All language subtitles for Haha You Clowns s01e06 Dads Birthday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,935 --> 00:00:02,001 (BRAKES SQUEAL) 2 00:00:02,103 --> 00:00:03,569 Okay, we got movement! 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,771 Look alive! Look alive, people! 4 00:00:05,873 --> 00:00:07,773 Michael, we can still see your foot. 5 00:00:08,876 --> 00:00:11,677 -(SWITCH CLICKS) -(CAMCORDER BEEPS, WHIRS) 6 00:00:14,815 --> 00:00:17,182 (DUNCAN CHUCKLING) 7 00:00:18,519 --> 00:00:19,569 (CHUCKLES) 8 00:00:19,587 --> 00:00:20,857 -(SHUSHES) -(SHUSHES) 9 00:00:23,824 --> 00:00:26,759 -(DUNCAN CHUCKLING) -(CAMCORDER WHIRRING) 10 00:00:26,861 --> 00:00:29,228 (CHUCKLING CONTINUES) 11 00:00:30,965 --> 00:00:32,431 (GUEST COUGHING) 12 00:00:34,902 --> 00:00:37,302 (CAMCORDER WHIRRING) 13 00:00:37,303 --> 00:00:40,306 -BROTHERS: Surprise! -GUESTS: Surprise! 14 00:00:40,307 --> 00:00:42,042 -Goddammit! Jesus! -(GUESTS LAUGHING) 15 00:00:42,043 --> 00:00:44,043 BROTHERS: Happy birthday, old man. 16 00:00:44,145 --> 00:00:47,012 Gary! Frank! Phil! 17 00:00:47,748 --> 00:00:49,181 Oh, and Bruski. 18 00:00:49,182 --> 00:00:50,583 � (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 19 00:00:50,584 --> 00:00:51,717 How long's it been? 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,586 (CHUCKLES) Not long enough, pledge! 21 00:00:53,587 --> 00:00:54,686 Now drink this beer. 22 00:00:54,687 --> 00:00:56,222 -(BROTHERS LAUGH) -� (MUSIC CONCLUDES) 23 00:00:56,223 --> 00:00:59,059 You boys have been cracking up at everything I've been saying. 24 00:00:59,060 --> 00:01:01,360 (CHUCKLES) It's just the way he says things. 25 00:01:01,361 --> 00:01:03,930 I'm telling you, these boys are easily entertained. 26 00:01:03,931 --> 00:01:06,365 -(LAUGHS) I like it. -(CHUCKLES NERVOUSLY) 27 00:01:06,467 --> 00:01:07,833 � (JOLLY TUNE PLAYS) 28 00:01:07,935 --> 00:01:10,369 Come, brothers, let us raise a toast. 29 00:01:10,471 --> 00:01:12,905 GUESTS: � To the house We love the most � 30 00:01:13,007 --> 00:01:14,540 � We'll march together 31 00:01:14,642 --> 00:01:16,152 -� Day and night -(CHUCKLES) 32 00:01:16,210 --> 00:01:18,377 GUESTS: � With our brothers standing 33 00:01:18,378 --> 00:01:20,246 -� Side by side -(PHONE CAMERAS CLICK) 34 00:01:20,247 --> 00:01:22,448 (CHUCKLES NERVOUSLY, SIGHS) 35 00:01:22,550 --> 00:01:25,384 � (THEME MUSIC PLAYING) 36 00:01:25,486 --> 00:01:28,520 (WIND WHOOSHING) 37 00:01:28,622 --> 00:01:30,089 � (THEME MUSIC CONCLUDES) 38 00:01:30,191 --> 00:01:31,557 (INDISTINCT CHATTER) 39 00:01:31,659 --> 00:01:33,725 -Pinwheel? -Pinwheel? 40 00:01:33,726 --> 00:01:36,329 How we doing on the veggie platter? 41 00:01:36,330 --> 00:01:38,098 I'm going to need a larger cutting board. 42 00:01:38,099 --> 00:01:39,631 -I got you. -Move, pledge! 43 00:01:39,733 --> 00:01:40,966 (BROTHERS LAUGH) 44 00:01:41,068 --> 00:01:42,998 Yeah, we could have taken them all too. 45 00:01:42,999 --> 00:01:45,038 (CHUCKLES) You keep telling yourself that, Bruski. 