All language subtitles for Dark_Skies_-_1x03_-_Moving_Targets

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,477 --> 00:00:05,900 Atenção! Todo pessoal! Atenção! 2 00:00:06,100 --> 00:00:09,566 Mantenham a calma. Mantenham as linhas de comunicação disponíveis. 3 00:00:10,039 --> 00:00:11,101 Repetindo. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,839 Fora da base Aérea de Roswell, 2 de julho de 1947. 5 00:00:28,368 --> 00:00:31,081 Não vejo nada com todas essas luzes. 6 00:00:31,216 --> 00:00:33,334 Provalvemente não verá, senhor, até que estejam acima de nós. 7 00:00:33,369 --> 00:00:35,766 Estima-se que eles voem a 1700 nós. 8 00:00:36,084 --> 00:00:39,010 Então, nós os convidamos para uma festa na nossa única base nuclear? 9 00:00:39,445 --> 00:00:44,660 Nós não os convidamos. Eles escolheram essa hora e esse local! 10 00:00:49,597 --> 00:00:46,572 Tenente Bach é um especialista, hein? 11 00:00:47,107 --> 00:00:50,793 Ele sabe tanto quanto nós, James. - Algo está vindo rápido. 12 00:00:52,949 --> 00:00:54,643 Eu tenho uma mancha em 0-8-5. 13 00:01:01,862 --> 00:01:03,525 - Frank, ligue pro Truman. - Sim, senhor. 14 00:01:07,565 --> 00:01:10,315 Sr. Presidente, está na hora. 15 00:01:10,384 --> 00:01:14,741 - Desapareceu da tela. O que é isso? 16 00:01:17,324 --> 00:01:21,040 Sr. Secretário, acho que nos apressamos. 17 00:01:21,137 --> 00:01:23,499 Temos essa coisa ou não? 18 00:01:23,854 --> 00:01:28,326 - Não temos certeza do que temos. - Que diabos está acontecendo? 19 00:01:28,761 --> 00:01:30,790 Os dispositivos de rastreamento tiveram uma falha técnica. 20 00:01:57,294 --> 00:01:58,065 Temos contato. 21 00:02:02,771 --> 00:02:03,972 Filho da puta. 22 00:02:13,583 --> 00:02:14,349 Meu nome é John Loengard. 23 00:03:21,085 --> 00:03:22,823 Talvez a gente não sobreviva essa noite. 24 00:03:22,854 --> 00:03:25,364 Eles estão aqui, eles são hostis. 25 00:03:26,164 --> 00:03:27,626 E pessoas poderosas não querem que você saiba. 26 00:03:28,152 --> 00:03:29,951 A história é uma mentira. 27 00:03:30,278 --> 00:03:31,248 John, alguém está vindo. 28 00:03:52,621 --> 00:03:55,201 Dark SKies 29 00:03:55,599 --> 00:03:59,194 "Presidente John F. Kennedy foi assassinado hoje em Dallas, Texas" 30 00:03:59,313 --> 00:04:00,589 "Foi baleado próximo ao Memorial Hall..." 31 00:04:01,624 --> 00:04:03,879 Fora de Norman, Oklahoma, 22 de novembro de 1963, 03:56. 32 00:03:26,764 --> 00:03:28,623 Eu me lembro quando você o comprou. 33 00:03:29,805 --> 00:03:31,757 É apenas um carro. 34 00:03:44,716 --> 00:03:51,713 Vamos. - Aqui, quero que você experimente. 35 00:03:59,991 --> 00:04:02,454 É mais fácil com as duas mãos. 36 00:04:13,192 --> 00:04:15,835 Ok. 37 00:04:39,551 --> 00:04:45,470 Hoje, muitos acreditam que JFK foi vítima de uma conspiração. 38 00:04:45,653 --> 00:04:47,864 Eles culpam a máfia, os cubanos, a CIA, 39 00:04:47,873 --> 00:04:51,266 O Serviço secreto, partidários de direita e assim por diante. 40 00:04:54,748 --> 00:04:57,850 Parece que todos tinham motivo e oportunidade. 41 00:04:58,157 --> 00:05:02,183 Mas eram teorias injenuas. A verdade ainda me choca hoje. 42 00:05:06,209 --> 00:05:09,200 Andrews Air Force Base, 22 de novembro de 1963, 05:17. 43 00:05:14,704 --> 00:05:17,463 - Agent Hill? - Sim, senhor. 44 00:05:17,498 --> 00:05:23,210 Phil Albano. Este é o Capitão Bach, ele tem o direito de examinar o conteúdo. 45 00:05:26,890 --> 00:05:28,897 Itens pessoais permanecem com o corpo. 46 00:05:29,405 --> 00:05:33,209 Não queremos deixar o presidente aqui mais tempo do que o necessário. 47 00:05:43,868 --> 00:05:45,509 Este era o terno do meu marido. 48 00:05:52,713 --> 00:05:56,625 Eu tenho que fazer esta busca, senhora, segurança nacional. 49 00:05:58,208 --> 00:06:01,585 - Sinto muito pela sua perda 50 00:06:01,846 --> 00:06:04,232 - Sim, posso ver isso. 51 00:06:10,946 --> 00:06:17,061 Eu não ligo para o que as ordens que esse homem tem. Eu quero ele fora, agora. 52 00:06:18,744 --> 00:06:21,545 Tudo bem. 53 00:06:24,008 --> 00:06:25,973 Se ele tivesse, deixou em Dallas. 54 00:06:26,631 --> 00:06:27,695 Seu escritório no telefone. 55 00:06:27,908 --> 00:06:30,758 - Não agora. - É ele, Loengard. 56 00:06:31,106 --> 00:06:34,330 Preciso atender. 57 00:06:39,151 --> 00:06:40,097 - John? - Senhor. 