Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,720 --> 00:00:04,720
Amen.
2
00:01:30,659 --> 00:01:33,840
You can do it.
3
00:02:48,300 --> 00:02:50,600
the rules. I demand a right to compete.
You demand nothing.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,300
You have the right to one throw.
5
00:03:04,880 --> 00:03:06,400
How many pieces?
6
00:03:22,160 --> 00:03:23,160
you can beat that.
7
00:06:08,640 --> 00:06:10,580
Antiope, why not wait till tomorrow?
8
00:06:10,960 --> 00:06:14,100
No, we're going to do it now and indoors
if necessary.
9
00:06:15,840 --> 00:06:16,920
She's clever, that one.
10
00:06:17,240 --> 00:06:20,160
She used just enough energy to qualify
each time.
11
00:06:20,540 --> 00:06:21,540
And you?
12
00:06:21,560 --> 00:06:24,640
You had to go and kill yourself, winning
every contest.
13
00:06:25,040 --> 00:06:26,620
Just had to be the best.
14
00:06:27,240 --> 00:06:28,660
Because I am the best.
15
00:07:31,830 --> 00:07:32,830
No, no.
16
00:08:14,380 --> 00:08:15,780
No!
17
00:08:18,940 --> 00:08:20,840
Keep it down!
18
00:08:48,830 --> 00:08:50,050
Antiope is the queen.
19
00:08:50,390 --> 00:08:51,750
Antiope is the queen.
20
00:08:52,550 --> 00:08:53,710
Antiope is the queen.
21
00:09:00,530 --> 00:09:01,930
I'm truly sad for you.
22
00:09:02,230 --> 00:09:03,290
You should have won.
23
00:09:03,870 --> 00:09:06,310
Besides, your chance will come again in
time.
24
00:09:07,150 --> 00:09:08,150
You're mad.
25
00:09:09,110 --> 00:09:11,570
If you think I'm going to wait four
years.
26
00:09:56,510 --> 00:10:00,030
Anteope. Cenara, the captain of the
guard. She's waiting to escort you to
27
00:10:00,030 --> 00:10:00,969
council chamber.
28
00:10:00,970 --> 00:10:02,710
All right, would you tell her to come
in? I'll just be a minute.
29
00:10:04,450 --> 00:10:05,450
She's coming.
30
00:10:06,830 --> 00:10:07,830
Yes?
31
00:10:09,170 --> 00:10:11,610
Perhaps this is a good time for me to
return you this.
32
00:10:14,230 --> 00:10:18,710
This is your ring as chief of the armed
forces. I always keep it until the
33
00:10:18,710 --> 00:10:20,070
contests have been decided.
34
00:10:20,350 --> 00:10:21,410
Thank you, Cenara.
35
00:10:21,950 --> 00:10:25,650
And at the same time, I want to give you
my resignation as captain of the royal
36
00:10:25,650 --> 00:10:26,690
guard. But why?
37
00:10:27,410 --> 00:10:30,170
Always the new queen places somebody of
her own.
38
00:10:30,750 --> 00:10:31,910
Somebody she can trust.
39
00:10:32,210 --> 00:10:33,590
I trust you completely.
40
00:10:34,590 --> 00:10:38,010
You served the last queen well and
loyally, and I imagine you can do the
41
00:10:38,010 --> 00:10:38,549
for me.
42
00:10:38,550 --> 00:10:41,270
Of course, of course I can. All right,
that's settled then.
43
00:10:41,490 --> 00:10:43,270
You don't even want me to swear, no?
44
00:10:43,850 --> 00:10:47,710
If I can trust you, I can trust you. I
don't think swearing a hundred or so
45
00:10:47,710 --> 00:10:48,609
add anything.
46
00:10:48,610 --> 00:10:49,950
You can trust me.
47
00:10:50,480 --> 00:10:53,760
It's just because this is not altogether
conventional.
48
00:10:54,360 --> 00:10:58,820
Somehow I don't think I'm going to be a
conventional queen, now or ever.
49
00:11:19,690 --> 00:11:22,770
If my clothes surprise you, there are a
lot of other surprises to come.
50
00:11:23,290 --> 00:11:25,010
For there are changes at hand.
51
00:11:26,050 --> 00:11:30,490
Three score and seven years ago, our
mothers brought forth a new nation.
52
00:11:30,850 --> 00:11:32,750
But since then, what has happened?
53
00:11:33,090 --> 00:11:35,630
We have forgotten what the word Amazon
means.
54
00:11:36,490 --> 00:11:40,130
We have become lazy and greedy and
complacent and fat.
55
00:11:40,450 --> 00:11:42,330
In brief, like a nation of men.
56
00:11:43,050 --> 00:11:47,630
Our soldiers sleep in soft beds, and the
only time we see the inside of a tent
57
00:11:47,630 --> 00:11:48,630
is when we're at war.
58
00:11:49,150 --> 00:11:52,070
And it's a fortunate thing that we've
been at peace these last four years
59
00:11:52,070 --> 00:11:56,090
because our once great army has truly
gone to the bitches.
60
00:11:57,010 --> 00:11:59,010
Now it's time for a change.
61
00:11:59,730 --> 00:12:03,850
It's time to go back to the days when
our Amazon laws were strict.
62
00:12:04,830 --> 00:12:10,150
When we would punish any of our weaker
sisters who would indulge in erotic
63
00:12:10,150 --> 00:12:11,790
relationships with men.
64
00:12:12,620 --> 00:12:16,940
For any contact with a male animal must
be restricted to this once -a -year
65
00:12:16,940 --> 00:12:18,720
meeting for breeding purposes.
66
00:12:19,220 --> 00:12:23,920
And as that time is soon upon us, we
must prepare ourselves for this horrible
67
00:12:23,920 --> 00:12:30,180
ordeal and start exercises to make
ourselves immune from the power of man.
68
00:12:30,180 --> 00:12:33,120
are repulsive in mind and body.
69
00:12:33,380 --> 00:12:36,200
Their hands are coarse and repulsive.
70
00:12:37,180 --> 00:12:40,300
Their faces are insipid and ugly.
71
00:12:40,520 --> 00:12:43,480
Their bodies are clappy and bony.
72
00:12:44,200 --> 00:12:49,020
Their embraces are repellent and without
love.
73
00:12:49,340 --> 00:12:50,520
We must prevail.
74
00:12:51,440 --> 00:12:56,540
Prevail. And finally, so that there can
be no misunderstanding, we are going to
75
00:12:56,540 --> 00:12:58,800
be one people without class or
distinction.
76
00:12:59,240 --> 00:13:03,120
This means that from now on, the army is
going to be treated the same way as
77
00:13:03,120 --> 00:13:04,120
everybody else.
78
00:13:04,380 --> 00:13:06,720
and that special privileges will no
longer exist.
79
00:13:07,520 --> 00:13:11,200
Soldiers will work on the farms at the
time of harvest and plowing, and
80
00:13:11,200 --> 00:13:14,520
everybody will join in without
exception. I haven't finished yet.
81
00:13:14,940 --> 00:13:19,880
And members of the armed forces will
sleep in tents five nights a week, and
82
00:13:19,880 --> 00:13:23,880
military training will be stepped up so
that we will always be in a state of
83
00:13:23,880 --> 00:13:26,780
readiness. All right, now I've finished.
Now you may speak.
84
00:13:29,780 --> 00:13:33,360
When our new queen started her speech, I
confessed.
85
00:13:34,350 --> 00:13:41,010
I was agreeably surprised, because I
also longed to return to the greatness
86
00:13:41,010 --> 00:13:42,690
we Amazons once enjoyed.
87
00:13:42,950 --> 00:13:44,950
But then, what did we hear?
88
00:13:45,690 --> 00:13:51,970
Our army, the source of our true
greatness, our soldiers,
89
00:13:52,150 --> 00:13:58,490
the pride of our country, are to be
humiliated, scorned, to be treated the
90
00:13:58,490 --> 00:14:01,930
way as civilians. And everybody knows
the army rules the country.
91
00:14:02,400 --> 00:14:05,300
The army does not rule this country. It
just fights its wars.
92
00:14:05,680 --> 00:14:06,860
Our queen has spoken.
93
00:14:07,200 --> 00:14:08,300
Our queen is right.
94
00:14:08,640 --> 00:14:11,940
I suggest that for the moment we adjourn
this meeting of the council.
95
00:14:12,260 --> 00:14:15,140
That we spend time reflecting about what
we've heard.
96
00:14:15,900 --> 00:14:17,180
Remember, we have time.
97
00:14:17,560 --> 00:14:20,860
Our queen is there for another four
years. You want to bet?
98
00:14:22,160 --> 00:14:23,920
There is only one solution.
99
00:14:24,500 --> 00:14:26,280
She's got to go. But legally.
100
00:14:26,580 --> 00:14:27,459
Of course.
101
00:14:27,460 --> 00:14:29,460
Legally or shmeagly. Get her out.
102
00:14:29,700 --> 00:14:31,260
And one of us should do it now.
103
00:14:33,020 --> 00:14:34,460
Shira would never betray us.
104
00:14:35,600 --> 00:14:37,540
Besides, I'm out of a job at the end of
the month.
105
00:14:37,900 --> 00:14:39,380
Now that servants aren't allowed.
106
00:14:40,760 --> 00:14:41,960
I've been called up to the army.
107
00:14:42,680 --> 00:14:48,040
We think, Hera and me, that if we just
ask the Queen to give it up... The
108
00:14:48,180 --> 00:14:48,819
she means.
109
00:14:48,820 --> 00:14:50,180
Not the new regulations.
110
00:14:50,960 --> 00:14:53,980
Though, of course... Well, it was just
an idea.
111
00:14:54,260 --> 00:14:58,900
Pretty stupid if you ask me. She didn't
ask you. Sit down and shut up! This is
112
00:14:58,900 --> 00:14:59,900
getting us nowhere!
113
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
Pleasant little wine.
114
00:15:01,930 --> 00:15:02,930
Don't you think?
115
00:15:03,230 --> 00:15:06,270
Very pleasant and not at all
presumptuous in its breeding.
116
00:15:06,810 --> 00:15:09,090
That's because it's from the right side
of the hill, of course.
117
00:15:09,570 --> 00:15:14,350
As chief of the College of Heralds, I
occasionally find out... The only
118
00:15:14,350 --> 00:15:14,929
you mean.
119
00:15:14,930 --> 00:15:16,810
I occasionally find out things.
120
00:15:17,310 --> 00:15:20,550
I've got the impression Antiopa has an
important announcement to make.
121
00:15:20,830 --> 00:15:21,950
Not another one.
122
00:15:22,230 --> 00:15:23,230
Let her finish.
123
00:15:23,430 --> 00:15:27,330
She's going to tell us that now it's the
mating season that we should... So we
124
00:15:27,330 --> 00:15:30,290
have to devote ourselves to this
particularly disagreeable duty.
125
00:15:30,920 --> 00:15:35,600
As you all know, for one thing and one
thing only do we need men.
126
00:15:36,080 --> 00:15:39,900
So for the continuation of our race, I'm
afraid we have to do what has to be
127
00:15:39,900 --> 00:15:41,980
done and bear it with great fortitude.
