Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,083 --> 00:00:17,791
Beim Anschlag in Kohima wurden …
2
00:00:17,875 --> 00:00:20,208
… NIA-Chef Kulkarni
3
00:00:20,291 --> 00:00:22,708
und Naga-Anführer David Khuzou getötet.
4
00:00:22,791 --> 00:00:27,125
Die Regierung hat bisherkeine Stellungnahme abgegeben.
5
00:00:27,208 --> 00:00:30,000
Die Zahl der Opfer ist unbekannt, genauso
6
00:00:30,083 --> 00:00:31,791
wie die Drahtzieher der Anschläge.
7
00:00:31,875 --> 00:00:36,041
Über Dimapur und angrenzende Städtewurde eine Ausgangssperre verhängt.
8
00:00:36,791 --> 00:00:38,916
-Sir.
-Wie geht es Srikant?
9
00:00:39,416 --> 00:00:41,125
Er ist noch bewusstlos, Sir.
10
00:00:41,166 --> 00:00:43,166
Gott. Ich hoffe, er wird wieder.
11
00:00:43,250 --> 00:00:45,250
Wie konnte das passieren?
12
00:00:45,333 --> 00:00:48,916
Die Mission war streng geheim.Wie sickerte die Information durch?
13
00:00:49,000 --> 00:00:50,875
Das weiß ich nicht, Sir.
14
00:00:51,375 --> 00:00:53,208
Ich frage die örtliche Polizei.
15
00:00:53,291 --> 00:00:55,625
-Sobald ich …
-Das ist nicht nötig, JK.
16
00:00:55,916 --> 00:00:59,583
Wir ermitteln. Premierministerin
und Innenministerium beobachten uns.
17
00:00:59,666 --> 00:01:00,750
Tun Sie nichts.
18
00:01:00,833 --> 00:01:02,583
-Aber, Sir …
-Stillhalten.
19
00:01:02,958 --> 00:01:06,375
Sie bleiben bei Srikant
und halten mich auf dem Laufenden.
20
00:01:06,458 --> 00:01:07,708
Ist das klar?
21
00:01:48,166 --> 00:01:50,583
ES IST PERSÖNLICH
22
00:01:50,666 --> 00:01:52,791
Die gewählte Nummer ist nicht aktiv.
23
00:01:52,875 --> 00:01:54,958
Bitte versuchen Sie es später.
24
00:01:55,041 --> 00:01:56,500
Wo bist du, Sri?
25
00:01:59,041 --> 00:02:00,458
Die gewählte Nummer …
26
00:02:02,208 --> 00:02:05,125
-Was ist passiert, Mom?
-Ich wollte Papa anrufen.
27
00:02:05,500 --> 00:02:06,875
Ich komme nicht durch.
28
00:02:07,208 --> 00:02:11,041
Warum regst du dich so auf?
Das ist doch immer so.
29
00:02:12,333 --> 00:02:13,208
Schau mal.
30
00:02:16,958 --> 00:02:18,791
NIA-CHEF ERMORDET
31
00:02:19,666 --> 00:02:21,875
Oh mein Gott! Onkel Kulkarni!
32
00:02:29,833 --> 00:02:30,708
Die gewählte …
33
00:02:30,791 --> 00:02:33,958
Mom, aber das ist in Dimapur passiert.
34
00:02:34,041 --> 00:02:35,666
Dad ist in Dehradun, oder?
35
00:02:38,500 --> 00:02:39,625
Ja, stimmt.
36
00:02:40,666 --> 00:02:42,041
Hast du Onkel JK angerufen?
37
00:02:42,500 --> 00:02:44,875
Ganz oft. Er geht nicht ran.
38
00:02:56,750 --> 00:02:57,625
Dhriti?
39
00:02:59,041 --> 00:03:00,541
Liebling. Liebling.
40
00:03:01,541 --> 00:03:02,750
Schau mich an.
41
00:03:03,166 --> 00:03:06,000
Beruhige dich. Es geht ihm bestimmt gut.
42
00:03:06,375 --> 00:03:09,000
Er ruft in einer halben Stunde an
und behauptet,
43
00:03:09,083 --> 00:03:11,791
sein Handy wäre ins Wasser gefallen.
44
00:03:11,875 --> 00:03:15,416
Keine Sorge, keine Sorge.
Alles wird gut. Atme tief durch.
45
00:03:28,000 --> 00:03:29,375
Was gibt's Neues?
46
00:03:29,666 --> 00:03:33,083
Nagalands Chief Minister
ist sauer über die Ausgangssperre.
47
00:03:34,416 --> 00:03:38,500
Natürlich. Unser Geheimdienstchef
wurde in seinem Staat ermordet.
48
00:03:38,583 --> 00:03:40,375
Es ist nicht nur der CM.
49
00:03:40,458 --> 00:03:43,791
Es herrscht Chaos.
Das öffentliche Leben ist lahmgelegt.
50
00:03:43,875 --> 00:03:46,250
Wir müssen sehr vorsichtig vorgehen.
51
00:03:46,333 --> 00:03:49,625
Die Leute sollten spüren,
dass wir auf ihrer Seite sind.
52
00:03:49,708 --> 00:03:51,000
Und unsere Nachbarn?
53
00:03:52,458 --> 00:03:55,833
Sie dringen in unser Territorium ein
und wir halten still?
54
00:03:59,958 --> 00:04:03,916
Ma'am, wir wissen, dass es in der Region
bestimmte Gruppen gibt,
55
00:04:04,000 --> 00:04:06,208
die schon immer
gegen Projekt Sahakar waren.
56
00:04:07,625 --> 00:04:09,625
Wer könnte noch beteiligt sein?
57
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
China finanziert sie.
58
00:04:11,875 --> 00:04:15,625
Sie nutzen die Situation in Myanmar
und planen Angriffe auf uns.
59
00:04:15,708 --> 00:04:20,000
Es ist nicht fair, etwas anzunehmen,
ohne Ermittlungen durchzuführen.
60
00:04:20,083 --> 00:04:24,625
Riskieren wir keine weiteren Schäden,
während wir auf Entscheidungen warten.
61
00:04:26,958 --> 00:04:28,708
Was bedeutet Kulkarnis Tod?
62
00:04:29,791 --> 00:04:32,000
Dieses Projekt wird nicht scheitern …
63
00:04:32,791 --> 00:04:34,000
Auf keinen Fall.
64
00:04:34,875 --> 00:04:36,916
Es ist kein gewöhnliches Projekt.
65
00:04:38,041 --> 00:04:39,625
Es ist mein Vermächtnis.
66
00:04:40,708 --> 00:04:44,791
Es ist an der Zeit,
den Menschen Basus Macht zu zeigen.
67
00:04:44,875 --> 00:04:46,458
Erteilen Sie Befehle, Ma'am.
68
00:04:47,583 --> 00:04:49,250
Wir räumen gründlich auf.
69
00:04:50,083 --> 00:04:53,333
Den nächsten Angriff
werden sie sich zweimal überlegen.
70
00:04:53,416 --> 00:04:54,541
Verstehen Sie doch.
71
00:04:54,916 --> 00:04:57,958
Diese Gruppen
werden von der Bevölkerung unterstützt.
72
00:04:58,041 --> 00:05:01,250
Drastische Maßnahmen
werden die Leute abschrecken.
73
00:05:01,333 --> 00:05:03,916
Ich denke an die Leute, Mr. Pakala.
74
00:05:05,375 --> 00:05:09,666
Nur die einfachen Leute leiden
unter dem Konflikt mit diesen Gruppen.
75
00:05:10,458 --> 00:05:14,333
Ich wünsche mir auch Frieden
und Entwicklung für die Region.
76
00:05:15,000 --> 00:05:16,208
Aber die Welt …
77
00:05:16,666 --> 00:05:18,625
Sie verwechseln Empathie mit Schwäche.
78
00:05:19,333 --> 00:05:21,916
Der Hashtag "Feige Basu" trendet gerade.
79
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
Ich habe genug. Das reicht.
80
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
Wie lange
muss ich mir diesen Mist anhören?
81
00:05:29,958 --> 00:05:31,583
Finden wir einen Mittelweg.
82
00:05:32,333 --> 00:05:35,083
-Was meinen Sie damit?