58 00:06:40,926 --> 00:06:45,360 Sr. Kennedy, gostaria de me desculpar por ter arrastado você e seu irmão nessa história. 59 00:06:45,768 --> 00:06:49,593 O presidente nunca aceitaria essa desculpa. Nem eu vou. 60 00:06:52,465 --> 00:06:54,547 - Você está bem? - Sim. 61 00:06:54,798 --> 00:06:56,727 Senhor, eu quero ajudar. Diga-me o que posso fazer. 62 00:06:56,923 --> 00:07:01,289 - A evidência ainda está em Dallas. - Você não tem o artefato? 63 00:07:01,324 --> 00:07:04,268 Ele deu a alguém em custódia, na noite antes de morrer. 64 00:07:05,292 --> 00:07:06,783 Você é o único em quem confio para obtê-lo de volta. 65 00:07:06,916 --> 00:07:09,767 Sim, senhor. Então eu vou. 66 00:07:10,310 --> 00:07:14,182 Mr. Loengard, eu preciso saber se Majestic-12 fez isso com meu irmão 67 00:07:14,236 --> 00:07:17,763 Porque se você fizeram, eles vão se ver comigo. 68 00:07:20,518 --> 00:07:23,840 Hotel Texas, Fort Worth, Texas 23 novembro 1963, 08:24. 69 00:07:24,834 --> 00:07:27,609 Parada de 15 minutos. 70 00:07:37,445 --> 00:07:38,030 Parece seguro. 71 00:07:39,967 --> 00:07:40,848 Se eu ver algo, eu ver algo eu ligo pro quarto. 72 00:07:58,488 --> 00:08:03,121 - Você não encontrou nada no apartamento? - Nada, só este relógio. 73 00:08:04,722 --> 00:08:10,293 E aqui? - Você vai ter que pressioná-lo, Frank. 74 00:08:35,408 --> 00:08:39,076 - Quem é? - Tenho os jornais que você queria. 75 00:08:39,495 --> 00:08:43,744 - Certo. E o previsão do tempo? - Céu escuro. 76 00:08:51,907 --> 00:08:53,389 Entre. 77 00:08:56,337 --> 00:09:00,205 Você é um moleque. Espero que não tenha sido seguido. 78 00:09:00,476 --> 00:09:03,963 Eu sou John Loengard. Mr. Kennedy me disse que ... 79 00:09:04,464 --> 00:09:05,253 Meu nome é Marcel. 80 00:09:05,315 --> 00:09:08,065 Jesse Marcel, o oficial de relações públicas em Roswell? 81 00:09:08,414 --> 00:09:11,054 Sim. Porque você acha que o presidente queria falar comigo? 82 00:09:16,880 --> 00:09:19,715 Boa tarde policial. Agente Clark do Conselho de Segurança Nacional. 83 00:09:19,972 --> 00:09:21,585 Quando o presidente Kennedy deixou esse quarto? 84 00:09:21,686 --> 00:09:22,951 Seus homens saíram depois do café. 85 00:09:23,011 --> 00:09:25,577 - Nós temos que revistar a sala. - Já fizemos isso. 86 00:09:25,643 --> 00:09:27,041 Precisamos refazer. Por favor, poderia esperar lá fora. 87 00:09:27,433 --> 00:09:30,178 Eu preciso ver uma lista de todas as chamadas feitas desse quarto ontem à noite. 88 00:09:36,504 --> 00:09:37,486 Comecem. 89 00:09:49,498 --> 00:09:51,642 Tem uma loira no ponto de ônibus. Ela está com você? 90 00:09:51,843 --> 00:09:52,843 Sim. 91 00:09:56,313 --> 00:09:58,797 Então, você realmente viu o presidente antes dele morrer? 92 00:09:59,964 --> 00:10:01,045 Sim...sim 93 00:10:02,508 --> 00:10:05,999 Eu gostaria de não ter visto...mas... 94 00:10:08,392 --> 00:10:15,541 ele estava tentando reunir um grupo de pessoas da NASA, o Exército e outros. 95 00:10:16,376 --> 00:10:18,476 Ele queria que nós ficassemos com ele. 96 00:10:19,194 --> 00:10:23,809 Ele queria dizer a verdade sobre Roswell em um discurso na frente do Congresso, 97 00:10:23,910 --> 00:10:24,664 Após sua reeleição. 98 00:10:24,785 --> 00:10:30,204 Ele me deu a prova, ele tinha um mau pressentimento sobre o Texas. 99 00:10:31,853 --> 00:10:32,939 No dia seguinte... 100 00:10:41,720 --> 00:10:45,518 Me diga...como você se envolveu nisso? 101 00:10:45,948 --> 00:10:50,736 Fui eu quem deu a prova ao presidente. 102 00:10:50,841 --> 00:10:52,807 Vou te dizer uma coisa... 103 00:10:53,547 --> 00:10:58,313 Leve de volta, porque eu tenho mulher e filhos. 104 00:10:58,670 --> 00:11:04,082 Eu não quero me tornar um alvo. Vamos, abra. 105 00:11:05,928 --> 00:11:09,494 Retire a parte mais leve. 106 00:11:16,024 --> 00:11:17,135 Incrível, não é? 107 00:11:18,185 --> 00:11:22,977 Você conheceu os figurões em Washington. Vocês descobriram o que é isso? 108 00:11:23,948 --> 00:11:26,872 Eu pensei que era um pedaço dos destroços da nave. 109 00:11:28,304 --> 00:11:30,790 Eu não sei. Eu estava lá quando eles limparam tudo, e ... 110 00:11:30,978 --> 00:11:34,546 Vi coisas estranhas, mas não algo como isto. 111 00:11:38,265 --> 00:11:40,315 Coloque de volta, ok. 112 00:11:49,287 --> 00:11:51,379 Espero que isso conclua nossos negócios. 113 00:11:52,196 --> 00:11:54,818 Porque não me conta o que realmente aconteceu em Roswell? 