Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,697 --> 00:00:03,699
[panting]
2
00:00:08,747 --> 00:00:10,271
[horse nickering]
3
00:00:18,279 --> 00:00:20,237
[haunting echoing sounds]
4
00:00:22,239 --> 00:00:23,327
[panting]
5
00:00:26,852 --> 00:00:28,593
[grunting]
6
00:00:30,552 --> 00:00:33,511
[grunting, whimpering]
7
00:00:37,385 --> 00:00:39,082
[horse neighs]
8
00:00:39,169 --> 00:00:40,388
[exclaims]
9
00:00:41,606 --> 00:00:42,868
[grunting]
10
00:00:47,003 --> 00:00:48,787
[both grunting]
11
00:01:00,147 --> 00:01:02,105
[theme song playing]
12
00:01:49,848 --> 00:01:52,503
[Turner] She's been gone
for a week now.
13
00:01:52,590 --> 00:01:53,852
I still can't believe it.
14
00:01:53,939 --> 00:01:55,332
One minute, she's fine.
15
00:01:55,419 --> 00:01:58,248
Next minute, she's dead
by the side of the road.
16
00:01:58,335 --> 00:01:59,641
How have you
been getting around?
17
00:01:59,728 --> 00:02:01,121
Jogging.
18
00:02:01,208 --> 00:02:02,557
More fun when
the weather's warmer.
19
00:02:02,644 --> 00:02:03,906
Treat yourself, you know?
20
00:02:03,993 --> 00:02:05,429
Spring for a rental.
21
00:02:05,516 --> 00:02:07,039
Ah, the car was 18 years old.
22
00:02:07,127 --> 00:02:08,650
All right, then get a new one.
23
00:02:09,781 --> 00:02:11,740
She meant a lot to me, Colonel.
24
00:02:11,827 --> 00:02:12,958
It's like losing a dog.
25
00:02:13,045 --> 00:02:14,438
Well, I understand the level
26
00:02:14,525 --> 00:02:15,570
of your grief, Commander,
27
00:02:15,657 --> 00:02:17,006
but maybe it's time to move on.
28
00:02:17,920 --> 00:02:19,226
I'm considering a Buick.
29
00:02:20,618 --> 00:02:21,663
Okay.
30
00:02:22,620 --> 00:02:23,969
You look a little
tired today, Colonel.
31
00:02:24,056 --> 00:02:25,406
You all right?
32
00:02:25,493 --> 00:02:27,799
Uh, had a rough night,
a weird dream.
33
00:02:27,886 --> 00:02:29,627
Scary weird, or
34
00:02:29,714 --> 00:02:31,499
naked-in-front-of-the-Marine
-Corps-band weird?
35
00:02:32,717 --> 00:02:36,112
Commander, I learn something
new about you every day.
36
00:02:36,199 --> 00:02:37,548
[Chegwidden]
Colonel, Commander.
37
00:02:37,635 --> 00:02:39,333
How's it coming
38
00:02:39,420 --> 00:02:41,248
with our nuclear disarmament
pact with the Russian navy?
39
00:02:41,335 --> 00:02:43,293
We've drawn up a memorandum
of understanding, sir.
40
00:02:43,380 --> 00:02:44,642
It'll set the ground rules
41
00:02:44,729 --> 00:02:46,644
for dismantling
their nuclear weapons.
42
00:02:46,731 --> 00:02:48,124
We're just waiting
for the navy's
43
00:02:48,211 --> 00:02:49,734
expert on Russian nukes.
44
00:02:49,821 --> 00:02:51,519
-Who's your expert?
-Commander Lara Aikin, sir.
45
00:02:51,606 --> 00:02:53,869
PhD. in nuclear physics
from Harvard.
46
00:02:53,956 --> 00:02:56,263
She's assigned to the Defense
Threat Reduction Agency.
47
00:02:56,350 --> 00:02:57,699
She's a weapons counter.
48
00:02:57,786 --> 00:02:59,135
Keeps track
of the Russian arsenal.
49
00:02:59,222 --> 00:03:01,703
Hmm. Carry on.
50
00:03:01,790 --> 00:03:04,488
[reporter over TV] As our nation
goes to war against an enemy
51
00:03:04,575 --> 00:03:06,664
hidden underground,
this week saw
52
00:03:06,751 --> 00:03:09,189
an American casualty
in the Persian Gulf.
53
00:03:09,276 --> 00:03:11,234
It occurred
not on the front lines
54
00:03:11,321 --> 00:03:12,844
but during a seemingly routine
55
00:03:12,931 --> 00:03:15,586
helicopter resupply mission
at sea.
56
00:03:16,065 --> 00:03:18,937
Airman J. Lurie
of Trenton, New Jersey
57
00:03:19,024 --> 00:03:21,636
was airlifted
to a medical center in Naples
58
00:03:21,723 --> 00:03:23,464
after he was severely injured
59
00:03:23,551 --> 00:03:25,422
during a vertical
replenishment mission.
60
00:03:25,509 --> 00:03:27,642
And the incident is now
under investigation
61
00:03:27,729 --> 00:03:29,644
aboard the USSPatrick Henry .
62
00:03:40,568 --> 00:03:43,527
[radio chatter]
63
00:03:45,964 --> 00:03:48,271
Welcome aboard, Commander.
This way, sir.
64
00:04:13,253 --> 00:04:14,950
JAG on the bridge.
65
00:04:16,995 --> 00:04:18,823
Commander Rabb, reporting as
ordered, sir.
66
00:04:18,910 --> 00:04:20,390
Stand easy, Commander.
67
00:04:20,477 --> 00:04:22,479
Last I saw you,
you looked like a prune.
68
00:04:22,566 --> 00:04:26,004
-Well, sir, I felt like one.
-[chuckles]
69
00:04:26,091 --> 00:04:28,746
Captain, I, uh, I never
got the opportunity, sir,
70
00:04:28,833 --> 00:04:31,532
to thank you for saving my life.
71
00:04:31,619 --> 00:04:34,317
Oh, I didn't save it,
Commander, the SAR crew did.
72
00:04:34,404 --> 00:04:37,625
Yeah, I believe you had a little
something to do with it, sir.
73
00:04:37,712 --> 00:04:40,541
[clears throat]
On this mishap investigation,
74
00:04:40,628 --> 00:04:43,587
you've read Lieutenant Yuen's
preliminary report?
75
00:04:43,674 --> 00:04:45,546
The one that holds me
responsible for the incident?
76
00:04:45,633 --> 00:04:47,504
-I have, Captain.
-What do you think?
77
00:04:47,591 --> 00:04:49,767
I have no opinion
as of yet, sir.
78
00:04:49,854 --> 00:04:51,160
Answered like a lawyer.
79
00:04:51,247 --> 00:04:52,770
Well, that's what I am, sir.
80
00:04:52,857 --> 00:04:55,425
Except when you're dumping
my F-14s into the drink.
81
00:04:57,993 --> 00:05:00,691
Skipper, as you know,
COMNAVAIRLANT has taken over
82
00:05:00,778 --> 00:05:02,171
as the convening authority.
83
00:05:02,258 --> 00:05:04,391
It's standard protocol
to avoid any issues
84
00:05:04,478 --> 00:05:05,566
of command influence.
85
00:05:05,653 --> 00:05:06,958
Since he's under your command,
86
00:05:07,045 --> 00:05:08,743
Lieutenant Yuen's
preliminary report
87
00:05:08,830 --> 00:05:10,745
will be considered
null and void, sir.
88
00:05:10,832 --> 00:05:12,529
The lieutenant's
a good lawyer, Rabb.
89
00:05:12,616 --> 00:05:14,270
I've watched him litigate, sir.
90
00:05:16,141 --> 00:05:17,882
Well, you do what
you have to, Commander.
91
00:05:17,969 --> 00:05:20,320
I'll make myself available
when you need to interview me.
92
00:05:20,407 --> 00:05:23,018
-Yes, sir.
-I don't expect any favors.
93
00:05:23,105 --> 00:05:24,324
No, sir.
94
00:05:30,852 --> 00:05:32,506
[Turner] You're right
about Tiner's coffee,
95
00:05:32,593 --> 00:05:34,116
tastes like battery acid.
96
00:05:34,203 --> 00:05:35,857
[MacKenzie] You should have
tried it before he knew
97
00:05:35,944 --> 00:05:37,859
-the pot required a filter.
-The only sticking point
98
00:05:37,946 --> 00:05:39,426
on this arms agreement
with the Russians
99
00:05:39,513 --> 00:05:41,210
is this "prior notice" clause.
100
00:05:41,297 --> 00:05:43,691
Twenty-four hours notice
before all on-site inspections.
101
00:05:43,778 --> 00:05:45,257
Who gives the permission?
102
00:05:45,345 --> 00:05:46,607
Is it going to be
the Russian government
103
00:05:46,694 --> 00:05:47,825
or the Russian navy?
104
00:05:47,912 --> 00:05:48,913
We need Commander Aikin
for that.
105
00:05:49,000 --> 00:05:50,524
Where is she?
106
00:05:50,611 --> 00:05:52,395
I'm sure she's got
a good reason for being late.
107
00:05:52,482 --> 00:05:53,788
[sighs] Yeah, well, she's been
early every other time.
108
00:05:53,875 --> 00:05:56,181
It's already 11:18.
109
00:05:56,268 --> 00:05:57,618
How do you do that, Colonel?
110
00:05:58,270 --> 00:05:59,924
Do what?
111
00:06:00,011 --> 00:06:01,926
Know the precise time
without looking at your watch.
112
00:06:02,971 --> 00:06:04,973
Internal clock, I guess.
113
00:06:05,060 --> 00:06:07,279
Then why wear a watch?
114
00:06:07,367 --> 00:06:09,891
It usually saves me from having
to answer, "How do you do that?"
115
00:06:10,631 --> 00:06:11,893
I'm going to try
her cell, again.
116
00:06:11,980 --> 00:06:13,634
-[cup clatters]
-Oh. Shoot.
117
00:06:18,900 --> 00:06:20,728
[horse neighs]
118
00:06:24,471 --> 00:06:26,734
-Let's go.
-Where?
119
00:06:26,821 --> 00:06:28,257
Her apartment.
120
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
[knocking on door]
121
00:06:35,482 --> 00:06:36,526
Commander Aikin?
122
00:06:38,006 --> 00:06:40,530
Commander Aikin, are you there?