46 00:01:45,039 --> 00:01:46,138 (FRIENDS LAUGH) 47 00:01:46,240 --> 00:01:49,274 -Come on, Tom, back me up here. -(CHUCKLES) Oh, gosh. 48 00:01:49,376 --> 00:01:52,811 Hey, talking old war stories, I see. 49 00:01:52,913 --> 00:01:54,880 -Yep. -Hey, where's your beer? 50 00:01:54,982 --> 00:01:56,032 (FRIENDS LAUGH) 51 00:01:56,050 --> 00:01:58,117 Uh, t- trying to watch my figure. 52 00:01:58,118 --> 00:01:59,219 -(LAUGHS) -(LAUGHS) 53 00:01:59,220 --> 00:02:01,054 (LAUGHS) The apple couldn't have fallen 54 00:02:01,055 --> 00:02:02,754 further from the tree, huh, Tom? 55 00:02:02,857 --> 00:02:04,923 (FRIENDS LAUGHING) 56 00:02:05,025 --> 00:02:07,192 So, Frank, how are the fish biting? 57 00:02:07,193 --> 00:02:08,995 Yeah, we got your Christmas card! 58 00:02:08,996 --> 00:02:10,864 What's this talk about you retiring? 59 00:02:10,865 --> 00:02:12,465 -Hey, Tommy. -TRISTAN: California. 60 00:02:12,466 --> 00:02:14,467 -You guys see what's happening in California right now? -(LAUGHS) Hulk mode. 61 00:02:14,468 --> 00:02:16,603 -TRISTAN: Oh, and don't get me started on minimum wage. -(SLURPS) 62 00:02:16,604 --> 00:02:18,103 (INDISTINCT CHATTER) 63 00:02:18,104 --> 00:02:20,039 Seriously, Chet, congratulations. 64 00:02:20,040 --> 00:02:21,374 I'm sure Connie is thrilled 65 00:02:21,375 --> 00:02:22,675 to have you helping around the house. 66 00:02:22,676 --> 00:02:25,511 Now- Now, you two met in college, correct? 67 00:02:25,613 --> 00:02:28,847 Yep. Homecoming parade. Your dad was there. (CHUCKLES) 68 00:02:28,848 --> 00:02:30,617 Our fraternity threw a pretty wicked 69 00:02:30,618 --> 00:02:32,285 homecoming party, didn't we, Tom? 70 00:02:32,286 --> 00:02:34,320 -(LAUGHS) Hulk mode. -(FRIENDS LAUGHING) 71 00:02:34,321 --> 00:02:35,787 You know what's wicked? 72 00:02:35,890 --> 00:02:37,956 -These pinwheels. -Hulk mode. 73 00:02:37,957 --> 00:02:39,792 I mean, what is in these, Tristan? 74 00:02:39,793 --> 00:02:42,261 Uh, it- it's probably the tzatziki. 75 00:02:42,262 --> 00:02:44,063 Yeah, typically when you think pinwheels- 76 00:02:44,064 --> 00:02:45,964 And oh my goodness, there's a cake! 77 00:02:46,066 --> 00:02:47,366 Can I cut anyone a slice? 78 00:02:47,468 --> 00:02:49,601 (LAUGHS) What is this, confetti cake? 79 00:02:49,703 --> 00:02:51,837 (LAUGHS) Tom's in Hulk mode again. 80 00:02:51,939 --> 00:02:54,773 -(FRIENDS LAUGHING) -Hulk mode? What's that? 81 00:02:54,875 --> 00:02:57,409 Your dad used to get so bombed at parties, 82 00:02:57,511 --> 00:02:59,278 he would, uh... 83 00:02:59,380 --> 00:03:01,547 -(LAUGHS) ...throw some things. -No way! 84 00:03:01,548 --> 00:03:03,616 We're talking about our dad, correct? 85 00:03:03,617 --> 00:03:06,385 -Okay, just making sure. -So what would he throw? 86 00:03:06,487 --> 00:03:08,987 -We used to call it "Hulk mode." -Hulk mode. 87 00:03:08,988 --> 00:03:10,957 CHET: I think the Hulk was a little before their time- 88 00:03:10,958 --> 00:03:12,825 -No, we know the Hulk. -But what did he throw? 89 00:03:12,826 --> 00:03:14,160 We're talking about Lou Ferrigno. 