All language subtitles for Bibi & Tina_S01E06_Truth or dare-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,658 --> 00:00:17,298 {\an8}Hooves are clacking, horses trotting Jumping across the stream 2 00:00:17,458 --> 00:00:20,658 {\an8}Over the hedge and over the ditch Just who can it be? 3 00:00:21,818 --> 00:00:25,378 {\an8}We are Bibi and Tina On Amadeus and Sabrina 4 00:00:25,538 --> 00:00:28,938 {\an8}We're chasing the wind We're riding swiftly 5 00:00:29,138 --> 00:00:31,738 Because we are friends 6 00:00:32,579 --> 00:00:34,499 {\an8}Because we are friends 7 00:00:38,139 --> 00:00:43,339 {\an8}And if the stream is too wide Then Bibi takes it in her stride 8 00:00:43,859 --> 00:00:44,939 Go, Amadeus! 9 00:00:46,019 --> 00:00:47,059 {\an8}Wizz-wizz! 10 00:00:59,220 --> 00:01:01,780 {\an8}TRUTH OR DARE 11 00:01:04,860 --> 00:01:07,020 Go! 12 00:01:07,700 --> 00:01:08,860 Quick! 13 00:01:10,300 --> 00:01:11,460 Jump! 14 00:01:16,540 --> 00:01:18,620 Wow, isn't the moon bright? 15 00:01:21,620 --> 00:01:22,780 What's wrong? 16 00:01:23,541 --> 00:01:26,101 How Chico snapped at me yesterday 17 00:01:26,181 --> 00:01:28,901 just because I touched his cellphone a little. 18 00:01:29,141 --> 00:01:31,901 I mean, if that was his girlfriend, he can just say so. 19 00:01:32,141 --> 00:01:35,101 Maybe it was his mother, 20 00:01:35,541 --> 00:01:37,061 or his sister, 21 00:01:37,221 --> 00:01:40,261 or just a friend but not his girlfriend. 22 00:01:40,341 --> 00:01:42,181 Something's wrong. 23 00:01:45,781 --> 00:01:47,621 I did some research. 24 00:01:47,741 --> 00:01:49,942 You researched if Chico has a girlfriend? 25 00:01:50,542 --> 00:01:51,662 Of course not. 26 00:01:52,102 --> 00:01:54,062 But the "de la Mancha" noble family, 27 00:01:54,182 --> 00:01:57,302 they're only mentioned once in a 16th century book 28 00:01:57,382 --> 00:01:59,462 about Don Quixote de la Mancha. 29 00:02:00,142 --> 00:02:02,902 That guy who fought windmills? 30 00:02:02,982 --> 00:02:04,022 Never mind. 31 00:02:04,142 --> 00:02:07,662 Anyway, Chico isn't exactly a typical noble name. 32 00:02:08,262 --> 00:02:11,862 - Nope. - That guy is one big mystery. 33 00:02:16,663 --> 00:02:19,783 We still haven't decided what we'll do for the supermoon. 34 00:02:19,903 --> 00:02:22,983 Maybe play a game with the holiday kids? 35 00:02:23,983 --> 00:02:25,063 Yes! 36 00:02:25,783 --> 00:02:29,223 A game I can really grill Chico with. 37 00:02:46,384 --> 00:02:50,584 "Red, you see the moon rising from the ocean deep 38 00:02:50,744 --> 00:02:54,744 "and a dream gets to its feet. Imagination begins to leap." 39 00:02:54,904 --> 00:02:57,664 Yeah, the super moon is coming. 40 00:02:57,784 --> 00:03:00,384 Tonight, it seems especially close, 41 00:03:00,904 --> 00:03:03,624 especially big, and especially bright again, 42 00:03:03,744 --> 00:03:05,144 robbing us all of our sleep. 43 00:03:05,625 --> 00:03:07,305 What's gotten into him this time? 44 00:03:07,425 --> 00:03:10,265 At least, we can observe this breathtaking natural phenomenon 45 00:03:10,425 --> 00:03:14,985 at the mild temperature of 20 to 22 degrees Celsius, 46 00:03:15,065 --> 00:03:18,745 after the sun has scorched us with over 30 degrees Celsius during the day. 47 00:03:18,905 --> 00:03:22,705 But those are ideal conditions for a game night with friends. 48 00:03:22,865 --> 00:03:26,065 - Like I am planning one with my friends. - No game night without Freddy. 49 00:03:26,625 --> 00:03:28,825 An endless summer, friends. 50 00:03:28,945 --> 00:03:30,785 Yes, it is a curse and a blessing at the same time. 51 00:03:31,186 --> 00:03:34,386 We are Radio Flamingo, ad-free, unbiased, and untainted. 52 00:03:34,506 --> 00:03:36,226 And that was the weather forecast. 53 00:03:36,306 --> 00:03:38,186 You really have a poetic vein. Yeah, really beautiful. 