Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,658 --> 00:00:17,298
{\an8}Hooves are clacking, horses trotting
Jumping across the stream
2
00:00:17,458 --> 00:00:20,658
{\an8}Over the hedge and over the ditch
Just who can it be?
3
00:00:21,818 --> 00:00:25,378
{\an8}We are Bibi and Tina
On Amadeus and Sabrina
4
00:00:25,538 --> 00:00:28,938
{\an8}We're chasing the wind
We're riding swiftly
5
00:00:29,138 --> 00:00:31,738
Because we are friends
6
00:00:32,579 --> 00:00:34,499
{\an8}Because we are friends
7
00:00:38,139 --> 00:00:43,339
{\an8}And if the stream is too wide
Then Bibi takes it in her stride
8
00:00:43,859 --> 00:00:44,939
Go, Amadeus!
9
00:00:46,019 --> 00:00:47,059
{\an8}Wizz-wizz!
10
00:00:59,220 --> 00:01:01,780
{\an8}TRUTH OR DARE
11
00:01:04,860 --> 00:01:07,020
Go!
12
00:01:07,700 --> 00:01:08,860
Quick!
13
00:01:10,300 --> 00:01:11,460
Jump!
14
00:01:16,540 --> 00:01:18,620
Wow, isn't the moon bright?
15
00:01:21,620 --> 00:01:22,780
What's wrong?
16
00:01:23,541 --> 00:01:26,101
How Chico snapped at me yesterday
17
00:01:26,181 --> 00:01:28,901
just because I touched
his cellphone a little.
18
00:01:29,141 --> 00:01:31,901
I mean, if that was his girlfriend,
he can just say so.
19
00:01:32,141 --> 00:01:35,101
Maybe it was his mother,
20
00:01:35,541 --> 00:01:37,061
or his sister,
21
00:01:37,221 --> 00:01:40,261
or just a friend but not his girlfriend.
22
00:01:40,341 --> 00:01:42,181
Something's wrong.
23
00:01:45,781 --> 00:01:47,621
I did some research.
24
00:01:47,741 --> 00:01:49,942
You researched if Chico has a girlfriend?
25
00:01:50,542 --> 00:01:51,662
Of course not.
26
00:01:52,102 --> 00:01:54,062
But the "de la Mancha" noble family,
27
00:01:54,182 --> 00:01:57,302
they're only mentioned once
in a 16th century book
28
00:01:57,382 --> 00:01:59,462
about Don Quixote de la Mancha.
29
00:02:00,142 --> 00:02:02,902
That guy who fought windmills?
30
00:02:02,982 --> 00:02:04,022
Never mind.
31
00:02:04,142 --> 00:02:07,662
Anyway, Chico isn't exactly
a typical noble name.
32
00:02:08,262 --> 00:02:11,862
- Nope.
- That guy is one big mystery.
33
00:02:16,663 --> 00:02:19,783
We still haven't decided
what we'll do for the supermoon.
34
00:02:19,903 --> 00:02:22,983
Maybe play a game with the holiday kids?
35
00:02:23,983 --> 00:02:25,063
Yes!
36
00:02:25,783 --> 00:02:29,223
A game I can really grill Chico with.
37
00:02:46,384 --> 00:02:50,584
"Red, you see the moon
rising from the ocean deep
38
00:02:50,744 --> 00:02:54,744
"and a dream gets to its feet.
Imagination begins to leap."
39
00:02:54,904 --> 00:02:57,664
Yeah, the super moon is coming.
40
00:02:57,784 --> 00:03:00,384
Tonight, it seems especially close,
41
00:03:00,904 --> 00:03:03,624
especially big,
and especially bright again,
42
00:03:03,744 --> 00:03:05,144
robbing us all of our sleep.
43
00:03:05,625 --> 00:03:07,305
What's gotten into him this time?
44
00:03:07,425 --> 00:03:10,265
At least, we can observe
this breathtaking natural phenomenon
45
00:03:10,425 --> 00:03:14,985
at the mild temperature
of 20 to 22 degrees Celsius,
46
00:03:15,065 --> 00:03:18,745
after the sun has scorched us with
over 30 degrees Celsius during the day.
47
00:03:18,905 --> 00:03:22,705
But those are ideal conditions
for a game night with friends.
48
00:03:22,865 --> 00:03:26,065
- Like I am planning one with my friends.
- No game night without Freddy.
49
00:03:26,625 --> 00:03:28,825
An endless summer, friends.
50
00:03:28,945 --> 00:03:30,785
Yes, it is a curse and a blessing
at the same time.
51
00:03:31,186 --> 00:03:34,386
We are Radio Flamingo,
ad-free, unbiased, and untainted.
52
00:03:34,506 --> 00:03:36,226
And that was the weather forecast.
53
00:03:36,306 --> 00:03:38,186
You really have a poetic vein.
Yeah, really beautiful.
54
00:03:38,266 --> 00:03:39,946
But since when do weather forecasts
take longer than the news?