90 00:03:14,161 --> 00:03:17,062 -Yeah, no, Lou Ferrigno. -So what would he throw? 91 00:03:17,164 --> 00:03:18,330 He would throw me! 92 00:03:18,432 --> 00:03:21,099 � (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 93 00:03:22,136 --> 00:03:23,735 BRUSKI: (LAUGHS) And one time, 94 00:03:23,837 --> 00:03:26,271 your daddy was so blackout drunk, 95 00:03:26,373 --> 00:03:28,907 he threw me off the frat house roof. 96 00:03:29,009 --> 00:03:31,009 -(FRIENDS LAUGH) -FRIEND: Yeah. 97 00:03:31,111 --> 00:03:33,845 Oh, God. That's hilarious. 98 00:03:33,948 --> 00:03:37,716 No, no. (LAUGHS) The "hawarious" part was 99 00:03:37,818 --> 00:03:41,086 the unsuspecting foreign exchange student 100 00:03:41,188 --> 00:03:43,088 walking down below. 101 00:03:43,190 --> 00:03:45,857 -(FRIENDS LAUGHING) -(BRUSKI LAUGHING) 102 00:03:45,960 --> 00:03:49,595 (LAUGHTER ECHOING) 103 00:03:49,697 --> 00:03:52,264 STUDENT: Huh? No, no, no, no! 104 00:03:52,366 --> 00:03:53,632 (BODY THUDDING) 105 00:03:55,536 --> 00:03:58,237 (FRIENDS LAUGHING) 106 00:03:58,339 --> 00:04:00,372 No. Seriously? 107 00:04:00,474 --> 00:04:02,140 (SNICKERS) Broke my fall. 108 00:04:02,243 --> 00:04:03,803 Whatever happened to that kid? 109 00:04:03,804 --> 00:04:06,112 I think he had to go back to China or something. 110 00:04:06,113 --> 00:04:08,213 BRUSKI: Never to be heard from again. 111 00:04:08,315 --> 00:04:12,217 (CHUCKLES) Classic Hulk mode, eh, Tom? 112 00:04:12,218 --> 00:04:13,353 � (MUSIC CONCLUDES) 113 00:04:13,354 --> 00:04:15,721 I- It was the Wild West back then. 114 00:04:15,823 --> 00:04:18,257 It was. (SIGHS) It was. 115 00:04:19,460 --> 00:04:23,195 Mmm-mmm-mmm. Very, very delicious. 116 00:04:23,897 --> 00:04:25,163 � (SOFT MUSIC PLAYING) 117 00:04:25,266 --> 00:04:26,798 (INDISTINCT CHATTER) 118 00:04:26,900 --> 00:04:29,334 Wow! I- I thought that was the oldest. 119 00:04:29,436 --> 00:04:30,602 She's really sprouted. 120 00:04:30,704 --> 00:04:33,672 Hey, boys, come- come settle a bet for us. 121 00:04:35,843 --> 00:04:38,644 Now, who's- who's your daddy's favorite, huh? 122 00:04:38,746 --> 00:04:41,246 My- My money's on Duncan, but Chet thinks it's- 123 00:04:41,247 --> 00:04:42,849 -Ah, don't listen to him. -(LAUGHS) 124 00:04:42,850 --> 00:04:46,118 Okay, I- I think we need to cut Bruski off. 125 00:04:46,220 --> 00:04:48,453 -Bar's closed. -(BROTHERS LAUGH) 126 00:04:48,555 --> 00:04:51,323 You wanna cut me off? Then help me finish. 127 00:04:51,425 --> 00:04:53,175 I told you, I'm watching my figure. 128 00:04:53,227 --> 00:04:54,277 Chug it, pledge. 129 00:04:54,361 --> 00:04:56,128 � (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 130 00:04:56,230 --> 00:04:58,130 You your daddy's boy or what? 131 00:04:58,131 --> 00:05:00,300 (CHUCKLES) What are you even talking about, Bruski? 132 00:05:00,301 --> 00:05:04,369 Well, then why don't you go ahead and prove it, pledge? 