114 00:11:55,371 --> 00:11:57,135 Você tem essa coisa, isso é tudo 115 00:11:57,236 --> 00:12:00,075 O Procurador-Geral me disse para obter provas 116 00:12:00,110 --> 00:12:02,117 E ouvir tudo o que você disse ao presidente. 117 00:12:03,271 --> 00:12:05,964 Sr. Marcel, eu preciso ouvir a sua história. 118 00:12:16,624 --> 00:12:21,034 Eles fizeram contato com a gente. Foi o que aconteceu. 119 00:12:24,579 --> 00:12:29,544 Talvez um dia todos nós iremos a Marte em férias. 120 00:12:29,972 --> 00:12:31,888 Eu nunca vi nada parecido. 121 00:12:43,354 --> 00:12:47,372 Foi tão bonito. Parecia um anjo descendo. 122 00:12:48,217 --> 00:12:49,835 Você pensou que eles vieram em paz? 123 00:12:50,136 --> 00:12:51,961 Eu não sei. 124 00:12:52,486 --> 00:12:53,682 Eu lembro o que eu pensei. 125 00:12:54,268 --> 00:13:00,010 Tudo o que sei é que esta criatura pousou. E Truman estava lá. 126 00:13:00,012 --> 00:13:03,956 Truman e outros comandantes sumiram com eles. 127 00:13:04,313 --> 00:13:07,911 Eu não fui convidado, porque era da Força Aerea, 128 00:13:07,946 --> 00:13:09,631 E aquela era uma operação da Marinha. 129 00:13:10,788 --> 00:13:13,442 Mas te digo uma coisa: Eu estava lá quando os fogos de artifício começaram. 130 00:13:27,595 --> 00:13:29,166 Preparem-se para a batalha. 131 00:13:29,390 --> 00:13:31,550 Façam isso, agora! 132 00:13:32,555 --> 00:13:34,397 É uma ordem direta do comandante-em-chefe. 133 00:13:41,983 --> 00:13:42,999 O que estamos fazendo? 134 00:13:49,880 --> 00:13:50,999 Abrir fogo! 135 00:13:51,224 --> 00:13:53,517 Fogo! 136 00:13:59,676 --> 00:14:01,436 Nós derrubamos neles. 137 00:14:03,196 --> 00:14:07,895 Não foi apenas uma queda, houve vítimas. 138 00:14:22,297 --> 00:14:24,523 Senhor, sinto muito, mas não há nenhuma lista de ligações pra fora, 139 00:14:24,524 --> 00:14:26,457 que não tenham passado pela Casa Branca. 140 00:14:27,041 --> 00:14:30,477 Tudo o que tenho são as chamadas internas. - Obrigado. 141 00:14:38,197 --> 00:14:41,194 Três ligações de William Boboll, quarto 422. 142 00:14:41,357 --> 00:14:43,209 Que tipo de nome é William Boboll? 143 00:14:44,676 --> 00:14:47,968 É um "alias"... um codinome de um informante. 144 00:14:48,090 --> 00:14:49,110 É uma graça. 145 00:15:13,339 --> 00:15:14,097 Recepção do Hotel 146 00:15:14,298 --> 00:15:18,062 Eu tenho uma ligação de emergência para William Boboll no quarto 422. 147 00:15:18,154 --> 00:15:19,250 Aguarde um momento. 148 00:15:19,979 --> 00:15:22,818 John, um dos homens de Bach está aqui fora. Saia dai agora! 149 00:15:22,884 --> 00:15:24,642 Você foi seguido, não é? 150 00:15:24,643 --> 00:15:28,017 Kennedy confiava em mim. É a sua vez agora. Vamos. 151 00:15:30,895 --> 00:15:33,129 - Então, vamos pela saída de incêndio. - Eu preciso pegar minha passagem de avião. 152 00:15:33,230 --> 00:15:34,632 Eles vão me rastrear. 153 00:15:34,967 --> 00:15:37,106 - Não há tempo. - Leve o meu carro. Está do outro lado da rua. 154 00:15:37,117 --> 00:15:38,872 Un Hornet modelo 51. 155 00:15:38,918 --> 00:15:39,726 Vá. 156 00:15:48,370 --> 00:15:51,603 - Frank Bach. - Jesse, há quanto tempo... 157 00:16:12,450 --> 00:16:14,539 Quero o quarto dele revirado como fizemos com o do Kennedy. 158 00:16:14,640 --> 00:16:15,775 Descubra onde ele estava, com quem falou. 159 00:16:15,817 --> 00:16:19,144 Frank, estamos perdendo tempo. Ele deu pro cara que fugiu. 160 00:16:19,239 --> 00:16:22,113 Então você não vai encontrar nada e teremos que procurar em outro lugar. 161 00:16:22,195 --> 00:16:24,593 A polícia encontrou o carro de Loengard em Oklahoma. 162 00:16:24,594 --> 00:16:26,124 Ele foi crivado de balas e tem vestígios de sangue. 163 00:16:26,175 --> 00:16:29,160 Ele tem uma pistola calibre 45, que roubou de nós em Washington. 164 00:16:29,274 --> 00:16:30,183 Está usando nosso próprio livro, hein? 165 00:16:31,993 --> 00:16:33,241 A porcaria do cabo do oléo soltou. 166 00:16:34,672 --> 00:16:36,380 John, eles estão saindo. 167 00:16:37,958 --> 00:16:39,932 O que você acha que eles vão fazer com o Sr. Marcell? 168 00:16:40,333 --> 00:16:41,839 Para recuperar o artefato? 169 00:16:42,392 --> 00:16:44,741 O que for preciso. Quer dizer, se eles assassinaram o Presidente ... 170 00:16:44,765 --> 00:16:47,201 Um dos oficiais está voltando para dentro. 