55
00:03:40,106 --> 00:03:43,026
Well, I thought,
since the summer hits are going so well,
56
00:03:43,106 --> 00:03:45,266
we could make the weather report
a little more creative as well.
57
00:03:45,426 --> 00:03:47,786
Don't forget,
you're still an intern. Okay-di-day?
58
00:03:47,946 --> 00:03:49,346
Okay-di-day.
59
00:03:49,506 --> 00:03:52,346
Okay. This day only.
60
00:03:58,467 --> 00:03:59,547
Oh, Alex?
61
00:04:00,587 --> 00:04:03,387
Did you ask your dad about the interview?
62
00:04:03,507 --> 00:04:06,507
A few extra points wouldn't hurt
right now, would they?
63
00:04:17,947 --> 00:04:19,507
And what if Chico
chooses dare all the time?
64
00:04:19,587 --> 00:04:21,067
Then I'll think of something.
65
00:04:21,147 --> 00:04:23,548
Sorry for being late, Susanne,
66
00:04:23,708 --> 00:04:27,548
but my dear son had to waste a lot of time
with his useless internship.
67
00:04:27,628 --> 00:04:29,948
Two minutes, Falko.
You are two minutes late.
68
00:04:30,748 --> 00:04:33,708
Five minutes early,
or the emperor gets surly.
69
00:04:33,868 --> 00:04:36,828
Yes, father.
And fortunately those days are long gone.
70
00:04:40,628 --> 00:04:41,828
Oh, good mood?
71
00:04:41,988 --> 00:04:45,348
Come on, truth or dare? With my father?
72
00:04:45,508 --> 00:04:49,829
That wasn't my idea.
I mean, inviting your father.
73
00:04:51,349 --> 00:04:52,869
Come on. I thought you'd like it.
74
00:04:53,029 --> 00:04:55,469
In Spain,
the whole family always plays together.
75
00:04:55,549 --> 00:04:58,469
"The whole family."
Not so many people in our case.
76
00:04:58,589 --> 00:05:00,349
It's really not easy being an only child.
77
00:05:00,509 --> 00:05:03,029
Believe me, I understand very well
what you mean.
78
00:05:03,149 --> 00:05:04,909
But maybe that could change.
79
00:05:05,349 --> 00:05:09,709
Ta-da! So? I heard on the radio
that you guys are hosting a game night.
80
00:05:09,869 --> 00:05:12,189
Of course, you can count me in, too.
81
00:05:12,829 --> 00:05:14,190
No party without Freddy.
82
00:05:19,710 --> 00:05:23,030
Have you heard?
They say there are wolves here now.
83
00:05:23,190 --> 00:05:25,430
- Oh, Freddy.
- One wolf, Freddy.
84
00:05:25,510 --> 00:05:27,310
A baby wolf. Travelling through.
85
00:05:27,430 --> 00:05:29,430
Abandoned by his pack.
86
00:05:29,510 --> 00:05:32,070
A man is a wolf to another man.
87
00:05:32,190 --> 00:05:35,990
Not the animal,
but man is a wolf to another man.
88
00:05:36,110 --> 00:05:37,550
I don't speak French.
89
00:05:37,670 --> 00:05:39,070
Wolves don't care for people.
90
00:05:39,231 --> 00:05:41,071
Definitely not
for little stinkers like you.
91
00:05:41,151 --> 00:05:43,951
What did Chico mean earlier
about being an only child
92
00:05:44,111 --> 00:05:45,671
and how that might change?
93
00:05:45,751 --> 00:05:47,071
I have no idea.
94
00:05:47,271 --> 00:05:50,151
- Okay, then it's up to...
- Yes?
95
00:05:50,511 --> 00:05:53,191
- The smallest one may start.
- I see. Okay. Go ahead.
96
00:05:53,391 --> 00:05:54,951
- Yay.
- Go on.
97
00:05:55,031 --> 00:05:57,471
May the youngest one begin.
98
00:05:58,231 --> 00:05:59,751
It'll stop at Holger.
99
00:05:59,991 --> 00:06:02,271
Yeah, surely. I know.
100
00:06:02,431 --> 00:06:04,391
Come on. Yes, Chico. Chico.
101
00:06:04,792 --> 00:06:05,752
Right.
102
00:06:05,832 --> 00:06:08,312
- Truth or dare?
- I choose dare.
103
00:06:08,432 --> 00:06:09,632
Of course.
104
00:06:09,752 --> 00:06:11,592
You have to eat a lemon.
105
00:06:11,672 --> 00:06:14,752
Okay. If that's what you want.
106
00:06:16,552 --> 00:06:17,912
Never.
107
00:06:24,352 --> 00:06:25,432
Very good.
108
00:06:37,233 --> 00:06:39,113
Can't be worse than
mucking out a stable, Susanne.
109
00:06:40,713 --> 00:06:41,833
Shove it in there!
110
00:06:52,033 --> 00:06:53,433
Spin it around once more!
111
00:07:11,594 --> 00:07:14,554
- Maybe it's your turn now.
- No, now it's your turn.
112
00:07:15,234 --> 00:07:17,434
- Truth or dare?
- Truth.
