Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,041 --> 00:00:25,916
Cette restauration a été réalisée
par TRANSPERFECT M EDIA FRANCE
2
00:00:26,041 --> 00:00:29,541
é partir du négatif original scanné
et restauré en 4K.
3
00:00:29,666 --> 00:00:32,624
L'étalonnage a été supervisé
par Jérôme Bigueur
4
00:00:32,749 --> 00:00:35,624
et Fred Murphy,
directeur de la photographie.
5
00:00:35,749 --> 00:00:37,916
Ce projet proposé par Studiocanal
6
00:00:38,041 --> 00:00:41,791
a été supervisé par
Delphine Roussel et Jean-Pierre Boiget.
7
00:00:56,374 --> 00:01:00,916
Ce film s'inspire
d'une histoire vraie
8
00:01:01,874 --> 00:01:04,624
- A I'eau !
- La plage!
9
00:01:04,957 --> 00:01:06,624
Courc, Doc!
10
00:01:07,249 --> 00:01:09,999
Non, non, t'arréte pas!
11
00:01:10,249 --> 00:01:11,791
I ls sont en bas
12
00:01:12,082 --> 00:01:13,166
Les voilá!
13
00:01:13,999 --> 00:01:17,166
Couchez-vous ou je vous descends!
14
00:01:17,999 --> 00:01:18,916
Couchés!
15
00:01:20,749 --> 00:01:22,416
C'est a, tirez!
16
00:01:29,582 --> 00:01:31,457
Je me rends, Mr. GIenn
17
00:01:32,124 --> 00:01:34,791
- Ferme-la, Henri !
- Me frappez pac
18
00:01:35,707 --> 00:01:39,332
FIanquez-le-moi au mitard
et prévenez Ia presse
19
00:01:42,207 --> 00:01:46,374
Spectaculaire tentative
d'évasion å Alcatraz
20
00:01:46,499 --> 00:01:50,207
Les 4 évadés ont été
rattrapés sur la plage
21
00:01:50,332 --> 00:01:52,332
Le pont du Golden Gate
22
00:01:52,457 --> 00:01:53,957
barre I'horizon
23
00:01:54,082 --> 00:01:56,374
Adieu la liberté
24
00:01:56,499 --> 00:01:59,332
Henri Young et Rufus McCain
25
00:01:59,457 --> 00:02:02,249
sont ramenés en prison
26
00:02:02,374 --> 00:02:04,374
et leurs complices
27
00:02:04,499 --> 00:02:05,499
å la morgue
28
00:02:06,082 --> 00:02:07,916
Le corps de Doc Barker
29
00:02:08,041 --> 00:02:10,457
fils de la sinistre Ma Barker
30
00:02:10,582 --> 00:02:14,916
git, criblé de balles,
sur une civiére, å cöté
31
00:02:15,041 --> 00:02:16,707
d'un gardien triomphant
32
00:02:17,166 --> 00:02:19,207
Heureux, les gardiens
33
00:02:19,499 --> 00:02:22,041
échangent des félicitations
34
00:02:22,166 --> 00:02:25,374
et montrent pudiquement
les traces du combat
35
00:02:25,582 --> 00:02:26,499
Trés fier
36
00:02:26,624 --> 00:02:29,207
Mr. Humson,
qui dirige 3 prisons
37
00:02:29,332 --> 00:02:31,624
Folsom, San Ouentin et Alcatraz
38
00:02:31,749 --> 00:02:33,832
ami de J. Edgar Hoover
39
00:02:33,957 --> 00:02:35,832
félicite ses troupes
40
00:02:39,166 --> 00:02:42,041
puis repart,
tandis que les détenus
41
00:02:42,166 --> 00:02:45,832
et leurs cellules sont fouillés
et que des renforts
42
00:02:45,957 --> 00:02:49,207
viennent mettre Alcatraz en alerte
43
00:02:49,332 --> 00:02:51,791
pour parer å toute éventualité
44
00:02:52,916 --> 00:02:54,874
Devant I'émotion suscitée
45
00:02:55,416 --> 00:02:56,916
le directeur Humson
46
00:02:57,041 --> 00:03:00,791
et le vice-directeur Glenn
donnent une conférence de presse
47
00:03:00,916 --> 00:03:03,624
å I'hötel de ville de San Francisco
48
00:03:03,749 --> 00:03:08,582
envahi de reporters
venus du monde entier
49
00:03:08,957 --> 00:03:11,749
s'enquérir des réactions officielles
50
00:03:12,499 --> 00:03:14,707
Le vice-directeur Milton Glenn
51
00:03:14,832 --> 00:03:16,957
présente le directeur Humson
52
00:03:18,374 --> 00:03:21,624
Le directeur va faire une déclaration
53
00:03:21,749 --> 00:03:25,166
qui ne sera pac suivie de questions
54
00:03:25,874 --> 00:03:27,666
Je tiens é rassurer
55
00:03:27,791 --> 00:03:29,374
noc concitoyens
56
00:03:29,499 --> 00:03:32,541
On ne s'évade pas d'AIcatraz
57
00:03:32,666 --> 00:03:35,124
IIs n'ont rien á craindre
58
00:03:35,499 --> 00:03:38,541
Les détenus McCain et Young
59
00:03:38,916 --> 00:03:42,416
seront poursuivis pour évasion et placés
60
00:03:42,541 --> 00:03:44,499
á I'isolement
61
00:03:44,874 --> 00:03:47,124
au régime le plus sévére
62
00:03:47,374 --> 00:03:51,707
C'est le début du programme
de réadaptation
63
00:04:14,166 --> 00:04:16,499
Ou'est-ce que la réadaptation ?
64
00:04:16,874 --> 00:04:20,457
C' est ramener å la santé
physique, mentale et morale
65
00:04:20,582 --> 00:04:22,624
par un traitement approprié
66
00:04:37,457 --> 00:04:39,749
11 fois 11
67
00:04:40,707 --> 00:04:42,916
121
68
00:04:44,457 --> 00:04:46,582
12 fois 12
69
00:04:47,624 --> 00:04:49,457
144
70
00:05:03,707 --> 00:05:06,166
Ouand la réadaptation débuta,
71
00:05:06,291 --> 00:05:09,082
j'étais en 1ére année de droit å Harvard
72
00:05:25,416 --> 00:05:26,832
Y a combien de temps ?
73
00:05:52,957 --> 00:05:57,832
La prison fédérale d' Alcatraz
fut inaugurée au printemps 1934
74
00:05:58,207 --> 00:06:00,499
A I'époque du gangstérisme
75
00:06:00,624 --> 00:06:03,541
elle avait surtout valeur publicitaire
76
00:06:04,124 --> 00:06:05,832
C'était la plus crainte
77
00:06:05,957 --> 00:06:09,249
des prisons du monde et la plus coüteuse
78
00:06:09,499 --> 00:06:11,957
Les Al Capone n'étant pas légion
79
00:06:12,832 --> 00:06:15,041
il restait des cellules vides
80
00:06:15,499 --> 00:06:18,624
On y transféra donc des réfractaires
81
00:06:18,749 --> 00:06:20,166
d'autres prisons
82
00:06:20,374 --> 00:06:23,374
Des petits criminels
83
00:06:24,166 --> 00:06:25,957
comme Henri Young
84
00:06:29,041 --> 00:06:34,207
Notre Pére qui étes aux cieux,
que Votre nom soit sanctifiant
85
00:06:35,791 --> 00:06:39,249
Avant 1933, il y avait eu
5 tentatives d'évasion
86
00:06:39,374 --> 00:06:40,624
qui échouérent
87
00:06:40,749 --> 00:06:44,207
On ne s' évadait pas d' Alcatraz
88
00:06:44,874 --> 00:06:46,791
6 détenus étaient morts
89
00:06:46,916 --> 00:06:49,832
d'autres auraient préféré mourir
90
00:07:02,291 --> 00:07:05,124
Selon Ie code fédéral
91
00:07:05,249 --> 00:07:09,957
un détenu ne peut étre maintenu
au cachot plus de 19 jours
92
00:07:21,332 --> 00:07:24,457
Notre Pére qui étes aux cieux
93
00:07:24,582 --> 00:07:26,874
Oue Votre nom soit sanctifié
94
00:08:18,082 --> 00:08:20,207
Alcatraz est å 300 m au large
95
00:08:20,332 --> 00:08:21,499
de San Francisco
96
00:08:21,624 --> 00:08:25,166
275 détenus, 110 gardiens, leurs épouses
97
00:08:25,291 --> 00:08:28,082
et leurs enfants, vivaient dans I'ile
98
00:08:28,207 --> 00:08:30,666
ainsi que le vice-directeur, Glenn
99
00:08:34,499 --> 00:08:37,082
Voici I'histoire de Henri Young
100
00:08:38,374 --> 00:08:41,166
M EURTRE A ALCATRAZ
101
00:08:41,374 --> 00:08:43,582
1936
102
00:08:43,707 --> 00:08:48,124
Lec Yankees viennent rencontrer
lec Giants é domicile
103
00:08:49,582 --> 00:08:52,416
Les Yankees marquent 18 runs
104
00:08:52,541 --> 00:08:56,374
un record , tous les joueurs
de I'équipe ont marqué
105
00:08:57,166 --> 00:08:59,082
Tous Ies joueurs de I'équipe
106
00:08:59,207 --> 00:09:01,999
ont marqué au moins un run
107
00:09:36,374 --> 00:09:37,791
T'as été sage ?
108
00:09:37,916 --> 00:09:41,791
Prends Ia mallette de papa.
On va voir maman
109
00:11:42,874 --> 00:11:46,541
Bonne nouvelle. Tu sors du trou
110
00:11:46,666 --> 00:11:48,332
Tu pues
111
00:12:03,207 --> 00:12:04,749
Je m'en suis tiré
112
00:12:10,291 --> 00:12:11,707
J'ai réussi
113
00:12:14,624 --> 00:12:15,624
Bravo
114
00:12:15,749 --> 00:12:19,582
I 'autre survivant de I'évasion
était Rufus McCain
115
00:12:19,707 --> 00:12:22,332
ll avait mouchardé ses camarades
116
00:12:23,666 --> 00:12:27,124
Aussi I'avait-on laissé
au régime général,
117
00:12:27,374 --> 00:12:29,332
et mis Young au cachot
118
00:12:39,707 --> 00:12:42,416
Certains sont détruits
119
00:12:42,791 --> 00:12:44,999
quand ils violent la Ioi
120
00:12:46,499 --> 00:12:48,374
incapables de résister
121
00:12:49,166 --> 00:12:51,916
aux forces qui Ies tirent verc Ie bas
122
00:12:52,791 --> 00:12:54,207
D'autres
123
00:12:54,791 --> 00:12:59,082
respectent les réglec
que Ia société s'est données
124
00:13:08,416 --> 00:13:10,124
Tu n'es pas de ceux-Iá
125
00:13:16,957 --> 00:13:19,332
J'ai un travail é faire ici
126
00:13:19,457 --> 00:13:20,874
Sais-tu Iequel ?
127
00:13:21,166 --> 00:13:24,499
Te protéger de toi-méme
128
00:13:26,457 --> 00:13:27,874
Tu es parmi
129
00:13:27,999 --> 00:13:31,916
les pécheurs qu'on envoie moisir ici
130
00:13:32,624 --> 00:13:37,082
Le peuple des E. U. a décidé
que cela valait mieux
131
00:13:39,749 --> 00:13:42,541
Je suis étranger á cette décision
132
00:13:44,416 --> 00:13:48,707
Mon rôle est de m'assurer
que tu restes ici
133
00:13:50,124 --> 00:13:52,457
pour te réadapter
134
00:13:52,832 --> 00:13:55,124
devenir un prisonnier modéle
135
00:13:55,249 --> 00:13:56,541
t'améliorer
136
00:13:58,207 --> 00:14:00,582
C'est mon travail
137
00:14:00,707 --> 00:14:02,374
Tu en as un aussi
138
00:14:03,832 --> 00:14:06,082
Tenter de t'évader
139
00:14:06,207 --> 00:14:09,624
n'en fait pas partie. Tu comprends ?
140
00:14:09,749 --> 00:14:11,999
Dans la vie
141
00:14:13,624 --> 00:14:16,207
chaque action
142
00:14:16,957 --> 00:14:21,541
entrane une réaction bien précise
143
00:14:22,582 --> 00:14:23,499
Action
144
00:14:28,249 --> 00:14:29,166
Réaction
145
00:14:30,749 --> 00:14:32,749
Si tu t'évades, action ...
146
00:14:33,207 --> 00:14:36,457
je perds mon travail. .. réaction
147
00:14:36,582 --> 00:14:41,249
J'ai une famille,
que je ne pourrai plus entretenir
148
00:14:42,124 --> 00:14:43,707
Je n'ai pas fini
149
00:14:45,041 --> 00:14:46,832
Sachant cela
150
00:14:46,957 --> 00:14:48,916
peux-tu me dire
151
00:14:49,041 --> 00:14:52,749
pourquoi tu voudrais t'évader
152
00:14:52,874 --> 00:14:56,166
et mettre en danger ma famille ?
153
00:15:02,749 --> 00:15:06,082
Je ne t'ai rien fait,
je fais mon travaiI
154
00:15:06,791 --> 00:15:09,082
Au Iieu de te laisser apprendre
155
00:15:09,207 --> 00:15:13,874
en enfreignant les régles.
Je dois t'apprendre á leur obéir
156
00:15:14,749 --> 00:15:15,832
Tolérance
157
00:15:16,457 --> 00:15:18,374
Tolérance de Ia douleur
158
00:15:19,624 --> 00:15:21,582
Ma tolérance á ton égard
159
00:15:22,291 --> 00:15:25,749
Mais la tolérance
peut passer pour de Ia bonté
160
00:15:26,249 --> 00:15:29,124
et la bonté pour de Ia faiblesse
161
00:15:29,582 --> 00:15:32,624
Nouc ne pouvons nous permettre
Ia faiblesse
162
00:15:32,749 --> 00:15:33,874
Je comprends
163
00:15:33,999 --> 00:15:37,416
J'essaierai plus de m'évader
164
00:15:37,707 --> 00:15:38,916
Oh , que non
165
00:15:39,041 --> 00:15:43,416
Action, réaction , Mr. Glenn
166
00:16:06,207 --> 00:16:08,832
Ramenez-le au cachot
167
00:16:08,957 --> 00:16:12,874
Je fétais Noöl 1939 chez mon frére
168
00:16:13,416 --> 00:16:15,374
Henri Young, å Alcatraz
169
00:16:19,249 --> 00:16:21,374
Oue rien ne nous chagrine
170
00:16:21,499 --> 00:16:26,999
Rappelons-nous que Christ
Notre Sauveur est né å Noöl
171
00:16:27,707 --> 00:16:32,374
Pour nous arracher å Satan
quand nous nous égarions
172
00:16:33,832 --> 00:16:36,624
Ó joie et consolation
173
00:16:56,999 --> 00:17:00,707
S'il vous plat, m'y remettez pas
174
00:17:04,707 --> 00:17:07,207
Je veux pas!
175
00:17:13,332 --> 00:17:14,957
IIs chantent bien
176
00:17:15,082 --> 00:17:16,499
Joyeux Noél!
177
00:17:19,249 --> 00:17:21,457
Dehout prés du drapeau
178
00:17:21,582 --> 00:17:23,874
ll chope un rhume de cerveau
179
00:17:23,999 --> 00:17:27,666
II arréte pas, ça met les nerfc en boule
180
00:17:28,499 --> 00:17:32,624
En janvier 1941,
je réussis I'examen d'entrée du barreau
181
00:17:32,749 --> 00:17:35,957
Henri Young entamait
sa 3éme année de réadaptation
182
00:17:39,707 --> 00:17:43,624
Bienvenue å Alcatraz. On débarque
183
00:17:46,832 --> 00:17:49,166
On regarde droit devant soi
184
00:17:50,957 --> 00:17:52,707
Un bateau haptisé
185
00:17:52,832 --> 00:17:55,999
Directeur Humson
faisait la navette avec le continent
186
00:17:56,124 --> 00:17:58,291
Matin et soir, il transportait
187
00:17:58,416 --> 00:18:01,082
les enfants qui allaient å I'école
188
00:18:01,457 --> 00:18:04,749
ll servait aussi
au transport des détenus
189
00:18:04,874 --> 00:18:07,082
Enfants et détenus
190
00:18:07,207 --> 00:18:10,457
étaient si possible
transportés séparément
191
00:18:11,499 --> 00:18:13,291
On regarde pas les enfants
192
00:18:14,332 --> 00:18:17,791
J'emméne Ies enfants faire des courses
193
00:18:19,791 --> 00:18:22,416
Je peux te rappeler ?
Le directeur est lé
194
00:18:28,874 --> 00:18:31,541
- Quand étes-vous arrivé ?
- II y a 20 mn
195
00:18:37,541 --> 00:18:40,916
J'ai examiné Ies chiffres de la rotation
196
00:18:41,207 --> 00:18:43,082
dans les cellules d'isolement
197
00:18:43,207 --> 00:18:45,207
Quelque chose cloche ?
198
00:18:45,332 --> 00:18:48,582
Je ne sais pas. Ça do it étre une erreur
199
00:18:48,707 --> 00:18:49,749
Quoi donc ?
200
00:18:49,874 --> 00:18:52,207
Lá, le 244
201
00:18:52,582 --> 00:18:56,207
D'aprés Ie dossier,
il y est depuis mars 38
202
00:18:56,332 --> 00:19:00,707
Je ne crois pas que la mentalité
du 244 ait changé
203
00:19:00,832 --> 00:19:03,374
I I n'est pas comme les autres
204
00:19:03,499 --> 00:19:04,707
Mais 3 ans!
205
00:19:04,832 --> 00:19:09,624
Le cerveau de I'évasion de 38.
Plus de tentatives depuis
206
00:19:09,749 --> 00:19:14,416
Si on les Iaicce croire
que I'évasion ect possible
207
00:19:14,666 --> 00:19:17,499
autant installer une porte á tambour
208
00:19:17,624 --> 00:19:19,916
J'estime qu'il a compris
209
00:19:23,582 --> 00:19:25,874
Améne-toi , Henri
210
00:19:30,207 --> 00:19:32,499
Henri Young avait été "réadapté "
211
00:19:32,624 --> 00:19:35,332
J'étais avocat å I'assistance judiciaire
212
00:19:35,457 --> 00:19:37,666
Notre rencontre approchait
213
00:19:37,791 --> 00:19:38,791
Mange!