128
00:15:42,820 --> 00:15:46,980
This year, for the first time, we're
breaking new ground by meeting with the
129
00:15:46,980 --> 00:15:47,980
Greeks.
130
00:15:48,260 --> 00:15:51,020
They've sent us an emissary offering
their services.
131
00:15:51,640 --> 00:15:55,640
I don't exactly know why. Maybe they're
curious, or maybe they want to find out
132
00:15:55,640 --> 00:15:59,140
if the story's about us or true, or if
we really are made as other women.
133
00:16:01,320 --> 00:16:02,800
And now on to more serious things.
134
00:16:03,280 --> 00:16:05,000
General, where are the deserters?
135
00:16:05,760 --> 00:16:06,760
Deserters, quick!
136
00:16:06,840 --> 00:16:10,760
March! Left! Right! Left! Right! Left!
Right! Halt!
137
00:16:11,140 --> 00:16:12,600
Turn! Salute!
138
00:16:14,140 --> 00:16:17,700
Desertion in the face of the enemy is
usually punishable by death.
139
00:16:18,260 --> 00:16:21,460
However, we are sentencing you to a fate
worse than death.
140
00:16:21,740 --> 00:16:25,320
But, Great Queen, my feelings for men
are well known. All my life I've been a
141
00:16:25,320 --> 00:16:26,500
conscientious objector.
142
00:16:26,860 --> 00:16:28,900
And everybody knows I get sick near men.
143
00:16:29,120 --> 00:16:30,120
I sneeze.
144
00:16:30,440 --> 00:16:31,440
I come out in spots.
145
00:16:31,740 --> 00:16:32,719
So do I.
146
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
See?
147
00:16:34,180 --> 00:16:35,240
Just thinking.
148
00:16:35,800 --> 00:16:37,920
No, you're too useful as advance guards.
149
00:16:38,380 --> 00:16:42,780
Going ahead detecting the presence of
males. No remission. For matters of
150
00:16:42,780 --> 00:16:43,980
conscience, I have to respect.
151
00:16:44,300 --> 00:16:48,020
You will serve the remainder of your
military service in the medical corps.
152
00:16:48,600 --> 00:16:53,700
Now remember, all of you, I'm going to
be there right with you, suffering as
153
00:16:53,700 --> 00:16:56,260
do. But one small word of advice.
154
00:16:57,020 --> 00:16:59,300
It won't be quite so bad...
155
00:16:59,690 --> 00:17:01,190
You keep your eyes closed.
156
00:17:02,450 --> 00:17:03,450
My horse.
157
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
Queen's horse.
158
00:17:06,369 --> 00:17:07,369
Abaddon!
159
00:17:15,329 --> 00:17:16,329
Captain?
160
00:17:17,430 --> 00:17:18,970
No complaints this morning?
161
00:17:19,270 --> 00:17:20,229
No, sir.
162
00:17:20,230 --> 00:17:21,230
No one on sick call?
163
00:17:21,550 --> 00:17:22,550
Not a one.
164
00:17:22,750 --> 00:17:25,730
Our stallions seem to be behaving like
angels for this maneuver.
165
00:17:26,329 --> 00:17:28,430
They're pretty close now, and they,
uh...
166
00:17:28,970 --> 00:17:30,630
They've already begun to smell the
fillies.
167
00:17:35,870 --> 00:17:37,250
What's all that clatter, Veritas?
168
00:17:38,290 --> 00:17:39,290
The army.
169
00:17:39,670 --> 00:17:42,130
I'm sorry those ruffians awakened you,
Siam.
170
00:17:43,870 --> 00:17:44,870
On the contrary.
171
00:17:45,490 --> 00:17:47,670
It's the first time I've heard my army
happy.
172
00:17:48,270 --> 00:17:49,770
I'd certainly like to know why.
173
00:17:51,430 --> 00:17:52,890
Get the horses. We'll take a look.
174
00:18:19,820 --> 00:18:22,400
Your soldiers seem in good spirits, sir.
So would you be.
175
00:18:22,920 --> 00:18:25,680
They're out on the most popular military
duty of their lives.
176
00:18:26,160 --> 00:18:27,400
And each man is a volunteer.
177
00:18:28,380 --> 00:18:30,320
I'm curious to know where they're
heading.
178
00:18:30,760 --> 00:18:31,960
They're heading for women.
179
00:18:33,060 --> 00:18:36,460
You mean home to their women? If that's
where they were going, they wouldn't be
180
00:18:36,460 --> 00:18:37,460
in such high spirits.
181
00:18:38,140 --> 00:18:39,760
But then, what women?
182
00:18:40,480 --> 00:18:41,480
The Amazons.
183
00:18:41,680 --> 00:18:42,840
Surely you've heard of them.
184
00:18:44,540 --> 00:18:46,660
You mean you've never heard of the
Amazons, sire?
185
00:18:47,200 --> 00:18:51,840
Well, only silly stories and dirty jokes
and something about them cutting off a
186
00:18:51,840 --> 00:18:56,080
breast. These women formed a state
without men, but needing to produce
187
00:18:56,160 --> 00:18:59,040
They pay in copper for good male seed.
188
00:18:59,800 --> 00:19:05,280
This year, the seed pods are Greek.
Well, another fascinating aspect of our
189
00:19:05,280 --> 00:19:06,280
foreign trade.
190
00:19:07,060 --> 00:19:11,420
I'm looking forward to seeing these
women who have managed to eliminate men.
191
00:19:11,660 --> 00:19:15,180
But we must wait for the messengers from
Athens. This is more important.
192
00:19:15,710 --> 00:19:17,170
The messengers will know how to fight.
193
00:19:37,450 --> 00:19:38,450
Women!
194
00:19:41,810 --> 00:19:45,270
Where the hell are they? As long as you
get me a nice black -haired one.
195
00:19:45,680 --> 00:19:46,399
That'll do for me.
196
00:19:46,400 --> 00:19:50,260
I don't know. I'd like one that's fair,
but nice and big, you know.
197
00:19:51,060 --> 00:19:52,640
I don't think they're even going to
show.
198
00:19:53,180 --> 00:19:54,680
Don't you worry. The women will come.
199
00:19:55,740 --> 00:19:57,160
They're even more eager than you are.
200
00:19:59,960 --> 00:20:01,120
Well, I hope he's right.
201
00:20:01,480 --> 00:20:05,160
The food is slop, the wine sour, and the
pay is ridiculous.
202
00:20:05,920 --> 00:20:07,880
I'm sure it's the same in all armies.
203
00:20:08,100 --> 00:20:09,540
I can see you're not a soldier.
204
00:20:10,320 --> 00:20:11,480
Yes. What are you?
205
00:20:11,820 --> 00:20:14,040
A merchant in sponges.
206
00:20:14,320 --> 00:20:17,660
Well, Merchant in Sponges, it's very
simple. The king is always away.
207
00:20:17,880 --> 00:20:20,760
And if he's there, he's always
surrounded by stupid advisors.
208
00:20:21,400 --> 00:20:25,500
Because if he had any brains at all,
he'd surround himself with young
209
00:20:25,500 --> 00:20:28,660
advisors who have followed the troops
and know what the country needs.
210
00:20:29,360 --> 00:20:36,360
Well, once the king knows what you want,
I'm sure he'll think
211
00:20:36,360 --> 00:20:37,359
that you're right.
212
00:20:37,360 --> 00:20:38,360
Aye, General.
213
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Your Majesty.
214
00:20:48,970 --> 00:20:50,350
General, any news from Athens?
215
00:20:51,670 --> 00:20:52,670
Say it.
216
00:20:53,790 --> 00:20:55,050
I didn't recognize you.
217
00:20:55,570 --> 00:20:57,230
We didn't mean anything by our comments.
218
00:20:57,550 --> 00:20:59,730
In any case, we certainly didn't intend
any disrespect.
219
00:21:01,130 --> 00:21:03,870
Respect, Commander, is often an enemy of
progress.
220
00:21:04,550 --> 00:21:06,790
You will be the first member of my
military council.
221
00:21:07,010 --> 00:21:11,970
General, come into my tent and let's
hear what our aging advisors have
222
00:21:11,970 --> 00:21:12,970
in my absence.
223
00:21:14,430 --> 00:21:16,270
Veritas, let me know if these Amazons
arrive.
224
00:21:16,750 --> 00:21:17,750
Well, General.
225
00:21:18,070 --> 00:21:20,650
First of all, the new coinage, Majesty.
226
00:21:21,050 --> 00:21:22,690
You wish to approve the design.
227
00:21:25,710 --> 00:21:29,130
One coinage for all the twelve states in
the Federation.
228
00:21:29,930 --> 00:21:31,830
As usual, people flatter me.
229
00:21:32,310 --> 00:21:33,990
I didn't ask for my portrait.
230
00:21:34,970 --> 00:21:37,710
The bull on this side can stay, but get
something else on the other.
231
00:21:38,030 --> 00:21:40,290
Olive leaf or whatever you want.
232
00:21:41,870 --> 00:21:44,990
The canal for the supply of water to the
suburbs of Athens.
233
00:21:45,680 --> 00:21:48,360
And finally, the information you wanted
about the copper.
234
00:21:48,600 --> 00:21:51,660
It seems the Amazons mine their own.
Where from?
235
00:21:51,940 --> 00:21:53,040
The Blue Mountain area.
236
00:21:53,500 --> 00:21:55,200
About 30 miles from here.
237
00:21:56,080 --> 00:21:59,220
I'll send some patrols out this very
night. About that annual breeding
238
00:21:59,220 --> 00:22:01,820
operation, a part of the council is
against it.
239
00:22:02,180 --> 00:22:07,280
Why so? To prostitute our soldiers for a
handful of copper isn't dignified. I
240
00:22:07,280 --> 00:22:11,880
see. They seem to forget that our
country needs the copper very badly.
241
00:22:11,880 --> 00:22:15,080
means can be employed to get it. Such
as? Tell me.
242
00:22:15,600 --> 00:22:22,100
First, that cackling bunch of hens is no
match for our Greek army. I can handle
243
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
them.
244
00:22:23,300 --> 00:22:25,900
General, I'm a man of peace.
245
00:22:26,680 --> 00:22:29,200
Besides, I'm very curious.
246
00:22:37,160 --> 00:22:42,140
Tonight, at 11 o 'clock, my tent.
247
00:22:46,510 --> 00:22:47,950
Why do we have to be so clean?
248
00:22:48,230 --> 00:22:49,189
Because of them.
249
00:22:49,190 --> 00:22:52,150
They'll be nice and fresh, like roses in
the wind. Roses?
250
00:22:52,390 --> 00:22:53,750
I can smell them now.
251
00:22:54,070 --> 00:22:55,610
That's only me, lad. That's only me.
252
00:22:55,890 --> 00:22:57,370
They'll be passionate, won't they,
Sergeant?
253
00:22:57,590 --> 00:23:00,830
Sure. As warm as kittens in heat. As
light as gazelles.
254
00:23:01,970 --> 00:23:03,130
Hey, look over there!
255
00:23:18,540 --> 00:23:19,540
Take care of my horse.
256
00:23:19,640 --> 00:23:20,680
I'll attend to the others.
