All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Gatherers.Adventure.In.Isekai.S01E09.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,190
بعد كلّ ما قيل
2
00:00:04,190 --> 00:00:08,110
هل لي أن أطلب منك مجددًا أن
تصنع لي مقصّات جديدة للحصاد؟
3
00:00:08,110 --> 00:00:11,820
،بفضل ذلك الإلدرايت الذي أحضرتَه
4
00:00:11,820 --> 00:00:16,030
!السيف الذي صنعته فاز بالجائزة الأولى
5
00:00:16,370 --> 00:00:22,040
سأصنع لك مقصًا مثاليًا
لا يُضاهى
6
00:00:25,790 --> 00:00:27,330
هل انتهيت؟
7
00:00:27,330 --> 00:00:29,840
.نعم، أنا متحمس جدًا لرؤية نتيجة عمله
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,490
.يسرني سماع هذا
9
00:00:32,490 --> 00:00:37,470
الحارسة المقدسة لبحيرة غاليوس
.هوفالبنير، أو باختصار بوني-سان
10
00:00:38,260 --> 00:00:39,890
،بعد أن عادت من حالتها الحجرية
11
00:00:39,890 --> 00:00:43,520
قررت أن تجوب العالم، وانتهى بها
المطاف بمرافقتي بطريقة ما
12
00:00:46,100 --> 00:00:50,610
.هل عليّ أن أصفعه بالسوط ليسرع عمله؟ صهيل
13
00:00:52,320 --> 00:00:54,500
.لا، لن نفعل ذلك
14
00:00:54,500 --> 00:00:58,190
سيصنعها في الوقت الذي
.يناسبه وهذا أكثر من كافي
15
00:00:58,190 --> 00:00:59,410
.فهمت
16
00:00:59,940 --> 00:01:03,580
لنأكل إذًا بطاطس بالزبدة وصلصة
.الصويا من كشك الطعام
17
00:01:03,580 --> 00:01:05,330
أكلتِ ذلك قبل قليل، صحيح؟
18
00:01:05,330 --> 00:01:08,160
ألا يردد البشر هذه العبارة كثيرًا؟
19
00:01:08,160 --> 00:01:11,380
"ذاك أمر وهذا أمر آخر"
20
00:01:11,380 --> 00:01:15,880
هل هذه حقًا حامية مقدسة رحيمة؟
21
00:01:18,540 --> 00:01:23,140
ماذا...؟ هل شبع ابن فولديوس بالفعل؟
22
00:01:25,390 --> 00:01:27,700
.ماذا؟ سآكل المزيد
23
00:01:27,700 --> 00:01:28,810
.يا للعجب
24
00:01:28,810 --> 00:01:31,020
.لا بدّ أنّ ما أكلته سابقًا كان مجرد وهم
25
00:01:29,430 --> 00:01:31,020
.تاكيرو
26
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
غريت؟
27
00:03:05,690 --> 00:03:06,580
مهرجان؟
28
00:03:06,580 --> 00:03:10,660
نعم. في كلّ سنة تنظم
.النقابة تجمعًا رسميًا
29
00:03:10,660 --> 00:03:14,200
مسابقة جمع الموارد السنوية حيث
.يتنافس المغامرون للفخر والسمعة
30
00:03:14,200 --> 00:03:17,380
.وكنّا نأكل أن تشارك فيها يا تاكيرو
31
00:03:17,380 --> 00:03:21,700
أقلت مسابقة؟ من الطبيعي إذًا
أن تكون مساعدتي مطلوبة، صحيح؟
32
00:03:23,300 --> 00:03:27,970
لكن بصراحة، جمع الموارد
للزبائن يكفيني وزيادة
33
00:03:27,970 --> 00:03:32,390
أفهم لكن هذا طلب شخصي
.من شخص مهم جدًا
34
00:03:32,390 --> 00:03:33,720
شخص مهم؟
35
00:03:33,720 --> 00:03:38,670
،نعم. لورد بيلكايم
.الكونت بيلميننت لوسيلفاش
36
00:03:40,100 --> 00:03:41,420
اللورد إذًا؟
37