214
00:19:39,541 --> 00:19:43,582
Tu connais le réglement !
Tu man0es ou tu vas au mitard
215
00:19:48,749 --> 00:19:50,874
2 fois 2, 4
216
00:19:51,416 --> 00:19:53,166
2 fois 3, 5
217
00:20:19,916 --> 00:20:24,332
C'est McCain qui t'a fait plon0er
218
00:20:24,457 --> 00:20:26,249
I I est Ié, regarde!
219
00:21:56,707 --> 00:21:59,832
Les E. U. d'Amérique contre Henri Young
220
00:21:59,957 --> 00:22:03,249
accusé de meurtre avec préméditation
221
00:22:04,957 --> 00:22:08,416
...meurtre avec préméditation
222
00:22:09,124 --> 00:22:11,124
Henri Young , Rufus McCain
223
00:22:11,249 --> 00:22:15,374
Un ustensile d'acier,
en I'occurrence une cuillére
224
00:22:17,332 --> 00:22:19,082
C'est pas possible
225
00:22:19,207 --> 00:22:20,082
C'est vrai
226
00:22:20,207 --> 00:22:21,457
Si vous le dites
227
00:22:21,582 --> 00:22:24,457
Une cuillére de 10 cm de long
228
00:22:24,582 --> 00:22:27,707
avec laquelle le frappant
comme dit plus haut
229
00:22:27,832 --> 00:22:30,749
a causé au dit Rufus McCain
230
00:22:30,874 --> 00:22:34,916
une blessure mortelle Ie 11 juin 1941
231
00:22:35,041 --> 00:22:38,749
L'audience aura Iieu mardi en huit,
Ie 22 juin
232
00:22:38,874 --> 00:22:40,416
L'audience est Ievée
233
00:22:54,291 --> 00:22:56,291
Tu peux Ie faire!
234
00:22:56,416 --> 00:22:59,999
Pense au Derby ! Allez, mon gars!
235
00:23:01,291 --> 00:23:02,874
II te reste 8Ü0 métres!
236
00:23:02,999 --> 00:23:05,041
C'est pas parce que c'est en côte
237
00:23:05,166 --> 00:23:09,082
AIIez, tricote des pinceaux!
238
00:23:09,332 --> 00:23:11,499
Suffit de vouloir!
239
00:23:11,624 --> 00:23:13,666
Je le vois dans tes yeux
240
00:23:14,124 --> 00:23:18,874
Allez ! Pense á Jesse Owenc
241
00:23:18,999 --> 00:23:20,166
aux J .O. de 36
242
00:23:21,291 --> 00:23:22,207
A demain
243
00:23:22,332 --> 00:23:23,624
ficton!
244
00:24:10,791 --> 00:24:12,124
Ça va ?
245
00:24:12,916 --> 00:24:14,666
Excuse-moi , Mary
246
00:24:17,666 --> 00:24:19,374
Ça suffit
247
00:24:19,499 --> 00:24:22,874
Si Henkin nous voyait, on serait virés
248
00:24:23,707 --> 00:24:24,749
Ta cravate
249
00:24:24,874 --> 00:24:25,916
Pourquoi ?
250
00:24:26,666 --> 00:24:28,332
Pour remercier Henkin
251
00:24:28,457 --> 00:24:31,791
Pourquoi je remercierais ce crétin ?
252
00:24:31,916 --> 00:24:35,041
- II te confie une défense
- U ne défense d'éléphant ?
253
00:24:35,291 --> 00:24:37,374
C'est ça, James, d'éléphant
254
00:24:37,499 --> 00:24:40,374
Sans blague ? Je vais plaider ?
255
00:24:40,916 --> 00:24:42,582
Un meurtre, pas moins
256
00:24:44,124 --> 00:24:46,166
II a tué un co-détenu
257
00:24:46,291 --> 00:24:48,416
devant 2Ü0 témoins
258
00:24:49,791 --> 00:24:51,249
Légitime défense ?
259
00:24:51,374 --> 00:24:53,832
- Avec une cuillére
- Quoi, une cuillére ?
260
00:24:53,957 --> 00:24:57,207
Ton client a tué avec une cuillére
261
00:24:57,332 --> 00:24:59,832
Y avait ni fourchettes, ni couteaux ?
262
00:24:59,957 --> 00:25:01,707
Ma 1 ére affaire, perdue d'avance
263
00:25:01,832 --> 00:25:06,666
C'est pour I'expérience,
pour la prochaine
264
00:25:06,791 --> 00:25:09,374
Va voir ton client et remercier Henkin
265
00:25:09,499 --> 00:25:11,707
- A ce soir ?
- Peut-étre
266
00:25:15,374 --> 00:25:17,041
Merci de votre confiance
267
00:25:17,166 --> 00:25:20,457
Je ne vous fais pas confiance.
I I est coupable
268
00:25:20,582 --> 00:25:23,749
Défendu par un cin0e,
ce ne serait pas pire
269
00:25:23,874 --> 00:25:24,666
Ah bon
270
00:25:24,791 --> 00:25:25,999
N'oubliez pas a
271
00:25:26,582 --> 00:25:27,832
Un singe
272
00:25:29,957 --> 00:25:31,666
Je dois étre un singe
273
00:25:51,124 --> 00:25:52,832
Je viens voir Henri Young
274
00:25:52,957 --> 00:25:54,416
Signez lá
275
00:25:58,332 --> 00:25:59,457
Belle journée, hein ?
276
00:26:32,124 --> 00:26:35,332
Je veux parler
á mon client dans sa cellule
277
00:26:35,457 --> 00:26:36,957
Vous étes dingue ?
278
00:26:37,082 --> 00:26:39,124
Je veux le voir en face
279
00:26:43,624 --> 00:26:45,666
Vous avez si0né Ia décharge
280
00:26:51,166 --> 00:26:52,499
Ça vous regarde
281
00:26:59,541 --> 00:27:02,082
Vous étes donc Mr. Young ?
282
00:27:03,957 --> 00:27:06,166
Young, c'est bien ça ?
283
00:27:07,916 --> 00:27:11,374
C'est bien votre nom ? Henri Young ?
284
00:27:13,874 --> 00:27:17,499
On va faire comme si c'était votre nom
285
00:27:18,166 --> 00:27:21,041
On m'a commis d'office
pour vous défendre
286
00:27:21,166 --> 00:27:26,207
Je m'appelle James Stamphill ,
nos conversations seront confidentielles
287
00:27:26,332 --> 00:27:28,957
puisque je suis votre avocat
288
00:27:29,082 --> 00:27:30,791
Vous pouvez donc
289
00:27:30,916 --> 00:27:34,041
répondre en toute franchise
á mes questions
290
00:27:34,166 --> 00:27:38,041
Bon, pour mémoire,
vous étes bien Henri Young ?
291
00:27:41,791 --> 00:27:44,999
Ce n'est pas un aveu , rien que votre nom
292
00:27:46,999 --> 00:27:48,832
Vous parlez anglais ?
293
00:27:50,374 --> 00:27:53,832
Oui , c'ect dit ici , dans le dossier
294
00:28:03,332 --> 00:28:07,999
Je suis votre avocat, comment
vous défendre si I'un de nous deux est...
295
00:28:08,499 --> 00:28:10,041
catatonique
296
00:28:10,666 --> 00:28:12,166
Vous comprenez...
297
00:28:12,499 --> 00:28:16,541
nous devrons répondre
á I'appel de notre nom
298
00:28:19,874 --> 00:28:21,332
Vous m'entendez ?
299
00:28:42,207 --> 00:28:43,666
Ça va ?
300
00:28:43,791 --> 00:28:47,374
Henri Young était né au Kansas en 1913
301
00:28:48,082 --> 00:28:50,499
ll perdit ses parents å 10 ans
302
00:28:50,624 --> 00:28:52,874
et dut élever sa petite sur
303
00:28:54,082 --> 00:28:58,291
A 17 ans, il demanda
du travail å un commerant
304
00:28:59,499 --> 00:29:01,499
On le lui refusa
305
00:29:02,666 --> 00:29:03,791
Désespéré
306
00:29:03,916 --> 00:29:07,207
il prit 5 dollars dans la caisse
307
00:29:07,874 --> 00:29:11,582
Le commerant était aussi buraliste
308
00:29:12,832 --> 00:29:16,249
Henri fut donc condamné
pour vol de courrier
309
00:29:17,874 --> 00:29:20,791
Sa sur fut placée en orphelinat
310
00:29:22,749 --> 00:29:24,916
ll ne la revitjamais
311
00:29:26,291 --> 00:29:29,666
11 ans plus tard, Henri tuait McCain
312
00:29:58,207 --> 00:30:00,332
Vous avez tué un homme
313
00:30:00,749 --> 00:30:02,832
Vous n'étes pas catatonique
314
00:30:04,874 --> 00:30:07,041
Vous pouvez parler
315
00:30:07,999 --> 00:30:09,874
ou , je ne sais pas...
316
00:30:10,374 --> 00:30:13,291
vous pourriez écrire, peut-étre
317
00:30:15,207 --> 00:30:17,499
Vous voulez bien ? Ici
318
00:30:20,916 --> 00:30:23,166
N'importe quoi
319
00:30:23,749 --> 00:30:25,957
Vous voulez essayer ?
320
00:30:26,374 --> 00:30:27,874
Vous voulez écrire ?
321
00:30:32,457 --> 00:30:33,541
Quelque chose
322
00:30:33,666 --> 00:30:34,916
s'il vous plat
323
00:30:36,999 --> 00:30:39,207
Vous me regardez
324
00:30:39,332 --> 00:30:41,166
Vous m'entendez, non ?
325
00:30:43,874 --> 00:30:46,082
Nous pourrions peut-étre
326
00:30:46,207 --> 00:30:47,457
commencer autrement
327
00:30:47,582 --> 00:30:49,541
Vous voulez quelque chose ?
328
00:30:49,666 --> 00:30:54,541
Si vous ne faites rien ,
ils vouc colleront dans Ia chambre á gaz
329
00:30:54,666 --> 00:30:56,249
Vous comprenez a ?
330
00:31:12,541 --> 00:31:14,457
J'ai lu votre dossier
331
00:31:16,124 --> 00:31:18,041
J'essaie de vous aider
332
00:31:18,832 --> 00:31:21,832
C'est tout ce que j'essaie de faire,
vous aider
333
00:31:22,541 --> 00:31:23,916
II y a peut-étre
334
00:31:24,541 --> 00:31:27,207
des circonctances atténuantes
335
00:31:29,082 --> 00:31:31,666
Avoir été Iourdement
condamné pour Ie vol
336
00:31:31,874 --> 00:31:34,041
de 5Ü0 $, c'en est une
337
00:31:34,166 --> 00:31:35,291
n'est-ce pas ?
338
00:31:39,124 --> 00:31:41,749
Je suis de votre côté
339
00:31:41,874 --> 00:31:42,749
5 dollars
340
00:31:42,874 --> 00:31:44,249
Quoi ?
341
00:31:46,124 --> 00:31:48,499
C'était 5 $, pas 5Ü0
342
00:31:49,249 --> 00:31:51,082
J'en étais sùr. Maintenant
343
00:31:51,207 --> 00:31:53,457
pourquoi avez-vous tué McCain ?
344
00:31:54,082 --> 00:31:56,582
AIIez, allez, ne recommencez pas
345
00:31:57,291 --> 00:32:00,999
Allez, vous venez de parler!
346
00:32:01,124 --> 00:32:02,957
Pourquoi avez-vous tué McCain ?
347
00:32:08,916 --> 00:32:10,207
Quoi ?
348
00:32:10,916 --> 00:32:12,666
Qu'est-ce que vous dites ?
349
00:32:22,207 --> 00:32:26,332
Vous vous prenez pour un I ndien ?
AIIez-y, quoi!
350
00:32:26,457 --> 00:32:27,916
Comment va...?
351
00:32:29,166 --> 00:32:31,332
Vous voulez des nouvelles de quelqu'un ?
352
00:32:31,457 --> 00:32:33,874
- Comment va...?
- Oui ?
353
00:32:33,999 --> 00:32:35,124
DiMaggio
354
00:32:35,499 --> 00:32:37,374
Comment va DiMaggio ?
355
00:32:37,499 --> 00:32:39,541
C'est... un détenu ?
356
00:32:40,291 --> 00:32:44,249
Comment est sa saison , é DiMaggio ?
357
00:32:46,124 --> 00:32:48,624
DiMaggio, le joueur de base-ball ?
358
00:32:51,582 --> 00:32:54,832
C'ect ça que vouc me demandez ?
359
00:33:03,041 --> 00:33:04,582
Mr. Young, je suis...
360
00:33:07,791 --> 00:33:09,874
pas fana de base-ball
361
00:33:22,416 --> 00:33:25,916
M. le procureur, James Stamphill
362
00:33:26,582 --> 00:33:28,416
avocat d'Henri Young
363
00:33:28,541 --> 00:33:31,457
J'aurais besoin d'un report d'audience
364
00:33:32,541 --> 00:33:35,291
C'est qu'il reste assis sans rien dire
365
00:33:35,416 --> 00:33:37,249
I I s'entrane pour Ia chambre á gaz
366
00:33:37,374 --> 00:33:39,249
Dites-lui d'inspirer á fond
367
00:33:39,582 --> 00:33:40,832
Sérieusement
368
00:33:40,957 --> 00:33:43,124
dans I'intérét de Ia justice ?
369
00:33:43,707 --> 00:33:45,499
Vous avez I'áge d'exercer ?
370
00:33:45,624 --> 00:33:46,582
Bien sür
371
00:33:46,707 --> 00:33:50,416
Pas de demande de report.
Pas de psychiatre
372
00:33:50,541 --> 00:33:54,041
Croyez-moi, il est cuit, votre gars
373
00:33:54,416 --> 00:33:59,332
J'ignore qui vouc a refilé cette affaire
mais comptez pac sur moi
374
00:34:09,457 --> 00:34:12,499
DiMaggio fait une saison magnifique
375
00:34:12,624 --> 00:34:15,957
L'an dernier,
il était no 1 avec 35 o/o de réussite
376
00:34:16,082 --> 00:34:20,082
Un peu moins que I'année d'avant
où il avait 38 o/c
377
00:34:20,499 --> 00:34:22,916
Les Yankees font une bonne saison
378
00:34:23,291 --> 00:34:25,957
New York bat Chicago 4 é 0
379
00:34:26,082 --> 00:34:28,916
et DiMaggio fait 40 o/o de coupc sürs
380
00:34:29,999 --> 00:34:31,707
Pas mal , non ?
381
00:34:33,707 --> 00:34:36,166
Au 1 I juin 1941
382
00:34:36,291 --> 00:34:40,124
DiMaggio a fait un coup sùr
dans 32 matches de suite
383
00:34:40,249 --> 00:34:42,166
Encore 12 et il bat le record
384
00:34:42,291 --> 00:34:47,041
détenu par Willy Keeler,
des Orioles, depuis 1897
385
00:34:47,166 --> 00:34:52,124
Joe Louis a remporté Ie match
Ie plus difficile de sa carriére
386
00:34:58,124 --> 00:35:01,874
Nouvelles du spectacle. Betty Grable
387
00:35:02,249 --> 00:35:03,291
vous voyez ?
388
00:35:05,916 --> 00:35:07,916
On dit ici que...
389
00:35:08,207 --> 00:35:09,791
qu'elle fait un film
390
00:35:09,916 --> 00:35:11,291
Quoi donc ?
391
00:35:12,499 --> 00:35:13,957
Quel ä0e avez-vous ?
392
00:35:15,457 --> 00:35:17,499
Moi ? 24 ans
393
00:35:20,874 --> 00:35:22,124
Je crois...
394
00:35:22,874 --> 00:35:24,291
que moi aussi
395
00:35:27,041 --> 00:35:28,541
Non, vous avez...
396
00:35:29,416 --> 00:35:30,707
28 ans
397
00:35:45,166 --> 00:35:47,832
Vous voulez que je continue é Iire ?
398
00:35:57,207 --> 00:35:59,832
On va vous mettre un peu plus á I'aise
399
00:36:15,707 --> 00:36:17,624
Je demande un nouveau jury
400
00:36:17,749 --> 00:36:19,874
n'ayant pas participé au choix...
401
00:36:19,999 --> 00:36:21,249
3 jurés
402
00:36:21,374 --> 00:36:22,832
un point c'est tout
403
00:36:23,332 --> 00:36:24,207
Ensuite ?
404
00:36:25,291 --> 00:36:28,166
Je demande le report
405
00:36:28,291 --> 00:36:30,249
á 60 jours
pour conférer avec mon client
406
00:36:31,041 --> 00:36:32,541
I I n'en a pas becoin
407
00:36:32,666 --> 00:36:35,707
Les faitc sont clairs, 6 mn suffiraient
408
00:36:35,832 --> 00:36:39,499
Mon client est presque catatonique
409
00:36:39,624 --> 00:36:41,124
II ne I'était pas
410
00:36:41,249 --> 00:36:44,832
quand il a é9orgé un homme
devant 2Ü0 témoins
411
00:36:46,291 --> 00:36:50,041
Prétendez-vous que I'accusé est fou ?
412
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
Par catatonique, vouc entendez fou ?
413
00:36:53,749 --> 00:36:55,916
Approchez, matre
414
00:36:58,749 --> 00:37:00,374
Comptez-vous plaider
415
00:37:00,499 --> 00:37:03,374
non-coupable pour cause de folie ?
416
00:37:03,957 --> 00:37:07,707
Je ne cais pas.
Nous n'avons jamais parlé de I'affaire
417
00:37:07,832 --> 00:37:09,457
Une semaine
418
00:37:09,582 --> 00:37:13,041
Dans une semaine,
vous serez prét pour Ie procés
419
00:37:13,166 --> 00:37:16,749
ou vous demanderez
une expertise pcychiatrique
420
00:37:16,874 --> 00:37:19,041
- Mais, M. le président.. .
- Une semaine
421
00:37:20,999 --> 00:37:22,874
L'audience est Ievée
422
00:37:38,624 --> 00:37:41,332
I I faut qu'on parle tout de suite
423
00:37:42,041 --> 00:37:43,499
Cigarette ?
424
00:37:44,041 --> 00:37:45,291
Non , merci
425
00:37:45,791 --> 00:37:47,249
Ça tue, ces saletés
426
00:37:48,874 --> 00:37:49,957
Ça c'ect...