113
00:07:17,554 --> 00:07:18,994
Where would you like to be the most
at the moment?
114
00:07:19,154 --> 00:07:21,635
That is not really interesting to anyone.
115
00:07:21,875 --> 00:07:24,395
- In Norway.
- Why Norway?
116
00:07:24,515 --> 00:07:25,955
Tina, just one question.
117
00:07:26,035 --> 00:07:28,035
Do you have a lover there or what?
118
00:07:28,315 --> 00:07:31,035
I'm so excited... And, and, and?
119
00:07:31,115 --> 00:07:32,155
No, Count Falko.
120
00:07:32,235 --> 00:07:36,755
Yes! Excuse me. Well, it's my turn.
Now watch and learn.
121
00:07:36,875 --> 00:07:38,195
Truth or dare?
122
00:07:38,755 --> 00:07:41,155
Of course, I choose truth
123
00:07:41,275 --> 00:07:44,235
because nobility stands for honesty,
124
00:07:44,315 --> 00:07:46,955
candidness, and strength of character.
125
00:07:47,115 --> 00:07:48,796
Have you ever farted?
126
00:07:49,676 --> 00:07:50,836
Cheeky.
127
00:07:51,036 --> 00:07:54,276
Of course, I have farted.
128
00:07:55,196 --> 00:07:56,636
I'm with Luther on that one.
129
00:07:56,716 --> 00:08:01,116
"Why don't you fart nor burp?
Wasn't the food to your liking?"
130
00:08:01,476 --> 00:08:04,716
- You should remember that one.
- I'll explain to you later who Luther is.
131
00:08:04,876 --> 00:08:06,756
Okay, let's up the ante.
132
00:08:09,516 --> 00:08:10,396
Yeah, come on.
133
00:08:10,516 --> 00:08:12,797
Could it finally be Chico's turn again?
134
00:08:12,997 --> 00:08:14,397
- Freddy.
- Freddy, right?
135
00:08:14,517 --> 00:08:15,677
Yes, or maybe...
136
00:08:15,797 --> 00:08:18,277
That can't be. It's actually Billy's turn.
137
00:08:18,557 --> 00:08:20,837
- Oh, yes.
- It's definitely Billy's turn.
138
00:08:20,997 --> 00:08:23,317
Yes, but since you both have
the same haircut,
139
00:08:23,477 --> 00:08:24,957
you should answer, Holger.
140
00:08:25,117 --> 00:08:27,437
- Truth or dare?
- Dare this time.
141
00:08:27,597 --> 00:08:32,477
Then empty the oat bucket like a horse.
142
00:08:32,677 --> 00:08:34,837
- Falko.
- No problem. I will. I'll go get it.
143
00:08:34,997 --> 00:08:36,597
You'll never make it.
144
00:08:37,277 --> 00:08:39,998
- Okay, are you ready?
- Of course!
145
00:08:40,078 --> 00:08:42,478
- Go ahead. Come on! Go.
- Here we go.
146
00:08:44,598 --> 00:08:47,598
- Oh, Holger.
- Holger, you don't have to do that.
147
00:08:47,718 --> 00:08:49,238
And?
148
00:08:49,318 --> 00:08:51,038
Holger, just let it be.
149
00:08:51,158 --> 00:08:53,878
- Is the bucket empty already?
- Sorry. I really tried.
150
00:08:54,038 --> 00:08:57,078
He failed. Then I get to go again.
151
00:09:02,478 --> 00:09:03,598
Alexander.
152
00:09:04,479 --> 00:09:06,039
Dare.
153
00:09:06,159 --> 00:09:11,999
Then do more push-ups than Tina.
154
00:09:12,119 --> 00:09:13,359
You can do it, Tina.
155
00:09:13,479 --> 00:09:15,119
- You have no chance.
- Come on, Alex.
156
00:09:15,239 --> 00:09:16,919
Yes, come on!
157
00:09:17,079 --> 00:09:18,359
Show him, Tina.
158
00:09:18,559 --> 00:09:21,599
- Tina, show what you got!
- Tina, come on.
159
00:09:21,839 --> 00:09:23,479
Alexander, don't embarrass our family.
160
00:09:23,679 --> 00:09:25,719
One. Two.
161
00:09:25,839 --> 00:09:28,239
Come on.
It looks like he's giving up already.
162
00:09:28,359 --> 00:09:29,840
Tina, one more.
163
00:09:30,320 --> 00:09:31,880
Tina! Tina! Tina!
164
00:09:32,120 --> 00:09:33,800
Tina! Tina! Tina! Tina!
165
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
Come on, Tina!
166
00:09:37,320 --> 00:09:38,960
- Four, five...
- And?
167
00:09:39,560 --> 00:09:40,880
Yeah!
168
00:09:41,880 --> 00:09:44,960
- Very good.
- Alexander, where did you get that from?
169
00:09:45,600 --> 00:09:46,960
He failed.
170
00:09:47,120 --> 00:09:48,440
- Cheer up, Alex.
- And again.
171
00:09:49,920 --> 00:09:52,800
Who will the Count's fortune hit next?