-Wir schlagen zu …
83
00:05:35,166 --> 00:05:36,916
… ohne den Stock zu zerbrechen.
84
00:05:37,000 --> 00:05:38,125
Kommen Sie zum Punkt.
85
00:05:39,958 --> 00:05:42,000
Nehmen wir ein paar Leute fest.
86
00:05:42,583 --> 00:05:45,541
Wir sollten eine Sonderkommission bilden.
87
00:05:45,625 --> 00:05:47,541
Ich werde persönlich ermitteln.
88
00:05:54,458 --> 00:05:57,000
Der Restbetrag
wurde auf dein Konto überwiesen.
89
00:05:57,958 --> 00:05:59,625
Danke, danke.
90
00:06:03,625 --> 00:06:05,291
Rukma, bitte iss.
91
00:06:06,000 --> 00:06:08,250
Die Reise war lang. Du musst Hunger haben.
92
00:06:08,333 --> 00:06:10,125
Hey, Leute, kommt dazu.
93
00:06:21,708 --> 00:06:25,041
Hey, komm her. Was hast du
zuerst gemacht, Reis oder Fisch?
94
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Keine Ahnung.
95
00:06:28,791 --> 00:06:30,500
Beides war in derselben Pfanne.
96
00:06:31,083 --> 00:06:32,291
Ich schmecke es heraus.
97
00:06:32,375 --> 00:06:34,083
Ich gehorche Befehlen.
98
00:06:34,166 --> 00:06:36,333
Wenn du meckern willst, geh zum Chef.
99
00:06:36,416 --> 00:06:37,916
Du Arschloch.
100
00:06:38,583 --> 00:06:40,208
Das Essen ist dir wichtig.
101
00:06:40,750 --> 00:06:42,250
Bruder, Essen ist Leben.
102
00:06:42,916 --> 00:06:45,041
Warum sonst arbeiten wir so hart?
103
00:06:45,125 --> 00:06:46,708
Koche du doch, Arschloch.
104
00:06:49,916 --> 00:06:52,375
Du erkennst, in welchem Topf der Fisch war
105
00:06:52,458 --> 00:06:53,833
und in welchem der Reis.
106
00:06:53,916 --> 00:06:54,958
Siehst du das?
107
00:06:55,666 --> 00:06:56,541
Schau mal.
108
00:06:58,875 --> 00:07:01,791
Nur dieser Finger funktioniert.
Was soll ich tun?
109
00:07:02,708 --> 00:07:04,625
Wohin soll ich ihn dir stecken?
110
00:07:06,791 --> 00:07:07,958
Hatte ich nicht gesagt,
111
00:07:08,708 --> 00:07:11,375
dass ich nur mit meinen Jungs arbeite?
112
00:07:11,458 --> 00:07:13,000
Und du? "Nein, Rukma,
113
00:07:13,083 --> 00:07:16,708
der Kunde
besteht auf die eigenen Jungs." Richtig?
114
00:07:17,083 --> 00:07:19,458
Ich habe gesehen, wie gut sie waren.
Nutzlos.
115
00:07:19,541 --> 00:07:20,375
Tut mir leid.
116
00:07:26,208 --> 00:07:27,041
Bruder.
117
00:07:29,916 --> 00:07:33,458
Das sind meine Ausgaben.
Du musst bezahlen.
118
00:07:34,875 --> 00:07:39,375
"Benzin. Uniform. Arztrechnungen"?
Insgesamt 27.000 Rupien.
119
00:07:39,458 --> 00:07:42,875
Ich habe fünf Millionen Pfund
auf dein Konto überwiesen.
120
00:07:42,958 --> 00:07:45,291
Was machen 27.000 Rupien aus?
121
00:07:46,333 --> 00:07:49,291
Kleinvieh macht auch Mist.
Rechnungen muss man bezahlen.
122
00:07:49,375 --> 00:07:51,708
Bruder, das ist nicht mal ein Furz.
123
00:07:53,041 --> 00:07:54,541
Weißt du, wer mein Vater war?
124
00:07:54,625 --> 00:07:56,208
Ja, hast du erzählt.
125
00:07:56,291 --> 00:07:57,833
Er war Polizeibeamter
126
00:07:57,916 --> 00:08:00,333
-und verdiente 12.000 Rupien.
-Genau.
127
00:08:00,416 --> 00:08:02,750
Damit versorgte er meine Großeltern,
128
00:08:02,833 --> 00:08:05,125
meine Mutter und seine Kinder.
129
00:08:05,208 --> 00:08:08,250
27.000 Rupien
hätten für das halbe Dorf gereicht.
130
00:08:08,333 --> 00:08:09,916
Und die soll ich sausen lassen?
131
00:08:10,708 --> 00:08:14,291
Wir arbeiten, um mehr zu haben.
Aber vergessen wir unsere Wurzeln nicht.
132
00:08:16,708 --> 00:08:19,208
-Ich mache es später.
-Nicht später, sofort.
133
00:08:36,125 --> 00:08:38,625
Jetzt iss. Deinen Fisch und Reis.
134
00:08:39,166 --> 00:08:40,125
Bruder.
135
00:08:41,791 --> 00:08:43,791
Bis sich die Wogen geglättet haben,
136
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
sei vorsichtig.
137
00:08:45,875 --> 00:08:48,000
Ich sage nicht, dass du verdächtig bist.
138
00:08:48,791 --> 00:08:49,833
Aber sei vorsichtig.
139
00:08:50,166 --> 00:08:51,791
Wehe, mich verdächtigt jemand.
140
00:08:53,208 --> 00:08:54,750
Dann musst du dich vorsehen.
141
00:08:57,458 --> 00:09:00,041
Ich fahre zum Bauernhaus.
Ihr taucht unter.
142
00:09:00,125 --> 00:09:01,125
Okay, Bruder.
143
00:09:12,333 --> 00:09:14,625
Wasser. Wasser.
144
00:09:14,708 --> 00:09:15,541
Tiwari.
145
00:09:18,583 --> 00:09:19,416
Tiwari!
146
00:09:19,500 --> 00:09:20,333
Suchi.
147
00:09:20,416 --> 00:09:21,291
Hörst du mich?
148
00:09:23,791 --> 00:09:24,625
Suchi?
149
00:09:25,333 --> 00:09:27,041
-Doktor! Schwester!
-Suchi.
150
00:09:29,500 --> 00:09:30,916
Keine Sorge.
151
00:09:31,000 --> 00:09:32,875
Alle Befunde sind normal.
152
00:09:32,958 --> 00:09:35,208
Aber ja, er muss sich ausruhen.
153
00:09:35,666 --> 00:09:38,708
Aber Sie sprachen
von einer schweren Kopfverletzung.
154
00:09:39,291 --> 00:09:40,208
Wasser.
155
00:09:41,458 --> 00:09:42,583
-Wasser.
-Tiwari!
156
00:09:43,291 --> 00:09:44,291
Tiwari.
157
00:09:45,958 --> 00:09:48,250
Alles okay. Du bist in Sicherheit.
158
00:09:48,791 --> 00:09:50,166
Gott sei Dank.
159
00:09:50,750 --> 00:09:53,583
Ich hatte eine Kugel im Arsch,
du warst total am Arsch.
160
00:09:54,625 --> 00:09:55,875
Ich dachte, du wärst tot.
161
00:09:58,250 --> 00:10:00,625
Wo … sind wir?
162
00:10:01,291 --> 00:10:02,333
Im Krankenhaus.
163
00:10:03,250 --> 00:10:06,083
Erinnerst du dich an gar nichts mehr?
164
00:10:07,625 --> 00:10:08,458
Tiwari?
165
00:10:09,708 --> 00:10:10,541
Momo.
166
00:10:11,250 --> 00:10:13,750
-Was? Momos?
-Momo.
167
00:10:14,166 --> 00:10:15,875
Momos? Welche Momos? Tiwari?
168
00:10:38,125 --> 00:10:41,041
Genug. Hör auf. Deine Mutter … Das reicht.
169
00:10:41,125 --> 00:10:42,083
Tut mir leid.
170
00:10:43,375 --> 00:10:44,958
Bist du okay?
171
00:10:45,041 --> 00:10:46,333
-Ja.
-Ja.
172
00:10:47,000 --> 00:10:47,875
Erzähl.