257
00:23:22,680 --> 00:23:23,800
Some gazelles.
258
00:23:33,220 --> 00:23:34,700
Remember, be tough.
259
00:23:35,200 --> 00:23:36,200
Very tough.
260
00:23:37,140 --> 00:23:38,300
Well, it's easy for you.
261
00:23:39,180 --> 00:23:41,260
You're only handling the commercial side
of this encounter.
262
00:23:42,560 --> 00:23:45,100
Being men, they'll try to wheedle
something out of us.
263
00:23:45,600 --> 00:23:48,160
Start cleaning their travel expenses,
for instance.
264
00:23:48,460 --> 00:23:50,440
She will be tough, don't you worry.
265
00:23:51,400 --> 00:23:54,220
Who knows what new conditions they'll
spring on us.
266
00:23:54,480 --> 00:23:56,140
Now they've got us all this way.
267
00:23:57,560 --> 00:23:59,240
The one in white under the flag.
268
00:24:01,080 --> 00:24:02,800
Must be the queen, sir.
269
00:24:05,040 --> 00:24:06,440
Let me have your helmet, Captain.
270
00:24:08,760 --> 00:24:11,540
I'm not a king or a merchant in sponges
any longer.
271
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
I'm a captain.
272
00:24:14,910 --> 00:24:15,910
Second class.
273
00:24:32,610 --> 00:24:33,610
Welcome.
274
00:24:36,030 --> 00:24:37,030
Any request?
275
00:24:37,210 --> 00:24:38,210
Only our expenses.
276
00:24:38,610 --> 00:24:40,390
What do you know? We've marched a
thousand miles.
277
00:24:42,290 --> 00:24:43,970
No. Then...
278
00:24:44,300 --> 00:24:45,300
Half all expenses.
279
00:24:46,680 --> 00:24:48,320
Well, why don't we get this over with
quickly?
280
00:24:48,540 --> 00:24:50,800
Yes. Half your expenses.
281
00:24:51,820 --> 00:24:55,780
And your request? That the knight of
coupling should be three instead of two.
282
00:24:56,000 --> 00:25:00,100
I must say, this proposal intrigues us.
Listen, we're only interested in
283
00:25:00,100 --> 00:25:03,100
increasing the chances for bearing
children.
284
00:25:04,260 --> 00:25:05,260
Nothing more.
285
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
Something else?
286
00:25:06,680 --> 00:25:10,320
Our queen requests that your men should
be chosen by us.
287
00:25:10,520 --> 00:25:13,740
Surely to improve the, uh, the breed, I
assume.
288
00:25:14,250 --> 00:25:15,370
What else?
289
00:25:17,230 --> 00:25:18,230
Ah.
290
00:25:19,190 --> 00:25:22,670
I see something that may come in useful.
291
00:25:22,950 --> 00:25:23,950
What do you mean?
292
00:25:24,050 --> 00:25:27,470
What? Well, I see a man and a woman.
293
00:25:27,790 --> 00:25:32,450
Come on. Come on, yes.
294
00:25:33,510 --> 00:25:37,590
Not enough hair.
295
00:25:37,810 --> 00:25:39,710
Over there.
296
00:25:39,930 --> 00:25:40,930
Go on.
297
00:25:41,130 --> 00:25:42,130
Good.
298
00:25:43,940 --> 00:25:46,380
Accepted. Good. Get back. You have no
business here.
299
00:25:47,040 --> 00:25:48,040
Accepted.
300
00:25:48,480 --> 00:25:49,660
That's 14. Beautiful.
301
00:25:50,260 --> 00:25:53,060
But he's beautiful. He's good. I mean,
yes.
302
00:25:53,700 --> 00:25:55,180
Over there. Next. Accepted.
303
00:25:58,160 --> 00:25:59,160
No way.
304
00:25:59,720 --> 00:26:01,200
Overabundant, I would say.
305
00:26:01,420 --> 00:26:02,420
Over there.
306
00:26:02,860 --> 00:26:04,640
132. Yes, I've got that.
307
00:26:06,120 --> 00:26:08,560
151. No, it doesn't come up right.
308
00:26:08,840 --> 00:26:10,120
You're really fortunate, Melanie B.
309
00:26:10,460 --> 00:26:14,540
Not to have to go through all this. That
may be, but these figures still don't
310
00:26:14,540 --> 00:26:16,280
correspond. What does it matter?
311
00:26:16,540 --> 00:26:18,960
We would rather be in your place. Lucky
you.
312
00:26:21,420 --> 00:26:27,300
Everybody in place?
313
00:26:27,540 --> 00:26:28,499
Do your duty.
314
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
Everybody in place?
315
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Do your duty.
316
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Leah?
317
00:26:33,180 --> 00:26:34,220
Do your duty, too.
318
00:27:14,890 --> 00:27:15,669
Of course, sister.
319
00:27:15,670 --> 00:27:17,350
Even the queen bee has to go through
this.
320
00:27:18,430 --> 00:27:20,590
But the female spider eats her mate.
321
00:27:20,950 --> 00:27:24,470
To eat his own? I've got to check the
numbers. Being rich, I'll double -check.
322
00:27:24,690 --> 00:27:26,330
You're lucky that's all you have to do
with them.
323
00:27:26,670 --> 00:27:30,050
Loras, please get me some more water.
That salt beef has made me so thirsty.
324
00:27:30,270 --> 00:27:31,930
Oh, it's empty. I'll be back in a
minute.
325
00:27:33,810 --> 00:27:34,810
Water for the queen.
326
00:27:35,390 --> 00:27:36,750
Give me some water for the queen.
327
00:27:37,110 --> 00:27:38,470
You must be quick. Go, go.
328
00:27:39,490 --> 00:27:40,930
Here, give me the pitcher.
329
00:27:41,170 --> 00:27:42,170
We've plenty in here.
330
00:27:48,970 --> 00:27:49,929
What a ball, queen.
331
00:27:49,930 --> 00:27:50,930
What a ball, queen.
332
00:27:53,130 --> 00:27:56,390
There was enough advertising in that to
melt a copper egg.
333
00:27:56,930 --> 00:27:59,190
Even one invulnerable queen.
334
00:28:04,910 --> 00:28:07,390
Fill it up again. That tall thief made
me thirsty.
335
00:28:52,780 --> 00:28:54,780
Men are repulsive in mind and body.
336
00:28:55,140 --> 00:28:57,360
Their hands are coarse and rapacious.
337
00:28:57,680 --> 00:29:00,780
Why don't you shut up? Men are repulsive
in mind and body.
338
00:29:01,520 --> 00:29:03,140
Not like that.
339
00:29:03,560 --> 00:29:05,420
You'd better start again.
340
00:29:06,020 --> 00:29:07,020
If you want.
341
00:29:07,220 --> 00:29:08,920
I will show you. So?
342
00:29:09,980 --> 00:29:12,320
Now let's get down to it. Not with your
boots on.
343
00:29:22,320 --> 00:29:25,080
When I make love, I'm never underneath.
344
00:29:26,100 --> 00:29:27,460
This time, all right.
345
00:29:27,720 --> 00:29:30,620
Next time, we'll see about that. No! No!
346
00:29:32,400 --> 00:29:36,540
I suggest we change places.
347
00:29:36,840 --> 00:29:37,779
All right.
348
00:29:37,780 --> 00:29:39,520
Fine with me. Good.
349
00:29:43,540 --> 00:29:45,560
One ingot of copper. No.
350
00:29:47,880 --> 00:29:49,560
Let's recount it a third time.
351
00:29:50,100 --> 00:29:52,470
I'm in the Queen's service. My name's
Loris.
352
00:29:53,530 --> 00:29:55,250
Loris! You're not here for that!
353
00:29:55,450 --> 00:29:56,530
Is that clear?
354
00:29:58,250 --> 00:30:00,950
The Queen doesn't need me right now. All
right, stay here quietly.
355
00:30:01,310 --> 00:30:02,810
Have something to eat.
356
00:30:03,130 --> 00:30:04,250
Go and sit over there.
357
00:30:09,670 --> 00:30:12,570
Now back to work. Here's the mistake,
finally.
358
00:30:12,910 --> 00:30:13,910
About time.
359
00:30:14,010 --> 00:30:15,650
I found it an hour ago.
360
00:30:16,250 --> 00:30:17,250
You're right.
361
00:30:17,830 --> 00:30:19,550
We've received one and get too many.
362
00:30:19,930 --> 00:30:21,990
Well, in a payback or even just
tomorrow.
363
00:30:31,430 --> 00:30:38,230
It's too complicated, but I am quite
willing to personally earn the
364
00:30:38,230 --> 00:30:39,230
extra ingot now.
365
00:30:40,270 --> 00:30:41,610
If you collaborate.
366
00:30:41,990 --> 00:30:44,190
Me? I'm exempt from all this.
367
00:30:44,570 --> 00:30:46,190
I see no other simple way out.
368
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
Well?
369
00:30:48,200 --> 00:30:50,460
I must make the sacrifice. I must.
370
00:30:53,000 --> 00:30:55,980
Leave us and wait outside the tent.
371
00:30:56,560 --> 00:30:58,320
You're lucky you don't have these
obligations.
372
00:30:59,760 --> 00:31:00,760
Get out!
373
00:31:02,820 --> 00:31:03,920
Good evening, Captain.
374
00:31:12,380 --> 00:31:15,920
I've been sent to conclude our
commercial operation.
375
00:31:16,880 --> 00:31:19,100
Do what you will, but do it quickly. The
quicker, the better.
376
00:31:20,020 --> 00:31:23,740
Very well. But let me take a good look
at you first.
377
00:31:24,040 --> 00:31:25,040
Stop fooling around.
378
00:31:25,140 --> 00:31:26,140
That light's bothering me.
379
00:31:26,720 --> 00:31:29,320
You afraid I might find you
unattractive?
380
00:31:30,300 --> 00:31:32,120
As a matter of fact, you're not bad,
really.
381
00:31:33,800 --> 00:31:34,800
How do you find me?
382
00:31:35,520 --> 00:31:37,340
Well, the equivalent of one copper
ingot.
383
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
All ingots are alike.
384
00:31:39,140 --> 00:31:40,200
You have no preference.
385
00:31:41,500 --> 00:31:43,020
I'm a bit dreary for making love.
386
00:31:43,420 --> 00:31:45,760
We're not here... We're not here for
making love.
387
00:31:46,270 --> 00:31:47,270
No.
388
00:31:51,970 --> 00:31:53,410
All right, begin.
389
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
Ooh!
390
00:32:02,970 --> 00:32:05,130
What? It's your beard.
391
00:32:13,590 --> 00:32:15,510
What is that?
392
00:32:16,750 --> 00:32:17,750
What is what?
393
00:32:17,810 --> 00:32:19,950
I don't know. I had the most peculiar
feeling.
394
00:32:21,190 --> 00:32:23,190
Unpleasant? Very strange.
395
00:32:25,290 --> 00:32:26,490
Let go of my hand.
396
00:32:29,830 --> 00:32:32,090
No, no, no. Take my hand.
397
00:32:40,910 --> 00:32:43,210
I could have sworn I heard somebody say
prevail.