It's Colonel MacKenzie.
123
00:06:42,967 --> 00:06:44,099
[sighs]
124
00:06:45,143 --> 00:06:46,144
Want to give it a shot?
125
00:06:46,231 --> 00:06:47,407
Sure.
126
00:06:53,674 --> 00:06:55,110
Hello?
127
00:06:55,197 --> 00:06:56,938
Hello, ma'am.
I'm Commander Sturgis Turner.
128
00:06:57,025 --> 00:06:58,548
This is Lieutenant Colonel
Sarah MacKenzie.
129
00:06:58,635 --> 00:06:59,984
We're lawyers from
the JAG Corps.
130
00:07:00,071 --> 00:07:01,116
We're looking for
Commander Aikin.
131
00:07:01,203 --> 00:07:02,639
Do you know her?
132
00:07:02,726 --> 00:07:04,598
She's my neighbor.
Of course I know her.
133
00:07:04,685 --> 00:07:07,470
The commander was to meet us
this morning, but never showed.
134
00:07:07,557 --> 00:07:10,995
That's not like Lara.
She's very responsible.
135
00:07:11,082 --> 00:07:13,345
Perhaps she's ill.
136
00:07:16,740 --> 00:07:18,438
She's not answering
her telephone, either.
137
00:07:18,525 --> 00:07:20,352
I saw her last night.
138
00:07:20,440 --> 00:07:24,444
She was very upset
about some harassing
phone calls.
139
00:07:25,401 --> 00:07:28,012
She said she needed
to get out of the house.
140
00:07:28,099 --> 00:07:30,928
So, she went for a jog
in the park.
141
00:07:31,015 --> 00:07:32,364
What time was that, ma'am?
142
00:07:32,452 --> 00:07:33,975
Around 10:00.
143
00:07:34,062 --> 00:07:35,846
And what time did she return?
144
00:07:35,933 --> 00:07:39,023
I-I don't know.
I-I was asleep by then.
145
00:07:39,807 --> 00:07:41,243
Thank you, ma'am.
Thank you very much.
146
00:07:41,330 --> 00:07:43,027
You're welcome.
147
00:07:43,114 --> 00:07:44,464
Mm...
148
00:07:44,551 --> 00:07:47,467
[chatter from TV]
149
00:07:52,428 --> 00:07:54,474
You going to let me in
on where we're going, Colonel?
150
00:07:54,561 --> 00:07:55,779
Jogging.
151
00:07:57,781 --> 00:07:59,435
[plane engine roaring]
152
00:08:03,134 --> 00:08:04,571
[Rabb] Lieutenant Yuen.
153
00:08:04,658 --> 00:08:05,789
Good to see you
again, Commander.
154
00:08:05,876 --> 00:08:07,748
You, too, Lieutenant.
155
00:08:07,835 --> 00:08:10,446
I know you're in charge of
the investigation now, sir.
156
00:08:10,533 --> 00:08:12,317
I have the files from
my interviews ready.
157
00:08:12,404 --> 00:08:13,797
Well, I appreciate that,
Lieutenant,
158
00:08:13,884 --> 00:08:16,147
but I'll be starting
at the beginning.
159
00:08:16,234 --> 00:08:17,714
Are you disputing my facts, sir?
160
00:08:17,801 --> 00:08:19,542
I don't know
your facts, Lieutenant.
161
00:08:19,629 --> 00:08:21,283
Then it's my judgment?
162
00:08:21,370 --> 00:08:23,459
Look, Lieutenant,
you're prepared to bring charges
163
00:08:23,546 --> 00:08:25,592
against a ship's captain
in a time of war.
164
00:08:25,679 --> 00:08:27,419
I'm sure you haven't
taken it lightly.
165
00:08:27,507 --> 00:08:29,030
I called it as I saw it, sir.
166
00:08:29,117 --> 00:08:31,206
You're a fine lawyer,
Lieutenant,
167
00:08:31,293 --> 00:08:33,687
but you lack experience.
168
00:08:33,774 --> 00:08:35,515
I believe I can make
myself useful, sir.
169
00:08:35,602 --> 00:08:37,255
Good.
170
00:08:37,342 --> 00:08:39,170
Get a copy of the PLAT tape,
meet me in the ready room.
171
00:08:39,257 --> 00:08:40,258
Thank you.
172
00:08:43,392 --> 00:08:45,089
[Turner] What are we supposed
to find here, Colonel?
173
00:08:45,176 --> 00:08:46,656
I don't know.
174
00:08:46,743 --> 00:08:48,397
If you have concerns
about Commander Aikin,
175
00:08:48,484 --> 00:08:49,529
we should call the police.
176
00:08:49,616 --> 00:08:51,008
It's hard to explain, but I...
177
00:08:52,183 --> 00:08:54,229
[sighs] The-The dream I had...
178
00:08:54,316 --> 00:08:55,447
Yes?
179
00:08:55,535 --> 00:08:57,101
[sighs]
180
00:08:57,188 --> 00:09:00,235
[indistinct chatter]
181
00:09:09,070 --> 00:09:12,073
Uh, no, y-you're right. Let's...
182
00:09:12,160 --> 00:09:13,204
Let's go back.
183
00:09:25,869 --> 00:09:27,262
You're confusing me, Colonel.
184
00:09:32,659 --> 00:09:34,225
She went that way.
185
00:09:35,009 --> 00:09:37,098
-Well, how do you know?
-I just do.
186
00:09:37,185 --> 00:09:38,665
She took a short cut to escape.
187
00:09:38,752 --> 00:09:39,883
She was being pursued.
188
00:09:40,884 --> 00:09:42,320
Are you claiming
189
00:09:42,407 --> 00:09:44,148
some parapsychological
talent here, Colonel?
190
00:09:44,235 --> 00:09:47,499
I have had visions.
191
00:09:47,587 --> 00:09:49,023
What?
192
00:09:49,110 --> 00:09:50,590
Look, I know it sounds
crazy, Commander,
193
00:09:50,677 --> 00:09:52,243
but I have a little sister,
194
00:09:52,330 --> 00:09:54,158
sh-she was lost in the woods.
195
00:09:54,245 --> 00:09:55,986
I-I saw where she was.
196
00:09:56,073 --> 00:09:58,206
When Harm was lost at sea,
the same thing happened.
197
00:09:58,293 --> 00:09:59,729
I take it this is your way
of telling me that
198
00:09:59,816 --> 00:10:01,601
you think Commander Aikin
is in danger.
199
00:10:01,688 --> 00:10:02,906
Maybe worse.
200
00:10:02,993 --> 00:10:04,734
I had a nightmare last night.
201
00:10:04,821 --> 00:10:06,606
And you saw her murder?
202
00:10:06,693 --> 00:10:09,043
-My own.
-I see.
203
00:10:09,130 --> 00:10:11,306
Uh, so how did you make
this leap to Commander Aikin?
204
00:10:11,393 --> 00:10:12,829
I don't know.
205
00:10:12,916 --> 00:10:14,309
Colonel, we should call
the police.
206
00:10:14,396 --> 00:10:16,485
And say what, Commander?
207
00:10:16,572 --> 00:10:18,966
First, I had a bad dream,
and then an old woman
says something,
208
00:10:19,053 --> 00:10:21,185
and now I'm having feelings
that I can't explain?
209
00:10:21,272 --> 00:10:23,535
That is one conversation
I would like to hear, yes.
210
00:10:27,801 --> 00:10:29,933
[screams]
211
00:10:38,420 --> 00:10:41,249
Look, Colonel, I can
see finding people
212
00:10:41,336 --> 00:10:43,077
who you know and care about.
213
00:10:43,164 --> 00:10:45,906
There's a... there's a certain
intuitive understanding
214
00:10:45,993 --> 00:10:47,864
we have about those who
mean something to us.
215
00:10:47,951 --> 00:10:49,953
But you hardly know
Commander Aikin.
216
00:10:50,040 --> 00:10:51,868
So, why would you be drawn
into her world?
217
00:10:51,955 --> 00:10:53,304
And-And don't tell
me you don't know,
218
00:10:53,391 --> 00:10:55,045
because there's
only so much of this
219
00:10:55,132 --> 00:10:56,873
psychic hokum I can stand.
220
00:10:56,960 --> 00:11:00,529
[phone ringing]
221
00:11:15,805 --> 00:11:16,850
Huh?
222
00:11:20,418 --> 00:11:22,203
[panting]
223
00:11:22,290 --> 00:11:23,813
[sighs]
224
00:11:23,900 --> 00:11:26,207
This is getting us nowhere,
Colonel.
225
00:11:31,342 --> 00:11:33,562
[ghostly moaning]
226
00:11:38,262 --> 00:11:39,394
Now what?
227
00:11:40,700 --> 00:11:43,093
She tried to get to the road.
228
00:11:43,180 --> 00:11:44,747
The hill was too steep.
229
00:11:46,270 --> 00:11:48,446
[screaming]
230
00:11:48,533 --> 00:11:51,972
[panting and yelping]
231
00:12:16,344 --> 00:12:18,302
[police radio chatter]
232
00:12:22,176 --> 00:12:24,265
We put the attack between 10:00
and midnight last night.
233
00:12:24,352 --> 00:12:26,397
I'd say just after 10:30.
234
00:12:27,050 --> 00:12:28,922
We interviewed Commander Aikin's
neighbor earlier.
235
00:12:29,009 --> 00:12:30,793
She saw her leave her apartment.
Gave us an idea of the time.
236
00:12:30,880 --> 00:12:32,403
She almost made it to the road.
237
00:12:32,490 --> 00:12:34,362
Fifty feet from freedom.
She could see it.
238
00:12:34,449 --> 00:12:36,843
Yeah. Bad idea,
a girl running at night.
239
00:12:36,930 --> 00:12:39,802
She wasn't a girl.
She was a naval officer.
240
00:12:40,760 --> 00:12:42,631
Sailors get mugged
all the time, Colonel.
241
00:12:42,718 --> 00:12:44,633
This wasn't a random attack.
242
00:12:44,720 --> 00:12:45,939
How do you know that?
243
00:12:47,418 --> 00:12:48,637
A hunch.
244
00:12:51,771 --> 00:12:53,163
I understand you roused
a homeless man.
245
00:12:53,250 --> 00:12:54,774
He didn't do it.