172
00:09:53,320 --> 00:09:57,001
Bibi. Take off your socks
and chew on them.
173
00:09:57,161 --> 00:09:59,441
Then at least I won't have to wash them.
174
00:09:59,601 --> 00:10:01,801
Falko, you didn't even ask truth or dare.
175
00:10:02,361 --> 00:10:04,841
But she's doing it anyway.
And with great pleasure.
176
00:10:05,001 --> 00:10:07,001
- Yummy.
- Disgusting.
177
00:10:07,161 --> 00:10:08,881
You're playing
by your very own rules here.
178
00:10:09,041 --> 00:10:10,361
- What? Me?
- Yeah, who else?
179
00:10:10,481 --> 00:10:11,721
Nobody else is playing anymore.
180
00:10:11,841 --> 00:10:14,721
That's not true, Susanne.
I'm following the official rules.
181
00:10:14,801 --> 00:10:16,481
I have followed these rules for centuries.
182
00:10:16,681 --> 00:10:18,921
Well, not me personally,
but we, our family.
183
00:10:19,121 --> 00:10:22,082
Eeny, meeny, all is well,
no one hears me cast this spell.
184
00:10:22,162 --> 00:10:25,922
Eeny, meeny, emperor's clothes,
bottle point at Chico's nose. Wizz-wizz!
185
00:10:26,082 --> 00:10:28,042
But those rules are centuries old.
186
00:10:28,282 --> 00:10:30,802
How old are you actually? Six?
Falko, stop it now.
187
00:10:30,922 --> 00:10:32,122
- You get worked up over...
- Falko, shush!
188
00:10:41,202 --> 00:10:42,962
So, Chico, truth or dare?
189
00:10:44,362 --> 00:10:45,722
- Dare.
- Fine.
190
00:10:45,882 --> 00:10:49,603
Then explain the origin
of your noble family in three sentences.
191
00:10:49,723 --> 00:10:52,723
We are playing truth or dare,
not "Who am I?"
192
00:10:52,923 --> 00:10:54,363
- Freddy.
- Correct.
193
00:10:54,483 --> 00:10:56,403
Freddy is kind of right, Bibi.
194
00:10:56,563 --> 00:10:59,163
- A very interesting challenge.
- Sure, okay.
195
00:10:59,363 --> 00:11:02,363
The origin of my family.
196
00:11:02,683 --> 00:11:06,403
Okay, my great-great-great-great-
great-great-great grandfather,
197
00:11:06,483 --> 00:11:08,003
Chico the First.
198
00:11:08,163 --> 00:11:11,763
He received his land
from Columbus personally.
199
00:11:12,124 --> 00:11:14,524
For his merits in La Mancha in Spain.
200
00:11:14,604 --> 00:11:17,444
Yes, exactly. Ever since,
that has been our name. De la Mancha.
201
00:11:17,564 --> 00:11:19,564
That's at least four sentences. Not bad.
202
00:11:19,684 --> 00:11:21,444
That's fantastic!
203
00:11:21,524 --> 00:11:24,884
But since when is La Mancha in Andalusia?
204
00:11:25,084 --> 00:11:27,364
Oh, yeah, right, no. We moved.
205
00:11:27,604 --> 00:11:29,764
- Removed?
- We moved, yes.
206
00:11:29,924 --> 00:11:34,484
- Well, my mother, Elena, and I.
- Elena?
207
00:11:36,804 --> 00:11:38,245
Do you know an Elena, too?
208
00:11:38,805 --> 00:11:40,445
I know an Elena, too, by the way.
209
00:11:40,605 --> 00:11:43,405
Get lost, Elena
See you in hell-ena
210
00:11:43,525 --> 00:11:46,525
Freddy. Very nice. Would you like to...
211
00:11:46,605 --> 00:11:48,285
- It's a good song.
- Yeah. Sure.
212
00:11:48,445 --> 00:11:49,365
Okay, let's go!
213
00:11:56,925 --> 00:11:59,765
I, of course, choose truth again,
214
00:11:59,845 --> 00:12:02,005
and nothing but the truth.
215
00:12:02,725 --> 00:12:04,966
Well, dear Chico, ask your question.
216
00:12:05,046 --> 00:12:09,766
Count Falko. You are so educated.
A true nobleman.
217
00:12:09,926 --> 00:12:12,366
- A man of beautiful words.
- Yes, yes, yes.
218
00:12:12,446 --> 00:12:15,206
A man of beautiful words, yes?
219
00:12:15,326 --> 00:12:17,766
Who have you ever written
a love letter to?
220
00:12:17,926 --> 00:12:20,966
Love letter? You must be kidding.
221
00:12:21,166 --> 00:12:24,046
Falko. You've written me
a love letter, too.
222
00:12:24,366 --> 00:12:26,966
Yes. Youthful carelessness.
223
00:12:28,246 --> 00:12:30,487
And that was
the only love letter you wrote?
224
00:12:30,607 --> 00:12:32,927
Why wouldn't it have been the only one?