173
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
Wir …
174
00:10:53,500 --> 00:10:55,291
… fuhren zum Meeting.
175
00:10:55,375 --> 00:10:56,291
Auto …
176
00:10:56,375 --> 00:10:58,166
Ja, ich weiß. Was dann?
177
00:10:59,250 --> 00:11:01,750
Dann gab es Momos.
178
00:11:01,833 --> 00:11:03,750
Was redest du dauernd von Momos?
179
00:11:03,833 --> 00:11:06,958
Das Meeting, Tiwari.
Was passierte nach dem Meeting?
180
00:11:07,041 --> 00:11:08,250
Streng dich an.
181
00:11:08,916 --> 00:11:12,083
Mich anzuschreien hilft mir nicht,
du Arschloch.
182
00:11:12,333 --> 00:11:15,333
Wenigstens erinnerst du dich
an Beleidigungen. Weiter.
183
00:11:17,375 --> 00:11:18,333
Es …
184
00:11:20,791 --> 00:11:22,125
Es war ein großes Haus.
185
00:11:23,250 --> 00:11:24,083
Wessen Haus?
186
00:11:26,000 --> 00:11:27,041
David Khuzous.
187
00:11:27,125 --> 00:11:29,333
Ja, ich weiß. Was ist dann passiert?
188
00:11:31,250 --> 00:11:36,000
Ich traf David Khuzou
nach langer Zeit wieder.
189
00:11:37,833 --> 00:11:41,416
Er hat nach meiner Ehe mit Saloni gefragt.
190
00:11:42,416 --> 00:11:44,500
Du hast Saloni geheiratet?
191
00:11:44,583 --> 00:11:47,625
Nein, er dachte, wir hätten geheiratet.
192
00:11:48,416 --> 00:11:49,833
Ich und Saloni hatten …
193
00:11:50,583 --> 00:11:52,708
Zwischen uns lief etwas.
194
00:11:52,791 --> 00:11:54,166
-Ja.
-Verstehst du?
195
00:11:54,750 --> 00:11:56,833
-Ich weiß.
-Da war etwas zwischen …
196
00:11:56,916 --> 00:12:00,791
Es ging ums Essen, eine Beziehung
und eine Hochzeit, die es nie gab.
197
00:12:00,875 --> 00:12:02,875
Erinnerst du dich an etwas Wichtiges?
198
00:12:07,125 --> 00:12:08,583
Schon gut, ruh dich aus.
199
00:12:09,666 --> 00:12:11,250
Wir reden später darüber.
200
00:12:11,750 --> 00:12:13,208
-Ja.
-Ruh dich aus.
201
00:12:14,958 --> 00:12:15,958
Wir sind …
202
00:12:17,291 --> 00:12:18,916
… zum Auto gegangen.
203
00:12:21,208 --> 00:12:24,333
David Khuzou, ich,
204
00:12:25,833 --> 00:12:27,208
Kulkarni Sir.
205
00:12:32,791 --> 00:12:34,583
Wo ist Kulkarni Sir?
206
00:12:57,791 --> 00:12:58,916
Tiwari.
207
00:13:15,291 --> 00:13:17,791
Mama. Hast du das gehört?
208
00:13:18,541 --> 00:13:20,500
Ist das der Ruf eines Bugun?
209
00:13:21,916 --> 00:13:25,333
Ja, das ist der Gesang des Bugun.
210
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Es kommt jemand.
211
00:13:52,541 --> 00:13:54,125
Was hast du dir angetan?
212
00:13:54,208 --> 00:13:55,458
Nichts. Es ist nichts.
213
00:13:56,125 --> 00:13:57,125
"Es ist nichts"?
214
00:13:58,000 --> 00:13:59,958
Du wolltest nach einem Tag zurück sein.
215
00:14:00,041 --> 00:14:03,791
-Es waren fünf Monate.
-Jetzt bin ich da. Ich hatte viel zu tun.
216
00:14:07,500 --> 00:14:09,625
Jedes Mal hast du eine neue Verletzung.
217
00:14:10,708 --> 00:14:12,416
Ich geriet an einige Ärsche.
218
00:14:13,500 --> 00:14:15,666
Von Anfang an passte etwas nicht.
219
00:14:23,458 --> 00:14:24,416
Mama?
220
00:14:26,791 --> 00:14:27,750
Ich gehe decken.
221
00:14:33,041 --> 00:14:34,791
Komm. Essen wir etwas.
222
00:14:50,583 --> 00:14:51,416
Was ist?
223
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
Bist du mein Papa?
224
00:14:54,291 --> 00:14:55,333
Bist du verrückt?
225
00:14:57,083 --> 00:14:57,916
Verschwinde!
226
00:15:07,666 --> 00:15:10,375
ALLGEMEINES KRANKENHAUS DIMAPUR
227
00:15:10,458 --> 00:15:12,500
Du sagst also, dass diese Leute
228
00:15:12,916 --> 00:15:15,583
eure Route gekannt haben?
229
00:15:16,291 --> 00:15:17,708
Es muss jemanden geben,
230
00:15:18,833 --> 00:15:21,291
der sie den Angreifern gesteckt hat.
231
00:15:23,041 --> 00:15:26,666
Andernfalls hätten sie sich nicht
so gut vorbereiten können.
232
00:15:26,750 --> 00:15:28,666
Wir haben also einen Maulwurf.
233
00:15:31,375 --> 00:15:33,458
Wir müssen sehr vorsichtig sein.
234
00:15:33,833 --> 00:15:35,666
Wir können niemandem vertrauen.
235
00:15:36,375 --> 00:15:39,750
Alles muss unter uns bleiben.
236
00:15:40,416 --> 00:15:43,250
Tu mir einen Gefallen.
Ruf Ajit und Punit her.
237
00:15:43,333 --> 00:15:44,583
Unser Kernteam.
238
00:15:44,666 --> 00:15:46,750
Sonst keinen. Ich vertraue niemandem.
239
00:15:47,250 --> 00:15:48,875
-Okay?
-Ja.
240
00:15:49,416 --> 00:15:53,416
Okay, übrigens, Suchi ruft ständig an.
Rede endlich mit ihr.
241
00:15:53,500 --> 00:15:56,833
-Hallo. Sag mir das doch früher.
-Was?
242
00:15:58,291 --> 00:15:59,291
Gib mir das Handy.
243
00:16:01,166 --> 00:16:02,166
Hier.
244
00:16:05,750 --> 00:16:07,291
-Hallo?
-Hallo, Suchi.
245
00:16:07,375 --> 00:16:10,083
Wo zum Teufel warst du?
Warum war dein Handy aus?
246
00:16:10,166 --> 00:16:12,375
Weißt du, was mir alles
durch den Kopf ging?
247
00:16:12,458 --> 00:16:14,416
Suchi, hör mal …
248
00:16:14,500 --> 00:16:17,166
Es ist dein Leben
und du musst mir nichts erklären,
249
00:16:17,250 --> 00:16:19,041
aber denk wenigstens an die Kinder.
250
00:16:19,125 --> 00:16:21,833
Ich habe sie angelogen und sagte,
alles wäre okay!
251
00:16:21,916 --> 00:16:24,125
Ich wusste nicht, ob du noch lebst …
252
00:16:24,208 --> 00:16:25,708
Suchi, ich lebe.
253
00:16:25,791 --> 00:16:27,958
Mir geht es absolut gut. Es ist nur …
254
00:16:28,500 --> 00:16:31,291
Mein Handy fiel ins Wasser und war defekt.
255
00:16:31,375 --> 00:16:33,666
Wir überquerten in Dehradun einen Fluss.
256
00:16:33,750 --> 00:16:36,625
Das Handy fiel ins Wasserund funktionierte nicht mehr.
257
00:16:36,708 --> 00:16:37,708
Sri, bitte.
258
00:16:37,791 --> 00:16:39,166
Hör endlich auf zu lügen.
259
00:16:40,000 --> 00:16:42,166
JK hat mir gesagt,
dass du in Dimapur bist.
260
00:16:47,000 --> 00:16:48,875
Sri, geht es dir gut?
261
00:16:49,958 --> 00:16:51,208
Mir … mir geht es gut.