246
00:12:55,731 --> 00:12:57,994
Well, I'm still going to have
my people canvass the area.
247
00:12:58,081 --> 00:12:59,082
How big an area?
248
00:12:59,169 --> 00:13:00,475
Five-block radius.
249
00:13:11,703 --> 00:13:12,792
[sighing]
250
00:13:18,319 --> 00:13:19,711
Start here.
251
00:13:19,799 --> 00:13:21,409
There's a pay phone
on the corner.
252
00:13:23,237 --> 00:13:24,455
[sighs]
253
00:13:28,285 --> 00:13:29,939
[man] Bam! Yeah, baby!
254
00:13:30,026 --> 00:13:32,637
[laughs] Gentlemen, I think
the bridge is out.
255
00:13:32,724 --> 00:13:34,204
Wait, okay, check this
one out. It's mine.
256
00:13:35,771 --> 00:13:36,990
And...
257
00:13:37,077 --> 00:13:38,382
Yeah, baby! Yeah!
258
00:13:38,469 --> 00:13:39,688
Take that tank
to the chop-shop.
259
00:13:39,775 --> 00:13:41,821
[laughing]
260
00:13:41,908 --> 00:13:45,433
Commander, can you believe
we get paid for doing this?
261
00:13:45,520 --> 00:13:47,652
[Yuen] Commander Rabb,
when you're ready...
262
00:13:47,739 --> 00:13:53,093
[chattering and cheering]
263
00:13:56,139 --> 00:13:57,488
[Yuen] The movement of the
blades through the air
264
00:13:57,575 --> 00:13:59,186
picks up a static
electric charge
265
00:13:59,273 --> 00:14:01,057
that's transferred
to the helo and the load.
266
00:14:01,144 --> 00:14:02,493
As it comes down,
267
00:14:02,580 --> 00:14:03,581
it's looking to
ground on something
268
00:14:03,668 --> 00:14:05,235
or someone.
269
00:14:05,322 --> 00:14:07,063
Yeah, I've been on
a carrier before, Lieutenant.
270
00:14:07,150 --> 00:14:08,673
Yes, sir.
271
00:14:08,760 --> 00:14:10,327
Well, then you know
the way to avoid a mishap
272
00:14:10,414 --> 00:14:11,981
is for the Blue Shirt
on the deck
273
00:14:12,068 --> 00:14:14,331
to discharge the cargo load
with a grounding pole.
274
00:14:14,418 --> 00:14:16,681
Looks like maybe
that didn't happen.
275
00:14:18,335 --> 00:14:19,684
That's when Airman Lurie
was injured.
276
00:14:19,771 --> 00:14:21,469
He had a broken leg,
a concussion,
277
00:14:21,556 --> 00:14:22,731
and third-degree burns.
278
00:14:25,168 --> 00:14:27,083
The airman was airlifted
to Naples.
279
00:14:27,170 --> 00:14:28,868
He's traumatized,
doesn't remember the incident.
280
00:14:28,955 --> 00:14:31,392
[laughter]
281
00:14:31,479 --> 00:14:33,437
There's not a hell
of a lot on that tape,
is there, Lieutenant?
282
00:14:33,524 --> 00:14:36,179
No, sir, but there's not
much doubt about what happened.
283
00:14:36,266 --> 00:14:37,572
You blame Captain Ingles?
284
00:14:37,659 --> 00:14:39,400
I interviewed the men,
285
00:14:39,487 --> 00:14:41,706
and there are questions about
the captain's judgment, sir.
286
00:14:41,793 --> 00:14:43,273
I think we should consider
287
00:14:43,360 --> 00:14:45,014
Article 32 hearings
on the enlisted men.
288
00:14:45,101 --> 00:14:47,103
We'll see what develops
on the C.O.
289
00:14:47,190 --> 00:14:50,063
I'm going to re-interview the
enlisted personnel, Lieutenant.
290
00:14:50,150 --> 00:14:51,412
I'll ask the questions.
291
00:14:51,499 --> 00:14:52,892
You'll listen.
292
00:14:54,110 --> 00:14:57,548
[chattering] [laughing]
293
00:14:57,635 --> 00:14:59,986
Next time I go to the track,
Colonel, give me your number.
294
00:15:00,073 --> 00:15:01,813
You were dead on.
295
00:15:01,901 --> 00:15:03,990
We grabbed our guy
at that phone booth
you sent us to.
296
00:15:04,077 --> 00:15:05,992
Yeah? Who is he?
297
00:15:06,079 --> 00:15:07,732
Name's Yuri Lentov.
298
00:15:07,819 --> 00:15:10,126
Works sometimes as
a gypsy cab diver.
299
00:15:10,213 --> 00:15:11,780
Mostly hangs out in the park
300
00:15:11,867 --> 00:15:13,477
at the chess tables with
a bunch from the old country.
301
00:15:13,564 --> 00:15:15,871
-Your suspect is a Russian?
-Uh-huh.
302
00:15:15,958 --> 00:15:18,656
Commander Aikin worked
as a weapons counter.
303
00:15:18,743 --> 00:15:20,310
Her area of expertise
304
00:15:20,397 --> 00:15:22,312
was the Russian nuclear
weapons arsenal.
305
00:15:22,399 --> 00:15:25,228
Yeah, I don't think
our guy's in the spy trade,
Commander.
306
00:15:25,315 --> 00:15:27,187
That corner we found him on?
It's a heroin mini-mart.
307
00:15:27,274 --> 00:15:29,319
The guy had a wad of cash,
small bills.
308
00:15:30,233 --> 00:15:32,888
There he is.
309
00:15:32,975 --> 00:15:35,325
I don't know how you
did it, Colonel, but nice work.
310
00:15:51,385 --> 00:15:52,908
He's not our man.
311
00:15:54,431 --> 00:15:55,955
What are you talking about?
312
00:15:56,042 --> 00:15:57,957
You're the one who led us
to this guy, Colonel.
313
00:15:58,044 --> 00:15:59,436
He had Commander
Aikin's fanny pack,
314
00:15:59,523 --> 00:16:01,699
wallet, and credit cards stuffed
in his jacket.
315
00:16:01,786 --> 00:16:02,962
There's just something
wrong here.
316
00:16:03,049 --> 00:16:04,528
-What?
-I don't know.
317
00:16:04,615 --> 00:16:06,139
There's a...
there's a connection with...
318
00:16:07,531 --> 00:16:08,968
There's a connection
with horses I can't explain.
319
00:16:09,055 --> 00:16:10,404
[chuckling] How the hell
do you know that?
320
00:16:10,491 --> 00:16:12,014
-I just do.
-What?
321
00:16:12,101 --> 00:16:13,276
Is it through this "ouija thing"
you've got going?
322
00:16:13,363 --> 00:16:14,625
If that's what
you want to call it.
323
00:16:14,712 --> 00:16:16,801
[sighing]
Well, for what it's worth,
324
00:16:16,888 --> 00:16:18,586
I don't think our guy's
exactly the equestrian type.
325
00:16:18,673 --> 00:16:20,283
[MacKenzie sighs]
326
00:16:20,370 --> 00:16:22,111
Why don't you just let us take
it from here, Colonel?
327
00:16:22,198 --> 00:16:23,591
Look at this.
328
00:16:23,678 --> 00:16:25,027
It's a request for transfer
329
00:16:25,114 --> 00:16:26,420
from Commander
Aikin's assignment
330
00:16:26,507 --> 00:16:27,812
at the Defense Threat
Reduction Agency.
331
00:16:27,899 --> 00:16:29,249
She never had a chance
to submit that.
332
00:16:29,336 --> 00:16:30,815
We recovered that
from her fanny pack.
333
00:16:30,902 --> 00:16:32,948
Looks like she was going
to drop it in a mailbox. So?
334
00:16:33,035 --> 00:16:34,558
We interviewed her three times
as part of a project
335
00:16:34,645 --> 00:16:35,951
we were working on.
336
00:16:36,038 --> 00:16:37,257
She never mentioned
wanting to leave.
337
00:16:38,954 --> 00:16:40,521
It's an anomaly.
338
00:16:40,608 --> 00:16:41,957
Doesn't fit.
339
00:16:42,044 --> 00:16:43,611
The commander doesn't like
loose ends.
340
00:16:43,698 --> 00:16:44,873
We all have our "thing."
341
00:16:46,527 --> 00:16:48,181
[MacKenzie]
Mr. Dietz, as Deputy Director
342
00:16:48,268 --> 00:16:49,704
of the Defense Threat
Reduction Agency,
343
00:16:49,791 --> 00:16:50,922
you were
Commander Aikin's boss.
344
00:16:51,010 --> 00:16:52,489
Is that right?
345
00:16:52,576 --> 00:16:54,535
Our agency employs
a number of military experts
346
00:16:54,622 --> 00:16:56,406
to monitor
nuclear stockpiles overseas.
347
00:16:56,493 --> 00:16:58,147
[Turner] We know you have
experience yourself, sir.
348
00:16:58,234 --> 00:16:59,801
My last command.
349
00:16:59,888 --> 00:17:02,412
Ninety-first Space Wing,
Minot Air Force Base.
350
00:17:02,499 --> 00:17:06,199
We won the Air Force Space
Command's Best Missile Wing.
351
00:17:06,286 --> 00:17:08,723
Russia was Commander
Aikin's area of expertise, sir?
352
00:17:08,810 --> 00:17:10,725
The Russian navy, specifically.
353
00:17:10,812 --> 00:17:13,597
She was overseeing
the dismantling
of their sub fleet.
354
00:17:13,684 --> 00:17:15,643
Keeping track
of the number of nukes
355
00:17:15,730 --> 00:17:18,646
that had been disassembled
and the numbers still on-line.
356
00:17:18,733 --> 00:17:20,256
Was the commander
involved in any
357
00:17:20,343 --> 00:17:22,128
sensitive investigations
at the time of her death?
358
00:17:22,215 --> 00:17:23,868
Hm... None that I know of.
359
00:17:23,955 --> 00:17:25,435
As a matter of fact,
360
00:17:25,522 --> 00:17:27,176
she just got back
from a routine inspection.
361
00:17:27,263 --> 00:17:29,787
We spoke to your secretary when
we came in.
362
00:17:29,874 --> 00:17:31,920
She mentioned the commander
had left you a message.
363
00:17:32,007 --> 00:17:33,313
She had something urgent
to discuss.
