All language subtitles for murder.in.the.first.1995.remastered.1080p.bluray.x264-oldtime fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,041 --> 00:00:25,916 Cette restauration a été réalisée par TRANSPERFECT M EDIA FRANCE 2 00:00:26,041 --> 00:00:29,541 é partir du négatif original scanné et restauré en 4K. 3 00:00:29,666 --> 00:00:32,624 L'étalonnage a été supervisé par Jérôme Bigueur 4 00:00:32,749 --> 00:00:35,624 et Fred Murphy, directeur de la photographie. 5 00:00:35,749 --> 00:00:37,916 Ce projet proposé par Studiocanal 6 00:00:38,041 --> 00:00:41,791 a été supervisé par Delphine Roussel et Jean-Pierre Boiget. 7 00:00:56,374 --> 00:01:00,916 Ce film s'inspire d'une histoire vraie 8 00:01:01,874 --> 00:01:04,624 - A I'eau ! - La plage! 9 00:01:04,957 --> 00:01:06,624 Courc, Doc! 10 00:01:07,249 --> 00:01:09,999 Non, non, t'arréte pas! 11 00:01:10,249 --> 00:01:11,791 I ls sont en bas 12 00:01:12,082 --> 00:01:13,166 Les voilá! 13 00:01:13,999 --> 00:01:17,166 Couchez-vous ou je vous descends! 14 00:01:17,999 --> 00:01:18,916 Couchés! 15 00:01:20,749 --> 00:01:22,416 C'est a, tirez! 16 00:01:29,582 --> 00:01:31,457 Je me rends, Mr. GIenn 17 00:01:32,124 --> 00:01:34,791 - Ferme-la, Henri ! - Me frappez pac 18 00:01:35,707 --> 00:01:39,332 FIanquez-le-moi au mitard et prévenez Ia presse 19 00:01:42,207 --> 00:01:46,374 Spectaculaire tentative d'évasion å Alcatraz 20 00:01:46,499 --> 00:01:50,207 Les 4 évadés ont été rattrapés sur la plage 21 00:01:50,332 --> 00:01:52,332 Le pont du Golden Gate 22 00:01:52,457 --> 00:01:53,957 barre I'horizon 23 00:01:54,082 --> 00:01:56,374 Adieu la liberté 24 00:01:56,499 --> 00:01:59,332 Henri Young et Rufus McCain 25 00:01:59,457 --> 00:02:02,249 sont ramenés en prison 26 00:02:02,374 --> 00:02:04,374 et leurs complices 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,499 å la morgue 28 00:02:06,082 --> 00:02:07,916 Le corps de Doc Barker 29 00:02:08,041 --> 00:02:10,457 fils de la sinistre Ma Barker 30 00:02:10,582 --> 00:02:14,916 git, criblé de balles, sur une civiére, å cöté 31 00:02:15,041 --> 00:02:16,707 d'un gardien triomphant 32 00:02:17,166 --> 00:02:19,207 Heureux, les gardiens 33 00:02:19,499 --> 00:02:22,041 échangent des félicitations 34 00:02:22,166 --> 00:02:25,374 et montrent pudiquement les traces du combat 35 00:02:25,582 --> 00:02:26,499 Trés fier 36 00:02:26,624 --> 00:02:29,207 Mr. Humson, qui dirige 3 prisons 37 00:02:29,332 --> 00:02:31,624 Folsom, San Ouentin et Alcatraz 38 00:02:31,749 --> 00:02:33,832 ami de J. Edgar Hoover 39 00:02:33,957 --> 00:02:35,832 félicite ses troupes 40 00:02:39,166 --> 00:02:42,041 puis repart, tandis que les détenus 41 00:02:42,166 --> 00:02:45,832 et leurs cellules sont fouillés et que des renforts 42 00:02:45,957 --> 00:02:49,207 viennent mettre Alcatraz en alerte 43 00:02:49,332 --> 00:02:51,791 pour parer å toute éventualité 44 00:02:52,916 --> 00:02:54,874 Devant I'émotion suscitée 45 00:02:55,416 --> 00:02:56,916 le directeur Humson 46 00:02:57,041 --> 00:03:00,791 et le vice-directeur Glenn donnent une conférence de presse 47 00:03:00,916 --> 00:03:03,624 å I'hötel de ville de San Francisco 48 00:03:03,749 --> 00:03:08,582 envahi de reporters venus du monde entier 49 00:03:08,957 --> 00:03:11,749 s'enquérir des réactions officielles 50 00:03:12,499 --> 00:03:14,707 Le vice-directeur Milton Glenn 51 00:03:14,832 --> 00:03:16,957 présente le directeur Humson 52 00:03:18,374 --> 00:03:21,624 Le directeur va faire une déclaration 53 00:03:21,749 --> 00:03:25,166 qui ne sera pac suivie de questions 54 00:03:25,874 --> 00:03:27,666 Je tiens é rassurer 55 00:03:27,791 --> 00:03:29,374 noc concitoyens 56 00:03:29,499 --> 00:03:32,541 On ne s'évade pas d'AIcatraz 57 00:03:32,666 --> 00:03:35,124 IIs n'ont rien á craindre 58 00:03:35,499 --> 00:03:38,541 Les détenus McCain et Young 59 00:03:38,916 --> 00:03:42,416 seront poursuivis pour évasion et placés 60 00:03:42,541 --> 00:03:44,499 á I'isolement 61 00:03:44,874 --> 00:03:47,124 au régime le plus sévére 62 00:03:47,374 --> 00:03:51,707 C'est le début du programme de réadaptation 63 00:04:14,166 --> 00:04:16,499 Ou'est-ce que la réadaptation ? 64 00:04:16,874 --> 00:04:20,457 C' est ramener å la santé physique, mentale et morale 65 00:04:20,582 --> 00:04:22,624 par un traitement approprié 66 00:04:37,457 --> 00:04:39,749 11 fois 11 67 00:04:40,707 --> 00:04:42,916 121 68 00:04:44,457 --> 00:04:46,582 12 fois 12 69 00:04:47,624 --> 00:04:49,457 144 70 00:05:03,707 --> 00:05:06,166 Ouand la réadaptation débuta, 71 00:05:06,291 --> 00:05:09,082 j'étais en 1ére année de droit å Harvard 72 00:05:25,416 --> 00:05:26,832 Y a combien de temps ? 73 00:05:52,957 --> 00:05:57,832 La prison fédérale d' Alcatraz fut inaugurée au printemps 1934 74 00:05:58,207 --> 00:06:00,499 A I'époque du gangstérisme 75 00:06:00,624 --> 00:06:03,541 elle avait surtout valeur publicitaire 76 00:06:04,124 --> 00:06:05,832 C'était la plus crainte 77 00:06:05,957 --> 00:06:09,249 des prisons du monde et la plus coüteuse 78 00:06:09,499 --> 00:06:11,957 Les Al Capone n'étant pas légion 79 00:06:12,832 --> 00:06:15,041 il restait des cellules vides 80 00:06:15,499 --> 00:06:18,624 On y transféra donc des réfractaires 81 00:06:18,749 --> 00:06:20,166 d'autres prisons 82 00:06:20,374 --> 00:06:23,374 Des petits criminels 83 00:06:24,166 --> 00:06:25,957 comme Henri Young 84 00:06:29,041 --> 00:06:34,207 Notre Pére qui étes aux cieux, que Votre nom soit sanctifiant 85 00:06:35,791 --> 00:06:39,249 Avant 1933, il y avait eu 5 tentatives d'évasion 86 00:06:39,374 --> 00:06:40,624 qui échouérent 87 00:06:40,749 --> 00:06:44,207 On ne s' évadait pas d' Alcatraz 88 00:06:44,874 --> 00:06:46,791 6 détenus étaient morts 89 00:06:46,916 --> 00:06:49,832 d'autres auraient préféré mourir 90 00:07:02,291 --> 00:07:05,124 Selon Ie code fédéral 91 00:07:05,249 --> 00:07:09,957 un détenu ne peut étre maintenu au cachot plus de 19 jours 92 00:07:21,332 --> 00:07:24,457 Notre Pére qui étes aux cieux 93 00:07:24,582 --> 00:07:26,874 Oue Votre nom soit sanctifié 94 00:08:18,082 --> 00:08:20,207 Alcatraz est å 300 m au large 95 00:08:20,332 --> 00:08:21,499 de San Francisco 96 00:08:21,624 --> 00:08:25,166 275 détenus, 110 gardiens, leurs épouses 97 00:08:25,291 --> 00:08:28,082 et leurs enfants, vivaient dans I'ile 98 00:08:28,207 --> 00:08:30,666 ainsi que le vice-directeur, Glenn 99 00:08:34,499 --> 00:08:37,082 Voici I'histoire de Henri Young 100 00:08:38,374 --> 00:08:41,166 M EURTRE A ALCATRAZ 101 00:08:41,374 --> 00:08:43,582 1936 102 00:08:43,707 --> 00:08:48,124 Lec Yankees viennent rencontrer lec Giants é domicile 103 00:08:49,582 --> 00:08:52,416 Les Yankees marquent 18 runs 104 00:08:52,541 --> 00:08:56,374 un record , tous les joueurs de I'équipe ont marqué 105 00:08:57,166 --> 00:08:59,082 Tous Ies joueurs de I'équipe 106 00:08:59,207 --> 00:09:01,999 ont marqué au moins un run 107 00:09:36,374 --> 00:09:37,791 T'as été sage ? 108 00:09:37,916 --> 00:09:41,791 Prends Ia mallette de papa. On va voir maman 109 00:11:42,874 --> 00:11:46,541 Bonne nouvelle. Tu sors du trou 110 00:11:46,666 --> 00:11:48,332 Tu pues 111 00:12:03,207 --> 00:12:04,749 Je m'en suis tiré 112 00:12:10,291 --> 00:12:11,707 J'ai réussi 113 00:12:14,624 --> 00:12:15,624 Bravo 114 00:12:15,749 --> 00:12:19,582 I 'autre survivant de I'évasion était Rufus McCain 115 00:12:19,707 --> 00:12:22,332 ll avait mouchardé ses camarades 116 00:12:23,666 --> 00:12:27,124 Aussi I'avait-on laissé au régime général, 117 00:12:27,374 --> 00:12:29,332 et mis Young au cachot 118 00:12:39,707 --> 00:12:42,416 Certains sont détruits 119 00:12:42,791 --> 00:12:44,999 quand ils violent la Ioi 120 00:12:46,499 --> 00:12:48,374 incapables de résister 121 00:12:49,166 --> 00:12:51,916 aux forces qui Ies tirent verc Ie bas 122 00:12:52,791 --> 00:12:54,207 D'autres 123 00:12:54,791 --> 00:12:59,082 respectent les réglec que Ia société s'est données 124 00:13:08,416 --> 00:13:10,124 Tu n'es pas de ceux-Iá 125 00:13:16,957 --> 00:13:19,332 J'ai un travail é faire ici 126 00:13:19,457 --> 00:13:20,874 Sais-tu Iequel ? 127 00:13:21,166 --> 00:13:24,499 Te protéger de toi-méme 128 00:13:26,457 --> 00:13:27,874 Tu es parmi 129 00:13:27,999 --> 00:13:31,916 les pécheurs qu'on envoie moisir ici 130 00:13:32,624 --> 00:13:37,082 Le peuple des E. U. a décidé que cela valait mieux 131 00:13:39,749 --> 00:13:42,541 Je suis étranger á cette décision 132 00:13:44,416 --> 00:13:48,707 Mon rôle est de m'assurer que tu restes ici 133 00:13:50,124 --> 00:13:52,457 pour te réadapter 134 00:13:52,832 --> 00:13:55,124 devenir un prisonnier modéle 135 00:13:55,249 --> 00:13:56,541 t'améliorer 136 00:13:58,207 --> 00:14:00,582 C'est mon travail 137 00:14:00,707 --> 00:14:02,374 Tu en as un aussi 138 00:14:03,832 --> 00:14:06,082 Tenter de t'évader 139 00:14:06,207 --> 00:14:09,624 n'en fait pas partie. Tu comprends ? 140 00:14:09,749 --> 00:14:11,999 Dans la vie 141 00:14:13,624 --> 00:14:16,207 chaque action 142 00:14:16,957 --> 00:14:21,541 entrane une réaction bien précise 143 00:14:22,582 --> 00:14:23,499 Action 144 00:14:28,249 --> 00:14:29,166 Réaction 145 00:14:30,749 --> 00:14:32,749 Si tu t'évades, action ... 146 00:14:33,207 --> 00:14:36,457 je perds mon travail. .. réaction 147 00:14:36,582 --> 00:14:41,249 J'ai une famille, que je ne pourrai plus entretenir 148 00:14:42,124 --> 00:14:43,707 Je n'ai pas fini 149 00:14:45,041 --> 00:14:46,832 Sachant cela 150 00:14:46,957 --> 00:14:48,916 peux-tu me dire 151 00:14:49,041 --> 00:14:52,749 pourquoi tu voudrais t'évader 152 00:14:52,874 --> 00:14:56,166 et mettre en danger ma famille ? 153 00:15:02,749 --> 00:15:06,082 Je ne t'ai rien fait, je fais mon travaiI 154 00:15:06,791 --> 00:15:09,082 Au Iieu de te laisser apprendre 155 00:15:09,207 --> 00:15:13,874 en enfreignant les régles. Je dois t'apprendre á leur obéir 156 00:15:14,749 --> 00:15:15,832 Tolérance 157 00:15:16,457 --> 00:15:18,374 Tolérance de Ia douleur 158 00:15:19,624 --> 00:15:21,582 Ma tolérance á ton égard 159 00:15:22,291 --> 00:15:25,749 Mais la tolérance peut passer pour de Ia bonté 160 00:15:26,249 --> 00:15:29,124 et la bonté pour de Ia faiblesse 161 00:15:29,582 --> 00:15:32,624 Nouc ne pouvons nous permettre Ia faiblesse 162 00:15:32,749 --> 00:15:33,874 Je comprends 163 00:15:33,999 --> 00:15:37,416 J'essaierai plus de m'évader 164 00:15:37,707 --> 00:15:38,916 Oh , que non 165 00:15:39,041 --> 00:15:43,416 Action, réaction , Mr. Glenn 166 00:16:06,207 --> 00:16:08,832 Ramenez-le au cachot 167 00:16:08,957 --> 00:16:12,874 Je fétais Noöl 1939 chez mon frére 168 00:16:13,416 --> 00:16:15,374 Henri Young, å Alcatraz 169 00:16:19,249 --> 00:16:21,374 Oue rien ne nous chagrine 170 00:16:21,499 --> 00:16:26,999 Rappelons-nous que Christ Notre Sauveur est né å Noöl 171 00:16:27,707 --> 00:16:32,374 Pour nous arracher å Satan quand nous nous égarions 172 00:16:33,832 --> 00:16:36,624 Ó joie et consolation 173 00:16:56,999 --> 00:17:00,707 S'il vous plat, m'y remettez pas 174 00:17:04,707 --> 00:17:07,207 Je veux pas! 175 00:17:13,332 --> 00:17:14,957 IIs chantent bien 176 00:17:15,082 --> 00:17:16,499 Joyeux Noél! 177 00:17:19,249 --> 00:17:21,457 Dehout prés du drapeau 178 00:17:21,582 --> 00:17:23,874 ll chope un rhume de cerveau 179 00:17:23,999 --> 00:17:27,666 II arréte pas, ça met les nerfc en boule 180 00:17:28,499 --> 00:17:32,624 En janvier 1941, je réussis I'examen d'entrée du barreau 181 00:17:32,749 --> 00:17:35,957 Henri Young entamait sa 3éme année de réadaptation 182 00:17:39,707 --> 00:17:43,624 Bienvenue å Alcatraz. On débarque 183 00:17:46,832 --> 00:17:49,166 On regarde droit devant soi 184 00:17:50,957 --> 00:17:52,707 Un bateau haptisé 185 00:17:52,832 --> 00:17:55,999 Directeur Humson faisait la navette avec le continent 186 00:17:56,124 --> 00:17:58,291 Matin et soir, il transportait 187 00:17:58,416 --> 00:18:01,082 les enfants qui allaient å I'école 188 00:18:01,457 --> 00:18:04,749 ll servait aussi au transport des détenus 189 00:18:04,874 --> 00:18:07,082 Enfants et détenus 190 00:18:07,207 --> 00:18:10,457 étaient si possible transportés séparément 191 00:18:11,499 --> 00:18:13,291 On regarde pas les enfants 192 00:18:14,332 --> 00:18:17,791 J'emméne Ies enfants faire des courses 193 00:18:19,791 --> 00:18:22,416 Je peux te rappeler ? Le directeur est lé 194 00:18:28,874 --> 00:18:31,541 - Quand étes-vous arrivé ? - II y a 20 mn 195 00:18:37,541 --> 00:18:40,916 J'ai examiné Ies chiffres de la rotation 196 00:18:41,207 --> 00:18:43,082 dans les cellules d'isolement 197 00:18:43,207 --> 00:18:45,207 Quelque chose cloche ? 198 00:18:45,332 --> 00:18:48,582 Je ne sais pas. Ça do it étre une erreur 199 00:18:48,707 --> 00:18:49,749 Quoi donc ? 