00:03:42,520 --> 00:03:49,750
يقام المهرجان برعايته
.وقد طلب مشاركتك تحديدًا
38
00:03:50,140 --> 00:03:55,130
إن كان طلبًا شخصيًا منه
...فلا يسعني الرفض
39
00:03:56,610 --> 00:03:57,840
.حسنًا. سأشارك
40
00:04:00,550 --> 00:04:02,800
بعد بضعة أيّام
41
00:04:02,800 --> 00:04:05,250
.يا له من جمع غفير
42
00:04:06,550 --> 00:04:11,060
!حسنًا يا ناس
!حان وقت إعلان تحدّي هذه السنة
43
00:04:11,060 --> 00:04:13,190
!نعم
44
00:04:14,950 --> 00:04:18,900
طلب هذه السنة صادر
.من اللورد لوسيلفاش شخصيًا
45
00:04:18,900 --> 00:04:21,280
!هدية تبهج زوجته بعد تعافيها
46
00:04:21,280 --> 00:04:25,080
مهمتكم: اجمعوا صوف قوس
!قزح ذي الألوان السبعة
47
00:04:26,600 --> 00:04:28,780
.لم أسمع بهذا المورد من قبل
48
00:04:28,780 --> 00:04:31,750
...لا تهم الرتبة. أيّ شخص قد يجده
49
00:04:31,750 --> 00:04:33,540
.إنّه مورد قيّم جدًا
50
00:04:33,890 --> 00:04:36,320
!إن لم تتعرّفوا عليه فابحثوا عنه بأنفسكم
51
00:04:36,320 --> 00:04:37,940
.ولا تسألوا الآخرين
52
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
.التواصل مع الآخرين جزء من حياة المغامر
53
00:04:43,440 --> 00:04:46,310
.لكن هذا اختبار خالص لمهارة الجمع الفردية
54
00:04:46,310 --> 00:04:51,310
إن كانت معرفتكم أو خبرتكم ناقصة
فاستخدموا المصادر العامة، واضح؟
55
00:04:53,010 --> 00:04:56,580
إن أردتم وسيلة نقل فاستأجروا حصانًا
!أو اركبوا عربة مشتركة
56
00:04:56,580 --> 00:04:59,900
.أيّ أنّني خارج الخدمة. صهيل
57
00:04:59,900 --> 00:05:01,440
.هذا الظاهر
58
00:05:01,440 --> 00:05:05,360
.وبالطبع، لا مساعدة من فرقتكم
59
00:05:05,360 --> 00:05:10,450
إن فزت، فالمجد والجائزة لك وحدك، واضح؟
60
00:05:10,450 --> 00:05:12,830
!نعم
61
00:05:13,180 --> 00:05:17,460
يبدو أنَّ فرقة اللواء الأزرق القاتم
لن تشارك هذه المرة
62
00:05:19,010 --> 00:05:22,050
حسنًا، من المطمئن أنّهم
...لم يحظروا السّحر على الأقل
63
00:05:22,050 --> 00:05:24,550
ماذا ستفعل يا تاكيرو؟
64
00:05:24,590 --> 00:05:28,550
إن استخدمت بوابة فقد
.تعود في نصف ساعة
65
00:05:28,870 --> 00:05:30,760
.لا، لن أستخدمها
66
00:05:31,820 --> 00:05:36,050
استخدام سحر غريب وتلقي
.شكاوى لاحقًا أمر مزعج جدًا
67
00:05:36,050 --> 00:05:38,100
.أفضّل ألّا أثير الانتباه أكثر من اللازم
68
00:05:38,100 --> 00:05:41,360
!حسنًا أيّها المتنافسون، استعدوا
69
00:05:42,960 --> 00:05:46,600
هل يمكنك الانتظار هنا
مع كلاي والبقية يا بِي؟
70
00:05:47,620 --> 00:05:49,110
...استعداد
71
00:05:53,890 --> 00:05:56,520
...آسف يا رفيق. لكن هذه المسابقة
72
00:05:56,520 --> 00:05:58,560
!هذا كريه
73
00:05:58,560 --> 00:06:00,130
.إنّه معضلة حقًا
74
00:06:00,130 --> 00:06:02,540
...يا ابن فولدياس
75
00:06:11,780 --> 00:06:14,510