54 00:03:38,266 --> 00:03:39,946 But since when do weather forecasts take longer than the news? 55 00:03:40,106 --> 00:03:43,026 Well, I thought, since the summer hits are going so well, 56 00:03:43,106 --> 00:03:45,266 we could make the weather report a little more creative as well. 57 00:03:45,426 --> 00:03:47,786 Don't forget, you're still an intern. Okay-di-day? 58 00:03:47,946 --> 00:03:49,346 Okay-di-day. 59 00:03:49,506 --> 00:03:52,346 Okay. This day only. 60 00:03:58,467 --> 00:03:59,547 Oh, Alex? 61 00:04:00,587 --> 00:04:03,387 Did you ask your dad about the interview? 62 00:04:03,507 --> 00:04:06,507 A few extra points wouldn't hurt right now, would they? 63 00:04:17,947 --> 00:04:19,507 And what if Chico chooses dare all the time? 64 00:04:19,587 --> 00:04:21,067 Then I'll think of something. 65 00:04:21,147 --> 00:04:23,548 Sorry for being late, Susanne, 66 00:04:23,708 --> 00:04:27,548 but my dear son had to waste a lot of time with his useless internship. 67 00:04:27,628 --> 00:04:29,948 Two minutes, Falko. You are two minutes late. 68 00:04:30,748 --> 00:04:33,708 Five minutes early, or the emperor gets surly. 69 00:04:33,868 --> 00:04:36,828 Yes, father. And fortunately those days are long gone. 70 00:04:40,628 --> 00:04:41,828 Oh, good mood? 71 00:04:41,988 --> 00:04:45,348 Come on, truth or dare? With my father? 72 00:04:45,508 --> 00:04:49,829 That wasn't my idea. I mean, inviting your father. 73 00:04:51,349 --> 00:04:52,869 Come on. I thought you'd like it. 74 00:04:53,029 --> 00:04:55,469 In Spain, the whole family always plays together. 75 00:04:55,549 --> 00:04:58,469 "The whole family." Not so many people in our case. 76 00:04:58,589 --> 00:05:00,349 It's really not easy being an only child. 77 00:05:00,509 --> 00:05:03,029 Believe me, I understand very well what you mean. 78 00:05:03,149 --> 00:05:04,909 But maybe that could change. 79 00:05:05,349 --> 00:05:09,709 Ta-da! So? I heard on the radio that you guys are hosting a game night. 80 00:05:09,869 --> 00:05:12,189 Of course, you can count me in, too. 81 00:05:12,829 --> 00:05:14,190 No party without Freddy. 82 00:05:19,710 --> 00:05:23,030 Have you heard? They say there are wolves here now. 83 00:05:23,190 --> 00:05:25,430 - Oh, Freddy. - One wolf, Freddy. 84 00:05:25,510 --> 00:05:27,310 A baby wolf. Travelling through. 85 00:05:27,430 --> 00:05:29,430 Abandoned by his pack. 86 00:05:29,510 --> 00:05:32,070 A man is a wolf to another man. 87 00:05:32,190 --> 00:05:35,990 Not the animal, but man is a wolf to another man. 88 00:05:36,110 --> 00:05:37,550 I don't speak French. 89 00:05:37,670 --> 00:05:39,070 Wolves don't care for people. 90 00:05:39,231 --> 00:05:41,071 Definitely not for little stinkers like you. 91 00:05:41,151 --> 00:05:43,951 What did Chico mean earlier about being an only child 92 00:05:44,111 --> 00:05:45,671 and how that might change? 93 00:05:45,751 --> 00:05:47,071 I have no idea. 94 00:05:47,271 --> 00:05:50,151 - Okay, then it's up to... - Yes? 95 00:05:50,511 --> 00:05:53,191 - The smallest one may start. - I see. Okay. Go ahead. 96 00:05:53,391 --> 00:05:54,951 - Yay. - Go on. 97 00:05:55,031 --> 00:05:57,471 May the youngest one begin. 98 00:05:58,231 --> 00:05:59,751 It'll stop at Holger. 99 00:05:59,991 --> 00:06:02,271 Yeah, surely. I know. 100 00:06:02,431 --> 00:06:04,391 Come on. Yes, Chico. Chico. 101 00:06:04,792 --> 00:06:05,752 Right. 102 00:06:05,832 --> 00:06:08,312 - Truth or dare? - I choose dare. 103 00:06:08,432 --> 00:06:09,632 Of course. 104 00:06:09,752 --> 00:06:11,592 You have to eat a lemon. 105 00:06:11,672 --> 00:06:14,752 Okay. If that's what you want. 106 00:06:16,552 --> 00:06:17,912 Never. 107 00:06:24,352 --> 00:06:25,432 Very good. 108 00:06:37,233 --> 00:06:39,113 Can't be worse than mucking out a stable, Susanne. 109 00:06:40,713 --> 00:06:41,833 Shove it in there! 110 00:06:52,033 --> 00:06:53,433 Spin it around once more! 111 00:07:11,594 --> 00:07:14,554 - Maybe it's your turn now. - No, now it's your turn. 112 00:07:15,234 --> 00:07:17,434 - Truth or dare? - Truth. 