --> 00:11:04,531 What? How would you do something like that? 217 00:11:04,531 --> 00:11:07,500 It's common sense. That way, you'll get more calls. 218 00:11:07,500 --> 00:11:09,235 See? It worked. 219 00:11:09,235 --> 00:11:10,303 Give me those. 220 00:11:12,005 --> 00:11:13,907 How can I get rid of this woman? 221 00:11:13,907 --> 00:11:15,975 Hey, Martin. Hey, Toby. 222 00:11:15,975 --> 00:11:17,043 Hi. 223 00:11:18,445 --> 00:11:19,713 Are you ready to go? 224 00:11:19,713 --> 00:11:21,314 Yeah, let me just, uh, change, 225 00:11:21,314 --> 00:11:22,582 and I'll meet you downstairs, okay? 226 00:11:23,883 --> 00:11:25,652 I'll be out of the office until about 2:00. 227 00:11:25,652 --> 00:11:28,188 Oh, yeah. Today's the big day, isn't it? 228 00:11:28,188 --> 00:11:29,856 What do you mean? 229 00:11:29,856 --> 00:11:32,926 You think I don't know where you're going? 230 00:11:32,926 --> 00:11:34,527 You should be ashamed of yourself. 231 00:11:34,527 --> 00:11:37,197 Toby, please. Don't say that. 232 00:11:37,197 --> 00:11:39,065 You're going to the boat show, aren't you? 233 00:11:39,065 --> 00:11:40,800 Well, if you're going, I'm going. 234 00:11:42,669 --> 00:11:44,904 Can't fool you. 235 00:11:44,904 --> 00:11:47,474 I'll tell you what. We'll meet you there. 236 00:12:02,522 --> 00:12:03,556 Hi. 237 00:12:04,624 --> 00:12:07,127 I'm Julie Gower, I have an appointment with Dr. Wise. 238 00:12:07,127 --> 00:12:09,429 Okay, I'll need you to fill out some forms. 239 00:12:09,429 --> 00:12:11,164 How do you want to arrange for payment? 240 00:12:11,164 --> 00:12:12,499 Martin, take over. 241 00:12:12,499 --> 00:12:14,034 I'll be taking care of that. 242 00:12:14,034 --> 00:12:15,935 And you are Mr. Gower? 243 00:12:15,935 --> 00:12:17,937 No, no, I'm not her husband. 244 00:12:17,937 --> 00:12:20,006 Actually, I was thinking father. 245 00:12:21,141 --> 00:12:24,010 No, I just looked at all. I worry a lot. 246 00:12:24,010 --> 00:12:26,279 No, I'm not her father. I'm Martin Tupper, I'm-- 247 00:12:27,447 --> 00:12:28,682 I'm her mother's boyfriend. 248 00:12:29,716 --> 00:12:32,185 - I see. - No, no, no, no. 249 00:12:32,185 --> 00:12:34,854 I don't think you understand. See, I-- I'm not the-- 250 00:12:34,854 --> 00:12:38,258 I mean, she's not my girlfriend. 251 00:12:38,258 --> 00:12:39,559 I'm his ex-girlfriend. 252 00:12:39,559 --> 00:12:42,696 I-- but it's not his. 253 00:12:42,696 --> 00:12:44,631 It's kind of a long story. 254 00:12:44,631 --> 00:12:48,101 - I'll just put down "friend." -"Friend" will be fine. 255 00:12:48,101 --> 00:12:50,503 Okay, Julie, why don't you have a seat, 256 00:12:50,503 --> 00:12:53,707 fill out this form, and we'll call you when we're ready. 257 00:12:53,707 --> 00:12:54,774 Thanks. 258 00:13:01,548 --> 00:13:02,716 Hello. 259 00:13:04,417 --> 00:13:07,220 Look, New Mommy magazine. 260 00:13:07,220 --> 00:13:08,355 How's that for irony? 261 00:13:09,322 --> 00:13:12,158 How are you doing? Are you okay? 262 00:13:12,158 --> 00:13:13,927 Considering. 263 00:13:13,927 --> 00:13:16,396 How are you? You look a little [indistinct]. 264 00:13:16,396 --> 00:13:19,432 Me? Oh, I'm fine. Fine. 265 00:13:19,432 --> 00:13:20,900 I'm just-- [indistinct]. 266 00:13:20,900 --> 00:13:22,902 I'm here for my mammogram. 