171 00:16:48,924 --> 00:16:50,102 Steele. Perfeito. 172 00:16:50,239 --> 00:16:54,417 Então eu vou ter tempo para ligar o carro. E ele nos levar ao Marcel. 173 00:17:10,557 --> 00:17:11,509 Jesse. 174 00:17:19,672 --> 00:17:21,098 Jesse, Jesse ... 175 00:17:28,618 --> 00:17:29,761 O que você quer de mim, Bach? 176 00:17:30,398 --> 00:17:33,514 Por que você se encontrou com o presidente? 177 00:17:33,665 --> 00:17:37,489 O que o presidente poderia querer de mim, hein? 178 00:17:37,504 --> 00:17:38,595 Eu sou apenas um cara. 179 00:17:38,696 --> 00:17:43,280 Um cara que não sabe dizer a diferença entre um disco voador e um balão meteorológico. 180 00:17:44,488 --> 00:17:48,747 Eu sei que eu você não vai falar sobre o passado, porque fez um voto de silêncio. 181 00:17:49,822 --> 00:17:53,952 Você diz sobre aquela coisa que você me empurrou goela abaixo sobre Roswell? 182 00:17:54,102 --> 00:17:55,486 Você foi completamente voluntário. 183 00:17:55,921 --> 00:18:01,203 Voluntário? Acho que não. Foi chantagem, Frank 184 00:18:01,262 --> 00:18:02,698 Era mais o seu estilo. 185 00:18:04,865 --> 00:18:09,600 Podemos chegar a um acordo, mas você deve nos ajudar agora. 186 00:18:09,732 --> 00:18:11,505 Deixa eu te dizer uma coisa, Frank. 187 00:18:12,935 --> 00:18:17,609 Todos os dias nos últimos 16 anos, tive que encarar minha família, meus colegas de trabalho, 188 00:18:17,630 --> 00:18:23,080 e a mim mesmo, sabendo que eu ajudei você e todos os outros a manter este segredo, 189 00:18:23,133 --> 00:18:26,449 e você não pode fazer nada para tornar isso pior. 190 00:18:28,795 --> 00:18:30,301 Não tenha tanta certeza, Jesse. 191 00:18:31,413 --> 00:18:35,047 - Quem é essa outra pessoa que você se encontrou? - Você deve estar imaginando coisas, assim como eu fiz. 192 00:18:35,728 --> 00:18:37,975 Você não acha que é tarde demais para fazer o certo? 193 00:18:39,945 --> 00:18:41,748 Jesse, de uma forma ou de outra, vou encontrar o que eu procuro. 194 00:18:41,818 --> 00:18:44,880 Acho que mais cedo ou mais tarde todos encontram. 195 00:18:49,140 --> 00:18:51,632 Clube Jack Ruby - 23 de novembro de 1963, 09:47 196 00:18:52,688 --> 00:18:55,955 - Um clube de strip? - Provavelmente uma fachada para Majestic. 197 00:18:56,097 --> 00:18:58,299 Bach gosta de fazer negócios nos lugares mais inesperados. 198 00:19:07,288 --> 00:19:08,693 Aquilo parece cartucho de rifle. 199 00:19:09,920 --> 00:19:12,743 - Talvez ele vá atirar em alguém. - Talvez ele já tenha feito isso. 200 00:19:38,908 --> 00:19:41,693 Você se sente melhor hoje, Jake? 201 00:19:53,170 --> 00:19:56,667 Tô ouvindo coisas, Jimmy. Vozes em minha cabeça. 202 00:19:57,045 --> 00:20:00,822 - Pensamentos ruins. E não consigo tirá-los. - Todo mundo tem pensamentos ruins de vez em quando. 203 00:20:02,995 --> 00:20:04,361 Não vamos conseguir entrar. 204 00:20:06,315 --> 00:20:07,891 Eu consigo. 205 00:20:09,614 --> 00:20:11,068 Se você me der um impulso. 206 00:20:13,453 --> 00:20:15,685 Procure pelo Marcel e saia rápido. 207 00:20:33,749 --> 00:20:36,577 Me diz o que você está pensando, Jack? 208 00:20:37,577 --> 00:20:40,144 Eu continuo vendo Oswald, claro como o dia. 209 00:20:40,457 --> 00:20:43,055 E eu sei que vai acontecer algo ruim. 210 00:20:44,340 --> 00:20:46,024 Por que eu sei isso, Jimmy? 211 00:20:47,980 --> 00:20:49,220 Termine seu drink. 212 00:20:50,785 --> 00:20:52,263 Vamos para outro lugar onde possamos conversar. 213 00:21:37,677 --> 00:21:42,051 - Vai sair de férias, Jack? - Preciso de algum tempo, Jimmy... 214 00:21:42,123 --> 00:21:44,029 pra colocar tudo em ordem...Pra limpar a minha cabeça. 215 00:21:53,078 --> 00:21:57,878 É hora de Jack Ruby para mostrar o seu potencial. 216 00:21:57,972 --> 00:22:01,686 Toda a evidência foi recolhida. Agora, o círculo tem de ser fechado. 217 00:22:03,355 --> 00:22:07,524 Quer que eu mate Oswald? Eu sabia. 218 00:22:07,794 --> 00:22:11,848 A posição de Jim Steel no Majestic não pode ser comprometida. 219 00:22:12,000 --> 00:22:13,028 Por que não contrata alguém, como fizemos com Kennedy? 220 00:22:13,585 --> 00:22:17,505 Jack Ruby é um amigo da polícia. É por isso que foi escolhido. É seu destino. 221 00:22:17,660 --> 00:22:20,491 Jimmy, se eu o mato, eles somem comigo pra sempre. 222 00:22:20,513 --> 00:22:26,220 Ouça, Jimmy. Eu amo minha vida. Eu amo o clube, as garotas. 