Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,935 --> 00:00:02,001
(BRAKES SQUEAL)
2
00:00:02,103 --> 00:00:03,569
Okay, we got movement!
3
00:00:03,671 --> 00:00:05,771
Look alive! Look alive, people!
4
00:00:05,873 --> 00:00:07,773
Michael, we can still
see your foot.
5
00:00:08,876 --> 00:00:11,677
-(SWITCH CLICKS)
-(CAMCORDER BEEPS, WHIRS)
6
00:00:14,815 --> 00:00:17,182
(DUNCAN CHUCKLING)
7
00:00:18,519 --> 00:00:19,569
(CHUCKLES)
8
00:00:19,587 --> 00:00:20,857
-(SHUSHES)
-(SHUSHES)
9
00:00:23,824 --> 00:00:26,759
-(DUNCAN CHUCKLING)
-(CAMCORDER WHIRRING)
10
00:00:26,861 --> 00:00:29,228
(CHUCKLING CONTINUES)
11
00:00:30,965 --> 00:00:32,431
(GUEST COUGHING)
12
00:00:34,902 --> 00:00:37,302
(CAMCORDER WHIRRING)
13
00:00:37,303 --> 00:00:40,306
-BROTHERS: Surprise!
-GUESTS: Surprise!
14
00:00:40,307 --> 00:00:42,042
-Goddammit! Jesus!
-(GUESTS LAUGHING)
15
00:00:42,043 --> 00:00:44,043
BROTHERS:
Happy birthday, old man.
16
00:00:44,145 --> 00:00:47,012
Gary! Frank! Phil!
17
00:00:47,748 --> 00:00:49,181
Oh, and Bruski.
18
00:00:49,182 --> 00:00:50,583
� (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
19
00:00:50,584 --> 00:00:51,717
How long's it been?
20
00:00:51,718 --> 00:00:53,586
(CHUCKLES)
Not long enough, pledge!
21
00:00:53,587 --> 00:00:54,686
Now drink this beer.
22
00:00:54,687 --> 00:00:56,222
-(BROTHERS LAUGH)
-� (MUSIC CONCLUDES)
23
00:00:56,223 --> 00:00:59,059
You boys have been cracking up
at everything I've been saying.
24
00:00:59,060 --> 00:01:01,360
(CHUCKLES) It's just the way
he says things.
25
00:01:01,361 --> 00:01:03,930
I'm telling you, these boys
are easily entertained.
26
00:01:03,931 --> 00:01:06,365
-(LAUGHS) I like it.
-(CHUCKLES NERVOUSLY)
27
00:01:06,467 --> 00:01:07,833
� (JOLLY TUNE PLAYS)
28
00:01:07,935 --> 00:01:10,369
Come, brothers,
let us raise a toast.
29
00:01:10,471 --> 00:01:12,905
GUESTS: � To the house
We love the most �
30
00:01:13,007 --> 00:01:14,540
� We'll march together
31
00:01:14,642 --> 00:01:16,152
-� Day and night
-(CHUCKLES)
32
00:01:16,210 --> 00:01:18,377
GUESTS:
� With our brothers standing
33
00:01:18,378 --> 00:01:20,246
-� Side by side
-(PHONE CAMERAS CLICK)
34
00:01:20,247 --> 00:01:22,448
(CHUCKLES NERVOUSLY, SIGHS)
35
00:01:22,550 --> 00:01:25,384
� (THEME MUSIC PLAYING)
36
00:01:25,486 --> 00:01:28,520
(WIND WHOOSHING)
37
00:01:28,622 --> 00:01:30,089
� (THEME MUSIC CONCLUDES)
38
00:01:30,191 --> 00:01:31,557
(INDISTINCT CHATTER)
39
00:01:31,659 --> 00:01:33,725
-Pinwheel?
-Pinwheel?
40
00:01:33,726 --> 00:01:36,329
How we doing
on the veggie platter?
41
00:01:36,330 --> 00:01:38,098
I'm going to need
a larger cutting board.
42
00:01:38,099 --> 00:01:39,631
-I got you.
-Move, pledge!
43
00:01:39,733 --> 00:01:40,966
(BROTHERS LAUGH)
44
00:01:41,068 --> 00:01:42,998
Yeah, we could have taken
them all too.