262
00:16:53,708 --> 00:16:54,708
Sri, es …
263
00:16:55,375 --> 00:16:57,458
Es tut mir so leid wegen Kulkarni.
264
00:16:57,541 --> 00:16:59,291
Er war wie ein Vater für dich.
265
00:17:00,666 --> 00:17:02,791
Ich weiß gar nicht, was du durchmachst.
266
00:17:03,166 --> 00:17:04,375
Es muss sehr schwer sein.
267
00:17:04,750 --> 00:17:07,000
-Er war wie ein Angehöriger …
-Suchi …
268
00:17:07,833 --> 00:17:09,083
… ändern wir das Thema?
269
00:17:12,500 --> 00:17:13,333
Ja.
270
00:17:15,083 --> 00:17:17,500
Und sonst? Wie läuft's bei der Arbeit?
271
00:17:19,000 --> 00:17:19,833
Nicht gut.
272
00:17:22,125 --> 00:17:23,958
Die Regierung verbot unsere App.
273
00:17:24,541 --> 00:17:26,291
Verboten? Warum?
274
00:17:26,375 --> 00:17:28,416
Wichtige Eigentümer sind Chinesen.
275
00:17:28,958 --> 00:17:31,916
Hast du nicht gehört,
dass chinesische Apps verboten sind?
276
00:17:33,708 --> 00:17:34,541
Und jetzt?
277
00:17:34,625 --> 00:17:38,625
Keine Ahnung.
Nikhil will, dass ich ins Fernsehen gehe
278
00:17:39,375 --> 00:17:41,625
und versuche, unser Image zu retten.
279
00:17:43,041 --> 00:17:45,916
Du kommst ins Fernsehen.
280
00:17:47,083 --> 00:17:49,041
Du wirst das toll machen, Suchi.
281
00:17:49,708 --> 00:17:51,041
Ganz toll.
282
00:17:51,125 --> 00:17:52,416
Keine Ahnung, vielleicht.
283
00:17:53,375 --> 00:17:54,583
Wie geht's den Kindern?
284
00:17:55,166 --> 00:17:59,000
Es geht ihnen gut. Dhriti nimmt wieder
Medikamente gegen Angstzustände.
285
00:17:59,750 --> 00:18:02,708
Atharv … Er ist ahnungslos unbekümmert.
286
00:18:04,000 --> 00:18:06,583
Gott sei Dank hat er nichts erfahren.
287
00:18:07,125 --> 00:18:08,541
Gut. Gut.
288
00:18:14,500 --> 00:18:16,916
Suchi, können wir später reden?
289
00:18:17,000 --> 00:18:20,041
Ich habe etwas zu tun.
Okay? Ich rufe später an.
290
00:18:20,708 --> 00:18:21,625
Okay.
291
00:18:32,416 --> 00:18:33,250
Fertig?
292
00:18:37,333 --> 00:18:40,416
Ich hatte Suchi erzählt,
ich fahre nach Dehradun.
293
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
Ich wollte es für mich behalten,
294
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
aber sie hat mich durchschaut.
295
00:18:45,833 --> 00:18:48,416
Es ist sehr schwer, Suchi zu belügen.
296
00:18:49,500 --> 00:18:51,375
Ich belüge sie seit 20 Jahren.
297
00:18:52,041 --> 00:18:55,375
Los, ruf Ajit und Punit an. Mach etwas.
298
00:18:59,041 --> 00:19:03,291
Kaum erinnerst du dich,
bist du wieder ein Arschloch.
299
00:19:11,333 --> 00:19:12,500
Hat es dir geschmeckt?
300
00:19:12,875 --> 00:19:14,916
-Hm.
-"Hm", was?
301
00:19:16,041 --> 00:19:18,541
-Wie war es?
-Es war gut.
302
00:19:19,125 --> 00:19:21,708
Was war dein Lieblingsgericht? Als Kind?
303
00:19:22,666 --> 00:19:24,125
Ich lerne es bei YouTube.
304
00:19:24,958 --> 00:19:26,583
Ich koche es morgen für dich.
305
00:19:28,416 --> 00:19:29,750
Was willst du wirklich?
306
00:19:30,458 --> 00:19:33,041
Wissen, was deine Mutter
für dich gekocht hat.
307
00:19:36,291 --> 00:19:37,125
Komm her.
308
00:19:45,708 --> 00:19:47,000
Ich will nicht,
309
00:19:47,708 --> 00:19:49,541
dass du wie meine Mutter wirst.
310
00:19:57,250 --> 00:19:59,833
Hör mal. Also, ich habe nachgedacht …
311
00:20:02,375 --> 00:20:04,041
Die Katze ist aus dem Sack.
312
00:20:05,833 --> 00:20:07,208
Worüber?
313
00:20:09,791 --> 00:20:10,875
Heirate mich.
314
00:20:25,708 --> 00:20:27,916
Wechselst du jetzt wieder das Thema?
315
00:20:28,875 --> 00:20:31,708
Warum hältst du immer daran fest?
316
00:20:32,208 --> 00:20:34,166
Heiraten Paare nicht?
317
00:20:34,250 --> 00:20:36,041
Warum sollten Paare heiraten?
318
00:20:36,125 --> 00:20:39,458
-Damit die Beziehung offiziell ist.
-Und wer macht sie offiziell?
319
00:20:40,375 --> 00:20:41,250
Die Regierung?
320
00:20:42,208 --> 00:20:44,833
Ich glaube nicht an offizielle Stempel.
321
00:20:44,916 --> 00:20:46,041
Was ist mit Bobby?
322
00:20:46,875 --> 00:20:49,166
Ich will keine Heiratsurkunde für mich,
323
00:20:49,250 --> 00:20:51,000
sondern für Bobbys Zukunft.
324
00:20:52,875 --> 00:20:54,250
Nur wir wissen,
325
00:20:54,750 --> 00:20:57,833
was du mir bedeutest
und was ich dir bedeute.
326
00:20:59,083 --> 00:21:01,333
Aber die Gesellschaft verlangt Beweise.
327
00:21:03,083 --> 00:21:06,291
Nur mit einer Urkunde erkennt man Bobby
als deinen Sohn an.
328
00:21:08,416 --> 00:21:11,000
Aber Bobby ist nicht mein Sohn.
329
00:21:14,958 --> 00:21:15,916
Was willst du?
330
00:21:16,333 --> 00:21:18,166
Willst du ein Haus? Geld?
331
00:21:18,250 --> 00:21:20,000
Raus damit. Ich gebe dir alles.
332
00:21:21,041 --> 00:21:21,875
Hey.
333
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
Glaubst du, ich will nur dein Geld?
334
00:21:25,041 --> 00:21:26,541
So war es nicht gemeint.
335
00:21:29,125 --> 00:21:31,250
Ich mache mir nur Sorgen um Bobby.
336
00:21:32,333 --> 00:21:34,416
Er soll nicht meinetwegen leiden.
337
00:21:34,500 --> 00:21:35,666
Ich bin für dich da.
338
00:21:36,083 --> 00:21:38,500
-Was mir gehört, gehört dir.
-Was gehört mir?
339
00:21:39,291 --> 00:21:43,166
Wenn du morgen stirbst,
sind Bobby und ich obdachlos.
340
00:21:43,250 --> 00:21:46,166
-Ich werde morgen nicht sterben.
-Garantierst du das?
341
00:21:49,458 --> 00:21:50,875
Ich sah es im Fernsehen.
342
00:21:50,958 --> 00:21:53,416
-Pablo Escobar dachte auch …
-Oh Mann.
343
00:21:53,833 --> 00:21:55,666
… er sei unsterblich, aber er starb.
344
00:21:57,250 --> 00:22:00,708
Immerhin war er verheiratet
und hinterließ keine Freundin.
345
00:22:02,125 --> 00:22:04,666
Ich will Bobbys Zukunft sichern.
Mehr nicht.
346
00:22:06,625 --> 00:22:08,666
Ich weiß nicht, was die Zukunft bringt.
347
00:22:10,000 --> 00:22:12,041
In meiner gibt es keine Ehe oder Kinder.
348
00:22:13,666 --> 00:22:16,041
Ich schlafe höchstens zwei Nächte
an einem Ort.
349
00:22:17,791 --> 00:22:18,833
Denkst du wirklich,
350
00:22:20,291 --> 00:22:22,333
ich sollte Vater eines Kindes werden?