225
00:12:33,087 --> 00:12:34,127
Well, because...
226
00:12:34,287 --> 00:12:36,527
Father, didn't you understand
the rules of the game?
227
00:12:36,647 --> 00:12:39,487
- You are not supposed to lie.
- Exactly.
228
00:12:40,527 --> 00:12:42,967
That's why I will spin the bottle again.
229
00:12:43,047 --> 00:12:44,527
- No...
- And go.
230
00:12:44,767 --> 00:12:46,887
You should be ashamed. This is really...
231
00:12:47,087 --> 00:12:50,727
So let's see whose turn it is.
232
00:12:55,488 --> 00:12:58,248
Maybe you should be ashamed,
my truth-loving son.
233
00:12:58,408 --> 00:12:59,568
What for?
234
00:12:59,768 --> 00:13:04,848
Because... Who was the first girl
that you kissed?
235
00:13:06,368 --> 00:13:08,288
- That's easy.
- He probably hasn't.
236
00:13:08,368 --> 00:13:10,168
- Well?
- Yeah...
237
00:13:10,408 --> 00:13:12,368
Well, out with it.
238
00:13:12,448 --> 00:13:14,448
That was...
239
00:13:15,408 --> 00:13:16,968
Come on. Spill the beans.
240
00:13:17,088 --> 00:13:20,008
Or didn't you understand
the rules of the game?
241
00:13:20,249 --> 00:13:22,289
That was...
242
00:13:24,089 --> 00:13:26,289
- Tusnelda von Schmettern.
- What?
243
00:13:26,369 --> 00:13:27,849
Tusnelda von Schmettern.
244
00:13:28,689 --> 00:13:30,129
A very lovely person.
245
00:13:30,569 --> 00:13:35,409
Tina, you know I love you a lot.
But that's what happened, right?
246
00:13:36,169 --> 00:13:38,129
- Short break.
- Come with me.
247
00:13:44,209 --> 00:13:45,409
No hands.
248
00:13:45,489 --> 00:13:47,770
- Out of the way.
- They're hanging too high up.
249
00:13:47,850 --> 00:13:49,890
Hey, Freddy. Oh, man.
250
00:13:50,010 --> 00:13:51,370
Freddy, excuse me?
251
00:13:52,690 --> 00:13:54,970
I don't believe it.
You keeping this a secret!
252
00:13:55,050 --> 00:13:56,690
Please don't get upset about it.
253
00:13:56,770 --> 00:13:58,770
Can't wait for the second round.
254
00:14:00,050 --> 00:14:02,170
- Great evening.
- It's going splendidly.
255
00:14:02,250 --> 00:14:03,930
I was nine years old and Tusnelda...
256
00:14:04,010 --> 00:14:05,690
What kind of a name is that even?
257
00:14:05,770 --> 00:14:09,330
Anyway, it really didn't mean anything.
258
00:14:09,410 --> 00:14:12,771
Tina, there is always a Plan F.
Plan Freddy.
259
00:14:14,851 --> 00:14:16,291
What?
260
00:14:18,371 --> 00:14:21,811
And what if I kissed someone
before you, too? When I was ten.
261
00:14:22,531 --> 00:14:24,451
What? Who?
262
00:14:24,651 --> 00:14:27,891
I'm not telling.
You wouldn't have told me voluntarily.
263
00:14:28,051 --> 00:14:29,731
I don't believe a word you said.
264
00:14:31,051 --> 00:14:32,211
What?
265
00:14:36,131 --> 00:14:37,532
"De la Mancha"?
266
00:14:38,812 --> 00:14:40,732
You are not aristocracy.
267
00:14:40,852 --> 00:14:44,572
The whole grilling of Count Falko.
"Love letter," "Elena."
268
00:14:46,372 --> 00:14:48,932
What are you hiding from us? And why?
269
00:14:49,092 --> 00:14:50,492
I am aristocratic.
270
00:14:53,652 --> 00:14:56,132
Bibi, I know you are angry about yesterday
271
00:14:56,212 --> 00:14:58,012
because I snapped at you,
272
00:14:58,172 --> 00:15:00,812
but it's got nothing to do with you.
273
00:15:00,932 --> 00:15:02,693
Hopefully, you'll understand soon.
274
00:15:06,973 --> 00:15:08,613
Oh, my dear.
275
00:15:16,053 --> 00:15:19,213
Let's continue. Chop-chop.
276
00:15:21,893 --> 00:15:24,253
My son is late. I'll just continue then.
277
00:15:31,214 --> 00:15:32,774
Truth or dare?
278
00:15:33,094 --> 00:15:34,494
Take truth. Say truth.
279
00:15:34,574 --> 00:15:35,854
- Dare.
- Okay.
280
00:15:36,134 --> 00:15:37,414
Get up then.
281
00:15:38,454 --> 00:15:40,254
Go to the dark forest,
282
00:15:40,334 --> 00:15:42,414
collect a mushroom,
and bring it back here.
283
00:15:42,614 --> 00:15:43,854
- Falko.
- What?
284
00:15:43,934 --> 00:15:45,894
- Father, you can't do that.