200 00:18:49,874 --> 00:18:52,207 Lá, le 244 201 00:18:52,582 --> 00:18:56,207 D'aprés Ie dossier, il y est depuis mars 38 202 00:18:56,332 --> 00:19:00,707 Je ne crois pas que la mentalité du 244 ait changé 203 00:19:00,832 --> 00:19:03,374 I I n'est pas comme les autres 204 00:19:03,499 --> 00:19:04,707 Mais 3 ans! 205 00:19:04,832 --> 00:19:09,624 Le cerveau de I'évasion de 38. Plus de tentatives depuis 206 00:19:09,749 --> 00:19:14,416 Si on les Iaicce croire que I'évasion ect possible 207 00:19:14,666 --> 00:19:17,499 autant installer une porte á tambour 208 00:19:17,624 --> 00:19:19,916 J'estime qu'il a compris 209 00:19:23,582 --> 00:19:25,874 Améne-toi , Henri 210 00:19:30,207 --> 00:19:32,499 Henri Young avait été "réadapté " 211 00:19:32,624 --> 00:19:35,332 J'étais avocat å I'assistance judiciaire 212 00:19:35,457 --> 00:19:37,666 Notre rencontre approchait 213 00:19:37,791 --> 00:19:38,791 Mange! 214 00:19:39,541 --> 00:19:43,582 Tu connais le réglement ! Tu man0es ou tu vas au mitard 215 00:19:48,749 --> 00:19:50,874 2 fois 2, 4 216 00:19:51,416 --> 00:19:53,166 2 fois 3, 5 217 00:20:19,916 --> 00:20:24,332 C'est McCain qui t'a fait plon0er 218 00:20:24,457 --> 00:20:26,249 I I est Ié, regarde! 219 00:21:56,707 --> 00:21:59,832 Les E. U. d'Amérique contre Henri Young 220 00:21:59,957 --> 00:22:03,249 accusé de meurtre avec préméditation 221 00:22:04,957 --> 00:22:08,416 ...meurtre avec préméditation 222 00:22:09,124 --> 00:22:11,124 Henri Young , Rufus McCain 223 00:22:11,249 --> 00:22:15,374 Un ustensile d'acier, en I'occurrence une cuillére 224 00:22:17,332 --> 00:22:19,082 C'est pas possible 225 00:22:19,207 --> 00:22:20,082 C'est vrai 226 00:22:20,207 --> 00:22:21,457 Si vous le dites 227 00:22:21,582 --> 00:22:24,457 Une cuillére de 10 cm de long 228 00:22:24,582 --> 00:22:27,707 avec laquelle le frappant comme dit plus haut 229 00:22:27,832 --> 00:22:30,749 a causé au dit Rufus McCain 230 00:22:30,874 --> 00:22:34,916 une blessure mortelle Ie 11 juin 1941 231 00:22:35,041 --> 00:22:38,749 L'audience aura Iieu mardi en huit, Ie 22 juin 232 00:22:38,874 --> 00:22:40,416 L'audience est Ievée 233 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Tu peux Ie faire! 234 00:22:56,416 --> 00:22:59,999 Pense au Derby ! Allez, mon gars! 235 00:23:01,291 --> 00:23:02,874 II te reste 8Ü0 métres! 236 00:23:02,999 --> 00:23:05,041 C'est pas parce que c'est en côte 237 00:23:05,166 --> 00:23:09,082 AIIez, tricote des pinceaux! 238 00:23:09,332 --> 00:23:11,499 Suffit de vouloir! 239 00:23:11,624 --> 00:23:13,666 Je le vois dans tes yeux 240 00:23:14,124 --> 00:23:18,874 Allez ! Pense á Jesse Owenc 241 00:23:18,999 --> 00:23:20,166 aux J .O. de 36 242 00:23:21,291 --> 00:23:22,207 A demain 243 00:23:22,332 --> 00:23:23,624 ficton! 244 00:24:10,791 --> 00:24:12,124 Ça va ? 245 00:24:12,916 --> 00:24:14,666 Excuse-moi , Mary 246 00:24:17,666 --> 00:24:19,374 Ça suffit 247 00:24:19,499 --> 00:24:22,874 Si Henkin nous voyait, on serait virés 248 00:24:23,707 --> 00:24:24,749 Ta cravate 249 00:24:24,874 --> 00:24:25,916 Pourquoi ? 250 00:24:26,666 --> 00:24:28,332 Pour remercier Henkin 251 00:24:28,457 --> 00:24:31,791 Pourquoi je remercierais ce crétin ? 252 00:24:31,916 --> 00:24:35,041 - II te confie une défense - U ne défense d'éléphant ? 253 00:24:35,291 --> 00:24:37,374 C'est ça, James, d'éléphant 254 00:24:37,499 --> 00:24:40,374 Sans blague ? Je vais plaider ? 255 00:24:40,916 --> 00:24:42,582 Un meurtre, pas moins 256 00:24:44,124 --> 00:24:46,166 II a tué un co-détenu 257 00:24:46,291 --> 00:24:48,416 devant 2Ü0 témoins 258 00:24:49,791 --> 00:24:51,249 Légitime défense ? 259 00:24:51,374 --> 00:24:53,832 - Avec une cuillére - Quoi, une cuillére ? 260 00:24:53,957 --> 00:24:57,207 Ton client a tué avec une cuillére 261 00:24:57,332 --> 00:24:59,832 Y avait ni fourchettes, ni couteaux ? 262 00:24:59,957 --> 00:25:01,707 Ma 1 ére affaire, perdue d'avance 263 00:25:01,832 --> 00:25:06,666 C'est pour I'expérience, pour la prochaine 264 00:25:06,791 --> 00:25:09,374 Va voir ton client et remercier Henkin 265 00:25:09,499 --> 00:25:11,707 - A ce soir ? - Peut-étre 266 00:25:15,374 --> 00:25:17,041 Merci de votre confiance 267 00:25:17,166 --> 00:25:20,457 Je ne vous fais pas confiance. I I est coupable 268 00:25:20,582 --> 00:25:23,749 Défendu par un cin0e, ce ne serait pas pire 269 00:25:23,874 --> 00:25:24,666 Ah bon 270 00:25:24,791 --> 00:25:25,999 N'oubliez pas a 271 00:25:26,582 --> 00:25:27,832 Un singe 272 00:25:29,957 --> 00:25:31,666 Je dois étre un singe 273 00:25:51,124 --> 00:25:52,832 Je viens voir Henri Young 274 00:25:52,957 --> 00:25:54,416 Signez lá 275 00:25:58,332 --> 00:25:59,457 Belle journée, hein ? 276 00:26:32,124 --> 00:26:35,332 Je veux parler á mon client dans sa cellule 277 00:26:35,457 --> 00:26:36,957 Vous étes dingue ? 278 00:26:37,082 --> 00:26:39,124 Je veux le voir en face 279 00:26:43,624 --> 00:26:45,666 Vous avez si0né Ia décharge 280 00:26:51,166 --> 00:26:52,499 Ça vous regarde 281 00:26:59,541 --> 00:27:02,082 Vous étes donc Mr. Young ? 282 00:27:03,957 --> 00:27:06,166 Young, c'est bien ça ? 283 00:27:07,916 --> 00:27:11,374 C'est bien votre nom ? Henri Young ? 284 00:27:13,874 --> 00:27:17,499 On va faire comme si c'était votre nom 285 00:27:18,166 --> 00:27:21,041 On m'a commis d'office pour vous défendre 286 00:27:21,166 --> 00:27:26,207 Je m'appelle James Stamphill , nos conversations seront confidentielles 287 00:27:26,332 --> 00:27:28,957 puisque je suis votre avocat 288 00:27:29,082 --> 00:27:30,791 Vous pouvez donc 289 00:27:30,916 --> 00:27:34,041 répondre en toute franchise á mes questions 290 00:27:34,166 --> 00:27:38,041 Bon, pour mémoire, vous étes bien Henri Young ? 291 00:27:41,791 --> 00:27:44,999 Ce n'est pas un aveu , rien que votre nom 292 00:27:46,999 --> 00:27:48,832 Vous parlez anglais ? 293 00:27:50,374 --> 00:27:53,832 Oui , c'ect dit ici , dans le dossier 294 00:28:03,332 --> 00:28:07,999 Je suis votre avocat, comment vous défendre si I'un de nous deux est... 295 00:28:08,499 --> 00:28:10,041 catatonique 296 00:28:10,666 --> 00:28:12,166 Vous comprenez... 297 00:28:12,499 --> 00:28:16,541 nous devrons répondre á I'appel de notre nom 298 00:28:19,874 --> 00:28:21,332 Vous m'entendez ? 299 00:28:42,207 --> 00:28:43,666 Ça va ? 300 00:28:43,791 --> 00:28:47,374 Henri Young était né au Kansas en 1913 301 00:28:48,082 --> 00:28:50,499 ll perdit ses parents å 10 ans 302 00:28:50,624 --> 00:28:52,874 et dut élever sa petite sur 303 00:28:54,082 --> 00:28:58,291 A 17 ans, il demanda du travail å un commerant 304 00:28:59,499 --> 00:29:01,499 On le lui refusa 305 00:29:02,666 --> 00:29:03,791 Désespéré 306 00:29:03,916 --> 00:29:07,207 il prit 5 dollars dans la caisse 307 00:29:07,874 --> 00:29:11,582 Le commerant était aussi buraliste 308 00:29:12,832 --> 00:29:16,249 Henri fut donc condamné pour vol de courrier 309 00:29:17,874 --> 00:29:20,791 Sa sur fut placée en orphelinat 310 00:29:22,749 --> 00:29:24,916 ll ne la revitjamais 311 00:29:26,291 --> 00:29:29,666 11 ans plus tard, Henri tuait McCain 312 00:29:58,207 --> 00:30:00,332 Vous avez tué un homme 313 00:30:00,749 --> 00:30:02,832 Vous n'étes pas catatonique 314 00:30:04,874 --> 00:30:07,041 Vous pouvez parler 315 00:30:07,999 --> 00:30:09,874 ou , je ne sais pas... 316 00:30:10,374 --> 00:30:13,291 vous pourriez écrire, peut-étre 317 00:30:15,207 --> 00:30:17,499 Vous voulez bien ? Ici 318 00:30:20,916 --> 00:30:23,166 N'importe quoi 319 00:30:23,749 --> 00:30:25,957 Vous voulez essayer ? 320 00:30:26,374 --> 00:30:27,874 Vous voulez écrire ? 321 00:30:32,457 --> 00:30:33,541 Quelque chose 322 00:30:33,666 --> 00:30:34,916 s'il vous plat 323 00:30:36,999 --> 00:30:39,207 Vous me regardez 324 00:30:39,332 --> 00:30:41,166 Vous m'entendez, non ? 325 00:30:43,874 --> 00:30:46,082 Nous pourrions peut-étre 326 00:30:46,207 --> 00:30:47,457 commencer autrement 327 00:30:47,582 --> 00:30:49,541 Vous voulez quelque chose ? 328 00:30:49,666 --> 00:30:54,541 Si vous ne faites rien , ils vouc colleront dans Ia chambre á gaz 329 00:30:54,666 --> 00:30:56,249 Vous comprenez a ? 330 00:31:12,541 --> 00:31:14,457 J'ai lu votre dossier 331 00:31:16,124 --> 00:31:18,041 J'essaie de vous aider 332 00:31:18,832 --> 00:31:21,832 C'est tout ce que j'essaie de faire, vous aider 333 00:31:22,541 --> 00:31:23,916 II y a peut-étre 334 00:31:24,541 --> 00:31:27,207 des circonctances atténuantes 335 00:31:29,082 --> 00:31:31,666 Avoir été Iourdement condamné pour Ie vol 336 00:31:31,874 --> 00:31:34,041 de 5Ü0 $, c'en est une 337 00:31:34,166 --> 00:31:35,291 n'est-ce pas ? 338 00:31:39,124 --> 00:31:41,749 Je suis de votre côté 339 00:31:41,874 --> 00:31:42,749 5 dollars 340 00:31:42,874 --> 00:31:44,249 Quoi ? 341 00:31:46,124 --> 00:31:48,499 C'était 5 $, pas 5Ü0 342 00:31:49,249 --> 00:31:51,082 J'en étais sùr. Maintenant 343 00:31:51,207 --> 00:31:53,457 pourquoi avez-vous tué McCain ? 344 00:31:54,082 --> 00:31:56,582 AIIez, allez, ne recommencez pas 345 00:31:57,291 --> 00:32:00,999 Allez, vous venez de parler! 346 00:32:01,124 --> 00:32:02,957 Pourquoi avez-vous tué McCain ? 347 00:32:08,916 --> 00:32:10,207 Quoi ? 348 00:32:10,916 --> 00:32:12,666 Qu'est-ce que vous dites ? 349 00:32:22,207 --> 00:32:26,332 Vous vous prenez pour un I ndien ? AIIez-y, quoi! 350 00:32:26,457 --> 00:32:27,916 Comment va...? 351 00:32:29,166 --> 00:32:31,332 Vous voulez des nouvelles de quelqu'un ? 352 00:32:31,457 --> 00:32:33,874 - Comment va...? - Oui ? 353 00:32:33,999 --> 00:32:35,124 DiMaggio 354 00:32:35,499 --> 00:32:37,374 Comment va DiMaggio ? 355 00:32:37,499 --> 00:32:39,541 C'est... un détenu ? 356 00:32:40,291 --> 00:32:44,249 Comment est sa saison , é DiMaggio ? 357 00:32:46,124 --> 00:32:48,624 DiMaggio, le joueur de base-ball ? 358 00:32:51,582 --> 00:32:54,832 C'ect ça que vouc me demandez ? 359 00:33:03,041 --> 00:33:04,582 Mr. Young, je suis... 360 00:33:07,791 --> 00:33:09,874 pas fana de base-ball 361 00:33:22,416 --> 00:33:25,916 M. le procureur, James Stamphill 362 00:33:26,582 --> 00:33:28,416 avocat d'Henri Young 363 00:33:28,541 --> 00:33:31,457 J'aurais besoin d'un report d'audience 364 00:33:32,541 --> 00:33:35,291 C'est qu'il reste assis sans rien dire 365 00:33:35,416 --> 00:33:37,249 I I s'entrane pour Ia chambre á gaz 366 00:33:37,374 --> 00:33:39,249 Dites-lui d'inspirer á fond 367 00:33:39,582 --> 00:33:40,832 Sérieusement 368 00:33:40,957 --> 00:33:43,124 dans I'intérét de Ia justice ? 369 00:33:43,707 --> 00:33:45,499 Vous avez I'áge d'exercer ? 370 00:33:45,624 --> 00:33:46,582 Bien sür 371 00:33:46,707 --> 00:33:50,416 Pas de demande de report. Pas de psychiatre 372 00:33:50,541 --> 00:33:54,041 Croyez-moi, il est cuit, votre gars 373 00:33:54,416 --> 00:33:59,332 J'ignore qui vouc a refilé cette affaire mais comptez pac sur moi 374 00:34:09,457 --> 00:34:12,499 DiMaggio fait une saison magnifique 375 00:34:12,624 --> 00:34:15,957 L'an dernier, il était no 1 avec 35 o/o de réussite 376 00:34:16,082 --> 00:34:20,082 Un peu moins que I'année d'avant où il avait 38 o/c 377 00:34:20,499 --> 00:34:22,916 Les Yankees font une bonne saison 378 00:34:23,291 --> 00:34:25,957 New York bat Chicago 4 é 0 379 00:34:26,082 --> 00:34:28,916 et DiMaggio fait 40 o/o de coupc sürs 380 00:34:29,999 --> 00:34:31,707 Pas mal , non ? 381 00:34:33,707 --> 00:34:36,166 Au 1 I juin 1941 382 00:34:36,291 --> 00:34:40,124 DiMaggio a fait un coup sùr dans 32 matches de suite 383 00:34:40,249 --> 00:34:42,166 Encore 12 et il bat le record 384 00:34:42,291 --> 00:34:47,041 détenu par Willy Keeler, des Orioles, depuis 1897 385 00:34:47,166 --> 00:34:52,124 Joe Louis a remporté Ie match Ie plus difficile de sa carriére 386 00:34:58,124 --> 00:35:01,874 Nouvelles du spectacle. Betty Grable 387 00:35:02,249 --> 00:35:03,291 vous voyez ? 388 00:35:05,916 --> 00:35:07,916 On dit ici que... 389 00:35:08,207 --> 00:35:09,791 qu'elle fait un film 390 00:35:09,916 --> 00:35:11,291 Quoi donc ? 391 00:35:12,499 --> 00:35:13,957 Quel ä0e avez-vous ? 392 00:35:15,457 --> 00:35:17,499 Moi ? 24 ans 393 00:35:20,874 --> 00:35:22,124 Je crois... 394 00:35:22,874 --> 00:35:24,291 que moi aussi 395 00:35:27,041 --> 00:35:28,541 Non, vous avez... 396 00:35:29,416 --> 00:35:30,707 28 ans 397 00:35:45,166 --> 00:35:47,832 Vous voulez que je continue é Iire ? 398 00:35:57,207 --> 00:35:59,832 On va vous mettre un peu plus á I'aise 399 00:36:15,707 --> 00:36:17,624 Je demande un nouveau jury 400 00:36:17,749 --> 00:36:19,874 n'ayant pas participé au choix... 401 00:36:19,999 --> 00:36:21,249 3 jurés 402 00:36:21,374 --> 00:36:22,832 un point c'est tout 403 00:36:23,332 --> 00:36:24,207 Ensuite ? 404 00:36:25,291 --> 00:36:28,166 Je demande le report 405 00:36:28,291 --> 00:36:30,249 á 60 jours pour conférer avec mon client 406 00:36:31,041 --> 00:36:32,541 I I n'en a pas becoin 407 00:36:32,666 --> 00:36:35,707 Les faitc sont clairs, 6 mn suffiraient 408 00:36:35,832 --> 00:36:39,499 Mon client est presque catatonique 409 00:36:39,624 --> 00:36:41,124 II ne I'était pas 410 00:36:41,249 --> 00:36:44,832 quand il a é9orgé un homme devant 2Ü0 témoins 411 00:36:46,291 --> 00:36:50,041 Prétendez-vous que I'accusé est fou ? 