Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,477 --> 00:00:05,900
Atenção! Todo pessoal! Atenção!
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,566
Mantenham a calma. Mantenham as linhas de comunicação disponíveis.
3
00:00:10,039 --> 00:00:11,101
Repetindo.
4
00:00:11,136 --> 00:00:14,839
Fora da base Aérea de Roswell, 2 de julho de 1947.
5
00:00:28,368 --> 00:00:31,081
Não vejo nada com todas essas luzes.
6
00:00:31,216 --> 00:00:33,334
Provalvemente não verá, senhor, até que estejam acima de nós.
7
00:00:33,369 --> 00:00:35,766
Estima-se que eles voem a 1700 nós.
8
00:00:36,084 --> 00:00:39,010
Então, nós os convidamos para uma festa na nossa única base nuclear?
9
00:00:39,445 --> 00:00:44,660
Nós não os convidamos. Eles escolheram essa hora e esse local!
10
00:00:49,597 --> 00:00:46,572
Tenente Bach é um especialista, hein?
11
00:00:47,107 --> 00:00:50,793
Ele sabe tanto quanto nós, James.
- Algo está vindo rápido.
12
00:00:52,949 --> 00:00:54,643
Eu tenho uma mancha em 0-8-5.
13
00:01:01,862 --> 00:01:03,525
- Frank, ligue pro Truman.
- Sim, senhor.
14
00:01:07,565 --> 00:01:10,315
Sr. Presidente, está na hora.
15
00:01:10,384 --> 00:01:14,741
- Desapareceu da tela. O que é isso?
16
00:01:17,324 --> 00:01:21,040
Sr. Secretário, acho que nos apressamos.
17
00:01:21,137 --> 00:01:23,499
Temos essa coisa ou não?
18
00:01:23,854 --> 00:01:28,326
- Não temos certeza do que temos.
- Que diabos está acontecendo?
19
00:01:28,761 --> 00:01:30,790
Os dispositivos de rastreamento tiveram uma falha técnica.
20
00:01:57,294 --> 00:01:58,065
Temos contato.
21
00:02:02,771 --> 00:02:03,972
Filho da puta.
22
00:02:13,583 --> 00:02:14,349
Meu nome é John Loengard.
23
00:03:21,085 --> 00:03:22,823
Talvez a gente não sobreviva essa noite.
24
00:03:22,854 --> 00:03:25,364
Eles estão aqui, eles são hostis.
25
00:03:26,164 --> 00:03:27,626
E pessoas poderosas não querem que você saiba.
26
00:03:28,152 --> 00:03:29,951
A história é uma mentira.
27
00:03:30,278 --> 00:03:31,248
John, alguém está vindo.
28
00:03:52,621 --> 00:03:55,201
Dark SKies
29
00:03:55,599 --> 00:03:59,194
"Presidente John F. Kennedy foi assassinado hoje em Dallas, Texas"
30
00:03:59,313 --> 00:04:00,589
"Foi baleado próximo ao Memorial Hall..."
31
00:04:01,624 --> 00:04:03,879
Fora de Norman, Oklahoma, 22 de novembro de 1963, 03:56.
32
00:03:26,764 --> 00:03:28,623
Eu me lembro quando você o comprou.
33
00:03:29,805 --> 00:03:31,757
É apenas um carro.
34
00:03:44,716 --> 00:03:51,713
Vamos.
- Aqui, quero que você experimente.
35
00:03:59,991 --> 00:04:02,454
É mais fácil com as duas mãos.
36
00:04:13,192 --> 00:04:15,835
Ok.
37
00:04:39,551 --> 00:04:45,470
Hoje, muitos acreditam que JFK foi vítima de uma conspiração.
38
00:04:45,653 --> 00:04:47,864
Eles culpam a máfia, os cubanos, a CIA,
39
00:04:47,873 --> 00:04:51,266
O Serviço secreto, partidários de direita e assim por diante.
40
00:04:54,748 --> 00:04:57,850
Parece que todos tinham motivo e oportunidade.
41
00:04:58,157 --> 00:05:02,183
Mas eram teorias injenuas. A verdade ainda me choca hoje.
42
00:05:06,209 --> 00:05:09,200
Andrews Air Force Base, 22 de novembro de 1963, 05:17.
43
00:05:14,704 --> 00:05:17,463
- Agent Hill?
- Sim, senhor.
44
00:05:17,498 --> 00:05:23,210
Phil Albano. Este é o Capitão Bach, ele tem o direito de examinar o conteúdo.
45
00:05:26,890 --> 00:05:28,897
Itens pessoais permanecem com o corpo.
46
00:05:29,405 --> 00:05:33,209
Não queremos deixar o presidente aqui mais tempo do que o necessário.
47
00:05:43,868 --> 00:05:45,509
Este era o terno do meu marido.
48
00:05:52,713 --> 00:05:56,625
Eu tenho que fazer esta busca, senhora, segurança nacional.
49
00:05:58,208 --> 00:06:01,585
- Sinto muito pela sua perda
50
00:06:01,846 --> 00:06:04,232
- Sim, posso ver isso.
51
00:06:10,946 --> 00:06:17,061
Eu não ligo para o que as ordens que esse homem tem. Eu quero ele fora, agora.
52
00:06:18,744 --> 00:06:21,545
Tudo bem.
53
00:06:24,008 --> 00:06:25,973
Se ele tivesse, deixou em Dallas.
54
00:06:26,631 --> 00:06:27,695
Seu escritório no telefone.
55
00:06:27,908 --> 00:06:30,758
- Não agora.
- É ele, Loengard.
56
00:06:31,106 --> 00:06:34,330
Preciso atender.
57
00:06:39,151 --> 00:06:40,097
- John?
- Senhor.
58
00:06:40,926 --> 00:06:45,360
Sr. Kennedy, gostaria de me desculpar por ter arrastado você e seu irmão nessa história.