.هدأ بسرعة
76
00:06:14,510 --> 00:06:16,480
ماذا فعلتِ يا بوني-سان؟
77
00:06:16,480 --> 00:06:19,660
.أعطيته قليلًا من سحري
78
00:06:19,660 --> 00:06:23,680
،بين دموعه وتدفق المانا المفاجئ
.لا بدّ أنّه أنهك نفسه
79
00:06:23,680 --> 00:06:26,280
.آسف يا بي
.لم أقصد أن أشعرك بالوحدة
80
00:06:27,550 --> 00:06:31,510
.سأرعى ابن فولدياس
81
00:06:31,510 --> 00:06:33,530
.امضِ مطمئنًا
82
00:06:33,530 --> 00:06:34,990
.شكرًا جزيلًا
83
00:06:39,390 --> 00:06:44,100
بعد ذلك، توجهت مباشرة إلى
،المكتبة، استخدمت تعويذتي بوسكا
84
00:06:44,100 --> 00:06:46,530
واستخرجتُ كلّ ما استطعت
.عن خراف قوس قزح
85
00:06:46,530 --> 00:06:50,300
حين وجدتُ مكان عيشها، بقمة
...جبل توكوروانا المقدس، انطلقت
86
00:06:51,790 --> 00:06:55,310
قبل أن أدرك، وصلت بالفعل
.إلى سفح الجبل
87
00:06:55,820 --> 00:06:59,390
إذًا، خراف قوس قزح في
.مكان ما قرب القمة
88
00:06:59,660 --> 00:07:02,720
.يبدو أنّ البيئة هناك قاسية جدًا
89
00:07:02,720 --> 00:07:06,660
مع ذلك، مضى زمن منذ خرجتُ بمفردي
90
00:07:06,660 --> 00:07:10,400
عدم وجود بي بجانبي يشعرني
.بقلق أكبر ممّا توقعت
91
00:07:11,570 --> 00:07:16,500
.لعلّه أكثر قلقًا منّي
...آملّ ألّا يفرغ قلقه في الأكل
92
00:07:16,990 --> 00:07:21,670
بي سمين ومستدير... في الواقع
.ربّما يكون ذلك ظريفًا
93
00:07:21,920 --> 00:07:24,010
...أتساءل ماذا يفعل الآن
94
00:07:27,470 --> 00:07:30,180
.كفى حزنًا يا صغير
95
00:07:32,320 --> 00:07:35,430
ما الذي يدعو طفلًا مباركًا
بحماية مقدسة للخوف؟
96
00:07:35,720 --> 00:07:40,000
.كما أنّني أسرع من تاكيرو إن تكلّمنا عن الركض
97
00:07:41,290 --> 00:07:44,690
.لا بشر قادر على مجاراة جواد مقدس مثلي
98
00:07:45,700 --> 00:07:49,500
حسنًا إذًا. هل تودّ رؤية سرعتي القصوى؟
99
00:07:49,500 --> 00:07:53,930
.تمالكي نفسك يا هوفالبنير المقدسة
100
00:07:54,880 --> 00:07:59,200
يعرف الجميع أنّ خطاك أسرع
.من الكل. لا داعي لإثبات شيء
101
00:07:59,600 --> 00:08:02,820
.نعم... يبدو أنّك محق
102
00:08:03,840 --> 00:08:07,210
.لن أغضب ما دمت تفهم
103
00:08:07,500 --> 00:08:09,410
.وأنت يا بي، لا تنفعل كثيرًا
104
00:08:09,410 --> 00:08:12,930
لا يوجد كائن يستطيع التحليق
.في السماء أسرع منك
105
00:08:18,720 --> 00:08:24,240
"قال تاكيرو "إن تشاجرا، امدحهما فقط
نجح الأمر... أكثر مما توقعت
106
00:08:24,240 --> 00:08:27,850
.لكن لا أحد يعلم كم سيدوم هذا السلام
107
00:08:27,850 --> 00:08:30,690
.عُد بسرعة يا تاكيرو
108
00:08:37,870 --> 00:08:41,000
!هذه الزلابية لذيذة جدًا
109
00:08:45,420 --> 00:08:46,860
.حسنًا
110
00:08:48,710 --> 00:08:51,320
...وفقًا لذلك الكتاب من المكتبة
111
00:08:48,710 --> 00:08:52,130
خروف قوس قزح
الرتبة د
عاشب نادر يعيش فقط