412 00:36:50,166 --> 00:36:52,666 Par catatonique, vouc entendez fou ? 413 00:36:53,749 --> 00:36:55,916 Approchez, matre 414 00:36:58,749 --> 00:37:00,374 Comptez-vous plaider 415 00:37:00,499 --> 00:37:03,374 non-coupable pour cause de folie ? 416 00:37:03,957 --> 00:37:07,707 Je ne cais pas. Nous n'avons jamais parlé de I'affaire 417 00:37:07,832 --> 00:37:09,457 Une semaine 418 00:37:09,582 --> 00:37:13,041 Dans une semaine, vous serez prét pour Ie procés 419 00:37:13,166 --> 00:37:16,749 ou vous demanderez une expertise pcychiatrique 420 00:37:16,874 --> 00:37:19,041 - Mais, M. le président.. . - Une semaine 421 00:37:20,999 --> 00:37:22,874 L'audience est Ievée 422 00:37:38,624 --> 00:37:41,332 I I faut qu'on parle tout de suite 423 00:37:42,041 --> 00:37:43,499 Cigarette ? 424 00:37:44,041 --> 00:37:45,291 Non , merci 425 00:37:45,791 --> 00:37:47,249 Ça tue, ces saletés 426 00:37:48,874 --> 00:37:49,957 Ça c'ect... 427 00:37:50,207 --> 00:37:51,457 rigolo 428 00:37:52,207 --> 00:37:53,666 Ça tue 429 00:37:54,416 --> 00:37:57,707 Je vais mourir dans Ia chambre á gaz, non ? 430 00:37:57,832 --> 00:38:00,416 Et Ies nazis ? On est en guerre ? 431 00:38:00,791 --> 00:38:02,374 Pas encore 432 00:38:02,791 --> 00:38:03,874 Toute neuve 433 00:38:03,999 --> 00:38:05,666 - Ouoi ? - Glenn me I'a dit 434 00:38:05,791 --> 00:38:08,291 - Le vice-directeur ? - I I dit qu'elle est toute neuve 435 00:38:08,416 --> 00:38:10,166 On va I'essayer sur moi 436 00:38:17,207 --> 00:38:18,832 On n'a qu'une semaine 437 00:38:19,207 --> 00:38:20,749 II faut me parler 438 00:38:22,041 --> 00:38:24,207 Pourquoi avez-vous tué McCain ? 439 00:38:31,957 --> 00:38:34,666 Comment pouvez-vous rien savoir du base-ball ? 440 00:38:36,999 --> 00:38:39,166 "Je suis pas fana", qu'il dit 441 00:38:39,291 --> 00:38:40,957 Pourquoi avez-vous tué McCain ? 442 00:38:41,082 --> 00:38:43,124 Je sais pas, peut-étre un an 443 00:38:43,249 --> 00:38:45,041 peut-étre plus, je sais pas 444 00:38:45,166 --> 00:38:46,999 Je les entendais dans ma téte 445 00:38:47,124 --> 00:38:50,374 De quoi vous parlez ? De McCain ? 446 00:38:50,499 --> 00:38:54,416 Je parle de base-ball , le sport de I'Amérique 447 00:38:55,082 --> 00:38:57,582 Tous les matchec de la radio 448 00:38:58,166 --> 00:39:02,416 Tous ceux que j'ai entendus, je Ies repassais dans ma téte 449 00:39:04,041 --> 00:39:05,957 Vous, vous pouviez y aller 450 00:39:06,082 --> 00:39:08,166 et vous vous en foutiez 451 00:39:08,291 --> 00:39:10,332 Je vous parle de McCain 452 00:39:10,999 --> 00:39:14,166 Moi je parle de 3 ans de mitard 453 00:39:14,291 --> 00:39:16,291 3 ans, merde! 454 00:39:16,416 --> 00:39:17,874 Sans lumiére 455 00:39:17,999 --> 00:39:20,457 Vous aviez tous ces matches 456 00:39:21,499 --> 00:39:24,499 Vous connaissez méme pas Ie score de DiMa0gio 457 00:39:26,457 --> 00:39:28,166 Vous étes con ou quoi ? 458 00:39:29,957 --> 00:39:31,457 Du calme, toi! 459 00:39:33,874 --> 00:39:38,374 Tu comprends pas ? Le cachot, d'habitude, c'est 19 jours 460 00:39:38,791 --> 00:39:40,082 19, j'ai compris... 461 00:39:40,207 --> 00:39:43,457 Youn9 y a passé 3 ans, dans le noir 462 00:39:43,582 --> 00:39:45,666 Mais il a tué un homme 463 00:39:45,791 --> 00:39:48,957 Ton frére te dira la méme chose que moi 464 00:39:49,082 --> 00:39:51,416 Je ne connais pas de meilleur avocat 465 00:39:51,541 --> 00:39:54,832 I I me dira si j'ai une chance en plaidant la folie 466 00:39:54,957 --> 00:39:56,666 II ne va pas s'y intéresser 467 00:39:56,791 --> 00:39:58,999 C'est un récidiviste 468 00:39:59,124 --> 00:40:03,249 Danc cette affaire, tu comptes bien plus que lui 469 00:40:03,374 --> 00:40:04,999 I I n'a pas d'avenir 470 00:40:05,499 --> 00:40:09,207 Tu vas entrer en scéne pour Ia 1 ére fois 471 00:40:09,332 --> 00:40:11,666 C'est une cause perdue 472 00:40:11,791 --> 00:40:14,374 Traite-Ia comme telle 473 00:40:21,582 --> 00:40:25,416 T'as peut-étre raison , mais c'est pas AI Capone, tu sais 474 00:40:25,541 --> 00:40:27,082 Bien sür 475 00:40:27,916 --> 00:40:31,832 II était accusé de fraude ficcale. Ton 0ars 476 00:40:32,416 --> 00:40:34,457 est accusé de meurtre 477 00:40:35,874 --> 00:40:37,082 Ça va ? 478 00:40:39,207 --> 00:40:40,332 Ecoute 479 00:40:40,582 --> 00:40:42,457 Tu m'en veux pas 480 00:40:42,582 --> 00:40:45,207 pour hier ? Parce que personne répond 481 00:40:45,332 --> 00:40:46,916 T'en vouloir ? Non 482 00:40:47,041 --> 00:40:48,457 Je m'y ferai 483 00:40:48,582 --> 00:40:49,916 J'ai de I'humour 484 00:40:50,041 --> 00:40:52,624 On va bien s'amuser tous Ies deux 485 00:40:52,749 --> 00:40:54,874 Tu peux nous avoir des cartes ? 486 00:40:54,999 --> 00:40:58,166 J'ai installé a pour toi. Assieds-toi 487 00:40:58,291 --> 00:41:00,332 Le cachot était éclairé ? 488 00:41:00,457 --> 00:41:02,207 La cigarette 489 00:41:02,791 --> 00:41:05,291 J'ai dit "ça tue," c'était drôle, non ? 490 00:41:06,207 --> 00:41:08,582 Aide-moi á te défendre, tu veux ? 491 00:41:08,707 --> 00:41:10,457 Bien sür 492 00:41:11,832 --> 00:41:13,166 Regarde 493 00:41:15,041 --> 00:41:17,749 Tu I'as tué ? Rufus McCain ? 494 00:41:19,332 --> 00:41:21,166 Sùrement, puisque je suis lá 495 00:41:21,457 --> 00:41:24,291 J'ai oublié, mais tout le monde m'a vu 496 00:41:24,832 --> 00:41:26,791 - Mais t'ac oublié ? - Et aprés ? 497 00:41:26,916 --> 00:41:28,124 Tu voulais le tuer ? 498 00:41:28,249 --> 00:41:31,457 Une fois, y avait une araignée 499 00:41:31,582 --> 00:41:34,499 C'était une compagnie. Je I'ai pas retrouvée 500 00:41:34,624 --> 00:41:37,207 EIle avait une sortie 501 00:41:37,332 --> 00:41:38,582 I I t'a balancé 502 00:41:38,707 --> 00:41:40,666 142 fois 93. Demande-moi 503 00:41:40,791 --> 00:41:42,166 Combien de temps aprés... 504 00:41:42,291 --> 00:41:44,582 13206 505 00:41:45,041 --> 00:41:48,082 Jours ? Qu'est-ce que tu racontes ? 506 00:41:48,207 --> 00:41:50,957 C'est la réponse. 142 fois 93. Compte! 507 00:41:51,082 --> 00:41:53,374 Pense á ce que je te dis 508 00:41:53,916 --> 00:41:55,832 - Combien de temps ? - Je sais pas 509 00:41:56,291 --> 00:41:57,874 Je me rappelle pas 510 00:41:58,249 --> 00:42:01,291 C'est qui , cette I ngrid Berg. ...? 511 00:42:01,416 --> 00:42:03,541 T'as vu ses films ? 512 00:42:03,666 --> 00:42:05,332 Réfléchis, merde! 513 00:42:05,457 --> 00:42:07,791 Je veux pac réfléchir 514 00:42:07,916 --> 00:42:09,957 3 ans dans Ie noir 515 00:42:10,082 --> 00:42:12,082 dans I'odeur de ma merde 516 00:42:12,207 --> 00:42:14,082 J'avais que ça é faire 517 00:42:14,207 --> 00:42:15,749 Je déteste penser 518 00:42:22,541 --> 00:42:23,874 Pardon 519 00:42:32,291 --> 00:42:34,249 J'essaie de t'aider 520 00:42:35,832 --> 00:42:37,124 T'as une nana ? 521 00:42:38,582 --> 00:42:40,082 Enléve ta veste 522 00:42:40,999 --> 00:42:42,249 Que je Ia renifle 523 00:42:42,957 --> 00:42:44,707 Je te préférais catatonique 524 00:42:44,832 --> 00:42:46,416 Comment elle est ? 525 00:42:46,541 --> 00:42:49,874 - Oui ? - Ta nana, ce parfum, sur ta veste 526 00:42:52,457 --> 00:42:53,832 Faisons un marché 527 00:42:53,957 --> 00:42:57,249 Ma veste, mon pantalon , les sports, les nanas, ce que tu veux 528 00:42:57,374 --> 00:43:00,291 mais tu réponds á une question 529 00:43:00,874 --> 00:43:01,999 D'accord ? 530 00:43:02,582 --> 00:43:03,624 D'ac' 531 00:43:11,499 --> 00:43:13,416 J'ai jamais été avec une fille 532 00:43:20,957 --> 00:43:22,416 Je I'essaie 533 00:43:23,499 --> 00:43:26,082 Tu ne voyais jamais la Iumiére ? 534 00:43:26,207 --> 00:43:27,749 Tu allais en promenade ? 535 00:43:29,249 --> 00:43:31,707 - Joyeux Noél ! - Me tapez pas 536 00:43:31,832 --> 00:43:33,249 Le Iacrymo 537 00:43:33,374 --> 00:43:34,749 Ça me fait combien ? 538 00:43:34,874 --> 00:43:35,957 T'y es plus 539 00:43:36,082 --> 00:43:37,541 J'ai réussi! 540 00:43:37,666 --> 00:43:41,124 C'est Noél. 1940. T'y es depuis 2 ans 541 00:43:44,874 --> 00:43:45,874 J'ai réussi 542 00:43:47,166 --> 00:43:48,666 2 ans, putain 543 00:43:49,749 --> 00:43:50,874 J'ai gagné 544 00:43:52,666 --> 00:43:54,582 Je suis pas trop fou , hein ? 545 00:43:55,332 --> 00:43:57,374 J'ai réussi. C'est fini! 546 00:43:57,499 --> 00:44:01,499 Rien n'est fini . T'as droit á 30 mn de promenade 547 00:44:07,916 --> 00:44:10,207 T'en veux pas, on te boucle 548 00:44:11,541 --> 00:44:12,874 J'en veux! 549 00:44:15,624 --> 00:44:16,916 Je serai sage 550 00:44:26,457 --> 00:44:28,832 Mesdames et messieurs les jurés 551 00:44:29,207 --> 00:44:31,124 Henri Youn0 552 00:44:31,249 --> 00:44:34,249 est accusé de meurtre avec préméditation 553 00:44:35,457 --> 00:44:37,124 Votre devoir de juré 554 00:44:37,249 --> 00:44:39,124 est de voir la vérité 555 00:44:39,249 --> 00:44:40,874 McCain a été tué 556 00:44:41,874 --> 00:44:43,666 par Henri Youn0 557 00:44:43,791 --> 00:44:45,166 Matre StamphilI 558 00:44:45,749 --> 00:44:47,457 va jouer 559 00:44:47,582 --> 00:44:51,999 sur Ia corde sensible. Par tous les moyens. Pourquoi ? 560 00:44:52,999 --> 00:44:54,916 Pour éviter Ia chambre á gaz 561 00:44:55,582 --> 00:44:58,082 Le ministére public demandera 562 00:44:58,207 --> 00:45:01,624 un verdict de culpabilité pour que ce... 563 00:45:02,666 --> 00:45:07,374 cet animal. .. soit chátié selon la Bible 564 00:45:07,916 --> 00:45:09,457 il pour iI 565 00:45:10,332 --> 00:45:11,916 U ne vie pour une vie 566 00:45:12,041 --> 00:45:15,374 Si jamais homme fut coupable de meurtre 567 00:45:16,457 --> 00:45:17,999 Henri Young est coupable 568 00:45:19,207 --> 00:45:22,916 Si jamais homme mérita la mort pour ce crime 569 00:45:23,707 --> 00:45:25,791 I'accusé Ia mérite 570 00:45:29,374 --> 00:45:32,166 La Cour vous remercie 571 00:45:34,457 --> 00:45:38,874 Matre, si vouc étes prét, nous vous écoutons 572 00:45:39,207 --> 00:45:40,374 M. le président 573 00:45:40,666 --> 00:45:42,499 Mmes et MM Ies juréc 574 00:45:44,249 --> 00:45:48,666 Enfant, mes héros n'étaient pas des champions de base-ball 575 00:45:48,791 --> 00:45:50,791 mais CIarence Darrow et Zola 576 00:45:50,916 --> 00:45:53,791 Bref, j'attends ce moment depuis toujours 577 00:45:53,916 --> 00:45:57,041 Le moment de me trouver devant 12 jurés 578 00:45:57,166 --> 00:46:00,707 pour plaider la cause d'un innocent injustement accusé 579 00:46:00,999 --> 00:46:03,041 L'ennui , c'est qu'il I'a fait 580 00:46:03,624 --> 00:46:06,541 Je Ie sais, le procureur le sait 581 00:46:06,666 --> 00:46:08,957 Henri Young ne se rappelle pas bien 582 00:46:09,082 --> 00:46:10,999 mais il ne nie pas 583 00:46:11,124 --> 00:46:14,416 Les témoins de I'accucation vous le diront 584 00:46:14,541 --> 00:46:16,707 Henri Young a tué McCain 585 00:46:17,999 --> 00:46:22,749 Alors, pourquoi ne pas I'envoyer é Ia chambre á gaz 586 00:46:22,874 --> 00:46:25,707 puisque c'est ce qui I'attend , hein , Henri ? 587 00:46:26,207 --> 00:46:27,291 Quoi ? 588 00:46:28,499 --> 00:46:32,541 Mais quelque chose nous empéche d'expédier ce procés 589 00:46:33,207 --> 00:46:36,957 Henri Young n'a pas agi seuI 590 00:46:37,082 --> 00:46:40,166 I I a eu un complice 591 00:46:40,291 --> 00:46:42,166 que nous nommerons ici 592 00:46:42,291 --> 00:46:44,999 et qui I'innocente de son crime 593 00:46:45,124 --> 00:46:48,666 Quoi ? Je proteste, M. le président! 594 00:46:48,791 --> 00:46:50,166 Je m'y attendais 595 00:46:50,291 --> 00:46:52,249 M. Ie président, c'est absurde 596 00:46:52,374 --> 00:46:56,291 La Cour et les jurés n'ont pas de temps é perdre 597 00:46:56,416 --> 00:46:58,999 Qu'on nous fournisse une preuve 598 00:46:59,124 --> 00:47:01,207 de I'existence d'un complice 599 00:47:01,332 --> 00:47:05,749 Disposez-vous d'une preuve de I'existence d'un complice ? 600 00:47:05,874 --> 00:47:09,832 Pas encore, mais je Ia produirai pendant Ie procés 601 00:47:09,957 --> 00:47:13,749 I I ne la produira pas parce qu'il n'en n'exicte pac 602 00:47:13,874 --> 00:47:17,124 Cet homme a passé 3 ans au cachot 603 00:47:17,249 --> 00:47:20,166 Personne n'a pu I'y influencer 604 00:47:20,291 --> 00:47:23,374 parce qu'il n'a eu aucun contact 605 00:47:23,624 --> 00:47:28,207 En sortant, il est allé é Ia douche, puis chez le coiffeur 606 00:47:28,332 --> 00:47:30,957 puis directement au réfectoire 607 00:47:31,082 --> 00:47:34,041 où un détenu Iui a dit quelques mots 608 00:47:34,166 --> 00:47:36,791 ce qui n'en fait pas un complice 609 00:47:36,916 --> 00:47:40,166 J'incline é Ie penser aussi , jeune homme 610 00:47:40,291 --> 00:47:42,666 Si vous ne vous justifiez pas 611 00:47:42,791 --> 00:47:45,582 j'accepterai I'exception du procureur 612 00:47:45,707 --> 00:47:49,832 M. Ie procureur vient d'abonder danc mon sens 613 00:47:49,957 --> 00:47:51,332 Et puis quoi encore ? 