427
00:37:50,207 --> 00:37:51,457
rigolo
428
00:37:52,207 --> 00:37:53,666
Ça tue
429
00:37:54,416 --> 00:37:57,707
Je vais mourir
dans Ia chambre á gaz, non ?
430
00:37:57,832 --> 00:38:00,416
Et Ies nazis ? On est en guerre ?
431
00:38:00,791 --> 00:38:02,374
Pas encore
432
00:38:02,791 --> 00:38:03,874
Toute neuve
433
00:38:03,999 --> 00:38:05,666
- Ouoi ?
- Glenn me I'a dit
434
00:38:05,791 --> 00:38:08,291
- Le vice-directeur ?
- I I dit qu'elle est toute neuve
435
00:38:08,416 --> 00:38:10,166
On va I'essayer sur moi
436
00:38:17,207 --> 00:38:18,832
On n'a qu'une semaine
437
00:38:19,207 --> 00:38:20,749
II faut me parler
438
00:38:22,041 --> 00:38:24,207
Pourquoi avez-vous tué McCain ?
439
00:38:31,957 --> 00:38:34,666
Comment pouvez-vous
rien savoir du base-ball ?
440
00:38:36,999 --> 00:38:39,166
"Je suis pas fana", qu'il dit
441
00:38:39,291 --> 00:38:40,957
Pourquoi avez-vous tué McCain ?
442
00:38:41,082 --> 00:38:43,124
Je sais pas, peut-étre un an
443
00:38:43,249 --> 00:38:45,041
peut-étre plus, je sais pas
444
00:38:45,166 --> 00:38:46,999
Je les entendais dans ma téte
445
00:38:47,124 --> 00:38:50,374
De quoi vous parlez ? De McCain ?
446
00:38:50,499 --> 00:38:54,416
Je parle de base-ball ,
le sport de I'Amérique
447
00:38:55,082 --> 00:38:57,582
Tous les matchec de la radio
448
00:38:58,166 --> 00:39:02,416
Tous ceux que j'ai entendus,
je Ies repassais dans ma téte
449
00:39:04,041 --> 00:39:05,957
Vous, vous pouviez y aller
450
00:39:06,082 --> 00:39:08,166
et vous vous en foutiez
451
00:39:08,291 --> 00:39:10,332
Je vous parle de McCain
452
00:39:10,999 --> 00:39:14,166
Moi je parle de 3 ans de mitard
453
00:39:14,291 --> 00:39:16,291
3 ans, merde!
454
00:39:16,416 --> 00:39:17,874
Sans lumiére
455
00:39:17,999 --> 00:39:20,457
Vous aviez tous ces matches
456
00:39:21,499 --> 00:39:24,499
Vous connaissez méme pas
Ie score de DiMa0gio
457
00:39:26,457 --> 00:39:28,166
Vous étes con ou quoi ?
458
00:39:29,957 --> 00:39:31,457
Du calme, toi!
459
00:39:33,874 --> 00:39:38,374
Tu comprends pas ?
Le cachot, d'habitude, c'est 19 jours
460
00:39:38,791 --> 00:39:40,082
19, j'ai compris...
461
00:39:40,207 --> 00:39:43,457
Youn9 y a passé 3 ans, dans le noir
462
00:39:43,582 --> 00:39:45,666
Mais il a tué un homme
463
00:39:45,791 --> 00:39:48,957
Ton frére te dira la méme chose que moi
464
00:39:49,082 --> 00:39:51,416
Je ne connais pas de meilleur avocat
465
00:39:51,541 --> 00:39:54,832
I I me dira si j'ai une chance
en plaidant la folie
466
00:39:54,957 --> 00:39:56,666
II ne va pas s'y intéresser
467
00:39:56,791 --> 00:39:58,999
C'est un récidiviste
468
00:39:59,124 --> 00:40:03,249
Danc cette affaire,
tu comptes bien plus que lui
469
00:40:03,374 --> 00:40:04,999
I I n'a pas d'avenir
470
00:40:05,499 --> 00:40:09,207
Tu vas entrer en scéne pour Ia 1 ére fois
471
00:40:09,332 --> 00:40:11,666
C'est une cause perdue
472
00:40:11,791 --> 00:40:14,374
Traite-Ia comme telle
473
00:40:21,582 --> 00:40:25,416
T'as peut-étre raison ,
mais c'est pas AI Capone, tu sais
474
00:40:25,541 --> 00:40:27,082
Bien sür
475
00:40:27,916 --> 00:40:31,832
II était accusé
de fraude ficcale. Ton 0ars
476
00:40:32,416 --> 00:40:34,457
est accusé de meurtre
477
00:40:35,874 --> 00:40:37,082
Ça va ?
478
00:40:39,207 --> 00:40:40,332
Ecoute
479
00:40:40,582 --> 00:40:42,457
Tu m'en veux pas
480
00:40:42,582 --> 00:40:45,207
pour hier ? Parce que personne répond
481
00:40:45,332 --> 00:40:46,916
T'en vouloir ? Non
482
00:40:47,041 --> 00:40:48,457
Je m'y ferai
483
00:40:48,582 --> 00:40:49,916
J'ai de I'humour
484
00:40:50,041 --> 00:40:52,624
On va bien s'amuser tous Ies deux
485
00:40:52,749 --> 00:40:54,874
Tu peux nous avoir des cartes ?
486
00:40:54,999 --> 00:40:58,166
J'ai installé a pour toi. Assieds-toi
487
00:40:58,291 --> 00:41:00,332
Le cachot était éclairé ?
488
00:41:00,457 --> 00:41:02,207
La cigarette
489
00:41:02,791 --> 00:41:05,291
J'ai dit "ça tue," c'était drôle, non ?
490
00:41:06,207 --> 00:41:08,582
Aide-moi á te défendre, tu veux ?
491
00:41:08,707 --> 00:41:10,457
Bien sür
492
00:41:11,832 --> 00:41:13,166
Regarde
493
00:41:15,041 --> 00:41:17,749
Tu I'as tué ? Rufus McCain ?
494
00:41:19,332 --> 00:41:21,166
Sùrement, puisque je suis lá
495
00:41:21,457 --> 00:41:24,291
J'ai oublié, mais tout le monde m'a vu
496
00:41:24,832 --> 00:41:26,791
- Mais t'ac oublié ?
- Et aprés ?
497
00:41:26,916 --> 00:41:28,124
Tu voulais le tuer ?
498
00:41:28,249 --> 00:41:31,457
Une fois, y avait une araignée
499
00:41:31,582 --> 00:41:34,499
C'était une compagnie.
Je I'ai pas retrouvée
500
00:41:34,624 --> 00:41:37,207
EIle avait une sortie
501
00:41:37,332 --> 00:41:38,582
I I t'a balancé
502
00:41:38,707 --> 00:41:40,666
142 fois 93. Demande-moi
503
00:41:40,791 --> 00:41:42,166
Combien de temps aprés...
504
00:41:42,291 --> 00:41:44,582
13206
505
00:41:45,041 --> 00:41:48,082
Jours ? Qu'est-ce que tu racontes ?
506
00:41:48,207 --> 00:41:50,957
C'est la réponse. 142 fois 93. Compte!
507
00:41:51,082 --> 00:41:53,374
Pense á ce que je te dis
508
00:41:53,916 --> 00:41:55,832
- Combien de temps ?
- Je sais pas
509
00:41:56,291 --> 00:41:57,874
Je me rappelle pas
510
00:41:58,249 --> 00:42:01,291
C'est qui , cette I ngrid Berg. ...?
511
00:42:01,416 --> 00:42:03,541
T'as vu ses films ?
512
00:42:03,666 --> 00:42:05,332
Réfléchis, merde!
513
00:42:05,457 --> 00:42:07,791
Je veux pac réfléchir
514
00:42:07,916 --> 00:42:09,957
3 ans dans Ie noir
515
00:42:10,082 --> 00:42:12,082
dans I'odeur de ma merde
516
00:42:12,207 --> 00:42:14,082
J'avais que ça é faire
517
00:42:14,207 --> 00:42:15,749
Je déteste penser
518
00:42:22,541 --> 00:42:23,874
Pardon
519
00:42:32,291 --> 00:42:34,249
J'essaie de t'aider
520
00:42:35,832 --> 00:42:37,124
T'as une nana ?
521
00:42:38,582 --> 00:42:40,082
Enléve ta veste
522
00:42:40,999 --> 00:42:42,249
Que je Ia renifle
523
00:42:42,957 --> 00:42:44,707
Je te préférais catatonique
524
00:42:44,832 --> 00:42:46,416
Comment elle est ?
525
00:42:46,541 --> 00:42:49,874
- Oui ?
- Ta nana, ce parfum, sur ta veste
526
00:42:52,457 --> 00:42:53,832
Faisons un marché
527
00:42:53,957 --> 00:42:57,249
Ma veste, mon pantalon , les sports,
les nanas, ce que tu veux
528
00:42:57,374 --> 00:43:00,291
mais tu réponds á une question
529
00:43:00,874 --> 00:43:01,999
D'accord ?
530
00:43:02,582 --> 00:43:03,624
D'ac'
531
00:43:11,499 --> 00:43:13,416
J'ai jamais été avec une fille
532
00:43:20,957 --> 00:43:22,416
Je I'essaie
533
00:43:23,499 --> 00:43:26,082
Tu ne voyais jamais la Iumiére ?
534
00:43:26,207 --> 00:43:27,749
Tu allais en promenade ?
535
00:43:29,249 --> 00:43:31,707
- Joyeux Noél !
- Me tapez pas
536
00:43:31,832 --> 00:43:33,249
Le Iacrymo
537
00:43:33,374 --> 00:43:34,749
Ça me fait combien ?
538
00:43:34,874 --> 00:43:35,957
T'y es plus
539
00:43:36,082 --> 00:43:37,541
J'ai réussi!
540
00:43:37,666 --> 00:43:41,124
C'est Noél. 1940. T'y es depuis 2 ans
541
00:43:44,874 --> 00:43:45,874
J'ai réussi
542
00:43:47,166 --> 00:43:48,666
2 ans, putain
543
00:43:49,749 --> 00:43:50,874
J'ai gagné
544
00:43:52,666 --> 00:43:54,582
Je suis pas trop fou , hein ?
545
00:43:55,332 --> 00:43:57,374
J'ai réussi. C'est fini!
546
00:43:57,499 --> 00:44:01,499
Rien n'est fini .
T'as droit á 30 mn de promenade
547
00:44:07,916 --> 00:44:10,207
T'en veux pas, on te boucle
548
00:44:11,541 --> 00:44:12,874
J'en veux!
549
00:44:15,624 --> 00:44:16,916
Je serai sage
550
00:44:26,457 --> 00:44:28,832
Mesdames et messieurs les jurés
551
00:44:29,207 --> 00:44:31,124
Henri Youn0
552
00:44:31,249 --> 00:44:34,249
est accusé de meurtre avec préméditation
553
00:44:35,457 --> 00:44:37,124
Votre devoir de juré
554
00:44:37,249 --> 00:44:39,124
est de voir la vérité
555
00:44:39,249 --> 00:44:40,874
McCain a été tué
556
00:44:41,874 --> 00:44:43,666
par Henri Youn0
557
00:44:43,791 --> 00:44:45,166
Matre StamphilI
558
00:44:45,749 --> 00:44:47,457
va jouer
559
00:44:47,582 --> 00:44:51,999
sur Ia corde sensible.
Par tous les moyens. Pourquoi ?
560
00:44:52,999 --> 00:44:54,916
Pour éviter Ia chambre á gaz
561
00:44:55,582 --> 00:44:58,082
Le ministére public demandera
562
00:44:58,207 --> 00:45:01,624
un verdict de culpabilité pour que ce...
563
00:45:02,666 --> 00:45:07,374
cet animal. .. soit chátié selon la Bible
564
00:45:07,916 --> 00:45:09,457
il pour iI
565
00:45:10,332 --> 00:45:11,916
U ne vie pour une vie
566
00:45:12,041 --> 00:45:15,374
Si jamais homme fut coupable de meurtre
567
00:45:16,457 --> 00:45:17,999
Henri Young est coupable
568
00:45:19,207 --> 00:45:22,916
Si jamais homme
mérita la mort pour ce crime
569
00:45:23,707 --> 00:45:25,791
I'accusé Ia mérite
570
00:45:29,374 --> 00:45:32,166
La Cour vous remercie
571
00:45:34,457 --> 00:45:38,874
Matre, si vouc étes prét,
nous vous écoutons
572
00:45:39,207 --> 00:45:40,374
M. le président
573
00:45:40,666 --> 00:45:42,499
Mmes et MM Ies juréc
574
00:45:44,249 --> 00:45:48,666
Enfant, mes héros n'étaient pas
des champions de base-ball
575
00:45:48,791 --> 00:45:50,791
mais CIarence Darrow et Zola
576
00:45:50,916 --> 00:45:53,791
Bref, j'attends
ce moment depuis toujours
577
00:45:53,916 --> 00:45:57,041
Le moment de me trouver devant 12 jurés
578
00:45:57,166 --> 00:46:00,707
pour plaider la cause
d'un innocent injustement accusé
579
00:46:00,999 --> 00:46:03,041
L'ennui , c'est qu'il I'a fait
580
00:46:03,624 --> 00:46:06,541
Je Ie sais, le procureur le sait
581
00:46:06,666 --> 00:46:08,957
Henri Young ne se rappelle pas bien
582
00:46:09,082 --> 00:46:10,999
mais il ne nie pas
583
00:46:11,124 --> 00:46:14,416
Les témoins de I'accucation
vous le diront
584
00:46:14,541 --> 00:46:16,707
Henri Young a tué McCain
585
00:46:17,999 --> 00:46:22,749
Alors, pourquoi ne pas I'envoyer
é Ia chambre á gaz
586
00:46:22,874 --> 00:46:25,707
puisque c'est ce qui I'attend ,
hein , Henri ?
587
00:46:26,207 --> 00:46:27,291
Quoi ?
588
00:46:28,499 --> 00:46:32,541
Mais quelque chose
nous empéche d'expédier ce procés
589
00:46:33,207 --> 00:46:36,957
Henri Young n'a pas agi seuI
590
00:46:37,082 --> 00:46:40,166
I I a eu un complice
591
00:46:40,291 --> 00:46:42,166
que nous nommerons ici
592
00:46:42,291 --> 00:46:44,999
et qui I'innocente de son crime
593
00:46:45,124 --> 00:46:48,666
Quoi ? Je proteste, M. le président!
594
00:46:48,791 --> 00:46:50,166
Je m'y attendais
595
00:46:50,291 --> 00:46:52,249
M. Ie président, c'est absurde
596
00:46:52,374 --> 00:46:56,291
La Cour et les jurés
n'ont pas de temps é perdre
597
00:46:56,416 --> 00:46:58,999
Qu'on nous fournisse une preuve
598
00:46:59,124 --> 00:47:01,207
de I'existence d'un complice
599
00:47:01,332 --> 00:47:05,749
Disposez-vous d'une preuve
de I'existence d'un complice ?
600
00:47:05,874 --> 00:47:09,832
Pas encore,
mais je Ia produirai pendant Ie procés
601
00:47:09,957 --> 00:47:13,749
I I ne la produira pas
parce qu'il n'en n'exicte pac
602
00:47:13,874 --> 00:47:17,124
Cet homme a passé 3 ans au cachot
603
00:47:17,249 --> 00:47:20,166
Personne n'a pu I'y influencer
604
00:47:20,291 --> 00:47:23,374
parce qu'il n'a eu aucun contact
605
00:47:23,624 --> 00:47:28,207
En sortant, il est allé é Ia douche,
puis chez le coiffeur
606
00:47:28,332 --> 00:47:30,957
puis directement au réfectoire
607
00:47:31,082 --> 00:47:34,041
où un détenu Iui a dit quelques mots
608
00:47:34,166 --> 00:47:36,791
ce qui n'en fait pas un complice
609
00:47:36,916 --> 00:47:40,166
J'incline é Ie penser aussi , jeune homme
610
00:47:40,291 --> 00:47:42,666
Si vous ne vous justifiez pas
611
00:47:42,791 --> 00:47:45,582
j'accepterai I'exception du procureur
612
00:47:45,707 --> 00:47:49,832
M. Ie procureur
vient d'abonder danc mon sens
613
00:47:49,957 --> 00:47:51,332
Et puis quoi encore ?
614
00:47:53,999 --> 00:47:57,291
Pendant 3 lon9ues années de torture
615
00:47:57,416 --> 00:48:01,374
rien ni personne
n'a pu influencer Henri Youn0
616
00:48:01,499 --> 00:48:02,999
Rien ni personne
617
00:48:03,124 --> 00:48:06,582
Son seul crime fut un vol de 5 $
618
00:48:06,707 --> 00:48:09,041
pour nourrir sa petite sur
619
00:48:09,166 --> 00:48:11,832
Au départ, c'était un petit délinquant
620
00:48:11,957 --> 00:48:15,666
qui n'avait jamais fait de mal á autrui
621
00:48:15,791 --> 00:48:19,582
Au sortir du cachot,
c'était un assassin féroce
622
00:48:19,707 --> 00:48:22,291
PIongé dans un coma psychologique
623
00:48:22,416 --> 00:48:24,749
moins d'une heure aprés sa sortie
624
00:48:24,874 --> 00:48:29,624
il a fait ce qui eüt été impensable
3 ans plus tôt
625
00:48:29,749 --> 00:48:31,874
I I ne pensait pluc qu'au meurtre
626
00:48:31,999 --> 00:48:34,999
con seul instinct, son premier acte
627
00:48:35,124 --> 00:48:36,916
II fut I'arme du crime
628
00:48:37,041 --> 00:48:42,457
La main qui en a frappé
McCain n'était pas Ia sienne
629
00:48:42,582 --> 00:48:46,291
Montrant le vice-directeur GIenn,
le directeur Humson
630
00:48:46,416 --> 00:48:49,541
et Alcatraz, je dis : "J'accuse"
631
00:48:49,666 --> 00:48:52,166
individuellement et collectivement
632
00:48:52,291 --> 00:48:55,874
J'accuse Alcatraz
d'avoir torturé Henri Young
633
00:48:55,999 --> 00:48:58,624
J'accuse Alcatraz
du meurtre de Rufus McCain
634
00:48:58,749 --> 00:49:02,374
de pratiques dignes de I'I nquisition
635
00:49:02,499 --> 00:49:04,374
et non des E. U. d'Amérique
636
00:49:04,499 --> 00:49:07,041
Henri Young ne sera pas Ie seul accusé
637
00:49:07,166 --> 00:49:09,582
C'est le procés d'AIcatraz
638
00:49:09,707 --> 00:49:12,457
L'audience reprendra demain
639
00:49:12,999 --> 00:49:14,832
I 'accusé Henri Young
640
00:49:14,957 --> 00:49:17,207
quitte le palais de justice
641
00:49:17,332 --> 00:49:20,124
suivi de son jeune
et déjå célébre avocat
642
00:49:21,624 --> 00:49:22,874
Maitre Stamphill a accusé
643
00:49:22,999 --> 00:49:24,624
le sinistre rocher de torture
644
00:49:24,749 --> 00:49:27,791
et de crime contre I'humanité
645
00:49:27,916 --> 00:49:30,874
transformant ce procés discret
646
00:49:31,291 --> 00:49:33,416
en cirque médiatique
647
00:49:33,541 --> 00:49:37,457
Dans Ia plupart des cas, ils c'amendent
648
00:49:37,707 --> 00:49:39,957
I I se trouve qu'avec Young
649
00:49:40,499 --> 00:49:42,832
a n'a pas été vrai
650
00:49:42,957 --> 00:49:45,749
Youn9 est un trublion
651
00:49:45,874 --> 00:49:49,541
Certains détenus
ont des problémes quand ils sont...