364
00:17:33,400 --> 00:17:34,749
Do you know what that was
about, sir?
365
00:17:34,836 --> 00:17:37,273
I know as much as you do.
366
00:17:37,360 --> 00:17:39,884
The commander was
a marvelous person.
367
00:17:39,971 --> 00:17:41,190
Gifted.
368
00:17:41,277 --> 00:17:43,279
And we'll all miss her
very much.
369
00:17:43,366 --> 00:17:45,064
She, uh...
370
00:17:45,151 --> 00:17:46,761
apparently didn't feel
the same way.
371
00:17:46,848 --> 00:17:48,545
Do you know about this?
372
00:17:51,548 --> 00:17:53,985
-No.
-So, you have no idea
373
00:17:54,073 --> 00:17:55,770
why she might've requested
a transfer?
374
00:17:56,988 --> 00:17:59,556
I know she wanted to be closer
to the action.
375
00:17:59,643 --> 00:18:01,689
Since we're at war, they all do.
376
00:18:01,776 --> 00:18:04,300
Maybe that's what she wanted
to talk about so urgently.
377
00:18:04,387 --> 00:18:06,476
She cited a work environment
378
00:18:06,563 --> 00:18:09,479
that was "incompatible
with her principles."
379
00:18:09,566 --> 00:18:10,567
Do you know anything
about that?
380
00:18:10,654 --> 00:18:12,395
Not a clue.
381
00:18:12,482 --> 00:18:14,093
In fact, I'm shocked.
382
00:18:15,616 --> 00:18:17,966
[horse whinnying]
383
00:18:18,053 --> 00:18:22,927
[hooves clopping]
384
00:18:23,014 --> 00:18:24,538
[horse whinnying]
385
00:18:24,625 --> 00:18:26,017
[Turner] Colonel?
386
00:18:29,195 --> 00:18:30,152
Uh...
387
00:18:31,284 --> 00:18:32,502
Uh, we're done here.
388
00:18:32,589 --> 00:18:34,113
Um, thank you, sir.
389
00:18:57,092 --> 00:18:59,094
[indistinct chatter]
390
00:19:09,017 --> 00:19:10,671
[radio chatter]
391
00:19:11,498 --> 00:19:13,195
-Petty Officer Horton?
-Sir?
392
00:19:13,282 --> 00:19:14,805
This is Commander Rabb,
JAG Corps.
393
00:19:14,892 --> 00:19:16,416
As you were.
394
00:19:16,503 --> 00:19:18,331
Scuttlebutt had it you
were onboard, sir.
395
00:19:18,418 --> 00:19:20,724
-It's a real pleasure.
-Thank you.
396
00:19:20,811 --> 00:19:22,509
A lot's changed since
the last time I was here.
397
00:19:22,596 --> 00:19:24,293
Yeah, well,
ain't that the truth?
398
00:19:24,380 --> 00:19:26,252
But now we got ourselves
a regular war.
399
00:19:26,339 --> 00:19:27,992
Petty Officer,
I'm going to need you
400
00:19:28,079 --> 00:19:29,777
to walk me through
everything that happened
401
00:19:29,864 --> 00:19:31,257
the night of the incident.
402
00:19:31,344 --> 00:19:32,823
I'll be glad to, sir.
403
00:19:32,910 --> 00:19:34,695
I was the landing signalman
at the time
404
00:19:34,782 --> 00:19:36,392
and I was directing
the vertical replenishment.
405
00:19:36,479 --> 00:19:37,828
And where were you standing?
406
00:19:37,915 --> 00:19:39,743
Standing in front
of the helo, sir.
407
00:19:39,830 --> 00:19:40,918
Guiding it down
with hand signals.
408
00:19:41,005 --> 00:19:42,093
Well, what about
your Blue Shirt?
409
00:19:42,181 --> 00:19:43,486
Where was he at that time?
410
00:19:43,573 --> 00:19:45,096
Well, Airman Gladstone
had just hit
411
00:19:45,184 --> 00:19:46,620
the pennant to release
any static charge
412
00:19:46,707 --> 00:19:48,752
prior to the load
hitting the deck.
413
00:19:48,839 --> 00:19:50,493
Only something went wrong, sir,
414
00:19:50,580 --> 00:19:52,495
and a static electricity charge
415
00:19:52,582 --> 00:19:55,411
caused the magnesium flares
in the cargo net to ignite.
416
00:19:55,498 --> 00:19:57,805
Magnesium burns
at 2,000 degrees.
417
00:19:57,892 --> 00:19:59,546
Start a fire damn near anywhere.
418
00:19:59,633 --> 00:20:00,851
Yes, sir.
419
00:20:00,938 --> 00:20:02,853
Well, several crates
of ammo ignited,
420
00:20:02,940 --> 00:20:05,943
and then that's when
Airman Lurie was injured.
421
00:20:06,030 --> 00:20:07,989
Did the fact that
you were loading into the night
422
00:20:08,076 --> 00:20:09,120
have any bearing
on the accident?
423
00:20:10,731 --> 00:20:12,472
No, sir.
We had the required light.
424
00:20:12,559 --> 00:20:13,951
Besides, we're trained.
425
00:20:14,038 --> 00:20:15,431
We've replenished
plenty of times at night
426
00:20:15,518 --> 00:20:16,563
without things going wrong.
427
00:20:16,650 --> 00:20:18,086
What about the sea state?
428
00:20:19,174 --> 00:20:20,654
We had a pitching deck, sir
429
00:20:20,741 --> 00:20:22,569
but we've VERTREP'd
in worse seas than that.
430
00:20:22,656 --> 00:20:24,527
How long had you been
on duty that night?
431
00:20:24,614 --> 00:20:26,703
Eighteen hours, sir.
432
00:20:26,790 --> 00:20:28,444
Uh, you didn't tell me that.
433
00:20:28,531 --> 00:20:30,620
You never asked, Lieutenant.
434
00:20:30,707 --> 00:20:32,448
That's almost three watches,
Petty Officer.
435
00:20:32,535 --> 00:20:34,015
Why were you on duty so long?
436
00:20:34,102 --> 00:20:35,799
We're short on trained men,
Commander.
437
00:20:35,886 --> 00:20:38,062
Some of the guys
never loaded at night.
438
00:20:38,149 --> 00:20:40,935
I see in your record book that
you've recently reenlisted.
439
00:20:41,022 --> 00:20:42,328
Well, yes, sir.
440
00:20:42,415 --> 00:20:43,938
We got carriers
in the Arabian Sea
441
00:20:44,025 --> 00:20:46,201
and in the Med.
Could be well on our way
442
00:20:46,288 --> 00:20:48,203
to fighting a war
on two fronts soon, sir.
443
00:20:48,290 --> 00:20:50,640
The navy needs men to stayin.
444
00:20:50,727 --> 00:20:53,295
Only now, it looks like I'm not
going to be one of them.
445
00:20:56,733 --> 00:20:59,954
The assailant administered
a thrust that entered
446
00:21:00,041 --> 00:21:04,567
the intercostal space,
puncturing the pericardial sac.
447
00:21:04,654 --> 00:21:06,700
She was stabbed in the heart.
448
00:21:06,787 --> 00:21:09,180
What else can you tell us?
449
00:21:09,268 --> 00:21:11,618
Well, the victim put up
a hell of a fight.
450
00:21:11,705 --> 00:21:15,665
Numerous incised wounds
on her hands and her forearms.
451
00:21:15,752 --> 00:21:17,537
There must be something more.
452
00:21:17,624 --> 00:21:20,409
The deceased was
four weeks pregnant.
453
00:21:22,106 --> 00:21:23,586
[phone ringing]
454
00:21:23,673 --> 00:21:26,023
[sighs] Turner.
455
00:21:26,110 --> 00:21:27,286
Yes, Lieutenant.
456
00:21:28,504 --> 00:21:30,158
Are you sure?
457
00:21:30,245 --> 00:21:31,855
Well, good work.
458
00:21:33,030 --> 00:21:34,858
That was Roberts.
459
00:21:34,945 --> 00:21:36,991
Commander Aikin's phone
records turned up a number.
460
00:21:37,078 --> 00:21:39,298
-One she dialed repeatedly.
-Who was it?
461
00:21:39,385 --> 00:21:41,822
Deputy Director Morgan Dietz.
462
00:21:41,909 --> 00:21:43,519
Well, she worked for him.
463
00:21:43,606 --> 00:21:45,565
The calls were made
to his private pager.
464
00:21:45,652 --> 00:21:47,610
All of them
well after business hours.
465
00:21:57,141 --> 00:21:58,491
[Chegwidden] You're accusing
466
00:21:58,578 --> 00:21:59,883
Deputy Director Dietz
of murder?
467
00:21:59,970 --> 00:22:02,103
Commander Aikin
was pregnant, sir.
468
00:22:02,190 --> 00:22:04,018
I think we can prove
that she and the Deputy Director
469
00:22:04,105 --> 00:22:05,454
were having an affair.
470
00:22:05,541 --> 00:22:07,500
Having an affair
doesn't mean he killed her.
471
00:22:07,587 --> 00:22:10,503
-[knocking]
-Enter.
472
00:22:10,590 --> 00:22:11,808
Excuse me for interrupting,
Admiral.
473
00:22:13,288 --> 00:22:16,030
The colonel asked me to review
Commander Aikin's phone records.
474
00:22:16,117 --> 00:22:17,466
I've discovered a pattern
475
00:22:17,553 --> 00:22:18,989
in the phone calls
she's received, sir.
476
00:22:19,076 --> 00:22:21,818
I've traced the numbers--
Uh, may I, Admiral?
477
00:22:21,905 --> 00:22:24,430
They were all made
from pay phones.
478
00:22:24,517 --> 00:22:25,953
As you can see,
they form a circle.
479
00:22:26,040 --> 00:22:27,258
Dead center...
480
00:22:27,346 --> 00:22:29,043
Deputy Director Dietz's house.
481
00:22:29,130 --> 00:22:30,697
[MacKenzie] You think Dietz
made the calls?
482
00:22:30,784 --> 00:22:32,002
Well, the Deputy Director's
schedule
483
00:22:32,089 --> 00:22:33,613
is a matter
of public record, ma'am.
484
00:22:33,700 --> 00:22:35,571
He was out of town
at the time the calls were made.
485
00:22:35,658 --> 00:22:37,225
Then who made them?
