All language subtitles for JAG.S07E12.Capital.Crime.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,697 --> 00:00:03,699 [panting] 2 00:00:08,747 --> 00:00:10,271 [horse nickering] 3 00:00:18,279 --> 00:00:20,237 [haunting echoing sounds] 4 00:00:22,239 --> 00:00:23,327 [panting] 5 00:00:26,852 --> 00:00:28,593 [grunting] 6 00:00:30,552 --> 00:00:33,511 [grunting, whimpering] 7 00:00:37,385 --> 00:00:39,082 [horse neighs] 8 00:00:39,169 --> 00:00:40,388 [exclaims] 9 00:00:41,606 --> 00:00:42,868 [grunting] 10 00:00:47,003 --> 00:00:48,787 [both grunting] 11 00:01:00,147 --> 00:01:02,105 [theme song playing] 12 00:01:49,848 --> 00:01:52,503 [Turner] She's been gone for a week now. 13 00:01:52,590 --> 00:01:53,852 I still can't believe it. 14 00:01:53,939 --> 00:01:55,332 One minute, she's fine. 15 00:01:55,419 --> 00:01:58,248 Next minute, she's dead by the side of the road. 16 00:01:58,335 --> 00:01:59,641 How have you been getting around? 17 00:01:59,728 --> 00:02:01,121 Jogging. 18 00:02:01,208 --> 00:02:02,557 More fun when the weather's warmer. 19 00:02:02,644 --> 00:02:03,906 Treat yourself, you know? 20 00:02:03,993 --> 00:02:05,429 Spring for a rental. 21 00:02:05,516 --> 00:02:07,039 Ah, the car was 18 years old. 22 00:02:07,127 --> 00:02:08,650 All right, then get a new one. 23 00:02:09,781 --> 00:02:11,740 She meant a lot to me, Colonel. 24 00:02:11,827 --> 00:02:12,958 It's like losing a dog. 25 00:02:13,045 --> 00:02:14,438 Well, I understand the level 26 00:02:14,525 --> 00:02:15,570 of your grief, Commander, 27 00:02:15,657 --> 00:02:17,006 but maybe it's time to move on. 28 00:02:17,920 --> 00:02:19,226 I'm considering a Buick. 29 00:02:20,618 --> 00:02:21,663 Okay. 30 00:02:22,620 --> 00:02:23,969 You look a little tired today, Colonel. 31 00:02:24,056 --> 00:02:25,406 You all right? 32 00:02:25,493 --> 00:02:27,799 Uh, had a rough night, a weird dream. 33 00:02:27,886 --> 00:02:29,627 Scary weird, or 34 00:02:29,714 --> 00:02:31,499 naked-in-front-of-the-Marine -Corps-band weird? 35 00:02:32,717 --> 00:02:36,112 Commander, I learn something new about you every day. 36 00:02:36,199 --> 00:02:37,548 [Chegwidden] Colonel, Commander. 37 00:02:37,635 --> 00:02:39,333 How's it coming 38 00:02:39,420 --> 00:02:41,248 with our nuclear disarmament pact with the Russian navy? 39 00:02:41,335 --> 00:02:43,293 We've drawn up a memorandum of understanding, sir. 40 00:02:43,380 --> 00:02:44,642 It'll set the ground rules 41 00:02:44,729 --> 00:02:46,644 for dismantling their nuclear weapons. 42 00:02:46,731 --> 00:02:48,124 We're just waiting for the navy's 43 00:02:48,211 --> 00:02:49,734 expert on Russian nukes. 44 00:02:49,821 --> 00:02:51,519 -Who's your expert? -Commander Lara Aikin, sir. 45 00:02:51,606 --> 00:02:53,869 PhD. in nuclear physics from Harvard. 46 00:02:53,956 --> 00:02:56,263 She's assigned to the Defense Threat Reduction Agency. 47 00:02:56,350 --> 00:02:57,699 She's a weapons counter. 48 00:02:57,786 --> 00:02:59,135 Keeps track of the Russian arsenal. 49 00:02:59,222 --> 00:03:01,703 Hmm. Carry on. 50 00:03:01,790 --> 00:03:04,488 [reporter over TV] As our nation goes to war against an enemy 51 00:03:04,575 --> 00:03:06,664 hidden underground, this week saw 52 00:03:06,751 --> 00:03:09,189 an American casualty in the Persian Gulf. 53 00:03:09,276 --> 00:03:11,234 It occurred not on the front lines 54 00:03:11,321 --> 00:03:12,844 but during a seemingly routine 55 00:03:12,931 --> 00:03:15,586 helicopter resupply mission at sea. 56 00:03:16,065 --> 00:03:18,937 Airman J. Lurie of Trenton, New Jersey 57 00:03:19,024 --> 00:03:21,636 was airlifted to a medical center in Naples 58 00:03:21,723 --> 00:03:23,464 after he was severely injured 59 00:03:23,551 --> 00:03:25,422 during a vertical replenishment mission. 60 00:03:25,509 --> 00:03:27,642 And the incident is now under investigation 61 00:03:27,729 --> 00:03:29,644 aboard the USSPatrick Henry . 62 00:03:40,568 --> 00:03:43,527 [radio chatter] 63 00:03:45,964 --> 00:03:48,271 Welcome aboard, Commander. This way, sir. 64 00:04:13,253 --> 00:04:14,950 JAG on the bridge. 65 00:04:16,995 --> 00:04:18,823 Commander Rabb, reporting as ordered, sir. 66 00:04:18,910 --> 00:04:20,390 Stand easy, Commander. 67 00:04:20,477 --> 00:04:22,479 Last I saw you, you looked like a prune. 68 00:04:22,566 --> 00:04:26,004 -Well, sir, I felt like one. -[chuckles] 69 00:04:26,091 --> 00:04:28,746 Captain, I, uh, I never got the opportunity, sir, 70 00:04:28,833 --> 00:04:31,532 to thank you for saving my life. 71 00:04:31,619 --> 00:04:34,317 Oh, I didn't save it, Commander, the SAR crew did. 72 00:04:34,404 --> 00:04:37,625 Yeah, I believe you had a little something to do with it, sir. 73 00:04:37,712 --> 00:04:40,541 [clears throat] On this mishap investigation, 74 00:04:40,628 --> 00:04:43,587 you've read Lieutenant Yuen's preliminary report? 75 00:04:43,674 --> 00:04:45,546 The one that holds me responsible for the incident? 76 00:04:45,633 --> 00:04:47,504 -I have, Captain. -What do you think? 77 00:04:47,591 --> 00:04:49,767 I have no opinion as of yet, sir. 78 00:04:49,854 --> 00:04:51,160 Answered like a lawyer. 79 00:04:51,247 --> 00:04:52,770 Well, that's what I am, sir. 80 00:04:52,857 --> 00:04:55,425 Except when you're dumping my F-14s into the drink. 81 00:04:57,993 --> 00:05:00,691 Skipper, as you know, COMNAVAIRLANT has taken over 82 00:05:00,778 --> 00:05:02,171 as the convening authority. 83 00:05:02,258 --> 00:05:04,391 It's standard protocol to avoid any issues 84 00:05:04,478 --> 00:05:05,566 of command influence. 85 00:05:05,653 --> 00:05:06,958 Since he's under your command, 86 00:05:07,045 --> 00:05:08,743 Lieutenant Yuen's preliminary report 87 00:05:08,830 --> 00:05:10,745 will be considered null and void, sir. 88 00:05:10,832 --> 00:05:12,529 The lieutenant's a good lawyer, Rabb. 89 00:05:12,616 --> 00:05:14,270 I've watched him litigate, sir. 90 00:05:16,141 --> 00:05:17,882 Well, you do what you have to, Commander. 91 00:05:17,969 --> 00:05:20,320 I'll make myself available when you need to interview me. 92 00:05:20,407 --> 00:05:23,018 -Yes, sir. -I don't expect any favors. 93 00:05:23,105 --> 00:05:24,324 No, sir. 94 00:05:30,852 --> 00:05:32,506 [Turner] You're right about Tiner's coffee, 95 00:05:32,593 --> 00:05:34,116 tastes like battery acid. 96 00:05:34,203 --> 00:05:35,857 [MacKenzie] You should have tried it before he knew 97 00:05:35,944 --> 00:05:37,859 -the pot required a filter. -The only sticking point 98 00:05:37,946 --> 00:05:39,426 on this arms agreement with the Russians 99 00:05:39,513 --> 00:05:41,210 is this "prior notice" clause. 100 00:05:41,297 --> 00:05:43,691 Twenty-four hours notice before all on-site inspections. 101 00:05:43,778 --> 00:05:45,257 Who gives the permission? 102 00:05:45,345 --> 00:05:46,607 Is it going to be the Russian government 103 00:05:46,694 --> 00:05:47,825 or the Russian navy? 104 00:05:47,912 --> 00:05:48,913 We need Commander Aikin for that. 105 00:05:49,000 --> 00:05:50,524 Where is she? 106 00:05:50,611 --> 00:05:52,395 I'm sure she's got a good reason for being late. 107 00:05:52,482 --> 00:05:53,788 [sighs] Yeah, well, she's been early every other time. 108 00:05:53,875 --> 00:05:56,181 It's already 11:18. 109 00:05:56,268 --> 00:05:57,618 How do you do that, Colonel? 110 00:05:58,270 --> 00:05:59,924 Do what? 111 00:06:00,011 --> 00:06:01,926 Know the precise time without looking at your watch. 112 00:06:02,971 --> 00:06:04,973 Internal clock, I guess. 113 00:06:05,060 --> 00:06:07,279 Then why wear a watch? 114 00:06:07,367 --> 00:06:09,891 It usually saves me from having to answer, "How do you do that?" 115 00:06:10,631 --> 00:06:11,893 I'm going to try her cell, again. 116 00:06:11,980 --> 00:06:13,634 -[cup clatters] -Oh. Shoot. 117 00:06:18,900 --> 00:06:20,728 [horse neighs] 118 00:06:24,471 --> 00:06:26,734 -Let's go. -Where? 119 00:06:26,821 --> 00:06:28,257 Her apartment. 120 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 [knocking on door] 121 00:06:35,482 --> 00:06:36,526 Commander Aikin? 122 00:06:38,006 --> 00:06:40,530 Commander Aikin, are you there? It's Colonel MacKenzie. 