614 00:47:53,999 --> 00:47:57,291 Pendant 3 lon9ues années de torture 615 00:47:57,416 --> 00:48:01,374 rien ni personne n'a pu influencer Henri Youn0 616 00:48:01,499 --> 00:48:02,999 Rien ni personne 617 00:48:03,124 --> 00:48:06,582 Son seul crime fut un vol de 5 $ 618 00:48:06,707 --> 00:48:09,041 pour nourrir sa petite sur 619 00:48:09,166 --> 00:48:11,832 Au départ, c'était un petit délinquant 620 00:48:11,957 --> 00:48:15,666 qui n'avait jamais fait de mal á autrui 621 00:48:15,791 --> 00:48:19,582 Au sortir du cachot, c'était un assassin féroce 622 00:48:19,707 --> 00:48:22,291 PIongé dans un coma psychologique 623 00:48:22,416 --> 00:48:24,749 moins d'une heure aprés sa sortie 624 00:48:24,874 --> 00:48:29,624 il a fait ce qui eüt été impensable 3 ans plus tôt 625 00:48:29,749 --> 00:48:31,874 I I ne pensait pluc qu'au meurtre 626 00:48:31,999 --> 00:48:34,999 con seul instinct, son premier acte 627 00:48:35,124 --> 00:48:36,916 II fut I'arme du crime 628 00:48:37,041 --> 00:48:42,457 La main qui en a frappé McCain n'était pas Ia sienne 629 00:48:42,582 --> 00:48:46,291 Montrant le vice-directeur GIenn, le directeur Humson 630 00:48:46,416 --> 00:48:49,541 et Alcatraz, je dis : "J'accuse" 631 00:48:49,666 --> 00:48:52,166 individuellement et collectivement 632 00:48:52,291 --> 00:48:55,874 J'accuse Alcatraz d'avoir torturé Henri Young 633 00:48:55,999 --> 00:48:58,624 J'accuse Alcatraz du meurtre de Rufus McCain 634 00:48:58,749 --> 00:49:02,374 de pratiques dignes de I'I nquisition 635 00:49:02,499 --> 00:49:04,374 et non des E. U. d'Amérique 636 00:49:04,499 --> 00:49:07,041 Henri Young ne sera pas Ie seul accusé 637 00:49:07,166 --> 00:49:09,582 C'est le procés d'AIcatraz 638 00:49:09,707 --> 00:49:12,457 L'audience reprendra demain 639 00:49:12,999 --> 00:49:14,832 I 'accusé Henri Young 640 00:49:14,957 --> 00:49:17,207 quitte le palais de justice 641 00:49:17,332 --> 00:49:20,124 suivi de son jeune et déjå célébre avocat 642 00:49:21,624 --> 00:49:22,874 Maitre Stamphill a accusé 643 00:49:22,999 --> 00:49:24,624 le sinistre rocher de torture 644 00:49:24,749 --> 00:49:27,791 et de crime contre I'humanité 645 00:49:27,916 --> 00:49:30,874 transformant ce procés discret 646 00:49:31,291 --> 00:49:33,416 en cirque médiatique 647 00:49:33,541 --> 00:49:37,457 Dans Ia plupart des cas, ils c'amendent 648 00:49:37,707 --> 00:49:39,957 I I se trouve qu'avec Young 649 00:49:40,499 --> 00:49:42,832 a n'a pas été vrai 650 00:49:42,957 --> 00:49:45,749 Youn9 est un trublion 651 00:49:45,874 --> 00:49:49,541 Certains détenus ont des problémes quand ils sont... 652 00:49:50,249 --> 00:49:51,499 au cachot 653 00:49:52,082 --> 00:49:56,207 Nous découra9eons seulement Ia mauvaise conduite 654 00:49:56,707 --> 00:49:59,916 C' est la 1 ére attaque contre le joyau du systéme carcéral 655 00:50:00,041 --> 00:50:02,332 Ce hastion qui accueille le mal 656 00:50:02,457 --> 00:50:04,541 depuis 1934 657 00:50:04,666 --> 00:50:06,874 Des gangsters comme Al Capone 658 00:50:06,999 --> 00:50:09,124 Mitraillette Kelly et Henri Young 659 00:50:09,249 --> 00:50:11,916 ayant vécu dans la haie de San Francisco 660 00:50:12,041 --> 00:50:16,332 å moins de 800 m du célébre Fisherman's Wharf 661 00:50:16,457 --> 00:50:18,624 Ou' en pense I'homme de la rue ? 662 00:50:18,749 --> 00:50:21,874 On peut pas faire Ie procés d'une prison 663 00:50:21,999 --> 00:50:27,166 Les assassins accusent Ies directeurs. C'est absurde 664 00:50:27,291 --> 00:50:29,582 Je trouve Humson sympathique 665 00:50:29,707 --> 00:50:31,624 Sans cette taule, je déménagerais 666 00:50:31,749 --> 00:50:34,791 - Elle est trop proche ? - Non , parfaite 667 00:50:34,916 --> 00:50:36,916 II y a la présomption d'innocence 668 00:50:37,041 --> 00:50:40,249 mais enfin , c'est un assassin 669 00:50:40,374 --> 00:50:42,707 Ces piéces å conviction témoignent 670 00:50:42,832 --> 00:50:46,457 de I'horrible crime perpétré par Young 671 00:50:46,582 --> 00:50:48,666 En particulier cette cuillére 672 00:50:49,166 --> 00:50:53,957 Peut-on faire le procés d'une prison ? Le juge Clawson dira demain 673 00:50:54,082 --> 00:50:56,166 si c'est le procés d' Alcatraz 674 00:50:56,291 --> 00:50:58,082 On peut faire confiance au directeur 675 00:50:58,207 --> 00:51:01,374 pour appliquer les inctructions du FBI 676 00:51:01,499 --> 00:51:03,249 Aucune violence 677 00:51:03,374 --> 00:51:05,957 Aucun traitement inhumain 678 00:51:06,082 --> 00:51:09,166 AIimentation saine et soins médicaux 679 00:51:09,291 --> 00:51:12,666 Nous avons toujours suivi ces instructions 680 00:51:14,457 --> 00:51:16,582 Parmi tant d' opinions 681 00:51:16,707 --> 00:51:21,249 nous avons sollicité celle du jeune défenseur 682 00:51:21,374 --> 00:51:22,749 de Henri Young 683 00:51:23,207 --> 00:51:26,124 Je préfére me réserver pour la salle d'audience 684 00:51:27,166 --> 00:51:30,999 J'aimerais dire quelques mots á la défense 685 00:51:31,124 --> 00:51:33,457 Sachez, matre Stamphill 686 00:51:33,582 --> 00:51:36,791 que Ia Cour ne s'intéresse pas á la presse 687 00:51:36,916 --> 00:51:39,207 et ne se Iaissera pas influencer 688 00:51:39,874 --> 00:51:43,874 Toute tentative pour mener ce procés 689 00:51:43,999 --> 00:51:46,541 dans la presse plutôt qu'ici, vous mettra 690 00:51:46,666 --> 00:51:48,666 en grand péril 691 00:51:50,666 --> 00:51:52,624 Vous m'avez bien compris ? 692 00:51:56,207 --> 00:51:58,666 Huissier, approchez 693 00:51:58,791 --> 00:52:00,457 Avant de me prononcer 694 00:52:00,582 --> 00:52:02,624 sur I'exception de I'accusation 695 00:52:02,749 --> 00:52:04,499 j'ai quelques mots 696 00:52:04,624 --> 00:52:06,332 é dire á Ia défense 697 00:52:06,457 --> 00:52:08,499 Je ne puis conseiller 698 00:52:08,624 --> 00:52:10,916 et présider en méme temps 699 00:52:11,041 --> 00:52:15,041 mais je suis inquiet de la stratégie choisie 700 00:52:15,624 --> 00:52:20,541 Je vous recommande d'éviter toute fantaisie 701 00:52:20,666 --> 00:52:22,291 Vos déclarations seront 702 00:52:22,416 --> 00:52:25,416 non seulement appréciées par Ie jury 703 00:52:25,541 --> 00:52:27,707 mais surveillées de trés prés par moi 704 00:52:27,832 --> 00:52:29,707 Vous m'avez compris ? 705 00:52:31,707 --> 00:52:33,041 Trés bien 706 00:52:34,582 --> 00:52:36,499 Je rejette I'exception 707 00:52:37,582 --> 00:52:41,082 Vous pouvez mettre en cause 708 00:52:41,207 --> 00:52:44,207 Ia pricon d'Alcatraz. J'examinerai les objections 709 00:52:44,332 --> 00:52:46,332 au fur et á mesure 710 00:52:46,457 --> 00:52:47,749 Je proteste 711 00:52:47,874 --> 00:52:51,457 Je Ie note. Appelez votre 1 er témoin 712 00:52:51,582 --> 00:52:54,291 L'accusation appelle Terrence Swenson 713 00:53:05,957 --> 00:53:09,707 Le témoin restera debout pour préter serment 714 00:53:10,499 --> 00:53:12,082 Sur la Bible 715 00:53:12,207 --> 00:53:13,416 Ça suffit 716 00:53:13,541 --> 00:53:16,791 Jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité 717 00:53:16,916 --> 00:53:18,457 avec I'aide de Dieu ? 718 00:53:19,957 --> 00:53:21,166 Asseyez-vous 719 00:53:22,416 --> 00:53:27,082 Vous étes gardien á AIcatraz. Connaissez-vous Henri Young ? 720 00:53:28,041 --> 00:53:29,999 Pouvez-vous nous Ie montrer ? 721 00:53:31,374 --> 00:53:33,082 I I est Iá 722 00:53:37,166 --> 00:53:40,749 Le matin du 11 juin 1941 , où étiez-vous ? 723 00:53:41,082 --> 00:53:45,374 Je surveillais le réfectoire. Tout était normal 724 00:53:45,832 --> 00:53:47,999 J'ai vu I'accusé 725 00:53:48,124 --> 00:53:50,416 - Henri Young ? - C'est a 726 00:53:50,832 --> 00:53:52,624 penché cur McCain 727 00:53:53,207 --> 00:53:54,999 I I lui a relevé Ia téte 728 00:53:55,957 --> 00:53:57,374 Pardon , je suic nerveux 729 00:53:59,249 --> 00:54:01,291 II a enfoncé un objet 730 00:54:01,416 --> 00:54:05,416 - c'était une cuillére - dans la 0orge de McCain 731 00:54:06,041 --> 00:54:07,999 I I I'a é9orgé 732 00:54:09,332 --> 00:54:11,874 L'accusé cemblait-il divaguer ? 733 00:54:11,999 --> 00:54:13,041 Ou délirer ? 734 00:54:14,291 --> 00:54:16,916 Avait-il Ia bave aux lévres ? 735 00:54:18,666 --> 00:54:22,166 Donnait-il I'impression d'étre fou ? 736 00:54:22,291 --> 00:54:25,541 Le témoin n'est pas un psychiatre qualifié 737 00:54:25,666 --> 00:54:26,749 C'est juste 738 00:54:26,874 --> 00:54:30,499 Son acte vous a semblé froidement calculé 739 00:54:30,624 --> 00:54:31,499 et délibéré ? 740 00:54:33,499 --> 00:54:35,666 Le témoin peut répondre 741 00:54:35,791 --> 00:54:38,874 Oui , Young a agi trés froidement 742 00:54:40,499 --> 00:54:41,749 J'ai fini 743 00:54:42,207 --> 00:54:45,166 L'audience est Ievée. Elle reprendra 744 00:54:45,291 --> 00:54:47,332 le 5 juillet á 9 heures 745 00:54:48,207 --> 00:54:50,416 T'aurais dü jouer aux cartes avec moi 746 00:54:52,916 --> 00:54:56,124 Bätie par I'armée pendant la guerre de sécession 747 00:54:56,999 --> 00:55:00,582 En mai 33, les militaires quittent I'ile 748 00:55:01,374 --> 00:55:05,291 On rasa tout sauf le sous-sol, converti en magasins 749 00:55:05,999 --> 00:55:07,291 Aide-mémoire 750 00:55:07,416 --> 00:55:11,874 Obtenir de visiter le sous-sol oü doivent étre les cachots 751 00:55:12,666 --> 00:55:14,374 Un seul gardien 752 00:55:14,499 --> 00:55:17,124 fut renvoyé pendant la peine d'Henri 753 00:55:17,249 --> 00:55:18,666 Derek Simpson 754 00:55:19,457 --> 00:55:21,082 Le retrouver 755 00:55:21,207 --> 00:55:23,416 La prison a ouvert en juin 34 756 00:55:23,541 --> 00:55:25,041 dirigée par Humson 757 00:55:25,499 --> 00:55:28,374 ll exigea un personnel nombreux 758 00:55:28,499 --> 00:55:30,541 Glenn fut nommé le 1 er 759 00:55:33,666 --> 00:55:36,207 - Vous travaillez pour moi - Je venais justement... 760 00:55:36,332 --> 00:55:37,916 Laissez-moi finir 761 00:55:38,874 --> 00:55:41,207 Ouand je vous appelle 762 00:55:41,332 --> 00:55:44,832 vous láchez tout pour me rappeler 763 00:55:45,541 --> 00:55:47,749 Méme si vous étes avec Rita Hayworth! 764 00:55:48,166 --> 00:55:49,249 C'est compric ? 765 00:55:50,416 --> 00:55:51,291 Bien 766 00:55:54,249 --> 00:55:56,332 Où voulez-vous en venir ? 767 00:55:56,457 --> 00:55:57,707 Je défends mon client 768 00:55:57,832 --> 00:56:00,457 AIors défendez-le! 769 00:56:00,582 --> 00:56:02,832 Plaidez Ie crime paccionneI 770 00:56:02,957 --> 00:56:06,082 Démolissez les témoins á charge 771 00:56:06,207 --> 00:56:08,832 Au lieu de ces conneries psychologiques 772 00:56:08,957 --> 00:56:11,124 qui ne ménent nulle part 773 00:56:11,249 --> 00:56:13,874 Je méne cette défense é ma maniére 774 00:56:13,999 --> 00:56:16,291 Je vous parlais raisonnablement 775 00:56:16,416 --> 00:56:17,957 Vous n'écoutez pas 776 00:56:18,624 --> 00:56:21,582 je vous retire I'affaire. C'est réglé 777 00:56:24,041 --> 00:56:27,832 250 journaux ont publié ma déclaration 778 00:56:28,624 --> 00:56:29,916 Vous me retirez I'affaire 779 00:56:30,041 --> 00:56:32,999 par peur de vous attaquer á AIcatraz 780 00:56:33,124 --> 00:56:36,416 J'irai raconter ma version é Ia presse 781 00:56:36,874 --> 00:56:38,957 Si vous voulez jouer á ça 782 00:56:39,082 --> 00:56:40,666 j'y jouerai aussi 783 00:56:46,666 --> 00:56:48,457 Je vous parle en ami 784 00:56:49,416 --> 00:56:51,166 Le directeur d'AIcatraz 785 00:56:51,291 --> 00:56:53,749 est le plus respecté du pays 786 00:56:53,874 --> 00:56:55,832 II garde les pires criminels 787 00:56:56,624 --> 00:56:59,082 Faites-le passer pour un nazi 788 00:56:59,749 --> 00:57:01,832 ils vous boufferont tout cru 789 00:57:10,874 --> 00:57:14,332 C'est toi qui vas y passer si j'ai pas de preuves 790 00:57:14,457 --> 00:57:17,457 Donne-moi des noms de témoins 791 00:57:17,582 --> 00:57:21,041 Tu crois qu'ils viendront témoigner ? 792 00:57:21,166 --> 00:57:23,957 Tu as peut-étre des amis 793 00:57:24,457 --> 00:57:25,541 Alors, on joue ? 794 00:57:25,666 --> 00:57:27,624 La Cour Ies convoquera 795 00:57:27,749 --> 00:57:31,166 Et quand ils reviendront ici , avec GIenn ? 796 00:57:31,291 --> 00:57:33,041 On Ies tuera, voilé 797 00:57:33,166 --> 00:57:36,541 Je te comprends pas. Tu jouec ta vie 798 00:57:36,666 --> 00:57:40,124 T'es bouché. Je suis déjá mort 799 00:57:40,249 --> 00:57:44,374 Tu sais, on peut pas changer Alcatraz 800 00:57:44,499 --> 00:57:48,249 Pourquoi se battre ? Tu baratines au procés 801 00:57:48,374 --> 00:57:50,041 Tu sais pas de quoi tu parles 802 00:57:50,166 --> 00:57:51,332 De justice 803 00:57:52,666 --> 00:57:54,707 On m'a vu Ie tuer 804 00:57:54,832 --> 00:57:57,374 On me tuera et tu n'y changeras rien 805 00:57:57,499 --> 00:58:00,332 Y a pac de quoi t'exciter 806 00:58:00,457 --> 00:58:04,124 Tu te fiches complétement de ce procés ? 807 00:58:04,249 --> 00:58:07,499 Toi , t'as I'air de t'amuser 808 00:58:07,624 --> 00:58:11,041 alors moi, a me dérange pas 809 00:58:11,166 --> 00:58:13,749 Ça me fait un copain 810 00:58:13,874 --> 00:58:15,749 en attendant qu'on me gaze 811 00:58:15,874 --> 00:58:19,541 Pas ton copain , un avocat qui veut te sauver 812 00:58:20,582 --> 00:58:22,541 J'avaic une cur 813 00:58:22,666 --> 00:58:26,707 Je I'ai pas revue depuis qu'on m'a mis en prison 814 00:58:26,832 --> 00:58:28,999 J'ai rien, j'ai personne 815 00:58:29,124 --> 00:58:32,291 J'ai pas besoin d'avocat, j'ai besoin d'un ami 816 00:58:32,416 --> 00:58:36,082 Tout ça, c'est pour prouver je ne sais quoi 817 00:58:36,207 --> 00:58:37,999 Tu le fais pas pour moi 818 00:58:38,124 --> 00:58:40,082 Tu veux faire un truc pour moi ? 