398
00:32:45,070 --> 00:32:46,070
Was it you?
399
00:32:47,240 --> 00:32:48,340
It's worse with my eyes shut.
400
00:32:51,780 --> 00:32:53,420
Do you ever practice oriental
concentration?
401
00:32:55,000 --> 00:32:57,300
Well, only when I'm with orientals.
402
00:32:58,040 --> 00:33:00,380
Well, it accentuates the emotions. Did
you know that?
403
00:33:01,420 --> 00:33:02,420
Oh, yes.
404
00:33:02,600 --> 00:33:03,600
I know.
405
00:33:04,720 --> 00:33:05,720
I'm sure of that.
406
00:33:06,140 --> 00:33:12,940
You know, when I reach the apex of
concentration, I'm even capable of
407
00:33:12,940 --> 00:33:13,940
killing.
408
00:33:14,220 --> 00:33:15,920
Yes, but we must do the opposite now.
409
00:33:17,280 --> 00:33:21,020
Like one of our Greek poets has said,
let's make love.
410
00:34:12,960 --> 00:34:15,639
Commander, do they often beat us? Not to
my knowledge.
411
00:34:16,540 --> 00:34:20,580
I see some changes are required in the
Army's physical training department.
412
00:34:21,199 --> 00:34:22,820
The men were busy all night, Your
Majesty.
413
00:34:23,120 --> 00:34:24,159
So were the women.
414
00:34:24,780 --> 00:34:28,080
Imagine. All competitors for the riding
contest.
415
00:34:28,280 --> 00:34:31,780
Into the ring, please. All competitors
for the riding contest.
416
00:34:32,300 --> 00:34:34,760
I always disliked to hear women
announcing things.
417
00:34:35,940 --> 00:34:37,179
Even good -looking ones.
418
00:34:38,960 --> 00:34:42,440
Commander, would you arrange for me what
we used to call at the games in Athens
419
00:34:42,440 --> 00:34:47,639
the porcupine? But, sire... Your
Majesty, while you are with us, I am
420
00:34:47,639 --> 00:34:48,699
responsible for your life.
421
00:34:49,520 --> 00:34:50,739
While I'm with you, I'm a captain.
422
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
Second class.
423
00:34:53,380 --> 00:34:54,380
Ready? Go!
424
00:35:44,360 --> 00:35:45,800
Look over there. I wonder what they're
up to.
425
00:35:56,200 --> 00:35:57,200
Oh,
426
00:36:03,720 --> 00:36:07,940
no, this is not treachery. Just a little
game we used to play in Athens to teach
427
00:36:07,940 --> 00:36:09,040
our soldiers discipline.
428
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
I want another line.
429
00:36:55,590 --> 00:36:56,448
And kill people.
430
00:36:56,450 --> 00:37:01,270
Five more Lancers. Are you sure what
you're saying? Yes, I am. Well, five
431
00:37:01,270 --> 00:37:02,270
men.
432
00:37:35,280 --> 00:37:36,280
It's a mess.
433
00:37:37,840 --> 00:37:38,840
Come on.
434
00:37:40,000 --> 00:37:41,300
We won't do that.
435
00:37:52,760 --> 00:37:56,580
I think she's broken her leg.
436
00:37:57,200 --> 00:37:58,340
It should be her neck.
437
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Come on.
438
00:38:01,800 --> 00:38:03,040
She was my equal.
439
00:38:03,740 --> 00:38:05,040
Why did she try to better me?
440
00:38:07,260 --> 00:38:10,980
37 English was popular. Three nights
stayed in her house. That makes it.
441
00:38:12,180 --> 00:38:14,440
I came to say I'm sorry, ma 'am.
442
00:38:14,900 --> 00:38:17,340
It was a foolish thing to do.
443
00:38:17,620 --> 00:38:19,060
It was my horse that fell.
444
00:38:19,660 --> 00:38:22,180
So I saw a roughness in the ground.
445
00:38:22,840 --> 00:38:25,700
Oh, I brought you some ointment made in
Athens.
446
00:38:25,940 --> 00:38:28,400
I found it excellent the last time I
fell off.
447
00:38:29,100 --> 00:38:32,080
I didn't fall off. My horse stumbled.
448
00:38:32,440 --> 00:38:33,440
Oh, of course, yes.
449
00:38:37,120 --> 00:38:38,760
Loras, that will be all. Thank you.
450
00:38:39,580 --> 00:38:41,120
Would you like me to sing for you?
451
00:38:41,340 --> 00:38:42,640
No. Or to play the lute, perhaps?
452
00:38:42,860 --> 00:38:43,860
No.
453
00:38:44,300 --> 00:38:45,300
Oh, well.
454
00:38:46,260 --> 00:38:50,580
Melanie, as long as I can't be there,
maybe you can take care of tonight's
455
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
arrangements.
456
00:38:52,060 --> 00:38:53,060
Very well.
457
00:38:55,760 --> 00:38:58,380
Thus night her soldiers came, studying
with wine.
458
00:38:58,970 --> 00:39:01,350
In our country, drunkenness is punished.
459
00:39:01,910 --> 00:39:02,910
We beg your pardon?
460
00:39:03,530 --> 00:39:05,690
I suppose I'd better go and get it over
with, too.
461
00:39:06,490 --> 00:39:07,490
Ow, my ankle!
462
00:39:15,830 --> 00:39:17,530
I can't apologize enough.
463
00:39:18,610 --> 00:39:22,090
This has stopped you taking part in
tonight's arrangements.
464
00:39:22,530 --> 00:39:24,090
Yes, we're to be grateful to you for
that.
465
00:39:25,190 --> 00:39:27,610
I must say I admire your sense of duty.
466
00:39:28,360 --> 00:39:31,500
That you as a queen should go to bed
with, may I?
467
00:39:32,220 --> 00:39:33,340
Merely common soldiers.
468
00:39:34,240 --> 00:39:37,780
Our queen is chosen on merit, so it's
important that we breed with the finest
469
00:39:37,780 --> 00:39:40,740
stock, as with cows, for instance.
470
00:39:41,100 --> 00:39:45,240
Tell me, ma 'am, do you find your life
without men has any disadvantages?
471
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
Which ones?
472
00:39:47,380 --> 00:39:51,860
Well, even the simple question of sexual
pleasure can't be much good without a
473
00:39:51,860 --> 00:39:54,380
man. How would you know? You're not a
woman.
474
00:39:56,080 --> 00:39:59,880
Excuse me, Great Queen, but we are
changing the guard. Have you any special
475
00:39:59,880 --> 00:40:04,080
instructions before we go on to... Thank
you, no. You can mount guard outside my
476
00:40:04,080 --> 00:40:05,080
tent as usual.
477
00:40:05,600 --> 00:40:07,080
Yes, Great Queen.
478
00:40:09,260 --> 00:40:11,340
Your people seem to be of many races.
479
00:40:11,800 --> 00:40:13,400
Sisters come to us from many lands.
480
00:40:13,840 --> 00:40:17,300
They're refugees from the slavery and
the exploitation of the rest of the
481
00:40:17,740 --> 00:40:21,100
Greek women come to you, surely? Oh,
hundreds, and they all have heart
482
00:40:21,100 --> 00:40:22,100
stories about men.
483
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Greek men?
484
00:40:23,680 --> 00:40:24,680
Greek men.
485
00:40:25,100 --> 00:40:28,200
How you treat your wives as servants and
the bearers of your children.
486
00:40:28,500 --> 00:40:32,720
You never speak to them of anything
intelligent or give them work to do, my
487
00:40:32,720 --> 00:40:33,880
children, to be your equals.
488
00:40:34,260 --> 00:40:37,960
And how you take your pleasure with so
-called loose women.
489
00:40:38,680 --> 00:40:43,400
But surely without men you must end up
with relationships that most people
490
00:40:43,400 --> 00:40:44,820
think unnatural.
491
00:40:45,340 --> 00:40:48,340
Well, I understand that Greek men have
relationships with young boys.
492
00:40:49,040 --> 00:40:51,000
It has been known.
493
00:40:51,280 --> 00:40:53,100
So you use one another for pleasure
and...
494
00:40:53,480 --> 00:40:55,340
We're just used for procreation the way
we use you.
495
00:40:56,220 --> 00:40:59,620
The difference is we pay you in good
copper the way you pay your whores.
496
00:41:02,500 --> 00:41:07,900
Yes, you pay us very generously, as if
you have copper to waste it.
497
00:41:08,400 --> 00:41:09,500
We have all we need.
498
00:41:09,940 --> 00:41:15,620
But do you acquire it from the Cratons,
or can you mine your own? We trade in
499
00:41:15,620 --> 00:41:17,460
the Middle Sea, Crete, Egypt. We do well
enough.
500
00:41:18,220 --> 00:41:22,140
Oh, on your way home, if you pass by the
Blue Mountains, I can give you advice.
501
00:41:23,280 --> 00:41:25,000
The whole area should be prospect.
502
00:41:25,500 --> 00:41:27,420
I think we're going to go home along the
coastal road.
503
00:41:27,720 --> 00:41:31,480
Well, the other's shorter and, as I
said, more profitable.
504
00:41:31,800 --> 00:41:33,660
You seem to be an awfully well -informed
person.
505
00:41:34,000 --> 00:41:35,520
An inquiring mind, that's all.
506
00:41:35,820 --> 00:41:39,120
Well, I think you ought to take your
inquiring mind and get some experience
507
00:41:39,120 --> 00:41:44,580
the Great Tent, seeing how bravely our
Amazons are supporting this unpleasant
508
00:41:44,580 --> 00:41:46,620
but necessary experience.
509
00:41:46,900 --> 00:41:50,720
You keep harping on that, like one of
our Greek poets has said.
510
00:41:51,920 --> 00:41:53,720
I think she'd up -protest too much.
511
00:41:54,840 --> 00:41:59,120
Has it always got to be such an
unpleasant, painful duty?
512
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
Almost always.
513
00:42:03,900 --> 00:42:04,940
Thanks for the almost.
514
00:42:05,400 --> 00:42:07,380
I shall keep it as a remembrance.
515
00:42:08,500 --> 00:42:10,520
Oh, I brought this for you.
516
00:42:13,780 --> 00:42:19,100
A trophy of war. I have a lucky hand
when gathering loot.
517
00:42:22,120 --> 00:42:23,240
Did I hurt you? No.
518
00:42:24,760 --> 00:42:27,960
If only... If...
519
00:42:27,960 --> 00:42:34,240
If only it had been your...
520
00:42:34,240 --> 00:42:35,960
your arm.
521
00:42:43,260 --> 00:42:48,000
Perhaps you don't know that an Amazon
only becomes one after having killed a
522
00:42:48,000 --> 00:42:49,700
man, so you wouldn't be my first.
523
00:42:50,800 --> 00:42:56,220
I'm so sorry I shall not be contributing
to such a brilliant career.
524
00:43:01,120 --> 00:43:02,120
Guard!
525
00:43:03,380 --> 00:43:04,500
Yes, Great Queen?
526
00:43:04,860 --> 00:43:06,580
I have some orders for you.