45
00:01:42,999 --> 00:01:45,038
(CHUCKLES) You keep
telling yourself that, Bruski.
46
00:01:45,039 --> 00:01:46,138
(FRIENDS LAUGH)
47
00:01:46,240 --> 00:01:49,274
-Come on, Tom, back me up here.
-(CHUCKLES) Oh, gosh.
48
00:01:49,376 --> 00:01:52,811
Hey, talking old war stories,
I see.
49
00:01:52,913 --> 00:01:54,880
-Yep.
-Hey, where's your beer?
50
00:01:54,982 --> 00:01:56,032
(FRIENDS LAUGH)
51
00:01:56,050 --> 00:01:58,117
Uh, t- trying
to watch my figure.
52
00:01:58,118 --> 00:01:59,219
-(LAUGHS)
-(LAUGHS)
53
00:01:59,220 --> 00:02:01,054
(LAUGHS)
The apple couldn't have fallen
54
00:02:01,055 --> 00:02:02,754
further from the tree, huh, Tom?
55
00:02:02,857 --> 00:02:04,923
(FRIENDS LAUGHING)
56
00:02:05,025 --> 00:02:07,192
So, Frank,
how are the fish biting?
57
00:02:07,193 --> 00:02:08,995
Yeah,
we got your Christmas card!
58
00:02:08,996 --> 00:02:10,864
What's this talk
about you retiring?
59
00:02:10,865 --> 00:02:12,465
-Hey, Tommy.
-TRISTAN: California.
60
00:02:12,466 --> 00:02:14,467
-You guys see what's happening
in California right now? -(LAUGHS) Hulk mode.
61
00:02:14,468 --> 00:02:16,603
-TRISTAN: Oh, and don't
get me started on minimum wage. -(SLURPS)
62
00:02:16,604 --> 00:02:18,103
(INDISTINCT CHATTER)
63
00:02:18,104 --> 00:02:20,039
Seriously, Chet,
congratulations.
64
00:02:20,040 --> 00:02:21,374
I'm sure Connie is thrilled
65
00:02:21,375 --> 00:02:22,675
to have you helping
around the house.
66
00:02:22,676 --> 00:02:25,511
Now- Now, you two met
in college, correct?
67
00:02:25,613 --> 00:02:28,847
Yep. Homecoming parade.
Your dad was there. (CHUCKLES)
68
00:02:28,848 --> 00:02:30,617
Our fraternity threw
a pretty wicked
69
00:02:30,618 --> 00:02:32,285
homecoming party,
didn't we, Tom?
70
00:02:32,286 --> 00:02:34,320
-(LAUGHS) Hulk mode.
-(FRIENDS LAUGHING)
71
00:02:34,321 --> 00:02:35,787
You know what's wicked?
72
00:02:35,890 --> 00:02:37,956
-These pinwheels.
-Hulk mode.
73
00:02:37,957 --> 00:02:39,792
I mean,
what is in these, Tristan?
74
00:02:39,793 --> 00:02:42,261
Uh, it- it's probably
the tzatziki.
75
00:02:42,262 --> 00:02:44,063
Yeah, typically
when you think pinwheels-
76
00:02:44,064 --> 00:02:45,964
And oh my goodness,
there's a cake!
77
00:02:46,066 --> 00:02:47,366
Can I cut anyone a slice?
78
00:02:47,468 --> 00:02:49,601
(LAUGHS) What is this,
confetti cake?
79
00:02:49,703 --> 00:02:51,837
(LAUGHS)
Tom's in Hulk mode again.
80
00:02:51,939 --> 00:02:54,773
-(FRIENDS LAUGHING)
-Hulk mode? What's that?
81
00:02:54,875 --> 00:02:57,409
Your dad used to get
so bombed at parties,
82
00:02:57,511 --> 00:02:59,278
he would, uh...
83
00:02:59,380 --> 00:03:01,547
-(LAUGHS) ...throw some things.
-No way!
84
00:03:01,548 --> 00:03:03,616
We're talking
about our dad, correct?
85
00:03:03,617 --> 00:03:06,385
-Okay, just making sure.
-So what would he throw?
86
00:03:06,487 --> 00:03:08,987
-We used to call it "Hulk mode."