223 00:22:26,646 --> 00:22:29,448 E Jack Ruby não está pronto para desistir disso! 224 00:22:32,989 --> 00:22:36,325 Precisamos aumentar a nossa presença nele. 225 00:23:14,705 --> 00:23:21,141 ...Jim Steel... Paul Fuller... 226 00:23:36,402 --> 00:23:37,807 Pronto? 227 00:24:01,987 --> 00:24:03,600 - John. - O que aconteceu? 228 00:24:03,901 --> 00:24:06,611 - Eu estava indo atrás de você. - Você não vai acreditar no que vi. 229 00:24:14,378 --> 00:24:17,232 Steele diz que está pronto para mover Oswald. 230 00:24:17,749 --> 00:24:19,896 Bom. Alguém do nosso povo vai pegar ele do outro lado. 231 00:24:24,483 --> 00:24:27,041 Eu sei que Bach está em Dallas. Passe a ligação para ele. 232 00:24:27,638 --> 00:24:31,242 Você quer ser o cara que vai dizer que John Loengard ligou sobre o artefato 233 00:24:31,440 --> 00:24:33,226 e você foi o estúpido que não transferiu a ligação? 234 00:24:33,414 --> 00:24:34,689 Foi o que pensei. 235 00:24:38,133 --> 00:24:39,429 John, que surpresa. 236 00:24:39,838 --> 00:24:44,114 Olha, Frank. Isso não vai demorar então nem tente rastrear essa ligação. 237 00:24:44,406 --> 00:24:46,689 - Comece a falar. - Você tem um problema. 238 00:24:47,665 --> 00:24:50,707 Não é sobre mim nem sobre o artefato, mas sobre Steele. 239 00:24:50,819 --> 00:24:54,930 - Você sabe onde ele está? - John, esse assunto não está aberto a discussão. 240 00:24:54,952 --> 00:24:57,704 Me escute. Steele é da colméia. 241 00:24:57,785 --> 00:25:02,094 Kim viu com seus próprios olhos que ele está envolvido no assassinato de Kennedy. 242 00:25:02,591 --> 00:25:04,564 Um cara chamado Jack Ruby vai matar Oswald pra ele. 243 00:25:04,765 --> 00:25:08,990 História interessante, John. Por que não nos encontramos e falamos sobre isso? 244 00:25:09,569 --> 00:25:13,286 Adeus, Frank. Esta foi a última informação grátis que você vai ter. 245 00:25:19,377 --> 00:25:22,742 Você não disse nada sobre o contato de rádio. 246 00:25:22,753 --> 00:25:27,277 Deixe o Bach limpar a casa dele primeiro. Robert Kennedy é pra ele que devemos dizer. 247 00:25:27,371 --> 00:25:30,942 Vocês ouviram? Um louco acabou de atirar em Oswald. 248 00:25:36,580 --> 00:25:40,385 Acabamos de voltar. Estamos vendo o video do assassinato de Oswald agora mesmo. 249 00:25:40,464 --> 00:25:43,469 Espere. Rebobine. 250 00:25:45,115 --> 00:25:46,668 Quanto tempo para o laboratório estar pronto? 251 00:25:51,514 --> 00:25:53,700 Pare aí. 252 00:25:54,929 --> 00:25:59,265 Ali, Steele atrás do cowboy. Estava a 60 centímetros do Oswald quando ele foi baleado. 253 00:25:59,649 --> 00:26:03,275 - Temos o registro telefônico dele em Dallas? - Está limpo. Exceto por uma ligação recebida. 254 00:26:03,914 --> 00:26:05,968 Feita de um telefone público, no clube de Jack Ruby. 255 00:26:08,865 --> 00:26:12,284 Aeroporto Nacional, Washington - 24 de novembro de 1963, 04:23. 256 00:26:18,203 --> 00:26:20,658 Se eu conseguir entrar na Casa Branca, espero encontrar Bobby, 257 00:26:20,737 --> 00:26:22,451 e lhe entregar as provas e informações. 258 00:26:22,536 --> 00:26:24,340 Vou tentar ligar pra ele na base aerea Andrews. 259 00:26:24,620 --> 00:26:27,708 Vou ver se consigo encontrar mais sobre esse tal de Fuller. 260 00:26:28,904 --> 00:26:33,524 Este é o meu número no escritório da primeira-dama, caso tenha se esquecido. 261 00:26:44,881 --> 00:26:47,107 Ok, vá. 262 00:27:00,645 --> 00:27:02,545 KL5-4431 - Eu te amo. Tenha cuidado. 263 00:27:14,096 --> 00:27:14,717 Alicia? 264 00:27:15,603 --> 00:27:17,241 Kim ... 265 00:27:19,937 --> 00:27:24,681 Após seu telefonema na semana passada, eu não te esperava de volta ainda. 266 00:27:24,774 --> 00:27:28,489 Achei que você poderia precisar de ajuda. Como esta a senhora Kennedy? 267 00:27:28,546 --> 00:27:30,816 A cada hora ela liga pra saber como estamos lidando. 268 00:27:31,891 --> 00:27:35,050 JFK pertence ao povo. Esse é o nosso lema. 269 00:27:35,153 --> 00:27:37,936 Esse funeral será a sua maior conquista. 270 00:27:38,292 --> 00:27:42,292 - Onde ela está agora? - A família se retirou até a procissão amanhã. 271 00:27:42,538 --> 00:27:46,054 - Sra. Bainbridge? - Desculpe-me. Bainbridge. 272 00:27:51,125 --> 00:27:51,967 Espere um segundo. 273 00:27:52,368 --> 00:27:54,165 Você precisa ligar pra todas as embaixadas 274 00:27:54,226 --> 00:27:56,213 para confirmar quais os países que virão. 