123 00:06:42,967 --> 00:06:44,099 [sighs] 124 00:06:45,143 --> 00:06:46,144 Want to give it a shot? 125 00:06:46,231 --> 00:06:47,407 Sure. 126 00:06:53,674 --> 00:06:55,110 Hello? 127 00:06:55,197 --> 00:06:56,938 Hello, ma'am. I'm Commander Sturgis Turner. 128 00:06:57,025 --> 00:06:58,548 This is Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 129 00:06:58,635 --> 00:06:59,984 We're lawyers from the JAG Corps. 130 00:07:00,071 --> 00:07:01,116 We're looking for Commander Aikin. 131 00:07:01,203 --> 00:07:02,639 Do you know her? 132 00:07:02,726 --> 00:07:04,598 She's my neighbor. Of course I know her. 133 00:07:04,685 --> 00:07:07,470 The commander was to meet us this morning, but never showed. 134 00:07:07,557 --> 00:07:10,995 That's not like Lara. She's very responsible. 135 00:07:11,082 --> 00:07:13,345 Perhaps she's ill. 136 00:07:16,740 --> 00:07:18,438 She's not answering her telephone, either. 137 00:07:18,525 --> 00:07:20,352 I saw her last night. 138 00:07:20,440 --> 00:07:24,444 She was very upset about some harassing phone calls. 139 00:07:25,401 --> 00:07:28,012 She said she needed to get out of the house. 140 00:07:28,099 --> 00:07:30,928 So, she went for a jog in the park. 141 00:07:31,015 --> 00:07:32,364 What time was that, ma'am? 142 00:07:32,452 --> 00:07:33,975 Around 10:00. 143 00:07:34,062 --> 00:07:35,846 And what time did she return? 144 00:07:35,933 --> 00:07:39,023 I-I don't know. I-I was asleep by then. 145 00:07:39,807 --> 00:07:41,243 Thank you, ma'am. Thank you very much. 146 00:07:41,330 --> 00:07:43,027 You're welcome. 147 00:07:43,114 --> 00:07:44,464 Mm... 148 00:07:44,551 --> 00:07:47,467 [chatter from TV] 149 00:07:52,428 --> 00:07:54,474 You going to let me in on where we're going, Colonel? 150 00:07:54,561 --> 00:07:55,779 Jogging. 151 00:07:57,781 --> 00:07:59,435 [plane engine roaring] 152 00:08:03,134 --> 00:08:04,571 [Rabb] Lieutenant Yuen. 153 00:08:04,658 --> 00:08:05,789 Good to see you again, Commander. 154 00:08:05,876 --> 00:08:07,748 You, too, Lieutenant. 155 00:08:07,835 --> 00:08:10,446 I know you're in charge of the investigation now, sir. 156 00:08:10,533 --> 00:08:12,317 I have the files from my interviews ready. 157 00:08:12,404 --> 00:08:13,797 Well, I appreciate that, Lieutenant, 158 00:08:13,884 --> 00:08:16,147 but I'll be starting at the beginning. 159 00:08:16,234 --> 00:08:17,714 Are you disputing my facts, sir? 160 00:08:17,801 --> 00:08:19,542 I don't know your facts, Lieutenant. 161 00:08:19,629 --> 00:08:21,283 Then it's my judgment? 162 00:08:21,370 --> 00:08:23,459 Look, Lieutenant, you're prepared to bring charges 163 00:08:23,546 --> 00:08:25,592 against a ship's captain in a time of war. 164 00:08:25,679 --> 00:08:27,419 I'm sure you haven't taken it lightly. 165 00:08:27,507 --> 00:08:29,030 I called it as I saw it, sir. 166 00:08:29,117 --> 00:08:31,206 You're a fine lawyer, Lieutenant, 167 00:08:31,293 --> 00:08:33,687 but you lack experience. 168 00:08:33,774 --> 00:08:35,515 I believe I can make myself useful, sir. 169 00:08:35,602 --> 00:08:37,255 Good. 170 00:08:37,342 --> 00:08:39,170 Get a copy of the PLAT tape, meet me in the ready room. 171 00:08:39,257 --> 00:08:40,258 Thank you. 172 00:08:43,392 --> 00:08:45,089 [Turner] What are we supposed to find here, Colonel? 173 00:08:45,176 --> 00:08:46,656 I don't know. 174 00:08:46,743 --> 00:08:48,397 If you have concerns about Commander Aikin, 175 00:08:48,484 --> 00:08:49,529 we should call the police. 176 00:08:49,616 --> 00:08:51,008 It's hard to explain, but I... 177 00:08:52,183 --> 00:08:54,229 [sighs] The-The dream I had... 178 00:08:54,316 --> 00:08:55,447 Yes? 179 00:08:55,535 --> 00:08:57,101 [sighs] 180 00:08:57,188 --> 00:09:00,235 [indistinct chatter] 181 00:09:09,070 --> 00:09:12,073 Uh, no, y-you're right. Let's... 182 00:09:12,160 --> 00:09:13,204 Let's go back. 183 00:09:25,869 --> 00:09:27,262 You're confusing me, Colonel. 184 00:09:32,659 --> 00:09:34,225 She went that way. 185 00:09:35,009 --> 00:09:37,098 -Well, how do you know? -I just do. 186 00:09:37,185 --> 00:09:38,665 She took a short cut to escape. 187 00:09:38,752 --> 00:09:39,883 She was being pursued. 188 00:09:40,884 --> 00:09:42,320 Are you claiming 189 00:09:42,407 --> 00:09:44,148 some parapsychological talent here, Colonel? 190 00:09:44,235 --> 00:09:47,499 I have had visions. 191 00:09:47,587 --> 00:09:49,023 What? 192 00:09:49,110 --> 00:09:50,590 Look, I know it sounds crazy, Commander, 193 00:09:50,677 --> 00:09:52,243 but I have a little sister, 194 00:09:52,330 --> 00:09:54,158 sh-she was lost in the woods. 195 00:09:54,245 --> 00:09:55,986 I-I saw where she was. 196 00:09:56,073 --> 00:09:58,206 When Harm was lost at sea, the same thing happened. 197 00:09:58,293 --> 00:09:59,729 I take it this is your way of telling me that 198 00:09:59,816 --> 00:10:01,601 you think Commander Aikin is in danger. 199 00:10:01,688 --> 00:10:02,906 Maybe worse. 200 00:10:02,993 --> 00:10:04,734 I had a nightmare last night. 201 00:10:04,821 --> 00:10:06,606 And you saw her murder? 202 00:10:06,693 --> 00:10:09,043 -My own. -I see. 203 00:10:09,130 --> 00:10:11,306 Uh, so how did you make this leap to Commander Aikin? 204 00:10:11,393 --> 00:10:12,829 I don't know. 205 00:10:12,916 --> 00:10:14,309 Colonel, we should call the police. 206 00:10:14,396 --> 00:10:16,485 And say what, Commander? 207 00:10:16,572 --> 00:10:18,966 First, I had a bad dream, and then an old woman says something, 208 00:10:19,053 --> 00:10:21,185 and now I'm having feelings that I can't explain? 209 00:10:21,272 --> 00:10:23,535 That is one conversation I would like to hear, yes. 210 00:10:27,801 --> 00:10:29,933 [screams] 211 00:10:38,420 --> 00:10:41,249 Look, Colonel, I can see finding people 212 00:10:41,336 --> 00:10:43,077 who you know and care about. 213 00:10:43,164 --> 00:10:45,906 There's a... there's a certain intuitive understanding 214 00:10:45,993 --> 00:10:47,864 we have about those who mean something to us. 215 00:10:47,951 --> 00:10:49,953 But you hardly know Commander Aikin. 216 00:10:50,040 --> 00:10:51,868 So, why would you be drawn into her world? 217 00:10:51,955 --> 00:10:53,304 And-And don't tell me you don't know, 218 00:10:53,391 --> 00:10:55,045 because there's only so much of this 219 00:10:55,132 --> 00:10:56,873 psychic hokum I can stand. 220 00:10:56,960 --> 00:11:00,529 [phone ringing] 221 00:11:15,805 --> 00:11:16,850 Huh? 222 00:11:20,418 --> 00:11:22,203 [panting] 223 00:11:22,290 --> 00:11:23,813 [sighs] 224 00:11:23,900 --> 00:11:26,207 This is getting us nowhere, Colonel. 225 00:11:31,342 --> 00:11:33,562 [ghostly moaning] 226 00:11:38,262 --> 00:11:39,394 Now what? 227 00:11:40,700 --> 00:11:43,093 She tried to get to the road. 228 00:11:43,180 --> 00:11:44,747 The hill was too steep. 229 00:11:46,270 --> 00:11:48,446 [screaming] 230 00:11:48,533 --> 00:11:51,972 [panting and yelping] 231 00:12:16,344 --> 00:12:18,302 [police radio chatter] 232 00:12:22,176 --> 00:12:24,265 We put the attack between 10:00 and midnight last night. 233 00:12:24,352 --> 00:12:26,397 I'd say just after 10:30. 234 00:12:27,050 --> 00:12:28,922 We interviewed Commander Aikin's neighbor earlier. 235 00:12:29,009 --> 00:12:30,793 She saw her leave her apartment. Gave us an idea of the time. 236 00:12:30,880 --> 00:12:32,403 She almost made it to the road. 237 00:12:32,490 --> 00:12:34,362 Fifty feet from freedom. She could see it. 238 00:12:34,449 --> 00:12:36,843 Yeah. Bad idea, a girl running at night. 239 00:12:36,930 --> 00:12:39,802 She wasn't a girl. She was a naval officer. 240 00:12:40,760 --> 00:12:42,631 Sailors get mugged all the time, Colonel. 241 00:12:42,718 --> 00:12:44,633 This wasn't a random attack. 242 00:12:44,720 --> 00:12:45,939 How do you know that? 243 00:12:47,418 --> 00:12:48,637 A hunch. 244 00:12:51,771 --> 00:12:53,163 I understand you roused a homeless man. 245 00:12:53,250 --> 00:12:54,774 He didn't do it. 246 00:12:55,731 --> 00:12:57,994 Well, I'm still going to have my people canvass the area. 247 00:12:58,081 --> 00:12:59,082 How big an area? 248 00:12:59,169 --> 00:13:00,475 Five-block radius. 