113 00:07:17,554 --> 00:07:18,994 Where would you like to be the most at the moment? 114 00:07:19,154 --> 00:07:21,635 That is not really interesting to anyone. 115 00:07:21,875 --> 00:07:24,395 - In Norway. - Why Norway? 116 00:07:24,515 --> 00:07:25,955 Tina, just one question. 117 00:07:26,035 --> 00:07:28,035 Do you have a lover there or what? 118 00:07:28,315 --> 00:07:31,035 I'm so excited... And, and, and? 119 00:07:31,115 --> 00:07:32,155 No, Count Falko. 120 00:07:32,235 --> 00:07:36,755 Yes! Excuse me. Well, it's my turn. Now watch and learn. 121 00:07:36,875 --> 00:07:38,195 Truth or dare? 122 00:07:38,755 --> 00:07:41,155 Of course, I choose truth 123 00:07:41,275 --> 00:07:44,235 because nobility stands for honesty, 124 00:07:44,315 --> 00:07:46,955 candidness, and strength of character. 125 00:07:47,115 --> 00:07:48,796 Have you ever farted? 126 00:07:49,676 --> 00:07:50,836 Cheeky. 127 00:07:51,036 --> 00:07:54,276 Of course, I have farted. 128 00:07:55,196 --> 00:07:56,636 I'm with Luther on that one. 129 00:07:56,716 --> 00:08:01,116 "Why don't you fart nor burp? Wasn't the food to your liking?" 130 00:08:01,476 --> 00:08:04,716 - You should remember that one. - I'll explain to you later who Luther is. 131 00:08:04,876 --> 00:08:06,756 Okay, let's up the ante. 132 00:08:09,516 --> 00:08:10,396 Yeah, come on. 133 00:08:10,516 --> 00:08:12,797 Could it finally be Chico's turn again? 134 00:08:12,997 --> 00:08:14,397 - Freddy. - Freddy, right? 135 00:08:14,517 --> 00:08:15,677 Yes, or maybe... 136 00:08:15,797 --> 00:08:18,277 That can't be. It's actually Billy's turn. 137 00:08:18,557 --> 00:08:20,837 - Oh, yes. - It's definitely Billy's turn. 138 00:08:20,997 --> 00:08:23,317 Yes, but since you both have the same haircut, 139 00:08:23,477 --> 00:08:24,957 you should answer, Holger. 140 00:08:25,117 --> 00:08:27,437 - Truth or dare? - Dare this time. 141 00:08:27,597 --> 00:08:32,477 Then empty the oat bucket like a horse. 142 00:08:32,677 --> 00:08:34,837 - Falko. - No problem. I will. I'll go get it. 143 00:08:34,997 --> 00:08:36,597 You'll never make it. 144 00:08:37,277 --> 00:08:39,998 - Okay, are you ready? - Of course! 145 00:08:40,078 --> 00:08:42,478 - Go ahead. Come on! Go. - Here we go. 146 00:08:44,598 --> 00:08:47,598 - Oh, Holger. - Holger, you don't have to do that. 147 00:08:47,718 --> 00:08:49,238 And? 148 00:08:49,318 --> 00:08:51,038 Holger, just let it be. 149 00:08:51,158 --> 00:08:53,878 - Is the bucket empty already? - Sorry. I really tried. 150 00:08:54,038 --> 00:08:57,078 He failed. Then I get to go again. 151 00:09:02,478 --> 00:09:03,598 Alexander. 152 00:09:04,479 --> 00:09:06,039 Dare. 153 00:09:06,159 --> 00:09:11,999 Then do more push-ups than Tina. 154 00:09:12,119 --> 00:09:13,359 You can do it, Tina. 155 00:09:13,479 --> 00:09:15,119 - You have no chance. - Come on, Alex. 156 00:09:15,239 --> 00:09:16,919 Yes, come on! 157 00:09:17,079 --> 00:09:18,359 Show him, Tina. 158 00:09:18,559 --> 00:09:21,599 - Tina, show what you got! - Tina, come on. 159 00:09:21,839 --> 00:09:23,479 Alexander, don't embarrass our family. 160 00:09:23,679 --> 00:09:25,719 One. Two. 161 00:09:25,839 --> 00:09:28,239 Come on. It looks like he's giving up already. 162 00:09:28,359 --> 00:09:29,840 Tina, one more. 163 00:09:30,320 --> 00:09:31,880 Tina! Tina! Tina! 164 00:09:32,120 --> 00:09:33,800 Tina! Tina! Tina! Tina! 165 00:09:34,920 --> 00:09:36,160 Come on, Tina! 166 00:09:37,320 --> 00:09:38,960 - Four, five... - And? 167 00:09:39,560 --> 00:09:40,880 Yeah! 168 00:09:41,880 --> 00:09:44,960 - Very good. - Alexander, where did you get that from? 169 00:09:45,600 --> 00:09:46,960 He failed. 170 00:09:47,120 --> 00:09:48,440 - Cheer up, Alex. - And again. 171 00:09:49,920 --> 00:09:52,800 Who will the Count's fortune hit next? 172 00:09:53,320 --> 00:09:57,001 Bibi. Take off your socks and chew on them. 173 00:09:57,161 --> 00:09:59,441 Then at least I won't have to wash them. 174 00:09:59,601 --> 00:10:01,801 Falko, you didn't even ask truth or dare. 175 00:10:02,361 --> 00:10:04,841 But she's doing it anyway. And with great pleasure. 