652
00:49:50,249 --> 00:49:51,499
au cachot
653
00:49:52,082 --> 00:49:56,207
Nous découra9eons seulement
Ia mauvaise conduite
654
00:49:56,707 --> 00:49:59,916
C' est la 1 ére attaque
contre le joyau du systéme carcéral
655
00:50:00,041 --> 00:50:02,332
Ce hastion qui accueille le mal
656
00:50:02,457 --> 00:50:04,541
depuis 1934
657
00:50:04,666 --> 00:50:06,874
Des gangsters comme Al Capone
658
00:50:06,999 --> 00:50:09,124
Mitraillette Kelly et Henri Young
659
00:50:09,249 --> 00:50:11,916
ayant vécu dans la haie de San Francisco
660
00:50:12,041 --> 00:50:16,332
å moins de 800 m
du célébre Fisherman's Wharf
661
00:50:16,457 --> 00:50:18,624
Ou' en pense I'homme de la rue ?
662
00:50:18,749 --> 00:50:21,874
On peut pas faire Ie procés d'une prison
663
00:50:21,999 --> 00:50:27,166
Les assassins accusent Ies directeurs.
C'est absurde
664
00:50:27,291 --> 00:50:29,582
Je trouve Humson sympathique
665
00:50:29,707 --> 00:50:31,624
Sans cette taule, je déménagerais
666
00:50:31,749 --> 00:50:34,791
- Elle est trop proche ?
- Non , parfaite
667
00:50:34,916 --> 00:50:36,916
II y a la présomption d'innocence
668
00:50:37,041 --> 00:50:40,249
mais enfin , c'est un assassin
669
00:50:40,374 --> 00:50:42,707
Ces piéces å conviction témoignent
670
00:50:42,832 --> 00:50:46,457
de I'horrible crime perpétré par Young
671
00:50:46,582 --> 00:50:48,666
En particulier cette cuillére
672
00:50:49,166 --> 00:50:53,957
Peut-on faire le procés d'une prison ?
Le juge Clawson dira demain
673
00:50:54,082 --> 00:50:56,166
si c'est le procés d' Alcatraz
674
00:50:56,291 --> 00:50:58,082
On peut faire confiance au directeur
675
00:50:58,207 --> 00:51:01,374
pour appliquer les inctructions du FBI
676
00:51:01,499 --> 00:51:03,249
Aucune violence
677
00:51:03,374 --> 00:51:05,957
Aucun traitement inhumain
678
00:51:06,082 --> 00:51:09,166
AIimentation saine et soins médicaux
679
00:51:09,291 --> 00:51:12,666
Nous avons toujours
suivi ces instructions
680
00:51:14,457 --> 00:51:16,582
Parmi tant d' opinions
681
00:51:16,707 --> 00:51:21,249
nous avons sollicité
celle du jeune défenseur
682
00:51:21,374 --> 00:51:22,749
de Henri Young
683
00:51:23,207 --> 00:51:26,124
Je préfére me réserver
pour la salle d'audience
684
00:51:27,166 --> 00:51:30,999
J'aimerais dire
quelques mots á la défense
685
00:51:31,124 --> 00:51:33,457
Sachez, matre Stamphill
686
00:51:33,582 --> 00:51:36,791
que Ia Cour
ne s'intéresse pas á la presse
687
00:51:36,916 --> 00:51:39,207
et ne se Iaissera pas influencer
688
00:51:39,874 --> 00:51:43,874
Toute tentative pour mener ce procés
689
00:51:43,999 --> 00:51:46,541
dans la presse
plutôt qu'ici, vous mettra
690
00:51:46,666 --> 00:51:48,666
en grand péril
691
00:51:50,666 --> 00:51:52,624
Vous m'avez bien compris ?
692
00:51:56,207 --> 00:51:58,666
Huissier, approchez
693
00:51:58,791 --> 00:52:00,457
Avant de me prononcer
694
00:52:00,582 --> 00:52:02,624
sur I'exception de I'accusation
695
00:52:02,749 --> 00:52:04,499
j'ai quelques mots
696
00:52:04,624 --> 00:52:06,332
é dire á Ia défense
697
00:52:06,457 --> 00:52:08,499
Je ne puis conseiller
698
00:52:08,624 --> 00:52:10,916
et présider en méme temps
699
00:52:11,041 --> 00:52:15,041
mais je suis inquiet
de la stratégie choisie
700
00:52:15,624 --> 00:52:20,541
Je vous recommande
d'éviter toute fantaisie
701
00:52:20,666 --> 00:52:22,291
Vos déclarations seront
702
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
non seulement appréciées par Ie jury
703
00:52:25,541 --> 00:52:27,707
mais surveillées de trés prés par moi
704
00:52:27,832 --> 00:52:29,707
Vous m'avez compris ?
705
00:52:31,707 --> 00:52:33,041
Trés bien
706
00:52:34,582 --> 00:52:36,499
Je rejette I'exception
707
00:52:37,582 --> 00:52:41,082
Vous pouvez mettre en cause
708
00:52:41,207 --> 00:52:44,207
Ia pricon d'Alcatraz.
J'examinerai les objections
709
00:52:44,332 --> 00:52:46,332
au fur et á mesure
710
00:52:46,457 --> 00:52:47,749
Je proteste
711
00:52:47,874 --> 00:52:51,457
Je Ie note. Appelez votre 1 er témoin
712
00:52:51,582 --> 00:52:54,291
L'accusation appelle Terrence Swenson
713
00:53:05,957 --> 00:53:09,707
Le témoin restera debout
pour préter serment
714
00:53:10,499 --> 00:53:12,082
Sur la Bible
715
00:53:12,207 --> 00:53:13,416
Ça suffit
716
00:53:13,541 --> 00:53:16,791
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité
717
00:53:16,916 --> 00:53:18,457
avec I'aide de Dieu ?
718
00:53:19,957 --> 00:53:21,166
Asseyez-vous
719
00:53:22,416 --> 00:53:27,082
Vous étes gardien á AIcatraz.
Connaissez-vous Henri Young ?
720
00:53:28,041 --> 00:53:29,999
Pouvez-vous nous Ie montrer ?
721
00:53:31,374 --> 00:53:33,082
I I est Iá
722
00:53:37,166 --> 00:53:40,749
Le matin du 11 juin 1941 ,
où étiez-vous ?
723
00:53:41,082 --> 00:53:45,374
Je surveillais le réfectoire.
Tout était normal
724
00:53:45,832 --> 00:53:47,999
J'ai vu I'accusé
725
00:53:48,124 --> 00:53:50,416
- Henri Young ?
- C'est a
726
00:53:50,832 --> 00:53:52,624
penché cur McCain
727
00:53:53,207 --> 00:53:54,999
I I lui a relevé Ia téte
728
00:53:55,957 --> 00:53:57,374
Pardon , je suic nerveux
729
00:53:59,249 --> 00:54:01,291
II a enfoncé un objet
730
00:54:01,416 --> 00:54:05,416
- c'était une cuillére -
dans la 0orge de McCain
731
00:54:06,041 --> 00:54:07,999
I I I'a é9orgé
732
00:54:09,332 --> 00:54:11,874
L'accusé cemblait-il divaguer ?
733
00:54:11,999 --> 00:54:13,041
Ou délirer ?
734
00:54:14,291 --> 00:54:16,916
Avait-il Ia bave aux lévres ?
735
00:54:18,666 --> 00:54:22,166
Donnait-il I'impression d'étre fou ?
736
00:54:22,291 --> 00:54:25,541
Le témoin
n'est pas un psychiatre qualifié
737
00:54:25,666 --> 00:54:26,749
C'est juste
738
00:54:26,874 --> 00:54:30,499
Son acte vous a semblé
froidement calculé
739
00:54:30,624 --> 00:54:31,499
et délibéré ?
740
00:54:33,499 --> 00:54:35,666
Le témoin peut répondre
741
00:54:35,791 --> 00:54:38,874
Oui , Young a agi trés froidement
742
00:54:40,499 --> 00:54:41,749
J'ai fini
743
00:54:42,207 --> 00:54:45,166
L'audience est Ievée. Elle reprendra
744
00:54:45,291 --> 00:54:47,332
le 5 juillet á 9 heures
745
00:54:48,207 --> 00:54:50,416
T'aurais dü jouer aux cartes avec moi
746
00:54:52,916 --> 00:54:56,124
Bätie par I'armée
pendant la guerre de sécession
747
00:54:56,999 --> 00:55:00,582
En mai 33, les militaires quittent I'ile
748
00:55:01,374 --> 00:55:05,291
On rasa tout sauf le sous-sol,
converti en magasins
749
00:55:05,999 --> 00:55:07,291
Aide-mémoire
750
00:55:07,416 --> 00:55:11,874
Obtenir de visiter le sous-sol
oü doivent étre les cachots
751
00:55:12,666 --> 00:55:14,374
Un seul gardien
752
00:55:14,499 --> 00:55:17,124
fut renvoyé pendant la peine d'Henri
753
00:55:17,249 --> 00:55:18,666
Derek Simpson
754
00:55:19,457 --> 00:55:21,082
Le retrouver
755
00:55:21,207 --> 00:55:23,416
La prison a ouvert en juin 34
756
00:55:23,541 --> 00:55:25,041
dirigée par Humson
757
00:55:25,499 --> 00:55:28,374
ll exigea un personnel nombreux
758
00:55:28,499 --> 00:55:30,541
Glenn fut nommé le 1 er
759
00:55:33,666 --> 00:55:36,207
- Vous travaillez pour moi
- Je venais justement...
760
00:55:36,332 --> 00:55:37,916
Laissez-moi finir
761
00:55:38,874 --> 00:55:41,207
Ouand je vous appelle
762
00:55:41,332 --> 00:55:44,832
vous láchez tout pour me rappeler
763
00:55:45,541 --> 00:55:47,749
Méme si vous étes avec Rita Hayworth!
764
00:55:48,166 --> 00:55:49,249
C'est compric ?
765
00:55:50,416 --> 00:55:51,291
Bien
766
00:55:54,249 --> 00:55:56,332
Où voulez-vous en venir ?
767
00:55:56,457 --> 00:55:57,707
Je défends mon client
768
00:55:57,832 --> 00:56:00,457
AIors défendez-le!
769
00:56:00,582 --> 00:56:02,832
Plaidez Ie crime paccionneI
770
00:56:02,957 --> 00:56:06,082
Démolissez les témoins á charge
771
00:56:06,207 --> 00:56:08,832
Au lieu de ces conneries psychologiques
772
00:56:08,957 --> 00:56:11,124
qui ne ménent nulle part
773
00:56:11,249 --> 00:56:13,874
Je méne cette défense é ma maniére
774
00:56:13,999 --> 00:56:16,291
Je vous parlais raisonnablement
775
00:56:16,416 --> 00:56:17,957
Vous n'écoutez pas
776
00:56:18,624 --> 00:56:21,582
je vous retire I'affaire. C'est réglé
777
00:56:24,041 --> 00:56:27,832
250 journaux ont publié ma déclaration
778
00:56:28,624 --> 00:56:29,916
Vous me retirez I'affaire
779
00:56:30,041 --> 00:56:32,999
par peur de vous attaquer á AIcatraz
780
00:56:33,124 --> 00:56:36,416
J'irai raconter ma version é Ia presse
781
00:56:36,874 --> 00:56:38,957
Si vous voulez jouer á ça
782
00:56:39,082 --> 00:56:40,666
j'y jouerai aussi
783
00:56:46,666 --> 00:56:48,457
Je vous parle en ami
784
00:56:49,416 --> 00:56:51,166
Le directeur d'AIcatraz
785
00:56:51,291 --> 00:56:53,749
est le plus respecté du pays
786
00:56:53,874 --> 00:56:55,832
II garde les pires criminels
787
00:56:56,624 --> 00:56:59,082
Faites-le passer pour un nazi
788
00:56:59,749 --> 00:57:01,832
ils vous boufferont tout cru
789
00:57:10,874 --> 00:57:14,332
C'est toi qui vas y passer
si j'ai pas de preuves
790
00:57:14,457 --> 00:57:17,457
Donne-moi des noms de témoins
791
00:57:17,582 --> 00:57:21,041
Tu crois qu'ils viendront témoigner ?
792
00:57:21,166 --> 00:57:23,957
Tu as peut-étre des amis
793
00:57:24,457 --> 00:57:25,541
Alors, on joue ?
794
00:57:25,666 --> 00:57:27,624
La Cour Ies convoquera
795
00:57:27,749 --> 00:57:31,166
Et quand ils reviendront ici ,
avec GIenn ?
796
00:57:31,291 --> 00:57:33,041
On Ies tuera, voilé
797
00:57:33,166 --> 00:57:36,541
Je te comprends pas. Tu jouec ta vie
798
00:57:36,666 --> 00:57:40,124
T'es bouché. Je suis déjá mort
799
00:57:40,249 --> 00:57:44,374
Tu sais, on peut pas changer Alcatraz
800
00:57:44,499 --> 00:57:48,249
Pourquoi se battre ?
Tu baratines au procés
801
00:57:48,374 --> 00:57:50,041
Tu sais pas de quoi tu parles
802
00:57:50,166 --> 00:57:51,332
De justice
803
00:57:52,666 --> 00:57:54,707
On m'a vu Ie tuer
804
00:57:54,832 --> 00:57:57,374
On me tuera et tu n'y changeras rien
805
00:57:57,499 --> 00:58:00,332
Y a pac de quoi t'exciter
806
00:58:00,457 --> 00:58:04,124
Tu te fiches complétement de ce procés ?
807
00:58:04,249 --> 00:58:07,499
Toi , t'as I'air de t'amuser
808
00:58:07,624 --> 00:58:11,041
alors moi, a me dérange pas
809
00:58:11,166 --> 00:58:13,749
Ça me fait un copain
810
00:58:13,874 --> 00:58:15,749
en attendant qu'on me gaze
811
00:58:15,874 --> 00:58:19,541
Pas ton copain ,
un avocat qui veut te sauver
812
00:58:20,582 --> 00:58:22,541
J'avaic une cur
813
00:58:22,666 --> 00:58:26,707
Je I'ai pas revue
depuis qu'on m'a mis en prison
814
00:58:26,832 --> 00:58:28,999
J'ai rien, j'ai personne
815
00:58:29,124 --> 00:58:32,291
J'ai pas besoin d'avocat,
j'ai besoin d'un ami
816
00:58:32,416 --> 00:58:36,082
Tout ça,
c'est pour prouver je ne sais quoi
817
00:58:36,207 --> 00:58:37,999
Tu le fais pas pour moi
818
00:58:38,124 --> 00:58:40,082
Tu veux faire un truc pour moi ?
819
00:58:40,707 --> 00:58:42,166
Joue aux cartes
820
00:58:44,999 --> 00:58:47,374
Joue, toi , moi j'ai un procés
821
00:58:47,499 --> 00:58:50,582
Arréte, où tu vac ?
822
00:59:01,791 --> 00:59:05,124
Je suis I'avocat de Young .
J'ai des questions
823
00:59:05,249 --> 00:59:07,374
Je vais convoquer des détenus
824
00:59:07,499 --> 00:59:09,707
pour témoigner sur AIcatraz
825
00:59:09,832 --> 00:59:12,957
où sont Ies cachots, comment on y vit
826
00:59:13,082 --> 00:59:15,249
Je veux que les jurés comprennent
827
00:59:15,374 --> 00:59:18,291
Ou'ils se fassent pincer. Y comprendront
828
00:59:19,082 --> 00:59:20,499
Moi , je parle plus
829
00:59:36,374 --> 00:59:38,166
En améliorant votre sort
830
00:59:38,291 --> 00:59:41,124
on améliorera celui de tous
831
00:59:41,249 --> 00:59:45,249
En fermant lec yeux,
on favorise la cruauté partout
832
00:59:45,999 --> 00:59:47,832
Je ferai rien pour vous
833
00:59:48,457 --> 00:59:51,041
Vous m'aurez pas de remise
834
00:59:51,416 --> 00:59:53,041
pas de faveurs
835
00:59:53,374 --> 00:59:55,666
méme pas de rab de dessert
836
00:59:56,207 --> 00:59:57,499
Si je témoigne
837
00:59:57,624 --> 01:00:00,791
ce sera pour Ie proc, Iui , il peut
838
01:00:05,291 --> 01:00:08,749
Pouvez-vous me parler d'Henri Young ?
839
01:00:08,874 --> 01:00:10,499
Connaic pas
840
01:00:11,541 --> 01:00:14,666
Pouvez-nous nous parler de Mr. GIenn ?
841
01:00:16,582 --> 01:00:18,499
Toujours réglo avec moi
842
01:00:21,457 --> 01:00:23,666
Vous avez fait du cachot ?
843
01:00:24,249 --> 01:00:26,707
Jamais entendu parler
844
01:00:27,374 --> 01:00:28,832
Voilà, c'est tout
845
01:00:29,249 --> 01:00:30,582
Faut que j'y aille
846
01:00:34,624 --> 01:00:36,374
AIIez vous faire foutre
847
01:00:36,707 --> 01:00:39,749
Glenn vous a dit de ne pas coopérer ?