59
00:06:45,768 --> 00:06:49,593
O presidente nunca aceitaria essa desculpa. Nem eu vou.
60
00:06:52,465 --> 00:06:54,547
- Você está bem?
- Sim.
61
00:06:54,798 --> 00:06:56,727
Senhor, eu quero ajudar. Diga-me o que posso fazer.
62
00:06:56,923 --> 00:07:01,289
- A evidência ainda está em Dallas.
- Você não tem o artefato?
63
00:07:01,324 --> 00:07:04,268
Ele deu a alguém em custódia, na noite antes de morrer.
64
00:07:05,292 --> 00:07:06,783
Você é o único em quem confio para obtê-lo de volta.
65
00:07:06,916 --> 00:07:09,767
Sim, senhor. Então eu vou.
66
00:07:10,310 --> 00:07:14,182
Mr. Loengard, eu preciso saber se Majestic-12 fez isso com meu irmão
67
00:07:14,236 --> 00:07:17,763
Porque se você fizeram, eles vão se ver comigo.
68
00:07:20,518 --> 00:07:23,840
Hotel Texas, Fort Worth, Texas 23 novembro 1963, 08:24.
69
00:07:24,834 --> 00:07:27,609
Parada de 15 minutos.
70
00:07:37,445 --> 00:07:38,030
Parece seguro.
71
00:07:39,967 --> 00:07:40,848
Se eu ver algo, eu ver algo eu ligo pro quarto.
72
00:07:58,488 --> 00:08:03,121
- Você não encontrou nada no apartamento?
- Nada, só este relógio.
73
00:08:04,722 --> 00:08:10,293
E aqui?
- Você vai ter que pressioná-lo, Frank.
74
00:08:35,408 --> 00:08:39,076
- Quem é?
- Tenho os jornais que você queria.
75
00:08:39,495 --> 00:08:43,744
- Certo. E o previsão do tempo?
- Céu escuro.
76
00:08:51,907 --> 00:08:53,389
Entre.
77
00:08:56,337 --> 00:09:00,205
Você é um moleque. Espero que não tenha sido seguido.
78
00:09:00,476 --> 00:09:03,963
Eu sou John Loengard. Mr. Kennedy me disse que ...
79
00:09:04,464 --> 00:09:05,253
Meu nome é Marcel.
80
00:09:05,315 --> 00:09:08,065
Jesse Marcel, o oficial de relações públicas em Roswell?
81
00:09:08,414 --> 00:09:11,054
Sim. Porque você acha que o presidente queria falar comigo?
82
00:09:16,880 --> 00:09:19,715
Boa tarde policial. Agente Clark do Conselho de Segurança Nacional.
83
00:09:19,972 --> 00:09:21,585
Quando o presidente Kennedy deixou esse quarto?
84
00:09:21,686 --> 00:09:22,951
Seus homens saíram depois do café.
85
00:09:23,011 --> 00:09:25,577
- Nós temos que revistar a sala.
- Já fizemos isso.
86
00:09:25,643 --> 00:09:27,041
Precisamos refazer. Por favor, poderia esperar lá fora.
87
00:09:27,433 --> 00:09:30,178
Eu preciso ver uma lista de todas as chamadas feitas desse quarto ontem à noite.
88
00:09:36,504 --> 00:09:37,486
Comecem.
89
00:09:49,498 --> 00:09:51,642
Tem uma loira no ponto de ônibus. Ela está com você?
90
00:09:51,843 --> 00:09:52,843
Sim.
91
00:09:56,313 --> 00:09:58,797
Então, você realmente viu o presidente antes dele morrer?
92
00:09:59,964 --> 00:10:01,045
Sim...sim
93
00:10:02,508 --> 00:10:05,999
Eu gostaria de não ter visto...mas...
94
00:10:08,392 --> 00:10:15,541
ele estava tentando reunir um grupo de pessoas da NASA, o Exército e outros.
95
00:10:16,376 --> 00:10:18,476
Ele queria que nós ficassemos com ele.
96
00:10:19,194 --> 00:10:23,809
Ele queria dizer a verdade sobre Roswell em um discurso na frente do Congresso,
97
00:10:23,910 --> 00:10:24,664
Após sua reeleição.
98
00:10:24,785 --> 00:10:30,204
Ele me deu a prova, ele tinha um mau pressentimento sobre o Texas.
99
00:10:31,853 --> 00:10:32,939
No dia seguinte...
100
00:10:41,720 --> 00:10:45,518
Me diga...como você se envolveu nisso?
101
00:10:45,948 --> 00:10:50,736
Fui eu quem deu a prova ao presidente.
102
00:10:50,841 --> 00:10:52,807
Vou te dizer uma coisa...
103
00:10:53,547 --> 00:10:58,313
Leve de volta, porque eu tenho mulher e filhos.
104
00:10:58,670 --> 00:11:04,082
Eu não quero me tornar um alvo. Vamos, abra.
105
00:11:05,928 --> 00:11:09,494
Retire a parte mais leve.
106
00:11:16,024 --> 00:11:17,135
Incrível, não é?
107
00:11:18,185 --> 00:11:22,977
Você conheceu os figurões em Washington. Vocês descobriram o que é isso?
108
00:11:23,948 --> 00:11:26,872
Eu pensei que era um pedaço dos destroços da nave.
109
00:11:28,304 --> 00:11:30,790
Eu não sei. Eu estava lá quando eles limparam tudo, e ...
110
00:11:30,978 --> 00:11:34,546
Vi coisas estranhas, mas não algo como isto.
111
00:11:38,265 --> 00:11:40,315
Coloque de volta, ok.
112
00:11:49,287 --> 00:11:51,379
Espero que isso conclua nossos negócios.