-Hulk mode.
87
00:03:08,988 --> 00:03:10,957
CHET: I think the Hulk was
a little before their time-
88
00:03:10,958 --> 00:03:12,825
-No, we know the Hulk.
-But what did he throw?
89
00:03:12,826 --> 00:03:14,160
We're talking
about Lou Ferrigno.
90
00:03:14,161 --> 00:03:17,062
-Yeah, no, Lou Ferrigno.
-So what would he throw?
91
00:03:17,164 --> 00:03:18,330
He would throw me!
92
00:03:18,432 --> 00:03:21,099
� (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
93
00:03:22,136 --> 00:03:23,735
BRUSKI: (LAUGHS) And one time,
94
00:03:23,837 --> 00:03:26,271
your daddy was
so blackout drunk,
95
00:03:26,373 --> 00:03:28,907
he threw me off
the frat house roof.
96
00:03:29,009 --> 00:03:31,009
-(FRIENDS LAUGH)
-FRIEND: Yeah.
97
00:03:31,111 --> 00:03:33,845
Oh, God. That's hilarious.
98
00:03:33,948 --> 00:03:37,716
No, no. (LAUGHS)
The "hawarious" part was
99
00:03:37,818 --> 00:03:41,086
the unsuspecting
foreign exchange student
100
00:03:41,188 --> 00:03:43,088
walking down below.
101
00:03:43,190 --> 00:03:45,857
-(FRIENDS LAUGHING)
-(BRUSKI LAUGHING)
102
00:03:45,960 --> 00:03:49,595
(LAUGHTER ECHOING)
103
00:03:49,697 --> 00:03:52,264
STUDENT: Huh? No, no, no, no!
104
00:03:52,366 --> 00:03:53,632
(BODY THUDDING)
105
00:03:55,536 --> 00:03:58,237
(FRIENDS LAUGHING)
106
00:03:58,339 --> 00:04:00,372
No. Seriously?
107
00:04:00,474 --> 00:04:02,140
(SNICKERS) Broke my fall.
108
00:04:02,243 --> 00:04:03,803
Whatever happened to that kid?
109
00:04:03,804 --> 00:04:06,112
I think he had to go back
to China or something.
110
00:04:06,113 --> 00:04:08,213
BRUSKI:
Never to be heard from again.
111
00:04:08,315 --> 00:04:12,217
(CHUCKLES)
Classic Hulk mode, eh, Tom?
112
00:04:12,218 --> 00:04:13,353
� (MUSIC CONCLUDES)
113
00:04:13,354 --> 00:04:15,721
I- It was the Wild West
back then.
114
00:04:15,823 --> 00:04:18,257
It was. (SIGHS) It was.
115
00:04:19,460 --> 00:04:23,195
Mmm-mmm-mmm.
Very, very delicious.
116
00:04:23,897 --> 00:04:25,163
� (SOFT MUSIC PLAYING)
117
00:04:25,266 --> 00:04:26,798
(INDISTINCT CHATTER)
118
00:04:26,900 --> 00:04:29,334
Wow! I- I thought
that was the oldest.
119
00:04:29,436 --> 00:04:30,602
She's really sprouted.
120
00:04:30,704 --> 00:04:33,672
Hey, boys, come-
come settle a bet for us.
121
00:04:35,843 --> 00:04:38,644
Now, who's- who's
your daddy's favorite, huh?
122
00:04:38,746 --> 00:04:41,246
My- My money's on Duncan,
but Chet thinks it's-
123
00:04:41,247 --> 00:04:42,849
-Ah, don't listen to him.
-(LAUGHS)
124
00:04:42,850 --> 00:04:46,118
Okay, I- I think we need
to cut Bruski off.
125
00:04:46,220 --> 00:04:48,453
-Bar's closed.
-(BROTHERS LAUGH)
126
00:04:48,555 --> 00:04:51,323
You wanna cut me off?
Then help me finish.
127
00:04:51,425 --> 00:04:53,175
I told you,
I'm watching my figure.
128
00:04:53,227 --> 00:04:54,277
Chug it, pledge.
129
00:04:54,361 --> 00:04:56,128
� (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
130
00:04:56,230 --> 00:04:58,130
You your daddy's boy
or what?