176 00:10:05,001 --> 00:10:07,001 - Yummy. - Disgusting. 177 00:10:07,161 --> 00:10:08,881 You're playing by your very own rules here. 178 00:10:09,041 --> 00:10:10,361 - What? Me? - Yeah, who else? 179 00:10:10,481 --> 00:10:11,721 Nobody else is playing anymore. 180 00:10:11,841 --> 00:10:14,721 That's not true, Susanne. I'm following the official rules. 181 00:10:14,801 --> 00:10:16,481 I have followed these rules for centuries. 182 00:10:16,681 --> 00:10:18,921 Well, not me personally, but we, our family. 183 00:10:19,121 --> 00:10:22,082 Eeny, meeny, all is well, no one hears me cast this spell. 184 00:10:22,162 --> 00:10:25,922 Eeny, meeny, emperor's clothes, bottle point at Chico's nose. Wizz-wizz! 185 00:10:26,082 --> 00:10:28,042 But those rules are centuries old. 186 00:10:28,282 --> 00:10:30,802 How old are you actually? Six? Falko, stop it now. 187 00:10:30,922 --> 00:10:32,122 - You get worked up over... - Falko, shush! 188 00:10:41,202 --> 00:10:42,962 So, Chico, truth or dare? 189 00:10:44,362 --> 00:10:45,722 - Dare. - Fine. 190 00:10:45,882 --> 00:10:49,603 Then explain the origin of your noble family in three sentences. 191 00:10:49,723 --> 00:10:52,723 We are playing truth or dare, not "Who am I?" 192 00:10:52,923 --> 00:10:54,363 - Freddy. - Correct. 193 00:10:54,483 --> 00:10:56,403 Freddy is kind of right, Bibi. 194 00:10:56,563 --> 00:10:59,163 - A very interesting challenge. - Sure, okay. 195 00:10:59,363 --> 00:11:02,363 The origin of my family. 196 00:11:02,683 --> 00:11:06,403 Okay, my great-great-great-great- great-great-great grandfather, 197 00:11:06,483 --> 00:11:08,003 Chico the First. 198 00:11:08,163 --> 00:11:11,763 He received his land from Columbus personally. 199 00:11:12,124 --> 00:11:14,524 For his merits in La Mancha in Spain. 200 00:11:14,604 --> 00:11:17,444 Yes, exactly. Ever since, that has been our name. De la Mancha. 201 00:11:17,564 --> 00:11:19,564 That's at least four sentences. Not bad. 202 00:11:19,684 --> 00:11:21,444 That's fantastic! 203 00:11:21,524 --> 00:11:24,884 But since when is La Mancha in Andalusia? 204 00:11:25,084 --> 00:11:27,364 Oh, yeah, right, no. We moved. 205 00:11:27,604 --> 00:11:29,764 - Removed? - We moved, yes. 206 00:11:29,924 --> 00:11:34,484 - Well, my mother, Elena, and I. - Elena? 207 00:11:36,804 --> 00:11:38,245 Do you know an Elena, too? 208 00:11:38,805 --> 00:11:40,445 I know an Elena, too, by the way. 209 00:11:40,605 --> 00:11:43,405 Get lost, Elena See you in hell-ena 210 00:11:43,525 --> 00:11:46,525 Freddy. Very nice. Would you like to... 211 00:11:46,605 --> 00:11:48,285 - It's a good song. - Yeah. Sure. 212 00:11:48,445 --> 00:11:49,365 Okay, let's go! 213 00:11:56,925 --> 00:11:59,765 I, of course, choose truth again, 214 00:11:59,845 --> 00:12:02,005 and nothing but the truth. 215 00:12:02,725 --> 00:12:04,966 Well, dear Chico, ask your question. 216 00:12:05,046 --> 00:12:09,766 Count Falko. You are so educated. A true nobleman. 217 00:12:09,926 --> 00:12:12,366 - A man of beautiful words. - Yes, yes, yes. 218 00:12:12,446 --> 00:12:15,206 A man of beautiful words, yes? 219 00:12:15,326 --> 00:12:17,766 Who have you ever written a love letter to? 220 00:12:17,926 --> 00:12:20,966 Love letter? You must be kidding. 221 00:12:21,166 --> 00:12:24,046 Falko. You've written me a love letter, too. 222 00:12:24,366 --> 00:12:26,966 Yes. Youthful carelessness. 223 00:12:28,246 --> 00:12:30,487 And that was the only love letter you wrote? 224 00:12:30,607 --> 00:12:32,927 Why wouldn't it have been the only one? 225 00:12:33,087 --> 00:12:34,127 Well, because... 226 00:12:34,287 --> 00:12:36,527 Father, didn't you understand the rules of the game? 227 00:12:36,647 --> 00:12:39,487 - You are not supposed to lie. - Exactly. 