848
01:00:41,499 --> 01:00:43,957
Où sont les cachots ?
849
01:00:44,457 --> 01:00:46,457
Pas de photos!
850
01:00:50,832 --> 01:00:52,291
Vous savez
851
01:00:52,416 --> 01:00:55,999
qu'on peut vous forcer
á témoigner en justice ?
852
01:00:59,124 --> 01:01:01,374
Merci pour tout
853
01:01:01,499 --> 01:01:02,957
Y a pas de quoi
854
01:01:04,791 --> 01:01:06,541
Et toi, ma belle
855
01:01:06,957 --> 01:01:08,999
j'aimerais te baiser
856
01:01:25,582 --> 01:01:28,291
J'espére que votre journée
a été fructueuse
857
01:01:29,624 --> 01:01:31,832
Je ne vois pas Ie photographe
858
01:01:31,957 --> 01:01:33,249
I I photographie encore ?
859
01:01:33,374 --> 01:01:34,791
II essaie
860
01:01:35,457 --> 01:01:37,916
On ne nous aide pas beaucoup
861
01:01:38,041 --> 01:01:41,832
A croire que quelqu'un a dit
aux détenus de ne pas parler
862
01:01:41,957 --> 01:01:43,582
Non, pas de complot
863
01:01:43,707 --> 01:01:48,374
On ne leur a rien dit.
I ls sont dangereux
864
01:01:48,499 --> 01:01:50,499
Vous ne Ies intéressez pas
865
01:01:50,624 --> 01:01:54,249
- Je voudrais voir Ies cachots
- Des cachots ?
866
01:01:54,374 --> 01:01:56,666
Le sous-sol de la prison
867
01:01:56,791 --> 01:01:58,624
Surtout des magasins
868
01:01:58,749 --> 01:02:01,499
quelques cellulec d'isolement.
Pas de cachots
869
01:02:01,624 --> 01:02:05,082
Je veux voir les cellules d'isolement
870
01:02:05,207 --> 01:02:07,749
J'aimerais vous Ies montrer
871
01:02:07,874 --> 01:02:12,374
L'assurance nous I'interdit.
Les visiteurs n'y sont pas protégés
872
01:02:12,499 --> 01:02:14,166
Ce scrupule vous honore
873
01:02:14,457 --> 01:02:16,874
Je vous montre Ia promenade
874
01:02:18,916 --> 01:02:20,749
Vous avez un papier
875
01:02:20,874 --> 01:02:23,166
Oui , inutile de jouer les braves types
876
01:02:24,916 --> 01:02:27,499
Je me considére comme un brave type
877
01:02:27,624 --> 01:02:29,957
et je suis mieux placé que vous
878
01:02:30,541 --> 01:02:32,166
pour connatre Ies sales types
879
01:02:32,416 --> 01:02:33,832
J'aimerais lire
880
01:02:38,999 --> 01:02:40,291
Le juge
881
01:02:40,416 --> 01:02:43,874
vous ordonne
de nous donner accéc aux cachots
882
01:02:43,999 --> 01:02:47,166
et d'autoriser Ies photos
883
01:02:47,291 --> 01:02:50,124
pour servir au procés de Young
884
01:02:50,249 --> 01:02:54,582
Et de nous remettre
Ie dossier médical
885
01:02:54,707 --> 01:02:56,249
de I'intéressé
886
01:02:56,374 --> 01:03:01,166
Sinon, vous devrez motiver
votre refus é I'audience
887
01:03:08,082 --> 01:03:10,582
Emmenez mademoiselle respirer
888
01:03:10,707 --> 01:03:12,499
Je ne dois pac vous laisser seuI
889
01:03:12,791 --> 01:03:14,457
Je m'en moque
890
01:03:14,582 --> 01:03:17,332
Vous étes habitué mais pas elle
891
01:03:17,957 --> 01:03:19,916
Accompa0nez-Ia
892
01:03:20,041 --> 01:03:22,249
ou allons en parler á GIenn
893
01:03:22,374 --> 01:03:25,041
Bon , bon. Plus de photos
894
01:03:26,374 --> 01:03:27,374
Ça va ?
895
01:03:29,332 --> 01:03:30,957
J'ai besoin d'air
896
01:04:16,791 --> 01:04:19,916
Je suis James Stamphill ,
I'avocat de Young
897
01:04:20,041 --> 01:04:22,666
Je peux vous faire sortir pour témoigner
898
01:04:22,791 --> 01:04:24,624
au palais, á San Francisco
899
01:04:24,749 --> 01:04:28,291
Donnez-moi votre nom.
Je vous prometc que je Ie ferai
900
01:04:43,207 --> 01:04:45,624
Ça va. Elle avait besoin d'air
901
01:04:49,749 --> 01:04:50,832
On c'en va ?
902
01:04:50,957 --> 01:04:52,082
Ça va mieux ?
903
01:04:53,832 --> 01:04:55,166
Je survivrai
904
01:04:59,082 --> 01:05:00,249
Alors ?
905
01:05:00,374 --> 01:05:01,916
J'ai 3 noms
906
01:05:03,332 --> 01:05:04,499
AIlons-y
907
01:05:05,916 --> 01:05:08,749
Où a-t-il eu ces 3 nomc ?
908
01:05:12,249 --> 01:05:13,666
Je ne sais pas
909
01:05:13,791 --> 01:05:15,874
Vous vous fiez é ces gens-lá ?
910
01:05:15,999 --> 01:05:19,624
IIs cont malins. I ls ont dit é GIenn
911
01:05:19,749 --> 01:05:21,791
que James Ies sortirait du cachot
912
01:05:21,916 --> 01:05:25,041
en échange d'un faux témoi0nage
913
01:05:25,166 --> 01:05:27,582
C'est un mensonge.
Tout ce qu'il voulait...
914
01:05:27,707 --> 01:05:30,291
Subornation de témoins!
915
01:05:30,416 --> 01:05:33,124
Un coup á étre radié du barreau
916
01:05:33,249 --> 01:05:35,124
C'est trop. Virez-Ie
917
01:05:35,249 --> 01:05:36,749
Je me fiche de la maniére
918
01:05:37,082 --> 01:05:39,457
Pourquoi refuser ce qu'il t'offre ?
919
01:05:39,582 --> 01:05:43,249
- Parce que Young est mon client
- Pluc maintenant
920
01:05:44,416 --> 01:05:47,124
On I'a averti de ton renvoi
921
01:05:47,874 --> 01:05:48,957
I I refusera
922
01:05:49,082 --> 01:05:52,332
II a déjá accepté un autre avocat
923
01:05:53,749 --> 01:05:55,041
Moi
924
01:05:57,582 --> 01:06:00,082
C'était ça ou Ie renvoi.
925
01:06:00,207 --> 01:06:01,749
Je n'avais pas Ie choix
926
01:06:01,874 --> 01:06:03,457
Tu me poignardes dans le dos ?
927
01:06:03,582 --> 01:06:06,332
J'essaie de cauver ton emploi et Ie mien
928
01:06:06,457 --> 01:06:07,916
Et Ia vie d'Henri ?
929
01:06:08,041 --> 01:06:10,749
Je croyais
que c'était le plus important!
930
01:06:10,874 --> 01:06:13,166
Mon frére n'est pas un grand avocat
931
01:06:13,291 --> 01:06:17,499
Je suis une femme.
On ne m'offrira rien d'autre
932
01:06:17,791 --> 01:06:20,374
J'ai fait ce qu'il m'a dit
933
01:06:20,499 --> 01:06:22,374
Que pouvais-je faire d'autre ?
934
01:06:44,166 --> 01:06:46,791
I I faut établir exactement...
935
01:06:48,207 --> 01:06:49,957
Nous avons beaucoup á faire
936
01:06:50,082 --> 01:06:51,541
Arrétez ça
937
01:06:52,041 --> 01:06:53,791
Je faisais que regarder
938
01:06:54,499 --> 01:06:59,041
- J'aimerais soulever un probléme.. .
- Pour ce qui est de soulever...
939
01:06:59,957 --> 01:07:01,707
Appelez-moi Henri
940
01:07:01,832 --> 01:07:06,457
Je ne suis pas ici
pour satisfaire vos fantacmes
941
01:07:09,207 --> 01:07:10,124
Ah bon ?
942
01:07:11,124 --> 01:07:13,082
Je suis votre avocat
943
01:07:13,207 --> 01:07:15,207
On va me tuer en tout cas
944
01:07:15,874 --> 01:07:19,082
alors autant que
vous cerviez é quelque chose
945
01:07:20,791 --> 01:07:23,416
S'il vous plat, Henri
946
01:07:23,999 --> 01:07:28,499
J'ai envie qu'une femme
m'appelle Henri. S'il vous plat
947
01:07:28,832 --> 01:07:29,957
Rien qu'une fois
948
01:07:34,207 --> 01:07:35,916
Ecoutez, Henri ...
949
01:07:36,041 --> 01:07:38,916
C'est ça, c'est ça
950
01:07:39,416 --> 01:07:40,457
Maintenant
951
01:07:40,832 --> 01:07:41,749
je vous touche
952
01:07:41,874 --> 01:07:42,791
un peu
953
01:07:44,416 --> 01:07:46,249
Vous étes fou ?
954
01:07:46,374 --> 01:07:48,541
Oui, je peux bien vous toucher
955
01:07:48,999 --> 01:07:50,541
Je vais appeler
956
01:07:50,666 --> 01:07:52,082
Nous perdons du ...
957
01:07:52,874 --> 01:07:53,791
Arrétez!
958
01:07:58,749 --> 01:08:01,124
C'est pas vous que je touche
959
01:08:07,332 --> 01:08:09,249
Ça ne va pas ?
960
01:08:12,291 --> 01:08:13,666
I I vous embéte ?
961
01:08:17,957 --> 01:08:19,624
Sinon , appelez-moi
962
01:08:19,749 --> 01:08:21,791
Non , je dois partir
963
01:08:39,207 --> 01:08:40,582
Lé-dedans
964
01:08:43,791 --> 01:08:45,582
I I veut vous voir Iá
965
01:09:15,249 --> 01:09:18,374
Tu voulais me voir en terrain neutre ?
966
01:09:21,916 --> 01:09:24,041
Tu veux redevenir mon avocat ?
967
01:09:26,499 --> 01:09:28,249
Et I'autre ?
968
01:09:28,374 --> 01:09:30,707
Je crois que j'en veux pas
969
01:09:30,832 --> 01:09:32,291
Puisque je I'ai eue
970
01:09:34,499 --> 01:09:36,041
Mais elle était bien.
971
01:09:36,166 --> 01:09:40,082
Tout ce que je souhaitais
pour me dépuceler
972
01:09:40,207 --> 01:09:43,791
Elle s'est approchée,
elle m'a touché le...
973
01:09:43,916 --> 01:09:45,916
C'ect formidable
974
01:09:50,457 --> 01:09:52,666
Mais je te charrie
975
01:09:56,207 --> 01:09:58,207
Je sais que c'est ta petite amie
976
01:09:58,541 --> 01:10:01,749
Je me rappelle le parfum sur ta veste
977
01:10:06,957 --> 01:10:08,249
Alors, matre
978
01:10:09,999 --> 01:10:11,416
tu veux revenir ?
979
01:10:13,166 --> 01:10:14,624
J'ai démiccionné
980
01:10:16,207 --> 01:10:19,249
Je suis á mon compte, maintenant
981
01:10:20,666 --> 01:10:22,249
J'aurais pu Ia prendre
982
01:10:23,624 --> 01:10:24,666
seulement
983
01:10:25,624 --> 01:10:27,416
elle joue pas aux cartes
984
01:10:35,207 --> 01:10:37,082
Aprés mon arrestation
985
01:10:37,749 --> 01:10:39,124
ma petite sur
986
01:10:41,541 --> 01:10:45,041
ils I'ont mise dans un orphelinat
987
01:10:45,166 --> 01:10:46,499
Je sais pas
988
01:10:46,749 --> 01:10:49,416
ce qui lui est arrivé
989
01:10:49,541 --> 01:10:51,041
Je I'ai jamais revue
990
01:10:51,166 --> 01:10:53,457
Mes parents sont morts, j'avais I ans
991
01:10:53,582 --> 01:10:57,707
Mon grand frére n'aurait pas su m'élever
992
01:10:58,499 --> 01:11:00,582
II m'a mic en pension
993
01:11:00,916 --> 01:11:03,082
Je rentraic pour Ies vacances
994
01:11:04,457 --> 01:11:06,291
II m'a fait faire mon droit
995
01:11:06,416 --> 01:11:09,541
I I m'a fait entrer
é I'assistance judiciaire
996
01:11:11,874 --> 01:11:13,666
I I voulait que je réussisse
997
01:11:15,791 --> 01:11:19,249
T'es venu bousiller noc projets
998
01:11:19,707 --> 01:11:23,207
J'aurais voulu m'occuper
de ma petite sur
999
01:11:23,749 --> 01:11:27,041
Tu vois, Ia famille, c'est la famille
1000
01:11:28,666 --> 01:11:30,666
J'ai de la peine de te voir lé
1001
01:11:32,416 --> 01:11:35,582
C'est le paradic, á côté d'où j'étais
1002
01:11:37,291 --> 01:11:40,082
Tu veux qu'on parle du procés ?
1003
01:11:40,624 --> 01:11:42,332
T'abandonnes jamais, hein ?
1004
01:11:46,916 --> 01:11:50,916
Et les Redskins ? Comment
ils vont s'en tirer contre Ies Yankees ?
1005
01:11:52,499 --> 01:11:54,624
Une équipe de foot
1006
01:11:54,749 --> 01:11:56,624
contre une équipe de base-ball
1007
01:11:57,249 --> 01:12:00,999
A mon avis, y vont les rétamer
1008
01:12:03,582 --> 01:12:04,999
Je fais ce que je peux
1009
01:12:06,291 --> 01:12:07,624
Je sais
1010
01:12:07,749 --> 01:12:11,166
I I s'agit d'une conversation privée
1011
01:12:11,291 --> 01:12:13,541
Elle n'a jamais eu lieu, d'accord ?
1012
01:12:13,666 --> 01:12:16,416
- Vous étes d'accord ?
- Je I'ai sug0éré
1013
01:12:17,374 --> 01:12:20,957
Votre frére est en train
de se faire un nom
1014
01:12:21,082 --> 01:12:23,041
Jusqu'á Washington
1015
01:12:23,166 --> 01:12:25,082
I I a renoncé é I'affaire
1016
01:12:25,624 --> 01:12:28,416
I I a été réengagé hier soir
1017
01:12:28,541 --> 01:12:30,249
Comment ça ?
1018
01:12:34,666 --> 01:12:37,999
Je suis enchanté de notre association ,
je ne voudraic pas...
1019
01:12:38,124 --> 01:12:39,791
Que voulez-vous dire ?
1020
01:12:39,916 --> 01:12:43,582
Le gouvernement
ne permettra pas que I'opinion
1021
01:12:43,707 --> 01:12:45,957
oublie le bien qu'il a fait
1022
01:12:46,082 --> 01:12:49,041
é cause d'une chasse
aux sorciérec dans Ia Justice
1023
01:12:49,166 --> 01:12:51,457
Voilà la cituation
1024
01:12:51,874 --> 01:12:53,707
A vous de vous occuper de lui
1025
01:12:56,374 --> 01:12:59,332
J. Edgar Hoover se fiche de Henri Young
1026
01:12:59,457 --> 01:13:02,582
Sois adulte. Henri , il s'en fiche
1027
01:13:02,707 --> 01:13:04,124
II se fiche pas
1028
01:13:04,916 --> 01:13:07,874
d'AIcatraz ni de Ia Justice
1029
01:13:07,999 --> 01:13:09,749
De Humson , du gouvernement
1030
01:13:09,874 --> 01:13:12,541
Qu'un gamin
de I'assistance judiciaire...
1031
01:13:12,666 --> 01:13:14,999
Je n'en fais plus partie
1032
01:13:15,124 --> 01:13:16,957
Ne joue pas sur les mots
1033
01:13:17,082 --> 01:13:18,791
J'essaie d'agir correctement
1034
01:13:18,916 --> 01:13:21,207
Je te parle de Ia Justice
1035
01:13:21,332 --> 01:13:24,832
Ce qui se passe á AIcatraz
te dégoüte, moi aussi
1036
01:13:25,541 --> 01:13:28,374
Mais si tu démolis Ie systéme
1037
01:13:28,499 --> 01:13:30,541
que pensera-t-on de I'Amérique ?
1038
01:13:31,207 --> 01:13:32,624
Qu'elle a tort
1039
01:13:33,582 --> 01:13:35,332
Ce n'est pas possible
1040
01:13:35,874 --> 01:13:39,332
Le monde est en guerre
pour défendre notre systéme
1041
01:13:39,457 --> 01:13:41,707
Tu ne peux pas I'attaquer
1042
01:13:41,832 --> 01:13:42,832
aveu9Iément
1043
01:13:42,957 --> 01:13:44,957
I I s'agit d'un homme
1044
01:13:45,082 --> 01:13:46,582
N'exagérons rien
1045
01:13:47,666 --> 01:13:49,082
Tu es surveillé
1046
01:13:50,749 --> 01:13:54,457
Le monde te regarde.
Comment vas-tu faire ?
1047
01:13:55,832 --> 01:14:00,457
Personne ne parlera.
Tous ont été contactés
1048
01:14:01,624 --> 01:14:02,999
J'ai quelqu'un
1049
01:14:03,707 --> 01:14:04,749
Qui ?
1050
01:14:06,916 --> 01:14:08,499
Je ne peux pas Ie dire
1051
01:14:09,457 --> 01:14:11,082
Tu te méfies de moi ?
1052
01:14:11,207 --> 01:14:13,291
Tu es mon frére, je t'aime
1053
01:14:13,791 --> 01:14:15,582
Alors aide-moi
1054
01:14:22,916 --> 01:14:25,291
Je ne peux pas, désolé
1055
01:14:25,416 --> 01:14:26,582
mais je ne peux pas
1056
01:14:43,416 --> 01:14:45,207
AIors au moins
1057
01:14:45,332 --> 01:14:48,666
ne fais pas comparatre Humcon
1058
01:14:49,666 --> 01:14:50,582
Pourquoi ?