275 00:27:56,514 --> 00:27:57,234 - Claro. - Obrigado. 276 00:27:58,058 --> 00:27:58,839 Vá em frente. 277 00:28:00,625 --> 00:28:05,137 Não...Eu não posso fazer isso até às quatro horas. 278 00:28:06,560 --> 00:28:08,726 Se Loengard tem o artefato, ele é perigoso. 279 00:28:08,827 --> 00:28:10,827 Eu devo encontrá-lo agora. 280 00:28:10,988 --> 00:28:12,267 - Ele está aqui em Washington. - Eu mesmo quero pegá-lo. 281 00:28:12,337 --> 00:28:16,178 - Loengard não é uma questão pessoal. - Ele foi até Bobby Kennedy... 282 00:28:16,329 --> 00:28:17,643 O procurador-geral sabe da nossa existência. 283 00:28:17,678 --> 00:28:21,670 Ele tem outros problemas agora. Primeiro deixe-o enterrar seu irmão. 284 00:28:21,705 --> 00:28:22,557 - Eu não entendo. - Ouça. 285 00:28:22,605 --> 00:28:26,286 - Quando surgem problemas, nós lidamos com eles. - Frank, Loengard é um problema. 286 00:28:29,082 --> 00:28:32,509 É meu problema, Jim. Você tem outras coisas pra se preocupar agora. 287 00:28:42,218 --> 00:28:44,304 - Coloque-o na cadeira - Não! 288 00:28:45,052 --> 00:28:47,001 Frank, você está errado. 289 00:28:47,974 --> 00:28:49,953 - Prenda os braços! - Não!. 290 00:28:53,271 --> 00:28:55,911 Relaxe, Jim. Vai ser muito mais fácil. 291 00:28:59,123 --> 00:29:00,633 Não resista. É para o seu próprio bem. 292 00:29:54,293 --> 00:29:57,100 Você tem o suficiente para tornar ai dentro desagradável pra essa criatura. 293 00:29:57,301 --> 00:29:59,449 Me diz o que a Colméia planeja e acabamos com isso. 294 00:30:02,600 --> 00:30:05,981 Oswald era o assassino, certo? Você colocou Ruby para silênciá-lo. 295 00:30:06,282 --> 00:30:08,016 A balística confirmou que havia três atiradores. 296 00:30:08,908 --> 00:30:10,063 Quem era o terceiro atirador? 297 00:30:11,279 --> 00:30:14,126 Esse é apenas o começo. 298 00:30:17,009 --> 00:30:18,500 Abrams morreu. 299 00:30:22,808 --> 00:30:23,897 Termine isso. 300 00:30:26,978 --> 00:30:27,698 Vire ele. 301 00:30:29,931 --> 00:30:31,315 Segure. 302 00:30:48,912 --> 00:30:50,950 Ele ainda está respirando. 303 00:30:54,116 --> 00:30:55,426 Andrews Air Force Base, 24 de novembro de 1963, 06:04 304 00:30:56,005 --> 00:30:59,599 Não vai levar muito tempo. Agência precisa de alguns pilotos emprestados 305 00:30:59,710 --> 00:31:02,051 para a conferência da ONU na próxima semana. 306 00:31:03,697 --> 00:31:04,774 Ok. Vá em frente. 307 00:31:11,768 --> 00:31:14,218 Relaxe, Cabo. Eu não sou um oficial. 308 00:31:15,097 --> 00:31:17,230 As coisas andam muito tensas por aqui. 309 00:31:17,431 --> 00:31:20,011 Senhor. Não diga isso novamente, senhor. 310 00:31:23,238 --> 00:31:25,392 Você pode dizer algo bom sobre o coronel Paul Fuller? 311 00:31:25,493 --> 00:31:27,224 Foi piloto do Air Force One, em julho. 312 00:31:28,306 --> 00:31:30,857 Deve ser uma grande honra voar com o Presidente Kennedy ao redor do mundo. 313 00:31:30,958 --> 00:31:32,411 Claro, senhor. 314 00:31:36,104 --> 00:31:40,074 Ele achava que tinha um tumor no cérebro. Isso deve ter sido difícil. 315 00:31:40,275 --> 00:31:41,301 Eu não sei nada sobre isso, senhor. 316 00:31:44,506 --> 00:31:47,921 - Algum problema? - Mr. Loengard, você está preso. 317 00:31:53,687 --> 00:31:56,632 Se você vai fazer todo o trabalho, Loengard, é melhor permanecer na folha de pagamento. 318 00:31:59,166 --> 00:32:03,230 Você não ganha nada, nem seu pais, nem ninguém, jogando esse jogo. 319 00:32:03,478 --> 00:32:06,696 - Qual jogo? O Presidente está morto, Frank. - E? 320 00:32:09,522 --> 00:32:10,713 - Você é culpado? - Do quê? 321 00:32:10,914 --> 00:32:12,248 Foi você que comecou tudo isso. 322 00:32:12,557 --> 00:32:15,062 - Ele tinha o direito de saber. - Não é você não decide, Sr. Loengard. 323 00:32:15,245 --> 00:32:17,730 Foram seus segredos que o mataram. 324 00:32:18,109 --> 00:32:21,305 Você encobertou tudo. Tudo que você fez nos últimos 16 anos. 325 00:32:22,827 --> 00:32:25,744 Você sabe qual é seu problema, Frank? Você não confia em ninguém. 326 00:32:25,800 --> 00:32:27,925 É por isso que você manteve aquele pedaço de destroço em torno do seu pescoço. 327 00:32:28,126 --> 00:32:29,644 Destroço? É isso que é agora? 328 00:32:30,870 --> 00:32:32,954 Eu sei o que aconteceu em Roswell. 329 00:32:34,210 --> 00:32:37,818 Não foi um pouso de emergência. Eles vieram conversar. 