131
00:04:58,131 --> 00:05:00,300
(CHUCKLES) What are you
even talking about, Bruski?
132
00:05:00,301 --> 00:05:04,369
Well, then why don't you go
ahead and prove it, pledge?
133
00:05:06,473 --> 00:05:08,807
You a big ol' Hulk,
or you a little baby Hulk?
134
00:05:10,010 --> 00:05:12,611
-(GRUNTS) Excuse me!
-There you go, that's it.
135
00:05:12,713 --> 00:05:14,846
-(GRUNTS)
-That's it.
136
00:05:16,116 --> 00:05:18,650
I'm not my father.
137
00:05:18,752 --> 00:05:21,486
-� (MUSIC CONCLUDES)
-� (SOMBER MUSIC PLAYING)
138
00:05:25,626 --> 00:05:27,826
Hey, your dad was a wild man
139
00:05:27,827 --> 00:05:29,562
those first couple
of years in college,
140
00:05:29,563 --> 00:05:30,596
that's for sure.
141
00:05:30,597 --> 00:05:32,597
But then he met your mother.
142
00:05:33,667 --> 00:05:36,001
I mean,
your dad did a complete 180.
143
00:05:36,103 --> 00:05:38,370
He sobered up,
started going to class,
144
00:05:38,472 --> 00:05:40,639
and actually graduated
with honors.
145
00:05:40,741 --> 00:05:42,107
All thanks to your mom.
146
00:05:43,610 --> 00:05:46,678
FRIENDS: � Oh, Lady, oh, Lady
Of Lambda Phi �
147
00:05:46,780 --> 00:05:49,648
� We raise our cup to you
148
00:05:49,750 --> 00:05:52,551
� A guiding star
A light so bright �
149
00:05:52,653 --> 00:05:55,787
� Your love is a rose
Upon thy breast �
150
00:05:55,889 --> 00:05:58,390
� Petals so red
A perfume so sweet �
151
00:05:58,492 --> 00:06:02,160
� For she is a Lady
Of Lambda Phi �
152
00:06:02,262 --> 00:06:05,897
� Yo-ho, yo-ho, yo-ho, yo-ho!
153
00:06:05,999 --> 00:06:07,099
(SWITCH CLICKING)
154
00:06:09,436 --> 00:06:12,337
TRISTAN: Okay, you guys got
your keys, wallets...
155
00:06:12,338 --> 00:06:14,474
-You guys grab your party favor?
-Chet?
156
00:06:14,475 --> 00:06:16,008
I hope
you're not the one driving!
157
00:06:16,009 --> 00:06:18,239
TRISTAN: Ten and two,
I'm serious now, Chet.
158
00:06:19,513 --> 00:06:22,681
(SIGHS) All right, fellas.
Is it about that time?
159
00:06:22,783 --> 00:06:26,284
(SIGHS) Yeah,
it's about that time.
160
00:06:26,285 --> 00:06:29,122
TRISTAN: (SNIFFLES) Yeah,
that should be warm enough.
161
00:06:29,123 --> 00:06:31,457
BRUSKI: (SLURRED)
� I pledge my heart To the house �
162
00:06:31,458 --> 00:06:32,858
� The house of Lambda Phi �
163
00:06:32,859 --> 00:06:34,293
TRISTAN: Yeah. Right behind you.
164
00:06:34,294 --> 00:06:37,696
� The house of Lambda Phi
Brothers together... �
165
00:06:37,798 --> 00:06:40,031
� (SINGING INDISTINCTLY)
166
00:06:40,032 --> 00:06:41,934
Hey, you wanna take off
his shoes, there?
167
00:06:41,935 --> 00:06:43,869
Quit feeling me up, perverts.
168
00:06:43,971 --> 00:06:46,438
� I pledge my heart
To the house �
169
00:06:46,540 --> 00:06:48,273
� The house of Lambda Phi
170
00:06:48,375 --> 00:06:50,742
BROTHERS:
� The house of Lambda Phi
171
00:06:50,844 --> 00:06:52,911
� Brothers together
Arm in arm �
172
00:06:53,013 --> 00:06:55,280
� A pint for one
And a pint for all �
173
00:06:55,382 --> 00:06:57,649
� Our heart beats
As one hurrah �
174
00:06:57,751 --> 00:06:59,985
� Our heart beats as one
175
00:07:00,087 --> 00:07:03,188
Your daddy raised
some sissy boys, you know that?