في المرتفعات، شديد الحذر
يتجنب المفترسات بحركات
سريعة. لحمه قاسٍ
وغير لذيذ
112
00:08:51,320 --> 00:08:57,650
ورد أنّه يصعب الإمساك بها بسبب
.سرعتها وطبيعتها الحذرة
113
00:08:58,800 --> 00:09:01,570
...كيف أفعل هذا... وجدتُها
114
00:09:12,730 --> 00:09:17,200
شكرًا لك يا من علّمتني هذا سواء كنت
.من عالم الحيوان أو من أهل الشمال
115
00:09:18,210 --> 00:09:24,200
،يا أصدقائي خراف قوس قزح الأعزاء
.أودّ استعارة قليل من صوفكم الناعم الدافئ
116
00:09:30,190 --> 00:09:32,380
!ما هذا؟ إنّه ظريف
117
00:09:36,320 --> 00:09:38,430
.ناعم جدًا
118
00:09:40,630 --> 00:09:43,640
!بهدوء، واحدًا تلو الآخر
119
00:09:45,640 --> 00:09:47,570
ما الذي يفعله ذلك الرجل؟
120
00:09:47,570 --> 00:09:49,650
...هـ-هذا جنون
121
00:09:56,370 --> 00:09:59,070
.جمعتُ أكثر مما توقعت
122
00:10:07,260 --> 00:10:09,960
...تنين محلّق حقيقي
.هذه أول مرّة أرى واحدًا
123
00:10:10,470 --> 00:10:13,300
.ربّما سيبدو بِي هكذا أيضًا يومًا ما
124
00:10:14,940 --> 00:10:16,390
!حسنًا. حان وقت العودة
125
00:10:21,730 --> 00:10:23,850
!هيّا، توقف عن هذا
126
00:10:25,190 --> 00:10:26,850
!لا تمسح مخاطك عليّ
127
00:10:27,170 --> 00:10:34,860
والفائز هو الرجل الذي أحضر أكبر كمية
!من صوف قوس قزح بأقل وقت: تاكيرو
128
00:10:36,910 --> 00:10:43,120
وهكذا انتهت مسابقة جمع
...الموارد بانتصاري. لكن بعدها
129
00:10:43,390 --> 00:10:46,120
رتبة إف.ب؟ ماذا تعني بالضبط؟
130
00:10:46,480 --> 00:10:51,120
إنّه لقب يُمنح لمن نسميهم
"متعددي المهارات"
131
00:10:51,640 --> 00:10:53,920
إنّهم مغامرون مُعتمدون لقبول المهام
132
00:10:53,920 --> 00:10:57,630
من أدنى رتبة إف
.وصولًا لرتبة أعلى ب
133
00:10:57,630 --> 00:11:04,390
المكافآت الأساسية
ب - قطعة ذهبية
ج - خمس قطع ذهبية
د - قطعة فضية بيضاء
إي - قطعة فضية
إف - خمس قطع نحاسية
134
00:10:58,290 --> 00:11:01,850
ما يميزهم أنّ المكافأة الأساسية
التي عادة ما تُحدّد وفق رتبة المغامر
135
00:11:01,850 --> 00:11:05,340
.تتغيّر بحسب رتبة المهمة نفسها
136
00:11:05,340 --> 00:11:09,370
بمعنى أنّني أستطيع مواصلة
قبول المهام منخفضة الرتبة
137
00:11:09,370 --> 00:11:13,290
من زبائني المعتادين بنفس
السعر الزهيد كالسابق؟
138
00:11:13,290 --> 00:11:14,020
.هذا صحيح
139
00:11:14,490 --> 00:11:15,650
...شكرًا جز
140
00:11:15,650 --> 00:11:20,740
لكن إن سلّمت شيئًا يفوق
جودة المهمة المطلوبة
141
00:11:20,740 --> 00:11:23,660
.يُرفع الأجر بما يناسب الجودة
142
00:11:25,290 --> 00:11:30,000
،لا مشكلة في إضافة قيمة بسيطة
143
00:11:30,000 --> 00:11:34,270
لكن إن بالغتَ وأفسدت
.أسعار السوق فستقع مشكلة
144
00:11:34,270 --> 00:11:36,550
.آسف على ذلك
145
00:11:36,550 --> 00:11:40,320
هلّا تلطف أسلوبك في
الكلام يا رئيس؟
146