819 00:58:40,707 --> 00:58:42,166 Joue aux cartes 820 00:58:44,999 --> 00:58:47,374 Joue, toi , moi j'ai un procés 821 00:58:47,499 --> 00:58:50,582 Arréte, où tu vac ? 822 00:59:01,791 --> 00:59:05,124 Je suis I'avocat de Young . J'ai des questions 823 00:59:05,249 --> 00:59:07,374 Je vais convoquer des détenus 824 00:59:07,499 --> 00:59:09,707 pour témoigner sur AIcatraz 825 00:59:09,832 --> 00:59:12,957 où sont Ies cachots, comment on y vit 826 00:59:13,082 --> 00:59:15,249 Je veux que les jurés comprennent 827 00:59:15,374 --> 00:59:18,291 Ou'ils se fassent pincer. Y comprendront 828 00:59:19,082 --> 00:59:20,499 Moi , je parle plus 829 00:59:36,374 --> 00:59:38,166 En améliorant votre sort 830 00:59:38,291 --> 00:59:41,124 on améliorera celui de tous 831 00:59:41,249 --> 00:59:45,249 En fermant lec yeux, on favorise la cruauté partout 832 00:59:45,999 --> 00:59:47,832 Je ferai rien pour vous 833 00:59:48,457 --> 00:59:51,041 Vous m'aurez pas de remise 834 00:59:51,416 --> 00:59:53,041 pas de faveurs 835 00:59:53,374 --> 00:59:55,666 méme pas de rab de dessert 836 00:59:56,207 --> 00:59:57,499 Si je témoigne 837 00:59:57,624 --> 01:00:00,791 ce sera pour Ie proc, Iui , il peut 838 01:00:05,291 --> 01:00:08,749 Pouvez-vous me parler d'Henri Young ? 839 01:00:08,874 --> 01:00:10,499 Connaic pas 840 01:00:11,541 --> 01:00:14,666 Pouvez-nous nous parler de Mr. GIenn ? 841 01:00:16,582 --> 01:00:18,499 Toujours réglo avec moi 842 01:00:21,457 --> 01:00:23,666 Vous avez fait du cachot ? 843 01:00:24,249 --> 01:00:26,707 Jamais entendu parler 844 01:00:27,374 --> 01:00:28,832 Voilà, c'est tout 845 01:00:29,249 --> 01:00:30,582 Faut que j'y aille 846 01:00:34,624 --> 01:00:36,374 AIIez vous faire foutre 847 01:00:36,707 --> 01:00:39,749 Glenn vous a dit de ne pas coopérer ? 848 01:00:41,499 --> 01:00:43,957 Où sont les cachots ? 849 01:00:44,457 --> 01:00:46,457 Pas de photos! 850 01:00:50,832 --> 01:00:52,291 Vous savez 851 01:00:52,416 --> 01:00:55,999 qu'on peut vous forcer á témoigner en justice ? 852 01:00:59,124 --> 01:01:01,374 Merci pour tout 853 01:01:01,499 --> 01:01:02,957 Y a pas de quoi 854 01:01:04,791 --> 01:01:06,541 Et toi, ma belle 855 01:01:06,957 --> 01:01:08,999 j'aimerais te baiser 856 01:01:25,582 --> 01:01:28,291 J'espére que votre journée a été fructueuse 857 01:01:29,624 --> 01:01:31,832 Je ne vois pas Ie photographe 858 01:01:31,957 --> 01:01:33,249 I I photographie encore ? 859 01:01:33,374 --> 01:01:34,791 II essaie 860 01:01:35,457 --> 01:01:37,916 On ne nous aide pas beaucoup 861 01:01:38,041 --> 01:01:41,832 A croire que quelqu'un a dit aux détenus de ne pas parler 862 01:01:41,957 --> 01:01:43,582 Non, pas de complot 863 01:01:43,707 --> 01:01:48,374 On ne leur a rien dit. I ls sont dangereux 864 01:01:48,499 --> 01:01:50,499 Vous ne Ies intéressez pas 865 01:01:50,624 --> 01:01:54,249 - Je voudrais voir Ies cachots - Des cachots ? 866 01:01:54,374 --> 01:01:56,666 Le sous-sol de la prison 867 01:01:56,791 --> 01:01:58,624 Surtout des magasins 868 01:01:58,749 --> 01:02:01,499 quelques cellulec d'isolement. Pas de cachots 869 01:02:01,624 --> 01:02:05,082 Je veux voir les cellules d'isolement 870 01:02:05,207 --> 01:02:07,749 J'aimerais vous Ies montrer 871 01:02:07,874 --> 01:02:12,374 L'assurance nous I'interdit. Les visiteurs n'y sont pas protégés 872 01:02:12,499 --> 01:02:14,166 Ce scrupule vous honore 873 01:02:14,457 --> 01:02:16,874 Je vous montre Ia promenade 874 01:02:18,916 --> 01:02:20,749 Vous avez un papier 875 01:02:20,874 --> 01:02:23,166 Oui , inutile de jouer les braves types 876 01:02:24,916 --> 01:02:27,499 Je me considére comme un brave type 877 01:02:27,624 --> 01:02:29,957 et je suis mieux placé que vous 878 01:02:30,541 --> 01:02:32,166 pour connatre Ies sales types 879 01:02:32,416 --> 01:02:33,832 J'aimerais lire 880 01:02:38,999 --> 01:02:40,291 Le juge 881 01:02:40,416 --> 01:02:43,874 vous ordonne de nous donner accéc aux cachots 882 01:02:43,999 --> 01:02:47,166 et d'autoriser Ies photos 883 01:02:47,291 --> 01:02:50,124 pour servir au procés de Young 884 01:02:50,249 --> 01:02:54,582 Et de nous remettre Ie dossier médical 885 01:02:54,707 --> 01:02:56,249 de I'intéressé 886 01:02:56,374 --> 01:03:01,166 Sinon, vous devrez motiver votre refus é I'audience 887 01:03:08,082 --> 01:03:10,582 Emmenez mademoiselle respirer 888 01:03:10,707 --> 01:03:12,499 Je ne dois pac vous laisser seuI 889 01:03:12,791 --> 01:03:14,457 Je m'en moque 890 01:03:14,582 --> 01:03:17,332 Vous étes habitué mais pas elle 891 01:03:17,957 --> 01:03:19,916 Accompa0nez-Ia 892 01:03:20,041 --> 01:03:22,249 ou allons en parler á GIenn 893 01:03:22,374 --> 01:03:25,041 Bon , bon. Plus de photos 894 01:03:26,374 --> 01:03:27,374 Ça va ? 895 01:03:29,332 --> 01:03:30,957 J'ai besoin d'air 896 01:04:16,791 --> 01:04:19,916 Je suis James Stamphill , I'avocat de Young 897 01:04:20,041 --> 01:04:22,666 Je peux vous faire sortir pour témoigner 898 01:04:22,791 --> 01:04:24,624 au palais, á San Francisco 899 01:04:24,749 --> 01:04:28,291 Donnez-moi votre nom. Je vous prometc que je Ie ferai 900 01:04:43,207 --> 01:04:45,624 Ça va. Elle avait besoin d'air 901 01:04:49,749 --> 01:04:50,832 On c'en va ? 902 01:04:50,957 --> 01:04:52,082 Ça va mieux ? 903 01:04:53,832 --> 01:04:55,166 Je survivrai 904 01:04:59,082 --> 01:05:00,249 Alors ? 905 01:05:00,374 --> 01:05:01,916 J'ai 3 noms 906 01:05:03,332 --> 01:05:04,499 AIlons-y 907 01:05:05,916 --> 01:05:08,749 Où a-t-il eu ces 3 nomc ? 908 01:05:12,249 --> 01:05:13,666 Je ne sais pas 909 01:05:13,791 --> 01:05:15,874 Vous vous fiez é ces gens-lá ? 910 01:05:15,999 --> 01:05:19,624 IIs cont malins. I ls ont dit é GIenn 911 01:05:19,749 --> 01:05:21,791 que James Ies sortirait du cachot 912 01:05:21,916 --> 01:05:25,041 en échange d'un faux témoi0nage 913 01:05:25,166 --> 01:05:27,582 C'est un mensonge. Tout ce qu'il voulait... 914 01:05:27,707 --> 01:05:30,291 Subornation de témoins! 915 01:05:30,416 --> 01:05:33,124 Un coup á étre radié du barreau 916 01:05:33,249 --> 01:05:35,124 C'est trop. Virez-Ie 917 01:05:35,249 --> 01:05:36,749 Je me fiche de la maniére 918 01:05:37,082 --> 01:05:39,457 Pourquoi refuser ce qu'il t'offre ? 919 01:05:39,582 --> 01:05:43,249 - Parce que Young est mon client - Pluc maintenant 920 01:05:44,416 --> 01:05:47,124 On I'a averti de ton renvoi 921 01:05:47,874 --> 01:05:48,957 I I refusera 922 01:05:49,082 --> 01:05:52,332 II a déjá accepté un autre avocat 923 01:05:53,749 --> 01:05:55,041 Moi 924 01:05:57,582 --> 01:06:00,082 C'était ça ou Ie renvoi. 925 01:06:00,207 --> 01:06:01,749 Je n'avais pas Ie choix 926 01:06:01,874 --> 01:06:03,457 Tu me poignardes dans le dos ? 927 01:06:03,582 --> 01:06:06,332 J'essaie de cauver ton emploi et Ie mien 928 01:06:06,457 --> 01:06:07,916 Et Ia vie d'Henri ? 929 01:06:08,041 --> 01:06:10,749 Je croyais que c'était le plus important! 930 01:06:10,874 --> 01:06:13,166 Mon frére n'est pas un grand avocat 931 01:06:13,291 --> 01:06:17,499 Je suis une femme. On ne m'offrira rien d'autre 932 01:06:17,791 --> 01:06:20,374 J'ai fait ce qu'il m'a dit 933 01:06:20,499 --> 01:06:22,374 Que pouvais-je faire d'autre ? 934 01:06:44,166 --> 01:06:46,791 I I faut établir exactement... 935 01:06:48,207 --> 01:06:49,957 Nous avons beaucoup á faire 936 01:06:50,082 --> 01:06:51,541 Arrétez ça 937 01:06:52,041 --> 01:06:53,791 Je faisais que regarder 938 01:06:54,499 --> 01:06:59,041 - J'aimerais soulever un probléme.. . - Pour ce qui est de soulever... 939 01:06:59,957 --> 01:07:01,707 Appelez-moi Henri 940 01:07:01,832 --> 01:07:06,457 Je ne suis pas ici pour satisfaire vos fantacmes 941 01:07:09,207 --> 01:07:10,124 Ah bon ? 942 01:07:11,124 --> 01:07:13,082 Je suis votre avocat 943 01:07:13,207 --> 01:07:15,207 On va me tuer en tout cas 944 01:07:15,874 --> 01:07:19,082 alors autant que vous cerviez é quelque chose 945 01:07:20,791 --> 01:07:23,416 S'il vous plat, Henri 946 01:07:23,999 --> 01:07:28,499 J'ai envie qu'une femme m'appelle Henri. S'il vous plat 947 01:07:28,832 --> 01:07:29,957 Rien qu'une fois 948 01:07:34,207 --> 01:07:35,916 Ecoutez, Henri ... 949 01:07:36,041 --> 01:07:38,916 C'est ça, c'est ça 950 01:07:39,416 --> 01:07:40,457 Maintenant 951 01:07:40,832 --> 01:07:41,749 je vous touche 952 01:07:41,874 --> 01:07:42,791 un peu 953 01:07:44,416 --> 01:07:46,249 Vous étes fou ? 954 01:07:46,374 --> 01:07:48,541 Oui, je peux bien vous toucher 955 01:07:48,999 --> 01:07:50,541 Je vais appeler 956 01:07:50,666 --> 01:07:52,082 Nous perdons du ... 957 01:07:52,874 --> 01:07:53,791 Arrétez! 958 01:07:58,749 --> 01:08:01,124 C'est pas vous que je touche 959 01:08:07,332 --> 01:08:09,249 Ça ne va pas ? 960 01:08:12,291 --> 01:08:13,666 I I vous embéte ? 961 01:08:17,957 --> 01:08:19,624 Sinon , appelez-moi 962 01:08:19,749 --> 01:08:21,791 Non , je dois partir 963 01:08:39,207 --> 01:08:40,582 Lé-dedans 964 01:08:43,791 --> 01:08:45,582 I I veut vous voir Iá 965 01:09:15,249 --> 01:09:18,374 Tu voulais me voir en terrain neutre ? 966 01:09:21,916 --> 01:09:24,041 Tu veux redevenir mon avocat ? 967 01:09:26,499 --> 01:09:28,249 Et I'autre ? 968 01:09:28,374 --> 01:09:30,707 Je crois que j'en veux pas 969 01:09:30,832 --> 01:09:32,291 Puisque je I'ai eue 970 01:09:34,499 --> 01:09:36,041 Mais elle était bien. 971 01:09:36,166 --> 01:09:40,082 Tout ce que je souhaitais pour me dépuceler 972 01:09:40,207 --> 01:09:43,791 Elle s'est approchée, elle m'a touché le... 973 01:09:43,916 --> 01:09:45,916 C'ect formidable 974 01:09:50,457 --> 01:09:52,666 Mais je te charrie 975 01:09:56,207 --> 01:09:58,207 Je sais que c'est ta petite amie 976 01:09:58,541 --> 01:10:01,749 Je me rappelle le parfum sur ta veste 977 01:10:06,957 --> 01:10:08,249 Alors, matre 978 01:10:09,999 --> 01:10:11,416 tu veux revenir ? 979 01:10:13,166 --> 01:10:14,624 J'ai démiccionné 980 01:10:16,207 --> 01:10:19,249 Je suis á mon compte, maintenant 981 01:10:20,666 --> 01:10:22,249 J'aurais pu Ia prendre 982 01:10:23,624 --> 01:10:24,666 seulement 983 01:10:25,624 --> 01:10:27,416 elle joue pas aux cartes 984 01:10:35,207 --> 01:10:37,082 Aprés mon arrestation 985 01:10:37,749 --> 01:10:39,124 ma petite sur 986 01:10:41,541 --> 01:10:45,041 ils I'ont mise dans un orphelinat 987 01:10:45,166 --> 01:10:46,499 Je sais pas 988 01:10:46,749 --> 01:10:49,416 ce qui lui est arrivé 989 01:10:49,541 --> 01:10:51,041 Je I'ai jamais revue 990 01:10:51,166 --> 01:10:53,457 Mes parents sont morts, j'avais I ans 991 01:10:53,582 --> 01:10:57,707 Mon grand frére n'aurait pas su m'élever 992 01:10:58,499 --> 01:11:00,582 II m'a mic en pension 993 01:11:00,916 --> 01:11:03,082 Je rentraic pour Ies vacances 994 01:11:04,457 --> 01:11:06,291 II m'a fait faire mon droit 995 01:11:06,416 --> 01:11:09,541 I I m'a fait entrer é I'assistance judiciaire 996 01:11:11,874 --> 01:11:13,666 I I voulait que je réussisse 997 01:11:15,791 --> 01:11:19,249 T'es venu bousiller noc projets 998 01:11:19,707 --> 01:11:23,207 J'aurais voulu m'occuper de ma petite sur 999 01:11:23,749 --> 01:11:27,041 Tu vois, Ia famille, c'est la famille 1000 01:11:28,666 --> 01:11:30,666 J'ai de la peine de te voir lé 1001 01:11:32,416 --> 01:11:35,582 C'est le paradic, á côté d'où j'étais 1002 01:11:37,291 --> 01:11:40,082 Tu veux qu'on parle du procés ? 1003 01:11:40,624 --> 01:11:42,332 T'abandonnes jamais, hein ? 1004 01:11:46,916 --> 01:11:50,916 Et les Redskins ? Comment ils vont s'en tirer contre Ies Yankees ? 1005 01:11:52,499 --> 01:11:54,624 Une équipe de foot 1006 01:11:54,749 --> 01:11:56,624 contre une équipe de base-ball 1007 01:11:57,249 --> 01:12:00,999 A mon avis, y vont les rétamer 1008 01:12:03,582 --> 01:12:04,999 Je fais ce que je peux 1009 01:12:06,291 --> 01:12:07,624 Je sais 1010 01:12:07,749 --> 01:12:11,166 I I s'agit d'une conversation privée 1011 01:12:11,291 --> 01:12:13,541 Elle n'a jamais eu lieu, d'accord ? 1012 01:12:13,666 --> 01:12:16,416 - Vous étes d'accord ? - Je I'ai sug0éré 1013 01:12:17,374 --> 01:12:20,957 Votre frére est en train de se faire un nom 1014 01:12:21,082 --> 01:12:23,041 Jusqu'á Washington 1015 01:12:23,166 --> 01:12:25,082 I I a renoncé é I'affaire 1016 01:12:25,624 --> 01:12:28,416 I I a été réengagé hier soir 1017 01:12:28,541 --> 01:12:30,249 Comment ça ? 1018 01:12:34,666 --> 01:12:37,999 Je suis enchanté de notre association , je ne voudraic pas... 1019 01:12:38,124 --> 01:12:39,791 Que voulez-vous dire ? 1020 01:12:39,916 --> 01:12:43,582 Le gouvernement ne permettra pas que I'opinion 1021 01:12:43,707 --> 01:12:45,957 oublie le bien qu'il a fait 1022 01:12:46,082 --> 01:12:49,041 é cause d'une chasse aux sorciérec dans Ia Justice 1023 01:12:49,166 --> 01:12:51,457 Voilà la cituation 1024 01:12:51,874 --> 01:12:53,707 A vous de vous occuper de lui 1025 01:12:56,374 --> 01:12:59,332 J. Edgar Hoover se fiche de Henri Young 1026 01:12:59,457 --> 01:13:02,582 Sois adulte. Henri , il s'en fiche 1027 01:13:02,707 --> 01:13:04,124 II se fiche pas 1028 01:13:04,916 --> 01:13:07,874 d'AIcatraz ni de Ia Justice 1029 01:13:07,999 --> 01:13:09,749 De Humson , du gouvernement 1030 01:13:09,874 --> 01:13:12,541 Qu'un gamin de I'assistance judiciaire... 