249 00:13:11,703 --> 00:13:12,792 [sighing] 250 00:13:18,319 --> 00:13:19,711 Start here. 251 00:13:19,799 --> 00:13:21,409 There's a pay phone on the corner. 252 00:13:23,237 --> 00:13:24,455 [sighs] 253 00:13:28,285 --> 00:13:29,939 [man] Bam! Yeah, baby! 254 00:13:30,026 --> 00:13:32,637 [laughs] Gentlemen, I think the bridge is out. 255 00:13:32,724 --> 00:13:34,204 Wait, okay, check this one out. It's mine. 256 00:13:35,771 --> 00:13:36,990 And... 257 00:13:37,077 --> 00:13:38,382 Yeah, baby! Yeah! 258 00:13:38,469 --> 00:13:39,688 Take that tank to the chop-shop. 259 00:13:39,775 --> 00:13:41,821 [laughing] 260 00:13:41,908 --> 00:13:45,433 Commander, can you believe we get paid for doing this? 261 00:13:45,520 --> 00:13:47,652 [Yuen] Commander Rabb, when you're ready... 262 00:13:47,739 --> 00:13:53,093 [chattering and cheering] 263 00:13:56,139 --> 00:13:57,488 [Yuen] The movement of the blades through the air 264 00:13:57,575 --> 00:13:59,186 picks up a static electric charge 265 00:13:59,273 --> 00:14:01,057 that's transferred to the helo and the load. 266 00:14:01,144 --> 00:14:02,493 As it comes down, 267 00:14:02,580 --> 00:14:03,581 it's looking to ground on something 268 00:14:03,668 --> 00:14:05,235 or someone. 269 00:14:05,322 --> 00:14:07,063 Yeah, I've been on a carrier before, Lieutenant. 270 00:14:07,150 --> 00:14:08,673 Yes, sir. 271 00:14:08,760 --> 00:14:10,327 Well, then you know the way to avoid a mishap 272 00:14:10,414 --> 00:14:11,981 is for the Blue Shirt on the deck 273 00:14:12,068 --> 00:14:14,331 to discharge the cargo load with a grounding pole. 274 00:14:14,418 --> 00:14:16,681 Looks like maybe that didn't happen. 275 00:14:18,335 --> 00:14:19,684 That's when Airman Lurie was injured. 276 00:14:19,771 --> 00:14:21,469 He had a broken leg, a concussion, 277 00:14:21,556 --> 00:14:22,731 and third-degree burns. 278 00:14:25,168 --> 00:14:27,083 The airman was airlifted to Naples. 279 00:14:27,170 --> 00:14:28,868 He's traumatized, doesn't remember the incident. 280 00:14:28,955 --> 00:14:31,392 [laughter] 281 00:14:31,479 --> 00:14:33,437 There's not a hell of a lot on that tape, is there, Lieutenant? 282 00:14:33,524 --> 00:14:36,179 No, sir, but there's not much doubt about what happened. 283 00:14:36,266 --> 00:14:37,572 You blame Captain Ingles? 284 00:14:37,659 --> 00:14:39,400 I interviewed the men, 285 00:14:39,487 --> 00:14:41,706 and there are questions about the captain's judgment, sir. 286 00:14:41,793 --> 00:14:43,273 I think we should consider 287 00:14:43,360 --> 00:14:45,014 Article 32 hearings on the enlisted men. 288 00:14:45,101 --> 00:14:47,103 We'll see what develops on the C.O. 289 00:14:47,190 --> 00:14:50,063 I'm going to re-interview the enlisted personnel, Lieutenant. 290 00:14:50,150 --> 00:14:51,412 I'll ask the questions. 291 00:14:51,499 --> 00:14:52,892 You'll listen. 292 00:14:54,110 --> 00:14:57,548 [chattering] [laughing] 293 00:14:57,635 --> 00:14:59,986 Next time I go to the track, Colonel, give me your number. 294 00:15:00,073 --> 00:15:01,813 You were dead on. 295 00:15:01,901 --> 00:15:03,990 We grabbed our guy at that phone booth you sent us to. 296 00:15:04,077 --> 00:15:05,992 Yeah? Who is he? 297 00:15:06,079 --> 00:15:07,732 Name's Yuri Lentov. 298 00:15:07,819 --> 00:15:10,126 Works sometimes as a gypsy cab diver. 299 00:15:10,213 --> 00:15:11,780 Mostly hangs out in the park 300 00:15:11,867 --> 00:15:13,477 at the chess tables with a bunch from the old country. 301 00:15:13,564 --> 00:15:15,871 -Your suspect is a Russian? -Uh-huh. 302 00:15:15,958 --> 00:15:18,656 Commander Aikin worked as a weapons counter. 303 00:15:18,743 --> 00:15:20,310 Her area of expertise 304 00:15:20,397 --> 00:15:22,312 was the Russian nuclear weapons arsenal. 305 00:15:22,399 --> 00:15:25,228 Yeah, I don't think our guy's in the spy trade, Commander. 306 00:15:25,315 --> 00:15:27,187 That corner we found him on? It's a heroin mini-mart. 307 00:15:27,274 --> 00:15:29,319 The guy had a wad of cash, small bills. 308 00:15:30,233 --> 00:15:32,888 There he is. 309 00:15:32,975 --> 00:15:35,325 I don't know how you did it, Colonel, but nice work. 310 00:15:51,385 --> 00:15:52,908 He's not our man. 311 00:15:54,431 --> 00:15:55,955 What are you talking about? 312 00:15:56,042 --> 00:15:57,957 You're the one who led us to this guy, Colonel. 313 00:15:58,044 --> 00:15:59,436 He had Commander Aikin's fanny pack, 314 00:15:59,523 --> 00:16:01,699 wallet, and credit cards stuffed in his jacket. 315 00:16:01,786 --> 00:16:02,962 There's just something wrong here. 316 00:16:03,049 --> 00:16:04,528 -What? -I don't know. 317 00:16:04,615 --> 00:16:06,139 There's a... there's a connection with... 318 00:16:07,531 --> 00:16:08,968 There's a connection with horses I can't explain. 319 00:16:09,055 --> 00:16:10,404 [chuckling] How the hell do you know that? 320 00:16:10,491 --> 00:16:12,014 -I just do. -What? 321 00:16:12,101 --> 00:16:13,276 Is it through this "ouija thing" you've got going? 322 00:16:13,363 --> 00:16:14,625 If that's what you want to call it. 323 00:16:14,712 --> 00:16:16,801 [sighing] Well, for what it's worth, 324 00:16:16,888 --> 00:16:18,586 I don't think our guy's exactly the equestrian type. 325 00:16:18,673 --> 00:16:20,283 [MacKenzie sighs] 326 00:16:20,370 --> 00:16:22,111 Why don't you just let us take it from here, Colonel? 327 00:16:22,198 --> 00:16:23,591 Look at this. 328 00:16:23,678 --> 00:16:25,027 It's a request for transfer 329 00:16:25,114 --> 00:16:26,420 from Commander Aikin's assignment 330 00:16:26,507 --> 00:16:27,812 at the Defense Threat Reduction Agency. 331 00:16:27,899 --> 00:16:29,249 She never had a chance to submit that. 332 00:16:29,336 --> 00:16:30,815 We recovered that from her fanny pack. 333 00:16:30,902 --> 00:16:32,948 Looks like she was going to drop it in a mailbox. So? 334 00:16:33,035 --> 00:16:34,558 We interviewed her three times as part of a project 335 00:16:34,645 --> 00:16:35,951 we were working on. 336 00:16:36,038 --> 00:16:37,257 She never mentioned wanting to leave. 337 00:16:38,954 --> 00:16:40,521 It's an anomaly. 338 00:16:40,608 --> 00:16:41,957 Doesn't fit. 339 00:16:42,044 --> 00:16:43,611 The commander doesn't like loose ends. 340 00:16:43,698 --> 00:16:44,873 We all have our "thing." 341 00:16:46,527 --> 00:16:48,181 [MacKenzie] Mr. Dietz, as Deputy Director 342 00:16:48,268 --> 00:16:49,704 of the Defense Threat Reduction Agency, 343 00:16:49,791 --> 00:16:50,922 you were Commander Aikin's boss. 344 00:16:51,010 --> 00:16:52,489 Is that right? 345 00:16:52,576 --> 00:16:54,535 Our agency employs a number of military experts 346 00:16:54,622 --> 00:16:56,406 to monitor nuclear stockpiles overseas. 347 00:16:56,493 --> 00:16:58,147 [Turner] We know you have experience yourself, sir. 348 00:16:58,234 --> 00:16:59,801 My last command. 349 00:16:59,888 --> 00:17:02,412 Ninety-first Space Wing, Minot Air Force Base. 350 00:17:02,499 --> 00:17:06,199 We won the Air Force Space Command's Best Missile Wing. 351 00:17:06,286 --> 00:17:08,723 Russia was Commander Aikin's area of expertise, sir? 352 00:17:08,810 --> 00:17:10,725 The Russian navy, specifically. 353 00:17:10,812 --> 00:17:13,597 She was overseeing the dismantling of their sub fleet. 354 00:17:13,684 --> 00:17:15,643 Keeping track of the number of nukes 355 00:17:15,730 --> 00:17:18,646 that had been disassembled and the numbers still on-line. 356 00:17:18,733 --> 00:17:20,256 Was the commander involved in any 357 00:17:20,343 --> 00:17:22,128 sensitive investigations at the time of her death? 358 00:17:22,215 --> 00:17:23,868 Hm... None that I know of. 359 00:17:23,955 --> 00:17:25,435 As a matter of fact, 360 00:17:25,522 --> 00:17:27,176 she just got back from a routine inspection. 361 00:17:27,263 --> 00:17:29,787 We spoke to your secretary when we came in. 362 00:17:29,874 --> 00:17:31,920 She mentioned the commander had left you a message. 363 00:17:32,007 --> 00:17:33,313 She had something urgent to discuss. 364 00:17:33,400 --> 00:17:34,749 Do you know what that was about, sir? 365 00:17:34,836 --> 00:17:37,273 I know as much as you do. 366 00:17:37,360 --> 00:17:39,884 The commander was a marvelous person. 