527
00:43:13,600 --> 00:43:19,080
Find Mopatia and tell her that while the
Greeks sleep tonight, we're going to
528
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
strike camp.
529
00:43:20,090 --> 00:43:21,090
We're going home?
530
00:43:21,190 --> 00:43:22,190
Home.
531
00:43:24,370 --> 00:43:26,210
Oh, and not a moment too soon.
532
00:43:32,230 --> 00:43:35,190
Our soldiers lost the day competition,
but beat them in the night one.
533
00:43:36,030 --> 00:43:38,170
They have worn out the fillies. Still
asleep.
534
00:43:38,510 --> 00:43:40,030
They left the camp before dawn, sire.
535
00:43:41,990 --> 00:43:42,990
Renouncing the third night?
536
00:43:43,590 --> 00:43:48,750
Seems like it. And it seems they're
going to run straight into the Scythian
537
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
on their way.
538
00:43:50,030 --> 00:43:51,030
What are they doing here?
539
00:43:51,370 --> 00:43:54,690
Patrols you told me to send around to
look for copper mines in this area.
540
00:43:55,150 --> 00:43:58,750
Yes, one of the patrols bumped into
these civilians in the Blue Mountains.
541
00:43:59,310 --> 00:44:00,610
That's northeast from here.
542
00:44:01,710 --> 00:44:03,370
The direction I told them to take.
543
00:44:03,890 --> 00:44:04,890
How far?
544
00:44:05,150 --> 00:44:06,730
Thirty miles as a crow flies.
545
00:44:07,150 --> 00:44:10,590
Through no fault of my own, I am not a
crow.
546
00:44:11,070 --> 00:44:12,110
So by foot.
547
00:44:12,710 --> 00:44:13,710
Six hours march.
548
00:44:14,850 --> 00:44:19,090
Commander, 400 men, hoplites and
archers, all ready to move in ten
549
00:44:19,150 --> 00:44:20,150
sir.
550
00:44:21,830 --> 00:44:26,770
Silence! As they say, a man's work is
never done.
551
00:44:41,110 --> 00:44:45,970
If Antiope made us give up the third
night, there can only be one reason. The
552
00:44:45,970 --> 00:44:50,530
aphrodisiac has affected her mind. It's
only the first small victory.
553
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
Male people.
554
00:45:08,480 --> 00:45:10,020
There must be men in our territory.
555
00:45:10,320 --> 00:45:11,320
Well, they won't get alive.
556
00:45:11,920 --> 00:45:15,340
You don't know how many there are. I
don't care just as long as no man
557
00:45:15,340 --> 00:45:16,340
our territory.
558
00:47:20,010 --> 00:47:21,350
that we've never needed help from males.
559
00:47:21,770 --> 00:47:25,030
Except for one thing. As unpleasant as
it is necessary.
560
00:47:25,490 --> 00:47:26,490
We beg your pardon.
561
00:47:26,870 --> 00:47:30,130
We give you an hour to leave our
territory. We won't take that.
562
00:47:31,330 --> 00:47:32,330
Come on.
563
00:47:35,670 --> 00:47:37,570
You owe him your life.
564
00:47:38,230 --> 00:47:39,230
That's dangerous.
565
00:48:12,060 --> 00:48:18,920
And I say
566
00:48:18,920 --> 00:48:21,440
we should have destroyed the whole of
the Scythian forces.
567
00:48:22,200 --> 00:48:25,240
We did wrongly to have our attention
distracted by the Greeks.
568
00:48:26,100 --> 00:48:29,280
Men will always gang up together when
there is danger.
569
00:48:30,160 --> 00:48:32,000
Especially danger from women.
570
00:48:32,670 --> 00:48:34,090
Our group was still fresh.
571
00:48:34,310 --> 00:48:38,330
We could have made it a massacre. I ask
permission now to take an army against
572
00:48:38,330 --> 00:48:43,270
the Scythians, to lay waste their land,
and teach them in their own country a
573
00:48:43,270 --> 00:48:44,510
lesson they will never forget.
574
00:48:44,830 --> 00:48:47,510
Let her do this and they won't come
against us again for a thousand years.
575
00:48:48,430 --> 00:48:52,370
Have you all forgotten about the
harvest?
576
00:48:54,310 --> 00:48:55,930
The queen is right.
577
00:48:56,410 --> 00:48:59,250
But if we go now, we will be back in
time for the harvest.
578
00:49:00,110 --> 00:49:01,790
Do we wait another year?
579
00:49:02,540 --> 00:49:05,600
Wait like mere women until they come
against us again?
580
00:49:06,120 --> 00:49:09,540
Or do we Amazons prepare an expedition
now?
581
00:49:09,860 --> 00:49:10,860
Now!
582
00:49:11,480 --> 00:49:18,380
You, Antiope, your first day as queen,
made a speech, a long speech, saying
583
00:49:18,380 --> 00:49:21,140
we must return to the great glories of
our past.
584
00:49:21,960 --> 00:49:24,280
We started as a nation of warriors.
585
00:49:25,040 --> 00:49:26,900
Remember now your own words.
586
00:49:29,740 --> 00:49:35,920
I said to you then, and I say to you
now, a military does not rule this
587
00:49:35,960 --> 00:49:37,380
It just fights its wars.
588
00:49:39,080 --> 00:49:43,900
But a military action now might well
pave the way for peace in the years
589
00:49:45,080 --> 00:49:46,640
So this is my decision.
590
00:49:47,640 --> 00:49:53,800
We will offer our sacrifices to the holy
goddess Artemis, and then she will tell
591
00:49:53,800 --> 00:49:54,800
us what we will do.
592
00:49:55,040 --> 00:49:58,960
I, Archimora, High Priestess of Artemis,
pray to our goddess.
593
00:49:59,390 --> 00:50:01,670
to bless the weapons which you will use
today.
594
00:50:02,390 --> 00:50:06,930
May you hunt with skill and return
safely with many animals.
595
00:50:07,610 --> 00:50:13,210
To sacrifice to Holy Artemis so that we
can benefit from her great wisdom.
596
00:50:14,130 --> 00:50:17,890
Glory to Holy Artemis. Glory to the
goddess.
597
00:51:01,100 --> 00:51:02,100
This catch is mine.
598
00:51:02,760 --> 00:51:04,100
It's a great risk you are taking.
599
00:51:04,320 --> 00:51:06,700
No one can prove it wasn't an accident.
Go on, Orthea.
600
00:51:49,230 --> 00:51:53,550
Since when does the love of a male for a
female make you suddenly womanly
601
00:51:53,550 --> 00:51:54,550
sentimental?
602
00:51:55,670 --> 00:51:58,970
Since when did some strange destiny
split an arrow meant for a deer?
603
00:51:59,510 --> 00:52:01,330
Don't ask me that question.
604
00:52:01,750 --> 00:52:03,050
The arrow is Greek.
605
00:52:06,730 --> 00:52:13,130
Accept these our sacrifices, holy
goddess, and give wisdom to our queen to
606
00:52:13,130 --> 00:52:14,390
decide what is right.
607
00:52:21,800 --> 00:52:26,480
May the dream that comes from this plant
be sent by the goblets and with this
608
00:52:26,480 --> 00:52:27,980
drink of sacred ambrosia.
609
00:52:28,540 --> 00:52:30,100
May your sleep come soon.
610
00:52:30,380 --> 00:52:31,880
Your dreams be true.
611
00:52:35,940 --> 00:52:36,940
Music.
612
00:53:55,020 --> 00:53:56,100
The goddess has spoken.
613
00:53:57,100 --> 00:53:59,640
The army is to march against the
Scythians.
614
00:54:00,060 --> 00:54:02,040
The expedition leaves this very night.
615
00:54:06,080 --> 00:54:07,440
This is most irregular.
616
00:54:08,020 --> 00:54:13,360
It takes one hour for the trance to
happen. This is... I tell you, it's a
617
00:54:13,360 --> 00:54:14,360
scandal.
618
00:54:24,900 --> 00:54:26,520
Marpesa, come and ride with me.
619
00:54:28,040 --> 00:54:29,040
Gladly.
620
00:54:36,160 --> 00:54:38,860
You know, when we were children, she
used to take my toys.
621
00:54:39,620 --> 00:54:44,380
Now if she dared, she would take my
life. But you gave her Marpesa because
622
00:54:44,380 --> 00:54:45,860
no longer loved Marpesa.
623
00:54:46,120 --> 00:54:47,120
Not in Albi.
624
00:54:48,020 --> 00:54:50,440
Disputes are not good for a woman with
child.
625
00:54:51,380 --> 00:54:52,980
You'd better settle your differences.
626
00:54:53,530 --> 00:54:55,990
Or with all this quarreling, you will
lose it.
627
00:54:56,570 --> 00:54:58,410
Well, if it's a boy, I have to lose it.
628
00:55:22,050 --> 00:55:23,050
You?
629
00:55:23,360 --> 00:55:25,060
Are you out of your mind?
630
00:55:25,340 --> 00:55:26,720
Get out of here.
631
00:55:27,420 --> 00:55:29,440
Not until I've paid off my debt.
632
00:55:29,920 --> 00:55:30,920
Your debt?
633
00:55:31,040 --> 00:55:32,040
What debt?
634
00:55:32,380 --> 00:55:34,220
Well, you've paid me three nights.
635
00:55:34,540 --> 00:55:35,900
I only worked one.
636
00:55:37,800 --> 00:55:39,240
Please get out of here.
637
00:55:39,660 --> 00:55:40,880
Yes, you can.
638
00:55:41,580 --> 00:55:44,400
You see, I'm an honest whore.
639
00:55:45,980 --> 00:55:46,980
You're a what?
640
00:55:55,280 --> 00:55:56,280
They might come in here.
641
00:55:56,980 --> 00:55:58,440
No, they won't. They might.
642
00:55:58,860 --> 00:56:00,260
They're going to kill you, idiot.
643
00:56:01,720 --> 00:56:02,720
I don't think so.
644
00:56:07,880 --> 00:56:10,480
We told him only one hour. Oh, we
shouldn't have let him in.
645
00:56:10,800 --> 00:56:14,220
You were the first to accept the bribe.
I didn't notice you were using a golden
646
00:56:14,220 --> 00:56:15,720
bracelet. Shh, get back.
647
00:56:18,340 --> 00:56:19,340
Have you had a cold?
648
00:56:19,920 --> 00:56:22,320
No, it must be... A man in the city?
649
00:56:27,500 --> 00:56:29,800
Come on, come on. There's a man in the
city.
650
00:56:30,940 --> 00:56:31,940
Sorry, Laura.
651
00:56:32,920 --> 00:56:34,220
There's a man in the city.
652
00:56:42,220 --> 00:56:47,700
Please, don't ever come back again.
653
00:56:48,000 --> 00:56:49,000
There's a man here.
654
00:56:49,840 --> 00:56:51,260
Quickly, quickly.
655
00:56:51,920 --> 00:56:54,780
We'll wait for you in the pine forest
where we saw the deer.
656
00:57:16,610 --> 00:57:18,530
What on earth are you doing here?
657
00:57:18,810 --> 00:57:20,470
Is that the alarm that I heard?
658
00:57:20,690 --> 00:57:21,690
A man in the city.