113
00:11:52,196 --> 00:11:54,818
Porque não me conta o que realmente aconteceu em Roswell?
114
00:11:55,371 --> 00:11:57,135
Você tem essa coisa, isso é tudo
115
00:11:57,236 --> 00:12:00,075
O Procurador-Geral me disse para obter provas
116
00:12:00,110 --> 00:12:02,117
E ouvir tudo o que você disse ao presidente.
117
00:12:03,271 --> 00:12:05,964
Sr. Marcel, eu preciso ouvir a sua história.
118
00:12:16,624 --> 00:12:21,034
Eles fizeram contato com a gente. Foi o que aconteceu.
119
00:12:24,579 --> 00:12:29,544
Talvez um dia todos nós iremos a Marte em férias.
120
00:12:29,972 --> 00:12:31,888
Eu nunca vi nada parecido.
121
00:12:43,354 --> 00:12:47,372
Foi tão bonito. Parecia um anjo descendo.
122
00:12:48,217 --> 00:12:49,835
Você pensou que eles vieram em paz?
123
00:12:50,136 --> 00:12:51,961
Eu não sei.
124
00:12:52,486 --> 00:12:53,682
Eu lembro o que eu pensei.
125
00:12:54,268 --> 00:13:00,010
Tudo o que sei é que esta criatura pousou. E Truman estava lá.
126
00:13:00,012 --> 00:13:03,956
Truman e outros comandantes sumiram com eles.
127
00:13:04,313 --> 00:13:07,911
Eu não fui convidado, porque era da Força Aerea,
128
00:13:07,946 --> 00:13:09,631
E aquela era uma operação da Marinha.
129
00:13:10,788 --> 00:13:13,442
Mas te digo uma coisa: Eu estava lá quando os fogos de artifício começaram.
130
00:13:27,595 --> 00:13:29,166
Preparem-se para a batalha.
131
00:13:29,390 --> 00:13:31,550
Façam isso, agora!
132
00:13:32,555 --> 00:13:34,397
É uma ordem direta do comandante-em-chefe.
133
00:13:41,983 --> 00:13:42,999
O que estamos fazendo?
134
00:13:49,880 --> 00:13:50,999
Abrir fogo!
135
00:13:51,224 --> 00:13:53,517
Fogo!
136
00:13:59,676 --> 00:14:01,436
Nós derrubamos neles.
137
00:14:03,196 --> 00:14:07,895
Não foi apenas uma queda, houve vítimas.
138
00:14:22,297 --> 00:14:24,523
Senhor, sinto muito, mas não há nenhuma lista de ligações pra fora,
139
00:14:24,524 --> 00:14:26,457
que não tenham passado pela Casa Branca.
140
00:14:27,041 --> 00:14:30,477
Tudo o que tenho são as chamadas internas.
- Obrigado.
141
00:14:38,197 --> 00:14:41,194
Três ligações de William Boboll, quarto 422.
142
00:14:41,357 --> 00:14:43,209
Que tipo de nome é William Boboll?
143
00:14:44,676 --> 00:14:47,968
É um "alias"... um codinome de um informante.
144
00:14:48,090 --> 00:14:49,110
É uma graça.
145
00:15:13,339 --> 00:15:14,097
Recepção do Hotel
146
00:15:14,298 --> 00:15:18,062
Eu tenho uma ligação de emergência para William Boboll no quarto 422.
147
00:15:18,154 --> 00:15:19,250
Aguarde um momento.
148
00:15:19,979 --> 00:15:22,818
John, um dos homens de Bach está aqui fora. Saia dai agora!
149
00:15:22,884 --> 00:15:24,642
Você foi seguido, não é?
150
00:15:24,643 --> 00:15:28,017
Kennedy confiava em mim. É a sua vez agora. Vamos.
151
00:15:30,895 --> 00:15:33,129
- Então, vamos pela saída de incêndio.
- Eu preciso pegar minha passagem de avião.
152
00:15:33,230 --> 00:15:34,632
Eles vão me rastrear.
153
00:15:34,967 --> 00:15:37,106
- Não há tempo.
- Leve o meu carro. Está do outro lado da rua.
154
00:15:37,117 --> 00:15:38,872
Un Hornet modelo 51.
155
00:15:38,918 --> 00:15:39,726
Vá.
156
00:15:48,370 --> 00:15:51,603
- Frank Bach.
- Jesse, há quanto tempo...
157
00:16:12,450 --> 00:16:14,539
Quero o quarto dele revirado como fizemos com o do Kennedy.
158
00:16:14,640 --> 00:16:15,775
Descubra onde ele estava, com quem falou.
159
00:16:15,817 --> 00:16:19,144
Frank, estamos perdendo tempo. Ele deu pro cara que fugiu.
160
00:16:19,239 --> 00:16:22,113
Então você não vai encontrar nada e teremos que procurar em outro lugar.
161
00:16:22,195 --> 00:16:24,593
A polícia encontrou o carro de Loengard em Oklahoma.
162
00:16:24,594 --> 00:16:26,124
Ele foi crivado de balas e tem vestígios de sangue.
163
00:16:26,175 --> 00:16:29,160
Ele tem uma pistola calibre 45, que roubou de nós em Washington.
164
00:16:29,274 --> 00:16:30,183
Está usando nosso próprio livro, hein?
165
00:16:31,993 --> 00:16:33,241
A porcaria do cabo do oléo soltou.
166
00:16:34,672 --> 00:16:36,380
John, eles estão saindo.
167
00:16:37,958 --> 00:16:39,932
O que você acha que eles vão fazer com o Sr. Marcell?
168
00:16:40,333 --> 00:16:41,839
Para recuperar o artefato?
169
00:16:42,392 --> 00:16:44,741
O que for preciso. Quer dizer, se eles assassinaram o Presidente ...
170
00:16:44,765 --> 00:16:47,201
Um dos oficiais está voltando para dentro.