367 00:17:39,971 --> 00:17:41,190 Gifted. 368 00:17:41,277 --> 00:17:43,279 And we'll all miss her very much. 369 00:17:43,366 --> 00:17:45,064 She, uh... 370 00:17:45,151 --> 00:17:46,761 apparently didn't feel the same way. 371 00:17:46,848 --> 00:17:48,545 Do you know about this? 372 00:17:51,548 --> 00:17:53,985 -No. -So, you have no idea 373 00:17:54,073 --> 00:17:55,770 why she might've requested a transfer? 374 00:17:56,988 --> 00:17:59,556 I know she wanted to be closer to the action. 375 00:17:59,643 --> 00:18:01,689 Since we're at war, they all do. 376 00:18:01,776 --> 00:18:04,300 Maybe that's what she wanted to talk about so urgently. 377 00:18:04,387 --> 00:18:06,476 She cited a work environment 378 00:18:06,563 --> 00:18:09,479 that was "incompatible with her principles." 379 00:18:09,566 --> 00:18:10,567 Do you know anything about that? 380 00:18:10,654 --> 00:18:12,395 Not a clue. 381 00:18:12,482 --> 00:18:14,093 In fact, I'm shocked. 382 00:18:15,616 --> 00:18:17,966 [horse whinnying] 383 00:18:18,053 --> 00:18:22,927 [hooves clopping] 384 00:18:23,014 --> 00:18:24,538 [horse whinnying] 385 00:18:24,625 --> 00:18:26,017 [Turner] Colonel? 386 00:18:29,195 --> 00:18:30,152 Uh... 387 00:18:31,284 --> 00:18:32,502 Uh, we're done here. 388 00:18:32,589 --> 00:18:34,113 Um, thank you, sir. 389 00:18:57,092 --> 00:18:59,094 [indistinct chatter] 390 00:19:09,017 --> 00:19:10,671 [radio chatter] 391 00:19:11,498 --> 00:19:13,195 -Petty Officer Horton? -Sir? 392 00:19:13,282 --> 00:19:14,805 This is Commander Rabb, JAG Corps. 393 00:19:14,892 --> 00:19:16,416 As you were. 394 00:19:16,503 --> 00:19:18,331 Scuttlebutt had it you were onboard, sir. 395 00:19:18,418 --> 00:19:20,724 -It's a real pleasure. -Thank you. 396 00:19:20,811 --> 00:19:22,509 A lot's changed since the last time I was here. 397 00:19:22,596 --> 00:19:24,293 Yeah, well, ain't that the truth? 398 00:19:24,380 --> 00:19:26,252 But now we got ourselves a regular war. 399 00:19:26,339 --> 00:19:27,992 Petty Officer, I'm going to need you 400 00:19:28,079 --> 00:19:29,777 to walk me through everything that happened 401 00:19:29,864 --> 00:19:31,257 the night of the incident. 402 00:19:31,344 --> 00:19:32,823 I'll be glad to, sir. 403 00:19:32,910 --> 00:19:34,695 I was the landing signalman at the time 404 00:19:34,782 --> 00:19:36,392 and I was directing the vertical replenishment. 405 00:19:36,479 --> 00:19:37,828 And where were you standing? 406 00:19:37,915 --> 00:19:39,743 Standing in front of the helo, sir. 407 00:19:39,830 --> 00:19:40,918 Guiding it down with hand signals. 408 00:19:41,005 --> 00:19:42,093 Well, what about your Blue Shirt? 409 00:19:42,181 --> 00:19:43,486 Where was he at that time? 410 00:19:43,573 --> 00:19:45,096 Well, Airman Gladstone had just hit 411 00:19:45,184 --> 00:19:46,620 the pennant to release any static charge 412 00:19:46,707 --> 00:19:48,752 prior to the load hitting the deck. 413 00:19:48,839 --> 00:19:50,493 Only something went wrong, sir, 414 00:19:50,580 --> 00:19:52,495 and a static electricity charge 415 00:19:52,582 --> 00:19:55,411 caused the magnesium flares in the cargo net to ignite. 416 00:19:55,498 --> 00:19:57,805 Magnesium burns at 2,000 degrees. 417 00:19:57,892 --> 00:19:59,546 Start a fire damn near anywhere. 418 00:19:59,633 --> 00:20:00,851 Yes, sir. 419 00:20:00,938 --> 00:20:02,853 Well, several crates of ammo ignited, 420 00:20:02,940 --> 00:20:05,943 and then that's when Airman Lurie was injured. 421 00:20:06,030 --> 00:20:07,989 Did the fact that you were loading into the night 422 00:20:08,076 --> 00:20:09,120 have any bearing on the accident? 423 00:20:10,731 --> 00:20:12,472 No, sir. We had the required light. 424 00:20:12,559 --> 00:20:13,951 Besides, we're trained. 425 00:20:14,038 --> 00:20:15,431 We've replenished plenty of times at night 426 00:20:15,518 --> 00:20:16,563 without things going wrong. 427 00:20:16,650 --> 00:20:18,086 What about the sea state? 428 00:20:19,174 --> 00:20:20,654 We had a pitching deck, sir 429 00:20:20,741 --> 00:20:22,569 but we've VERTREP'd in worse seas than that. 430 00:20:22,656 --> 00:20:24,527 How long had you been on duty that night? 431 00:20:24,614 --> 00:20:26,703 Eighteen hours, sir. 432 00:20:26,790 --> 00:20:28,444 Uh, you didn't tell me that. 433 00:20:28,531 --> 00:20:30,620 You never asked, Lieutenant. 434 00:20:30,707 --> 00:20:32,448 That's almost three watches, Petty Officer. 435 00:20:32,535 --> 00:20:34,015 Why were you on duty so long? 436 00:20:34,102 --> 00:20:35,799 We're short on trained men, Commander. 437 00:20:35,886 --> 00:20:38,062 Some of the guys never loaded at night. 438 00:20:38,149 --> 00:20:40,935 I see in your record book that you've recently reenlisted. 439 00:20:41,022 --> 00:20:42,328 Well, yes, sir. 440 00:20:42,415 --> 00:20:43,938 We got carriers in the Arabian Sea 441 00:20:44,025 --> 00:20:46,201 and in the Med. Could be well on our way 442 00:20:46,288 --> 00:20:48,203 to fighting a war on two fronts soon, sir. 443 00:20:48,290 --> 00:20:50,640 The navy needs men to stayin. 444 00:20:50,727 --> 00:20:53,295 Only now, it looks like I'm not going to be one of them. 445 00:20:56,733 --> 00:20:59,954 The assailant administered a thrust that entered 446 00:21:00,041 --> 00:21:04,567 the intercostal space, puncturing the pericardial sac. 447 00:21:04,654 --> 00:21:06,700 She was stabbed in the heart. 448 00:21:06,787 --> 00:21:09,180 What else can you tell us? 449 00:21:09,268 --> 00:21:11,618 Well, the victim put up a hell of a fight. 450 00:21:11,705 --> 00:21:15,665 Numerous incised wounds on her hands and her forearms. 451 00:21:15,752 --> 00:21:17,537 There must be something more. 452 00:21:17,624 --> 00:21:20,409 The deceased was four weeks pregnant. 453 00:21:22,106 --> 00:21:23,586 [phone ringing] 454 00:21:23,673 --> 00:21:26,023 [sighs] Turner. 455 00:21:26,110 --> 00:21:27,286 Yes, Lieutenant. 456 00:21:28,504 --> 00:21:30,158 Are you sure? 457 00:21:30,245 --> 00:21:31,855 Well, good work. 458 00:21:33,030 --> 00:21:34,858 That was Roberts. 459 00:21:34,945 --> 00:21:36,991 Commander Aikin's phone records turned up a number. 460 00:21:37,078 --> 00:21:39,298 -One she dialed repeatedly. -Who was it? 461 00:21:39,385 --> 00:21:41,822 Deputy Director Morgan Dietz. 462 00:21:41,909 --> 00:21:43,519 Well, she worked for him. 463 00:21:43,606 --> 00:21:45,565 The calls were made to his private pager. 464 00:21:45,652 --> 00:21:47,610 All of them well after business hours. 465 00:21:57,141 --> 00:21:58,491 [Chegwidden] You're accusing 466 00:21:58,578 --> 00:21:59,883 Deputy Director Dietz of murder? 467 00:21:59,970 --> 00:22:02,103 Commander Aikin was pregnant, sir. 468 00:22:02,190 --> 00:22:04,018 I think we can prove that she and the Deputy Director 469 00:22:04,105 --> 00:22:05,454 were having an affair. 470 00:22:05,541 --> 00:22:07,500 Having an affair doesn't mean he killed her. 471 00:22:07,587 --> 00:22:10,503 -[knocking] -Enter. 472 00:22:10,590 --> 00:22:11,808 Excuse me for interrupting, Admiral. 473 00:22:13,288 --> 00:22:16,030 The colonel asked me to review Commander Aikin's phone records. 474 00:22:16,117 --> 00:22:17,466 I've discovered a pattern 475 00:22:17,553 --> 00:22:18,989 in the phone calls she's received, sir. 476 00:22:19,076 --> 00:22:21,818 I've traced the numbers-- Uh, may I, Admiral? 477 00:22:21,905 --> 00:22:24,430 They were all made from pay phones. 478 00:22:24,517 --> 00:22:25,953 As you can see, they form a circle. 479 00:22:26,040 --> 00:22:27,258 Dead center... 480 00:22:27,346 --> 00:22:29,043 Deputy Director Dietz's house. 481 00:22:29,130 --> 00:22:30,697 [MacKenzie] You think Dietz made the calls? 482 00:22:30,784 --> 00:22:32,002 Well, the Deputy Director's schedule 483 00:22:32,089 --> 00:22:33,613 is a matter of public record, ma'am. 484 00:22:33,700 --> 00:22:35,571 He was out of town at the time the calls were made. 485 00:22:35,658 --> 00:22:37,225 Then who made them? 486 00:22:40,184 --> 00:22:42,361 [MacKenzie] Thank you for coming here, Mrs. Dietz. 487 00:22:42,448 --> 00:22:45,276 I came here to keep you out of my house. 