00:11:40,320 --> 00:11:42,480
.ماذا؟ حسنًا
147
00:11:42,480 --> 00:11:47,560
ما يقصده هو أنَّ الجميع يريد
أن يدفع لك ما يكافئ مهاراتك فعلًا
148
00:11:50,180 --> 00:11:51,480
.لا يقتصر الأمر عليّ
149
00:11:51,940 --> 00:11:54,590
،كلّ موظفي يوروبا
150
00:11:54,590 --> 00:11:58,640
...أهل كاليستو وزبائن بيلكايم
151
00:11:58,640 --> 00:12:01,060
.حتّى اللورد لوسيلفاش نفسه
152
00:12:01,060 --> 00:12:04,740
.كان الجميع ينتظر ارتقاء رتبتك
153
00:12:05,150 --> 00:12:08,560
.هذه طريقتنا لاحترام رغباتك مع مكافأتك بإنصاف
154
00:12:08,560 --> 00:12:10,250
فكر في الأمر، اتفقنا؟
155
00:12:13,250 --> 00:12:15,940
.لطالما حاولتُ ألّا أزعج أحدًا
156
00:12:16,480 --> 00:12:19,050
.حاولتُ ألّا أسبب مشاكل
157
00:12:19,050 --> 00:12:22,010
لكنّهم كانوا يفكرون بشأني
هكذا طيلة الوقت؟
158
00:12:24,290 --> 00:12:26,270
.كفى تفكيرًا زائدًا
159
00:12:26,270 --> 00:12:28,390
.كن فخورًا بنفسك فقط
160
00:12:28,710 --> 00:12:31,280
.أنت مبارك بحماية مقدسة
161
00:12:31,280 --> 00:12:35,650
محاولة التظاهر بأنّك إنسان عادي
.لا قيمة له أمر عقيم
162
00:12:36,260 --> 00:12:39,660
كان يكفيني أن أكون
.شخصًا عاديًا
163
00:12:40,320 --> 00:12:41,310
...لكن
164
00:12:43,380 --> 00:12:45,630
.حسنًا. أقبل
165
00:12:46,880 --> 00:12:49,660
.هذا خاتم نقابة من رتبة إف.ب خاص بك
166
00:12:49,660 --> 00:12:54,080
.سخّر مهاراتك لأجل يوروبا أكثر من السابق
167
00:12:57,280 --> 00:12:58,250
.حاضر
168
00:12:59,890 --> 00:13:03,510
!طارئ! ظهرت دودة غابة قرب الطريق الرئيسي
169
00:13:03,510 --> 00:13:05,370
!ستصل إلى المدينة على هذه الحالة
170
00:13:05,370 --> 00:13:07,850
.هذا يفوق قدرة المغامرين العاديين
171
00:13:07,850 --> 00:13:09,350
!أعتمد عليكم
172
00:13:09,720 --> 00:13:12,350
!اتركوها لنا. هيّا بنا يا تاكيرو
173
00:13:12,880 --> 00:13:13,730
!نعم
174
00:13:18,920 --> 00:13:20,430
!تاكيرو! إنّها قادمة
175
00:13:21,050 --> 00:13:22,110
!نعم، أراها
176
00:13:34,960 --> 00:13:37,800
.عجبًا، إنّها كبيرة جدًا
177
00:13:39,880 --> 00:13:43,260
أهذا... كلايستون؟
178
00:13:43,640 --> 00:13:45,510
...مهلًا... هذا الصوت
179
00:13:45,510 --> 00:13:48,010
أهذا أنت يا تاكيرو؟
180
00:13:48,890 --> 00:13:50,510
!برولايت
181
00:13:52,020 --> 00:13:54,020
.لم أرك منذ مدة يا برولايت
182
00:13:54,340 --> 00:13:57,640
كلايستون! أحافظتَ على رقبتك مستعدًا؟
183
00:13:57,950 --> 00:14:01,310
أخبرتك مرارًا أنّ هذه جملة
!تقولينها لأعدائك
184
00:14:03,590 --> 00:14:06,190
.تبدو بصحة جيّدة أيضًا يا بِي
185
00:14:09,950 --> 00:14:13,200
!تاكيرو! بحثت عنك في كلّ مكان
186
00:14:13,710 --> 00:14:14,950
!تنظيف
187
00:14:17,960 --> 00:14:22,380
على أيّ حال، ما الذي تفعلينه