171
00:16:48,924 --> 00:16:50,102
Steele. Perfeito.
172
00:16:50,239 --> 00:16:54,417
Então eu vou ter tempo para ligar o carro. E ele nos levar ao Marcel.
173
00:17:10,557 --> 00:17:11,509
Jesse.
174
00:17:19,672 --> 00:17:21,098
Jesse, Jesse ...
175
00:17:28,618 --> 00:17:29,761
O que você quer de mim, Bach?
176
00:17:30,398 --> 00:17:33,514
Por que você se encontrou com o presidente?
177
00:17:33,665 --> 00:17:37,489
O que o presidente poderia querer de mim, hein?
178
00:17:37,504 --> 00:17:38,595
Eu sou apenas um cara.
179
00:17:38,696 --> 00:17:43,280
Um cara que não sabe dizer a diferença entre um disco voador e um balão meteorológico.
180
00:17:44,488 --> 00:17:48,747
Eu sei que eu você não vai falar sobre o passado, porque fez um voto de silêncio.
181
00:17:49,822 --> 00:17:53,952
Você diz sobre aquela coisa que você me empurrou goela abaixo sobre Roswell?
182
00:17:54,102 --> 00:17:55,486
Você foi completamente voluntário.
183
00:17:55,921 --> 00:18:01,203
Voluntário? Acho que não. Foi chantagem, Frank
184
00:18:01,262 --> 00:18:02,698
Era mais o seu estilo.
185
00:18:04,865 --> 00:18:09,600
Podemos chegar a um acordo, mas você deve nos ajudar agora.
186
00:18:09,732 --> 00:18:11,505
Deixa eu te dizer uma coisa, Frank.
187
00:18:12,935 --> 00:18:17,609
Todos os dias nos últimos 16 anos, tive que encarar minha família, meus colegas de trabalho,
188
00:18:17,630 --> 00:18:23,080
e a mim mesmo, sabendo que eu ajudei você e todos os outros a manter este segredo,
189
00:18:23,133 --> 00:18:26,449
e você não pode fazer nada para tornar isso pior.
190
00:18:28,795 --> 00:18:30,301
Não tenha tanta certeza, Jesse.
191
00:18:31,413 --> 00:18:35,047
- Quem é essa outra pessoa que você se encontrou?
- Você deve estar imaginando coisas, assim como eu fiz.
192
00:18:35,728 --> 00:18:37,975
Você não acha que é tarde demais para fazer o certo?
193
00:18:39,945 --> 00:18:41,748
Jesse, de uma forma ou de outra, vou encontrar o que eu procuro.
194
00:18:41,818 --> 00:18:44,880
Acho que mais cedo ou mais tarde todos encontram.
195
00:18:49,140 --> 00:18:51,632
Clube Jack Ruby - 23 de novembro de 1963, 09:47
196
00:18:52,688 --> 00:18:55,955
- Um clube de strip?
- Provavelmente uma fachada para Majestic.
197
00:18:56,097 --> 00:18:58,299
Bach gosta de fazer negócios nos lugares mais inesperados.
198
00:19:07,288 --> 00:19:08,693
Aquilo parece cartucho de rifle.
199
00:19:09,920 --> 00:19:12,743
- Talvez ele vá atirar em alguém.
- Talvez ele já tenha feito isso.
200
00:19:38,908 --> 00:19:41,693
Você se sente melhor hoje, Jake?
201
00:19:53,170 --> 00:19:56,667
Tô ouvindo coisas, Jimmy. Vozes em minha cabeça.
202
00:19:57,045 --> 00:20:00,822
- Pensamentos ruins. E não consigo tirá-los.
- Todo mundo tem pensamentos ruins de vez em quando.
203
00:20:02,995 --> 00:20:04,361
Não vamos conseguir entrar.
204
00:20:06,315 --> 00:20:07,891
Eu consigo.
205
00:20:09,614 --> 00:20:11,068
Se você me der um impulso.
206
00:20:13,453 --> 00:20:15,685
Procure pelo Marcel e saia rápido.
207
00:20:33,749 --> 00:20:36,577
Me diz o que você está pensando, Jack?
208
00:20:37,577 --> 00:20:40,144
Eu continuo vendo Oswald, claro como o dia.
209
00:20:40,457 --> 00:20:43,055
E eu sei que vai acontecer algo ruim.
210
00:20:44,340 --> 00:20:46,024
Por que eu sei isso, Jimmy?
211
00:20:47,980 --> 00:20:49,220
Termine seu drink.
212
00:20:50,785 --> 00:20:52,263
Vamos para outro lugar onde possamos conversar.
213
00:21:37,677 --> 00:21:42,051
- Vai sair de férias, Jack?
- Preciso de algum tempo, Jimmy...
214
00:21:42,123 --> 00:21:44,029
pra colocar tudo em ordem...Pra limpar a minha cabeça.
215
00:21:53,078 --> 00:21:57,878
É hora de Jack Ruby para mostrar o seu potencial.
216
00:21:57,972 --> 00:22:01,686
Toda a evidência foi recolhida. Agora, o círculo tem de ser fechado.
217
00:22:03,355 --> 00:22:07,524
Quer que eu mate Oswald? Eu sabia.
218
00:22:07,794 --> 00:22:11,848
A posição de Jim Steel no Majestic não pode ser comprometida.
219
00:22:12,000 --> 00:22:13,028
Por que não contrata alguém, como fizemos com Kennedy?
220
00:22:13,585 --> 00:22:17,505
Jack Ruby é um amigo da polícia. É por isso que foi escolhido. É seu destino.
221
00:22:17,660 --> 00:22:20,491
Jimmy, se eu o mato, eles somem comigo pra sempre.
222
00:22:20,513 --> 00:22:26,220
Ouça, Jimmy. Eu amo minha vida. Eu amo o clube, as garotas.