1031 01:13:12,666 --> 01:13:14,999 Je n'en fais plus partie 1032 01:13:15,124 --> 01:13:16,957 Ne joue pas sur les mots 1033 01:13:17,082 --> 01:13:18,791 J'essaie d'agir correctement 1034 01:13:18,916 --> 01:13:21,207 Je te parle de Ia Justice 1035 01:13:21,332 --> 01:13:24,832 Ce qui se passe á AIcatraz te dégoüte, moi aussi 1036 01:13:25,541 --> 01:13:28,374 Mais si tu démolis Ie systéme 1037 01:13:28,499 --> 01:13:30,541 que pensera-t-on de I'Amérique ? 1038 01:13:31,207 --> 01:13:32,624 Qu'elle a tort 1039 01:13:33,582 --> 01:13:35,332 Ce n'est pas possible 1040 01:13:35,874 --> 01:13:39,332 Le monde est en guerre pour défendre notre systéme 1041 01:13:39,457 --> 01:13:41,707 Tu ne peux pas I'attaquer 1042 01:13:41,832 --> 01:13:42,832 aveu9Iément 1043 01:13:42,957 --> 01:13:44,957 I I s'agit d'un homme 1044 01:13:45,082 --> 01:13:46,582 N'exagérons rien 1045 01:13:47,666 --> 01:13:49,082 Tu es surveillé 1046 01:13:50,749 --> 01:13:54,457 Le monde te regarde. Comment vas-tu faire ? 1047 01:13:55,832 --> 01:14:00,457 Personne ne parlera. Tous ont été contactés 1048 01:14:01,624 --> 01:14:02,999 J'ai quelqu'un 1049 01:14:03,707 --> 01:14:04,749 Qui ? 1050 01:14:06,916 --> 01:14:08,499 Je ne peux pas Ie dire 1051 01:14:09,457 --> 01:14:11,082 Tu te méfies de moi ? 1052 01:14:11,207 --> 01:14:13,291 Tu es mon frére, je t'aime 1053 01:14:13,791 --> 01:14:15,582 Alors aide-moi 1054 01:14:22,916 --> 01:14:25,291 Je ne peux pas, désolé 1055 01:14:25,416 --> 01:14:26,582 mais je ne peux pas 1056 01:14:43,416 --> 01:14:45,207 AIors au moins 1057 01:14:45,332 --> 01:14:48,666 ne fais pas comparatre Humcon 1058 01:14:49,666 --> 01:14:50,582 Pourquoi ? 1059 01:14:51,957 --> 01:14:53,916 II a été nommé par Hoover 1060 01:14:54,041 --> 01:14:56,291 Ça éviterait bien des ennuis 1061 01:14:56,416 --> 01:14:58,416 que tu I'épargnec 1062 01:15:00,666 --> 01:15:02,124 J'y penserai 1063 01:15:04,041 --> 01:15:05,374 Merci 1064 01:15:08,499 --> 01:15:10,082 Je te demande pardon 1065 01:15:31,957 --> 01:15:34,624 Derek Simpson, vous vous rappelez ? 1066 01:15:34,749 --> 01:15:36,874 Bien sür 1067 01:15:36,999 --> 01:15:39,041 Votre décision est prise ? 1068 01:15:39,832 --> 01:15:42,499 J'ai réfléchi å ce qu' on a dit 1069 01:15:43,207 --> 01:15:44,457 Je témoigne 1070 01:15:45,082 --> 01:15:47,457 Formidable. Vous comprenez 1071 01:15:47,582 --> 01:15:50,791 que vous témoignerez sous serment, des violences 1072 01:15:50,916 --> 01:15:52,332 que vous avez vues á AIcatraz ? 1073 01:15:53,291 --> 01:15:55,624 Concernant surtout Henri Young 1074 01:15:57,041 --> 01:15:58,666 Je sais des choses 1075 01:15:59,457 --> 01:16:01,749 Vous en voulez 1076 01:16:01,874 --> 01:16:04,249 au directeur ou au vice-directeur ? 1077 01:16:06,249 --> 01:16:08,707 Je vais venir vous voir 1078 01:16:09,874 --> 01:16:11,582 Je suis å Chinatown 1079 01:16:11,707 --> 01:16:14,874 Scotland Court. Au numéro 1080 01:16:15,249 --> 01:16:16,666 964 1081 01:16:27,082 --> 01:16:28,624 Vous étec Iá ? 1082 01:16:32,916 --> 01:16:34,749 Ça va ? 1083 01:16:47,874 --> 01:16:48,957 Ça va ? 1084 01:16:50,624 --> 01:16:52,791 Vous voulez encore témoigner ? 1085 01:17:05,749 --> 01:17:06,624 Qui c'est ? 1086 01:17:07,207 --> 01:17:09,207 Une journaliste 1087 01:17:09,666 --> 01:17:10,916 C'est quoi , a ? 1088 01:17:11,041 --> 01:17:15,291 Un petit accident. II nous faut encore 1089 01:17:15,416 --> 01:17:16,416 une déposition 1090 01:17:17,041 --> 01:17:18,916 sur les coups que tu as reçus 1091 01:17:19,041 --> 01:17:21,082 Ton il , ta jambe, tout 1092 01:17:22,666 --> 01:17:25,666 Tu m'as dit que t'as jamais connu de femme 1093 01:17:25,791 --> 01:17:28,416 Je te présente BIanche 1094 01:17:28,541 --> 01:17:29,957 Enchantée 1095 01:17:30,082 --> 01:17:33,166 Vous avez 4 mn avant Ia reléve 1096 01:17:33,291 --> 01:17:34,999 Faitec vite. Je dois rester 1097 01:17:35,124 --> 01:17:37,707 Je vais tourner Ie dos 1098 01:17:38,624 --> 01:17:40,082 Faisons connaissance 1099 01:17:46,666 --> 01:17:48,707 Dépéche-toi, chéri 1100 01:17:51,957 --> 01:17:53,541 T'es un ami 1101 01:18:08,124 --> 01:18:09,082 Alors ? 1102 01:18:09,207 --> 01:18:12,041 L'avocat et une journaliste avec le détenu 1103 01:18:12,166 --> 01:18:13,041 Enchané ? 1104 01:18:13,166 --> 01:18:15,624 Oui. A part ça, R.A.S. 1105 01:18:20,416 --> 01:18:21,832 Mon joli 1106 01:18:21,957 --> 01:18:26,249 si tu bandes pas, on y arrivera jamais 1107 01:18:26,374 --> 01:18:27,749 Laisse-moi faire 1108 01:18:34,874 --> 01:18:36,291 Je peux pas 1109 01:18:36,999 --> 01:18:40,166 - Si, tu peux - Non, je m'excuse 1110 01:18:40,291 --> 01:18:43,041 - Tu me dois 5 $ - Pourquoi ? 1111 01:18:43,166 --> 01:18:46,791 T'as pas écouté ? Louis a mis Nova K.O. 1112 01:18:47,207 --> 01:18:48,457 Ce minable 1113 01:18:48,582 --> 01:18:50,166 Aboule le fric 1114 01:19:02,457 --> 01:19:03,957 J'y vais, salut 1115 01:19:08,374 --> 01:19:09,499 Au fait... 1116 01:19:12,957 --> 01:19:14,791 C'est plus cher 1117 01:19:15,666 --> 01:19:18,041 Faitec ce que vous avez é faire 1118 01:20:12,791 --> 01:20:15,124 On avait que quelques minutes 1119 01:20:15,666 --> 01:20:18,624 Et avec quelqu'un dans Ia piéce. C'est normaI 1120 01:20:36,374 --> 01:20:39,541 La défense appelle le vice-directeur Milton GIenn 1121 01:21:11,749 --> 01:21:16,457 Vouc étes responsable de Ia marche quotidienne de la prison ? 1122 01:21:16,582 --> 01:21:17,707 Si on veut 1123 01:21:17,832 --> 01:21:20,791 - Vous connaissez bien les cachots - Des cachots ? 1124 01:21:20,916 --> 01:21:22,374 Vous le savez bien 1125 01:21:22,499 --> 01:21:25,499 C'est un Iangage de détenus 1126 01:21:25,624 --> 01:21:28,457 IIs disent bien Ia pisse pour I'eau 1127 01:21:29,291 --> 01:21:30,624 Le dictionnaire 1128 01:21:30,749 --> 01:21:35,541 dit qu'un cachot est "une cellule exigué, souvent souterraine" 1129 01:21:35,666 --> 01:21:40,957 2 m sur 3 et 2 m de haut, diriez-vous que c'est exigu ? 1130 01:21:41,082 --> 01:21:42,791 Je ne trouve pas 1131 01:21:42,916 --> 01:21:45,832 - Y a-t-il de Ia lumiére ? - Non. Et pas de Iivres 1132 01:21:47,582 --> 01:21:51,541 La défense verse ces photographies au dossier 1133 01:21:52,249 --> 01:21:54,499 Le jour entre-t-il dans ces cellules ? 1134 01:21:54,624 --> 01:21:55,582 Assez peu 1135 01:21:55,707 --> 01:21:58,124 Combien de temps Young y a-t-il passé ? 1136 01:21:58,249 --> 01:21:59,499 Je I'ignore 1137 01:21:59,624 --> 01:22:02,207 3 ans et 2 mois. J'ai les dossiers 1138 01:22:02,332 --> 01:22:04,124 - Vous voulez les voir ? - I nutile 1139 01:22:04,249 --> 01:22:06,332 En 3 ans et 2 mois 1140 01:22:06,457 --> 01:22:09,332 combien de fois est-il sorti ? 1141 01:22:09,457 --> 01:22:11,832 Je ne crois pas 1142 01:22:11,957 --> 01:22:14,124 que cela compte 1143 01:22:14,416 --> 01:22:15,832 Moi si , répondez 1144 01:22:15,957 --> 01:22:17,832 - Exception ! - Rejetée 1145 01:22:17,957 --> 01:22:19,624 II voulait s'évader 1146 01:22:19,749 --> 01:22:23,207 Un criminel évadé ne cherche pac de travail 1147 01:22:23,332 --> 01:22:27,082 II vole ou tue. Nouc prévenons Ies évasions 1148 01:22:27,207 --> 01:22:30,916 Combien de fois est-il sorti en 3 ans et 2 mois 1149 01:22:31,041 --> 01:22:32,749 pour Ia promenade ? 1150 01:22:32,874 --> 01:22:34,124 Répondez! 1151 01:22:34,957 --> 01:22:37,666 Combien de fois ? 1152 01:22:37,791 --> 01:22:39,457 II malméne le témoin 1153 01:22:39,582 --> 01:22:43,416 Vous devez répondre á la question 1154 01:22:44,582 --> 01:22:46,916 Jeune homme, j'ai oublié 1155 01:22:47,332 --> 01:22:48,541 Vraiment ? 1156 01:22:48,666 --> 01:22:51,832 Une demi-heure par an , c'est pourtant facile 1157 01:22:51,957 --> 01:22:53,666 J'interdis 1158 01:22:53,791 --> 01:22:54,957 ce genre d'ironie 1159 01:22:55,082 --> 01:22:58,499 Pardon , M. Ie président. J'ai ici une liste de 32 noms 1160 01:22:58,624 --> 01:23:02,624 Tous ont été détenus sous votre autorité, n'est-ce pas ? 1161 01:23:02,749 --> 01:23:04,916 Je ne me rappelle pas tous les noms 1162 01:23:05,041 --> 01:23:08,999 J'ai des documents signéc de vous et du docteur Kiley 1163 01:23:09,124 --> 01:23:11,666 La défense Ies verse au dossier 1164 01:23:11,874 --> 01:23:16,249 Tous ont quitté Alcatraz pour I'asile, en camisole de force 1165 01:23:16,374 --> 01:23:17,332 Est-ce exact ? 1166 01:23:17,957 --> 01:23:22,249 - La question n'est pas fondée. - Pas fondée ! Alors que je dis 1167 01:23:22,374 --> 01:23:24,291 qu'Alcatraz rend fou ? 1168 01:23:24,416 --> 01:23:26,291 Déjé trente-deux cac 1169 01:23:26,416 --> 01:23:29,291 Si c'est faux, que le témoin Ie dise 1170 01:23:29,416 --> 01:23:31,624 Mais si c'est vrai 1171 01:23:31,749 --> 01:23:34,666 les jurés ont le droit de Ie savoir 1172 01:23:35,457 --> 01:23:36,582 J'accepte la question 1173 01:23:38,707 --> 01:23:44,249 Ont-ils quitté Alcatraz en camisole pour étre internés, 1174 01:23:44,374 --> 01:23:47,499 avec des documents signés de vous et du Dr Kiley ? 1175 01:23:47,624 --> 01:23:48,374 C'est vrai 1176 01:23:48,499 --> 01:23:53,124 Est-il vrai aussi que 28 d'entre eux n'avaient jamais 1177 01:23:53,249 --> 01:23:54,999 été internés auparavant ? 1178 01:23:55,124 --> 01:23:57,499 - Je I'ignore. - J'ai leurs dossiers 1179 01:23:57,624 --> 01:23:59,582 Je vous crois sur parole 1180 01:23:59,707 --> 01:24:02,541 Des hommes arrivent sains d'esprit 1181 01:24:02,666 --> 01:24:06,457 subissent AIcatraz et repartent fous 1182 01:24:06,582 --> 01:24:10,457 - Est-ce exact ? - L'un ne découle pas de I'autre 1183 01:24:10,582 --> 01:24:13,207 La folie n'est pas un virus 1184 01:24:13,332 --> 01:24:14,291 qui s'attrape ? 1185 01:24:15,999 --> 01:24:18,666 - II n'est pas psychiatre. - C'est juste 1186 01:24:20,082 --> 01:24:22,666 Tenez-vous-en é ce que Mr. GIenn 1187 01:24:22,791 --> 01:24:23,374 connat 1188 01:24:23,499 --> 01:24:26,666 Ce qu'il connat. Avez-vous déjá 1189 01:24:26,791 --> 01:24:28,707 - frappé un détenu ? - C'ect illé9al 1190 01:24:28,832 --> 01:24:30,499 S'il vous provoquait ? 1191 01:24:30,957 --> 01:24:33,624 Ni avec une matraque ou un rasoir ? 1192 01:24:33,749 --> 01:24:36,582 Jamais donné un coup de poin9 ? 1193 01:24:36,707 --> 01:24:38,291 Je proteste! 1194 01:24:38,749 --> 01:24:40,791 Une question á la fois 1195 01:24:40,916 --> 01:24:43,207 Avez-vous ordonné aux gardiens 1196 01:24:43,332 --> 01:24:45,291 de jeter Youn0 dans un escalier ? 1197 01:24:45,416 --> 01:24:47,707 L'avez-vous matraqué ? 1198 01:24:47,832 --> 01:24:49,874 D'un coup de rasoir 1199 01:24:50,374 --> 01:24:52,999 I'avez-vous mutilé pour Ia vie ? 1200 01:24:53,291 --> 01:24:54,207 Répondez! 1201 01:24:54,332 --> 01:24:56,041 II a déjé nié! 1202 01:24:56,166 --> 01:24:57,874 I I nie bien des choses 1203 01:24:57,999 --> 01:25:01,791 Savez-vous que le parjure est un crime 1204 01:25:01,916 --> 01:25:03,624 paccible de prison ? 1205 01:25:03,749 --> 01:25:05,707 Je vous rappelle 1206 01:25:05,832 --> 01:25:07,874 qu'on fait le procés de Young 1207 01:25:07,999 --> 01:25:10,124 Je suis fonctionnaire 1208 01:25:10,249 --> 01:25:12,582 Je refuse d'étre traité 1209 01:25:12,707 --> 01:25:15,332 comme ce menteur, cet assassin 1210 01:25:15,457 --> 01:25:16,457 ce récidiviste! 1211 01:25:16,582 --> 01:25:18,082 Taisez-vous, Mr. Glenn! 1212 01:25:18,207 --> 01:25:23,124 Matre, vous frisez I'outrage á magistrat 1213 01:25:23,499 --> 01:25:26,749 Je vous conseille la prudence, c'est compris ? 1214 01:25:29,082 --> 01:25:30,541 On s'emporte 1215 01:25:33,666 --> 01:25:35,916 Modifiez-vous votre déposition ? 1216 01:25:36,041 --> 01:25:39,249 Pour éviter d'étre contredit par un autre témoin ? 1217 01:25:40,207 --> 01:25:43,082 Je ne modifie rien du tout 1218 01:25:43,499 --> 01:25:45,707 Ouoi que Youn0 ait pu dire 1219 01:25:45,832 --> 01:25:48,749 Je ne parlais pas de Young. Qui le croirait ? 1220 01:25:50,249 --> 01:25:53,166 Mr. Simpson , avez-vous frappé Young ? 1221 01:25:53,291 --> 01:25:55,291 C'est sans conséquence 1222 01:25:55,416 --> 01:25:58,832 Les coups ont des conséquences sur la raison d'un homme 1223 01:25:58,957 --> 01:26:01,166 comme trois ans d'obscurité 1224 01:26:01,291 --> 01:26:03,082 I nutile d'étre pcychologue 1225 01:26:03,207 --> 01:26:05,207 Vous Ie savez, M. le président 1226 01:26:05,582 --> 01:26:06,832 Poursuivez 1227 01:26:09,082 --> 01:26:12,249 Avez-vous frappé Young avec une matraque ? 1228 01:26:13,249 --> 01:26:16,666 L'avez-vous jeté au bas d'un escalier ? 1229 01:26:17,332 --> 01:26:18,666 Sur ordre ? 1230 01:26:19,124 --> 01:26:20,874 Dites-nous Ie nom 1231 01:26:20,999 --> 01:26:23,707 du supérieur qui donnait ces ordres 1232 01:26:25,541 --> 01:26:27,957 Vous en étes-vous plaint au directeur ? 