351
00:22:27,166 --> 00:22:28,375
Das kann ich nicht.
352
00:22:42,791 --> 00:22:44,083
Alle Patienten verlegt?
353
00:22:44,166 --> 00:22:46,791
Ja. Alle liegen auf anderen Stationen.
354
00:22:46,875 --> 00:22:49,000
Gut. Verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten.
355
00:22:49,083 --> 00:22:51,125
Es geht um die nationale Sicherheit.
356
00:22:51,500 --> 00:22:54,416
Wir bleiben ein paar Tage lang hier.
357
00:22:54,500 --> 00:22:57,291
Sobald unser Boss wieder fit ist,
sind wir weg.
358
00:22:57,375 --> 00:22:59,500
-Ist gut, wir verstehen das.
-Danke.
359
00:23:17,250 --> 00:23:21,166
Das sind alle,
die mit dem Projekt Guan Yu zu tun haben.
360
00:23:21,250 --> 00:23:22,916
Schau und sag mir Bescheid.
361
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
Nein.
362
00:23:36,458 --> 00:23:38,458
Nein. Es ist keiner von ihnen.
363
00:23:39,625 --> 00:23:41,500
Warum erinnere ich mich nicht?
364
00:23:46,666 --> 00:23:49,833
Sein Gesicht sah etwas anders aus.
365
00:23:53,125 --> 00:23:54,500
Er war kein Einheimischer.
366
00:23:58,833 --> 00:24:00,416
-Tu mir einen Gefallen.
-Ja.
367
00:24:01,083 --> 00:24:06,208
Erstelle eine Liste aller
auswärtigen Feinde, die hier aktiv sind.
368
00:24:07,291 --> 00:24:08,291
Bin schon dabei.
369
00:24:30,083 --> 00:24:31,625
Soll ich noch was bestellen?
370
00:24:32,416 --> 00:24:33,750
Sei nicht neidisch.
371
00:24:34,541 --> 00:24:37,375
Nein, iss dich satt.
Die Regierung bezahlt.
372
00:24:37,458 --> 00:24:38,750
Geld der Steuerzahler.
373
00:24:39,583 --> 00:24:42,625
Es gibt keinen
mürrischeren Patienten als dich.
374
00:24:47,208 --> 00:24:49,666
Chef, hier die Liste aller Auswärtigen.
375
00:24:50,541 --> 00:24:51,375
Schau mal.
376
00:24:54,416 --> 00:24:55,250
Nein.
377
00:24:59,250 --> 00:25:00,083
Nein.
378
00:25:03,000 --> 00:25:04,208
RUKMA
NORDOST-INDIEN
379
00:25:04,291 --> 00:25:06,708
INDISCH-MYANMARISCHE GRENZE
DROGENSCHMUGGEL
380
00:25:10,375 --> 00:25:11,208
Nein.
381
00:25:12,166 --> 00:25:14,500
Er ist nicht dabei. Sind das alle?
382
00:25:15,000 --> 00:25:16,083
Ja, das war's.
383
00:25:17,583 --> 00:25:18,416
Okay.
384
00:25:18,500 --> 00:25:21,833
Was wurde aus deinem
fotografischen Gedächtnis, Tiwari?
385
00:25:21,916 --> 00:25:24,166
Wenn du früher jemanden gesehen hast,
386
00:25:24,250 --> 00:25:27,125
hast du dir dessen Gesicht
ewig merken können.
387
00:25:27,625 --> 00:25:30,083
Das Alter holt dich ein, Tiwari.
388
00:25:58,000 --> 00:25:59,833
Punit? Bring mir das.
389
00:26:00,291 --> 00:26:02,583
-Hier, Sir.
-Nein.
390
00:26:02,666 --> 00:26:04,958
Nein. Nein.
391
00:26:10,333 --> 00:26:12,541
Das ist er.
392
00:26:12,875 --> 00:26:14,625
Das ist er. Ja.
393
00:26:15,041 --> 00:26:16,416
Bist du sicher?
394
00:26:16,500 --> 00:26:17,625
Ziemlich sicher.
395
00:26:17,708 --> 00:26:20,208
-Ich rufe Sharma an.
-Nein. Ruf niemanden an.
396
00:26:20,916 --> 00:26:25,125
Das sollte vorerst
unter uns bleiben. Verstanden?
397
00:26:25,208 --> 00:26:26,833
Wir können niemandem vertrauen.
398
00:26:28,625 --> 00:26:31,041
Fünf, sechs, sieben, acht.
399
00:26:31,125 --> 00:26:33,250
Eins, zwei, drei, vier,
400
00:26:33,333 --> 00:26:35,333
fünf, sechs, sieben, acht.
401
00:26:35,416 --> 00:26:37,833
Eins, zwei, drei, vier,
402
00:26:37,916 --> 00:26:39,916
fünf, sechs, sieben, acht.
403
00:26:40,000 --> 00:26:42,500
-Eins, zwei, drei, vier …
-Schau dir die Bombe an.
404
00:26:42,583 --> 00:26:44,333
-Fünf, sechs …
-Sie ist so heiß.
405
00:26:44,833 --> 00:26:47,333
Ich meine Atharv, Dummkopf.
406
00:26:47,416 --> 00:26:49,500
Die Tanzkönigin unserer Schule.
407
00:26:49,583 --> 00:26:52,666
Eins, zwei, drei, vier, fünf …
408
00:26:54,625 --> 00:26:55,791
Ist alles okay?
409
00:26:55,875 --> 00:26:57,375
-Ja.
-Na gut, Leute,
410
00:26:57,458 --> 00:26:58,833
wir machen morgen weiter.
411
00:26:58,916 --> 00:27:01,333
Bitte übt zu Hause. Bis dann. Tschüss.
412
00:27:02,916 --> 00:27:04,916
Atharv, kommst du bitte mal her?
413
00:27:09,375 --> 00:27:10,666
Was war heute los?
414
00:27:11,166 --> 00:27:13,541
Du bist so ein guter Tänzer. Alles okay?
415
00:27:13,625 --> 00:27:14,458
War ich mies?
416
00:27:15,208 --> 00:27:16,208
Du bist besser.
417
00:27:16,583 --> 00:27:18,791
-Egal. Wir versuchen es noch mal.
-Klar.
418
00:27:18,875 --> 00:27:20,750
Was soll ich sagen? Er hat Mut.
419
00:27:20,833 --> 00:27:23,833
Das Mädchen
ist sogar zwei Jahre älter als er.
420
00:27:23,916 --> 00:27:26,000
Er "vergisst" die Schritte,
421
00:27:26,083 --> 00:27:28,541
-damit er näher an sie rankommt.
-Verstehe.
422
00:27:28,625 --> 00:27:31,791
Und dann macht er
seiner Liebsten schöne Augen.
423
00:27:31,875 --> 00:27:34,875
Fünf, sechs, sieben, acht.
424
00:27:36,583 --> 00:27:39,416
-Du machst das wirklich gut. Jederzeit.
-Danke.
425
00:27:39,500 --> 00:27:41,625
Ich bin übrigens Fan deiner ReelsToDance.
426
00:27:41,708 --> 00:27:43,875
Du bist ein toller Tänzer. Mach weiter so.
427
00:27:44,833 --> 00:27:47,333
-Danke, Ameira.
-Bitte, was soll das?
428
00:27:47,416 --> 00:27:48,375
Nenn mich Amy.
429
00:27:48,458 --> 00:27:50,333
-Klar.
-Bis morgen. Tschüss.
430
00:27:55,750 --> 00:27:58,458
Du Idiot!
Ameira wollte doch, dass du übst.
431
00:27:58,541 --> 00:28:01,208
-Komm. Ich helfe dir beim Üben.
-Ich muss heim.
432
00:28:02,041 --> 00:28:03,708
Das Baby will heim.
433
00:28:03,791 --> 00:28:05,333
Alter, du tanzt total scheiße.
434
00:28:05,416 --> 00:28:07,416
Aber dein Schauspiel? Eine glatte Eins.
435
00:28:07,500 --> 00:28:10,875
Dass du Schritte vergisst,
um dich an Ameira ranzuwanzen,
436
00:28:10,958 --> 00:28:12,291
ist so offensichtlich.