267 00:13:24,004 --> 00:13:26,406 It's not the most pleasant procedure, 268 00:13:26,406 --> 00:13:29,409 but at my age, it's nice to get them handled 269 00:13:29,409 --> 00:13:30,477 once in a while. 270 00:13:31,511 --> 00:13:34,280 Whoo! Whoo! Whoo! 271 00:13:34,280 --> 00:13:35,348 Right. 272 00:13:36,583 --> 00:13:38,785 Julie, the doctor will see you now. 273 00:13:40,587 --> 00:13:42,288 Well, here we go. 274 00:13:44,457 --> 00:13:45,792 Everything's going to be okay. 275 00:13:45,792 --> 00:13:48,595 I know. Thanks for being here. 276 00:13:48,595 --> 00:13:51,898 Oh, I almost forgot. I stole you a muffin. 277 00:13:53,133 --> 00:13:56,302 Oh. I guess I sat on it. 278 00:13:56,302 --> 00:13:58,338 Oh. That's okay. 279 00:14:01,441 --> 00:14:02,909 I'll eat it. 280 00:14:11,518 --> 00:14:15,055 Is it quiet? Because I like quiet. 281 00:14:15,055 --> 00:14:17,357 Are you kidding? It's like a cemetery. 282 00:14:17,357 --> 00:14:19,592 Plus, there's-- There's lots of light. 283 00:14:19,592 --> 00:14:22,295 And, uh-- And the best thing is, there's tons of exposed brick. 284 00:14:22,295 --> 00:14:24,864 I mean, literally, just tons, you know? 285 00:14:24,864 --> 00:14:26,633 And this is practically not what's-- 286 00:14:26,633 --> 00:14:30,103 I noticed there's no doorman, is it safe? 287 00:14:30,103 --> 00:14:33,106 What? 288 00:14:33,106 --> 00:14:35,775 I said, is it safe without a doorman? 289 00:14:35,775 --> 00:14:37,744 Yes, yes, it's safe. 290 00:14:37,744 --> 00:14:39,312 You wouldn't believe how safe it is. 291 00:14:39,312 --> 00:14:40,814 There's no crime at all. 292 00:14:41,881 --> 00:14:43,016 What's going on? 293 00:14:43,016 --> 00:14:44,084 Hey! 294 00:14:44,084 --> 00:14:46,152 Get out of here. 295 00:14:46,152 --> 00:14:48,788 Mr. Zoldessy, put that gun down. 296 00:14:48,788 --> 00:14:50,056 Who the hell are you? 297 00:14:50,056 --> 00:14:52,292 It's me, Martin Tupper. 298 00:14:52,292 --> 00:14:54,694 I've lived next door to you for 17 years. 299 00:14:54,694 --> 00:14:58,331 I've never seen you before in my life! 300 00:14:58,331 --> 00:15:00,734 I am calling the cops. 301 00:15:08,475 --> 00:15:10,010 This almost never happens. 302 00:15:21,554 --> 00:15:22,589 Hello? 303 00:15:25,458 --> 00:15:26,493 I'm home. 304 00:15:27,560 --> 00:15:28,762 Kate! 305 00:15:28,762 --> 00:15:30,497 - Hi. - Jesus. 306 00:15:30,497 --> 00:15:33,233 Jesus. You scared me. 307 00:15:33,233 --> 00:15:34,801 Come here. 308 00:15:36,469 --> 00:15:38,338 So, how are you? Do you feel okay? 309 00:15:38,338 --> 00:15:39,472 I feel great. 310 00:15:39,472 --> 00:15:40,640 Are you sure? 311 00:15:40,640 --> 00:15:42,242 Yeah, yeah, I feel fine. Why? 312 00:15:42,242 --> 00:15:44,878 Because this bill came from your gynecologist. 313 00:15:46,046 --> 00:15:48,782 Lie, lie, you hear me lie. 314 00:15:48,782 --> 00:15:52,452 Well, it must be a mistake, because I have no ovaries. 315 00:15:52,452 --> 00:15:55,922 Which makes the bounce check with your name on it all the more mysterious. 316 00:15:56,990 --> 00:16:00,293 We've landed in something, all right, but it's not butter. 317 00:16:00,293 --> 00:16:02,996 That fucking guy from the real estate company must have cashed my check. 318 00:16:02,996 --> 00:16:04,597 You know, I-- 319 00:16:04,597 --> 00:16:05,865 I ought to kick his ass. 320 00:16:05,865 --> 00:16:07,467 Martin, what's going on? 321 00:16:07,467 --> 00:16:10,337 Dr. Wise is Julie's gynecologist. 