1233 01:26:28,707 --> 01:26:32,207 Ne nous dites pas d'où viennent ces marques, je Ie sais 1234 01:26:33,666 --> 01:26:36,374 L'accusation voudrait produire 1235 01:26:36,499 --> 01:26:39,207 les états de service de Derek Simpson 1236 01:26:39,332 --> 01:26:42,332 Vous rappelez-vouc avoir été suspendu 1237 01:26:42,457 --> 01:26:44,416 Ie 4 novembre 1936 1238 01:26:44,541 --> 01:26:48,082 puis Ie 6 juillet 1937 ? 1239 01:26:49,041 --> 01:26:50,374 Plus fort 1240 01:26:52,957 --> 01:26:57,666 Avez-vous été Iicencié pour ivrognerie ? 1241 01:26:58,666 --> 01:26:59,624 C'est faux! 1242 01:26:59,749 --> 01:27:00,541 Je proteste! 1243 01:27:00,666 --> 01:27:02,207 Parce que Mr. Glenn 1244 01:27:02,332 --> 01:27:04,082 ne pouvait le tolérer d'un gardien ? 1245 01:27:04,207 --> 01:27:06,916 Cela vous ayant coùté votre emploi 1246 01:27:07,041 --> 01:27:10,166 ne voulez-vous pas vous venger de lui ? 1247 01:27:10,916 --> 01:27:14,332 Les jurés ne tiendront pac compte de ce témoignage 1248 01:27:30,249 --> 01:27:32,291 - Salaud ! - Ou'y a-t-il ? 1249 01:27:32,582 --> 01:27:34,332 Tu m'as eu! 1250 01:27:34,457 --> 01:27:37,499 - Ou'est-ce que tu racontes ? - T'as volé une photo 1251 01:27:37,624 --> 01:27:40,457 Tu Ies a renseignés pour Simpson! 1252 01:27:40,749 --> 01:27:42,457 Tu vas me frapper ? 1253 01:27:43,082 --> 01:27:44,124 Vas-y! 1254 01:27:44,457 --> 01:27:47,291 II est temps que tu deviennes un homme 1255 01:27:52,374 --> 01:27:53,832 Tu es mon frére 1256 01:27:54,666 --> 01:27:56,166 Tu m'as fait dérouiller 1257 01:27:56,374 --> 01:27:58,874 C'était pas censé arriver 1258 01:27:58,999 --> 01:28:01,499 T'es tombé au mauvais moment 1259 01:28:01,624 --> 01:28:03,207 Au mauvais moment ? 1260 01:28:06,291 --> 01:28:07,874 Je fais citer Humson 1261 01:28:07,999 --> 01:28:11,082 Pourquoi ? I I ne sait rien 1262 01:28:11,582 --> 01:28:15,166 I I do it bien savoir, á moins qu'il n'y aille jamais 1263 01:28:20,166 --> 01:28:21,582 Putain! 1264 01:28:25,957 --> 01:28:28,499 I I venait jamais 1265 01:28:29,207 --> 01:28:30,582 Tu I'as jamais vu ? 1266 01:28:30,707 --> 01:28:32,874 On parlait de sec vicites 1267 01:28:32,999 --> 01:28:34,916 mais je I'ai jamais vu 1268 01:28:35,791 --> 01:28:38,999 C'est ton frére qui t'a fait a ? 1269 01:28:39,124 --> 01:28:41,457 IIs cont drôles, Ies riches 1270 01:28:43,666 --> 01:28:45,874 T'as vu , DiMa9gio a battu Ie record ? 1271 01:28:45,999 --> 01:28:50,082 45 matches de suite. Et s'il s'arrétait jamais ? 1272 01:28:50,207 --> 01:28:52,041 Les registres! 1273 01:28:52,166 --> 01:28:55,166 J'ai dü signer moi-méme 1274 01:28:56,082 --> 01:28:57,874 On est amis ? 1275 01:28:57,999 --> 01:28:59,166 Bien sür 1276 01:28:59,291 --> 01:29:00,499 C'est fini ? 1277 01:29:01,124 --> 01:29:02,374 C'est tout ? 1278 01:29:02,999 --> 01:29:05,666 Tu feras plus rien pour le procés ? 1279 01:29:06,124 --> 01:29:07,416 Tu t'en fiches pas ? 1280 01:29:07,541 --> 01:29:09,874 Je m'en fiche, seulement 1281 01:29:09,999 --> 01:29:13,082 tant que tu te bats, on parle 1282 01:29:13,207 --> 01:29:15,166 Mais quand c'est fini , c'est fini 1283 01:29:16,082 --> 01:29:17,874 J'ai pas á te distraire 1284 01:29:17,999 --> 01:29:20,249 Ce procés n'ect pas un jeu 1285 01:29:25,541 --> 01:29:28,416 Si j'étais dehors, s'il y avait 1286 01:29:28,791 --> 01:29:33,124 une fée qui me libérait d'un coup de baguette 1287 01:29:33,249 --> 01:29:35,666 on serait encore amis ? 1288 01:29:36,874 --> 01:29:40,666 Maic non, on le cerait plus 1289 01:29:41,082 --> 01:29:43,332 Tu voudrais pas me voir 1290 01:29:43,457 --> 01:29:46,041 Je me demande pourquoi 1291 01:29:46,624 --> 01:29:48,874 On a personne, toi et moi 1292 01:29:49,166 --> 01:29:51,082 Et on a le méme áge 1293 01:29:51,207 --> 01:29:54,624 Si j'avais vécu chez toi 1294 01:29:55,166 --> 01:29:57,707 qu'on nous avait échangés á la naissance 1295 01:29:58,374 --> 01:30:03,041 j'aurais pu étre comme toi . Et tu serais en taule 1296 01:30:05,082 --> 01:30:06,791 Tu pourrais étre ici 1297 01:30:06,916 --> 01:30:09,874 é demander si on serait copains dehors 1298 01:30:09,999 --> 01:30:11,957 T'as jamais volé 5 $ ? 1299 01:30:15,666 --> 01:30:16,957 Si , une fois 1300 01:30:17,541 --> 01:30:19,624 quand j'étais petit 1301 01:30:19,832 --> 01:30:21,666 á mon frére 1302 01:30:22,916 --> 01:30:23,832 Et aprés ? 1303 01:30:26,332 --> 01:30:29,124 II m'a dit de pas recommencer 1304 01:30:31,832 --> 01:30:34,791 Pourquoi ilc m'ont collé 3 ans ? 1305 01:30:36,374 --> 01:30:38,374 J'aurais pu étre comme toi 1306 01:30:41,291 --> 01:30:43,291 J'aimeraic Ieur demander 1307 01:30:58,207 --> 01:30:59,499 Levez la main droite 1308 01:31:01,082 --> 01:31:04,707 Jurez-vous de dire toute Ia vérité, rien que la vérité ? 1309 01:31:04,999 --> 01:31:06,541 Je Ie jure 1310 01:31:06,791 --> 01:31:08,082 Asseyez-vous 1311 01:31:13,374 --> 01:31:17,791 Vous avez écrit que Ies détenus sont vos enfants 1312 01:31:17,916 --> 01:31:20,499 Vous comparez votre mission á celle des parents 1313 01:31:20,624 --> 01:31:24,082 qui les nourrissent et modélent leur caractére 1314 01:31:24,624 --> 01:31:26,374 Oui , je I'ai écrit 1315 01:31:26,582 --> 01:31:28,374 J'ai Ie doccier d'un détenu 1316 01:31:28,499 --> 01:31:31,332 qui a fait 500 jours en tout au sous-sol 1317 01:31:31,832 --> 01:31:33,999 au mitard , au cachot 1318 01:31:34,124 --> 01:31:36,332 pour divers motifs 1319 01:31:36,749 --> 01:31:38,874 ne pas finir son assiette 1320 01:31:38,999 --> 01:31:42,999 dissimuler des chaussettes, mal tenir sa cellule 1321 01:31:44,416 --> 01:31:47,666 voler des miettes á la cantine 1322 01:31:47,791 --> 01:31:50,041 Vouc appelez ça modeler le caractére ? 1323 01:31:50,582 --> 01:31:53,916 Non, vous déformez les faits 1324 01:31:54,041 --> 01:31:56,124 Les cellules d'isolement 1325 01:31:56,249 --> 01:31:59,166 sont un moyen temporaire 1326 01:31:59,291 --> 01:32:03,416 de traiter des cas extrémes dans la population carcérale 1327 01:32:03,749 --> 01:32:04,999 A vous entendre 1328 01:32:05,124 --> 01:32:08,666 le détenu aurait fait 15Ü0 jours de suite 1329 01:32:08,791 --> 01:32:10,499 pour une seule infraction 1330 01:32:11,374 --> 01:32:13,999 Ce n'est pas vrai 1331 01:32:14,499 --> 01:32:16,291 Les détenus ne font 1332 01:32:16,416 --> 01:32:18,499 que 19 jours á Ia suite 1333 01:32:19,124 --> 01:32:20,374 C'est tout 1334 01:32:21,791 --> 01:32:25,999 Pourquoi Young a-t-il fait plus de 1 Ü00 jours de cachot ? 1335 01:32:26,124 --> 01:32:28,999 Pas 19, 1000 jours 1336 01:32:29,124 --> 01:32:32,582 dans I'obscurité compléte, 30 mn de Iumiére par an 1337 01:32:32,707 --> 01:32:34,582 II avait tenté de s'évader 1338 01:32:34,707 --> 01:32:36,916 Vous ne pouvez comparer 1339 01:32:37,041 --> 01:32:39,291 avec un vol de nourriture 1340 01:32:39,416 --> 01:32:42,624 Etait-ce la 1 ére peine de cette durée ? 1341 01:32:42,749 --> 01:32:44,249 Pas une peine 1342 01:32:44,374 --> 01:32:49,291 mais une décision administrative d'une durée indéterminée 1343 01:32:50,291 --> 01:32:54,082 Indéterminée ? Ce n'est pas un peu inhumain ? 1344 01:32:54,207 --> 01:32:56,207 En toute simplicité, non 1345 01:32:57,332 --> 01:33:00,457 Si nous nous efforçons de prévenir Ie crime 1346 01:33:00,999 --> 01:33:02,957 que faire de celui qui Ie commet ? 1347 01:33:04,249 --> 01:33:07,249 Notre but est de I'amender 1348 01:33:07,624 --> 01:33:09,124 L'amender! 1349 01:33:09,582 --> 01:33:12,499 Henri Youn0 do it vous en remercier 1350 01:33:12,874 --> 01:33:17,124 Ne I'auriez-vous pas oublié au cachot ? 1351 01:33:17,457 --> 01:33:20,499 En toute indifférence. Henri demande pourquoi 1352 01:33:20,624 --> 01:33:22,582 Pourquoi I'avoir fait ? 1353 01:33:25,499 --> 01:33:28,332 Je retire ma question . Que Ie jury me pardonne 1354 01:33:28,457 --> 01:33:31,082 I nutile de vous excuser 1355 01:33:31,791 --> 01:33:34,666 Si, j'ai commis une erreur 1356 01:33:34,791 --> 01:33:38,041 Le directeur n'a pas pu oublier Youn9 1357 01:33:38,166 --> 01:33:41,707 I mpossible ! I I ignorait tout de son sort 1358 01:33:42,374 --> 01:33:44,541 N'est-ce pac ? Vous n'y étes jamais 1359 01:33:44,666 --> 01:33:47,374 Vous Iaiccez Glenn diriger é sa guise 1360 01:33:47,499 --> 01:33:49,207 J'y suis quand il Ie faut 1361 01:33:49,332 --> 01:33:51,541 Je dirige 3 établissements 1362 01:33:51,916 --> 01:33:55,041 Je ne puis connatre tous les détails 1363 01:33:55,999 --> 01:33:57,916 J'ai les registres 1364 01:33:58,041 --> 01:34:00,374 que vous cignez é chaque traversée 1365 01:34:01,749 --> 01:34:06,166 7 fois en 38, 5 en 39, 10 en 4Ü et 2 ceulement 1366 01:34:06,291 --> 01:34:07,416 cette année 1367 01:34:07,541 --> 01:34:09,541 24 visites en 3 ans et demi 1368 01:34:09,666 --> 01:34:13,124 pendant que Youn0 passait 100Ü jourc au cachot 1369 01:34:13,249 --> 01:34:15,791 24 jours sur 1 Ü00 1370 01:34:15,916 --> 01:34:18,041 vous jugez cela suffisant ? 1371 01:34:18,166 --> 01:34:19,499 Vous ignoriez tout 1372 01:34:19,624 --> 01:34:22,874 de celui qui dépérissait au cachot 1373 01:34:22,999 --> 01:34:27,582 Absolument tout. D'ailleurs, vous ne I'avez jamais rencontré 1374 01:34:28,207 --> 01:34:32,291 C'est la 1 ére fois que vous le voyez. Regardez-Ie 1375 01:34:32,707 --> 01:34:35,124 C'est Iui , Henri Young! 1376 01:34:35,249 --> 01:34:37,249 II a tenté de s'évader 1377 01:34:37,374 --> 01:34:40,416 Mais la dure, Ia hideuse vérité 1378 01:34:40,541 --> 01:34:44,166 c'est que cet homme qui jamais auparavant 1379 01:34:44,291 --> 01:34:48,499 n'avait attenté á Ia vie d'autrui est devenu un meurtrier 1380 01:34:48,832 --> 01:34:50,041 Oui ou non ? 1381 01:34:50,166 --> 01:34:52,541 II a tenté de s'évader 1382 01:34:52,666 --> 01:34:55,416 Si nous lec Iaissons faire 1383 01:34:55,541 --> 01:34:58,082 où allons-nous ? 1384 01:34:58,541 --> 01:35:00,416 Les assassins en Iiberté 1385 01:35:00,541 --> 01:35:05,416 Henri Youn0 n'en était pas un avant qu'AIcatraz ne s'empare de Iui 1386 01:35:05,541 --> 01:35:07,499 Vous diri0ez la prison 1387 01:35:07,624 --> 01:35:10,124 Vous avez créé un assassin! 1388 01:35:10,249 --> 01:35:11,582 N'est-ce pas ? 1389 01:35:12,916 --> 01:35:15,791 II a tenté de s'évader 1390 01:35:17,582 --> 01:35:20,499 C'est ce qui compte, voyez-vous ? 1391 01:35:25,582 --> 01:35:28,999 Avez-vous d'autres questions ? 1392 01:35:31,624 --> 01:35:33,916 Le témoin peut se retirer 1393 01:35:36,916 --> 01:35:41,082 On m'avait formé å interroger un témoin, å le démolir 1394 01:35:41,999 --> 01:35:43,707 Formé å gagner 1395 01:35:44,791 --> 01:35:46,791 La fac m'avait formé 1396 01:35:46,916 --> 01:35:49,166 Mon frére, mieux encore 1397 01:35:49,791 --> 01:35:52,541 Plus tard, nous nous sommes réconciliés 1398 01:35:53,499 --> 01:35:55,291 La famille, c'est la famille 1399 01:35:57,041 --> 01:35:59,249 Mary me félicita, mais 1400 01:35:59,374 --> 01:36:01,332 déjå, nous nous éloignions 1401 01:36:02,749 --> 01:36:06,207 Ouand on ne pense qu'å gagner, on perd de vue I'essentiel 1402 01:36:07,041 --> 01:36:08,916 qui aurait toujours dü étre Henri 1403 01:36:20,957 --> 01:36:22,999 La chambre á gaz est exclue 1404 01:36:23,124 --> 01:36:25,457 II n'y aura pas préméditation 1405 01:36:25,582 --> 01:36:28,624 Dix ans maximum. Peut-étre la Iiberté 1406 01:36:28,749 --> 01:36:30,624 La vie devant toi 1407 01:36:30,749 --> 01:36:32,041 Lundi matin 1408 01:36:32,332 --> 01:36:35,999 t'iras dire au juge que j'ai changé d'avis 1409 01:36:36,249 --> 01:36:38,541 Je veux plaider coupable 1410 01:36:40,291 --> 01:36:41,541 C'est une bla0ue ? 1411 01:36:41,666 --> 01:36:42,957 Pas pour moi 1412 01:36:43,582 --> 01:36:44,791 Je les ferai pas 1413 01:36:45,374 --> 01:36:48,624 Mais pourquoi j'ai perdu mon temps alors ? 1414 01:36:49,624 --> 01:36:51,082 Je croyais pas gagner 1415 01:36:52,374 --> 01:36:53,832 Tu voulais te battre 1416 01:36:53,957 --> 01:36:57,166 Je voulais... un ami 1417 01:36:57,291 --> 01:36:58,874 Je suis ton ami 1418 01:36:58,999 --> 01:37:02,082 Non , tu penses qu'á toi 1419 01:37:02,666 --> 01:37:05,416 Jamais é moi. Tu comprends pas 1420 01:37:05,541 --> 01:37:07,041 J'ai perdu 1421 01:37:07,291 --> 01:37:10,666 Et toi, tu parles, tu parles 1422 01:37:10,791 --> 01:37:13,541 T'écoutes jamais. Tu sais pas ce que tu dis 1423 01:37:13,666 --> 01:37:16,457 Parce que tu sais pas ce que c'est 1424 01:37:16,582 --> 01:37:17,707 Quoi ? 1425 01:37:20,332 --> 01:37:23,749 Où je Ies ferai , tes 10 ans ? 1426 01:37:23,874 --> 01:37:26,166 A Alcatraz, voilé 1427 01:37:26,291 --> 01:37:29,666 Apréc, tu seras libre. Tu t'occuperas de ta sur 1428 01:37:30,332 --> 01:37:33,041 C'est moi qui Ies ferai , pas toi 1429 01:37:33,457 --> 01:37:35,457 Je peux pas 1430 01:37:36,332 --> 01:37:38,416 Je peux pas, d'accord ? 1431 01:37:42,041 --> 01:37:43,291 Ça vaut pas le coup 1432 01:37:44,082 --> 01:37:45,916 Rien vaut d'y retourner 1433 01:37:50,791 --> 01:37:53,791 57000 fans au stade de Cleveland 1434 01:37:53,916 --> 01:37:55,707 venus voir DiMaggio 1435 01:37:55,832 --> 01:37:58,416 hattre son record de 56 matches 1436 01:37:58,541 --> 01:38:00,249 Jim Bank va lancer 1437 01:38:01,541 --> 01:38:03,541 Il lance! 