راكبة وحشًا بهذا الضخامة؟
188
00:14:22,670 --> 00:14:25,940
.نعم. لديّ طلب منك
189
00:14:25,940 --> 00:14:27,480
طلب؟
190
00:14:27,480 --> 00:14:30,400
ألم تكن تبحث عن حصان وحيد القرن؟
191
00:14:30,400 --> 00:14:34,390
لذا أحضرت كياراسوس الذي
.كان صديقي في موطني
192
00:14:34,390 --> 00:14:35,850
كياراسوس؟
193
00:14:36,930 --> 00:14:38,640
!هذا اسمه
194
00:14:40,310 --> 00:14:42,090
!رائحته كريهة! تنظيف
195
00:14:46,190 --> 00:14:49,420
.أظنّني سأرفض شيئًا بهذا الحجم الكبير
196
00:14:49,420 --> 00:14:53,070
فهمت. وحيد القرن أنسب لك إذًا؟
197
00:14:53,070 --> 00:14:57,010
.وحيد القرن مجرد حصان عادي
198
00:14:57,010 --> 00:15:00,080
.محال أن يقارن بعظمتي
199
00:15:00,790 --> 00:15:03,210
من هذه المرأة يا تاكيرو؟
200
00:15:03,210 --> 00:15:07,190
.نعم، إنّها قصة طويلة
201
00:15:07,190 --> 00:15:09,470
.لنعد إلى المدينة أولًا
202
00:15:09,470 --> 00:15:12,470
...حسنًا إذًا، نخب لم شملنا ببرولايت
203
00:15:12,900 --> 00:15:14,470
!بصحتكم
204
00:15:14,920 --> 00:15:17,680
،على مائدة العشاء
،ولأول مرّة منذ زمن
205
00:15:17,680 --> 00:15:20,050
...رويت لبرولايت كلّ شيء
206
00:15:21,190 --> 00:15:24,650
اللواء الأزرق القاتم
207
00:15:21,190 --> 00:15:24,650
.كيف شكّلنا أنا وكلايستون فريقًا
208
00:15:24,650 --> 00:15:28,750
كيف قبلنا طلب اللورد
.وسافرنا حتّى قرية أشيث
209
00:15:29,360 --> 00:15:33,160
كيف التقينا بالفرس المقدسة
.التي حرست البحيرة
210
00:15:33,160 --> 00:15:36,080
وكيف انتهى بها الأمر بمرافقتنا
.لأسباب مختلفة
211
00:15:37,450 --> 00:15:41,910
هل تسمح لي بالانضمام
إلى فريقك أيضًا يا تاكيرو؟
212
00:15:41,910 --> 00:15:46,250
نعم. كنت أنوي دعوتك
.عند التقائنا مجددًا
213
00:15:47,390 --> 00:15:48,760
!هذا يسعدني كثيرًا
214
00:15:49,360 --> 00:15:55,260
بذلتُ كلّ ما بوسعي لأطور
!نفسي ليوم لقائنا
215
00:15:55,260 --> 00:15:58,260
.هذا خاتم نقابة من رتبة أ
216
00:15:58,670 --> 00:16:04,520
نعم! بعد افتراقنا، تدربت بجد
.حتّى ارتقيت إلى الرتبة أ
217
00:16:04,520 --> 00:16:08,020
.فهمت. علينا أن نخوض نزالًا قريبًا
218
00:16:08,020 --> 00:16:10,030
!سأرحّب بذلك
219
00:16:10,440 --> 00:16:13,160
...الهالة النقية التي تحملينها
220
00:16:13,160 --> 00:16:16,030
.تبعث السكينة حتّى في روحي
221
00:16:18,700 --> 00:16:20,130
...فهمت. لا بدّ أنّك
222
00:16:20,130 --> 00:16:22,210
.أرجوك يا هوفالبنير المقدسة
223
00:16:22,210 --> 00:16:25,670
.أطلب منك ألّا تتحدثي عن ذلك هنا
224
00:16:27,500 --> 00:16:30,600
.ليس شيئًا تنوين إخفاءه للأبد إذًا
225
00:16:30,600 --> 00:16:33,130
.حسنًا. اكشفي الأمر في الوقت المناسب
226
00:16:33,520 --> 00:16:35,400
.أنا ممتنة
227