437
00:28:12,375 --> 00:28:13,791
So ist es nicht, okay?
438
00:28:13,875 --> 00:28:15,125
Egal, ich muss heim.
439
00:28:15,208 --> 00:28:17,333
-Hey, komm.
-Hör zu, Schwuchtel.
440
00:28:17,708 --> 00:28:19,166
Beantworte erst meine Frage.
441
00:28:21,291 --> 00:28:22,625
Wie lautet deine Frage?
442
00:28:23,083 --> 00:28:25,041
Hey! Er rennt weg.
443
00:28:26,791 --> 00:28:27,833
Antwort genug?
444
00:28:38,833 --> 00:28:42,375
Rukmangadha Sinha.
Die Einheimischen nennen ihn Rukma.
445
00:28:42,875 --> 00:28:44,083
Lies den Artikel.
446
00:28:44,166 --> 00:28:45,291
HELD WECHSELT SEITEN
447
00:28:45,375 --> 00:28:46,583
Er wurde entführt.
448
00:28:46,666 --> 00:28:48,708
Und ohne jegliche Hilfe
449
00:28:48,791 --> 00:28:52,125
tötete er alle Entführer
mit einem Küchenmesser und floh.
450
00:28:52,208 --> 00:28:54,375
Dafür bekam er einen Tapferkeitsorden.
451
00:28:55,208 --> 00:28:56,750
Ehemaliger BPF-Kadett?
452
00:28:56,833 --> 00:28:59,000
Er wurde beim Drogenschmuggel erwischt.
453
00:28:59,708 --> 00:29:01,833
Wurde unehrenhaft entlassen.
454
00:29:01,916 --> 00:29:04,500
Vom BPF-Soldaten zum Drogenschmuggler?
455
00:29:04,791 --> 00:29:07,291
Wie kam es zu diesem plötzlichen Wandel?
456
00:29:07,375 --> 00:29:10,583
Es ist immer dasselbe, JK. Macht und Geld.
457
00:29:11,000 --> 00:29:14,166
Im Dienst muss er gesehen haben,
wie viel Geld Drogen bringen.
458
00:29:16,500 --> 00:29:17,333
Familie?
459
00:29:17,416 --> 00:29:20,500
Nach seiner Entlassung wurde er verstoßen.
460
00:29:20,875 --> 00:29:24,166
Kein Kontakt. Und wir wissen nicht,
wo er gerade steckt.
461
00:29:27,916 --> 00:29:29,125
Saloni …
462
00:29:30,375 --> 00:29:32,000
Ich brauche deine Hilfe.
463
00:29:32,083 --> 00:29:33,500
-Srikant …
-Bitte.
464
00:29:34,833 --> 00:29:38,500
Kannst du ihn aufspüren?
Ohne dein Team einzuschalten.
465
00:29:39,125 --> 00:29:40,708
Wie? Ich meine …
466
00:29:40,791 --> 00:29:42,541
Kennst du einen Drogenfahnder?
467
00:29:44,625 --> 00:29:47,958
Das hängt davon ab,
was genau ich machen soll, Srikant.
468
00:29:48,041 --> 00:29:50,333
Gib der Drogenfahndung einen Tipp.
469
00:29:50,791 --> 00:29:52,458
Er ist ein so großer Schmuggler.
470
00:29:52,541 --> 00:29:54,958
Sie könnten es mit einer Razzia versuchen.
471
00:29:55,041 --> 00:29:57,166
Das geht nicht. Mach es doch selbst.
472
00:29:57,250 --> 00:29:58,541
Saloni, es tut mir leid,
473
00:29:58,625 --> 00:30:01,250
aber unsere Leute
dürfen das nicht mitbekommen.
474
00:30:01,333 --> 00:30:03,875
Bitte! Ich erkläre es dir später.
475
00:30:05,291 --> 00:30:08,541
Saloni, dieser Mann
476
00:30:09,041 --> 00:30:10,500
hat Kulkarni getötet.
477
00:30:12,625 --> 00:30:14,083
Vor meinen Augen.
478
00:30:18,750 --> 00:30:19,625
Bitte.
479
00:30:20,250 --> 00:30:21,166
Okay.
480
00:30:22,375 --> 00:30:23,625
Ich kenne jemanden.
481
00:30:25,458 --> 00:30:26,625
Ich rede mit ihm.
482
00:30:27,416 --> 00:30:28,416
Danke.
483
00:30:28,500 --> 00:30:31,958
Übrigens bedeutet "Gefallen",
um eine kleine Hilfe zu bitten.
484
00:30:32,041 --> 00:30:34,833
-Wie: "Gib mir eine Zigarette."
-Hast du eine?
485
00:30:38,708 --> 00:30:40,375
Rauchen ist hier verboten.
486
00:30:40,791 --> 00:30:42,875
Ärztliche Anweisung.
487
00:30:43,833 --> 00:30:46,875
Das ist ein Ratschlag, keine Anweisung.
488
00:30:47,250 --> 00:30:48,166
Ist das Gleiche.
489
00:30:56,125 --> 00:30:57,041
Major Sameer.
490
00:30:58,625 --> 00:30:59,791
Ist es dringend?
491
00:31:00,416 --> 00:31:02,375
Ich wollte nur nach Ihnen sehen.
492
00:31:03,708 --> 00:31:07,000
Also,
ist Ihr Auftrag im Nordosten erledigt?
493
00:31:07,500 --> 00:31:09,500
Ja, danke. Auf jeden Fall.
494
00:31:09,583 --> 00:31:13,541
"Danke, auf jeden Fall."
Klingt ja nicht nach guter Arbeit.
495
00:31:14,833 --> 00:31:16,208
Hat unser Mann versagt?
496
00:31:18,625 --> 00:31:22,291
Ihr Mann war sehr gut.
Was für ein Typ, muss ich sagen.
497
00:31:23,750 --> 00:31:28,666
Ihre wichtigste Mission war es also,
den NIA-Chef zu töten, richtig?
498
00:31:29,500 --> 00:31:30,958
Offiziell oder inoffiziell?
499
00:31:32,041 --> 00:31:35,375
Auf den Mord an einem so wichtigen Mann
muss Indien reagieren.
500
00:31:36,416 --> 00:31:37,708
Danke für Ihre Sorge.
501
00:31:37,791 --> 00:31:41,500
Sie werden der Sache
auf den Grund gehen und sich rächen.
502
00:31:45,083 --> 00:31:46,750
Sie werden meine Hilfe brauchen.
503
00:31:47,958 --> 00:31:49,625
Und ich helfe Ihnen gern.
504
00:31:50,125 --> 00:31:51,458
Unter einer Bedingung.
505
00:31:52,541 --> 00:31:54,708
Ich will Details zur gesamten Mission.
506
00:31:55,750 --> 00:31:59,375
Ich bin kein Subunternehmer,
der nur für Geld arbeitet.
507
00:32:01,666 --> 00:32:04,333
Wie gesagt, danke für Ihre Sorge.
508
00:32:05,583 --> 00:32:07,875
Aber ich brauche Sie nicht mehr.
509
00:32:08,791 --> 00:32:12,375
Wir haben einander geholfen.
Ich finde, wir sind quitt.
510
00:32:14,791 --> 00:32:16,541
Worum geht es hier, Meera?
511
00:32:21,208 --> 00:32:23,625
Das geht Sie nichts an.
512
00:32:42,375 --> 00:32:46,458
MAJOR SAMEER
MARTIN, WIR MÜSSEN UNS TREFFEN
513
00:32:54,333 --> 00:32:59,375
NEU-DELHI
514
00:33:05,625 --> 00:33:08,250
Hallo, Saloni. Gibt's was Neues?
515
00:33:08,750 --> 00:33:11,375
Ja. Ich weiß, wo Rukma sein könnte.
516
00:33:11,833 --> 00:33:12,666
Großartig.
517
00:33:12,750 --> 00:33:15,666
Seine Freundin lebt in einem Dorf
in Arunachal Pradesh.
518
00:33:16,416 --> 00:33:17,791
Rukma könnte auch da sein.
519
00:33:17,875 --> 00:33:19,125
Was ist geplant?
520
00:33:19,208 --> 00:33:21,125
Wir haben die Drogenfahnder alarmiert.