- Creepy.
285
00:15:46,094 --> 00:15:49,334
- What?
- That must have been a joke, right?
286
00:15:50,094 --> 00:15:53,094
As a boy, I walked through the woods
at night for hours.
287
00:15:53,214 --> 00:15:56,255
You said yourself that
wolves don't care about people.
288
00:15:56,375 --> 00:15:58,135
Does he really have to do that now?
289
00:15:58,295 --> 00:16:00,495
Of course. Those are the rules.
290
00:16:01,135 --> 00:16:02,855
Little man, go out there.
291
00:16:03,215 --> 00:16:05,975
If you don't, then you shouldn't have
played in the first place.
292
00:16:06,175 --> 00:16:09,415
Okay. Enough. Come, we're leaving.
Time for bed.
293
00:16:10,215 --> 00:16:11,775
How could I forget?
294
00:16:11,935 --> 00:16:14,575
You were always a spoilsport.
295
00:16:14,655 --> 00:16:16,735
- Pardon me?
- Come on, kids.
296
00:16:16,855 --> 00:16:19,095
- I'm just following the rules.
- All of you.
297
00:16:19,215 --> 00:16:21,496
I was allowed
to stay up longer at home too.
298
00:16:21,616 --> 00:16:24,416
Come on. Let's go.
It's late enough already.
299
00:16:24,536 --> 00:16:27,496
Me too. I'm even allowed
to watch z-rated movies.
300
00:16:27,656 --> 00:16:29,256
I'm 16, and I'm leaving too.
301
00:16:29,336 --> 00:16:30,856
- Yeah, come on.
- Oh, man.
302
00:16:30,936 --> 00:16:35,936
"Spoilsport"? Who is the spoilsport here?
303
00:16:38,656 --> 00:16:39,696
What a...
304
00:16:41,816 --> 00:16:43,016
What is it?
305
00:16:44,336 --> 00:16:46,457
The sooner you learn this, the better.
306
00:16:47,017 --> 00:16:50,417
Your grandfather, dear Alexander,
always sent me into the forest.
307
00:16:50,537 --> 00:16:51,857
Grandpa was awful.
308
00:16:51,937 --> 00:16:54,137
Yes, but I obeyed.
309
00:16:54,217 --> 00:16:56,377
- And you enjoyed it?
- Yes, of course.
310
00:16:56,457 --> 00:16:58,097
It helped me.
311
00:16:58,297 --> 00:17:01,097
I've never been scared to this day.
312
00:17:03,297 --> 00:17:05,057
Don't you believe me?
313
00:17:09,177 --> 00:17:10,377
Okay, the bet is on.
314
00:17:11,618 --> 00:17:14,058
Fine. As you wish.
315
00:17:15,538 --> 00:17:19,858
Eeny, meeny, forest court,
let's take the man by his word.
316
00:17:20,538 --> 00:17:23,778
Eeny, meeny, if you would,
please send Falko into the woods.
317
00:17:23,938 --> 00:17:25,298
Wizz-wizz!
318
00:17:27,258 --> 00:17:29,178
What insolence.
319
00:17:29,898 --> 00:17:33,618
If you think you can tease me, go ahead.
320
00:17:34,258 --> 00:17:35,578
I am not afraid.
321
00:18:15,420 --> 00:18:18,940
They crawl out of their graves
And they begin to advance
322
00:18:19,180 --> 00:18:22,740
They jerk their bones
As they begin to dance
323
00:18:23,140 --> 00:18:26,540
Don't turn around
Shadows on the wall
324
00:18:26,740 --> 00:18:28,941
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
325
00:18:30,861 --> 00:18:34,381
Dense fog covers the woods
The ravens are flying low
326
00:18:34,501 --> 00:18:38,181
Did you hear that noise?
Was it you who said hello?
327
00:18:38,421 --> 00:18:41,781
Don't turn around
Shadows on the wall
328
00:18:41,941 --> 00:18:44,181
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
329
00:18:46,181 --> 00:18:48,181
-Might be truth
-Might be dare
330
00:18:48,381 --> 00:18:49,901
Don't you believe in zombies?
331
00:18:50,061 --> 00:18:52,061
-Might be a shadow
-Might be a light
332
00:18:52,261 --> 00:18:53,862
Don't you believe in zombies?
333
00:18:53,942 --> 00:18:55,582
-They hunt
-They fright
334
00:18:55,662 --> 00:18:57,422
-They bite
-They tear
335
00:18:57,542 --> 00:18:59,422
You'll scream
You'll scream
336
00:18:59,582 --> 00:19:01,062
Don't you believe in zombies?
337
00:19:01,142 --> 00:19:04,742
Don't turn around
You don't know what lies in wait
338
00:19:04,942 --> 00:19:08,662
They've seen you and me
Maybe it's already too late
339
00:19:08,782 --> 00:19:11,182
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
340
00:19:12,662 --> 00:19:13,942
Do you believe in zombies?