00:16:35,400 --> 00:16:41,140
ليس لديّ ما أخفيه ما دمتَ
.مستعدًا لسماع طلبي أولًا
228
00:16:41,140 --> 00:16:43,340
.صحيح، ذلك
229
00:16:43,340 --> 00:16:45,730
ما هو الطلب الذي أردته؟
230
00:16:47,770 --> 00:16:52,990
أختي الكبيرة لوتيكارا هربت
.من موطننا. أريدك أن تجدها
231
00:16:53,360 --> 00:16:55,780
نعم، بالطبع. ماذا؟ مهلًا، ماذا؟
232
00:16:56,180 --> 00:16:58,570
اختارت قريتنا لوتيكارا لتكون عذراء المعبد
233
00:16:58,570 --> 00:17:02,720
.من ستحمل الجيل القادم من القادة
234
00:17:03,290 --> 00:17:06,050
كان مقدرًا لها أن تتزوج أحد
،رجال عشيرتنا وتنجب وريثًا
235
00:17:06,050 --> 00:17:08,170
.شرف وواجب متوارث عبر التقاليد
236
00:17:08,170 --> 00:17:09,540
.لكنّها هربت
237
00:17:10,300 --> 00:17:14,170
أخبرتنا بهذا الخبر وكأنّه
.لا شيء؟ هذا ثقيل جدًا
238
00:17:14,500 --> 00:17:19,540
.ثارت وقالت أنّها ترفض الزواج برجل لا تحبّه
239
00:17:19,540 --> 00:17:23,330
.فأصرّت على شرط للزواج
240
00:17:23,330 --> 00:17:24,350
شرط؟
241
00:17:24,770 --> 00:17:29,530
طلبت حصانًا مجنحًا أبيض جميلًا
.جمالًا يستحيل وجوده في هذا العالم
242
00:17:29,530 --> 00:17:31,360
.لهذا أحضرتِ حصانًا مجنحًا
243
00:17:31,360 --> 00:17:36,570
.لكن حين عدت به، كانت قد رحلت بالفعل
244
00:17:38,320 --> 00:17:43,040
عندها أدركتُ أنّ الوحيد القادر
.على إيجادها هو أنت يا تاكيرو
245
00:17:43,040 --> 00:17:45,330
.بسحرك الغريب والعجيب
246
00:17:45,330 --> 00:17:50,270
لكن أختك هربت لأنّها
لا تريد الزواج، صحيح؟
247
00:17:50,270 --> 00:17:53,300
هل أنت متأكدة أنّ
من الصواب إعادتها؟
248
00:17:56,470 --> 00:17:58,720
.إعادتها ليس الهدف
249
00:17:59,380 --> 00:18:06,730
أريد فقط أن أعرف سبب
.رحيلها دون إخباري بشيء
250
00:18:10,840 --> 00:18:12,730
.فهمت. سأقبل المهمة
251
00:18:12,730 --> 00:18:15,160
!شكرًا يا تاكيرو
252
00:18:15,160 --> 00:18:16,490
ماذا عنك يا كلاي؟
253
00:18:16,780 --> 00:18:20,560
إن كان رفيق في مأزق فأيّ فريق
نكون لو تركناه بلا مساعدة؟
254
00:18:20,560 --> 00:18:22,330
.سآتي طبعًا
255
00:18:22,760 --> 00:18:23,910
بوني-سان؟
256
00:18:23,910 --> 00:18:27,080
وأين ستذهب من دون حصانك؟
257
00:18:28,700 --> 00:18:31,080
!حسنًا إذًا، لننطلق إلى موطن الإلف
258
00:18:34,170 --> 00:18:37,590
أين يقع موطن الإلف بالضبط يا برولايت؟
259
00:18:38,160 --> 00:18:41,640
في أعماق غابة لا تُفتح
إلّا بشروط معينة
260
00:18:41,640 --> 00:18:44,600
.هنا في هذه المنطقة، ستكون غابة توبيرون
261
00:18:44,600 --> 00:18:49,100
من هناك، يشق الإلف مسارًا
.باستخدام قوتهم السحرية الفريدة
262
00:18:49,100 --> 00:18:50,510
مسار؟
263
00:18:50,510 --> 00:18:54,370
،نعم. لا يمكننا كشف التفاصيل للغرباء
264
00:18:54,370 --> 00:18:57,610