228 00:12:40,527 --> 00:12:42,967 That's why I will spin the bottle again. 229 00:12:43,047 --> 00:12:44,527 - No... - And go. 230 00:12:44,767 --> 00:12:46,887 You should be ashamed. This is really... 231 00:12:47,087 --> 00:12:50,727 So let's see whose turn it is. 232 00:12:55,488 --> 00:12:58,248 Maybe you should be ashamed, my truth-loving son. 233 00:12:58,408 --> 00:12:59,568 What for? 234 00:12:59,768 --> 00:13:04,848 Because... Who was the first girl that you kissed? 235 00:13:06,368 --> 00:13:08,288 - That's easy. - He probably hasn't. 236 00:13:08,368 --> 00:13:10,168 - Well? - Yeah... 237 00:13:10,408 --> 00:13:12,368 Well, out with it. 238 00:13:12,448 --> 00:13:14,448 That was... 239 00:13:15,408 --> 00:13:16,968 Come on. Spill the beans. 240 00:13:17,088 --> 00:13:20,008 Or didn't you understand the rules of the game? 241 00:13:20,249 --> 00:13:22,289 That was... 242 00:13:24,089 --> 00:13:26,289 - Tusnelda von Schmettern. - What? 243 00:13:26,369 --> 00:13:27,849 Tusnelda von Schmettern. 244 00:13:28,689 --> 00:13:30,129 A very lovely person. 245 00:13:30,569 --> 00:13:35,409 Tina, you know I love you a lot. But that's what happened, right? 246 00:13:36,169 --> 00:13:38,129 - Short break. - Come with me. 247 00:13:44,209 --> 00:13:45,409 No hands. 248 00:13:45,489 --> 00:13:47,770 - Out of the way. - They're hanging too high up. 249 00:13:47,850 --> 00:13:49,890 Hey, Freddy. Oh, man. 250 00:13:50,010 --> 00:13:51,370 Freddy, excuse me? 251 00:13:52,690 --> 00:13:54,970 I don't believe it. You keeping this a secret! 252 00:13:55,050 --> 00:13:56,690 Please don't get upset about it. 253 00:13:56,770 --> 00:13:58,770 Can't wait for the second round. 254 00:14:00,050 --> 00:14:02,170 - Great evening. - It's going splendidly. 255 00:14:02,250 --> 00:14:03,930 I was nine years old and Tusnelda... 256 00:14:04,010 --> 00:14:05,690 What kind of a name is that even? 257 00:14:05,770 --> 00:14:09,330 Anyway, it really didn't mean anything. 258 00:14:09,410 --> 00:14:12,771 Tina, there is always a Plan F. Plan Freddy. 259 00:14:14,851 --> 00:14:16,291 What? 260 00:14:18,371 --> 00:14:21,811 And what if I kissed someone before you, too? When I was ten. 261 00:14:22,531 --> 00:14:24,451 What? Who? 262 00:14:24,651 --> 00:14:27,891 I'm not telling. You wouldn't have told me voluntarily. 263 00:14:28,051 --> 00:14:29,731 I don't believe a word you said. 264 00:14:31,051 --> 00:14:32,211 What? 265 00:14:36,131 --> 00:14:37,532 "De la Mancha"? 266 00:14:38,812 --> 00:14:40,732 You are not aristocracy. 267 00:14:40,852 --> 00:14:44,572 The whole grilling of Count Falko. "Love letter," "Elena." 268 00:14:46,372 --> 00:14:48,932 What are you hiding from us? And why? 269 00:14:49,092 --> 00:14:50,492 I am aristocratic. 270 00:14:53,652 --> 00:14:56,132 Bibi, I know you are angry about yesterday 271 00:14:56,212 --> 00:14:58,012 because I snapped at you, 272 00:14:58,172 --> 00:15:00,812 but it's got nothing to do with you. 273 00:15:00,932 --> 00:15:02,693 Hopefully, you'll understand soon. 274 00:15:06,973 --> 00:15:08,613 Oh, my dear. 275 00:15:16,053 --> 00:15:19,213 Let's continue. Chop-chop. 276 00:15:21,893 --> 00:15:24,253 My son is late. I'll just continue then. 277 00:15:31,214 --> 00:15:32,774 Truth or dare? 278 00:15:33,094 --> 00:15:34,494 Take truth. Say truth. 279 00:15:34,574 --> 00:15:35,854 - Dare. - Okay. 280 00:15:36,134 --> 00:15:37,414 Get up then. 281 00:15:38,454 --> 00:15:40,254 Go to the dark forest, 282 00:15:40,334 --> 00:15:42,414 collect a mushroom, and bring it back here. 283 00:15:42,614 --> 00:15:43,854 - Falko. - What? 284 00:15:43,934 --> 00:15:45,894 - Father, you can't do that. - Creepy. 285 00:15:46,094 --> 00:15:49,334 - What? - That must have been a joke, right? 286 00:15:50,094 --> 00:15:53,094 As a boy, I walked through the woods at night for hours. 287 00:15:53,214 --> 00:15:56,255 You said yourself that wolves don't care about people. 