659
00:57:21,870 --> 00:57:22,870
What's that?
660
00:57:23,210 --> 00:57:24,210
Heavy one.
661
00:57:24,610 --> 00:57:26,790
Except for the right place or you would
have found him.
662
00:57:29,290 --> 00:57:31,590
Are you sure there's any right place?
663
00:57:38,120 --> 00:57:39,520
And don't come back.
664
00:57:40,820 --> 00:57:41,940
Hospital town.
665
00:57:42,160 --> 00:57:43,700
Charming. Quick, quick.
666
00:58:26,080 --> 00:58:30,680
Yes? She tells me. She has journeyed far
to see you. She's very welcome.
667
00:58:43,620 --> 00:58:46,080
There are copies from the palace that
come afterwards.
668
00:58:46,540 --> 00:58:47,540
Yes, I know.
669
00:58:48,080 --> 00:58:49,280
I come from Clint.
670
00:58:49,920 --> 00:58:50,960
My name is Melina.
671
00:58:51,780 --> 00:58:52,800
Flame of your kingdom.
672
00:58:54,380 --> 00:58:56,040
Queendom. has reached us.
673
00:58:56,780 --> 00:58:59,900
Many women await my return with your
answer. What is it you ask?
674
00:59:00,500 --> 00:59:04,420
Freedom from male tyranny and union with
all of you.
675
00:59:04,660 --> 00:59:10,160
Well, in that case, our people are happy
to offer you asylum and protection and
676
00:59:10,160 --> 00:59:11,160
equal rights.
677
00:59:11,680 --> 00:59:15,280
I think before you decide that, you
should know a little more about us.
678
00:59:16,120 --> 00:59:17,320
Yes, I would like that.
679
00:59:18,480 --> 00:59:19,480
Very much.
680
00:59:23,690 --> 00:59:25,370
Why do little Amazons have no fathers?
681
00:59:25,610 --> 00:59:30,510
Why do Amazons have no brothers?
682
00:59:30,870 --> 00:59:37,830
Why do little Amazons live without
683
00:59:37,830 --> 00:59:38,830
their mothers?
684
00:59:42,250 --> 00:59:45,050
Let's not be slaves to their children.
685
00:59:45,870 --> 00:59:46,890
Early training.
686
00:59:48,370 --> 00:59:49,370
Let's move on.
687
00:59:58,280 --> 00:59:59,280
That's hard work.
688
01:00:02,520 --> 01:00:03,700
Very hard work.
689
01:00:07,240 --> 01:00:08,720
You see, we import nothing.
690
01:00:09,000 --> 01:00:12,320
We just buy arms so that we can defend
ourselves and expand.
691
01:00:13,540 --> 01:00:14,540
Admirable.
692
01:00:14,960 --> 01:00:16,080
Quite admirable.
693
01:00:16,520 --> 01:00:17,820
Tomorrow I'll show you more.
694
01:00:19,220 --> 01:00:22,700
We have the privilege of procuring food
for ourselves on land and sea.
695
01:00:23,320 --> 01:00:24,320
And, uh...
696
01:00:25,440 --> 01:00:28,660
Even to fight and die is necessary to
defend our liberties.
697
01:00:28,940 --> 01:00:29,980
That's very inspiring.
698
01:00:31,800 --> 01:00:36,000
Yet I must admit, poetry, sculpture,
architecture, they're all still male
699
01:00:36,000 --> 01:00:37,000
prerogatives.
700
01:00:37,480 --> 01:00:38,480
Yes.
701
01:00:39,120 --> 01:00:40,120
I know.
702
01:00:40,280 --> 01:00:44,680
Art is the daughter of... ...sufferance.
703
01:00:46,640 --> 01:00:49,160
We have to learn all about it. We must
know it.
704
01:00:49,720 --> 01:00:51,660
Yes, it would be a great conquest for
us.
705
01:00:52,080 --> 01:00:53,080
Women.
706
01:00:54,000 --> 01:00:57,380
Please, please, return to Crete and tell
your people everything that you've seen
707
01:00:57,380 --> 01:00:58,339
and heard.
708
01:00:58,340 --> 01:01:00,420
And may the goddess make your journey a
happy one.
709
01:01:00,880 --> 01:01:01,880
Oh, yes.
710
01:01:02,080 --> 01:01:04,220
Thank you for everything, and goodbye.
711
01:01:08,640 --> 01:01:12,120
By the way, one more thing.
712
01:01:12,340 --> 01:01:13,960
Yes? What is it?
713
01:01:14,200 --> 01:01:18,520
I'm sorry, Your Majesty, but with all
this, when do you have time to get laid?
714
01:01:20,210 --> 01:01:23,190
Oh, well, that sacrifice takes place
once a year.
715
01:01:24,110 --> 01:01:26,090
It's the only necessity, you know, for a
man.
716
01:01:26,370 --> 01:01:27,370
Do you understand?
717
01:01:27,970 --> 01:01:28,970
I understand.
718
01:01:30,130 --> 01:01:31,130
I'm too well.
719
01:01:31,530 --> 01:01:32,530
Goodbye, Melina.
720
01:01:41,490 --> 01:01:42,490
Jesus.
721
01:01:42,870 --> 01:01:45,350
No ambassador could have done better
than your wife.
722
01:01:45,990 --> 01:01:48,870
Quite mad, but beautiful, that queen.
Oh, not bad.
723
01:01:49,260 --> 01:01:52,740
Oh, don't be a hypocrite. I'm not one of
those old -fashioned women who smother
724
01:01:52,740 --> 01:01:53,760
their husbands with fidelity.
725
01:01:54,360 --> 01:01:56,180
I certainly know how to choose them.
726
01:01:56,860 --> 01:01:58,080
Actually, I chose you.
727
01:01:58,560 --> 01:02:02,160
You came to Crete to settle with the
Minotaur and ran off with that ninny of
728
01:02:02,160 --> 01:02:05,160
sister of mine. My dear, that story is a
myth.
729
01:02:05,920 --> 01:02:10,220
Now tell me, the copper, do they mine it
or does it come from abroad?
730
01:02:10,700 --> 01:02:12,060
You haven't kissed me yet.
731
01:02:19,820 --> 01:02:22,980
How long do you think it's wise to cover
your people through messages?
732
01:02:23,980 --> 01:02:26,320
The Athenians are worried by your
absence.
733
01:02:26,880 --> 01:02:28,020
All the better, General.
734
01:02:28,560 --> 01:02:32,680
A distant king stimulates the
imagination of his subjects, and he
735
01:02:32,680 --> 01:02:33,680
myth.
736
01:02:33,760 --> 01:02:40,220
A king at court, however, is soon looked
upon as a layabout, or at best, an
737
01:02:40,220 --> 01:02:42,420
ordinary civil servant.
738
01:02:43,020 --> 01:02:46,760
It would be more prudent for the queen
to travel in my company.
739
01:02:47,600 --> 01:02:50,960
Oh, she has decided to delay her return
until tomorrow.
740
01:02:51,280 --> 01:02:52,280
Don't worry, Sir General.
741
01:02:53,020 --> 01:02:57,500
If I could find my way around my father
Mina's labyrinth, I'm sure I can find my
742
01:02:57,500 --> 01:02:58,500
way back to Athens.
743
01:02:59,340 --> 01:03:01,880
I'll have an escort looking out for you.
744
01:03:03,640 --> 01:03:04,700
What a nice general.
745
01:03:51,529 --> 01:03:55,750
I was just thinking about those poor
Amazons who think it's such a big thing
746
01:03:55,750 --> 01:03:58,470
work themselves to death and make war in
place of men.
747
01:03:59,130 --> 01:04:02,950
You seem to resent the idea of women
trying to improve the world.
748
01:04:03,310 --> 01:04:05,250
I resent anybody trying to.
749
01:04:05,550 --> 01:04:09,390
And if women were meant to improve it,
they would have been built differently
750
01:04:09,390 --> 01:04:10,368
the first place.
751
01:04:10,370 --> 01:04:11,370
Oh, poor things.
752
01:04:11,710 --> 01:04:15,650
One day they will learn when they have
made the same mistakes as we men have
753
01:04:15,650 --> 01:04:16,650
made before them.
754
01:04:17,290 --> 01:04:19,730
At least you men are not so sullen about
everything.
755
01:04:20,550 --> 01:04:23,290
Yes, they do take themselves rather
seriously.
756
01:04:24,130 --> 01:04:28,230
Every Amazon I met talked to me as if I
were a public meeting.
757
01:04:28,510 --> 01:04:29,510
Poor thing.
758
01:04:30,170 --> 01:04:31,170
Come, Jesus.
759
01:04:31,890 --> 01:04:38,210
Ever since I met your somewhat fanatical
queen, I... I wanted to prove to myself
760
01:04:38,210 --> 01:04:39,210
I'm a woman.
761
01:04:46,640 --> 01:04:47,840
I've missed you so.
762
01:04:54,220 --> 01:04:55,220
What is it?
763
01:04:59,400 --> 01:05:00,860
Darling, I can explain everything.
764
01:05:02,000 --> 01:05:03,560
But only if you let me. It's me.
765
01:05:07,320 --> 01:05:11,640
Now that you're disarmed, I want to tell
you something. I'm not going to... Next
766
01:05:11,640 --> 01:05:12,880
time I'll kill you.
767
01:05:16,560 --> 01:05:18,520
She's starting to get on my nerves, that
queen.
768
01:05:19,560 --> 01:05:21,020
Just a little misunderstanding.
769
01:05:21,440 --> 01:05:24,260
Which makes my delayed departure
useless, no doubt.
770
01:05:24,780 --> 01:05:25,780
I'm afraid so.
771
01:05:26,860 --> 01:05:30,680
As a consolation, we can leave together
now.
772
01:05:30,960 --> 01:05:32,020
You were giving up the idea?
773
01:05:32,700 --> 01:05:34,060
For the time being.
774
01:05:35,120 --> 01:05:36,640
To be continued later.
775
01:05:38,440 --> 01:05:39,600
The queen's horse!
776
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Pull in the guard!
777
01:05:41,020 --> 01:05:42,020
Attention!
778
01:05:46,060 --> 01:05:47,800
I want two of you to get ready to run
into Athens.
779
01:05:48,320 --> 01:05:51,800
Now, tonight? Now, tonight. I want you
to tell the Greeks that we agree to meet
780
01:05:51,800 --> 01:05:52,900
with them again at the love camp.
781
01:05:53,860 --> 01:05:55,140
Same financial terms.
782
01:05:56,380 --> 01:06:00,300
We're going to kill every one of those
Greeks. Every last one of them. That's
783
01:06:00,300 --> 01:06:01,760
what we're going to do. Kill them?
784
01:06:02,180 --> 01:06:03,580
Every mother's son.
785
01:06:04,200 --> 01:06:07,420
Maybe they think they can treat a woman
that way, but not an Amazon, and
786
01:06:07,420 --> 01:06:08,540
certainly not this Amazon.
787
01:06:09,660 --> 01:06:10,940
What changes would you make?
788
01:06:11,940 --> 01:06:13,660
I would have our children be each other.
789
01:06:14,700 --> 01:06:18,640
and taught beautiful things the way they
do in Crete and in Greece.