322 00:16:10,337 --> 00:16:12,339 Telephone. 323 00:16:12,339 --> 00:16:14,441 Uh, I'll get it. 324 00:16:14,441 --> 00:16:15,508 Hello? 325 00:16:16,643 --> 00:16:20,547 Uh, yeah, yes, it is. But the rent is 1,400 a month. 326 00:16:20,547 --> 00:16:21,614 Hello? 327 00:16:23,283 --> 00:16:24,584 They hung up. 328 00:16:25,852 --> 00:16:28,254 Did I tell you what Toby did to me? 329 00:16:28,254 --> 00:16:31,091 Cut the shit, Martin. I want the truth right now. 330 00:16:32,292 --> 00:16:33,693 Look, fella, let's not kid ourselves. 331 00:16:33,693 --> 00:16:34,761 We blew this one. 332 00:16:34,761 --> 00:16:36,096 I took Julie to the doctor. 333 00:16:36,096 --> 00:16:37,664 Why? What for? 334 00:16:37,664 --> 00:16:39,099 I don't know, I don't know. 335 00:16:39,099 --> 00:16:41,334 You know, some woman thing, you know, but she's fine. 336 00:16:41,334 --> 00:16:42,402 She's fine. 337 00:16:44,804 --> 00:16:46,272 What are you doing? 338 00:16:46,272 --> 00:16:47,941 I guess, if I want an actual answer, 339 00:16:47,941 --> 00:16:49,943 I'll have to call Julie. 340 00:16:49,943 --> 00:16:51,745 You might as well give up, frog face. 341 00:16:51,745 --> 00:16:53,580 Okay, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 342 00:16:55,949 --> 00:16:57,684 Okay, look, look. 343 00:17:00,387 --> 00:17:01,654 Julie needed an abortion. 344 00:17:01,654 --> 00:17:03,289 I guess, she wasn't comfortable telling you. 345 00:17:03,289 --> 00:17:05,425 I went with her. 346 00:17:06,492 --> 00:17:07,526 You-- 347 00:17:08,528 --> 00:17:09,829 You son of a bitch. 348 00:17:10,829 --> 00:17:12,698 I can't believe you did this. 349 00:17:12,699 --> 00:17:15,468 Kate, Kate, now, look, I didn't want to say anything, 350 00:17:15,468 --> 00:17:17,137 but you're the one who opened my mouth. 351 00:17:17,137 --> 00:17:18,570 Ow! 352 00:17:18,570 --> 00:17:21,573 How dare you not tell me? I mean, what on earth were you-- 353 00:17:21,574 --> 00:17:23,777 - Oh, my God. - What? 354 00:17:25,011 --> 00:17:26,780 It was your baby, wasn't it? 355 00:17:26,780 --> 00:17:29,883 Kate, how can you possibly even think that? 356 00:17:29,883 --> 00:17:32,786 Maybe because you slept with her, I mean, that is how it works. 357 00:17:32,786 --> 00:17:35,922 That was five months ago, I mean, she would have been like this now. 358 00:17:35,922 --> 00:17:38,591 Well, then why did you pay for an abortion, and hide it from me? 359 00:17:38,591 --> 00:17:39,926 Because she asked me to. 360 00:17:39,926 --> 00:17:41,327 Well, you were in a relationship 361 00:17:41,327 --> 00:17:42,562 with me, not her! 362 00:17:42,562 --> 00:17:44,864 Kate-- Goddamn it. 363 00:17:46,066 --> 00:17:47,734 Hello. 364 00:17:47,734 --> 00:17:51,371 Uh, si, si, Pedro El Apartmento 365 00:17:51,371 --> 00:17:54,207 no es quatro $100. 366 00:17:54,207 --> 00:17:56,443 Fuck, what's Spanish for $1,400, do you know? 367 00:17:57,677 --> 00:18:00,080 Uh, tango que bazura. 368 00:18:00,080 --> 00:18:02,849 Kate? Kate, I'm sorry, I'm sorry. 369 00:18:02,849 --> 00:18:05,151 Look, I admit I didn't handle the situation very well. 370 00:18:05,151 --> 00:18:07,520 But the important thing is that Julie's fine. 371 00:18:07,520 --> 00:18:09,322 You know, everything, it's okay. 372 00:18:09,322 --> 00:18:13,360 No, it is not okay. It is nowhere close to okay. 373 00:18:13,360 --> 00:18:14,894 Look, I said I'm sorry. 