521
00:33:21,500 --> 00:33:23,541
Sie werden die Operation leiten.
522
00:33:23,625 --> 00:33:25,625
Sie freuen sich über den tollen Tipp.
523
00:33:25,708 --> 00:33:27,041
Volltreffer.
524
00:33:27,125 --> 00:33:28,791
Ich halte dich auf dem Laufenden.
525
00:33:29,166 --> 00:33:32,000
Danke, Saloni. Vielen Dank.
526
00:33:59,916 --> 00:34:02,000
Er hat immer von dir gesprochen.
527
00:34:03,333 --> 00:34:05,125
Er liebte dich wie einen Sohn.
528
00:34:09,083 --> 00:34:11,208
Er war mein Guru.
529
00:34:13,416 --> 00:34:14,333
Mein Mentor.
530
00:34:17,583 --> 00:34:19,333
Wie mein Vater.
531
00:34:27,166 --> 00:34:28,000
Hallo, Sir.
532
00:34:33,250 --> 00:34:34,083
Hallo, Srikant.
533
00:34:35,541 --> 00:34:36,875
Chellam Sir.
534
00:34:37,166 --> 00:34:38,041
Deine Hand?
535
00:34:38,458 --> 00:34:41,250
Alles in Ordnung, Sir.
536
00:34:43,750 --> 00:34:44,833
Mein Beileid.
537
00:34:46,333 --> 00:34:47,208
Danke, Sir.
538
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Sir …
539
00:34:52,541 --> 00:34:56,666
Ich brauche Informationen über jemanden,
der an der Grenze zu Myanmar tätig ist.
540
00:34:56,750 --> 00:34:58,291
Was denken Sie sich?
541
00:34:58,958 --> 00:35:00,875
Dass ich über alles Bescheid weiß?
542
00:35:01,333 --> 00:35:03,083
Ich dachte … Entschuldigung.
543
00:35:17,833 --> 00:35:19,166
Mein Beileid, Sir.
544
00:35:23,666 --> 00:35:25,083
Bist du wieder bei TASC?
545
00:35:25,166 --> 00:35:26,083
Ab nächster Woche.
546
00:35:28,125 --> 00:35:29,125
Gut.
547
00:35:41,083 --> 00:35:41,916
Zurücktreten.
548
00:35:45,083 --> 00:35:45,916
Verzeihung.
549
00:36:25,750 --> 00:36:26,666
Dieses Land …
550
00:36:28,375 --> 00:36:31,625
… wird Mr. Kulkarni
immer zu Dank verpflichtet sein.
551
00:36:34,791 --> 00:36:38,083
Möge Gott seiner Seele Frieden schenken.
552
00:36:43,083 --> 00:36:44,291
Danke fürs Kommen.
553
00:37:01,208 --> 00:37:02,125
Premierministerin.
554
00:37:05,708 --> 00:37:07,875
Premierministerin! Premierministerin!
555
00:37:07,958 --> 00:37:09,500
Hey! Stopp!
556
00:37:09,583 --> 00:37:11,625
-Stehenbleiben.
-Premierministerin!
557
00:37:11,708 --> 00:37:12,916
Srikant, was machen Sie?
558
00:37:13,000 --> 00:37:13,875
Ich bin Srikant.
559
00:37:13,958 --> 00:37:15,291
-Was ist los?
-Madam …
560
00:37:15,375 --> 00:37:17,500
-Madam!
-Lassen Sie ihn durch!
561
00:37:18,708 --> 00:37:20,791
-Madam.
-Lassen Sie ihn durch.
562
00:37:21,916 --> 00:37:22,916
Madam.
563
00:37:23,750 --> 00:37:26,333
Madam, ich bin Srikant Tiwari
vom TASC-Team.
564
00:37:26,416 --> 00:37:28,083
Wie könnte ich Sie vergessen?
565
00:37:28,750 --> 00:37:29,916
Sie retteten mich.
566
00:37:31,708 --> 00:37:32,708
Worum geht es?
567
00:37:32,791 --> 00:37:36,250
Es geht um Sir Kulkarni,
und es ist sehr wichtig.
568
00:37:36,333 --> 00:37:37,541
Es ist sehr dringend.
569
00:37:37,625 --> 00:37:40,208
Hier ist nicht der richtige Ort dafür.
570
00:37:40,291 --> 00:37:42,125
Sie bekommen einen Termin.
571
00:37:42,208 --> 00:37:45,541
Kommen Sie in mein Büro.
Dann können wir in Ruhe reden. Okay?
572
00:37:45,833 --> 00:37:46,666
Alles Gute.
573
00:37:48,000 --> 00:37:48,833
Sambit.
574
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
Was wollen Sie von ihr?
575
00:37:58,791 --> 00:38:02,791
Sir, ich habe den Angreifer
mit eigenen Augen gesehen.
576
00:38:03,291 --> 00:38:05,208
Und wir haben ihn identifiziert.
577
00:38:06,125 --> 00:38:08,333
-Wer ist er?
-Rukma.
578
00:38:09,791 --> 00:38:12,208
Ein großer Drogenschmuggler
aus dem Nordosten.
579
00:38:12,291 --> 00:38:14,666
Warum tötet ein Drogenschmuggler Kulkarni?
580
00:38:14,750 --> 00:38:16,791
Sir, ich habe ihn gesehen.
581
00:38:16,875 --> 00:38:18,375
Mit eigenen Augen.
582
00:38:18,458 --> 00:38:21,833
Srikant, hören Sie.
Wir haben glaubwürdige Informationen,
583
00:38:21,916 --> 00:38:24,666
dass die MCA-S für den Angriff
verantwortlich ist.
584
00:38:24,750 --> 00:38:28,416
David Khuzous Enkel Stephen
hat das Ganze orchestriert.
585
00:38:29,083 --> 00:38:30,083
Den ganzen Angriff.
586
00:38:31,250 --> 00:38:32,125
Nein.
587
00:38:33,166 --> 00:38:37,666
Nein, nein. Sir, es tut mir sehr leid,
Ihnen das sagen zu müssen,
588
00:38:37,750 --> 00:38:40,458
aber Ihre Informationen
sind nicht glaubwürdig.
589
00:38:40,541 --> 00:38:43,250
Dieser Drogenschmuggler ist möglicherweise
590
00:38:43,333 --> 00:38:44,875
von Stephen angeheuert worden.
591
00:38:44,958 --> 00:38:47,750
-Er tötet nicht selbst.
-Sie haben recht, Sir.
592
00:38:48,250 --> 00:38:52,083
Aber ich kann Ihnen versichern,
dass Stephen und der MCA-S
593
00:38:52,500 --> 00:38:56,291
das Drogengeschäft absolut hassen.
594
00:38:56,375 --> 00:38:59,833
Ein Deal mit einem Drogenschmuggler
ist ausgeschlossen.
595
00:39:00,333 --> 00:39:03,166
Und schon gar nicht mit einem Auswärtigen.
596
00:39:03,250 --> 00:39:04,666
Vielleicht war das der Plan.
597
00:39:05,583 --> 00:39:09,333
Wenn er Auswärtige einsetzt,
verdächtigt ihn niemand. Ganz einfach.
598
00:39:11,791 --> 00:39:14,125
Aber mein Bauchgefühl sagt mir …
599
00:39:14,208 --> 00:39:17,041
Ihr Bauchgefühl
macht ihn nicht unglaubwürdig.
600
00:39:17,125 --> 00:39:18,875
Es geht um etwas anderes.
601
00:39:18,958 --> 00:39:23,291
Das ist wichtig. Sie bekommen
den Termin bei der Premierministerin bald.
602
00:39:23,791 --> 00:39:25,625
-Danke, Sir.
-Ich bleibe in Kontakt.
603
00:39:25,708 --> 00:39:27,541
Okay, Sir. Danke, Sir.
604
00:39:27,625 --> 00:39:28,875
-Sir.
-Wiedersehen.
605
00:39:51,958 --> 00:39:54,291
-Läuft alles gut?
-Ja, natürlich.
606
00:39:55,041 --> 00:39:56,458
Das Kollektiv ist besorgt.
607
00:39:56,541 --> 00:39:59,291
Das Kollektiv ist immer besorgt, Dwarak.