133 00:05:06,473 --> 00:05:08,807 You a big ol' Hulk, or you a little baby Hulk? 134 00:05:10,010 --> 00:05:12,611 -(GRUNTS) Excuse me! -There you go, that's it. 135 00:05:12,713 --> 00:05:14,846 -(GRUNTS) -That's it. 136 00:05:16,116 --> 00:05:18,650 I'm not my father. 137 00:05:18,752 --> 00:05:21,486 -� (MUSIC CONCLUDES) -� (SOMBER MUSIC PLAYING) 138 00:05:25,626 --> 00:05:27,826 Hey, your dad was a wild man 139 00:05:27,827 --> 00:05:29,562 those first couple of years in college, 140 00:05:29,563 --> 00:05:30,596 that's for sure. 141 00:05:30,597 --> 00:05:32,597 But then he met your mother. 142 00:05:33,667 --> 00:05:36,001 I mean, your dad did a complete 180. 143 00:05:36,103 --> 00:05:38,370 He sobered up, started going to class, 144 00:05:38,472 --> 00:05:40,639 and actually graduated with honors. 145 00:05:40,741 --> 00:05:42,107 All thanks to your mom. 146 00:05:43,610 --> 00:05:46,678 FRIENDS: � Oh, Lady, oh, Lady Of Lambda Phi � 147 00:05:46,780 --> 00:05:49,648 � We raise our cup to you 148 00:05:49,750 --> 00:05:52,551 � A guiding star A light so bright � 149 00:05:52,653 --> 00:05:55,787 � Your love is a rose Upon thy breast � 150 00:05:55,889 --> 00:05:58,390 � Petals so red A perfume so sweet � 151 00:05:58,492 --> 00:06:02,160 � For she is a Lady Of Lambda Phi � 152 00:06:02,262 --> 00:06:05,897 � Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho! 153 00:06:05,999 --> 00:06:07,099 (SWITCH CLICKING) 154 00:06:09,436 --> 00:06:12,337 TRISTAN: Okay, you guys got your keys, wallets... 155 00:06:12,338 --> 00:06:14,474 -You guys grab your party favor? -Chet? 156 00:06:14,475 --> 00:06:16,008 I hope you're not the one driving! 157 00:06:16,009 --> 00:06:18,239 TRISTAN: Ten and two, I'm serious now, Chet. 158 00:06:19,513 --> 00:06:22,681 (SIGHS) All right, fellas. Is it about that time? 159 00:06:22,783 --> 00:06:26,284 (SIGHS) Yeah, it's about that time. 160 00:06:26,285 --> 00:06:29,122 TRISTAN: (SNIFFLES) Yeah, that should be warm enough. 161 00:06:29,123 --> 00:06:31,457 BRUSKI: (SLURRED) � I pledge my heart To the house � 162 00:06:31,458 --> 00:06:32,858 � The house of Lambda Phi � 163 00:06:32,859 --> 00:06:34,293 TRISTAN: Yeah. Right behind you. 164 00:06:34,294 --> 00:06:37,696 � The house of Lambda Phi Brothers together... � 165 00:06:37,798 --> 00:06:40,031 � (SINGING INDISTINCTLY) 166 00:06:40,032 --> 00:06:41,934 Hey, you wanna take off his shoes, there? 167 00:06:41,935 --> 00:06:43,869 Quit feeling me up, perverts. 168 00:06:43,971 --> 00:06:46,438 � I pledge my heart To the house � 169 00:06:46,540 --> 00:06:48,273 � The house of Lambda Phi 170 00:06:48,375 --> 00:06:50,742 BROTHERS: � The house of Lambda Phi 171 00:06:50,844 --> 00:06:52,911 � Brothers together Arm in arm � 172 00:06:53,013 --> 00:06:55,280 � A pint for one And a pint for all � 173 00:06:55,382 --> 00:06:57,649 � Our heart beats As one hurrah � 174 00:06:57,751 --> 00:06:59,985 � Our heart beats as one 175 00:07:00,087 --> 00:07:03,188 Your daddy raised some sissy boys, you know that? 176 00:07:05,058 --> 00:07:06,108 (PRESTON SIGHS) 177 00:07:06,193 --> 00:07:09,895 It's funny. I used to think you were hilarious, 178 00:07:09,997 --> 00:07:13,398 but deep down, you're just a sad little boy. 179 00:07:19,506 --> 00:07:22,307 (BIRDS CHIRPING) 180 00:07:22,308 --> 00:07:24,977 Yeah, let's just do a once-over with vinegar and bleach, 181 00:07:24,978 --> 00:07:26,028 before Dad wakes up. 182 00:07:26,113 --> 00:07:27,212 (SIZZLING) 183 00:07:27,314 --> 00:07:29,347 Dad, w- what are you doing up so early? 