486
00:22:40,184 --> 00:22:42,361
[MacKenzie]
Thank you for coming here,
Mrs. Dietz.
487
00:22:42,448 --> 00:22:45,276
I came here to keep
you out of my house.
488
00:22:48,671 --> 00:22:49,933
[sighs]
489
00:22:50,020 --> 00:22:51,674
A series of phone
calls were made
490
00:22:51,761 --> 00:22:53,763
from the immediate
vicinity of your house
491
00:22:53,850 --> 00:22:55,243
to Commander Aikin.
492
00:22:55,330 --> 00:22:57,071
What's your question?
493
00:22:57,158 --> 00:22:58,377
Did you make those calls?
494
00:23:00,335 --> 00:23:02,685
I let my fingers get
away from me a few times.
495
00:23:02,772 --> 00:23:04,513
Twenty-six times,
to be exact.
496
00:23:04,600 --> 00:23:06,167
My mistake.
497
00:23:06,254 --> 00:23:07,777
Why did you make those calls?
498
00:23:08,952 --> 00:23:10,737
I put in my time, Commander.
499
00:23:10,824 --> 00:23:13,783
I lived in 17 different houses
in 20 years.
500
00:23:13,870 --> 00:23:16,003
Now that my husband
is retired from the air force,
501
00:23:16,090 --> 00:23:18,527
we finally have what
we've always wanted.
502
00:23:18,614 --> 00:23:21,748
He has a good job,
I have a nice house.
503
00:23:21,835 --> 00:23:23,837
He fell in love with her,
didn't he?
504
00:23:25,795 --> 00:23:28,015
-You'd have to ask him.
-Did you know
505
00:23:28,102 --> 00:23:30,365
Commander Aikin was pregnant
with your husband's child?
506
00:23:31,279 --> 00:23:32,672
I knew she was pregnant.
507
00:23:32,759 --> 00:23:34,369
I have no way of knowing
it was his child.
508
00:23:34,456 --> 00:23:35,936
Did you threaten
Commander Aikin?
509
00:23:36,937 --> 00:23:39,243
I told her if she took
my husband away...
510
00:23:40,506 --> 00:23:41,724
it would break my heart.
511
00:23:43,117 --> 00:23:44,597
I told her to let him go.
512
00:23:45,859 --> 00:23:46,990
How did she respond?
513
00:23:47,077 --> 00:23:48,514
She hung up on me.
514
00:23:48,601 --> 00:23:51,734
Look, I'll make this easy
for you.
515
00:23:51,821 --> 00:23:53,388
I know why you wanted
to talk to me.
516
00:23:53,475 --> 00:23:55,346
I'm no killer, Colonel.
517
00:23:55,434 --> 00:23:57,000
My husband Morgan's
made mistakes.
518
00:23:57,087 --> 00:23:59,220
Killing Commander Aikin
is not one of them.
519
00:23:59,307 --> 00:24:01,091
Was he with you
the night of the murder?
520
00:24:01,178 --> 00:24:03,224
No.
521
00:24:03,311 --> 00:24:04,486
I don't know where he was.
522
00:24:05,574 --> 00:24:07,446
He was working late,
is all I can tell you.
523
00:24:09,752 --> 00:24:11,667
Morgan Dietz
doesn't have an alibi.
524
00:24:11,754 --> 00:24:12,973
He was having an affair
525
00:24:13,060 --> 00:24:14,148
staring down the barrel
of a scandal.
526
00:24:14,235 --> 00:24:15,279
He's our horseman, Commander.
527
00:24:15,366 --> 00:24:16,716
Not necessarily, Colonel.
528
00:24:16,803 --> 00:24:18,195
Look, I know what I saw.
529
00:24:18,282 --> 00:24:19,980
Can we have a
moratorium on visions
530
00:24:20,067 --> 00:24:22,199
for at least an hour?
C-Can we do that?
531
00:24:22,286 --> 00:24:23,679
I thought you were
with me on this.
532
00:24:23,766 --> 00:24:24,811
[groans]
533
00:24:24,898 --> 00:24:25,986
So, now what?
534
00:24:26,900 --> 00:24:30,120
Sir, Commander Rabb
is returning your call
on line two.
535
00:24:30,207 --> 00:24:31,818
You can take it in his office.
536
00:24:31,905 --> 00:24:33,036
Thank you.
537
00:24:33,123 --> 00:24:34,124
[sighs]
538
00:24:34,211 --> 00:24:35,430
You okay, ma'am?
539
00:24:35,517 --> 00:24:37,780
No, Bud, I-I'm clearly insane.
540
00:24:38,738 --> 00:24:39,782
Really?
541
00:24:41,001 --> 00:24:42,002
[Turner] Harm.
542
00:24:42,089 --> 00:24:43,351
Buddy, I-I need your help.
543
00:24:43,438 --> 00:24:45,309
Name it.
544
00:24:45,396 --> 00:24:47,268
How do you deal with her?
545
00:24:47,355 --> 00:24:48,574
Use a firm hand.
546
00:24:48,661 --> 00:24:50,445
Are you screwing with me?
547
00:24:50,532 --> 00:24:51,620
What did Mac do?
548
00:24:51,707 --> 00:24:53,230
She's having visions.
549
00:24:53,317 --> 00:24:54,971
She's trying to solve the case
with them.
550
00:24:55,058 --> 00:24:56,451
Is it working?
551
00:24:56,538 --> 00:24:57,713
At making me crazy.
552
00:24:57,800 --> 00:24:59,323
She's immune
to logic and reason.
553
00:24:59,410 --> 00:25:00,977
You can always try
agreeing with her.
554
00:25:01,064 --> 00:25:02,544
It throws her off stride.
555
00:25:02,631 --> 00:25:04,198
Come to think of it,
why am I asking you this?
556
00:25:04,285 --> 00:25:06,069
You don't have any more luck
with her than I do.
557
00:25:06,156 --> 00:25:07,418
Hey, Sturgis...
558
00:25:08,594 --> 00:25:10,596
she saved my life
with those visions.
559
00:25:10,683 --> 00:25:12,598
You can't get any luckier
than that.
560
00:25:13,729 --> 00:25:15,818
[knocking]
561
00:25:15,905 --> 00:25:21,563
[Russian ballad plays]
562
00:25:23,391 --> 00:25:25,132
Am I interrupting?
563
00:25:25,219 --> 00:25:28,265
Uh, who are you, pretty lady?
564
00:25:28,352 --> 00:25:29,353
I'm Lieutenant Singer.
565
00:25:29,440 --> 00:25:30,877
I work with Commander Rabb.
566
00:25:30,964 --> 00:25:32,835
Uh, he's not here now.
567
00:25:33,749 --> 00:25:34,837
Hmm.
568
00:25:36,099 --> 00:25:37,448
I thought you might be hungry.
569
00:25:39,015 --> 00:25:40,626
Cinnamon Danish?
570
00:25:43,498 --> 00:25:45,413
What's with the louvered window?
571
00:25:45,500 --> 00:25:47,763
Uh, I assume
it's an American tradition.
572
00:25:47,850 --> 00:25:49,417
Like the mirror above the bed.
573
00:25:51,114 --> 00:25:52,768
I was joking.
574
00:25:53,943 --> 00:25:55,205
Right. [chuckles]
575
00:25:59,427 --> 00:26:02,691
You would've made
good KGB agent.
576
00:26:05,868 --> 00:26:07,261
What were you looking at?
577
00:26:08,305 --> 00:26:09,480
Uh...
578
00:26:09,568 --> 00:26:11,395
[laughs nervously]
579
00:26:11,482 --> 00:26:13,006
When I came in.
580
00:26:13,093 --> 00:26:14,573
The TV was on?
581
00:26:14,660 --> 00:26:18,272
Oh, uh... no TV,
it was the Internet.
582
00:26:18,359 --> 00:26:20,404
Uh, it was a Russian program.
583
00:26:20,491 --> 00:26:22,450
It was an old song, uh...
584
00:26:22,537 --> 00:26:25,235
you know, a boy,
his heart is unsure
585
00:26:25,322 --> 00:26:26,889
and so he loves
another woman,
586
00:26:26,976 --> 00:26:30,371
and he becomes more
unsure, and then...
587
00:26:30,458 --> 00:26:32,329
uh, they both die.
588
00:26:35,855 --> 00:26:37,944
It really wasn't
that interesting.
589
00:26:38,031 --> 00:26:39,032
[laughs]
590
00:26:42,383 --> 00:26:44,603
You have beautiful hair.
591
00:26:47,736 --> 00:26:50,609
Perhaps if you didn't
wear it in a fist.
592
00:26:52,001 --> 00:26:53,002
It's a bun.
593
00:26:54,308 --> 00:26:55,701
[clears throat]
594
00:26:55,788 --> 00:26:59,052
In Russia, we wear our uniforms
much looser.
595
00:26:59,139 --> 00:27:00,793
[chuckles]
596
00:27:00,880 --> 00:27:03,360
Apparently, you're not
in Russia anymore.
597
00:27:07,713 --> 00:27:09,802
Um, I'll tell my
brother you came by
598
00:27:09,889 --> 00:27:11,151
to check on me.
599
00:27:11,238 --> 00:27:13,022
He'll be grateful.
600
00:27:13,109 --> 00:27:14,894
Let's just keep that
our little secret.
601
00:27:23,511 --> 00:27:24,730
Yeah, Sturgis?
602
00:27:24,817 --> 00:27:26,209
I want to apologize
603
00:27:26,296 --> 00:27:28,603
for the, uh, things
I said before, Colonel.
604
00:27:28,690 --> 00:27:30,605
I'm good at making you do that.
605
00:27:30,692 --> 00:27:33,303
What, saying the wrong things
or apologizing?
606
00:27:33,390 --> 00:27:35,001
Both.
607
00:27:35,088 --> 00:27:37,438
[chuckles] You see, I-I-I...
608
00:27:37,525 --> 00:27:39,266
I never feel
on solid ground with you.
609
00:27:39,353 --> 00:27:42,182
The-The ground always seems
to be shifting.
610
00:27:42,269 --> 00:27:44,750
That's because my life
is an earthquake, Commander.
611
00:27:46,142 --> 00:27:47,753
Have a seat. Please?
612
00:27:50,669 --> 00:27:52,496
[sighs]
613
00:27:52,583 --> 00:27:54,890
You see, I actually think
we make a good team.