223
00:22:26,646 --> 00:22:29,448
E Jack Ruby não está pronto para desistir disso!
224
00:22:32,989 --> 00:22:36,325
Precisamos aumentar a nossa presença nele.
225
00:23:14,705 --> 00:23:21,141
...Jim Steel... Paul Fuller...
226
00:23:36,402 --> 00:23:37,807
Pronto?
227
00:24:01,987 --> 00:24:03,600
- John.
- O que aconteceu?
228
00:24:03,901 --> 00:24:06,611
- Eu estava indo atrás de você.
- Você não vai acreditar no que vi.
229
00:24:14,378 --> 00:24:17,232
Steele diz que está pronto para mover Oswald.
230
00:24:17,749 --> 00:24:19,896
Bom. Alguém do nosso povo vai pegar ele do outro lado.
231
00:24:24,483 --> 00:24:27,041
Eu sei que Bach está em Dallas. Passe a ligação para ele.
232
00:24:27,638 --> 00:24:31,242
Você quer ser o cara que vai dizer que John Loengard ligou sobre o artefato
233
00:24:31,440 --> 00:24:33,226
e você foi o estúpido que não transferiu a ligação?
234
00:24:33,414 --> 00:24:34,689
Foi o que pensei.
235
00:24:38,133 --> 00:24:39,429
John, que surpresa.
236
00:24:39,838 --> 00:24:44,114
Olha, Frank. Isso não vai demorar então nem tente rastrear essa ligação.
237
00:24:44,406 --> 00:24:46,689
- Comece a falar.
- Você tem um problema.
238
00:24:47,665 --> 00:24:50,707
Não é sobre mim nem sobre o artefato, mas sobre Steele.
239
00:24:50,819 --> 00:24:54,930
- Você sabe onde ele está?
- John, esse assunto não está aberto a discussão.
240
00:24:54,952 --> 00:24:57,704
Me escute.
Steele é da colméia.
241
00:24:57,785 --> 00:25:02,094
Kim viu com seus próprios olhos que ele está envolvido no assassinato de Kennedy.
242
00:25:02,591 --> 00:25:04,564
Um cara chamado Jack Ruby vai matar Oswald pra ele.
243
00:25:04,765 --> 00:25:08,990
História interessante, John. Por que não nos encontramos e falamos sobre isso?
244
00:25:09,569 --> 00:25:13,286
Adeus, Frank. Esta foi a última informação grátis que você vai ter.
245
00:25:19,377 --> 00:25:22,742
Você não disse nada sobre o contato de rádio.
246
00:25:22,753 --> 00:25:27,277
Deixe o Bach limpar a casa dele primeiro. Robert Kennedy é pra ele que devemos dizer.
247
00:25:27,371 --> 00:25:30,942
Vocês ouviram? Um louco acabou de atirar em Oswald.
248
00:25:36,580 --> 00:25:40,385
Acabamos de voltar. Estamos vendo o video do assassinato de Oswald agora mesmo.
249
00:25:40,464 --> 00:25:43,469
Espere. Rebobine.
250
00:25:45,115 --> 00:25:46,668
Quanto tempo para o laboratório estar pronto?
251
00:25:51,514 --> 00:25:53,700
Pare aí.
252
00:25:54,929 --> 00:25:59,265
Ali, Steele atrás do cowboy. Estava a 60 centímetros do Oswald quando ele foi baleado.
253
00:25:59,649 --> 00:26:03,275
- Temos o registro telefônico dele em Dallas?
- Está limpo. Exceto por uma ligação recebida.
254
00:26:03,914 --> 00:26:05,968
Feita de um telefone público, no clube de Jack Ruby.
255
00:26:08,865 --> 00:26:12,284
Aeroporto Nacional, Washington - 24 de novembro de 1963, 04:23.
256
00:26:18,203 --> 00:26:20,658
Se eu conseguir entrar na Casa Branca, espero encontrar Bobby,
257
00:26:20,737 --> 00:26:22,451
e lhe entregar as provas e informações.
258
00:26:22,536 --> 00:26:24,340
Vou tentar ligar pra ele na base aerea Andrews.
259
00:26:24,620 --> 00:26:27,708
Vou ver se consigo encontrar mais sobre esse tal de Fuller.
260
00:26:28,904 --> 00:26:33,524
Este é o meu número no escritório da primeira-dama, caso tenha se esquecido.
261
00:26:44,881 --> 00:26:47,107
Ok, vá.
262
00:27:00,645 --> 00:27:02,545
KL5-4431 - Eu te amo. Tenha cuidado.
263
00:27:14,096 --> 00:27:14,717
Alicia?
264
00:27:15,603 --> 00:27:17,241
Kim ...
265
00:27:19,937 --> 00:27:24,681
Após seu telefonema na semana passada, eu não te esperava de volta ainda.
266
00:27:24,774 --> 00:27:28,489
Achei que você poderia precisar de ajuda. Como esta a senhora Kennedy?
267
00:27:28,546 --> 00:27:30,816
A cada hora ela liga pra saber como estamos lidando.
268
00:27:31,891 --> 00:27:35,050
JFK pertence ao povo. Esse é o nosso lema.
269
00:27:35,153 --> 00:27:37,936
Esse funeral será a sua maior conquista.
270
00:27:38,292 --> 00:27:42,292
- Onde ela está agora?
- A família se retirou até a procissão amanhã.
271
00:27:42,538 --> 00:27:46,054
- Sra. Bainbridge?
- Desculpe-me. Bainbridge.
272
00:27:51,125 --> 00:27:51,967
Espere um segundo.
273
00:27:52,368 --> 00:27:54,165
Você precisa ligar pra todas as embaixadas
274
00:27:54,226 --> 00:27:56,213
para confirmar quais os países que virão.
