All language subtitles for sisu.road.to.revenge.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,930 --> 00:00:27,890 The war is over. 2 00:00:29,570 --> 00:00:36,370 The terms of peace forced Finland to cede territory to the Soviet 3 00:00:36,370 --> 00:00:37,370 Union. 4 00:00:39,950 --> 00:00:46,950 420 ,000 Finns had to leave their homes and move to the Finnish side 5 00:00:46,950 --> 00:00:48,670 of the new border. 6 00:00:51,070 --> 00:00:54,690 The majority of the forcibly displaced 7 00:00:55,470 --> 00:00:56,950 were from Corellia. 8 00:00:58,230 --> 00:01:03,430 Most of them would never see home again. 9 00:06:22,700 --> 00:06:24,300 Yegor Dragunov. 10 00:06:30,280 --> 00:06:33,660 Several missions behind enemy lines. 11 00:06:35,620 --> 00:06:42,420 Your team burned down entire villages, killed hundreds of civilians, including 12 00:06:42,420 --> 00:06:48,460 a two -year -old boy, Otso, a six -year -old boy, Otava, and their mother, 13 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 Tuliki. 14 00:06:52,040 --> 00:06:56,220 We chopped them into little pieces with a shovel. 15 00:06:56,600 --> 00:06:58,620 We were saving bullets. 16 00:06:59,400 --> 00:07:06,000 That was the family of Atomicorpi, a Finnish commando who took revenge 17 00:07:06,000 --> 00:07:11,840 by killing over 300 soldiers of the Red Army and became a legend. 18 00:07:13,640 --> 00:07:16,340 Kashe, the immortal. 19 00:07:18,220 --> 00:07:21,960 This killing machine entered Soviet Union ten hours ago. 20 00:07:23,740 --> 00:07:26,320 I'm sending you to clean up your mess. 21 00:07:28,280 --> 00:07:31,640 Destroy the legend you created and you will go back home. 22 00:07:31,880 --> 00:07:32,880 A rich man. 23 00:12:11,070 --> 00:12:12,590 Passport, Mr. Dragunov. 24 00:12:29,270 --> 00:12:36,190 I think the legend 25 00:12:36,190 --> 00:12:37,690 has been homesick. 26 00:12:39,280 --> 00:12:42,440 That is all that is left from his life before. 27 00:12:43,960 --> 00:12:44,960 Go on. 28 00:15:19,880 --> 00:15:22,860 one two three 29 00:16:05,160 --> 00:16:05,780 Keep your 30 00:16:05,780 --> 00:16:12,720 eyes 31 00:16:12,720 --> 00:16:16,180 open. This one is a crafty old motherfucker. 32 00:17:21,550 --> 00:17:22,869 Keep very still. 33 00:18:30,120 --> 00:18:32,320 I fucking told you to keep it still. 34 00:25:07,510 --> 00:25:08,510 Unleash hell. 35 00:37:30,090 --> 00:37:31,090 you want 36 00:40:21,360 --> 00:40:22,360 Talk to me! 37 00:40:23,220 --> 00:40:24,700 We found the truck! 38 00:40:25,540 --> 00:40:27,240 Did you find the body? 39 00:40:32,340 --> 00:40:33,980 What about the cargo? 40 00:40:38,680 --> 00:40:44,440 You stubborn motherfucker. 41 00:40:46,680 --> 00:40:49,760 Still heading home to Finland, aren't you? 42 00:43:24,010 --> 00:43:25,730 Took you fucking long enough. 43 00:45:11,340 --> 00:45:12,680 Hold your position. 44 00:47:59,690 --> 00:48:00,690 You want him alive. 45 00:48:42,900 --> 00:48:45,560 There is no place like home 46 00:49:57,080 --> 00:49:58,080 It's all. 47 00:50:46,570 --> 00:50:53,070 I have killed so many women and children that I cannot remember 48 00:50:53,070 --> 00:50:55,570 any particular person. 49 00:50:57,370 --> 00:51:01,770 I remember shouting, crying. 50 00:51:02,850 --> 00:51:04,690 I remember the begging. 51 00:51:06,030 --> 00:51:08,690 But I cannot recall any faces. 52 00:51:11,330 --> 00:51:12,890 Except for one. 53 00:51:16,240 --> 00:51:21,380 It stuck in my mind like it was important. 54 00:51:23,460 --> 00:51:29,780 A small boy tried so hard to be the man of the family. 55 00:51:29,920 --> 00:51:36,360 I remember him because he produced a knife out of thin air. 56 00:51:36,720 --> 00:51:38,720 Almost took my eye. 57 00:51:45,759 --> 00:51:46,759 Ottawa. 58 00:51:52,320 --> 00:51:54,420 Tough little fucker. 59 00:51:55,140 --> 00:51:57,320 Make any father proud. 60 00:51:58,880 --> 00:52:05,220 He tried hard to protect his little brother and his mother. 61 00:52:08,820 --> 00:52:14,280 We chopped them all into small pieces with an iron shawl. 62 00:52:15,790 --> 00:52:20,930 It was a feast for the homeless, the stray dogs. 63 00:52:24,570 --> 00:52:27,010 They're saying I lit the fire in you. 64 00:52:27,270 --> 00:52:28,270 All right. 65 00:52:28,530 --> 00:52:30,030 I will put it out. 66 00:52:31,450 --> 00:52:38,170 You are a mistake, an aberration. You are a byproduct of my work. 67 00:52:39,070 --> 00:52:41,930 A fucking weed in my field. 68 00:52:42,370 --> 00:52:44,050 And where you are going... 69 00:52:45,680 --> 00:52:50,280 They will beat the legend out of you till there is nothing left of you, not 70 00:52:50,280 --> 00:52:54,060 a memory and your home. 71 00:52:58,200 --> 00:53:05,020 The logs of your house will be heralded, buried in the frozen ground, 72 00:53:05,260 --> 00:53:08,160 like the rest of your family. 73 00:53:09,900 --> 00:53:10,900 And you? 74 00:53:15,760 --> 00:53:22,740 You will learn in the years to come Siberia is 75 00:53:22,740 --> 00:53:24,780 a very bad place to be a more 76 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 Everything okay? 77 00:58:05,790 --> 00:58:06,790 Diego! 78 00:58:10,050 --> 00:58:15,310 If you give me what I got coming to me, 79 00:58:15,430 --> 00:58:19,250 I would like to be on my way. 80 00:58:21,390 --> 00:58:23,210 You'll get what's coming to you. 81 00:58:24,530 --> 00:58:25,710 But first... 82 00:58:26,890 --> 00:58:27,890 Let's celebrate. 83 00:58:29,910 --> 00:58:33,890 To Yegor. 84 00:58:34,310 --> 00:58:37,130 Yegor. Yegor. 85 00:58:39,070 --> 00:58:40,810 Yegor. Yegor. 86 01:08:12,720 --> 01:08:13,760 This is for you. 87 01:08:25,380 --> 01:08:27,200 And this is for you. 88 01:12:51,790 --> 01:12:52,790 Is that your revenge? 89 01:12:54,270 --> 01:12:57,310 I expected something legendary. 90 01:13:22,990 --> 01:13:23,990 Look at me. 91 01:14:26,920 --> 01:14:28,320 Any last word? 92 01:14:29,960 --> 01:14:31,280 Be there now. 93 01:20:24,810 --> 01:20:28,110 I thought that... that was the first step. 94 01:21:08,040 --> 01:21:09,040 And that's all I'm going to do. 6061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.