176
00:07:05,058 --> 00:07:06,108
(PRESTON SIGHS)
177
00:07:06,193 --> 00:07:09,895
It's funny. I used to think
you were hilarious,
178
00:07:09,997 --> 00:07:13,398
but deep down,
you're just a sad little boy.
179
00:07:19,506 --> 00:07:22,307
(BIRDS CHIRPING)
180
00:07:22,308 --> 00:07:24,977
Yeah, let's just do a once-over
with vinegar and bleach,
181
00:07:24,978 --> 00:07:26,028
before Dad wakes up.
182
00:07:26,113 --> 00:07:27,212
(SIZZLING)
183
00:07:27,314 --> 00:07:29,347
Dad, w- what are you doing up
so early?
184
00:07:29,348 --> 00:07:31,317
Yeah, let me- let me get you
some ibuprofen, Dad.
185
00:07:31,318 --> 00:07:33,685
That won't be necessary.
I didn't drink much.
186
00:07:33,787 --> 00:07:35,320
-Coffee, then.
-Maybe in a sec.
187
00:07:35,422 --> 00:07:38,924
-Hazelnut or French vanilla?
-Please, take a seat.
188
00:07:38,925 --> 00:07:42,361
� (TRADITIONAL CHINESE
MUSIC PLAYING) �
189
00:07:42,362 --> 00:07:44,472
PRESTON: Chinese?
What's the occasion?
190
00:07:44,473 --> 00:07:45,798
TRISTAN: Dad,
you didn't have to.
191
00:07:45,799 --> 00:07:47,532
DAD: No, I did.
192
00:07:47,634 --> 00:07:49,434
I want
to show you boys something.
193
00:07:51,238 --> 00:07:53,205
Thank you, that's good.
194
00:07:55,909 --> 00:07:58,009
Any of you boys know
what this is?
195
00:07:58,111 --> 00:07:59,945
-Like a tassel?
-An ornament.
196
00:08:00,047 --> 00:08:02,981
DAD: It's a Chinese knot.
It's a symbol of good luck
197
00:08:03,083 --> 00:08:05,250
and prosperity
in Chinese culture.
198
00:08:05,352 --> 00:08:07,385
And this is a finger trap.
199
00:08:07,386 --> 00:08:09,689
A reminder never to work
against one another,
200
00:08:09,690 --> 00:08:10,755
but together.
201
00:08:13,260 --> 00:08:16,094
And this is a yuan.
The official currency of China.
202
00:08:16,095 --> 00:08:17,430
Uh, I was- I was gonna say,
203
00:08:17,431 --> 00:08:19,398
that sure doesn't look
like George Washington.
204
00:08:19,399 --> 00:08:22,968
-(BROTHERS CHUCKLE)
-That's beautiful. Very nice.
205
00:08:23,070 --> 00:08:25,170
Why are you even
showing us this, Dad?
206
00:08:25,272 --> 00:08:29,140
That foreign exchange student
I injured so many years ago,
207
00:08:29,243 --> 00:08:30,575
well, his name is Liang,
208
00:08:30,677 --> 00:08:32,777
and we've actually kept
in close touch
209
00:08:32,880 --> 00:08:33,930
since that incident.
210
00:08:34,014 --> 00:08:36,581
This box is full
of letters, postcards,
211
00:08:36,683 --> 00:08:38,283
and gifts from Liang.
212
00:08:38,385 --> 00:08:40,855
He actually runs
a successful plastics company
213
00:08:40,921 --> 00:08:42,120
in Honghu, China.
214
00:08:42,222 --> 00:08:43,421
Well, I'll be...
215
00:08:43,422 --> 00:08:45,925
I've tried to keep
that chapter of my life hidden
216
00:08:45,926 --> 00:08:46,976
from you boys,
217
00:08:47,060 --> 00:08:50,128
but now that you're becoming
young men yourselves,
218
00:08:50,230 --> 00:08:52,940
I just hope you can learn
from your old man's mistakes.