341
00:19:16,502 --> 00:19:20,423
The wolf howls
High above shines the super moon
342
00:19:20,623 --> 00:19:24,023
Five to 12, are you scared?
Time to change your tune
343
00:19:24,143 --> 00:19:27,543
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
344
00:19:27,743 --> 00:19:29,743
Do you believe in zombies?
345
00:19:31,863 --> 00:19:35,823
Didn't you once tell me
That you're not afraid?
346
00:19:36,023 --> 00:19:39,743
Is that an ice-cold hand
Pressing on your shoulder blade?
347
00:19:39,903 --> 00:19:43,103
Don't turn around
Shadows on the wall
348
00:19:43,183 --> 00:19:45,144
Do you believe in zombies?
349
00:19:47,904 --> 00:19:50,664
Don't turn around
You don't know what lies in wait
350
00:19:50,864 --> 00:19:54,824
They've seen you and me
Maybe it's already too late
351
00:19:54,944 --> 00:19:57,184
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
352
00:19:58,944 --> 00:20:00,824
Do you believe in zombies?
353
00:20:02,664 --> 00:20:06,344
The wolf howls
High above shines the super moon
354
00:20:06,664 --> 00:20:10,185
Five to 12, are you scared?
Time to change your tune
355
00:20:10,305 --> 00:20:12,545
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
356
00:20:14,065 --> 00:20:16,185
Do you believe in zombies?
357
00:20:42,666 --> 00:20:44,946
Fine. Then I'll guess.
358
00:20:45,106 --> 00:20:47,946
That weird cousin of yours.
What was his name again?
359
00:20:48,186 --> 00:20:50,786
- What?
- I think you kissed your cousin.
360
00:20:50,906 --> 00:20:52,186
Come on, Alex.
361
00:20:54,666 --> 00:20:56,906
My spells usually don't last long.
362
00:20:57,026 --> 00:20:59,546
And the Count himself
said that he isn't afraid.
363
00:21:05,187 --> 00:21:06,667
It's me, Chico.
364
00:21:06,787 --> 00:21:08,267
Is everything okay?
365
00:21:08,347 --> 00:21:10,747
Of course, everything is okay.
366
00:21:10,907 --> 00:21:13,867
Sending me off into the woods like that.
367
00:21:14,027 --> 00:21:16,147
This will have consequences,
Bibi Blocksberg.
368
00:21:16,187 --> 00:21:18,027
You can count on that.
369
00:21:23,907 --> 00:21:25,347
Count Falko, wait!
370
00:21:38,628 --> 00:21:40,308
Yeah, Bibi went too far.
371
00:21:40,868 --> 00:21:42,788
Benjamin from class nine B.
372
00:21:43,028 --> 00:21:46,188
And even if you did ask for it
a little bit, I totally understand.
373
00:21:46,388 --> 00:21:49,028
- I mean, we're so similar.
- Is that so?
374
00:21:49,188 --> 00:21:53,269
- Shouldn't I drop you home?
- No, no. That really isn't necessary.
375
00:21:59,949 --> 00:22:02,869
I mean, if you're going
the same way anyway,
376
00:22:02,989 --> 00:22:05,309
I would gladly accompany you for a bit.
377
00:22:12,389 --> 00:22:15,309
When you have some time,
you have to show me your horses.
378
00:22:15,429 --> 00:22:17,669
I heard they are all Andalusian?
379
00:22:17,790 --> 00:22:19,990
Correct. World-class Arabians.
380
00:22:20,150 --> 00:22:21,870
From the Arabs.
381
00:22:21,990 --> 00:22:25,950
But they left. The Arabs.
382
00:22:26,070 --> 00:22:29,590
And the Arabians stayed.
383
00:22:30,910 --> 00:22:33,310
The horses, I mean.
384
00:22:33,510 --> 00:22:36,230
And do you buy them from a specific farm?
385
00:22:36,310 --> 00:22:38,590
No, no. But only from the best.
386
00:22:38,670 --> 00:22:42,950
I mean, it would be too funny if you'd
already visited a farm in my region.
387
00:22:43,070 --> 00:22:44,951
I mean, in Costa de la Luz.
388
00:22:46,111 --> 00:22:47,631
I did indeed.
389
00:22:48,591 --> 00:22:53,551
But that was a long time ago.
At least 16 years.
390
00:22:53,671 --> 00:22:54,751
Sixteen years, yes?
391
00:22:54,951 --> 00:22:58,551
Interesting. That's exactly
as old as I am.
392
00:22:59,031 --> 00:22:59,991
The good old days.
393
00:23:12,632 --> 00:23:16,112
You're Count Falko's son.
That's your secret, isn't it?
394
00:23:16,232 --> 00:23:18,032
That's why you came to Falkenstein.
395
00:23:18,632 --> 00:23:21,592
You have to tell him. And Alex, too.
396
00:23:21,712 --> 00:23:23,512
The longer you wait, the worse it gets.
397
00:23:23,752 --> 00:23:25,992
Bibi, please, give me some time.
398
00:23:26,192 --> 00:23:29,752
My father, Count Falko,
he hates surprises.