374 00:18:14,894 --> 00:18:16,863 I don't know what else I can do, I don't. 375 00:18:16,863 --> 00:18:19,099 Well, I'm sorry, but I don't approve of murder. 376 00:18:19,099 --> 00:18:21,134 Neither do I. 377 00:18:21,134 --> 00:18:22,502 What are we talking about here? 378 00:18:22,502 --> 00:18:24,037 Abortion is murder. 379 00:18:28,541 --> 00:18:30,810 You're kidding. You're kidding, right? 380 00:18:30,810 --> 00:18:32,112 Do I look like I'm kidding? 381 00:18:32,112 --> 00:18:33,980 Am I laughing or smiling in any way? 382 00:18:33,980 --> 00:18:36,249 No, I'm just-- I'm in shock. 383 00:18:36,249 --> 00:18:37,717 I mean, I just-- 384 00:18:37,717 --> 00:18:39,285 I just assumed you were pro-choice. 385 00:18:39,285 --> 00:18:40,553 Why would you assume that? 386 00:18:40,553 --> 00:18:42,889 Because we agree on everything else. 387 00:18:42,889 --> 00:18:45,792 You know, and I mean, you're an enlightened, well-educated person. 388 00:18:45,792 --> 00:18:48,028 So only stupid people are against abortion. 389 00:18:48,028 --> 00:18:49,496 No, no, no, no, no. 390 00:18:49,496 --> 00:18:52,265 I just thought you were like me, you know, not them. 391 00:18:52,265 --> 00:18:55,001 What do you mean them? Who's them? 392 00:18:55,001 --> 00:18:58,805 The President of the United States with his Thanksgiving Turkey. 393 00:19:00,273 --> 00:19:02,208 Look, I respect your opinion. 394 00:19:02,208 --> 00:19:04,944 Well, I don't respect yours, not if you're pro-abortion. 395 00:19:04,944 --> 00:19:07,414 Not pro-abortion? What are you talking about? 396 00:19:07,414 --> 00:19:08,815 Nobody is, it's not like I'm running around 397 00:19:08,815 --> 00:19:10,483 with an "I heart abortion" T-shirt, 398 00:19:10,483 --> 00:19:13,153 and a flute leading people off to the clinics, come on. 399 00:19:13,153 --> 00:19:15,822 Well, you did take one person there, 400 00:19:15,822 --> 00:19:17,357 and that's the one I care about. 401 00:19:17,357 --> 00:19:18,692 Look, I-- 402 00:19:19,726 --> 00:19:21,594 The fucking place is rented, okay? 403 00:19:22,929 --> 00:19:23,963 Hello? 404 00:19:23,963 --> 00:19:25,832 Look, it was not in my decision. 405 00:19:25,832 --> 00:19:28,234 It was Julie's, after all, she's 22 years old, 406 00:19:28,234 --> 00:19:30,070 and it's her body, and whether you agree with her or not, 407 00:19:30,070 --> 00:19:31,905 she still has the right to make her own choice. 408 00:19:31,905 --> 00:19:33,173 We are talking about a girl 409 00:19:33,173 --> 00:19:34,607 who can't even balance her own checkbook. 410 00:19:34,607 --> 00:19:36,609 Oh, but she's responsible enough to have a child. 411 00:19:36,609 --> 00:19:39,279 There are other alternatives, and you know that. 412 00:19:39,279 --> 00:19:43,349 If I had made that choice 23 years ago, Julie wouldn't even be here. 413 00:19:45,118 --> 00:19:47,187 So don't you talk to me about choice. 