608
00:39:59,375 --> 00:40:00,750
Mach dir keine Sorgen.
609
00:40:01,333 --> 00:40:03,041
Vertraue auf unseren Plan.
610
00:40:03,625 --> 00:40:05,000
Dank uns werden die Medien
611
00:40:05,083 --> 00:40:08,375
und die Opposition
Basu stark unter Druck setzen.
612
00:40:08,458 --> 00:40:10,916
Ich … Ich werde dafür sorgen,
613
00:40:11,000 --> 00:40:13,083
dass wirklich alles eskaliert.
614
00:40:13,166 --> 00:40:14,875
Es wird bald losgehen.
615
00:40:21,291 --> 00:40:23,041
-Danke, Barry.
-Danke, Sir.
616
00:40:26,125 --> 00:40:28,375
Wer ist dieser Agent, von dem ich höre?
617
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Was?
618
00:40:31,875 --> 00:40:36,208
In Indien ist irgendein Agent
deinem Mann auf der Spur.
619
00:40:36,291 --> 00:40:39,625
Du weißt schon, dem,
der Kulkarni ausgeschaltet hat.
620
00:40:43,208 --> 00:40:44,875
Srikant Tiwari.
621
00:40:45,666 --> 00:40:47,583
NIA, Büro Mumbai.
622
00:40:47,958 --> 00:40:50,083
-Srikant wer?
-Srikant Tiwari.
623
00:40:51,541 --> 00:40:55,708
Bevor dieser Tiwari eine Gefahr
für uns darstellt, sollten wir …
624
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
Schlechte Idee.
625
00:40:59,208 --> 00:41:02,916
Der Mord an Kulkarni hat in Indien
für großen Aufruhr gesorgt.
626
00:41:03,625 --> 00:41:07,583
Es ist der falsche Zeitpunkt.
Geheimdienstagent, auch noch in Mumbai?
627
00:41:07,666 --> 00:41:08,541
Auf keinen Fall.
628
00:41:14,458 --> 00:41:18,041
-Meera?
-Schreib einen Namen auf. Srikant Tiwari.
629
00:41:18,583 --> 00:41:20,416
-Such ihn.
-Verstanden.
630
00:41:20,666 --> 00:41:22,041
Ich will alles über ihn.
631
00:41:43,416 --> 00:41:44,583
Macht euch bereit.
632
00:41:44,958 --> 00:41:47,125
Aber wir dürfen nicht zuerst feuern.
633
00:41:47,208 --> 00:41:48,666
Wir wollen Rukma lebend.
634
00:41:49,375 --> 00:41:52,666
Wir warten, bis es dunkel ist.
Und dann schlagen wir zu.
635
00:42:02,916 --> 00:42:04,083
Okay, gut.
636
00:42:06,625 --> 00:42:08,583
Wenigstens etwas soll richtig laufen.
637
00:42:12,166 --> 00:42:14,666
Lass uns heiraten oder so.
638
00:42:22,458 --> 00:42:23,833
Meine Großmutter sagt:
639
00:42:24,875 --> 00:42:26,708
"Wenn ein Mann im Bett etwas sagt,
640
00:42:27,333 --> 00:42:29,375
vertraue ihm auf keinen Fall."
641
00:42:32,333 --> 00:42:35,041
Ich bin ehrlich.
Wir feiern eine tolle Hochzeit.
642
00:42:36,125 --> 00:42:37,958
Gemäß all deinen Bräuchen.
643
00:42:38,041 --> 00:42:39,000
Wirklich?
644
00:43:30,708 --> 00:43:31,833
Nima!
645
00:43:31,916 --> 00:43:32,958
Nima?
646
00:43:33,750 --> 00:43:35,083
Hol Bobby aus dem Bett.
647
00:43:45,708 --> 00:43:47,791
Bobby! Bobby!
648
00:43:49,166 --> 00:43:51,958
-Steh auf. Zieh das an. Schnell!
-Was ist, Mama?
649
00:43:52,875 --> 00:43:54,083
Komm.
650
00:44:02,875 --> 00:44:03,750
Komm.
651
00:44:06,041 --> 00:44:06,875
Los.
652
00:44:08,125 --> 00:44:09,333
Geh zum Auto.
653
00:45:22,500 --> 00:45:23,833
Hey, Stopp!
654
00:45:23,916 --> 00:45:25,208
Ich tue Ihnen nichts!
655
00:45:26,541 --> 00:45:27,458
Stopp!
656
00:47:15,125 --> 00:47:15,958
Nima.
657
00:47:19,541 --> 00:47:20,375
Nima!
658
00:47:31,458 --> 00:47:32,291
Hey.
659
00:47:33,500 --> 00:47:35,333
Nima. Hey.
660
00:47:37,166 --> 00:47:38,000
Nima?
661
00:47:38,708 --> 00:47:41,000
Hey. Hey, hey. Nima.
662
00:48:16,166 --> 00:48:19,500
Der Junge. Wo ist der Junge?
663
00:48:28,291 --> 00:48:29,833
Wo ist Mama?
664
00:48:30,375 --> 00:48:31,375
Wo ist Mama?
665
00:48:32,458 --> 00:48:33,666
-Komm.
-Wo ist Mama?
666
00:48:33,750 --> 00:48:36,250
Mama ist noch da hinten. Mama!
667
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
Mama!
668
00:48:38,625 --> 00:48:40,291
Steig ein. Setz dich rein.
669
00:49:31,666 --> 00:49:33,166
Geht das auch leiser?
670
00:49:35,458 --> 00:49:38,291
Warum?
Stört es dich bei deinen Gesangsübungen?
671
00:49:44,708 --> 00:49:45,541
Ja, Saloni?
672
00:50:12,166 --> 00:50:13,375
Hey, sei still.
673
00:50:23,500 --> 00:50:25,166
Hier. Iss das.
674
00:50:27,083 --> 00:50:28,250
Halt die Klappe!
675
00:50:46,958 --> 00:50:47,791
Ja?
676
00:50:47,875 --> 00:50:50,583
Ich hatte davor gewarnt,
dass Indien zurückschlägt.
677
00:50:51,375 --> 00:50:52,958
Sie sind Rukma auf der Spur.
678
00:50:53,041 --> 00:50:56,375
Nicht "sie", es ist nur ein Agent.
Ich kümmere mich um ihn.
679
00:50:56,458 --> 00:50:58,416
Agent? Wie ist sein Name?
680
00:51:00,291 --> 00:51:01,250
Srikant Tiwari.
681
00:51:03,625 --> 00:51:07,083
Fantastisch. Sie haben Glück,
einen solchen Feind zu haben.
682
00:51:07,875 --> 00:51:09,083
Srikant Tiwari.
683
00:51:10,000 --> 00:51:13,250
Er ist wie ein Dorn im Auge,
den man nicht los wird.
684
00:51:13,875 --> 00:51:14,958
Nicht so dramatisch.
685
00:51:15,041 --> 00:51:17,833
Ich sage das, weil ich ihn sehr gut kenne.
686
00:51:18,250 --> 00:51:20,125
Man darf Tiwari nicht unterschätzen.
687
00:51:20,208 --> 00:51:22,666
Sie haben noch Zeit.
Ich kann Ihnen helfen.
688
00:51:22,750 --> 00:51:25,625
Nicht nötig.
Mit einem Agenten werde ich fertig.
689
00:51:26,291 --> 00:51:28,583
Wie gesagt, halten Sie sich raus, Major.
690
00:51:36,708 --> 00:51:37,708
Lloyd?
691
00:51:38,416 --> 00:51:39,250
Status?
692
00:51:39,333 --> 00:51:41,125
Fast fertig.
693
00:51:41,208 --> 00:51:42,291
Wie lange noch?
694
00:51:42,875 --> 00:51:46,083
Der Herr ist gut zu denen, die warten.
695
00:51:46,625 --> 00:51:47,541
Bitte sehr.
696
00:51:47,916 --> 00:51:49,166
Okay.
697
00:51:51,875 --> 00:51:54,416
Lasst uns mit Mr. Tiwari
ein wenig Spaß haben.
698
00:53:56,750 --> 00:53:58,750
Untertitel von: Robert Link
699
00:53:58,833 --> 00:54:00,833
Kreative Leitung
Karin Flückiger
49453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.