790
01:06:19,220 --> 01:06:21,780
And I would have them saying about
something else but war.
791
01:06:23,380 --> 01:06:30,220
And, Tiofe, if I take out this one
brick, the whole stack will fall.
792
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Be careful.
793
01:06:32,360 --> 01:06:35,800
We have made a perfect state. Every day
we become more prosperous.
794
01:06:36,100 --> 01:06:38,180
We can make all we want. We're self
-sufficient.
795
01:06:38,660 --> 01:06:39,660
Oh!
796
01:06:41,500 --> 01:06:43,780
Yes, except for one thing, the seed of
man.
797
01:06:57,069 --> 01:06:58,370
Loris! The water, quick!
798
01:06:58,570 --> 01:06:59,570
Quick!
799
01:07:46,990 --> 01:07:47,990
Don't take him away.
800
01:07:48,170 --> 01:07:50,310
Please. It's the law.
801
01:07:50,710 --> 01:07:53,390
You make the laws. You must keep them.
802
01:07:54,190 --> 01:07:57,610
The nights are cold now. They don't cry
for long.
803
01:07:58,010 --> 01:07:59,010
She's right.
804
01:07:59,770 --> 01:08:01,350
Please, Antiochus, rest.
805
01:08:02,450 --> 01:08:03,450
No.
806
01:09:09,450 --> 01:09:10,450
doing here?
807
01:09:10,750 --> 01:09:14,790
She has the sickness that comes on women
after childbirth.
808
01:09:15,310 --> 01:09:16,770
Children, you're our queen.
809
01:09:17,250 --> 01:09:18,770
Try to behave like one.
810
01:10:15,679 --> 01:10:18,080
You can't mount a horse with one leg.
811
01:10:18,300 --> 01:10:20,960
Or hold the reins and alarms with a
single arm.
812
01:10:26,320 --> 01:10:29,340
You are wrong. There can be no greatness
without mercy.
813
01:10:30,240 --> 01:10:31,240
Mercy.
814
01:10:31,640 --> 01:10:35,180
Mercy. If we can't even show it to
children... Enemy children.
815
01:10:35,640 --> 01:10:37,440
We'll pass on the hatred of us to their
children.
816
01:10:37,860 --> 01:10:42,180
No, I say that we shouldn't be going out
of our way to make enemies, but we
817
01:10:42,180 --> 01:10:44,720
should be seeking allies, people who
would be our friends.
818
01:10:46,080 --> 01:10:52,780
Then I say, if our queen wants us just
to play at war, then I say,
819
01:10:52,920 --> 01:10:54,460
our queen...
820
01:11:17,500 --> 01:11:20,020
Although I do not approve of what the
Queen is doing.
821
01:11:20,900 --> 01:11:25,860
Still, perhaps you, like many others,
secretly love the queen for her beauty,
822
01:11:26,080 --> 01:11:27,400
her goodness.
823
01:11:28,900 --> 01:11:33,600
Perhaps you realize you will have to be
guarded until it's all over.
824
01:11:37,580 --> 01:11:43,540
Three -quarters of our sisters on the
council will be with us, and the army
825
01:11:43,540 --> 01:11:44,540
follow you.
826
01:12:10,329 --> 01:12:11,730
So, it's mine.
827
01:12:12,970 --> 01:12:13,970
Tonight?
828
01:12:26,230 --> 01:12:28,190
You're restless tonight. What's
bothering you?
829
01:12:29,270 --> 01:12:30,710
It's better you don't know.
830
01:12:31,410 --> 01:12:35,190
They wanted me to join in, but somehow I
couldn't.
831
01:12:35,930 --> 01:12:37,110
I'm not a traitor.
832
01:13:06,860 --> 01:13:07,980
You have to do it now.
833
01:13:08,420 --> 01:13:09,900
Yes. Wait.
834
01:13:11,220 --> 01:13:12,880
The sacred oil will protect it.
835
01:13:48,880 --> 01:13:50,100
It will all be over very quickly.
836
01:15:11,050 --> 01:15:13,090
We'll settle this the way we did when we
were children.
837
01:15:14,090 --> 01:15:15,450
With our bare hands.
838
01:15:17,210 --> 01:15:18,210
Bare hands?
839
01:19:36,200 --> 01:19:38,940
Don't you think you could leave me now
and let me get some sleep?
840
01:19:39,760 --> 01:19:43,180
This palace revolution of yours just
isn't going to happen.
841
01:19:43,740 --> 01:19:45,140
Not in this palace.
842
01:19:45,520 --> 01:19:46,740
What's gone on, I wonder?
843
01:19:47,580 --> 01:19:50,440
Yes, if it hasn't happened now, it isn't
going to tonight.
844
01:19:51,240 --> 01:19:52,240
Today, you mean?
845
01:19:52,880 --> 01:19:55,520
She's right, and I'm tired too.
846
01:19:56,420 --> 01:19:58,460
I think you've been betrayed.
847
01:19:59,460 --> 01:20:03,420
Yet, Oratea could never go through with
it.
848
01:20:04,180 --> 01:20:05,180
They're victims.
849
01:20:07,280 --> 01:20:12,980
But I can see that from now on, I won't
be of any importance to them either.
850
01:20:15,640 --> 01:20:16,640
You understand?
851
01:20:42,830 --> 01:20:44,330
You have to make me look a fool as well.
852
01:20:45,690 --> 01:20:46,690
Marpessa.
853
01:20:57,530 --> 01:20:59,450
I see many dead.
854
01:21:01,590 --> 01:21:02,770
And the dead...
855
01:21:15,880 --> 01:21:22,720
Horses, horses scream at the fish
swimming blood
856
01:21:22,720 --> 01:21:24,740
caught in hair.
857
01:21:27,180 --> 01:21:32,880
And one near to us lies in this pool
858
01:21:32,880 --> 01:21:38,920
and in her breast a foreign spear.
859
01:21:40,040 --> 01:21:42,080
Come on, don't leave me there.
860
01:21:48,880 --> 01:21:49,880
What should we do?
861
01:21:50,580 --> 01:21:52,900
Whatever has been foretold will happen.
862
01:21:53,340 --> 01:21:55,300
There is nothing you can do.
863
01:21:55,800 --> 01:21:58,720
Melia, tell her she must not go.
864
01:21:59,020 --> 01:22:01,700
I don't think it's me she listens to,
Melody.
865
01:22:02,020 --> 01:22:05,200
Listen, I'm not going to go, but it's
not because of this old woman and her
866
01:22:05,200 --> 01:22:09,580
bones, but because I choose not to. You
have to go, Antelope. That is the law.
867
01:22:09,840 --> 01:22:13,900
You're the queen still, and the queen
must be a good child.
868
01:22:14,220 --> 01:22:15,220
I won't go.
869
01:22:15,640 --> 01:22:16,640
I'm going.
870
01:22:17,750 --> 01:22:18,750
We'll be together.
871
01:22:20,110 --> 01:22:21,430
You'll have nothing to fear.
872
01:22:21,930 --> 01:22:22,929
Not with me.
873
01:22:22,930 --> 01:22:23,930
And you?
874
01:22:24,930 --> 01:22:25,930
Wanting to have sleep?
875
01:22:32,990 --> 01:22:34,210
You and Melanie, then?
876
01:22:34,750 --> 01:22:35,750
Are you other lovers?
877
01:22:36,070 --> 01:22:37,470
No. What makes you ask that?
878
01:22:39,230 --> 01:22:42,210
Because she... She seems jealous.
879
01:22:44,390 --> 01:22:47,170
Well, that's your character. Besides, I
think she's always wanted to be in my
880
01:22:47,170 --> 01:22:48,170
place.
881
01:22:48,390 --> 01:22:49,390
You mean here?
882
01:22:49,870 --> 01:22:50,870
Right now.
883
01:22:51,590 --> 01:22:52,590
You were worried?
884
01:22:58,650 --> 01:23:00,750
I suppose that old witch was right.
885
01:23:01,170 --> 01:23:03,910
I suppose the Greeks managed to kill us
and not we them.
886
01:23:04,930 --> 01:23:05,930
Nonsense.
887
01:23:06,370 --> 01:23:07,630
They deserve to die.
888
01:23:08,230 --> 01:23:09,230
They're men.
889
01:23:09,350 --> 01:23:12,990
I can't seem to get rid of this terrible
feeling.
890
01:23:13,560 --> 01:23:14,920
Duel or something like that.
891
01:23:15,180 --> 01:23:17,180
I think we shouldn't have agreed to
meet.
892
01:23:42,350 --> 01:23:43,510
I know what you're thinking.
893
01:23:45,010 --> 01:23:47,350
Everybody has something to be ashamed
of.
894
01:23:48,390 --> 01:23:52,270
Something they never want to talk about.
895
01:23:56,270 --> 01:23:57,270
That was yours.
896
01:23:58,250 --> 01:24:01,210
One night of madness.
897
01:24:02,990 --> 01:24:03,990
What do you mean?
898
01:24:04,350 --> 01:24:06,370
My man? My captain?
899
01:24:08,190 --> 01:24:10,310
It was an experience, I'll grant you
that.
900
01:24:10,800 --> 01:24:12,640
Not the experience he's going to get
when I see him.
901
01:24:13,300 --> 01:24:15,380
Deliberately sending us into an ambush
with Ossipians.
902
01:24:16,380 --> 01:24:17,800
Oh, you never told me that.
903
01:24:19,080 --> 01:24:20,340
No, I never told anybody.
904
01:24:21,460 --> 01:24:23,780
I got so sick inside of being betrayed.
905
01:24:24,280 --> 01:24:29,780
And so obviously. You don't know how
pleased I am. I was worried about that
906
01:24:29,780 --> 01:24:30,780
gentleman.
907
01:24:31,580 --> 01:24:33,660
Don't be silly. He's not long in this
world.
908
01:24:34,040 --> 01:24:35,040
Thank you.
909
01:24:39,280 --> 01:24:40,340
Retea. Yes.
910
01:24:40,700 --> 01:24:42,580
You're the only person I can ask this.
911
01:24:43,400 --> 01:24:49,640
This last year's queen, has there been
a... a disaster?
912
01:24:50,380 --> 01:24:51,420
You must be mad.
913
01:24:51,740 --> 01:24:53,300
There have been all sorts of
improvements.
914
01:24:53,640 --> 01:24:54,840
Too many, probably.
915
01:24:55,400 --> 01:24:57,900
I know some of us oppose them, but
still.
916
01:24:58,400 --> 01:24:59,400
Why too many?
917
01:24:59,840 --> 01:25:00,840
Improvements?
918
01:25:01,520 --> 01:25:05,420
People who want to make changes can't do
it slowly.
919
01:25:06,660 --> 01:25:09,100
It takes time for people to...
920
01:25:09,350 --> 01:25:10,350
Except changes.
921
01:25:11,010 --> 01:25:12,010
That's all.
922
01:25:16,170 --> 01:25:19,050
This is becoming a habit. In any case,
you do it all wrong.
923
01:25:20,850 --> 01:25:25,190
You draw your arm back over your
shoulder like this before you throw.