275
00:27:56,514 --> 00:27:57,234
- Claro.
- Obrigado.
276
00:27:58,058 --> 00:27:58,839
Vá em frente.
277
00:28:00,625 --> 00:28:05,137
Não...Eu não posso fazer isso até às quatro horas.
278
00:28:06,560 --> 00:28:08,726
Se Loengard tem o artefato, ele é perigoso.
279
00:28:08,827 --> 00:28:10,827
Eu devo encontrá-lo agora.
280
00:28:10,988 --> 00:28:12,267
- Ele está aqui em Washington.
- Eu mesmo quero pegá-lo.
281
00:28:12,337 --> 00:28:16,178
- Loengard não é uma questão pessoal.
- Ele foi até Bobby Kennedy...
282
00:28:16,329 --> 00:28:17,643
O procurador-geral sabe da nossa existência.
283
00:28:17,678 --> 00:28:21,670
Ele tem outros problemas agora. Primeiro deixe-o enterrar seu irmão.
284
00:28:21,705 --> 00:28:22,557
- Eu não entendo.
- Ouça.
285
00:28:22,605 --> 00:28:26,286
- Quando surgem problemas, nós lidamos com eles.
- Frank, Loengard é um problema.
286
00:28:29,082 --> 00:28:32,509
É meu problema, Jim. Você tem outras coisas pra se preocupar agora.
287
00:28:42,218 --> 00:28:44,304
- Coloque-o na cadeira
- Não!
288
00:28:45,052 --> 00:28:47,001
Frank, você está errado.
289
00:28:47,974 --> 00:28:49,953
- Prenda os braços!
- Não!.
290
00:28:53,271 --> 00:28:55,911
Relaxe, Jim. Vai ser muito mais fácil.
291
00:28:59,123 --> 00:29:00,633
Não resista. É para o seu próprio bem.
292
00:29:54,293 --> 00:29:57,100
Você tem o suficiente para tornar ai dentro desagradável pra essa criatura.
293
00:29:57,301 --> 00:29:59,449
Me diz o que a Colméia planeja e acabamos com isso.
294
00:30:02,600 --> 00:30:05,981
Oswald era o assassino, certo? Você colocou Ruby para silênciá-lo.
295
00:30:06,282 --> 00:30:08,016
A balística confirmou que havia três atiradores.
296
00:30:08,908 --> 00:30:10,063
Quem era o terceiro atirador?
297
00:30:11,279 --> 00:30:14,126
Esse é apenas o começo.
298
00:30:17,009 --> 00:30:18,500
Abrams morreu.
299
00:30:22,808 --> 00:30:23,897
Termine isso.
300
00:30:26,978 --> 00:30:27,698
Vire ele.
301
00:30:29,931 --> 00:30:31,315
Segure.
302
00:30:48,912 --> 00:30:50,950
Ele ainda está respirando.
303
00:30:54,116 --> 00:30:55,426
Andrews Air Force Base, 24 de novembro de 1963, 06:04
304
00:30:56,005 --> 00:30:59,599
Não vai levar muito tempo. Agência precisa de alguns pilotos emprestados
305
00:30:59,710 --> 00:31:02,051
para a conferência da ONU na próxima semana.
306
00:31:03,697 --> 00:31:04,774
Ok. Vá em frente.
307
00:31:11,768 --> 00:31:14,218
Relaxe, Cabo. Eu não sou um oficial.
308
00:31:15,097 --> 00:31:17,230
As coisas andam muito tensas por aqui.
309
00:31:17,431 --> 00:31:20,011
Senhor. Não diga isso novamente, senhor.
310
00:31:23,238 --> 00:31:25,392
Você pode dizer algo bom sobre o coronel Paul Fuller?
311
00:31:25,493 --> 00:31:27,224
Foi piloto do Air Force One, em julho.
312
00:31:28,306 --> 00:31:30,857
Deve ser uma grande honra voar com o Presidente Kennedy ao redor do mundo.
313
00:31:30,958 --> 00:31:32,411
Claro, senhor.
314
00:31:36,104 --> 00:31:40,074
Ele achava que tinha um tumor no cérebro. Isso deve ter sido difícil.
315
00:31:40,275 --> 00:31:41,301
Eu não sei nada sobre isso, senhor.
316
00:31:44,506 --> 00:31:47,921
- Algum problema?
- Mr. Loengard, você está preso.
317
00:31:53,687 --> 00:31:56,632
Se você vai fazer todo o trabalho, Loengard, é melhor permanecer na folha de pagamento.
318
00:31:59,166 --> 00:32:03,230
Você não ganha nada, nem seu pais, nem ninguém, jogando esse jogo.
319
00:32:03,478 --> 00:32:06,696
- Qual jogo? O Presidente está morto, Frank.
- E?
320
00:32:09,522 --> 00:32:10,713
- Você é culpado?
- Do quê?
321
00:32:10,914 --> 00:32:12,248
Foi você que comecou tudo isso.
322
00:32:12,557 --> 00:32:15,062
- Ele tinha o direito de saber.
- Não é você não decide, Sr. Loengard.
323
00:32:15,245 --> 00:32:17,730
Foram seus segredos que o mataram.
324
00:32:18,109 --> 00:32:21,305
Você encobertou tudo. Tudo que você fez nos últimos 16 anos.
325
00:32:22,827 --> 00:32:25,744
Você sabe qual é seu problema, Frank? Você não confia em ninguém.
326
00:32:25,800 --> 00:32:27,925
É por isso que você manteve aquele pedaço de destroço em torno do seu pescoço.
327
00:32:28,126 --> 00:32:29,644
Destroço? É isso que é agora?
328
00:32:30,870 --> 00:32:32,954
Eu sei o que aconteceu em Roswell.
329
00:32:34,210 --> 00:32:37,818
Não foi um pouso de emergência. Eles vieram conversar.