488 00:22:48,671 --> 00:22:49,933 [sighs] 489 00:22:50,020 --> 00:22:51,674 A series of phone calls were made 490 00:22:51,761 --> 00:22:53,763 from the immediate vicinity of your house 491 00:22:53,850 --> 00:22:55,243 to Commander Aikin. 492 00:22:55,330 --> 00:22:57,071 What's your question? 493 00:22:57,158 --> 00:22:58,377 Did you make those calls? 494 00:23:00,335 --> 00:23:02,685 I let my fingers get away from me a few times. 495 00:23:02,772 --> 00:23:04,513 Twenty-six times, to be exact. 496 00:23:04,600 --> 00:23:06,167 My mistake. 497 00:23:06,254 --> 00:23:07,777 Why did you make those calls? 498 00:23:08,952 --> 00:23:10,737 I put in my time, Commander. 499 00:23:10,824 --> 00:23:13,783 I lived in 17 different houses in 20 years. 500 00:23:13,870 --> 00:23:16,003 Now that my husband is retired from the air force, 501 00:23:16,090 --> 00:23:18,527 we finally have what we've always wanted. 502 00:23:18,614 --> 00:23:21,748 He has a good job, I have a nice house. 503 00:23:21,835 --> 00:23:23,837 He fell in love with her, didn't he? 504 00:23:25,795 --> 00:23:28,015 -You'd have to ask him. -Did you know 505 00:23:28,102 --> 00:23:30,365 Commander Aikin was pregnant with your husband's child? 506 00:23:31,279 --> 00:23:32,672 I knew she was pregnant. 507 00:23:32,759 --> 00:23:34,369 I have no way of knowing it was his child. 508 00:23:34,456 --> 00:23:35,936 Did you threaten Commander Aikin? 509 00:23:36,937 --> 00:23:39,243 I told her if she took my husband away... 510 00:23:40,506 --> 00:23:41,724 it would break my heart. 511 00:23:43,117 --> 00:23:44,597 I told her to let him go. 512 00:23:45,859 --> 00:23:46,990 How did she respond? 513 00:23:47,077 --> 00:23:48,514 She hung up on me. 514 00:23:48,601 --> 00:23:51,734 Look, I'll make this easy for you. 515 00:23:51,821 --> 00:23:53,388 I know why you wanted to talk to me. 516 00:23:53,475 --> 00:23:55,346 I'm no killer, Colonel. 517 00:23:55,434 --> 00:23:57,000 My husband Morgan's made mistakes. 518 00:23:57,087 --> 00:23:59,220 Killing Commander Aikin is not one of them. 519 00:23:59,307 --> 00:24:01,091 Was he with you the night of the murder? 520 00:24:01,178 --> 00:24:03,224 No. 521 00:24:03,311 --> 00:24:04,486 I don't know where he was. 522 00:24:05,574 --> 00:24:07,446 He was working late, is all I can tell you. 523 00:24:09,752 --> 00:24:11,667 Morgan Dietz doesn't have an alibi. 524 00:24:11,754 --> 00:24:12,973 He was having an affair 525 00:24:13,060 --> 00:24:14,148 staring down the barrel of a scandal. 526 00:24:14,235 --> 00:24:15,279 He's our horseman, Commander. 527 00:24:15,366 --> 00:24:16,716 Not necessarily, Colonel. 528 00:24:16,803 --> 00:24:18,195 Look, I know what I saw. 529 00:24:18,282 --> 00:24:19,980 Can we have a moratorium on visions 530 00:24:20,067 --> 00:24:22,199 for at least an hour? C-Can we do that? 531 00:24:22,286 --> 00:24:23,679 I thought you were with me on this. 532 00:24:23,766 --> 00:24:24,811 [groans] 533 00:24:24,898 --> 00:24:25,986 So, now what? 534 00:24:26,900 --> 00:24:30,120 Sir, Commander Rabb is returning your call on line two. 535 00:24:30,207 --> 00:24:31,818 You can take it in his office. 536 00:24:31,905 --> 00:24:33,036 Thank you. 537 00:24:33,123 --> 00:24:34,124 [sighs] 538 00:24:34,211 --> 00:24:35,430 You okay, ma'am? 539 00:24:35,517 --> 00:24:37,780 No, Bud, I-I'm clearly insane. 540 00:24:38,738 --> 00:24:39,782 Really? 541 00:24:41,001 --> 00:24:42,002 [Turner] Harm. 542 00:24:42,089 --> 00:24:43,351 Buddy, I-I need your help. 543 00:24:43,438 --> 00:24:45,309 Name it. 544 00:24:45,396 --> 00:24:47,268 How do you deal with her? 545 00:24:47,355 --> 00:24:48,574 Use a firm hand. 546 00:24:48,661 --> 00:24:50,445 Are you screwing with me? 547 00:24:50,532 --> 00:24:51,620 What did Mac do? 548 00:24:51,707 --> 00:24:53,230 She's having visions. 549 00:24:53,317 --> 00:24:54,971 She's trying to solve the case with them. 550 00:24:55,058 --> 00:24:56,451 Is it working? 551 00:24:56,538 --> 00:24:57,713 At making me crazy. 552 00:24:57,800 --> 00:24:59,323 She's immune to logic and reason. 553 00:24:59,410 --> 00:25:00,977 You can always try agreeing with her. 554 00:25:01,064 --> 00:25:02,544 It throws her off stride. 555 00:25:02,631 --> 00:25:04,198 Come to think of it, why am I asking you this? 556 00:25:04,285 --> 00:25:06,069 You don't have any more luck with her than I do. 557 00:25:06,156 --> 00:25:07,418 Hey, Sturgis... 558 00:25:08,594 --> 00:25:10,596 she saved my life with those visions. 559 00:25:10,683 --> 00:25:12,598 You can't get any luckier than that. 560 00:25:13,729 --> 00:25:15,818 [knocking] 561 00:25:15,905 --> 00:25:21,563 [Russian ballad plays] 562 00:25:23,391 --> 00:25:25,132 Am I interrupting? 563 00:25:25,219 --> 00:25:28,265 Uh, who are you, pretty lady? 564 00:25:28,352 --> 00:25:29,353 I'm Lieutenant Singer. 565 00:25:29,440 --> 00:25:30,877 I work with Commander Rabb. 566 00:25:30,964 --> 00:25:32,835 Uh, he's not here now. 567 00:25:33,749 --> 00:25:34,837 Hmm. 568 00:25:36,099 --> 00:25:37,448 I thought you might be hungry. 569 00:25:39,015 --> 00:25:40,626 Cinnamon Danish? 570 00:25:43,498 --> 00:25:45,413 What's with the louvered window? 571 00:25:45,500 --> 00:25:47,763 Uh, I assume it's an American tradition. 572 00:25:47,850 --> 00:25:49,417 Like the mirror above the bed. 573 00:25:51,114 --> 00:25:52,768 I was joking. 574 00:25:53,943 --> 00:25:55,205 Right. [chuckles] 575 00:25:59,427 --> 00:26:02,691 You would've made good KGB agent. 576 00:26:05,868 --> 00:26:07,261 What were you looking at? 577 00:26:08,305 --> 00:26:09,480 Uh... 578 00:26:09,568 --> 00:26:11,395 [laughs nervously] 579 00:26:11,482 --> 00:26:13,006 When I came in. 580 00:26:13,093 --> 00:26:14,573 The TV was on? 581 00:26:14,660 --> 00:26:18,272 Oh, uh... no TV, it was the Internet. 582 00:26:18,359 --> 00:26:20,404 Uh, it was a Russian program. 583 00:26:20,491 --> 00:26:22,450 It was an old song, uh... 584 00:26:22,537 --> 00:26:25,235 you know, a boy, his heart is unsure 585 00:26:25,322 --> 00:26:26,889 and so he loves another woman, 586 00:26:26,976 --> 00:26:30,371 and he becomes more unsure, and then... 587 00:26:30,458 --> 00:26:32,329 uh, they both die. 588 00:26:35,855 --> 00:26:37,944 It really wasn't that interesting. 589 00:26:38,031 --> 00:26:39,032 [laughs] 590 00:26:42,383 --> 00:26:44,603 You have beautiful hair. 591 00:26:47,736 --> 00:26:50,609 Perhaps if you didn't wear it in a fist. 592 00:26:52,001 --> 00:26:53,002 It's a bun. 593 00:26:54,308 --> 00:26:55,701 [clears throat] 594 00:26:55,788 --> 00:26:59,052 In Russia, we wear our uniforms much looser. 595 00:26:59,139 --> 00:27:00,793 [chuckles] 596 00:27:00,880 --> 00:27:03,360 Apparently, you're not in Russia anymore. 597 00:27:07,713 --> 00:27:09,802 Um, I'll tell my brother you came by 598 00:27:09,889 --> 00:27:11,151 to check on me. 599 00:27:11,238 --> 00:27:13,022 He'll be grateful. 600 00:27:13,109 --> 00:27:14,894 Let's just keep that our little secret. 601 00:27:23,511 --> 00:27:24,730 Yeah, Sturgis? 602 00:27:24,817 --> 00:27:26,209 I want to apologize 603 00:27:26,296 --> 00:27:28,603 for the, uh, things I said before, Colonel. 604 00:27:28,690 --> 00:27:30,605 I'm good at making you do that. 605 00:27:30,692 --> 00:27:33,303 What, saying the wrong things or apologizing? 606 00:27:33,390 --> 00:27:35,001 Both. 607 00:27:35,088 --> 00:27:37,438 [chuckles] You see, I-I-I... 608 00:27:37,525 --> 00:27:39,266 I never feel on solid ground with you. 609 00:27:39,353 --> 00:27:42,182 The-The ground always seems to be shifting. 610 00:27:42,269 --> 00:27:44,750 That's because my life is an earthquake, Commander. 611 00:27:46,142 --> 00:27:47,753 Have a seat. Please? 612 00:27:50,669 --> 00:27:52,496 [sighs] 613 00:27:52,583 --> 00:27:54,890 You see, I actually think we make a good team. 614 00:27:54,977 --> 00:27:57,284 'Cause you're a little cerebral and detail-oriented 615 00:27:57,371 --> 00:27:58,589 and I'm neither one of those things, 616 00:27:58,677 --> 00:28:00,113 so it kind of works 617 00:28:00,200 --> 00:28:01,984 in a Laurel and Hardy sort of way. 618 00:28:02,071 --> 00:28:04,160 [imitating Laurel] Ooh, ooh... 619 00:28:04,247 --> 00:28:05,553 Oh, I'm the fat one? 620 00:28:05,640 --> 00:28:07,163 [chuckles] 621 00:28:07,250 --> 00:28:08,730 Y-You know what, t-this isyour problem. 