1059
01:14:51,957 --> 01:14:53,916
II a été nommé par Hoover
1060
01:14:54,041 --> 01:14:56,291
Ça éviterait bien des ennuis
1061
01:14:56,416 --> 01:14:58,416
que tu I'épargnec
1062
01:15:00,666 --> 01:15:02,124
J'y penserai
1063
01:15:04,041 --> 01:15:05,374
Merci
1064
01:15:08,499 --> 01:15:10,082
Je te demande pardon
1065
01:15:31,957 --> 01:15:34,624
Derek Simpson, vous vous rappelez ?
1066
01:15:34,749 --> 01:15:36,874
Bien sür
1067
01:15:36,999 --> 01:15:39,041
Votre décision est prise ?
1068
01:15:39,832 --> 01:15:42,499
J'ai réfléchi å ce qu' on a dit
1069
01:15:43,207 --> 01:15:44,457
Je témoigne
1070
01:15:45,082 --> 01:15:47,457
Formidable. Vous comprenez
1071
01:15:47,582 --> 01:15:50,791
que vous témoignerez
sous serment, des violences
1072
01:15:50,916 --> 01:15:52,332
que vous avez vues á AIcatraz ?
1073
01:15:53,291 --> 01:15:55,624
Concernant surtout Henri Young
1074
01:15:57,041 --> 01:15:58,666
Je sais des choses
1075
01:15:59,457 --> 01:16:01,749
Vous en voulez
1076
01:16:01,874 --> 01:16:04,249
au directeur ou au vice-directeur ?
1077
01:16:06,249 --> 01:16:08,707
Je vais venir vous voir
1078
01:16:09,874 --> 01:16:11,582
Je suis å Chinatown
1079
01:16:11,707 --> 01:16:14,874
Scotland Court. Au numéro
1080
01:16:15,249 --> 01:16:16,666
964
1081
01:16:27,082 --> 01:16:28,624
Vous étec Iá ?
1082
01:16:32,916 --> 01:16:34,749
Ça va ?
1083
01:16:47,874 --> 01:16:48,957
Ça va ?
1084
01:16:50,624 --> 01:16:52,791
Vous voulez encore témoigner ?
1085
01:17:05,749 --> 01:17:06,624
Qui c'est ?
1086
01:17:07,207 --> 01:17:09,207
Une journaliste
1087
01:17:09,666 --> 01:17:10,916
C'est quoi , a ?
1088
01:17:11,041 --> 01:17:15,291
Un petit accident. II nous faut encore
1089
01:17:15,416 --> 01:17:16,416
une déposition
1090
01:17:17,041 --> 01:17:18,916
sur les coups que tu as reçus
1091
01:17:19,041 --> 01:17:21,082
Ton il , ta jambe, tout
1092
01:17:22,666 --> 01:17:25,666
Tu m'as dit
que t'as jamais connu de femme
1093
01:17:25,791 --> 01:17:28,416
Je te présente BIanche
1094
01:17:28,541 --> 01:17:29,957
Enchantée
1095
01:17:30,082 --> 01:17:33,166
Vous avez 4 mn avant Ia reléve
1096
01:17:33,291 --> 01:17:34,999
Faitec vite. Je dois rester
1097
01:17:35,124 --> 01:17:37,707
Je vais tourner Ie dos
1098
01:17:38,624 --> 01:17:40,082
Faisons connaissance
1099
01:17:46,666 --> 01:17:48,707
Dépéche-toi, chéri
1100
01:17:51,957 --> 01:17:53,541
T'es un ami
1101
01:18:08,124 --> 01:18:09,082
Alors ?
1102
01:18:09,207 --> 01:18:12,041
L'avocat et une journaliste
avec le détenu
1103
01:18:12,166 --> 01:18:13,041
Enchané ?
1104
01:18:13,166 --> 01:18:15,624
Oui. A part ça, R.A.S.
1105
01:18:20,416 --> 01:18:21,832
Mon joli
1106
01:18:21,957 --> 01:18:26,249
si tu bandes pas, on y arrivera jamais
1107
01:18:26,374 --> 01:18:27,749
Laisse-moi faire
1108
01:18:34,874 --> 01:18:36,291
Je peux pas
1109
01:18:36,999 --> 01:18:40,166
- Si, tu peux
- Non, je m'excuse
1110
01:18:40,291 --> 01:18:43,041
- Tu me dois 5 $
- Pourquoi ?
1111
01:18:43,166 --> 01:18:46,791
T'as pas écouté ? Louis a mis Nova K.O.
1112
01:18:47,207 --> 01:18:48,457
Ce minable
1113
01:18:48,582 --> 01:18:50,166
Aboule le fric
1114
01:19:02,457 --> 01:19:03,957
J'y vais, salut
1115
01:19:08,374 --> 01:19:09,499
Au fait...
1116
01:19:12,957 --> 01:19:14,791
C'est plus cher
1117
01:19:15,666 --> 01:19:18,041
Faitec ce que vous avez é faire
1118
01:20:12,791 --> 01:20:15,124
On avait que quelques minutes
1119
01:20:15,666 --> 01:20:18,624
Et avec quelqu'un dans Ia piéce.
C'est normaI
1120
01:20:36,374 --> 01:20:39,541
La défense appelle
le vice-directeur Milton GIenn
1121
01:21:11,749 --> 01:21:16,457
Vouc étes responsable
de Ia marche quotidienne de la prison ?
1122
01:21:16,582 --> 01:21:17,707
Si on veut
1123
01:21:17,832 --> 01:21:20,791
- Vous connaissez bien les cachots
- Des cachots ?
1124
01:21:20,916 --> 01:21:22,374
Vous le savez bien
1125
01:21:22,499 --> 01:21:25,499
C'est un Iangage de détenus
1126
01:21:25,624 --> 01:21:28,457
IIs disent bien Ia pisse pour I'eau
1127
01:21:29,291 --> 01:21:30,624
Le dictionnaire
1128
01:21:30,749 --> 01:21:35,541
dit qu'un cachot est "une cellule exigué,
souvent souterraine"
1129
01:21:35,666 --> 01:21:40,957
2 m sur 3 et 2 m de haut,
diriez-vous que c'est exigu ?
1130
01:21:41,082 --> 01:21:42,791
Je ne trouve pas
1131
01:21:42,916 --> 01:21:45,832
- Y a-t-il de Ia lumiére ?
- Non. Et pas de Iivres
1132
01:21:47,582 --> 01:21:51,541
La défense verse ces photographies
au dossier
1133
01:21:52,249 --> 01:21:54,499
Le jour entre-t-il dans ces cellules ?
1134
01:21:54,624 --> 01:21:55,582
Assez peu
1135
01:21:55,707 --> 01:21:58,124
Combien de temps Young y a-t-il passé ?
1136
01:21:58,249 --> 01:21:59,499
Je I'ignore
1137
01:21:59,624 --> 01:22:02,207
3 ans et 2 mois. J'ai les dossiers
1138
01:22:02,332 --> 01:22:04,124
- Vous voulez les voir ?
- I nutile
1139
01:22:04,249 --> 01:22:06,332
En 3 ans et 2 mois
1140
01:22:06,457 --> 01:22:09,332
combien de fois est-il sorti ?
1141
01:22:09,457 --> 01:22:11,832
Je ne crois pas
1142
01:22:11,957 --> 01:22:14,124
que cela compte
1143
01:22:14,416 --> 01:22:15,832
Moi si , répondez
1144
01:22:15,957 --> 01:22:17,832
- Exception !
- Rejetée
1145
01:22:17,957 --> 01:22:19,624
II voulait s'évader
1146
01:22:19,749 --> 01:22:23,207
Un criminel évadé
ne cherche pac de travail
1147
01:22:23,332 --> 01:22:27,082
II vole ou tue.
Nouc prévenons Ies évasions
1148
01:22:27,207 --> 01:22:30,916
Combien de fois est-il sorti
en 3 ans et 2 mois
1149
01:22:31,041 --> 01:22:32,749
pour Ia promenade ?
1150
01:22:32,874 --> 01:22:34,124
Répondez!
1151
01:22:34,957 --> 01:22:37,666
Combien de fois ?
1152
01:22:37,791 --> 01:22:39,457
II malméne le témoin
1153
01:22:39,582 --> 01:22:43,416
Vous devez répondre á la question
1154
01:22:44,582 --> 01:22:46,916
Jeune homme, j'ai oublié
1155
01:22:47,332 --> 01:22:48,541
Vraiment ?
1156
01:22:48,666 --> 01:22:51,832
Une demi-heure par an ,
c'est pourtant facile
1157
01:22:51,957 --> 01:22:53,666
J'interdis
1158
01:22:53,791 --> 01:22:54,957
ce genre d'ironie
1159
01:22:55,082 --> 01:22:58,499
Pardon , M. Ie président.
J'ai ici une liste de 32 noms
1160
01:22:58,624 --> 01:23:02,624
Tous ont été détenus
sous votre autorité, n'est-ce pas ?
1161
01:23:02,749 --> 01:23:04,916
Je ne me rappelle pas tous les noms
1162
01:23:05,041 --> 01:23:08,999
J'ai des documents signéc de vous
et du docteur Kiley
1163
01:23:09,124 --> 01:23:11,666
La défense Ies verse au dossier
1164
01:23:11,874 --> 01:23:16,249
Tous ont quitté Alcatraz pour I'asile,
en camisole de force
1165
01:23:16,374 --> 01:23:17,332
Est-ce exact ?
1166
01:23:17,957 --> 01:23:22,249
- La question n'est pas fondée.
- Pas fondée ! Alors que je dis
1167
01:23:22,374 --> 01:23:24,291
qu'Alcatraz rend fou ?
1168
01:23:24,416 --> 01:23:26,291
Déjé trente-deux cac
1169
01:23:26,416 --> 01:23:29,291
Si c'est faux, que le témoin Ie dise
1170
01:23:29,416 --> 01:23:31,624
Mais si c'est vrai
1171
01:23:31,749 --> 01:23:34,666
les jurés ont le droit de Ie savoir
1172
01:23:35,457 --> 01:23:36,582
J'accepte la question
1173
01:23:38,707 --> 01:23:44,249
Ont-ils quitté Alcatraz en camisole
pour étre internés,
1174
01:23:44,374 --> 01:23:47,499
avec des documents
signés de vous et du Dr Kiley ?
1175
01:23:47,624 --> 01:23:48,374
C'est vrai
1176
01:23:48,499 --> 01:23:53,124
Est-il vrai aussi
que 28 d'entre eux n'avaient jamais
1177
01:23:53,249 --> 01:23:54,999
été internés auparavant ?
1178
01:23:55,124 --> 01:23:57,499
- Je I'ignore.
- J'ai leurs dossiers
1179
01:23:57,624 --> 01:23:59,582
Je vous crois sur parole
1180
01:23:59,707 --> 01:24:02,541
Des hommes arrivent sains d'esprit
1181
01:24:02,666 --> 01:24:06,457
subissent AIcatraz et repartent fous
1182
01:24:06,582 --> 01:24:10,457
- Est-ce exact ?
- L'un ne découle pas de I'autre
1183
01:24:10,582 --> 01:24:13,207
La folie n'est pas un virus
1184
01:24:13,332 --> 01:24:14,291
qui s'attrape ?
1185
01:24:15,999 --> 01:24:18,666
- II n'est pas psychiatre.
- C'est juste
1186
01:24:20,082 --> 01:24:22,666
Tenez-vous-en é ce que Mr. GIenn
1187
01:24:22,791 --> 01:24:23,374
connat
1188
01:24:23,499 --> 01:24:26,666
Ce qu'il connat. Avez-vous déjá
1189
01:24:26,791 --> 01:24:28,707
- frappé un détenu ?
- C'ect illé9al
1190
01:24:28,832 --> 01:24:30,499
S'il vous provoquait ?
1191
01:24:30,957 --> 01:24:33,624
Ni avec une matraque ou un rasoir ?
1192
01:24:33,749 --> 01:24:36,582
Jamais donné un coup de poin9 ?
1193
01:24:36,707 --> 01:24:38,291
Je proteste!
1194
01:24:38,749 --> 01:24:40,791
Une question á la fois
1195
01:24:40,916 --> 01:24:43,207
Avez-vous ordonné aux gardiens
1196
01:24:43,332 --> 01:24:45,291
de jeter Youn0 dans un escalier ?
1197
01:24:45,416 --> 01:24:47,707
L'avez-vous matraqué ?
1198
01:24:47,832 --> 01:24:49,874
D'un coup de rasoir
1199
01:24:50,374 --> 01:24:52,999
I'avez-vous mutilé pour Ia vie ?
1200
01:24:53,291 --> 01:24:54,207
Répondez!
1201
01:24:54,332 --> 01:24:56,041
II a déjé nié!
1202
01:24:56,166 --> 01:24:57,874
I I nie bien des choses
1203
01:24:57,999 --> 01:25:01,791
Savez-vous que le parjure est un crime
1204
01:25:01,916 --> 01:25:03,624
paccible de prison ?
1205
01:25:03,749 --> 01:25:05,707
Je vous rappelle
1206
01:25:05,832 --> 01:25:07,874
qu'on fait le procés de Young
1207
01:25:07,999 --> 01:25:10,124
Je suis fonctionnaire
1208
01:25:10,249 --> 01:25:12,582
Je refuse d'étre traité
1209
01:25:12,707 --> 01:25:15,332
comme ce menteur, cet assassin
1210
01:25:15,457 --> 01:25:16,457
ce récidiviste!
1211
01:25:16,582 --> 01:25:18,082
Taisez-vous, Mr. Glenn!
1212
01:25:18,207 --> 01:25:23,124
Matre,
vous frisez I'outrage á magistrat
1213
01:25:23,499 --> 01:25:26,749
Je vous conseille la prudence,
c'est compris ?
1214
01:25:29,082 --> 01:25:30,541
On s'emporte
1215
01:25:33,666 --> 01:25:35,916
Modifiez-vous votre déposition ?
1216
01:25:36,041 --> 01:25:39,249
Pour éviter d'étre contredit
par un autre témoin ?
1217
01:25:40,207 --> 01:25:43,082
Je ne modifie rien du tout
1218
01:25:43,499 --> 01:25:45,707
Ouoi que Youn0 ait pu dire
1219
01:25:45,832 --> 01:25:48,749
Je ne parlais pas de Young.
Qui le croirait ?
1220
01:25:50,249 --> 01:25:53,166
Mr. Simpson , avez-vous frappé Young ?
1221
01:25:53,291 --> 01:25:55,291
C'est sans conséquence
1222
01:25:55,416 --> 01:25:58,832
Les coups ont des conséquences
sur la raison d'un homme
1223
01:25:58,957 --> 01:26:01,166
comme trois ans d'obscurité
1224
01:26:01,291 --> 01:26:03,082
I nutile d'étre pcychologue
1225
01:26:03,207 --> 01:26:05,207
Vous Ie savez, M. le président
1226
01:26:05,582 --> 01:26:06,832
Poursuivez
1227
01:26:09,082 --> 01:26:12,249
Avez-vous frappé Young
avec une matraque ?
1228
01:26:13,249 --> 01:26:16,666
L'avez-vous jeté au bas d'un escalier ?
1229
01:26:17,332 --> 01:26:18,666
Sur ordre ?
1230
01:26:19,124 --> 01:26:20,874
Dites-nous Ie nom
1231
01:26:20,999 --> 01:26:23,707
du supérieur qui donnait ces ordres
1232
01:26:25,541 --> 01:26:27,957
Vous en étes-vous plaint au directeur ?
1233
01:26:28,707 --> 01:26:32,207
Ne nous dites pas d'où viennent
ces marques, je Ie sais
1234
01:26:33,666 --> 01:26:36,374
L'accusation voudrait produire
1235
01:26:36,499 --> 01:26:39,207
les états de service de Derek Simpson
1236
01:26:39,332 --> 01:26:42,332
Vous rappelez-vouc avoir été suspendu
1237
01:26:42,457 --> 01:26:44,416
Ie 4 novembre 1936
1238
01:26:44,541 --> 01:26:48,082
puis Ie 6 juillet 1937 ?
1239
01:26:49,041 --> 01:26:50,374
Plus fort
1240
01:26:52,957 --> 01:26:57,666
Avez-vous été Iicencié pour ivrognerie ?
1241
01:26:58,666 --> 01:26:59,624
C'est faux!
1242
01:26:59,749 --> 01:27:00,541
Je proteste!
1243
01:27:00,666 --> 01:27:02,207
Parce que Mr. Glenn
1244
01:27:02,332 --> 01:27:04,082
ne pouvait le tolérer d'un gardien ?
1245
01:27:04,207 --> 01:27:06,916
Cela vous ayant coùté votre emploi
1246
01:27:07,041 --> 01:27:10,166
ne voulez-vous pas vous venger de lui ?
1247
01:27:10,916 --> 01:27:14,332
Les jurés ne tiendront pac compte
de ce témoignage
1248
01:27:30,249 --> 01:27:32,291
- Salaud !
- Ou'y a-t-il ?
1249
01:27:32,582 --> 01:27:34,332
Tu m'as eu!
1250
01:27:34,457 --> 01:27:37,499
- Ou'est-ce que tu racontes ?
- T'as volé une photo
1251
01:27:37,624 --> 01:27:40,457
Tu Ies a renseignés pour Simpson!
1252
01:27:40,749 --> 01:27:42,457
Tu vas me frapper ?
1253
01:27:43,082 --> 01:27:44,124
Vas-y!
1254
01:27:44,457 --> 01:27:47,291
II est temps que tu deviennes un homme
1255
01:27:52,374 --> 01:27:53,832
Tu es mon frére
1256
01:27:54,666 --> 01:27:56,166
Tu m'as fait dérouiller
1257
01:27:56,374 --> 01:27:58,874
C'était pas censé arriver
1258
01:27:58,999 --> 01:28:01,499
T'es tombé au mauvais moment
1259
01:28:01,624 --> 01:28:03,207
Au mauvais moment ?
1260
01:28:06,291 --> 01:28:07,874
Je fais citer Humson
1261
01:28:07,999 --> 01:28:11,082
Pourquoi ? I I ne sait rien
1262
01:28:11,582 --> 01:28:15,166
I I do it bien savoir,
á moins qu'il n'y aille jamais
1263
01:28:20,166 --> 01:28:21,582
Putain!
1264
01:28:25,957 --> 01:28:28,499
I I venait jamais
1265
01:28:29,207 --> 01:28:30,582
Tu I'as jamais vu ?