614
00:27:54,977 --> 00:27:57,284
'Cause you're a little cerebral
and detail-oriented
615
00:27:57,371 --> 00:27:58,589
and I'm neither one
of those things,
616
00:27:58,677 --> 00:28:00,113
so it kind of works
617
00:28:00,200 --> 00:28:01,984
in a Laurel and Hardy
sort of way.
618
00:28:02,071 --> 00:28:04,160
[imitating Laurel]
Ooh, ooh...
619
00:28:04,247 --> 00:28:05,553
Oh, I'm the fat one?
620
00:28:05,640 --> 00:28:07,163
[chuckles]
621
00:28:07,250 --> 00:28:08,730
Y-You know what,
t-this isyour problem.
622
00:28:08,817 --> 00:28:10,384
You don't do this
any better with Harm.
623
00:28:10,471 --> 00:28:11,515
No, no, no, that's different.
624
00:28:11,602 --> 00:28:14,388
-In what way?
-It just is!
625
00:28:14,475 --> 00:28:15,998
There seems to be
a certain tension
626
00:28:16,085 --> 00:28:18,218
-with you two.
-Some.
627
00:28:18,305 --> 00:28:20,307
-A lot.
-Look,
628
00:28:20,394 --> 00:28:21,961
y-you're missing
the point, Sturgis.
629
00:28:22,048 --> 00:28:24,615
-Come on, Mac.
-I-I've never slept with him.
630
00:28:24,703 --> 00:28:27,096
-Is that the problem?
-There is no problem!
631
00:28:27,183 --> 00:28:29,708
Then why don't you just
get over it and move on?
632
00:28:29,795 --> 00:28:31,971
-It wouldn't work.
-Why?
633
00:28:32,058 --> 00:28:33,929
[muffled]
Because I'm in love with him.
634
00:28:43,373 --> 00:28:44,723
Did I say that?
635
00:28:47,029 --> 00:28:48,117
[sighs]
636
00:28:58,345 --> 00:29:01,696
[sighs] You have to keep
that to yourself.
637
00:29:04,177 --> 00:29:05,395
Okay.
638
00:29:05,482 --> 00:29:06,788
I mean it, Sturgis.
639
00:29:09,095 --> 00:29:10,096
So do I.
640
00:29:13,752 --> 00:29:16,493
[Rabb] You were the Blue Shirt
on the flight deck
641
00:29:16,580 --> 00:29:18,060
the night of the incident,
is that correct?
642
00:29:18,147 --> 00:29:20,236
Yes, sir,
I was training Airman Lurie.
643
00:29:20,323 --> 00:29:22,717
I feel real bad about
what happened to him.
644
00:29:22,804 --> 00:29:24,675
Are you sure you discharged
the pennant, Airman?
645
00:29:24,763 --> 00:29:26,373
No, I'm not sure.
646
00:29:26,460 --> 00:29:28,375
The deck was pitching,
and it was well into the night,
647
00:29:28,462 --> 00:29:30,812
so... there's a chance
I missed it.
648
00:29:30,899 --> 00:29:32,901
If so, I'm the one to blame.
649
00:29:32,988 --> 00:29:34,773
Hmm.
650
00:29:34,860 --> 00:29:37,732
What part did Airman Lurie play
in all this?
651
00:29:37,819 --> 00:29:39,168
Well, sir,
he was having a hard time
652
00:29:39,255 --> 00:29:40,866
getting a handle on things.
653
00:29:40,953 --> 00:29:42,911
Like a lot of these kids,
he was new to VERTREP.
654
00:29:42,998 --> 00:29:45,653
I believe hastewas a factor.
655
00:29:45,740 --> 00:29:47,437
That's possible, Lieutenant.
656
00:29:47,524 --> 00:29:49,744
We were loading at the rate
of 6,000 pounds per minute.
657
00:29:49,831 --> 00:29:51,790
We had to get the carrier ready
as soon as possible.
658
00:29:53,095 --> 00:29:54,140
That'll be all.
659
00:30:00,668 --> 00:30:02,757
Yes?
660
00:30:02,844 --> 00:30:04,150
Well, what happens now, sir?
661
00:30:04,237 --> 00:30:05,673
Lieutenant Yuen says
662
00:30:05,760 --> 00:30:07,501
there's going to be
an Article 32 hearing,
663
00:30:07,588 --> 00:30:09,198
and that several of us
are going to be up on charges.
664
00:30:09,285 --> 00:30:11,287
That's not been decided yet.
665
00:30:11,374 --> 00:30:13,942
Well, I hope
it happens soon, sir.
666
00:30:14,029 --> 00:30:16,553
We've got a lot of work to do,
Commander.
667
00:30:16,640 --> 00:30:18,642
[MacKenzie]
You lied to us, Mr. Dietz.
668
00:30:18,729 --> 00:30:20,470
You knew Commander Aikin
was resigning, and you knew why.
669
00:30:20,557 --> 00:30:22,646
-Did you know she was pregnant?
-Yes.
670
00:30:22,733 --> 00:30:24,779
And your career couldn't handle
the public embarrassment?
671
00:30:24,866 --> 00:30:25,954
I didn't kill her, Colonel.
672
00:30:26,041 --> 00:30:27,564
You lied to us before, sir.
673
00:30:27,651 --> 00:30:29,305
I misled Lara.
674
00:30:29,392 --> 00:30:32,134
I let her believe
I was planning to leave my wife.
675
00:30:32,221 --> 00:30:33,396
I did it because I loved her.
676
00:30:33,483 --> 00:30:35,311
Sir, we have the
evidence of your affair.
677
00:30:35,398 --> 00:30:37,139
Your secretary told us
Lara left an urgent
message for you
678
00:30:37,226 --> 00:30:38,575
right before she died.
679
00:30:38,662 --> 00:30:40,490
You had reason to be
worried about a scandal.
680
00:30:40,577 --> 00:30:41,970
If it was a crime of passion,
681
00:30:42,057 --> 00:30:43,667
an argument in the park
that got out of control,
682
00:30:43,754 --> 00:30:45,017
it's better you admit it now.
683
00:30:45,104 --> 00:30:47,019
I did not kill Lara!
684
00:30:49,151 --> 00:30:50,761
We wanted to give
you a chance to tell your story
685
00:30:50,849 --> 00:30:52,285
before we went to the police.
686
00:30:52,372 --> 00:30:53,982
You had your chance.
687
00:30:55,114 --> 00:30:56,985
I have an alibi.
688
00:30:58,378 --> 00:31:00,075
You're just telling us this now?
689
00:31:00,162 --> 00:31:02,077
The matter is
of a sensitive nature.
690
00:31:03,949 --> 00:31:07,648
I had a meeting at
the National Security Council.
691
00:31:07,735 --> 00:31:09,171
Homeland defense, classified.
692
00:31:09,258 --> 00:31:11,043
At what time?
693
00:31:11,130 --> 00:31:12,566
We started at 8:00
in the evening.
694
00:31:12,653 --> 00:31:14,742
We went till 3:00
in the morning.
695
00:31:14,829 --> 00:31:17,223
What time
was the commander killed?
696
00:31:17,310 --> 00:31:19,225
10:30 p.m.
697
00:31:19,312 --> 00:31:21,009
If it was a secret meeting, sir
698
00:31:21,096 --> 00:31:22,184
how do we know you were there?
699
00:31:22,271 --> 00:31:24,230
They keep minutes, Commander.
700
00:31:24,317 --> 00:31:25,840
Each person in and out
of the room
701
00:31:25,927 --> 00:31:27,668
is logged in or out.
702
00:31:27,755 --> 00:31:29,626
I was there until 3:00
in the morning.
703
00:31:29,713 --> 00:31:31,280
Check it out.
704
00:31:39,027 --> 00:31:40,768
[MacKenzie] I was so sure
705
00:31:40,855 --> 00:31:42,988
my instincts were leading us
in the right direction.
706
00:31:43,075 --> 00:31:45,294
Well, don't beat yourself up
too much, Colonel.
707
00:31:45,381 --> 00:31:47,209
Those instincts
led us to the body.
708
00:31:48,950 --> 00:31:51,561
They led the police to
a Russian on a corner
709
00:31:51,648 --> 00:31:53,346
with Commander Aikin's wallet.
710
00:31:53,433 --> 00:31:55,696
And they also led us
to Deputy Director Dietz.
711
00:31:55,783 --> 00:31:58,046
I feel like I've been reading
the signals all wrong.
712
00:31:58,133 --> 00:31:59,918
Maybe it only works with someone
713
00:32:00,005 --> 00:32:02,703
like Chloe or Harm,
people that I'm close to.
714
00:32:02,790 --> 00:32:05,227
Maybe you and Commander
Aikin got closer
than you realize.
715
00:32:05,314 --> 00:32:06,663
How do you mean?
716
00:32:06,750 --> 00:32:08,187
Well, we spent three
days going over
717
00:32:08,274 --> 00:32:09,579
an arms control agreement with
this woman.
718
00:32:09,666 --> 00:32:11,233
Did you talk to her other
than that?
719
00:32:11,320 --> 00:32:13,148
We had lunch a couple times.
720
00:32:13,235 --> 00:32:15,063
Well, so something
passed between you two.
721
00:32:15,150 --> 00:32:17,500
You mean a connection?
722
00:32:17,587 --> 00:32:21,591
Pain, happiness, regret,
pride in serving your country.
723
00:32:21,678 --> 00:32:23,028
Look at the facts.
724
00:32:23,115 --> 00:32:24,290
You're both single women
in the military
725
00:32:24,377 --> 00:32:25,944
with everything that
carries with it.
726
00:32:26,031 --> 00:32:29,077
You're both strong,
vulnerable, too.
727
00:32:29,164 --> 00:32:31,166
You've each had your share
of problems with men.
728
00:32:34,430 --> 00:32:35,910
Sorry.
729
00:32:35,997 --> 00:32:38,260
No, you're right, Sturgis.
730
00:32:38,347 --> 00:32:39,870
So, there's a connection.
731
00:32:39,958 --> 00:32:42,482
How do I start reading
the signals right?
732
00:32:42,569 --> 00:32:44,963
Well, when these feelings
come to you, Colonel,
733
00:32:45,050 --> 00:32:46,355
what triggers them?
734
00:32:47,748 --> 00:32:50,533
Sights, sounds, memories.
735
00:32:50,620 --> 00:32:51,882
It's like this horse thing.