414 00:19:49,556 --> 00:19:52,592 Okay. Okay. 415 00:19:52,592 --> 00:19:55,195 Okay, you know, I'm glad this whole thing is out in the open. 416 00:19:55,195 --> 00:19:57,197 I, for one, feel better already, you know? 417 00:19:57,197 --> 00:20:00,166 So why don't we just agree to disagree and just-- 418 00:20:00,166 --> 00:20:01,968 Let's just put this whole thing behind us. 419 00:20:03,370 --> 00:20:05,505 How can you say that? 420 00:20:05,505 --> 00:20:07,340 Kate. 421 00:20:12,312 --> 00:20:14,614 Well, in that case, there's nothing more to be said. 422 00:20:27,160 --> 00:20:31,230 If you're looking for Martin Tupper, he can be reached at 555-4355. 423 00:20:31,231 --> 00:20:34,601 If you're calling about the apartment, it's no longer available. 424 00:20:34,601 --> 00:20:36,469 Please wait for the-- 425 00:20:36,469 --> 00:20:37,804 Wait, wait. Hold it! 426 00:20:37,804 --> 00:20:39,739 Oh, damn it! 427 00:20:45,445 --> 00:20:47,781 - Hi. - Martin, I'm so sorry. 428 00:20:47,781 --> 00:20:50,684 No, no, no, no. Come on. It wasn't your fault. 429 00:20:50,684 --> 00:20:53,019 If I had known that this would have happened, I never would have asked. 430 00:20:53,019 --> 00:20:54,521 I know, I know, I know. 431 00:20:55,622 --> 00:20:58,024 How are you doing, huh? Are you okay? 432 00:20:58,024 --> 00:21:01,461 Yeah, well, I'm not ready to do cartwheels or anything, but I'll be fine. 433 00:21:10,103 --> 00:21:11,404 I gotta go. 434 00:21:11,404 --> 00:21:13,373 You know, I gotta get this stuff going here. 435 00:21:14,708 --> 00:21:16,443 You want me to drop you somewhere or something? 436 00:21:16,443 --> 00:21:18,912 No, no, I'm gonna wait here for my mom. 437 00:21:18,912 --> 00:21:22,082 But you can imagine we have quite a few things to discuss. 438 00:21:22,082 --> 00:21:24,651 Run, do not walk to the nearest exit. 439 00:21:24,651 --> 00:21:27,053 Yeah, gee, I'd love to be here for that, 440 00:21:27,053 --> 00:21:29,522 but I have 441 00:21:29,522 --> 00:21:31,458 some stuff to unpack, you know. 442 00:21:51,411 --> 00:21:54,114 Hey! What are you doing in my apartment? 443 00:21:54,114 --> 00:21:55,682 It's not your apartment anymore. 444 00:21:55,682 --> 00:21:58,852 I just rented it to a lawyer. Isn't that great? 445 00:21:58,852 --> 00:22:01,488 No, no, it's not great. I'm moving back in. 446 00:22:01,488 --> 00:22:04,124 Well, my attorney friend isn't gonna like that. 447 00:22:04,124 --> 00:22:06,693 Does the word "big fat lawsuit" mean anything to you? 448 00:22:06,693 --> 00:22:08,862 Just tell him you made a mistake, okay? 449 00:22:08,862 --> 00:22:10,797 Well, I can try. 450 00:22:10,797 --> 00:22:13,166 But I think Hubert H. Humphrey might help persuade him, 451 00:22:13,166 --> 00:22:14,401 if you know what I mean. 452 00:22:14,401 --> 00:22:16,736 No, no, I have no idea what you mean. 453 00:22:16,736 --> 00:22:18,905 What do you think? $100 bill! 454 00:22:18,905 --> 00:22:20,774 Hubert H. Humphrey's picture's on it. 455 00:22:20,774 --> 00:22:21,975 No, he's not. 456 00:22:21,975 --> 00:22:23,543 Oh, yeah, well, then whose is? 457 00:22:25,679 --> 00:22:26,880 Benjamin Franklin. 458 00:22:26,880 --> 00:22:28,648 Oh, yeah, let me see that. 459 00:22:29,716 --> 00:22:31,317 Hmm, you're right. 460 00:22:34,120 --> 00:22:36,356 The joy you're giving is indeed a pleasure. 461 00:22:36,356 --> 00:22:38,558 Especially when you get rid of something you don't want. 462 00:22:57,077 --> 00:23:00,613 There's no place like home, is there now? 33680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.