1266
01:28:30,707 --> 01:28:32,874
On parlait de sec vicites
1267
01:28:32,999 --> 01:28:34,916
mais je I'ai jamais vu
1268
01:28:35,791 --> 01:28:38,999
C'est ton frére qui t'a fait a ?
1269
01:28:39,124 --> 01:28:41,457
IIs cont drôles, Ies riches
1270
01:28:43,666 --> 01:28:45,874
T'as vu , DiMa9gio a battu Ie record ?
1271
01:28:45,999 --> 01:28:50,082
45 matches de suite.
Et s'il s'arrétait jamais ?
1272
01:28:50,207 --> 01:28:52,041
Les registres!
1273
01:28:52,166 --> 01:28:55,166
J'ai dü signer moi-méme
1274
01:28:56,082 --> 01:28:57,874
On est amis ?
1275
01:28:57,999 --> 01:28:59,166
Bien sür
1276
01:28:59,291 --> 01:29:00,499
C'est fini ?
1277
01:29:01,124 --> 01:29:02,374
C'est tout ?
1278
01:29:02,999 --> 01:29:05,666
Tu feras plus rien pour le procés ?
1279
01:29:06,124 --> 01:29:07,416
Tu t'en fiches pas ?
1280
01:29:07,541 --> 01:29:09,874
Je m'en fiche, seulement
1281
01:29:09,999 --> 01:29:13,082
tant que tu te bats, on parle
1282
01:29:13,207 --> 01:29:15,166
Mais quand c'est fini , c'est fini
1283
01:29:16,082 --> 01:29:17,874
J'ai pas á te distraire
1284
01:29:17,999 --> 01:29:20,249
Ce procés n'ect pas un jeu
1285
01:29:25,541 --> 01:29:28,416
Si j'étais dehors, s'il y avait
1286
01:29:28,791 --> 01:29:33,124
une fée qui me libérait
d'un coup de baguette
1287
01:29:33,249 --> 01:29:35,666
on serait encore amis ?
1288
01:29:36,874 --> 01:29:40,666
Maic non, on le cerait plus
1289
01:29:41,082 --> 01:29:43,332
Tu voudrais pas me voir
1290
01:29:43,457 --> 01:29:46,041
Je me demande pourquoi
1291
01:29:46,624 --> 01:29:48,874
On a personne, toi et moi
1292
01:29:49,166 --> 01:29:51,082
Et on a le méme áge
1293
01:29:51,207 --> 01:29:54,624
Si j'avais vécu chez toi
1294
01:29:55,166 --> 01:29:57,707
qu'on nous avait échangés á la naissance
1295
01:29:58,374 --> 01:30:03,041
j'aurais pu étre comme toi .
Et tu serais en taule
1296
01:30:05,082 --> 01:30:06,791
Tu pourrais étre ici
1297
01:30:06,916 --> 01:30:09,874
é demander si on serait copains dehors
1298
01:30:09,999 --> 01:30:11,957
T'as jamais volé 5 $ ?
1299
01:30:15,666 --> 01:30:16,957
Si , une fois
1300
01:30:17,541 --> 01:30:19,624
quand j'étais petit
1301
01:30:19,832 --> 01:30:21,666
á mon frére
1302
01:30:22,916 --> 01:30:23,832
Et aprés ?
1303
01:30:26,332 --> 01:30:29,124
II m'a dit de pas recommencer
1304
01:30:31,832 --> 01:30:34,791
Pourquoi ilc m'ont collé 3 ans ?
1305
01:30:36,374 --> 01:30:38,374
J'aurais pu étre comme toi
1306
01:30:41,291 --> 01:30:43,291
J'aimeraic Ieur demander
1307
01:30:58,207 --> 01:30:59,499
Levez la main droite
1308
01:31:01,082 --> 01:31:04,707
Jurez-vous de dire toute Ia vérité,
rien que la vérité ?
1309
01:31:04,999 --> 01:31:06,541
Je Ie jure
1310
01:31:06,791 --> 01:31:08,082
Asseyez-vous
1311
01:31:13,374 --> 01:31:17,791
Vous avez écrit
que Ies détenus sont vos enfants
1312
01:31:17,916 --> 01:31:20,499
Vous comparez votre mission
á celle des parents
1313
01:31:20,624 --> 01:31:24,082
qui les nourrissent
et modélent leur caractére
1314
01:31:24,624 --> 01:31:26,374
Oui , je I'ai écrit
1315
01:31:26,582 --> 01:31:28,374
J'ai Ie doccier d'un détenu
1316
01:31:28,499 --> 01:31:31,332
qui a fait 500 jours en tout au sous-sol
1317
01:31:31,832 --> 01:31:33,999
au mitard , au cachot
1318
01:31:34,124 --> 01:31:36,332
pour divers motifs
1319
01:31:36,749 --> 01:31:38,874
ne pas finir son assiette
1320
01:31:38,999 --> 01:31:42,999
dissimuler des chaussettes,
mal tenir sa cellule
1321
01:31:44,416 --> 01:31:47,666
voler des miettes á la cantine
1322
01:31:47,791 --> 01:31:50,041
Vouc appelez ça modeler le caractére ?
1323
01:31:50,582 --> 01:31:53,916
Non, vous déformez les faits
1324
01:31:54,041 --> 01:31:56,124
Les cellules d'isolement
1325
01:31:56,249 --> 01:31:59,166
sont un moyen temporaire
1326
01:31:59,291 --> 01:32:03,416
de traiter des cas extrémes
dans la population carcérale
1327
01:32:03,749 --> 01:32:04,999
A vous entendre
1328
01:32:05,124 --> 01:32:08,666
le détenu aurait fait
15Ü0 jours de suite
1329
01:32:08,791 --> 01:32:10,499
pour une seule infraction
1330
01:32:11,374 --> 01:32:13,999
Ce n'est pas vrai
1331
01:32:14,499 --> 01:32:16,291
Les détenus ne font
1332
01:32:16,416 --> 01:32:18,499
que 19 jours á Ia suite
1333
01:32:19,124 --> 01:32:20,374
C'est tout
1334
01:32:21,791 --> 01:32:25,999
Pourquoi Young a-t-il fait
plus de 1 Ü00 jours de cachot ?
1335
01:32:26,124 --> 01:32:28,999
Pas 19, 1000 jours
1336
01:32:29,124 --> 01:32:32,582
dans I'obscurité compléte,
30 mn de Iumiére par an
1337
01:32:32,707 --> 01:32:34,582
II avait tenté de s'évader
1338
01:32:34,707 --> 01:32:36,916
Vous ne pouvez comparer
1339
01:32:37,041 --> 01:32:39,291
avec un vol de nourriture
1340
01:32:39,416 --> 01:32:42,624
Etait-ce la 1 ére peine de cette durée ?
1341
01:32:42,749 --> 01:32:44,249
Pas une peine
1342
01:32:44,374 --> 01:32:49,291
mais une décision administrative
d'une durée indéterminée
1343
01:32:50,291 --> 01:32:54,082
Indéterminée ?
Ce n'est pas un peu inhumain ?
1344
01:32:54,207 --> 01:32:56,207
En toute simplicité, non
1345
01:32:57,332 --> 01:33:00,457
Si nous nous efforçons
de prévenir Ie crime
1346
01:33:00,999 --> 01:33:02,957
que faire de celui qui Ie commet ?
1347
01:33:04,249 --> 01:33:07,249
Notre but est de I'amender
1348
01:33:07,624 --> 01:33:09,124
L'amender!
1349
01:33:09,582 --> 01:33:12,499
Henri Youn0 do it vous en remercier
1350
01:33:12,874 --> 01:33:17,124
Ne I'auriez-vous pas oublié au cachot ?
1351
01:33:17,457 --> 01:33:20,499
En toute indifférence.
Henri demande pourquoi
1352
01:33:20,624 --> 01:33:22,582
Pourquoi I'avoir fait ?
1353
01:33:25,499 --> 01:33:28,332
Je retire ma question .
Que Ie jury me pardonne
1354
01:33:28,457 --> 01:33:31,082
I nutile de vous excuser
1355
01:33:31,791 --> 01:33:34,666
Si, j'ai commis une erreur
1356
01:33:34,791 --> 01:33:38,041
Le directeur n'a pas pu oublier Youn9
1357
01:33:38,166 --> 01:33:41,707
I mpossible !
I I ignorait tout de son sort
1358
01:33:42,374 --> 01:33:44,541
N'est-ce pac ? Vous n'y étes jamais
1359
01:33:44,666 --> 01:33:47,374
Vous Iaiccez Glenn diriger é sa guise
1360
01:33:47,499 --> 01:33:49,207
J'y suis quand il Ie faut
1361
01:33:49,332 --> 01:33:51,541
Je dirige 3 établissements
1362
01:33:51,916 --> 01:33:55,041
Je ne puis connatre tous les détails
1363
01:33:55,999 --> 01:33:57,916
J'ai les registres
1364
01:33:58,041 --> 01:34:00,374
que vous cignez é chaque traversée
1365
01:34:01,749 --> 01:34:06,166
7 fois en 38, 5 en 39,
10 en 4Ü et 2 ceulement
1366
01:34:06,291 --> 01:34:07,416
cette année
1367
01:34:07,541 --> 01:34:09,541
24 visites en 3 ans et demi
1368
01:34:09,666 --> 01:34:13,124
pendant que Youn0
passait 100Ü jourc au cachot
1369
01:34:13,249 --> 01:34:15,791
24 jours sur 1 Ü00
1370
01:34:15,916 --> 01:34:18,041
vous jugez cela suffisant ?
1371
01:34:18,166 --> 01:34:19,499
Vous ignoriez tout
1372
01:34:19,624 --> 01:34:22,874
de celui qui dépérissait au cachot
1373
01:34:22,999 --> 01:34:27,582
Absolument tout. D'ailleurs,
vous ne I'avez jamais rencontré
1374
01:34:28,207 --> 01:34:32,291
C'est la 1 ére fois que vous le voyez.
Regardez-Ie
1375
01:34:32,707 --> 01:34:35,124
C'est Iui , Henri Young!
1376
01:34:35,249 --> 01:34:37,249
II a tenté de s'évader
1377
01:34:37,374 --> 01:34:40,416
Mais la dure, Ia hideuse vérité
1378
01:34:40,541 --> 01:34:44,166
c'est que cet homme
qui jamais auparavant
1379
01:34:44,291 --> 01:34:48,499
n'avait attenté á Ia vie d'autrui
est devenu un meurtrier
1380
01:34:48,832 --> 01:34:50,041
Oui ou non ?
1381
01:34:50,166 --> 01:34:52,541
II a tenté de s'évader
1382
01:34:52,666 --> 01:34:55,416
Si nous lec Iaissons faire
1383
01:34:55,541 --> 01:34:58,082
où allons-nous ?
1384
01:34:58,541 --> 01:35:00,416
Les assassins en Iiberté
1385
01:35:00,541 --> 01:35:05,416
Henri Youn0 n'en était pas un
avant qu'AIcatraz ne s'empare de Iui
1386
01:35:05,541 --> 01:35:07,499
Vous diri0ez la prison
1387
01:35:07,624 --> 01:35:10,124
Vous avez créé un assassin!
1388
01:35:10,249 --> 01:35:11,582
N'est-ce pas ?
1389
01:35:12,916 --> 01:35:15,791
II a tenté de s'évader
1390
01:35:17,582 --> 01:35:20,499
C'est ce qui compte, voyez-vous ?
1391
01:35:25,582 --> 01:35:28,999
Avez-vous d'autres questions ?
1392
01:35:31,624 --> 01:35:33,916
Le témoin peut se retirer
1393
01:35:36,916 --> 01:35:41,082
On m'avait formé å interroger
un témoin, å le démolir
1394
01:35:41,999 --> 01:35:43,707
Formé å gagner
1395
01:35:44,791 --> 01:35:46,791
La fac m'avait formé
1396
01:35:46,916 --> 01:35:49,166
Mon frére, mieux encore
1397
01:35:49,791 --> 01:35:52,541
Plus tard, nous nous sommes réconciliés
1398
01:35:53,499 --> 01:35:55,291
La famille, c'est la famille
1399
01:35:57,041 --> 01:35:59,249
Mary me félicita, mais
1400
01:35:59,374 --> 01:36:01,332
déjå, nous nous éloignions
1401
01:36:02,749 --> 01:36:06,207
Ouand on ne pense qu'å gagner,
on perd de vue I'essentiel
1402
01:36:07,041 --> 01:36:08,916
qui aurait toujours dü étre Henri
1403
01:36:20,957 --> 01:36:22,999
La chambre á gaz est exclue
1404
01:36:23,124 --> 01:36:25,457
II n'y aura pas préméditation
1405
01:36:25,582 --> 01:36:28,624
Dix ans maximum. Peut-étre la Iiberté
1406
01:36:28,749 --> 01:36:30,624
La vie devant toi
1407
01:36:30,749 --> 01:36:32,041
Lundi matin
1408
01:36:32,332 --> 01:36:35,999
t'iras dire au juge
que j'ai changé d'avis
1409
01:36:36,249 --> 01:36:38,541
Je veux plaider coupable
1410
01:36:40,291 --> 01:36:41,541
C'est une bla0ue ?
1411
01:36:41,666 --> 01:36:42,957
Pas pour moi
1412
01:36:43,582 --> 01:36:44,791
Je les ferai pas
1413
01:36:45,374 --> 01:36:48,624
Mais pourquoi
j'ai perdu mon temps alors ?
1414
01:36:49,624 --> 01:36:51,082
Je croyais pas gagner
1415
01:36:52,374 --> 01:36:53,832
Tu voulais te battre
1416
01:36:53,957 --> 01:36:57,166
Je voulais... un ami
1417
01:36:57,291 --> 01:36:58,874
Je suis ton ami
1418
01:36:58,999 --> 01:37:02,082
Non , tu penses qu'á toi
1419
01:37:02,666 --> 01:37:05,416
Jamais é moi. Tu comprends pas
1420
01:37:05,541 --> 01:37:07,041
J'ai perdu
1421
01:37:07,291 --> 01:37:10,666
Et toi, tu parles, tu parles
1422
01:37:10,791 --> 01:37:13,541
T'écoutes jamais.
Tu sais pas ce que tu dis
1423
01:37:13,666 --> 01:37:16,457
Parce que tu sais pas ce que c'est
1424
01:37:16,582 --> 01:37:17,707
Quoi ?
1425
01:37:20,332 --> 01:37:23,749
Où je Ies ferai , tes 10 ans ?
1426
01:37:23,874 --> 01:37:26,166
A Alcatraz, voilé
1427
01:37:26,291 --> 01:37:29,666
Apréc, tu seras libre.
Tu t'occuperas de ta sur
1428
01:37:30,332 --> 01:37:33,041
C'est moi qui Ies ferai , pas toi
1429
01:37:33,457 --> 01:37:35,457
Je peux pas
1430
01:37:36,332 --> 01:37:38,416
Je peux pas, d'accord ?
1431
01:37:42,041 --> 01:37:43,291
Ça vaut pas le coup
1432
01:37:44,082 --> 01:37:45,916
Rien vaut d'y retourner
1433
01:37:50,791 --> 01:37:53,791
57000 fans au stade de Cleveland
1434
01:37:53,916 --> 01:37:55,707
venus voir DiMaggio
1435
01:37:55,832 --> 01:37:58,416
hattre son record de 56 matches
1436
01:37:58,541 --> 01:38:00,249
Jim Bank va lancer
1437
01:38:01,541 --> 01:38:03,541
Il lance!
1438
01:38:12,499 --> 01:38:17,291
Double élimination I
La série de DiMaggio est terminée
1439
01:38:24,124 --> 01:38:25,749
Rosetta Dial ?
1440
01:38:41,374 --> 01:38:42,999
Pourquoi on est lé ?
1441
01:38:43,124 --> 01:38:46,082
Ça vaut peut-étre Ie coup
1442
01:38:55,041 --> 01:38:56,499
Je vous connais ?
1443
01:39:00,124 --> 01:39:01,457
C'est moi , Rosetta
1444
01:39:03,041 --> 01:39:04,707
ta cur
1445
01:39:14,041 --> 01:39:16,957
Mon bébé s'appelle Henri
1446
01:39:23,416 --> 01:39:25,249
Mr. Stamphill dit...
1447
01:39:25,374 --> 01:39:27,207
Je commençais...
1448
01:39:28,832 --> 01:39:30,582
á croire...
1449
01:39:32,957 --> 01:39:34,666
que t'existais pas, que...
1450
01:39:36,332 --> 01:39:38,166
je t'avais révée
1451
01:39:41,457 --> 01:39:42,749
Tu viendras...
1452
01:39:44,832 --> 01:39:47,291
Remercie Jim pour moi
1453
01:39:47,416 --> 01:39:49,332
de t'avoir amenée ici
1454
01:39:49,457 --> 01:39:52,374
pour savoir que tu vas bien
1455
01:39:53,041 --> 01:39:54,999
Ça compte beaucoup. Et dis-Iui
1456
01:39:55,124 --> 01:39:56,666
que lundi matin
1457
01:39:58,082 --> 01:40:01,416
il plaide coupable comme j'ai dit
1458
01:40:04,957 --> 01:40:06,457
Je voudrais avoir
1459
01:40:06,957 --> 01:40:09,582
moins peur d'eux
1460
01:40:11,999 --> 01:40:13,541
Je voudraic tellement
1461
01:40:32,082 --> 01:40:33,666
Prends bien soin de toi
1462
01:42:37,332 --> 01:42:39,291
Appelez votre témoin
1463
01:42:40,249 --> 01:42:41,916
Une seconde, s'il vous plat
1464
01:42:43,082 --> 01:42:44,166
Je suis ton ami
1465
01:42:44,291 --> 01:42:46,707
Dehors, je serais heureux de I'étre
1466
01:42:46,832 --> 01:42:48,749
AIors, je ne te tuerai pas
1467
01:42:48,874 --> 01:42:52,832
Vous comptez appeler votre témoin
aujourd'hui ?
1468
01:42:53,749 --> 01:42:57,291
Si tu veux plaider coupable,
fais-le toi-méme
1469
01:42:57,416 --> 01:42:58,582
Plaide coupable
1470
01:42:58,707 --> 01:43:00,499
- Tu I'es pas
- Ça fait rien
1471
01:43:00,624 --> 01:43:01,707
Pour moi , si
1472
01:43:01,832 --> 01:43:04,957
Cette fois, je vais vous...