219
00:08:52,966 --> 00:08:56,034
Aw. Very handsome.
220
00:08:56,136 --> 00:08:58,203
Dad, mistakes are in our DNA.
221
00:08:58,305 --> 00:08:59,738
It's what makes us human.
222
00:08:59,739 --> 00:09:01,407
(CHUCKLES) For instance,
remember that time
223
00:09:01,408 --> 00:09:03,542
I busted your truck window
playing ball?
224
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
-(LAUGHS)
-Or that time in the food court
225
00:09:05,546 --> 00:09:07,716
when I spilled hot chili
all over your lap?
226
00:09:07,781 --> 00:09:08,880
Oh, gosh.
227
00:09:08,982 --> 00:09:11,182
Or even that time
I ran my ten-speed
228
00:09:11,285 --> 00:09:13,618
over Ms. Gracie's
tiny little paws?
229
00:09:13,720 --> 00:09:14,886
To Dad!
230
00:09:14,988 --> 00:09:17,155
BROTHERS: To Dad! Yo-ho!
231
00:09:17,257 --> 00:09:18,590
� (GENTLE MUSIC PLAYING)
232
00:09:18,692 --> 00:09:21,626
Say, where's ol' Bruski,
by the way?
233
00:09:28,368 --> 00:09:32,003
"Dear Bruski, thank you
for traveling so far
234
00:09:32,105 --> 00:09:35,840
to make our dad's birthday
truly a surprise.
235
00:09:35,943 --> 00:09:39,477
We understand the glue
that binds youthful friendship
236
00:09:39,580 --> 00:09:40,946
in the beginning
237
00:09:40,947 --> 00:09:42,682
-can sometimes..."
-PRESTON: ...can sometimes
238
00:09:42,683 --> 00:09:44,683
keep one stuck in the past.
239
00:09:44,785 --> 00:09:46,051
I think it's safe to say
240
00:09:46,153 --> 00:09:48,420
that you have
a drinking problem.
241
00:09:48,522 --> 00:09:51,790
We want to encourage you
to consider seeking help.
242
00:09:51,892 --> 00:09:55,327
Now is the time
for you to fly on your own.
243
00:09:56,163 --> 00:09:57,762
As brothers ourselves,
244
00:09:57,864 --> 00:10:01,099
we know the importance
of lifelong brotherhood.
245
00:10:01,201 --> 00:10:03,234
Webster defines brotherhood as,
246
00:10:03,337 --> 00:10:05,937
"the quality
or state of being brothers."
247
00:10:06,039 --> 00:10:08,373
It goes on
to define brotherhood as,
248
00:10:08,475 --> 00:10:10,976
"the relationship
between brothers,
249
00:10:11,078 --> 00:10:15,480
an association, society,
or community of people."
250
00:10:17,084 --> 00:10:19,918
PRESTON: There are
many definitions to brotherhood,
251
00:10:20,020 --> 00:10:23,521
but in this home,
we simply define it as...
252
00:10:24,691 --> 00:10:25,857
BROTHERS: Love.
253
00:10:27,060 --> 00:10:29,828
-(SNIFFLES, SOBS)
-PRESTON: Yo-ho, Bruski.
254
00:10:29,930 --> 00:10:31,463
� (MUSIC CONCLUDES)
255
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
All right, places, everyone!
256
00:10:32,966 --> 00:10:35,616
-This is not a drill!
-(SHUSHES) He's coming! Hide!
257
00:10:37,771 --> 00:10:40,939
-(CAMCORDER WHIRRING)
-Hey, guys! I'm home!
258
00:10:47,414 --> 00:10:48,513
Anybody home?
259
00:10:48,514 --> 00:10:53,052
-(KEYPAD CLACKING)
-(SMS NOTIFICATION WHOOSHES)
260
00:10:53,053 --> 00:10:54,803
-DUNCAN: Hello?
-(PHONE BUZZES)
261
00:10:55,889 --> 00:10:58,723
Anybody? Tristan?
262
00:11:02,829 --> 00:11:04,295
Where is everybody?
263
00:11:07,267 --> 00:11:09,000
Am I- Am I the only one here?
264
00:11:12,539 --> 00:11:13,838
Am I home alone?
265
00:11:13,888 --> 00:11:18,438
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.