736
00:32:51,970 --> 00:32:53,536
I-I can't get it out of my head
737
00:32:53,623 --> 00:32:55,712
but I can't say exactly
where it's coming from.
738
00:32:55,799 --> 00:32:57,627
So, let's go back
to the beginning.
739
00:32:59,194 --> 00:33:01,370
Okay.
740
00:33:01,457 --> 00:33:03,372
Well, in my dream, I was...
741
00:33:03,459 --> 00:33:05,635
I was jogging through the park.
742
00:33:05,722 --> 00:33:07,768
And I remember
approaching that tree
743
00:33:07,855 --> 00:33:11,554
the upside-down,
Y-shaped one off the trail.
744
00:33:11,641 --> 00:33:13,861
I remember the stream.
745
00:33:13,948 --> 00:33:15,732
I remember the homeless man.
746
00:33:17,256 --> 00:33:19,040
The chess tables...
747
00:33:21,173 --> 00:33:23,479
The police said Yuri Lentov
used to hang out
748
00:33:23,566 --> 00:33:25,394
at the chess tables in the park.
749
00:33:30,312 --> 00:33:31,705
Is this what
you were looking for?
750
00:33:33,576 --> 00:33:34,969
For starters.
751
00:33:35,056 --> 00:33:36,623
Our boy had this tucked
752
00:33:36,710 --> 00:33:38,277
under his arm when
we arrested him.
753
00:33:38,364 --> 00:33:40,018
You were right, Detective,
you had your man.
754
00:33:40,105 --> 00:33:42,368
Yeah, well, we still don't have
enough for murder.
755
00:33:42,455 --> 00:33:44,935
Beyond circumstantial evidence,
robbery's all we got,
756
00:33:45,023 --> 00:33:45,980
unless you can conjure up
some more coordinates
757
00:33:46,067 --> 00:33:47,634
on a map, Colonel.
758
00:33:47,721 --> 00:33:49,505
Is this everything you recovered
from him at the scene?
759
00:33:49,592 --> 00:33:52,160
Yeah. I logged it myself.
760
00:33:52,247 --> 00:33:54,945
You said he had a wad of cash.
There must be $2,000 here.
761
00:33:55,033 --> 00:33:56,904
On a good day, those dealers
will do twice that.
762
00:33:56,991 --> 00:33:58,558
These bills don't look "street."
763
00:33:58,645 --> 00:33:59,994
They're too crisp.
764
00:34:00,081 --> 00:34:01,691
He made a lot of
calls to Russia.
765
00:34:01,778 --> 00:34:03,345
Family, most likely.
766
00:34:03,432 --> 00:34:05,391
Uh, we traced the local
calls, nothing unusual.
767
00:34:05,478 --> 00:34:07,567
-I'd like to see the phone logs.
-Sure.
768
00:34:07,654 --> 00:34:09,743
Did he say anything about having
served in the Russian army?
769
00:34:09,830 --> 00:34:11,614
No, but it's a sure bet.
770
00:34:11,701 --> 00:34:13,181
Most of these
Russian punks have.
771
00:34:13,268 --> 00:34:14,922
Let's find out.
772
00:34:15,009 --> 00:34:16,315
-Thank you, Detective.
-Sure.
773
00:34:25,280 --> 00:34:28,109
[chattering]
774
00:34:54,266 --> 00:34:55,484
Evening, Skipper.
775
00:34:55,571 --> 00:34:57,095
Rabb.
776
00:35:02,448 --> 00:35:04,363
What's their mission, sir?
777
00:35:04,450 --> 00:35:07,540
They'll be over Afghanistan
in two hours.
778
00:35:07,627 --> 00:35:10,804
Close Air Support
for a SEAL insertion.
779
00:35:10,891 --> 00:35:12,893
Wish I was one of them.
780
00:35:12,980 --> 00:35:14,547
So do I.
781
00:35:16,505 --> 00:35:17,593
Are you ready to talk?
782
00:35:17,680 --> 00:35:18,768
Yes, sir.
783
00:35:25,993 --> 00:35:27,734
[man]
Captain on the bridge.
784
00:35:27,821 --> 00:35:29,953
[Rabb] I've gathered statements
from all the enlisted personnel
785
00:35:30,040 --> 00:35:31,520
involved in the incident, sir.
786
00:35:31,607 --> 00:35:33,914
I have yet to put
their actions in context.
787
00:35:34,001 --> 00:35:35,089
Good evening, Captain.
788
00:35:35,176 --> 00:35:37,265
Lieutenant Yuen.
"Context..."
789
00:35:37,352 --> 00:35:39,789
Well, here's all the context
you need, Commander.
790
00:35:39,876 --> 00:35:43,706
The fault is not with my men.
It's mine and mine alone.
791
00:35:43,793 --> 00:35:45,926
The responsibility
for the incident
792
00:35:46,013 --> 00:35:47,928
-lies solely with me.
-Sir?
793
00:35:48,015 --> 00:35:49,538
I ordered the VERTREP
794
00:35:49,625 --> 00:35:51,932
to take place
well into darkness.
795
00:35:52,019 --> 00:35:55,370
We had 18-foot swells.
796
00:35:55,457 --> 00:35:58,243
Those factors greatly increased
the risk
797
00:35:58,330 --> 00:35:59,679
of an incident occurring.
798
00:35:59,766 --> 00:36:02,638
And you can put that
in your report.
799
00:36:02,725 --> 00:36:04,901
[Rabb] Why did you issue
the order, Captain?
800
00:36:04,988 --> 00:36:07,034
The crew's on 12, off 12.
801
00:36:07,121 --> 00:36:09,167
We're running sorties
day and night.
802
00:36:09,254 --> 00:36:11,995
The flight deck
is highly congested.
803
00:36:12,082 --> 00:36:14,998
And there literally aren't
enough hours of daylight
804
00:36:15,085 --> 00:36:16,870
to get the job done.
And as you know,
805
00:36:16,957 --> 00:36:18,828
the carrier is at
its most vulnerable
806
00:36:18,915 --> 00:36:20,961
during these operations.
807
00:36:21,048 --> 00:36:23,833
I just wanted to get it done
so we could get back to work.
808
00:36:23,920 --> 00:36:25,792
Did you take
extra safety precautions, sir?
809
00:36:25,879 --> 00:36:28,708
I ordered the pace
of the loading be slowed.
810
00:36:28,795 --> 00:36:30,579
Anything else?
811
00:36:30,666 --> 00:36:31,841
I prayed.
812
00:36:35,367 --> 00:36:37,195
I'll, uh...
813
00:36:37,282 --> 00:36:39,936
make myself available for
the Article 32, Commander.
814
00:36:40,023 --> 00:36:41,634
Captain, there'll be
no hearing, sir.
815
00:36:41,721 --> 00:36:43,766
I'm recommending
to COMNAVAIRLANT
816
00:36:43,853 --> 00:36:46,334
that the case be dismissed
with no disciplinary action.
817
00:36:46,421 --> 00:36:47,988
Commander, I don't concur.
818
00:36:48,075 --> 00:36:50,033
Lieutenant, there are
a lot of people willing
819
00:36:50,120 --> 00:36:51,731
to take the blame for this,
but no way of knowing
820
00:36:51,818 --> 00:36:53,428
for sure exactly what happened.
821
00:36:53,515 --> 00:36:55,778
Then where's
the responsibility, sir?
822
00:36:55,865 --> 00:36:57,998
There's a war going on,
Lieutenant. Try looking there.
823
00:36:58,085 --> 00:36:59,782
Something has to be done.
824
00:36:59,869 --> 00:37:01,697
Something willbe done,
Lieutenant.
825
00:37:01,784 --> 00:37:03,612
We'll learn from our mistakes.
826
00:37:03,699 --> 00:37:05,397
We'll do our best to make sure
827
00:37:05,484 --> 00:37:07,790
no further personnel
are injured or killed.
828
00:37:07,877 --> 00:37:10,880
Beyond that,
nobody needs to be blamed.
829
00:37:10,967 --> 00:37:13,709
Thank you, Commander.
830
00:37:13,796 --> 00:37:16,582
Captain, it is youwho deserve
our gratitude, sir.
831
00:37:29,029 --> 00:37:30,726
[Turner] So, uh,
what've we got?
832
00:37:30,813 --> 00:37:33,425
Well, we had some calls to Kiev,
a few to St. Petersburg.
833
00:37:33,512 --> 00:37:34,774
Most of them are to Moscow.
834
00:37:34,861 --> 00:37:36,645
Hmm, no surprise there.
835
00:37:36,732 --> 00:37:38,473
Here's one to Chechnya.
836
00:37:38,560 --> 00:37:40,388
[Turner]
May I see that?
837
00:37:43,696 --> 00:37:45,350
Ah, he also made
a series of calls
838
00:37:45,437 --> 00:37:47,656
to a phone number in Murmansk.
839
00:37:47,743 --> 00:37:49,267
Murmansk?
840
00:37:49,354 --> 00:37:51,051
It's a port
on the northern Russian coast.
841
00:37:52,922 --> 00:37:54,446
We should do a trace.
842
00:37:54,533 --> 00:37:56,230
I know a quicker way.
843
00:38:04,891 --> 00:38:08,068
[speaking Russian]
844
00:38:17,730 --> 00:38:19,514
[dial tone]
845
00:38:19,601 --> 00:38:20,820
They hung up.
846
00:38:20,907 --> 00:38:22,778
Maybe you need to work
on your accent.
847
00:38:22,865 --> 00:38:24,780
So, who was it?
848
00:38:24,867 --> 00:38:26,391
It was a number
for a security detail
849
00:38:26,478 --> 00:38:27,914
at a Russian naval base.
850
00:38:30,786 --> 00:38:32,310
Where's Commander Aikin's
duty file?
851
00:38:34,660 --> 00:38:36,270
What are you thinking?
852
00:38:36,357 --> 00:38:38,228
The Russians have
a nuclear submarine facility
853
00:38:38,316 --> 00:38:39,926
near Murmansk.
854
00:38:40,013 --> 00:38:41,667
And Commander Aikin
855
00:38:41,754 --> 00:38:43,669
was bean-counting
Russian nuclear weapons.
856
00:38:43,756 --> 00:38:46,324
Right.
857
00:38:46,411 --> 00:38:48,326
Listen to this.