1473
01:43:05,082 --> 01:43:07,374
La défence appelle Henri Young
1474
01:43:08,749 --> 01:43:10,249
I I a perdu
1475
01:43:10,374 --> 01:43:12,416
Fais-Ie toi-méme
1476
01:43:12,541 --> 01:43:14,249
parce que moi, je refuse
1477
01:43:16,832 --> 01:43:17,749
Matre
1478
01:43:17,874 --> 01:43:18,457
ci vous...
1479
01:43:18,582 --> 01:43:19,957
I I vient, M. le président
1480
01:43:21,541 --> 01:43:22,957
Vas-y. Dis-leur
1481
01:43:32,041 --> 01:43:33,332
Compte pas sur moi
1482
01:43:38,374 --> 01:43:39,916
Pose Ies questions
1483
01:43:40,041 --> 01:43:43,374
- Je demande ce que je veux
- Je réponds ce que je veux
1484
01:43:48,374 --> 01:43:49,749
Coupable
1485
01:44:08,457 --> 01:44:09,832
Votre nom ?
1486
01:44:15,166 --> 01:44:16,874
Attends la question
1487
01:44:17,541 --> 01:44:18,749
I I va me rouler
1488
01:44:19,124 --> 01:44:20,374
Veuillez dire
1489
01:44:20,499 --> 01:44:24,957
au témoin de se contenter
de répondre é mes questions
1490
01:44:25,082 --> 01:44:26,291
C'est votre témoin
1491
01:44:26,832 --> 01:44:27,999
II ne m'écoute pas
1492
01:44:28,124 --> 01:44:29,582
II veut me rouler. Je...
1493
01:44:29,707 --> 01:44:31,041
Taisez-vous
1494
01:44:31,707 --> 01:44:35,499
Matre Stamphill
vous posera une question
1495
01:44:35,624 --> 01:44:37,416
Vous pourrez y répondre
1496
01:44:37,541 --> 01:44:39,749
Toutefois, il ne peut pas
1497
01:44:39,874 --> 01:44:41,957
vouc faire témoigner contre vous-méme
1498
01:44:42,082 --> 01:44:43,749
Vous comprenez bien
1499
01:44:45,999 --> 01:44:50,749
M'avez-vous dit
que vous souhaitiez plaider coupable.. .?
1500
01:44:51,166 --> 01:44:52,499
Attendez
1501
01:44:52,624 --> 01:44:55,124
que j'aie terminé
1502
01:44:55,249 --> 01:44:57,291
Ça va. Cette question, j'y réponds
1503
01:44:57,541 --> 01:44:59,957
Ça ne va pas
1504
01:45:00,082 --> 01:45:05,041
Et ce n'est pas é vous de me Ie dire
1505
01:45:05,457 --> 01:45:08,124
Ici , c'est moi qui décide
1506
01:45:08,249 --> 01:45:10,791
de ce qui va ou non
1507
01:45:11,124 --> 01:45:11,999
Ça va ?
1508
01:45:13,874 --> 01:45:15,874
Merci infiniment
1509
01:45:17,916 --> 01:45:19,457
Messieurc, approchez
1510
01:45:24,166 --> 01:45:26,791
Puis-je cavoir ce qui se passe ?
1511
01:45:27,541 --> 01:45:28,166
J'essaie...
1512
01:45:28,291 --> 01:45:32,749
Votre client demande ma protection .
Que se passe-t-il ?
1513
01:45:32,874 --> 01:45:35,374
Je sais, c'est bizarre, mais...
1514
01:45:35,499 --> 01:45:39,166
Pour moi, vous étes idiot
de le faire témoigner
1515
01:45:39,291 --> 01:45:41,999
Vous Iui demandez de s'incriminer
1516
01:45:42,416 --> 01:45:44,166
Ça semble absurde
1517
01:45:44,291 --> 01:45:46,207
mais M. le procureur accepte...
1518
01:45:46,332 --> 01:45:48,082
Qu'il poursuive...
1519
01:45:48,207 --> 01:45:49,166
Taisez-vous
1520
01:45:50,749 --> 01:45:54,291
Je ne risque plus guére
d'aggraver les choses
1521
01:45:54,416 --> 01:45:55,582
Oh que si
1522
01:45:56,749 --> 01:46:00,582
Trés bien ,
mais je vous surveille de prés
1523
01:46:00,707 --> 01:46:02,499
De trés prés
1524
01:46:02,624 --> 01:46:05,666
Je vous ferai emprisonner pour outrage
1525
01:46:07,791 --> 01:46:10,457
On va enfin pouvoir commencer
1526
01:46:13,249 --> 01:46:15,707
Ne I'écoutez pas, vous étes formidable
1527
01:46:18,041 --> 01:46:20,457
Arrétez de jouer avec ça
1528
01:46:23,749 --> 01:46:28,499
Souhaitez-vous, oui ou non
poursuivre votre déposition ?
1529
01:46:28,624 --> 01:46:31,124
Ça va. Sa question me convient
1530
01:46:31,749 --> 01:46:33,624
Matre, poursuivez
1531
01:46:38,499 --> 01:46:40,666
M'avez-vouc dit vendredi dernier
1532
01:46:40,791 --> 01:46:44,082
que vous souhaitiez plaider coupable ?
1533
01:46:46,457 --> 01:46:50,249
Je veux plaider coupable,
c'est ce que j'ai dit
1534
01:46:50,374 --> 01:46:52,082
Je vais vous pocer
1535
01:46:52,207 --> 01:46:56,082
Ia question la plus importante
de tout ce procés
1536
01:46:56,457 --> 01:46:58,749
Etes-vous coupable
du meurtre de McCain ?
1537
01:46:58,874 --> 01:47:01,916
Je veux plaider coupable, je I'ai dit
1538
01:47:02,041 --> 01:47:05,332
La question est : étes-vous coupable ?
1539
01:47:06,207 --> 01:47:08,041
II malméne le témoin
1540
01:47:08,166 --> 01:47:10,957
- C'est mon témoin !
- Je suis pas á toi!
1541
01:47:11,082 --> 01:47:14,416
- S'il souhaite plaider coupable.. .
- Silence!
1542
01:47:15,166 --> 01:47:19,041
Matre Stamphill, vous jouez avec Ie feu
1543
01:47:19,332 --> 01:47:22,082
Peut-étre, mais c'est pour I'éteindre
1544
01:47:24,332 --> 01:47:26,541
Trés bien, poursuivez
1545
01:47:26,874 --> 01:47:28,791
á vos risques et périls
1546
01:47:33,249 --> 01:47:35,291
Procédons par ordre
1547
01:47:38,582 --> 01:47:43,207
Je vous ai dit que j'avais le sentiment,
vu Ia tournure du procés
1548
01:47:43,332 --> 01:47:47,707
que vous seriez condamné
é 10 ans, peut-étre moins
1549
01:47:48,207 --> 01:47:51,541
- M'en fous
- C'est ce que j'ai dit ?
1550
01:47:52,082 --> 01:47:54,207
Vous m'avez répondu
1551
01:47:54,332 --> 01:47:57,582
que c'était vous qui Ies feriez, pas moi
1552
01:47:57,707 --> 01:48:00,791
qu'on vous remettrait á Alcatraz
pour 1 Ü ans
1553
01:48:00,916 --> 01:48:04,041
Je vous Ie dis encore.
Pourquoi tu me fais ça ?
1554
01:48:04,166 --> 01:48:08,791
Parce que si vous plaidez coupable,
on vous exécutera
1555
01:48:08,916 --> 01:48:12,499
Rien é foutre.
Je préfére mourir que d'y retourner
1556
01:48:25,457 --> 01:48:26,832
Que dites-vous ?
1557
01:48:29,666 --> 01:48:32,832
Je préfére mourir que d'y retourner.
Vous comprenez pas ?
1558
01:48:34,082 --> 01:48:36,749
Pourquoi voulez-vous mourir ?
1559
01:48:40,874 --> 01:48:42,041
Parce que j'ai ...
1560
01:48:44,166 --> 01:48:45,666
J'ai peur d'eux
1561
01:48:46,499 --> 01:48:49,249
J'ai peur d'y retourner
1562
01:48:51,707 --> 01:48:52,916
I I a fini ...
1563
01:48:53,041 --> 01:48:54,707
Pas du tout
1564
01:48:55,582 --> 01:48:57,457
Regarde-moi
1565
01:49:00,166 --> 01:49:02,999
Tu avais raison. J'avais tort. Pardon
1566
01:49:03,332 --> 01:49:06,791
Je ne parle qu'é toi .
N I au juge, ni aux jurés
1567
01:49:06,916 --> 01:49:11,166
Si tu veux mourir, d'accord .
Mais je jure de combattre ces salauds
1568
01:49:11,291 --> 01:49:13,541
I ls ne feront plus ça é personne
1569
01:49:13,666 --> 01:49:15,541
Tu ne mourras pas pour rien
1570
01:49:15,957 --> 01:49:17,666
A toi de décider
1571
01:49:18,707 --> 01:49:20,041
Oue veux-tu faire ?
1572
01:49:25,999 --> 01:49:28,374
Je veux arréter d'avoir peur
1573
01:50:16,374 --> 01:50:19,249
Etes-vous coupable
du meurtre de Rufus McCain ?
1574
01:50:40,457 --> 01:50:41,707
J'étais I'arme
1575
01:50:43,332 --> 01:50:44,916
mais pas le tueur
1576
01:50:47,832 --> 01:50:49,332
C'est eux, Ies assassins
1577
01:51:00,749 --> 01:51:03,666
Huissier, faites sortir I'accusé
1578
01:51:35,041 --> 01:51:39,124
Mmes et MM Ies jurés,
on vous a instruits de Ia procédure
1579
01:51:39,582 --> 01:51:43,416
Si vous jugez I'accusé
coupable d'homicide
1580
01:51:43,541 --> 01:51:47,124
crime puni d'un emprisonnement
de trois ans
1581
01:51:47,457 --> 01:51:49,957
le condamné sera confié
1582
01:51:50,082 --> 01:51:52,957
é Ia garde du directeur d'AIcatraz
1583
01:51:53,624 --> 01:51:58,207
Si vous le jugez coupable
de meurtre avec préméditation
1584
01:51:58,749 --> 01:52:01,249
sans recommander Ia clémence
1585
01:52:01,374 --> 01:52:05,249
ce verdict entranera
sa condamnation á mort
1586
01:52:54,207 --> 01:52:56,041
L'audience est ouverte
1587
01:52:57,124 --> 01:53:00,124
Mmes et MM Ies jurés, votre verdict
1588
01:53:01,082 --> 01:53:02,582
Accusé, Ievez-vous
1589
01:53:05,041 --> 01:53:08,166
Le jury déclare I'accusé Henri Young
1590
01:53:08,291 --> 01:53:10,749
non-coupable
de meurtre avec préméditation
1591
01:53:10,874 --> 01:53:13,666
et coupable seulement d'homicide
1592
01:53:15,541 --> 01:53:19,582
M. Ie président, permettez-nous
de nouc adresser é Ia Cour
1593
01:53:19,707 --> 01:53:20,832
Faites
1594
01:53:21,249 --> 01:53:23,916
Nous avons si0né une pétition
1595
01:53:24,041 --> 01:53:25,999
que nous voudrions Iire é Ia Cour
1596
01:53:26,457 --> 01:53:30,041
Nous souhaitons I'inscription
de ce texte aux minutes
1597
01:53:30,749 --> 01:53:34,166
sachant qu'il n'a pas pouvoir IégaI
1598
01:53:34,874 --> 01:53:37,457
danc I'espoir qu'il ait un effet moral
1599
01:53:38,916 --> 01:53:40,124
Les jurés
1600
01:53:40,249 --> 01:53:42,249
recommandent et requiérent
1601
01:53:42,374 --> 01:53:45,874
qu'une enquéte soit diligentée
1602
01:53:45,999 --> 01:53:49,957
sur la prison fédérale d'Alcatraz
1603
01:53:50,082 --> 01:53:51,957
Nous estimons cette institution
1604
01:53:52,082 --> 01:53:54,249
ses directeur et vice-directeur
1605
01:53:54,374 --> 01:53:57,082
coupables de crimes contre I'humanité
1606
01:53:59,541 --> 01:54:03,291
Les jurés peuvent dispocer.
L'audience est Ievée
1607
01:54:03,416 --> 01:54:06,457
L'accucé est remis é Ia garde
1608
01:54:06,582 --> 01:54:07,541
du directeur d'AIcatraz
1609
01:54:07,666 --> 01:54:11,082
Nouvelles de San Francisco.
Fin du procés Young
1610
01:54:11,207 --> 01:54:12,791
Enquéte surAlcatraz
1611
01:54:12,916 --> 01:54:16,541
Young condamné pour homicide
1612
01:54:17,291 --> 01:54:19,624
En sortant du palais
1613
01:54:19,916 --> 01:54:23,791
j'ignorais encore I'étendue
de ce que nous avions accompli
1614
01:54:23,916 --> 01:54:26,082
C'était allé si vite
1615
01:54:27,207 --> 01:54:29,374
Je viendrai te voir souvent
1616
01:54:29,499 --> 01:54:32,457
Tu pourras me ramener Blanche ?
1617
01:54:32,582 --> 01:54:34,374
Oui , j'essaierai
1618
01:54:36,832 --> 01:54:38,166
C'est pas fini
1619
01:54:38,291 --> 01:54:41,416
Je ferai appel pour qu'on te transfére
1620
01:54:41,541 --> 01:54:44,749
J'introduirai une requéte en révision
1621
01:54:44,874 --> 01:54:46,166
Henri et Jim
1622
01:54:46,291 --> 01:54:47,666
de nouveau réunis ?
1623
01:54:47,791 --> 01:54:49,874
C'est a
1624
01:54:53,707 --> 01:54:55,124
J'ai gagné, hein ?
1625
01:54:55,457 --> 01:54:59,249
J'ai vraiment fait quelque chose!
1626
01:54:59,874 --> 01:55:01,624
C'ect vrai, tu as gagné
1627
01:55:04,124 --> 01:55:06,624
Combien , le record de DiMaggio ?
1628
01:55:06,749 --> 01:55:07,832
54 ?
1629
01:55:08,499 --> 01:55:11,332
Je t'ai eu. C'est 56, non ?
1630
01:55:15,666 --> 01:55:17,416
A trés bientôt
1631
01:55:18,541 --> 01:55:20,082
Sois prudent
1632
01:55:37,541 --> 01:55:39,207
La définition de la victoire
1633
01:55:39,916 --> 01:55:42,874
c' est le succés dans toute lutte
1634
01:55:43,624 --> 01:55:45,707
la fin triomphale d'un conflit
1635
01:55:56,082 --> 01:55:58,249
C'était la derniére fois que je voyais
1636
01:55:58,374 --> 01:55:59,499
Henri Young vivant
1637
01:56:00,416 --> 01:56:02,249
Avant la date de son appel
1638
01:56:02,374 --> 01:56:04,791
on retrouva son corps dans une cellule
1639
01:56:05,457 --> 01:56:08,457
Il gisait sous le seul mot
qu'il avait gravé
1640
01:56:09,999 --> 01:56:11,082
"Victoire "
1641
01:56:12,624 --> 01:56:15,332
Henri Young m'a appris le sens de ce mot
1642
01:56:26,499 --> 01:56:30,124
ll fut le seul å donner
plus qu'il ne demandait
1643
01:56:30,416 --> 01:56:32,624
ll ne demandait qu'un ami
1644
01:56:33,249 --> 01:56:36,999
Je n 'ouhlieraijamais
qu'il fut I'un de mes meilleurs amis
1645
01:56:38,874 --> 01:56:42,249
Contrairement å d'autres
qui vécurent plus longtemps
1646
01:56:42,374 --> 01:56:44,416
Henri n 'est pas mort en vain
1647
01:56:45,749 --> 01:56:48,082
ll avait cessé d'avoir peur
1648
01:56:49,207 --> 01:56:51,624
ll vécut et mourut en triomphe
1649
01:56:54,332 --> 01:56:55,999
Je nous en souhaite å tous autant
1650
01:57:05,666 --> 01:57:06,832
Bienvenue
1651
01:57:08,832 --> 01:57:10,124
Tu m'as manqué
1652
01:57:19,416 --> 01:57:20,707
Frappez-moi
1653
01:57:21,416 --> 01:57:23,166
Remettez-moi au mitard
1654
01:57:23,832 --> 01:57:25,249
Ce que vouc voudrez
1655
01:57:26,374 --> 01:57:27,874
Je m'en fiche
1656
01:57:30,041 --> 01:57:31,041
Action ...
1657
01:57:32,166 --> 01:57:33,291
j'ai gagné
1658
01:57:34,624 --> 01:57:35,832
Réaction ...
1659
01:57:36,707 --> 01:57:39,416
vous n'y pourrez plus jamaic rien
1660
01:57:54,582 --> 01:57:56,124
Emmenez-Ie au mitard
1661
01:58:17,791 --> 01:58:21,374
Charles Dickens a dit
que le cachot était inhumain
1662
01:58:22,374 --> 01:58:23,791
Sept mois plus tard
1663
01:58:23,916 --> 01:58:25,291
la Cour supréme en fit autant
1664
01:58:25,832 --> 01:58:30,041
Gräce aux faits révélés
par le procés de Henri Young
1665
01:58:30,166 --> 01:58:33,124
les cachots d' Alcatraz
fermérent å jamais
1666
01:58:33,624 --> 01:58:37,541
Le vice-directeur Glenn
fut inculpé de mauvais traitements
1667
01:58:37,666 --> 01:58:41,541
Jugé coupable, il fut chassé
de I' administration pénitentiaire
1668
01:58:42,374 --> 01:58:44,541
Je suis resté avocat
1669
01:58:45,332 --> 01:58:47,707
et devenu un fana de base-ball
1670
01:58:49,041 --> 01:58:50,332
Tu as gagné, Henri
1671
01:58:58,166 --> 01:59:03,416
La prison d' Alcatraz
fut fermée définitivement en 1963
1672
01:59:03,874 --> 01:59:08,499
Aujourd'hui, Alcatraz
est la principale attraction de Californie
1673
01:59:08,624 --> 01:59:11,291
avec plus d'un million
de visiteurs par an
1674
02:02:45,749 --> 02:02:48,499
Sous-titres : Jacqueline Huet
117470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.