184 00:07:29,348 --> 00:07:31,317 Yeah, let me- let me get you some ibuprofen, Dad. 185 00:07:31,318 --> 00:07:33,685 That won't be necessary. I didn't drink much. 186 00:07:33,787 --> 00:07:35,320 -Coffee, then. -Maybe in a sec. 187 00:07:35,422 --> 00:07:38,924 -Hazelnut or French vanilla? -Please, take a seat. 188 00:07:38,925 --> 00:07:42,361 � (TRADITIONAL CHINESE MUSIC PLAYING) � 189 00:07:42,362 --> 00:07:44,472 PRESTON: Chinese? What's the occasion? 190 00:07:44,473 --> 00:07:45,798 TRISTAN: Dad, you didn't have to. 191 00:07:45,799 --> 00:07:47,532 DAD: No, I did. 192 00:07:47,634 --> 00:07:49,434 I want to show you boys something. 193 00:07:51,238 --> 00:07:53,205 Thank you, that's good. 194 00:07:55,909 --> 00:07:58,009 Any of you boys know what this is? 195 00:07:58,111 --> 00:07:59,945 -Like a tassel? -An ornament. 196 00:08:00,047 --> 00:08:02,981 DAD: It's a Chinese knot. It's a symbol of good luck 197 00:08:03,083 --> 00:08:05,250 and prosperity in Chinese culture. 198 00:08:05,352 --> 00:08:07,385 And this is a finger trap. 199 00:08:07,386 --> 00:08:09,689 A reminder never to work against one another, 200 00:08:09,690 --> 00:08:10,755 but together. 201 00:08:13,260 --> 00:08:16,094 And this is a yuan. The official currency of China. 202 00:08:16,095 --> 00:08:17,430 Uh, I was- I was gonna say, 203 00:08:17,431 --> 00:08:19,398 that sure doesn't look like George Washington. 204 00:08:19,399 --> 00:08:22,968 -(BROTHERS CHUCKLE) -That's beautiful. Very nice. 205 00:08:23,070 --> 00:08:25,170 Why are you even showing us this, Dad? 206 00:08:25,272 --> 00:08:29,140 That foreign exchange student I injured so many years ago, 207 00:08:29,243 --> 00:08:30,575 well, his name is Liang, 208 00:08:30,677 --> 00:08:32,777 and we've actually kept in close touch 209 00:08:32,880 --> 00:08:33,930 since that incident. 210 00:08:34,014 --> 00:08:36,581 This box is full of letters, postcards, 211 00:08:36,683 --> 00:08:38,283 and gifts from Liang. 212 00:08:38,385 --> 00:08:40,855 He actually runs a successful plastics company 213 00:08:40,921 --> 00:08:42,120 in Honghu, China. 214 00:08:42,222 --> 00:08:43,421 Well, I'll be... 215 00:08:43,422 --> 00:08:45,925 I've tried to keep that chapter of my life hidden 216 00:08:45,926 --> 00:08:46,976 from you boys, 217 00:08:47,060 --> 00:08:50,128 but now that you're becoming young men yourselves, 218 00:08:50,230 --> 00:08:52,940 I just hope you can learn from your old man's mistakes. 219 00:08:52,966 --> 00:08:56,034 Aw. Very handsome. 220 00:08:56,136 --> 00:08:58,203 Dad, mistakes are in our DNA. 221 00:08:58,305 --> 00:08:59,738 It's what makes us human. 