924
01:25:25,390 --> 01:25:27,910
It gives your enemy the time to get out
of the way.
925
01:25:28,450 --> 01:25:33,410
But if you do it like this... You draw a
blade in the queen's presence.
926
01:25:33,630 --> 01:25:35,470
No, no, no. Thank you.
927
01:25:36,670 --> 01:25:37,670
You see...
928
01:25:38,000 --> 01:25:40,500
Her Majesty was not trying to kill me,
really.
929
01:25:41,240 --> 01:25:42,660
No more than I was, either.
930
01:25:43,200 --> 01:25:47,720
Because if we wanted to kill somebody,
neither of us would have failed.
931
01:25:48,420 --> 01:25:52,080
Though, why, in the name of the gods,
why?
932
01:25:52,400 --> 01:25:53,680
You're going to ask me why?
933
01:25:54,320 --> 01:26:00,240
Yes. Well, you sent us into the country,
into a full -scale ambush with the
934
01:26:00,240 --> 01:26:03,120
Scythians. How can you ask me why?
935
01:26:03,620 --> 01:26:04,980
Oh, that.
936
01:26:05,300 --> 01:26:06,300
Yes, that.
937
01:26:07,150 --> 01:26:10,190
Well, perhaps we can talk again when
you're more yourself.
938
01:26:10,410 --> 01:26:11,410
No, I am myself.
939
01:26:11,690 --> 01:26:16,970
You know very well that you
deliberately... Great Queen, if one is
940
01:26:16,970 --> 01:26:23,750
say such things to an Amazon, you look
extremely well and very beautiful.
941
01:26:24,490 --> 01:26:27,370
And I'm looking forward to seeing you
again.
942
01:26:27,670 --> 01:26:29,850
All right, say it when I'm more myself.
943
01:26:31,890 --> 01:26:32,930
When I am.
944
01:26:35,950 --> 01:26:38,110
Oh, yes, and remember.
945
01:26:40,330 --> 01:26:41,670
The underhand throw.
946
01:26:42,510 --> 01:26:43,730
So much faster.
947
01:26:46,670 --> 01:26:49,750
We shouldn't wait until tonight. We
should kill him now.
948
01:26:54,070 --> 01:26:55,070
Remember.
949
01:27:03,870 --> 01:27:06,210
You must wait until Antioch gives the
signal.
950
01:27:08,350 --> 01:27:09,990
All right, let's get this over with.
951
01:27:17,390 --> 01:27:18,690
Here, you'll need one too.
952
01:27:21,110 --> 01:27:22,110
Be careful.
953
01:27:42,000 --> 01:27:43,000
I count you.
954
01:27:48,200 --> 01:27:50,720
Men are repellent in mind and body.
955
01:27:51,100 --> 01:27:53,060
Their hands are coarse and rapacious.
956
01:27:53,380 --> 01:27:58,840
Their bodies are flabby or bony and, uh,
how does it go?
957
01:27:59,240 --> 01:28:04,960
Oh, their embraces are repellent and
without, without love.
958
01:28:05,280 --> 01:28:06,280
Will you leave me alone?
959
01:28:07,060 --> 01:28:09,060
You mean you pay me to leave you alone?
960
01:28:10,200 --> 01:28:12,460
All right, all right. Do what you have
to do, but do it quickly.
961
01:28:13,140 --> 01:28:15,640
That isn't what you said last time in
the palace. Shh, shh, shh.
962
01:28:16,160 --> 01:28:17,160
What are you trying to do?
963
01:28:18,440 --> 01:28:22,140
I'm trying to tell you that I love you.
964
01:28:44,080 --> 01:28:45,280
Is this what you're looking for?
965
01:28:48,720 --> 01:28:49,840
Who betrayed us?
966
01:28:50,380 --> 01:28:51,380
Some of your friends.
967
01:28:52,000 --> 01:28:58,220
I know you're planning to kill me, so...
Why are you doing this?
968
01:28:59,420 --> 01:29:00,900
The oldest reason in the world.
969
01:29:02,120 --> 01:29:03,780
You see, I love you.
970
01:29:04,480 --> 01:29:05,620
After my passion.
971
01:29:06,720 --> 01:29:08,480
Oh, I've got to go through with this.
972
01:29:09,040 --> 01:29:12,320
We've been enemies for centuries. We
don't have anything in common. Only our
973
01:29:12,320 --> 01:29:13,560
son. Our what?
974
01:29:14,030 --> 01:29:15,150
You see, I saved him.
975
01:29:15,530 --> 01:29:21,070
No. His name is Apollitus. I saved him
and about 20 others. You're lying to me.
976
01:29:21,110 --> 01:29:22,110
You're such a liar.
977
01:29:22,170 --> 01:29:24,270
He's a fine little healthy animal.
978
01:29:24,830 --> 01:29:26,550
Only one thing is wrong with him. What?
979
01:29:28,170 --> 01:29:29,730
No, no, no, no. Tell me, what is it?
980
01:29:29,970 --> 01:29:30,970
He has a mole.
981
01:29:31,190 --> 01:29:33,870
A heart -shaped mole on his back.
982
01:29:34,270 --> 01:29:35,270
Like his mother.
983
01:29:38,150 --> 01:29:40,010
Where is he? I have to see him.
984
01:29:40,730 --> 01:29:41,830
There's only one way.
985
01:29:42,130 --> 01:29:43,130
No.
986
01:29:46,250 --> 01:29:47,510
Get your hands off me!
987
01:29:48,430 --> 01:29:49,430
Antioch!
988
01:29:51,050 --> 01:29:52,050
What's happened?
989
01:29:54,090 --> 01:29:56,130
Antioch! The queen's been kidnapped!
990
01:29:56,390 --> 01:29:59,030
The Greeks have got her! They've
kidnapped Antioch!
991
01:29:59,570 --> 01:30:00,710
Come on, everybody!
992
01:30:01,070 --> 01:30:02,070
Come on, everybody!
993
01:30:02,310 --> 01:30:03,310
Hurry!
994
01:30:08,710 --> 01:30:12,190
This has to be a vein.
995
01:30:13,100 --> 01:30:18,900
Or men will tell the story for 1 ,000
years and laugh at the name Amazon.
996
01:30:19,280 --> 01:30:22,900
What she did, she couldn't help.
997
01:30:24,520 --> 01:30:26,540
All this was foretold.
998
01:30:27,540 --> 01:30:28,960
We leave it the first life.
999
01:30:49,610 --> 01:30:52,670
They'll come after me because they
couldn't bear such dishonor.
1000
01:30:53,250 --> 01:30:54,250
We'll drive them off.
1001
01:30:54,550 --> 01:30:55,690
You'll be outnumbered.
1002
01:30:57,950 --> 01:30:58,950
Oh, look.
1003
01:30:59,650 --> 01:31:04,530
This is one of our garrisons, returning
for the winter. They look fat from
1004
01:31:04,530 --> 01:31:09,650
idleness, but they'll soon teach a
lesson to your squawking women or
1005
01:31:09,650 --> 01:31:12,590
I'll work with the best in the world,
and I'll ride into the equal of any man.
1006
01:31:12,850 --> 01:31:17,050
Oh, yes, my dear, of course. We meet you
every year at archery and riding. We
1007
01:31:17,050 --> 01:31:18,050
let you beat us.
1008
01:31:18,360 --> 01:31:21,400
Oh, you're a male fan. Anything you say,
my dear, anything.
1009
01:31:22,680 --> 01:31:25,880
Listen, one day that great masculine
pride of yours is going to have a fall.
1010
01:31:26,200 --> 01:31:30,020
Do you know that a man's powers diminish
while a woman's appetites grow?
1011
01:31:30,360 --> 01:31:32,160
So some of my older friends tell me.
1012
01:31:32,420 --> 01:31:34,520
Oh, a king keeps up his reputation.
1013
01:31:34,920 --> 01:31:36,660
No, by this he crowns it.
1014
01:31:37,220 --> 01:31:41,700
Steal the queen of the Amazons. That is
to make every man's private dream come
1015
01:31:41,700 --> 01:31:42,700
true.
1016
01:31:43,120 --> 01:31:44,400
Halt! Halt!
1017
01:31:44,760 --> 01:31:45,760
It's on the alarm!
1018
01:31:45,980 --> 01:31:47,040
The Amazons!
1019
01:32:07,019 --> 01:32:13,740
Light cavalry very light cavalry
somewhat ragged on the flanks should be
1020
01:32:13,740 --> 01:32:14,740
problem
1021
01:37:44,200 --> 01:37:45,200
in my mind.
1022
01:38:14,250 --> 01:38:15,490
She always wanted to be queen.
1023
01:38:17,910 --> 01:38:19,550
I'm sure she deserved this more than I
did.
1024
01:38:57,450 --> 01:38:59,490
You know, I think this means my people
are ruined.
1025
01:39:00,330 --> 01:39:01,810
And I suppose that goes for me, too.
1026
01:39:02,410 --> 01:39:04,230
You mean you'll be a little short of
money?
1027
01:39:04,510 --> 01:39:06,490
They tell me I'm rich. That's no
problem.
1028
01:39:06,710 --> 01:39:09,890
But it is a problem. I don't have to
come to you every time I want a new pair
1029
01:39:09,890 --> 01:39:10,890
sandals.
1030
01:39:11,230 --> 01:39:12,230
So what do you suggest?
1031
01:39:12,550 --> 01:39:14,090
Well, you said I could be your political
advisor.
1032
01:39:14,610 --> 01:39:16,550
You mean help me? Yeah, sure.
1033
01:39:17,450 --> 01:39:19,530
And as your political advisor, I could
get a salary?
1034
01:39:20,190 --> 01:39:21,830
An excellent compromise.
1035
01:39:22,270 --> 01:39:24,370
No, not as a compromise as my right.
1036
01:39:25,050 --> 01:39:27,510
I want to make some changes in this
country as regards the position of
1037
01:39:27,510 --> 01:39:28,870
I'll be glad to get to bed tonight,
won't you?
1038
01:39:29,610 --> 01:39:31,650
First, I think I ought to do something
about the property laws.
1039
01:39:31,910 --> 01:39:34,430
A first night under a proper roof. And
see that women have equal rights.
1040
01:39:35,510 --> 01:39:37,470
And then I think I shall give women the
right to vote.
1041
01:39:38,110 --> 01:39:39,710
You'll have to educate them first.
1042
01:39:39,990 --> 01:39:43,450
And then I think young men should
receive instruction in school on how to
1043
01:39:43,450 --> 01:39:45,690
love. Women, too, I hope.
1044
01:39:46,130 --> 01:39:47,690
And then I think I'll close the
brothels.
1045
01:39:48,430 --> 01:39:49,530
What? Yes.
1046
01:39:50,770 --> 01:39:51,770
Who is that?
1047
01:39:53,900 --> 01:39:55,040
Must be Fedra.
1048
01:39:55,820 --> 01:39:56,820
Fedra?
1049
01:39:57,820 --> 01:39:59,280
Who is Fedra?
1050
01:40:00,740 --> 01:40:02,420
That's my wife. Whoa!
1051
01:40:05,040 --> 01:40:08,140
Oh, is that all? I thought she was your
lover.
75950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.