According to the duty file,
858
00:38:48,413 --> 00:38:51,154
Commander Aikin just returned
from an inspection tour
859
00:38:51,241 --> 00:38:52,591
in Murmansk.
860
00:38:54,854 --> 00:38:56,725
[MacKenzie]
We think Commander Aikin's
death may have something to do
861
00:38:56,812 --> 00:38:59,728
with her visit to a Russian
sub base near Murmansk.
862
00:38:59,815 --> 00:39:01,513
[Dietz] The commander visited
the Nerpa Shipyard,
863
00:39:01,600 --> 00:39:02,949
if that's what you're asking.
864
00:39:03,036 --> 00:39:04,342
It was a routine inspection.
865
00:39:04,429 --> 00:39:05,734
Well, how do you know, sir?
866
00:39:05,821 --> 00:39:07,214
The commander was murdered
867
00:39:07,301 --> 00:39:08,998
within hours of her
plane touching down.
868
00:39:09,085 --> 00:39:10,957
She never had a chance
to file a report.
869
00:39:11,044 --> 00:39:13,612
If she'd found a problem,
she would've talked to me,
870
00:39:13,699 --> 00:39:15,440
regardless of
our personal differences.
871
00:39:15,527 --> 00:39:16,702
She tried to get
in touch with you
872
00:39:16,789 --> 00:39:17,790
the night of her death, sir.
873
00:39:17,877 --> 00:39:19,269
It's possible that this was
874
00:39:19,357 --> 00:39:20,967
the urgent matter
she needed to discuss.
875
00:39:23,535 --> 00:39:25,232
Okay, what have you got?
876
00:39:25,319 --> 00:39:27,103
The Russian who's accused
of murdering the commander,
877
00:39:27,190 --> 00:39:28,757
no ordinary street thug.
878
00:39:28,844 --> 00:39:30,324
We checked his military records.
879
00:39:30,411 --> 00:39:31,804
He was in the Russian army
in Chechnya.
880
00:39:31,891 --> 00:39:33,675
He was caught smuggling arms
to the rebels.
881
00:39:33,762 --> 00:39:35,242
So were a lot
of Russian soldiers, Commander.
882
00:39:35,329 --> 00:39:36,591
He didn't do it for money.
883
00:39:36,678 --> 00:39:38,201
His mother's Muslim.
884
00:39:38,288 --> 00:39:39,855
He converted to Islam
while he was in the army.
885
00:39:39,942 --> 00:39:41,683
And he supplied the Chechen
Islamic fundamentalists
886
00:39:41,770 --> 00:39:43,468
with weapons once.
887
00:39:43,555 --> 00:39:45,121
We think he may be involved
in a plot to do it again.
888
00:39:45,208 --> 00:39:47,210
Although this time,
it's not hand grenades.
889
00:39:47,297 --> 00:39:48,777
We traced a call
from his cell phone
890
00:39:48,864 --> 00:39:50,649
to a security officer
at the Nerpa Shipyard.
891
00:39:50,736 --> 00:39:52,564
The Russians picked him up
an hour ago.
892
00:39:52,651 --> 00:39:54,696
We know Commander Aikin
was counting weapons.
893
00:39:54,783 --> 00:39:57,830
We think she may have found
a loose nuke.
894
00:39:57,917 --> 00:40:00,528
The commander wasn't counting
nukes, Colonel.
895
00:40:00,615 --> 00:40:02,182
She was counting kilos.
896
00:40:02,269 --> 00:40:04,140
Uranium.
897
00:40:04,227 --> 00:40:06,795
They're disassembling weapons
at that sub base.
898
00:40:06,882 --> 00:40:09,929
Weapons-grade uranium
is being stored at the site
899
00:40:10,016 --> 00:40:12,279
until it can be shipped
to processing plants
900
00:40:12,366 --> 00:40:14,629
for conversion to nuclear fuel.
901
00:40:14,716 --> 00:40:16,849
When's the next shipment
scheduled to go out?
902
00:40:16,936 --> 00:40:18,372
It left yesterday.
903
00:40:21,636 --> 00:40:22,942
[Amira]
I'm sorry, I just don't see how
904
00:40:23,029 --> 00:40:24,552
a Russian street punk
could be hooked up
905
00:40:24,639 --> 00:40:26,075
-in a potential terrorist plot.
-He's not a street punk.
906
00:40:26,162 --> 00:40:27,555
He stole the woman's wallet
and credit cards.
907
00:40:27,642 --> 00:40:28,861
He wasn't interested
in a shopping spree.
908
00:40:28,948 --> 00:40:30,732
For a terrorist,
identification papers
909
00:40:30,819 --> 00:40:32,081
of a U.S. Naval officer
910
00:40:32,168 --> 00:40:33,866
in a sensitive posting
are a gold mine.
911
00:40:33,953 --> 00:40:35,911
Well, once again, you're seeing
something I'm not, Colonel.
912
00:40:35,998 --> 00:40:37,870
Hope you have better luck
getting him to talk.
913
00:40:37,957 --> 00:40:39,959
He learned a new word
in America: "lawyer."
914
00:40:40,046 --> 00:40:42,614
We may have a few words of our
own that might change his mind.
915
00:40:45,530 --> 00:40:47,053
We checked
your Russian army record, Yuri.
916
00:40:47,140 --> 00:40:48,663
We know about your ties
to the Chechens.
917
00:40:48,750 --> 00:40:50,230
We also know about the 30 kilos
918
00:40:50,317 --> 00:40:52,798
of weapons-grade uranium
smuggled out of Murmansk.
919
00:40:52,885 --> 00:40:54,190
The Russians arrested
920
00:40:54,277 --> 00:40:56,018
your inside contact
at the Naval base.
921
00:40:56,105 --> 00:40:57,803
He's already given you up.
922
00:40:57,890 --> 00:40:59,718
It's time to make a deal.
Tell us who you're working with
923
00:40:59,805 --> 00:41:01,371
and where the stolen uranium
is headed.
924
00:41:01,459 --> 00:41:03,461
[Amira] You're facing
murder charges.
925
00:41:03,548 --> 00:41:04,766
You don't have enough
to convict me
926
00:41:04,853 --> 00:41:07,769
of anything but grave robbing.
927
00:41:07,856 --> 00:41:10,032
[Turner]
We have enough to deport
you back to your friends.
928
00:41:10,119 --> 00:41:12,295
But of course they won't know
how much you've told us.
929
00:41:12,382 --> 00:41:13,601
They probably don't care.
930
00:41:13,688 --> 00:41:15,777
He's damaged goods now.
A liability.
931
00:41:15,864 --> 00:41:16,952
[Amira]
We are facing a prison
932
00:41:17,039 --> 00:41:18,824
overcrowding problem right now.
933
00:41:18,911 --> 00:41:21,087
Deportation works for me.
934
00:41:21,174 --> 00:41:23,350
If we are talking about
uranium smuggling,
935
00:41:23,437 --> 00:41:25,047
you're looking
at serious prison time...
936
00:41:26,484 --> 00:41:29,225
The fruits of a free country.
937
00:41:29,312 --> 00:41:31,097
I live behind bars.
938
00:41:31,184 --> 00:41:32,577
[MacKenzie] In prison, you live.
939
00:41:32,664 --> 00:41:36,363
Or we deport you,
and you're a dead man.
940
00:41:36,450 --> 00:41:37,625
[Turner] All you have to do
is tell us
941
00:41:37,712 --> 00:41:39,192
who you're working with
942
00:41:39,279 --> 00:41:41,760
and where we can find them
and the uranium.
943
00:42:11,659 --> 00:42:15,489
[men talking and laughing
in distance]
944
00:42:15,576 --> 00:42:16,838
[yells]
945
00:42:16,925 --> 00:42:19,188
[men yelling]
946
00:42:20,842 --> 00:42:23,236
On your feet!
On your feet! Move it!
947
00:42:26,979 --> 00:42:28,633
[anchor]
In other headlines,
948
00:42:28,720 --> 00:42:30,373
six members of an Islamic
fundamentalist cell
949
00:42:30,460 --> 00:42:32,071
were reported killed last night
950
00:42:32,158 --> 00:42:34,856
in the Aegean Sea
off the coast of Turkey.
951
00:42:34,943 --> 00:42:37,032
Two other terrorists
were detained.
952
00:42:37,119 --> 00:42:38,860
The men were believed
to have links
953
00:42:38,947 --> 00:42:41,080
to terrorist groups
based in Chechnya.
954
00:42:41,167 --> 00:42:43,082
State Department sources say
955
00:42:43,169 --> 00:42:45,432
there is no indication
what the ship was carrying,
956
00:42:45,519 --> 00:42:47,695
nor any information
as to how the terrorists...
957
00:42:47,782 --> 00:42:48,870
The invisible war...
958
00:42:48,957 --> 00:42:50,219
[sighs]
959
00:42:51,394 --> 00:42:53,092
a whole new kind of war.
960
00:42:53,179 --> 00:42:55,616
Sorry Commander Aikin
had to be one of the casualties.
961
00:42:55,703 --> 00:42:56,791
Agreed, Colonel.
962
00:42:57,879 --> 00:42:59,228
Mac...
963
00:42:59,315 --> 00:43:00,926
[sighs]
964
00:43:01,013 --> 00:43:03,406
We still have a Russian arms
agreement to hammer out.
965
00:43:03,493 --> 00:43:05,147
Let's get to it.
966
00:43:05,234 --> 00:43:08,977
We also have an agreement
of our own, don't forget.
967
00:43:09,064 --> 00:43:11,850
Concerning a little secret
I let slip.
968
00:43:11,937 --> 00:43:13,373
Oh, my lips are sealed.
969
00:43:13,460 --> 00:43:14,853
Of course, I can't control
970
00:43:14,940 --> 00:43:16,811
any telepathic messages
I might let fly.
971
00:43:16,898 --> 00:43:18,552
[chuckles] You starting
to believe in "hokum," Sturgis?
972
00:43:18,639 --> 00:43:20,293
Hey, just covering my six, Mac.
973
00:43:20,380 --> 00:43:23,035
Well, you let fly our secret,
you won't have a six.
974
00:43:23,122 --> 00:43:24,602
So, this is what it's like being
friends with you?
975
00:43:24,689 --> 00:43:26,516
[chuckling]
This is just the beginning.
976
00:43:37,745 --> 00:43:39,704
[theme song playing]
70848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.