330 00:32:38,047 --> 00:32:40,197 Você não confiou neles, e arrancou eles do céu. 331 00:32:41,398 --> 00:32:43,347 Não é por isso que eles se voltaram contra nós? 332 00:32:49,697 --> 00:32:50,821 Ok, tudo bem. 333 00:32:53,431 --> 00:32:55,451 Vamos ser claros, Frank. 334 00:32:56,263 --> 00:32:58,107 Porque não me diz o que realmente aconteceu em Roswell. 335 00:33:19,517 --> 00:33:20,497 E agora? 336 00:33:51,889 --> 00:33:52,567 O que eu faço? 337 00:34:07,747 --> 00:34:11,084 Senhor, eu acho que você deve tocá-lo. Assim. 338 00:34:12,267 --> 00:34:14,724 Sr. Presidente, eu sugiro que não faça isso. 339 00:34:16,485 --> 00:34:18,810 - Chega. Eu vou. 340 00:34:35,350 --> 00:34:37,562 Devo parecer um idiota. 341 00:34:41,434 --> 00:34:43,409 Deus. Aquela coisa falou comigo. 342 00:34:47,626 --> 00:34:51,864 Eles exigem a nossa rendição incondicional. 343 00:35:01,032 --> 00:35:02,240 Quanto tempo temos? 344 00:35:02,641 --> 00:35:05,746 Alguns minutos... se o que essa coisa nos deu foi uma hora. 345 00:35:06,374 --> 00:35:07,899 Ele não disse nada. 346 00:35:08,021 --> 00:35:12,362 Ele colocou os pensamentos em minha cabeça, com aquela coisa flutuante. 347 00:35:12,445 --> 00:35:15,685 Sr. Presidente, pelo menos, ele veio a nós primeiro. 348 00:35:15,786 --> 00:35:19,173 - Talvez possamos negociar. - Não é negociável. 349 00:35:19,208 --> 00:35:20,998 Era um ultimato, rendição ou sofra as consequências. 350 00:35:22,883 --> 00:35:27,581 Mas eu digo aos senhores: eu não vou ser o primeiro presidente 351 00:35:27,682 --> 00:35:28,835 a perder uma guerra. 352 00:35:29,046 --> 00:35:32,432 - Não haverá qualquer guerra, senhor. - Roscoe, manda seu garoto calar a boca 353 00:35:32,520 --> 00:35:34,322 Não, eu quero ouvi-lo. 354 00:35:37,126 --> 00:35:39,998 Os nazistas já desenvolveram algo e não usaram ​​contra nós? 355 00:35:40,823 --> 00:35:42,222 Não que eu saiba. 356 00:35:42,557 --> 00:35:44,101 Quando fizemos a bomba atômica, o que temos feito com ele? 357 00:35:44,178 --> 00:35:47,440 - Usamos ela. - Duas vezes. 358 00:35:47,646 --> 00:35:49,088 - Qual é o seu ponto? - Eles estão blefando. 359 00:35:49,252 --> 00:35:53,020 Sr. Presidente, estamos aqui deixando um comandante tenente ditar nossa política externa. 360 00:35:56,646 --> 00:35:59,505 Com todo o respeito, senhor, essas criaturas não nos mostraram nada, 361 00:35:59,706 --> 00:36:03,332 Além de uma aeronave chique. Eu acho que isso é tudo que eles têm. 362 00:36:10,075 --> 00:36:13,319 Deus nos ajude se estivermos errados, 363 00:36:13,667 --> 00:36:18,404 Porque estamos apostando o destino de toda raça humana. 364 00:36:19,345 --> 00:36:20,879 Vamos começar a ofensiva, senhores. 365 00:36:25,782 --> 00:36:28,089 E se sobrevivermos a isso, quero ele para limpar essa bagunça. 366 00:36:28,390 --> 00:36:30,205 Ok, Senhor. 367 00:36:37,087 --> 00:36:38,384 O nascimento do Majestic. 368 00:36:42,224 --> 00:36:45,229 Fui recrutado. Era meu dever e eu estava certo. 369 00:36:46,030 --> 00:36:47,655 Estava? 370 00:36:48,073 --> 00:36:50,482 Ou a vingança deles demorou um pouco mais do que você imaginava? 371 00:36:50,783 --> 00:36:52,744 John, nós não vimos suas armas, eles não têm nenhum exército. 372 00:36:52,869 --> 00:36:55,295 Não, mas eles nos tem. 373 00:36:56,131 --> 00:36:58,272 Um por um eles nos implantam, e nos controlam. 374 00:36:59,073 --> 00:37:00,482 Nos transformarão em seu exército e usarão nossas armas. 375 00:37:01,063 --> 00:37:03,251 Veja o assassinato do Steele... 376 00:37:03,252 --> 00:37:04,939 Não acabou, Frank. 377 00:37:05,146 --> 00:37:06,971 Porque você acha que eu estava na Base Andrews da Força Aérea? 378 00:37:07,072 --> 00:37:08,253 Eu não sei. Por quê? 379 00:37:09,161 --> 00:37:11,957 No clube de Ruby, Steele falou com outra colméia. 380 00:37:12,027 --> 00:37:14,537 Ele mencionou um coronel Fuller da base Andrews, 381 00:37:14,638 --> 00:37:17,732 - Um piloto do Air Force One. - O avião do presidente. E? 382 00:37:17,767 --> 00:37:20,183 Sim, mas eles já tinham matado Kennedy aquela hora. 383 00:37:26,915 --> 00:37:29,606 A primeira-dama ficará agradecida. Obrigada. 384 00:37:29,840 --> 00:37:30,770 Sra. Sayers? 385 00:37:31,037 --> 00:37:32,071 John Loengard na linha 3. 386 00:37:33,657 --> 00:37:36,346 John, eu não consegui dar as coisas pro Bobby Kennedy. 