622 00:28:08,817 --> 00:28:10,384 You don't do this any better with Harm. 623 00:28:10,471 --> 00:28:11,515 No, no, no, that's different. 624 00:28:11,602 --> 00:28:14,388 -In what way? -It just is! 625 00:28:14,475 --> 00:28:15,998 There seems to be a certain tension 626 00:28:16,085 --> 00:28:18,218 -with you two. -Some. 627 00:28:18,305 --> 00:28:20,307 -A lot. -Look, 628 00:28:20,394 --> 00:28:21,961 y-you're missing the point, Sturgis. 629 00:28:22,048 --> 00:28:24,615 -Come on, Mac. -I-I've never slept with him. 630 00:28:24,703 --> 00:28:27,096 -Is that the problem? -There is no problem! 631 00:28:27,183 --> 00:28:29,708 Then why don't you just get over it and move on? 632 00:28:29,795 --> 00:28:31,971 -It wouldn't work. -Why? 633 00:28:32,058 --> 00:28:33,929 [muffled] Because I'm in love with him. 634 00:28:43,373 --> 00:28:44,723 Did I say that? 635 00:28:47,029 --> 00:28:48,117 [sighs] 636 00:28:58,345 --> 00:29:01,696 [sighs] You have to keep that to yourself. 637 00:29:04,177 --> 00:29:05,395 Okay. 638 00:29:05,482 --> 00:29:06,788 I mean it, Sturgis. 639 00:29:09,095 --> 00:29:10,096 So do I. 640 00:29:13,752 --> 00:29:16,493 [Rabb] You were the Blue Shirt on the flight deck 641 00:29:16,580 --> 00:29:18,060 the night of the incident, is that correct? 642 00:29:18,147 --> 00:29:20,236 Yes, sir, I was training Airman Lurie. 643 00:29:20,323 --> 00:29:22,717 I feel real bad about what happened to him. 644 00:29:22,804 --> 00:29:24,675 Are you sure you discharged the pennant, Airman? 645 00:29:24,763 --> 00:29:26,373 No, I'm not sure. 646 00:29:26,460 --> 00:29:28,375 The deck was pitching, and it was well into the night, 647 00:29:28,462 --> 00:29:30,812 so... there's a chance I missed it. 648 00:29:30,899 --> 00:29:32,901 If so, I'm the one to blame. 649 00:29:32,988 --> 00:29:34,773 Hmm. 650 00:29:34,860 --> 00:29:37,732 What part did Airman Lurie play in all this? 651 00:29:37,819 --> 00:29:39,168 Well, sir, he was having a hard time 652 00:29:39,255 --> 00:29:40,866 getting a handle on things. 653 00:29:40,953 --> 00:29:42,911 Like a lot of these kids, he was new to VERTREP. 654 00:29:42,998 --> 00:29:45,653 I believe hastewas a factor. 655 00:29:45,740 --> 00:29:47,437 That's possible, Lieutenant. 656 00:29:47,524 --> 00:29:49,744 We were loading at the rate of 6,000 pounds per minute. 657 00:29:49,831 --> 00:29:51,790 We had to get the carrier ready as soon as possible. 658 00:29:53,095 --> 00:29:54,140 That'll be all. 659 00:30:00,668 --> 00:30:02,757 Yes? 660 00:30:02,844 --> 00:30:04,150 Well, what happens now, sir? 661 00:30:04,237 --> 00:30:05,673 Lieutenant Yuen says 662 00:30:05,760 --> 00:30:07,501 there's going to be an Article 32 hearing, 663 00:30:07,588 --> 00:30:09,198 and that several of us are going to be up on charges. 664 00:30:09,285 --> 00:30:11,287 That's not been decided yet. 665 00:30:11,374 --> 00:30:13,942 Well, I hope it happens soon, sir. 666 00:30:14,029 --> 00:30:16,553 We've got a lot of work to do, Commander. 667 00:30:16,640 --> 00:30:18,642 [MacKenzie] You lied to us, Mr. Dietz. 668 00:30:18,729 --> 00:30:20,470 You knew Commander Aikin was resigning, and you knew why. 669 00:30:20,557 --> 00:30:22,646 -Did you know she was pregnant? -Yes. 670 00:30:22,733 --> 00:30:24,779 And your career couldn't handle the public embarrassment? 671 00:30:24,866 --> 00:30:25,954 I didn't kill her, Colonel. 672 00:30:26,041 --> 00:30:27,564 You lied to us before, sir. 673 00:30:27,651 --> 00:30:29,305 I misled Lara. 674 00:30:29,392 --> 00:30:32,134 I let her believe I was planning to leave my wife. 675 00:30:32,221 --> 00:30:33,396 I did it because I loved her. 676 00:30:33,483 --> 00:30:35,311 Sir, we have the evidence of your affair. 677 00:30:35,398 --> 00:30:37,139 Your secretary told us Lara left an urgent message for you 678 00:30:37,226 --> 00:30:38,575 right before she died. 679 00:30:38,662 --> 00:30:40,490 You had reason to be worried about a scandal. 680 00:30:40,577 --> 00:30:41,970 If it was a crime of passion, 681 00:30:42,057 --> 00:30:43,667 an argument in the park that got out of control, 682 00:30:43,754 --> 00:30:45,017 it's better you admit it now. 683 00:30:45,104 --> 00:30:47,019 I did not kill Lara! 684 00:30:49,151 --> 00:30:50,761 We wanted to give you a chance to tell your story 685 00:30:50,849 --> 00:30:52,285 before we went to the police. 686 00:30:52,372 --> 00:30:53,982 You had your chance. 687 00:30:55,114 --> 00:30:56,985 I have an alibi. 688 00:30:58,378 --> 00:31:00,075 You're just telling us this now? 689 00:31:00,162 --> 00:31:02,077 The matter is of a sensitive nature. 690 00:31:03,949 --> 00:31:07,648 I had a meeting at the National Security Council. 691 00:31:07,735 --> 00:31:09,171 Homeland defense, classified. 692 00:31:09,258 --> 00:31:11,043 At what time? 693 00:31:11,130 --> 00:31:12,566 We started at 8:00 in the evening. 694 00:31:12,653 --> 00:31:14,742 We went till 3:00 in the morning. 695 00:31:14,829 --> 00:31:17,223 What time was the commander killed? 696 00:31:17,310 --> 00:31:19,225 10:30 p.m. 697 00:31:19,312 --> 00:31:21,009 If it was a secret meeting, sir 698 00:31:21,096 --> 00:31:22,184 how do we know you were there? 699 00:31:22,271 --> 00:31:24,230 They keep minutes, Commander. 700 00:31:24,317 --> 00:31:25,840 Each person in and out of the room 701 00:31:25,927 --> 00:31:27,668 is logged in or out. 702 00:31:27,755 --> 00:31:29,626 I was there until 3:00 in the morning. 703 00:31:29,713 --> 00:31:31,280 Check it out. 704 00:31:39,027 --> 00:31:40,768 [MacKenzie] I was so sure 705 00:31:40,855 --> 00:31:42,988 my instincts were leading us in the right direction. 706 00:31:43,075 --> 00:31:45,294 Well, don't beat yourself up too much, Colonel. 707 00:31:45,381 --> 00:31:47,209 Those instincts led us to the body. 708 00:31:48,950 --> 00:31:51,561 They led the police to a Russian on a corner 709 00:31:51,648 --> 00:31:53,346 with Commander Aikin's wallet. 710 00:31:53,433 --> 00:31:55,696 And they also led us to Deputy Director Dietz. 711 00:31:55,783 --> 00:31:58,046 I feel like I've been reading the signals all wrong. 712 00:31:58,133 --> 00:31:59,918 Maybe it only works with someone 713 00:32:00,005 --> 00:32:02,703 like Chloe or Harm, people that I'm close to. 714 00:32:02,790 --> 00:32:05,227 Maybe you and Commander Aikin got closer than you realize. 715 00:32:05,314 --> 00:32:06,663 How do you mean? 716 00:32:06,750 --> 00:32:08,187 Well, we spent three days going over 717 00:32:08,274 --> 00:32:09,579 an arms control agreement with this woman. 718 00:32:09,666 --> 00:32:11,233 Did you talk to her other than that? 719 00:32:11,320 --> 00:32:13,148 We had lunch a couple times. 720 00:32:13,235 --> 00:32:15,063 Well, so something passed between you two. 721 00:32:15,150 --> 00:32:17,500 You mean a connection? 722 00:32:17,587 --> 00:32:21,591 Pain, happiness, regret, pride in serving your country. 723 00:32:21,678 --> 00:32:23,028 Look at the facts. 724 00:32:23,115 --> 00:32:24,290 You're both single women in the military 725 00:32:24,377 --> 00:32:25,944 with everything that carries with it. 726 00:32:26,031 --> 00:32:29,077 You're both strong, vulnerable, too. 727 00:32:29,164 --> 00:32:31,166 You've each had your share of problems with men. 728 00:32:34,430 --> 00:32:35,910 Sorry. 729 00:32:35,997 --> 00:32:38,260 No, you're right, Sturgis. 730 00:32:38,347 --> 00:32:39,870 So, there's a connection. 731 00:32:39,958 --> 00:32:42,482 How do I start reading the signals right? 732 00:32:42,569 --> 00:32:44,963 Well, when these feelings come to you, Colonel, 733 00:32:45,050 --> 00:32:46,355 what triggers them? 734 00:32:47,748 --> 00:32:50,533 Sights, sounds, memories. 735 00:32:50,620 --> 00:32:51,882 It's like this horse thing. 736 00:32:51,970 --> 00:32:53,536 I-I can't get it out of my head 737 00:32:53,623 --> 00:32:55,712 but I can't say exactly where it's coming from. 738 00:32:55,799 --> 00:32:57,627 So, let's go back to the beginning. 