.لكن اعتبره نوعًا من السحر المكاني
265
00:18:57,920 --> 00:19:00,110
شيء أشبه بسحر البوابة إذًا؟
266
00:19:00,110 --> 00:19:04,510
يمكنكم الركوب على ظهري
إن كنّا متجهين إلى الغابة
267
00:19:09,080 --> 00:19:12,130
!ما أبهى المنظر
268
00:19:12,130 --> 00:19:14,840
،إلى أقاصي الأرض
وراء حدود الزمن
269
00:19:14,840 --> 00:19:18,980
كلّ ذلك لا يعدو لحظة
.في عينيّ، لننطلق
270
00:19:19,770 --> 00:19:22,300
!هذا مذهل! لا ارتجاج ويا لها من سرعة
271
00:19:22,300 --> 00:19:25,810
.طبيعي. فأنا أعظم فرس في الوجود
272
00:19:30,050 --> 00:19:33,810
.اسمعي ندائي
.اكشفي الطريق إلى موطني
273
00:19:34,270 --> 00:19:36,540
.يا سيّدتي ليبيلانيا
274
00:19:36,540 --> 00:19:39,070
.أظهري لنا دربًا لا يساوره ريب
275
00:19:39,440 --> 00:19:42,480
.ليبيلانيا مجرد روح صغيرة
276
00:19:42,480 --> 00:19:45,330
.إن أردت سندًا، فاجعليني سندك
277
00:19:45,730 --> 00:19:48,450
لِم هي تنافسية لهذا الحد؟
278
00:19:53,720 --> 00:19:57,960
.المسوا الدوامة وأعينكم مغمضة
279
00:20:01,090 --> 00:20:02,680
!ما هذا بالضبط؟
280
00:20:03,270 --> 00:20:07,530
ممر يقود مباشرة إلى
.موطن الإلف. هيّا بنا
281
00:20:13,370 --> 00:20:15,340
مـ-مهلًا، ألا يبدو مخيفًا قليلًا؟
282
00:20:15,340 --> 00:20:16,240
.تاكيرو
283
00:20:17,360 --> 00:20:19,940
.أبقِ عينك على تلك الإلف
284
00:20:21,540 --> 00:20:24,550
.لا تنخدع بسطوعها
285
00:20:24,550 --> 00:20:28,740
.حتّى أسطع نور يلقي بظل
286
00:20:29,820 --> 00:20:32,660
ظل برولايت؟
287
00:20:34,800 --> 00:20:37,860
أحِط نفسك بنور قوي
.يكفي لتجاوز ذلك الظلام
288
00:20:37,860 --> 00:20:39,970
.هذا أمر يسير بالنسبة لك
289
00:21:05,370 --> 00:21:06,720
...إذًا هذه
290
00:21:09,340 --> 00:21:11,060
...هي أرض الإلف
291
00:21:14,780 --> 00:21:16,350
ماذا؟ أين ذهب الجميع؟
292
00:21:16,350 --> 00:21:17,770
!تأخرت يا تاكيرو
293
00:21:19,280 --> 00:21:21,870
.تأخرتَ كثيرًا حتّى بدأنا نقلق
294
00:21:21,870 --> 00:21:23,560
!صحيح! صحيح
295
00:21:23,560 --> 00:21:27,050
ماذا ارتكب هؤلاء الحمقى وأنا غافل؟
296
00:21:27,050 --> 00:21:29,050
.حسنًا، اصطفوا. سأنظفكم
297
00:21:29,050 --> 00:21:30,590
!استعد يا تاكيرو
298
00:21:36,310 --> 00:21:37,690
!إطلاق الدرع
299
00:21:40,610 --> 00:21:42,030
!ما-ما يحدث؟
300
00:21:42,030 --> 00:21:43,490
!مهلًا! توقفوا جميعًا
301
00:21:44,480 --> 00:21:46,850
!هذا السهم... إنّه من موطني
302
00:21:46,850 --> 00:21:48,780
!فيل فاريتا برولايت
303
00:21:49,750 --> 00:21:54,250
.شعرتُ بشخص يدنّس أراضي قريتنا المقدسة
304
00:21:54,250 --> 00:21:55,750
.وكان أنت بالطبع
305
00:22:00,240 --> 00:22:05,090
.حتّى أسطع نور يلقي بظل
306
00:22:07,540 --> 00:22:08,940
...برولايت
29142