330
00:32:38,047 --> 00:32:40,197
Você não confiou neles, e arrancou eles do céu.
331
00:32:41,398 --> 00:32:43,347
Não é por isso que eles se voltaram contra nós?
332
00:32:49,697 --> 00:32:50,821
Ok, tudo bem.
333
00:32:53,431 --> 00:32:55,451
Vamos ser claros, Frank.
334
00:32:56,263 --> 00:32:58,107
Porque não me diz o que realmente aconteceu em Roswell.
335
00:33:19,517 --> 00:33:20,497
E agora?
336
00:33:51,889 --> 00:33:52,567
O que eu faço?
337
00:34:07,747 --> 00:34:11,084
Senhor, eu acho que você deve tocá-lo. Assim.
338
00:34:12,267 --> 00:34:14,724
Sr. Presidente, eu sugiro que não faça isso.
339
00:34:16,485 --> 00:34:18,810
- Chega. Eu vou.
340
00:34:35,350 --> 00:34:37,562
Devo parecer um idiota.
341
00:34:41,434 --> 00:34:43,409
Deus. Aquela coisa falou comigo.
342
00:34:47,626 --> 00:34:51,864
Eles exigem a nossa rendição incondicional.
343
00:35:01,032 --> 00:35:02,240
Quanto tempo temos?
344
00:35:02,641 --> 00:35:05,746
Alguns minutos... se o que essa coisa nos deu foi uma hora.
345
00:35:06,374 --> 00:35:07,899
Ele não disse nada.
346
00:35:08,021 --> 00:35:12,362
Ele colocou os pensamentos em minha cabeça, com aquela coisa flutuante.
347
00:35:12,445 --> 00:35:15,685
Sr. Presidente, pelo menos, ele veio a nós primeiro.
348
00:35:15,786 --> 00:35:19,173
- Talvez possamos negociar.
- Não é negociável.
349
00:35:19,208 --> 00:35:20,998
Era um ultimato, rendição ou sofra as consequências.
350
00:35:22,883 --> 00:35:27,581
Mas eu digo aos senhores: eu não vou ser o primeiro presidente
351
00:35:27,682 --> 00:35:28,835
a perder uma guerra.
352
00:35:29,046 --> 00:35:32,432
- Não haverá qualquer guerra, senhor.
- Roscoe, manda seu garoto calar a boca
353
00:35:32,520 --> 00:35:34,322
Não, eu quero ouvi-lo.
354
00:35:37,126 --> 00:35:39,998
Os nazistas já desenvolveram algo e não usaram contra nós?
355
00:35:40,823 --> 00:35:42,222
Não que eu saiba.
356
00:35:42,557 --> 00:35:44,101
Quando fizemos a bomba atômica, o que temos feito com ele?
357
00:35:44,178 --> 00:35:47,440
- Usamos ela.
- Duas vezes.
358
00:35:47,646 --> 00:35:49,088
- Qual é o seu ponto?
- Eles estão blefando.
359
00:35:49,252 --> 00:35:53,020
Sr. Presidente, estamos aqui deixando um comandante tenente ditar nossa política externa.
360
00:35:56,646 --> 00:35:59,505
Com todo o respeito, senhor, essas criaturas não nos mostraram nada,
361
00:35:59,706 --> 00:36:03,332
Além de uma aeronave chique. Eu acho que isso é tudo que eles têm.
362
00:36:10,075 --> 00:36:13,319
Deus nos ajude se estivermos errados,
363
00:36:13,667 --> 00:36:18,404
Porque estamos apostando o destino de toda raça humana.
364
00:36:19,345 --> 00:36:20,879
Vamos começar a ofensiva, senhores.
365
00:36:25,782 --> 00:36:28,089
E se sobrevivermos a isso, quero ele para limpar essa bagunça.
366
00:36:28,390 --> 00:36:30,205
Ok, Senhor.
367
00:36:37,087 --> 00:36:38,384
O nascimento do Majestic.
368
00:36:42,224 --> 00:36:45,229
Fui recrutado. Era meu dever e eu estava certo.
369
00:36:46,030 --> 00:36:47,655
Estava?
370
00:36:48,073 --> 00:36:50,482
Ou a vingança deles demorou um pouco mais do que você imaginava?
371
00:36:50,783 --> 00:36:52,744
John, nós não vimos suas armas, eles não têm nenhum exército.
372
00:36:52,869 --> 00:36:55,295
Não, mas eles nos tem.
373
00:36:56,131 --> 00:36:58,272
Um por um eles nos implantam, e nos controlam.
374
00:36:59,073 --> 00:37:00,482
Nos transformarão em seu exército e usarão nossas armas.
375
00:37:01,063 --> 00:37:03,251
Veja o assassinato do Steele...
376
00:37:03,252 --> 00:37:04,939
Não acabou, Frank.
377
00:37:05,146 --> 00:37:06,971
Porque você acha que eu estava na Base Andrews da Força Aérea?
378
00:37:07,072 --> 00:37:08,253
Eu não sei. Por quê?
379
00:37:09,161 --> 00:37:11,957
No clube de Ruby, Steele falou com outra colméia.
380
00:37:12,027 --> 00:37:14,537
Ele mencionou um coronel Fuller da base Andrews,
381
00:37:14,638 --> 00:37:17,732
- Um piloto do Air Force One.
- O avião do presidente. E?
382
00:37:17,767 --> 00:37:20,183
Sim, mas eles já tinham matado Kennedy aquela hora.
383
00:37:26,915 --> 00:37:29,606
A primeira-dama ficará agradecida. Obrigada.
384
00:37:29,840 --> 00:37:30,770
Sra. Sayers?
385
00:37:31,037 --> 00:37:32,071
John Loengard na linha 3.