739 00:32:59,194 --> 00:33:01,370 Okay. 740 00:33:01,457 --> 00:33:03,372 Well, in my dream, I was... 741 00:33:03,459 --> 00:33:05,635 I was jogging through the park. 742 00:33:05,722 --> 00:33:07,768 And I remember approaching that tree 743 00:33:07,855 --> 00:33:11,554 the upside-down, Y-shaped one off the trail. 744 00:33:11,641 --> 00:33:13,861 I remember the stream. 745 00:33:13,948 --> 00:33:15,732 I remember the homeless man. 746 00:33:17,256 --> 00:33:19,040 The chess tables... 747 00:33:21,173 --> 00:33:23,479 The police said Yuri Lentov used to hang out 748 00:33:23,566 --> 00:33:25,394 at the chess tables in the park. 749 00:33:30,312 --> 00:33:31,705 Is this what you were looking for? 750 00:33:33,576 --> 00:33:34,969 For starters. 751 00:33:35,056 --> 00:33:36,623 Our boy had this tucked 752 00:33:36,710 --> 00:33:38,277 under his arm when we arrested him. 753 00:33:38,364 --> 00:33:40,018 You were right, Detective, you had your man. 754 00:33:40,105 --> 00:33:42,368 Yeah, well, we still don't have enough for murder. 755 00:33:42,455 --> 00:33:44,935 Beyond circumstantial evidence, robbery's all we got, 756 00:33:45,023 --> 00:33:45,980 unless you can conjure up some more coordinates 757 00:33:46,067 --> 00:33:47,634 on a map, Colonel. 758 00:33:47,721 --> 00:33:49,505 Is this everything you recovered from him at the scene? 759 00:33:49,592 --> 00:33:52,160 Yeah. I logged it myself. 760 00:33:52,247 --> 00:33:54,945 You said he had a wad of cash. There must be $2,000 here. 761 00:33:55,033 --> 00:33:56,904 On a good day, those dealers will do twice that. 762 00:33:56,991 --> 00:33:58,558 These bills don't look "street." 763 00:33:58,645 --> 00:33:59,994 They're too crisp. 764 00:34:00,081 --> 00:34:01,691 He made a lot of calls to Russia. 765 00:34:01,778 --> 00:34:03,345 Family, most likely. 766 00:34:03,432 --> 00:34:05,391 Uh, we traced the local calls, nothing unusual. 767 00:34:05,478 --> 00:34:07,567 -I'd like to see the phone logs. -Sure. 768 00:34:07,654 --> 00:34:09,743 Did he say anything about having served in the Russian army? 769 00:34:09,830 --> 00:34:11,614 No, but it's a sure bet. 770 00:34:11,701 --> 00:34:13,181 Most of these Russian punks have. 771 00:34:13,268 --> 00:34:14,922 Let's find out. 772 00:34:15,009 --> 00:34:16,315 -Thank you, Detective. -Sure. 773 00:34:25,280 --> 00:34:28,109 [chattering] 774 00:34:54,266 --> 00:34:55,484 Evening, Skipper. 775 00:34:55,571 --> 00:34:57,095 Rabb. 776 00:35:02,448 --> 00:35:04,363 What's their mission, sir? 777 00:35:04,450 --> 00:35:07,540 They'll be over Afghanistan in two hours. 778 00:35:07,627 --> 00:35:10,804 Close Air Support for a SEAL insertion. 779 00:35:10,891 --> 00:35:12,893 Wish I was one of them. 780 00:35:12,980 --> 00:35:14,547 So do I. 781 00:35:16,505 --> 00:35:17,593 Are you ready to talk? 782 00:35:17,680 --> 00:35:18,768 Yes, sir. 783 00:35:25,993 --> 00:35:27,734 [man] Captain on the bridge. 784 00:35:27,821 --> 00:35:29,953 [Rabb] I've gathered statements from all the enlisted personnel 785 00:35:30,040 --> 00:35:31,520 involved in the incident, sir. 786 00:35:31,607 --> 00:35:33,914 I have yet to put their actions in context. 787 00:35:34,001 --> 00:35:35,089 Good evening, Captain. 788 00:35:35,176 --> 00:35:37,265 Lieutenant Yuen. "Context..." 789 00:35:37,352 --> 00:35:39,789 Well, here's all the context you need, Commander. 790 00:35:39,876 --> 00:35:43,706 The fault is not with my men. It's mine and mine alone. 791 00:35:43,793 --> 00:35:45,926 The responsibility for the incident 792 00:35:46,013 --> 00:35:47,928 -lies solely with me. -Sir? 793 00:35:48,015 --> 00:35:49,538 I ordered the VERTREP 794 00:35:49,625 --> 00:35:51,932 to take place well into darkness. 795 00:35:52,019 --> 00:35:55,370 We had 18-foot swells. 796 00:35:55,457 --> 00:35:58,243 Those factors greatly increased the risk 797 00:35:58,330 --> 00:35:59,679 of an incident occurring. 798 00:35:59,766 --> 00:36:02,638 And you can put that in your report. 799 00:36:02,725 --> 00:36:04,901 [Rabb] Why did you issue the order, Captain? 800 00:36:04,988 --> 00:36:07,034 The crew's on 12, off 12. 801 00:36:07,121 --> 00:36:09,167 We're running sorties day and night. 802 00:36:09,254 --> 00:36:11,995 The flight deck is highly congested. 803 00:36:12,082 --> 00:36:14,998 And there literally aren't enough hours of daylight 804 00:36:15,085 --> 00:36:16,870 to get the job done. And as you know, 805 00:36:16,957 --> 00:36:18,828 the carrier is at its most vulnerable 806 00:36:18,915 --> 00:36:20,961 during these operations. 807 00:36:21,048 --> 00:36:23,833 I just wanted to get it done so we could get back to work. 808 00:36:23,920 --> 00:36:25,792 Did you take extra safety precautions, sir? 809 00:36:25,879 --> 00:36:28,708 I ordered the pace of the loading be slowed. 810 00:36:28,795 --> 00:36:30,579 Anything else? 811 00:36:30,666 --> 00:36:31,841 I prayed. 812 00:36:35,367 --> 00:36:37,195 I'll, uh... 813 00:36:37,282 --> 00:36:39,936 make myself available for the Article 32, Commander. 814 00:36:40,023 --> 00:36:41,634 Captain, there'll be no hearing, sir. 815 00:36:41,721 --> 00:36:43,766 I'm recommending to COMNAVAIRLANT 816 00:36:43,853 --> 00:36:46,334 that the case be dismissed with no disciplinary action. 817 00:36:46,421 --> 00:36:47,988 Commander, I don't concur. 818 00:36:48,075 --> 00:36:50,033 Lieutenant, there are a lot of people willing 819 00:36:50,120 --> 00:36:51,731 to take the blame for this, but no way of knowing 820 00:36:51,818 --> 00:36:53,428 for sure exactly what happened. 821 00:36:53,515 --> 00:36:55,778 Then where's the responsibility, sir? 822 00:36:55,865 --> 00:36:57,998 There's a war going on, Lieutenant. Try looking there. 823 00:36:58,085 --> 00:36:59,782 Something has to be done. 824 00:36:59,869 --> 00:37:01,697 Something willbe done, Lieutenant. 825 00:37:01,784 --> 00:37:03,612 We'll learn from our mistakes. 826 00:37:03,699 --> 00:37:05,397 We'll do our best to make sure 827 00:37:05,484 --> 00:37:07,790 no further personnel are injured or killed. 828 00:37:07,877 --> 00:37:10,880 Beyond that, nobody needs to be blamed. 829 00:37:10,967 --> 00:37:13,709 Thank you, Commander. 830 00:37:13,796 --> 00:37:16,582 Captain, it is youwho deserve our gratitude, sir. 831 00:37:29,029 --> 00:37:30,726 [Turner] So, uh, what've we got? 832 00:37:30,813 --> 00:37:33,425 Well, we had some calls to Kiev, a few to St. Petersburg. 833 00:37:33,512 --> 00:37:34,774 Most of them are to Moscow. 834 00:37:34,861 --> 00:37:36,645 Hmm, no surprise there. 835 00:37:36,732 --> 00:37:38,473 Here's one to Chechnya. 836 00:37:38,560 --> 00:37:40,388 [Turner] May I see that? 837 00:37:43,696 --> 00:37:45,350 Ah, he also made a series of calls 838 00:37:45,437 --> 00:37:47,656 to a phone number in Murmansk. 839 00:37:47,743 --> 00:37:49,267 Murmansk? 840 00:37:49,354 --> 00:37:51,051 It's a port on the northern Russian coast. 841 00:37:52,922 --> 00:37:54,446 We should do a trace. 842 00:37:54,533 --> 00:37:56,230 I know a quicker way. 843 00:38:04,891 --> 00:38:08,068 [speaking Russian] 844 00:38:17,730 --> 00:38:19,514 [dial tone] 845 00:38:19,601 --> 00:38:20,820 They hung up. 846 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 Maybe you need to work on your accent. 847 00:38:22,865 --> 00:38:24,780 So, who was it? 848 00:38:24,867 --> 00:38:26,391 It was a number for a security detail 849 00:38:26,478 --> 00:38:27,914 at a Russian naval base. 850 00:38:30,786 --> 00:38:32,310 Where's Commander Aikin's duty file? 851 00:38:34,660 --> 00:38:36,270 What are you thinking? 852 00:38:36,357 --> 00:38:38,228 The Russians have a nuclear submarine facility 853 00:38:38,316 --> 00:38:39,926 near Murmansk. 854 00:38:40,013 --> 00:38:41,667 And Commander Aikin 855 00:38:41,754 --> 00:38:43,669 was bean-counting Russian nuclear weapons. 856 00:38:43,756 --> 00:38:46,324 Right. 857 00:38:46,411 --> 00:38:48,326 Listen to this. According to the duty file, 858 00:38:48,413 --> 00:38:51,154 Commander Aikin just returned from an inspection tour 859 00:38:51,241 --> 00:38:52,591 in Murmansk. 860 00:38:54,854 --> 00:38:56,725 [MacKenzie] We think Commander Aikin's death may have something to do 861 00:38:56,812 --> 00:38:59,728 with her visit to a Russian sub base near Murmansk. 