387 00:37:36,547 --> 00:37:39,394 Kim, eu preciso de todos os detalhes do funeral que puder me dar. 388 00:37:40,053 --> 00:37:41,305 Eu tenho o itinerário aqui. 389 00:37:45,370 --> 00:37:47,319 A procissão terá início às 11. 390 00:37:47,520 --> 00:37:49,354 Pergunte quantos líderes estrangeiros estão confirmados. 391 00:37:49,555 --> 00:37:52,038 Quantos líderes estrangeiros estão confirmados? 392 00:37:52,073 --> 00:37:53,128 Até agora, 214. 393 00:37:54,219 --> 00:37:57,500 O vôo militar está programado pra qual horário? 394 00:37:58,050 --> 00:38:01,964 Às 2:30. 50 jatos seguidos do Air Force One. 395 00:38:02,244 --> 00:38:05,449 - John, o está acontecendo? - Majestic me pegou...ligue pro Bobby... 396 00:38:16,620 --> 00:38:18,254 Esse piloto Fuller... 397 00:38:19,706 --> 00:38:22,375 Parece que está indo em uma missão suicida. 398 00:38:28,340 --> 00:38:30,928 - Obrigado pelas informações, John. - Kim estará naquele funeral! 399 00:38:31,031 --> 00:38:33,187 Eu sou parte disso, Frank. 400 00:38:41,978 --> 00:38:45,049 Funeral do presidente Kennedy 25 de novembro de 1963, 02:10 401 00:38:48,670 --> 00:38:53,022 Passamos três dias fugindo antes do Presidente ser baleado. 402 00:38:54,105 --> 00:38:57,672 Poderíamos fugir para o México ou para América do Sul. 403 00:38:59,198 --> 00:39:05,247 Mas onde quer que fossemos, ainda teríamos que olhar para o céu. 404 00:39:08,526 --> 00:39:12,640 Então, os "greys" têm um gânglio em suas cabeças também? 405 00:39:12,681 --> 00:39:16,013 Os médicos acreditam que é uma forma de vida parecida com um inseto. 406 00:39:16,114 --> 00:39:16,650 Isso é tudo o que sabem. 407 00:39:19,674 --> 00:39:23,198 Por 16 anos eu quis estar envolvido. 408 00:39:23,630 --> 00:39:27,006 Eu queria saber a verdade. E agora, a verdade é que 409 00:39:27,075 --> 00:39:31,428 temos uma raça alienigena que juntou todos os líderes mundiais 410 00:39:31,529 --> 00:39:32,616 em um boeing 707 pra derrubá-lo. 411 00:39:34,846 --> 00:39:38,446 E você acha que Bach e seus rapazes podem pará-los? 412 00:39:39,971 --> 00:39:43,616 Eu não acredito no Majestic. Não gosto dos seus métodos. 413 00:39:45,491 --> 00:39:46,983 Mas agora, eles são a única esperança que temos. 414 00:40:04,249 --> 00:40:05,165 O que está acontecendo? 415 00:40:06,501 --> 00:40:08,890 Eu não sei, mas Bach disse que Steele estava em coma no quarto ao lado. 416 00:40:09,191 --> 00:40:10,391 Acho que o ART falhou. 417 00:40:10,563 --> 00:40:12,161 - O que? - Tecnologia de Rejeição Alienigena. 418 00:40:12,362 --> 00:40:14,338 Eles estão tentando forçar o gânglio a sair. 419 00:40:32,175 --> 00:40:36,994 Bach e Majestic ainda estão em Andrews. Agora depende da gente. 420 00:41:22,876 --> 00:41:24,737 - John? - Entre! Vamos sair daqui! 421 00:41:24,988 --> 00:41:26,010 O tanque está cheio. Vamos. 422 00:41:28,804 --> 00:41:29,905 Jim, o que aconteceu? 423 00:41:31,906 --> 00:41:33,771 Esse helicóptero tem explosivos a bordo? 424 00:41:33,872 --> 00:41:35,485 - Sim. - Bom. Vamos para Arlington. Mexa-se. 425 00:41:57,830 --> 00:41:58,309 Voe! 426 00:42:31,157 --> 00:42:41,223 Vamos! Vamos...Está bem, Loengard? Acabou de ganhar um passeio grátis! 427 00:43:03,205 --> 00:43:05,432 Hora de ir para casa, querida. 428 00:43:18,023 --> 00:43:19,019 Deixe ela ir, Phil. 429 00:43:23,609 --> 00:43:25,033 Solte ela! 430 00:43:26,990 --> 00:43:29,512 - John, ele pegou o isqueiro. - Vamos levar o isqueiro também. 431 00:43:32,763 --> 00:43:34,546 Terá que me atirar pelas costas, Loengard. 432 00:43:49,203 --> 00:43:52,609 Diga ao Bach que já morreu gente suficiente por causa disso. 433 00:44:26,353 --> 00:44:31,041 - Essa é a parte mais difícil do trabalho. - Nós vasculhamos a floresta. Nada. 434 00:44:33,160 --> 00:44:38,200 Steele não está morto, Frank. O que você vai dizer pra esposa dele agora? 435 00:44:46,349 --> 00:44:49,852 Em vida, o Presidente Kennedy me inspirou um padrão mais elevado. 436 00:44:50,592 --> 00:44:54,426 Decidi que a morte dele não afetaria minha decisão. 437 00:44:54,826 --> 00:44:58,067 O inimigo está lá fora. Eles mataram nosso líder... 438 00:44:58,949 --> 00:45:03,167 mas a guerra está longe de terminar... 439 00:45:03,191 --> 00:45:09,191 REVISÃO & SINCRONIA SadSackOShite [theobaldvonarnim@gmail.com] 37330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.