386
00:37:33,657 --> 00:37:36,346
John, eu não consegui dar as coisas pro Bobby Kennedy.
387
00:37:36,547 --> 00:37:39,394
Kim, eu preciso de todos os detalhes do funeral que puder me dar.
388
00:37:40,053 --> 00:37:41,305
Eu tenho o itinerário aqui.
389
00:37:45,370 --> 00:37:47,319
A procissão terá início às 11.
390
00:37:47,520 --> 00:37:49,354
Pergunte quantos líderes estrangeiros estão confirmados.
391
00:37:49,555 --> 00:37:52,038
Quantos líderes estrangeiros estão confirmados?
392
00:37:52,073 --> 00:37:53,128
Até agora, 214.
393
00:37:54,219 --> 00:37:57,500
O vôo militar está programado pra qual horário?
394
00:37:58,050 --> 00:38:01,964
Às 2:30. 50 jatos seguidos do Air Force One.
395
00:38:02,244 --> 00:38:05,449
- John, o está acontecendo?
- Majestic me pegou...ligue pro Bobby...
396
00:38:16,620 --> 00:38:18,254
Esse piloto Fuller...
397
00:38:19,706 --> 00:38:22,375
Parece que está indo em uma missão suicida.
398
00:38:28,340 --> 00:38:30,928
- Obrigado pelas informações, John.
- Kim estará naquele funeral!
399
00:38:31,031 --> 00:38:33,187
Eu sou parte disso, Frank.
400
00:38:41,978 --> 00:38:45,049
Funeral do presidente Kennedy 25 de novembro de 1963, 02:10
401
00:38:48,670 --> 00:38:53,022
Passamos três dias fugindo antes do Presidente ser baleado.
402
00:38:54,105 --> 00:38:57,672
Poderíamos fugir para o México ou para América do Sul.
403
00:38:59,198 --> 00:39:05,247
Mas onde quer que fossemos, ainda teríamos que olhar para o céu.
404
00:39:08,526 --> 00:39:12,640
Então, os "greys" têm um gânglio em suas cabeças também?
405
00:39:12,681 --> 00:39:16,013
Os médicos acreditam que é uma forma de vida parecida com um inseto.
406
00:39:16,114 --> 00:39:16,650
Isso é tudo o que sabem.
407
00:39:19,674 --> 00:39:23,198
Por 16 anos eu quis estar envolvido.
408
00:39:23,630 --> 00:39:27,006
Eu queria saber a verdade. E agora, a verdade é que
409
00:39:27,075 --> 00:39:31,428
temos uma raça alienigena que juntou todos os líderes mundiais
410
00:39:31,529 --> 00:39:32,616
em um boeing 707 pra derrubá-lo.
411
00:39:34,846 --> 00:39:38,446
E você acha que Bach e seus rapazes podem pará-los?
412
00:39:39,971 --> 00:39:43,616
Eu não acredito no Majestic. Não gosto dos seus métodos.
413
00:39:45,491 --> 00:39:46,983
Mas agora, eles são a única esperança que temos.
414
00:40:04,249 --> 00:40:05,165
O que está acontecendo?
415
00:40:06,501 --> 00:40:08,890
Eu não sei, mas Bach disse que Steele estava em coma no quarto ao lado.
416
00:40:09,191 --> 00:40:10,391
Acho que o ART falhou.
417
00:40:10,563 --> 00:40:12,161
- O que?
- Tecnologia de Rejeição Alienigena.
418
00:40:12,362 --> 00:40:14,338
Eles estão tentando forçar o gânglio a sair.
419
00:40:32,175 --> 00:40:36,994
Bach e Majestic ainda estão em Andrews. Agora depende da gente.
420
00:41:22,876 --> 00:41:24,737
- John?
- Entre! Vamos sair daqui!
421
00:41:24,988 --> 00:41:26,010
O tanque está cheio. Vamos.
422
00:41:28,804 --> 00:41:29,905
Jim, o que aconteceu?
423
00:41:31,906 --> 00:41:33,771
Esse helicóptero tem explosivos a bordo?
424
00:41:33,872 --> 00:41:35,485
- Sim.
- Bom. Vamos para Arlington. Mexa-se.
425
00:41:57,830 --> 00:41:58,309
Voe!
426
00:42:31,157 --> 00:42:41,223
Vamos! Vamos...Está bem, Loengard? Acabou de ganhar um passeio grátis!
427
00:43:03,205 --> 00:43:05,432
Hora de ir para casa, querida.
428
00:43:18,023 --> 00:43:19,019
Deixe ela ir, Phil.
429
00:43:23,609 --> 00:43:25,033
Solte ela!
430
00:43:26,990 --> 00:43:29,512
- John, ele pegou o isqueiro.
- Vamos levar o isqueiro também.
431
00:43:32,763 --> 00:43:34,546
Terá que me atirar pelas costas, Loengard.
432
00:43:49,203 --> 00:43:52,609
Diga ao Bach que já morreu gente suficiente por causa disso.
433
00:44:26,353 --> 00:44:31,041
- Essa é a parte mais difícil do trabalho.
- Nós vasculhamos a floresta. Nada.
434
00:44:33,160 --> 00:44:38,200
Steele não está morto, Frank. O que você vai dizer pra esposa dele agora?
435
00:44:46,349 --> 00:44:49,852
Em vida, o Presidente Kennedy me inspirou um padrão mais elevado.
436
00:44:50,592 --> 00:44:54,426
Decidi que a morte dele não afetaria minha decisão.
437
00:44:54,826 --> 00:44:58,067
O inimigo está lá fora. Eles mataram nosso líder...
438
00:44:58,949 --> 00:45:03,167
mas a guerra está longe de terminar...
439
00:45:03,191 --> 00:45:09,191
REVISÃO & SINCRONIA
SadSackOShite
[theobaldvonarnim@gmail.com]
37330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.