288 00:15:56,375 --> 00:15:58,135 Does he really have to do that now? 289 00:15:58,295 --> 00:16:00,495 Of course. Those are the rules. 290 00:16:01,135 --> 00:16:02,855 Little man, go out there. 291 00:16:03,215 --> 00:16:05,975 If you don't, then you shouldn't have played in the first place. 292 00:16:06,175 --> 00:16:09,415 Okay. Enough. Come, we're leaving. Time for bed. 293 00:16:10,215 --> 00:16:11,775 How could I forget? 294 00:16:11,935 --> 00:16:14,575 You were always a spoilsport. 295 00:16:14,655 --> 00:16:16,735 - Pardon me? - Come on, kids. 296 00:16:16,855 --> 00:16:19,095 - I'm just following the rules. - All of you. 297 00:16:19,215 --> 00:16:21,496 I was allowed to stay up longer at home too. 298 00:16:21,616 --> 00:16:24,416 Come on. Let's go. It's late enough already. 299 00:16:24,536 --> 00:16:27,496 Me too. I'm even allowed to watch z-rated movies. 300 00:16:27,656 --> 00:16:29,256 I'm 16, and I'm leaving too. 301 00:16:29,336 --> 00:16:30,856 - Yeah, come on. - Oh, man. 302 00:16:30,936 --> 00:16:35,936 "Spoilsport"? Who is the spoilsport here? 303 00:16:38,656 --> 00:16:39,696 What a... 304 00:16:41,816 --> 00:16:43,016 What is it? 305 00:16:44,336 --> 00:16:46,457 The sooner you learn this, the better. 306 00:16:47,017 --> 00:16:50,417 Your grandfather, dear Alexander, always sent me into the forest. 307 00:16:50,537 --> 00:16:51,857 Grandpa was awful. 308 00:16:51,937 --> 00:16:54,137 Yes, but I obeyed. 309 00:16:54,217 --> 00:16:56,377 - And you enjoyed it? - Yes, of course. 310 00:16:56,457 --> 00:16:58,097 It helped me. 311 00:16:58,297 --> 00:17:01,097 I've never been scared to this day. 312 00:17:03,297 --> 00:17:05,057 Don't you believe me? 313 00:17:09,177 --> 00:17:10,377 Okay, the bet is on. 314 00:17:11,618 --> 00:17:14,058 Fine. As you wish. 315 00:17:15,538 --> 00:17:19,858 Eeny, meeny, forest court, let's take the man by his word. 316 00:17:20,538 --> 00:17:23,778 Eeny, meeny, if you would, please send Falko into the woods. 317 00:17:23,938 --> 00:17:25,298 Wizz-wizz! 318 00:17:27,258 --> 00:17:29,178 What insolence. 319 00:17:29,898 --> 00:17:33,618 If you think you can tease me, go ahead. 320 00:17:34,258 --> 00:17:35,578 I am not afraid. 321 00:18:15,420 --> 00:18:18,940 They crawl out of their graves And they begin to advance 322 00:18:19,180 --> 00:18:22,740 They jerk their bones As they begin to dance 323 00:18:23,140 --> 00:18:26,540 Don't turn around Shadows on the wall 324 00:18:26,740 --> 00:18:28,941 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 325 00:18:30,861 --> 00:18:34,381 Dense fog covers the woods The ravens are flying low 326 00:18:34,501 --> 00:18:38,181 Did you hear that noise? Was it you who said hello? 327 00:18:38,421 --> 00:18:41,781 Don't turn around Shadows on the wall 328 00:18:41,941 --> 00:18:44,181 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 329 00:18:46,181 --> 00:18:48,181 -Might be truth -Might be dare 330 00:18:48,381 --> 00:18:49,901 Don't you believe in zombies? 331 00:18:50,061 --> 00:18:52,061 -Might be a shadow -Might be a light 332 00:18:52,261 --> 00:18:53,862 Don't you believe in zombies? 333 00:18:53,942 --> 00:18:55,582 -They hunt -They fright 334 00:18:55,662 --> 00:18:57,422 -They bite -They tear 335 00:18:57,542 --> 00:18:59,422 You'll scream You'll scream 336 00:18:59,582 --> 00:19:01,062 Don't you believe in zombies? 337 00:19:01,142 --> 00:19:04,742 Don't turn around You don't know what lies in wait 338 00:19:04,942 --> 00:19:08,662 They've seen you and me Maybe it's already too late 339 00:19:08,782 --> 00:19:11,182 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 340 00:19:12,662 --> 00:19:13,942 Do you believe in zombies? 341 00:19:16,502 --> 00:19:20,423 The wolf howls High above shines the super moon 342 00:19:20,623 --> 00:19:24,023 Five to 12, are you scared? Time to change your tune 343 00:19:24,143 --> 00:19:27,543 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 344 00:19:27,743 --> 00:19:29,743 Do you believe in zombies? 