399
00:23:29,872 --> 00:23:31,872
Promise me not to tell anybody
before I do.
400
00:23:33,712 --> 00:23:35,393
I promise.
401
00:23:36,913 --> 00:23:39,273
Fine, let's narrow it down.
402
00:23:39,353 --> 00:23:40,873
- Was it on the Martin Farm?
- No.
403
00:23:41,073 --> 00:23:43,033
- But in Falkenstein.
- Yes.
404
00:23:43,153 --> 00:23:46,473
You are making that up.
Who is that supposed to be?
405
00:23:46,633 --> 00:23:50,833
I mean,
you wouldn't have kissed Freddy. Right?
406
00:23:52,313 --> 00:23:55,673
As if some kisses years ago
would change your relationship.
407
00:23:55,793 --> 00:23:57,513
Bibi, where have you been?
408
00:23:57,633 --> 00:24:00,634
I checked on Count Falko. He's fine.
409
00:24:00,834 --> 00:24:02,794
Chico is bringing him to the castle.
410
00:24:07,074 --> 00:24:08,634
Fine. It was Freddy.
411
00:24:08,794 --> 00:24:10,234
- What?
- What?
412
00:24:10,314 --> 00:24:13,314
He fixed my bike,
and then I gave him a kiss.
413
00:24:13,914 --> 00:24:16,914
I see. And how was it?
414
00:24:17,314 --> 00:24:18,674
Good.
415
00:24:23,274 --> 00:24:25,634
On his cheek. Relax.
416
00:24:25,835 --> 00:24:27,995
Freddy's been in love with you ever since.
417
00:24:33,235 --> 00:24:35,155
You're cute when you're jealous.
418
00:24:39,315 --> 00:24:40,515
You too.
419
00:24:42,875 --> 00:24:44,715
I just went and got my sleeping bag.
420
00:24:44,795 --> 00:24:46,475
Of course, I was gonna stay a while
in this cuddly atmosphere.
421
00:24:46,555 --> 00:24:47,395
Freddy!
422
00:25:05,396 --> 00:25:07,916
Oh, yeah.
423
00:25:12,636 --> 00:25:13,716
Pound.
424
00:25:18,557 --> 00:25:20,357
- Mixed up the numbers.
- I see.
425
00:25:21,957 --> 00:25:23,077
Pound.
426
00:25:25,637 --> 00:25:27,797
Dagobert must have changed
the combination.
427
00:25:27,877 --> 00:25:29,077
I understand.
428
00:25:29,957 --> 00:25:31,277
Dagobert!
429
00:25:33,237 --> 00:25:34,637
Dagobert!
430
00:25:36,397 --> 00:25:40,517
It's been broken in before. But now...
431
00:25:41,117 --> 00:25:43,558
The latest security technology.
Nobody can come in.
432
00:25:43,718 --> 00:25:45,318
Yeah. I can see that.
433
00:25:45,398 --> 00:25:50,238
I can't expect you to ride back alone
in the middle of the night, I guess.
434
00:25:50,318 --> 00:25:53,158
Dagobert will prepare
the guest room for you.
435
00:25:53,318 --> 00:25:55,718
I was beginning to worry.
436
00:25:56,638 --> 00:25:59,358
- Welcome to Castle Falkenstein.
- Cool.
437
00:25:59,918 --> 00:26:01,198
Please.
438
00:26:03,958 --> 00:26:06,118
Dagobert, something is wrong
with the code.
439
00:26:21,439 --> 00:26:23,599
I'm losing my mind.
440
00:26:38,400 --> 00:26:39,520
Bibi.
441
00:26:40,720 --> 00:26:42,840
- Bibi, everything okay?
- Yes.
442
00:26:43,520 --> 00:26:44,720
What's wrong?
443
00:26:44,920 --> 00:26:46,520
I'm afraid I can't tell you.
444
00:26:46,600 --> 00:26:48,320
But we always tell each other everything.
445
00:27:31,762 --> 00:27:35,202
They crawl out of their graves
And they begin to advance
446
00:27:35,402 --> 00:27:38,922
They jerk their bones
As they begin to dance
447
00:27:39,362 --> 00:27:42,762
Don't turn around
Shadows on the wall
448
00:27:42,962 --> 00:27:45,162
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
449
00:27:47,042 --> 00:27:50,562
Dense fog covers the woods
The ravens are flying low
450
00:27:50,683 --> 00:27:54,403
Did you hear that noise?
Was it you who said hello?
451
00:27:54,683 --> 00:27:58,003
Don't turn around
Shadows on the wall
452
00:27:58,123 --> 00:28:00,403
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
453
00:28:00,563 --> 00:28:02,243
Don't you believe in zombies?
454
00:28:02,363 --> 00:28:05,963
Don't turn around
You don't know what lies in wait
455
00:28:06,043 --> 00:28:09,763
They've seen you and me
Maybe it's already too late
456
00:28:09,843 --> 00:28:12,243
Do you believe in zombies
Zombies, zombies?
457
00:28:13,323 --> 00:28:14,923
Do you believe in zombies?
34405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.