862 00:38:59,815 --> 00:39:01,513 [Dietz] The commander visited the Nerpa Shipyard, 863 00:39:01,600 --> 00:39:02,949 if that's what you're asking. 864 00:39:03,036 --> 00:39:04,342 It was a routine inspection. 865 00:39:04,429 --> 00:39:05,734 Well, how do you know, sir? 866 00:39:05,821 --> 00:39:07,214 The commander was murdered 867 00:39:07,301 --> 00:39:08,998 within hours of her plane touching down. 868 00:39:09,085 --> 00:39:10,957 She never had a chance to file a report. 869 00:39:11,044 --> 00:39:13,612 If she'd found a problem, she would've talked to me, 870 00:39:13,699 --> 00:39:15,440 regardless of our personal differences. 871 00:39:15,527 --> 00:39:16,702 She tried to get in touch with you 872 00:39:16,789 --> 00:39:17,790 the night of her death, sir. 873 00:39:17,877 --> 00:39:19,269 It's possible that this was 874 00:39:19,357 --> 00:39:20,967 the urgent matter she needed to discuss. 875 00:39:23,535 --> 00:39:25,232 Okay, what have you got? 876 00:39:25,319 --> 00:39:27,103 The Russian who's accused of murdering the commander, 877 00:39:27,190 --> 00:39:28,757 no ordinary street thug. 878 00:39:28,844 --> 00:39:30,324 We checked his military records. 879 00:39:30,411 --> 00:39:31,804 He was in the Russian army in Chechnya. 880 00:39:31,891 --> 00:39:33,675 He was caught smuggling arms to the rebels. 881 00:39:33,762 --> 00:39:35,242 So were a lot of Russian soldiers, Commander. 882 00:39:35,329 --> 00:39:36,591 He didn't do it for money. 883 00:39:36,678 --> 00:39:38,201 His mother's Muslim. 884 00:39:38,288 --> 00:39:39,855 He converted to Islam while he was in the army. 885 00:39:39,942 --> 00:39:41,683 And he supplied the Chechen Islamic fundamentalists 886 00:39:41,770 --> 00:39:43,468 with weapons once. 887 00:39:43,555 --> 00:39:45,121 We think he may be involved in a plot to do it again. 888 00:39:45,208 --> 00:39:47,210 Although this time, it's not hand grenades. 889 00:39:47,297 --> 00:39:48,777 We traced a call from his cell phone 890 00:39:48,864 --> 00:39:50,649 to a security officer at the Nerpa Shipyard. 891 00:39:50,736 --> 00:39:52,564 The Russians picked him up an hour ago. 892 00:39:52,651 --> 00:39:54,696 We know Commander Aikin was counting weapons. 893 00:39:54,783 --> 00:39:57,830 We think she may have found a loose nuke. 894 00:39:57,917 --> 00:40:00,528 The commander wasn't counting nukes, Colonel. 895 00:40:00,615 --> 00:40:02,182 She was counting kilos. 896 00:40:02,269 --> 00:40:04,140 Uranium. 897 00:40:04,227 --> 00:40:06,795 They're disassembling weapons at that sub base. 898 00:40:06,882 --> 00:40:09,929 Weapons-grade uranium is being stored at the site 899 00:40:10,016 --> 00:40:12,279 until it can be shipped to processing plants 900 00:40:12,366 --> 00:40:14,629 for conversion to nuclear fuel. 901 00:40:14,716 --> 00:40:16,849 When's the next shipment scheduled to go out? 902 00:40:16,936 --> 00:40:18,372 It left yesterday. 903 00:40:21,636 --> 00:40:22,942 [Amira] I'm sorry, I just don't see how 904 00:40:23,029 --> 00:40:24,552 a Russian street punk could be hooked up 905 00:40:24,639 --> 00:40:26,075 -in a potential terrorist plot. -He's not a street punk. 906 00:40:26,162 --> 00:40:27,555 He stole the woman's wallet and credit cards. 907 00:40:27,642 --> 00:40:28,861 He wasn't interested in a shopping spree. 908 00:40:28,948 --> 00:40:30,732 For a terrorist, identification papers 909 00:40:30,819 --> 00:40:32,081 of a U.S. Naval officer 910 00:40:32,168 --> 00:40:33,866 in a sensitive posting are a gold mine. 911 00:40:33,953 --> 00:40:35,911 Well, once again, you're seeing something I'm not, Colonel. 912 00:40:35,998 --> 00:40:37,870 Hope you have better luck getting him to talk. 913 00:40:37,957 --> 00:40:39,959 He learned a new word in America: "lawyer." 914 00:40:40,046 --> 00:40:42,614 We may have a few words of our own that might change his mind. 915 00:40:45,530 --> 00:40:47,053 We checked your Russian army record, Yuri. 916 00:40:47,140 --> 00:40:48,663 We know about your ties to the Chechens. 917 00:40:48,750 --> 00:40:50,230 We also know about the 30 kilos 918 00:40:50,317 --> 00:40:52,798 of weapons-grade uranium smuggled out of Murmansk. 919 00:40:52,885 --> 00:40:54,190 The Russians arrested 920 00:40:54,277 --> 00:40:56,018 your inside contact at the Naval base. 921 00:40:56,105 --> 00:40:57,803 He's already given you up. 922 00:40:57,890 --> 00:40:59,718 It's time to make a deal. Tell us who you're working with 923 00:40:59,805 --> 00:41:01,371 and where the stolen uranium is headed. 924 00:41:01,459 --> 00:41:03,461 [Amira] You're facing murder charges. 925 00:41:03,548 --> 00:41:04,766 You don't have enough to convict me 926 00:41:04,853 --> 00:41:07,769 of anything but grave robbing. 927 00:41:07,856 --> 00:41:10,032 [Turner] We have enough to deport you back to your friends. 928 00:41:10,119 --> 00:41:12,295 But of course they won't know how much you've told us. 929 00:41:12,382 --> 00:41:13,601 They probably don't care. 930 00:41:13,688 --> 00:41:15,777 He's damaged goods now. A liability. 931 00:41:15,864 --> 00:41:16,952 [Amira] We are facing a prison 932 00:41:17,039 --> 00:41:18,824 overcrowding problem right now. 933 00:41:18,911 --> 00:41:21,087 Deportation works for me. 934 00:41:21,174 --> 00:41:23,350 If we are talking about uranium smuggling, 935 00:41:23,437 --> 00:41:25,047 you're looking at serious prison time... 936 00:41:26,484 --> 00:41:29,225 The fruits of a free country. 937 00:41:29,312 --> 00:41:31,097 I live behind bars. 938 00:41:31,184 --> 00:41:32,577 [MacKenzie] In prison, you live. 939 00:41:32,664 --> 00:41:36,363 Or we deport you, and you're a dead man. 940 00:41:36,450 --> 00:41:37,625 [Turner] All you have to do is tell us 941 00:41:37,712 --> 00:41:39,192 who you're working with 942 00:41:39,279 --> 00:41:41,760 and where we can find them and the uranium. 943 00:42:11,659 --> 00:42:15,489 [men talking and laughing in distance] 944 00:42:15,576 --> 00:42:16,838 [yells] 945 00:42:16,925 --> 00:42:19,188 [men yelling] 946 00:42:20,842 --> 00:42:23,236 On your feet! On your feet! Move it! 947 00:42:26,979 --> 00:42:28,633 [anchor] In other headlines, 948 00:42:28,720 --> 00:42:30,373 six members of an Islamic fundamentalist cell 949 00:42:30,460 --> 00:42:32,071 were reported killed last night 950 00:42:32,158 --> 00:42:34,856 in the Aegean Sea off the coast of Turkey. 951 00:42:34,943 --> 00:42:37,032 Two other terrorists were detained. 952 00:42:37,119 --> 00:42:38,860 The men were believed to have links 953 00:42:38,947 --> 00:42:41,080 to terrorist groups based in Chechnya. 954 00:42:41,167 --> 00:42:43,082 State Department sources say 955 00:42:43,169 --> 00:42:45,432 there is no indication what the ship was carrying, 956 00:42:45,519 --> 00:42:47,695 nor any information as to how the terrorists... 957 00:42:47,782 --> 00:42:48,870 The invisible war... 958 00:42:48,957 --> 00:42:50,219 [sighs] 959 00:42:51,394 --> 00:42:53,092 a whole new kind of war. 960 00:42:53,179 --> 00:42:55,616 Sorry Commander Aikin had to be one of the casualties. 961 00:42:55,703 --> 00:42:56,791 Agreed, Colonel. 962 00:42:57,879 --> 00:42:59,228 Mac... 963 00:42:59,315 --> 00:43:00,926 [sighs] 964 00:43:01,013 --> 00:43:03,406 We still have a Russian arms agreement to hammer out. 965 00:43:03,493 --> 00:43:05,147 Let's get to it. 966 00:43:05,234 --> 00:43:08,977 We also have an agreement of our own, don't forget. 967 00:43:09,064 --> 00:43:11,850 Concerning a little secret I let slip. 968 00:43:11,937 --> 00:43:13,373 Oh, my lips are sealed. 969 00:43:13,460 --> 00:43:14,853 Of course, I can't control 970 00:43:14,940 --> 00:43:16,811 any telepathic messages I might let fly. 971 00:43:16,898 --> 00:43:18,552 [chuckles] You starting to believe in "hokum," Sturgis? 972 00:43:18,639 --> 00:43:20,293 Hey, just covering my six, Mac. 973 00:43:20,380 --> 00:43:23,035 Well, you let fly our secret, you won't have a six. 974 00:43:23,122 --> 00:43:24,602 So, this is what it's like being friends with you? 975 00:43:24,689 --> 00:43:26,516 [chuckling] This is just the beginning. 976 00:43:37,745 --> 00:43:39,704 [theme song playing] 70848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.