222 00:08:59,739 --> 00:09:01,407 (CHUCKLES) For instance, remember that time 223 00:09:01,408 --> 00:09:03,542 I busted your truck window playing ball? 224 00:09:03,543 --> 00:09:05,545 -(LAUGHS) -Or that time in the food court 225 00:09:05,546 --> 00:09:07,716 when I spilled hot chili all over your lap? 226 00:09:07,781 --> 00:09:08,880 Oh, gosh. 227 00:09:08,982 --> 00:09:11,182 Or even that time I ran my ten-speed 228 00:09:11,285 --> 00:09:13,618 over Ms. Gracie's tiny little paws? 229 00:09:13,720 --> 00:09:14,886 To Dad! 230 00:09:14,988 --> 00:09:17,155 BROTHERS: To Dad! Yo-ho! 231 00:09:17,257 --> 00:09:18,590 � (GENTLE MUSIC PLAYING) 232 00:09:18,692 --> 00:09:21,626 Say, where's ol' Bruski, by the way? 233 00:09:28,368 --> 00:09:32,003 "Dear Bruski, thank you for traveling so far 234 00:09:32,105 --> 00:09:35,840 to make our dad's birthday truly a surprise. 235 00:09:35,943 --> 00:09:39,477 We understand the glue that binds youthful friendship 236 00:09:39,580 --> 00:09:40,946 in the beginning 237 00:09:40,947 --> 00:09:42,682 -can sometimes..." -PRESTON: ...can sometimes 238 00:09:42,683 --> 00:09:44,683 keep one stuck in the past. 239 00:09:44,785 --> 00:09:46,051 I think it's safe to say 240 00:09:46,153 --> 00:09:48,420 that you have a drinking problem. 241 00:09:48,522 --> 00:09:51,790 We want to encourage you to consider seeking help. 242 00:09:51,892 --> 00:09:55,327 Now is the time for you to fly on your own. 243 00:09:56,163 --> 00:09:57,762 As brothers ourselves, 244 00:09:57,864 --> 00:10:01,099 we know the importance of lifelong brotherhood. 245 00:10:01,201 --> 00:10:03,234 Webster defines brotherhood as, 246 00:10:03,337 --> 00:10:05,937 "the quality or state of being brothers." 247 00:10:06,039 --> 00:10:08,373 It goes on to define brotherhood as, 248 00:10:08,475 --> 00:10:10,976 "the relationship between brothers, 249 00:10:11,078 --> 00:10:15,480 an association, society, or community of people." 250 00:10:17,084 --> 00:10:19,918 PRESTON: There are many definitions to brotherhood, 251 00:10:20,020 --> 00:10:23,521 but in this home, we simply define it as... 252 00:10:24,691 --> 00:10:25,857 BROTHERS: Love. 253 00:10:27,060 --> 00:10:29,828 -(SNIFFLES, SOBS) -PRESTON: Yo-ho, Bruski. 254 00:10:29,930 --> 00:10:31,463 � (MUSIC CONCLUDES) 255 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 All right, places, everyone! 256 00:10:32,966 --> 00:10:35,616 -This is not a drill! -(SHUSHES) He's coming! Hide! 257 00:10:37,771 --> 00:10:40,939 -(CAMCORDER WHIRRING) -Hey, guys! I'm home! 258 00:10:47,414 --> 00:10:48,513 Anybody home? 259 00:10:48,514 --> 00:10:53,052 -(KEYPAD CLACKING) -(SMS NOTIFICATION WHOOSHES) 260 00:10:53,053 --> 00:10:54,803 -DUNCAN: Hello? -(PHONE BUZZES) 261 00:10:55,889 --> 00:10:58,723 Anybody? Tristan? 262 00:11:02,829 --> 00:11:04,295 Where is everybody? 263 00:11:07,267 --> 00:11:09,000 Am I- Am I the only one here? 264 00:11:12,539 --> 00:11:13,838 Am I home alone? 265 00:11:13,888 --> 00:11:18,438 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.