345 00:19:31,863 --> 00:19:35,823 Didn't you once tell me That you're not afraid? 346 00:19:36,023 --> 00:19:39,743 Is that an ice-cold hand Pressing on your shoulder blade? 347 00:19:39,903 --> 00:19:43,103 Don't turn around Shadows on the wall 348 00:19:43,183 --> 00:19:45,144 Do you believe in zombies? 349 00:19:47,904 --> 00:19:50,664 Don't turn around You don't know what lies in wait 350 00:19:50,864 --> 00:19:54,824 They've seen you and me Maybe it's already too late 351 00:19:54,944 --> 00:19:57,184 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 352 00:19:58,944 --> 00:20:00,824 Do you believe in zombies? 353 00:20:02,664 --> 00:20:06,344 The wolf howls High above shines the super moon 354 00:20:06,664 --> 00:20:10,185 Five to 12, are you scared? Time to change your tune 355 00:20:10,305 --> 00:20:12,545 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 356 00:20:14,065 --> 00:20:16,185 Do you believe in zombies? 357 00:20:42,666 --> 00:20:44,946 Fine. Then I'll guess. 358 00:20:45,106 --> 00:20:47,946 That weird cousin of yours. What was his name again? 359 00:20:48,186 --> 00:20:50,786 - What? - I think you kissed your cousin. 360 00:20:50,906 --> 00:20:52,186 Come on, Alex. 361 00:20:54,666 --> 00:20:56,906 My spells usually don't last long. 362 00:20:57,026 --> 00:20:59,546 And the Count himself said that he isn't afraid. 363 00:21:05,187 --> 00:21:06,667 It's me, Chico. 364 00:21:06,787 --> 00:21:08,267 Is everything okay? 365 00:21:08,347 --> 00:21:10,747 Of course, everything is okay. 366 00:21:10,907 --> 00:21:13,867 Sending me off into the woods like that. 367 00:21:14,027 --> 00:21:16,147 This will have consequences, Bibi Blocksberg. 368 00:21:16,187 --> 00:21:18,027 You can count on that. 369 00:21:23,907 --> 00:21:25,347 Count Falko, wait! 370 00:21:38,628 --> 00:21:40,308 Yeah, Bibi went too far. 371 00:21:40,868 --> 00:21:42,788 Benjamin from class nine B. 372 00:21:43,028 --> 00:21:46,188 And even if you did ask for it a little bit, I totally understand. 373 00:21:46,388 --> 00:21:49,028 - I mean, we're so similar. - Is that so? 374 00:21:49,188 --> 00:21:53,269 - Shouldn't I drop you home? - No, no. That really isn't necessary. 375 00:21:59,949 --> 00:22:02,869 I mean, if you're going the same way anyway, 376 00:22:02,989 --> 00:22:05,309 I would gladly accompany you for a bit. 377 00:22:12,389 --> 00:22:15,309 When you have some time, you have to show me your horses. 378 00:22:15,429 --> 00:22:17,669 I heard they are all Andalusian? 379 00:22:17,790 --> 00:22:19,990 Correct. World-class Arabians. 380 00:22:20,150 --> 00:22:21,870 From the Arabs. 381 00:22:21,990 --> 00:22:25,950 But they left. The Arabs. 382 00:22:26,070 --> 00:22:29,590 And the Arabians stayed. 383 00:22:30,910 --> 00:22:33,310 The horses, I mean. 384 00:22:33,510 --> 00:22:36,230 And do you buy them from a specific farm? 385 00:22:36,310 --> 00:22:38,590 No, no. But only from the best. 386 00:22:38,670 --> 00:22:42,950 I mean, it would be too funny if you'd already visited a farm in my region. 387 00:22:43,070 --> 00:22:44,951 I mean, in Costa de la Luz. 388 00:22:46,111 --> 00:22:47,631 I did indeed. 389 00:22:48,591 --> 00:22:53,551 But that was a long time ago. At least 16 years. 390 00:22:53,671 --> 00:22:54,751 Sixteen years, yes? 391 00:22:54,951 --> 00:22:58,551 Interesting. That's exactly as old as I am. 392 00:22:59,031 --> 00:22:59,991 The good old days. 393 00:23:12,632 --> 00:23:16,112 You're Count Falko's son. That's your secret, isn't it? 394 00:23:16,232 --> 00:23:18,032 That's why you came to Falkenstein. 395 00:23:18,632 --> 00:23:21,592 You have to tell him. And Alex, too. 396 00:23:21,712 --> 00:23:23,512 The longer you wait, the worse it gets. 397 00:23:23,752 --> 00:23:25,992 Bibi, please, give me some time. 398 00:23:26,192 --> 00:23:29,752 My father, Count Falko, he hates surprises. 399 00:23:29,872 --> 00:23:31,872 Promise me not to tell anybody before I do. 400 00:23:33,712 --> 00:23:35,393 I promise. 401 00:23:36,913 --> 00:23:39,273 Fine, let's narrow it down. 402 00:23:39,353 --> 00:23:40,873 - Was it on the Martin Farm? - No. 403 00:23:41,073 --> 00:23:43,033 - But in Falkenstein. - Yes. 404 00:23:43,153 --> 00:23:46,473 You are making that up. Who is that supposed to be? 405 00:23:46,633 --> 00:23:50,833 I mean, you wouldn't have kissed Freddy. Right? 406 00:23:52,313 --> 00:23:55,673 As if some kisses years ago would change your relationship. 407 00:23:55,793 --> 00:23:57,513 Bibi, where have you been? 408 00:23:57,633 --> 00:24:00,634 I checked on Count Falko. He's fine. 409 00:24:00,834 --> 00:24:02,794 Chico is bringing him to the castle. 410 00:24:07,074 --> 00:24:08,634 Fine. It was Freddy. 411 00:24:08,794 --> 00:24:10,234 - What? - What? 412 00:24:10,314 --> 00:24:13,314 He fixed my bike, and then I gave him a kiss. 413 00:24:13,914 --> 00:24:16,914 I see. And how was it? 414 00:24:17,314 --> 00:24:18,674 Good. 415 00:24:23,274 --> 00:24:25,634 On his cheek. Relax. 416 00:24:25,835 --> 00:24:27,995 Freddy's been in love with you ever since. 417 00:24:33,235 --> 00:24:35,155 You're cute when you're jealous. 418 00:24:39,315 --> 00:24:40,515 You too. 419 00:24:42,875 --> 00:24:44,715 I just went and got my sleeping bag. 420 00:24:44,795 --> 00:24:46,475 Of course, I was gonna stay a while in this cuddly atmosphere. 421 00:24:46,555 --> 00:24:47,395 Freddy! 422 00:25:05,396 --> 00:25:07,916 Oh, yeah. 423 00:25:12,636 --> 00:25:13,716 Pound. 424 00:25:18,557 --> 00:25:20,357 - Mixed up the numbers. - I see. 425 00:25:21,957 --> 00:25:23,077 Pound. 426 00:25:25,637 --> 00:25:27,797 Dagobert must have changed the combination. 427 00:25:27,877 --> 00:25:29,077 I understand. 428 00:25:29,957 --> 00:25:31,277 Dagobert! 429 00:25:33,237 --> 00:25:34,637 Dagobert! 430 00:25:36,397 --> 00:25:40,517 It's been broken in before. But now... 431 00:25:41,117 --> 00:25:43,558 The latest security technology. Nobody can come in. 432 00:25:43,718 --> 00:25:45,318 Yeah. I can see that. 433 00:25:45,398 --> 00:25:50,238 I can't expect you to ride back alone in the middle of the night, I guess. 434 00:25:50,318 --> 00:25:53,158 Dagobert will prepare the guest room for you. 435 00:25:53,318 --> 00:25:55,718 I was beginning to worry. 436 00:25:56,638 --> 00:25:59,358 - Welcome to Castle Falkenstein. - Cool. 437 00:25:59,918 --> 00:26:01,198 Please. 438 00:26:03,958 --> 00:26:06,118 Dagobert, something is wrong with the code. 439 00:26:21,439 --> 00:26:23,599 I'm losing my mind. 440 00:26:38,400 --> 00:26:39,520 Bibi. 441 00:26:40,720 --> 00:26:42,840 - Bibi, everything okay? - Yes. 442 00:26:43,520 --> 00:26:44,720 What's wrong? 443 00:26:44,920 --> 00:26:46,520 I'm afraid I can't tell you. 444 00:26:46,600 --> 00:26:48,320 But we always tell each other everything. 445 00:27:31,762 --> 00:27:35,202 They crawl out of their graves And they begin to advance 446 00:27:35,402 --> 00:27:38,922 They jerk their bones As they begin to dance 447 00:27:39,362 --> 00:27:42,762 Don't turn around Shadows on the wall 448 00:27:42,962 --> 00:27:45,162 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 449 00:27:47,042 --> 00:27:50,562 Dense fog covers the woods The ravens are flying low 450 00:27:50,683 --> 00:27:54,403 Did you hear that noise? Was it you who said hello? 451 00:27:54,683 --> 00:27:58,003 Don't turn around Shadows on the wall 452 00:27:58,123 --> 00:28:00,403 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 453 00:28:00,563 --> 00:28:02,243 Don't you believe in zombies? 454 00:28:02,363 --> 00:28:05,963 Don't turn around You don't know what lies in wait 455 00:28:06,043 --> 00:28:09,763 They've seen you and me Maybe it's already too late 456 00:28:09,843 --> 00:28:12,243 Do you believe in zombies Zombies, zombies? 457 00:28:13,323 --> 00:28:14,923 Do you believe in zombies? 34405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.