1438 01:38:12,499 --> 01:38:17,291 Double élimination I La série de DiMaggio est terminée 1439 01:38:24,124 --> 01:38:25,749 Rosetta Dial ? 1440 01:38:41,374 --> 01:38:42,999 Pourquoi on est lé ? 1441 01:38:43,124 --> 01:38:46,082 Ça vaut peut-étre Ie coup 1442 01:38:55,041 --> 01:38:56,499 Je vous connais ? 1443 01:39:00,124 --> 01:39:01,457 C'est moi , Rosetta 1444 01:39:03,041 --> 01:39:04,707 ta cur 1445 01:39:14,041 --> 01:39:16,957 Mon bébé s'appelle Henri 1446 01:39:23,416 --> 01:39:25,249 Mr. Stamphill dit... 1447 01:39:25,374 --> 01:39:27,207 Je commençais... 1448 01:39:28,832 --> 01:39:30,582 á croire... 1449 01:39:32,957 --> 01:39:34,666 que t'existais pas, que... 1450 01:39:36,332 --> 01:39:38,166 je t'avais révée 1451 01:39:41,457 --> 01:39:42,749 Tu viendras... 1452 01:39:44,832 --> 01:39:47,291 Remercie Jim pour moi 1453 01:39:47,416 --> 01:39:49,332 de t'avoir amenée ici 1454 01:39:49,457 --> 01:39:52,374 pour savoir que tu vas bien 1455 01:39:53,041 --> 01:39:54,999 Ça compte beaucoup. Et dis-Iui 1456 01:39:55,124 --> 01:39:56,666 que lundi matin 1457 01:39:58,082 --> 01:40:01,416 il plaide coupable comme j'ai dit 1458 01:40:04,957 --> 01:40:06,457 Je voudrais avoir 1459 01:40:06,957 --> 01:40:09,582 moins peur d'eux 1460 01:40:11,999 --> 01:40:13,541 Je voudraic tellement 1461 01:40:32,082 --> 01:40:33,666 Prends bien soin de toi 1462 01:42:37,332 --> 01:42:39,291 Appelez votre témoin 1463 01:42:40,249 --> 01:42:41,916 Une seconde, s'il vous plat 1464 01:42:43,082 --> 01:42:44,166 Je suis ton ami 1465 01:42:44,291 --> 01:42:46,707 Dehors, je serais heureux de I'étre 1466 01:42:46,832 --> 01:42:48,749 AIors, je ne te tuerai pas 1467 01:42:48,874 --> 01:42:52,832 Vous comptez appeler votre témoin aujourd'hui ? 1468 01:42:53,749 --> 01:42:57,291 Si tu veux plaider coupable, fais-le toi-méme 1469 01:42:57,416 --> 01:42:58,582 Plaide coupable 1470 01:42:58,707 --> 01:43:00,499 - Tu I'es pas - Ça fait rien 1471 01:43:00,624 --> 01:43:01,707 Pour moi , si 1472 01:43:01,832 --> 01:43:04,957 Cette fois, je vais vous... 1473 01:43:05,082 --> 01:43:07,374 La défence appelle Henri Young 1474 01:43:08,749 --> 01:43:10,249 I I a perdu 1475 01:43:10,374 --> 01:43:12,416 Fais-Ie toi-méme 1476 01:43:12,541 --> 01:43:14,249 parce que moi, je refuse 1477 01:43:16,832 --> 01:43:17,749 Matre 1478 01:43:17,874 --> 01:43:18,457 ci vous... 1479 01:43:18,582 --> 01:43:19,957 I I vient, M. le président 1480 01:43:21,541 --> 01:43:22,957 Vas-y. Dis-leur 1481 01:43:32,041 --> 01:43:33,332 Compte pas sur moi 1482 01:43:38,374 --> 01:43:39,916 Pose Ies questions 1483 01:43:40,041 --> 01:43:43,374 - Je demande ce que je veux - Je réponds ce que je veux 1484 01:43:48,374 --> 01:43:49,749 Coupable 1485 01:44:08,457 --> 01:44:09,832 Votre nom ? 1486 01:44:15,166 --> 01:44:16,874 Attends la question 1487 01:44:17,541 --> 01:44:18,749 I I va me rouler 1488 01:44:19,124 --> 01:44:20,374 Veuillez dire 1489 01:44:20,499 --> 01:44:24,957 au témoin de se contenter de répondre é mes questions 1490 01:44:25,082 --> 01:44:26,291 C'est votre témoin 1491 01:44:26,832 --> 01:44:27,999 II ne m'écoute pas 1492 01:44:28,124 --> 01:44:29,582 II veut me rouler. Je... 1493 01:44:29,707 --> 01:44:31,041 Taisez-vous 1494 01:44:31,707 --> 01:44:35,499 Matre Stamphill vous posera une question 1495 01:44:35,624 --> 01:44:37,416 Vous pourrez y répondre 1496 01:44:37,541 --> 01:44:39,749 Toutefois, il ne peut pas 1497 01:44:39,874 --> 01:44:41,957 vouc faire témoigner contre vous-méme 1498 01:44:42,082 --> 01:44:43,749 Vous comprenez bien 1499 01:44:45,999 --> 01:44:50,749 M'avez-vous dit que vous souhaitiez plaider coupable.. .? 1500 01:44:51,166 --> 01:44:52,499 Attendez 1501 01:44:52,624 --> 01:44:55,124 que j'aie terminé 1502 01:44:55,249 --> 01:44:57,291 Ça va. Cette question, j'y réponds 1503 01:44:57,541 --> 01:44:59,957 Ça ne va pas 1504 01:45:00,082 --> 01:45:05,041 Et ce n'est pas é vous de me Ie dire 1505 01:45:05,457 --> 01:45:08,124 Ici , c'est moi qui décide 1506 01:45:08,249 --> 01:45:10,791 de ce qui va ou non 1507 01:45:11,124 --> 01:45:11,999 Ça va ? 1508 01:45:13,874 --> 01:45:15,874 Merci infiniment 1509 01:45:17,916 --> 01:45:19,457 Messieurc, approchez 1510 01:45:24,166 --> 01:45:26,791 Puis-je cavoir ce qui se passe ? 1511 01:45:27,541 --> 01:45:28,166 J'essaie... 1512 01:45:28,291 --> 01:45:32,749 Votre client demande ma protection . Que se passe-t-il ? 1513 01:45:32,874 --> 01:45:35,374 Je sais, c'est bizarre, mais... 1514 01:45:35,499 --> 01:45:39,166 Pour moi, vous étes idiot de le faire témoigner 1515 01:45:39,291 --> 01:45:41,999 Vous Iui demandez de s'incriminer 1516 01:45:42,416 --> 01:45:44,166 Ça semble absurde 1517 01:45:44,291 --> 01:45:46,207 mais M. le procureur accepte... 1518 01:45:46,332 --> 01:45:48,082 Qu'il poursuive... 1519 01:45:48,207 --> 01:45:49,166 Taisez-vous 1520 01:45:50,749 --> 01:45:54,291 Je ne risque plus guére d'aggraver les choses 1521 01:45:54,416 --> 01:45:55,582 Oh que si 1522 01:45:56,749 --> 01:46:00,582 Trés bien , mais je vous surveille de prés 1523 01:46:00,707 --> 01:46:02,499 De trés prés 1524 01:46:02,624 --> 01:46:05,666 Je vous ferai emprisonner pour outrage 1525 01:46:07,791 --> 01:46:10,457 On va enfin pouvoir commencer 1526 01:46:13,249 --> 01:46:15,707 Ne I'écoutez pas, vous étes formidable 1527 01:46:18,041 --> 01:46:20,457 Arrétez de jouer avec ça 1528 01:46:23,749 --> 01:46:28,499 Souhaitez-vous, oui ou non poursuivre votre déposition ? 1529 01:46:28,624 --> 01:46:31,124 Ça va. Sa question me convient 1530 01:46:31,749 --> 01:46:33,624 Matre, poursuivez 1531 01:46:38,499 --> 01:46:40,666 M'avez-vouc dit vendredi dernier 1532 01:46:40,791 --> 01:46:44,082 que vous souhaitiez plaider coupable ? 1533 01:46:46,457 --> 01:46:50,249 Je veux plaider coupable, c'est ce que j'ai dit 1534 01:46:50,374 --> 01:46:52,082 Je vais vous pocer 1535 01:46:52,207 --> 01:46:56,082 Ia question la plus importante de tout ce procés 1536 01:46:56,457 --> 01:46:58,749 Etes-vous coupable du meurtre de McCain ? 1537 01:46:58,874 --> 01:47:01,916 Je veux plaider coupable, je I'ai dit 1538 01:47:02,041 --> 01:47:05,332 La question est : étes-vous coupable ? 1539 01:47:06,207 --> 01:47:08,041 II malméne le témoin 1540 01:47:08,166 --> 01:47:10,957 - C'est mon témoin ! - Je suis pas á toi! 1541 01:47:11,082 --> 01:47:14,416 - S'il souhaite plaider coupable.. . - Silence! 1542 01:47:15,166 --> 01:47:19,041 Matre Stamphill, vous jouez avec Ie feu 1543 01:47:19,332 --> 01:47:22,082 Peut-étre, mais c'est pour I'éteindre 1544 01:47:24,332 --> 01:47:26,541 Trés bien, poursuivez 1545 01:47:26,874 --> 01:47:28,791 á vos risques et périls 1546 01:47:33,249 --> 01:47:35,291 Procédons par ordre 1547 01:47:38,582 --> 01:47:43,207 Je vous ai dit que j'avais le sentiment, vu Ia tournure du procés 1548 01:47:43,332 --> 01:47:47,707 que vous seriez condamné é 10 ans, peut-étre moins 1549 01:47:48,207 --> 01:47:51,541 - M'en fous - C'est ce que j'ai dit ? 1550 01:47:52,082 --> 01:47:54,207 Vous m'avez répondu 1551 01:47:54,332 --> 01:47:57,582 que c'était vous qui Ies feriez, pas moi 1552 01:47:57,707 --> 01:48:00,791 qu'on vous remettrait á Alcatraz pour 1 Ü ans 1553 01:48:00,916 --> 01:48:04,041 Je vous Ie dis encore. Pourquoi tu me fais ça ? 1554 01:48:04,166 --> 01:48:08,791 Parce que si vous plaidez coupable, on vous exécutera 1555 01:48:08,916 --> 01:48:12,499 Rien é foutre. Je préfére mourir que d'y retourner 1556 01:48:25,457 --> 01:48:26,832 Que dites-vous ? 1557 01:48:29,666 --> 01:48:32,832 Je préfére mourir que d'y retourner. Vous comprenez pas ? 1558 01:48:34,082 --> 01:48:36,749 Pourquoi voulez-vous mourir ? 1559 01:48:40,874 --> 01:48:42,041 Parce que j'ai ... 1560 01:48:44,166 --> 01:48:45,666 J'ai peur d'eux 1561 01:48:46,499 --> 01:48:49,249 J'ai peur d'y retourner 1562 01:48:51,707 --> 01:48:52,916 I I a fini ... 1563 01:48:53,041 --> 01:48:54,707 Pas du tout 1564 01:48:55,582 --> 01:48:57,457 Regarde-moi 1565 01:49:00,166 --> 01:49:02,999 Tu avais raison. J'avais tort. Pardon 1566 01:49:03,332 --> 01:49:06,791 Je ne parle qu'é toi . N I au juge, ni aux jurés 1567 01:49:06,916 --> 01:49:11,166 Si tu veux mourir, d'accord . Mais je jure de combattre ces salauds 1568 01:49:11,291 --> 01:49:13,541 I ls ne feront plus ça é personne 1569 01:49:13,666 --> 01:49:15,541 Tu ne mourras pas pour rien 1570 01:49:15,957 --> 01:49:17,666 A toi de décider 1571 01:49:18,707 --> 01:49:20,041 Oue veux-tu faire ? 1572 01:49:25,999 --> 01:49:28,374 Je veux arréter d'avoir peur 1573 01:50:16,374 --> 01:50:19,249 Etes-vous coupable du meurtre de Rufus McCain ? 1574 01:50:40,457 --> 01:50:41,707 J'étais I'arme 1575 01:50:43,332 --> 01:50:44,916 mais pas le tueur 1576 01:50:47,832 --> 01:50:49,332 C'est eux, Ies assassins 1577 01:51:00,749 --> 01:51:03,666 Huissier, faites sortir I'accusé 1578 01:51:35,041 --> 01:51:39,124 Mmes et MM Ies jurés, on vous a instruits de Ia procédure 1579 01:51:39,582 --> 01:51:43,416 Si vous jugez I'accusé coupable d'homicide 1580 01:51:43,541 --> 01:51:47,124 crime puni d'un emprisonnement de trois ans 1581 01:51:47,457 --> 01:51:49,957 le condamné sera confié 1582 01:51:50,082 --> 01:51:52,957 é Ia garde du directeur d'AIcatraz 1583 01:51:53,624 --> 01:51:58,207 Si vous le jugez coupable de meurtre avec préméditation 1584 01:51:58,749 --> 01:52:01,249 sans recommander Ia clémence 1585 01:52:01,374 --> 01:52:05,249 ce verdict entranera sa condamnation á mort 1586 01:52:54,207 --> 01:52:56,041 L'audience est ouverte 1587 01:52:57,124 --> 01:53:00,124 Mmes et MM Ies jurés, votre verdict 1588 01:53:01,082 --> 01:53:02,582 Accusé, Ievez-vous 1589 01:53:05,041 --> 01:53:08,166 Le jury déclare I'accusé Henri Young 1590 01:53:08,291 --> 01:53:10,749 non-coupable de meurtre avec préméditation 1591 01:53:10,874 --> 01:53:13,666 et coupable seulement d'homicide 1592 01:53:15,541 --> 01:53:19,582 M. Ie président, permettez-nous de nouc adresser é Ia Cour 1593 01:53:19,707 --> 01:53:20,832 Faites 1594 01:53:21,249 --> 01:53:23,916 Nous avons si0né une pétition 1595 01:53:24,041 --> 01:53:25,999 que nous voudrions Iire é Ia Cour 1596 01:53:26,457 --> 01:53:30,041 Nous souhaitons I'inscription de ce texte aux minutes 1597 01:53:30,749 --> 01:53:34,166 sachant qu'il n'a pas pouvoir IégaI 1598 01:53:34,874 --> 01:53:37,457 danc I'espoir qu'il ait un effet moral 1599 01:53:38,916 --> 01:53:40,124 Les jurés 1600 01:53:40,249 --> 01:53:42,249 recommandent et requiérent 1601 01:53:42,374 --> 01:53:45,874 qu'une enquéte soit diligentée 1602 01:53:45,999 --> 01:53:49,957 sur la prison fédérale d'Alcatraz 1603 01:53:50,082 --> 01:53:51,957 Nous estimons cette institution 1604 01:53:52,082 --> 01:53:54,249 ses directeur et vice-directeur 1605 01:53:54,374 --> 01:53:57,082 coupables de crimes contre I'humanité 1606 01:53:59,541 --> 01:54:03,291 Les jurés peuvent dispocer. L'audience est Ievée 1607 01:54:03,416 --> 01:54:06,457 L'accucé est remis é Ia garde 1608 01:54:06,582 --> 01:54:07,541 du directeur d'AIcatraz 1609 01:54:07,666 --> 01:54:11,082 Nouvelles de San Francisco. Fin du procés Young 1610 01:54:11,207 --> 01:54:12,791 Enquéte surAlcatraz 1611 01:54:12,916 --> 01:54:16,541 Young condamné pour homicide 1612 01:54:17,291 --> 01:54:19,624 En sortant du palais 1613 01:54:19,916 --> 01:54:23,791 j'ignorais encore I'étendue de ce que nous avions accompli 1614 01:54:23,916 --> 01:54:26,082 C'était allé si vite 1615 01:54:27,207 --> 01:54:29,374 Je viendrai te voir souvent 1616 01:54:29,499 --> 01:54:32,457 Tu pourras me ramener Blanche ? 1617 01:54:32,582 --> 01:54:34,374 Oui , j'essaierai 1618 01:54:36,832 --> 01:54:38,166 C'est pas fini 1619 01:54:38,291 --> 01:54:41,416 Je ferai appel pour qu'on te transfére 1620 01:54:41,541 --> 01:54:44,749 J'introduirai une requéte en révision 1621 01:54:44,874 --> 01:54:46,166 Henri et Jim 1622 01:54:46,291 --> 01:54:47,666 de nouveau réunis ? 1623 01:54:47,791 --> 01:54:49,874 C'est a 1624 01:54:53,707 --> 01:54:55,124 J'ai gagné, hein ? 1625 01:54:55,457 --> 01:54:59,249 J'ai vraiment fait quelque chose! 1626 01:54:59,874 --> 01:55:01,624 C'ect vrai, tu as gagné 1627 01:55:04,124 --> 01:55:06,624 Combien , le record de DiMaggio ? 1628 01:55:06,749 --> 01:55:07,832 54 ? 1629 01:55:08,499 --> 01:55:11,332 Je t'ai eu. C'est 56, non ? 1630 01:55:15,666 --> 01:55:17,416 A trés bientôt 1631 01:55:18,541 --> 01:55:20,082 Sois prudent 1632 01:55:37,541 --> 01:55:39,207 La définition de la victoire 1633 01:55:39,916 --> 01:55:42,874 c' est le succés dans toute lutte 1634 01:55:43,624 --> 01:55:45,707 la fin triomphale d'un conflit 1635 01:55:56,082 --> 01:55:58,249 C'était la derniére fois que je voyais 1636 01:55:58,374 --> 01:55:59,499 Henri Young vivant 1637 01:56:00,416 --> 01:56:02,249 Avant la date de son appel 1638 01:56:02,374 --> 01:56:04,791 on retrouva son corps dans une cellule 1639 01:56:05,457 --> 01:56:08,457 Il gisait sous le seul mot qu'il avait gravé 1640 01:56:09,999 --> 01:56:11,082 "Victoire " 1641 01:56:12,624 --> 01:56:15,332 Henri Young m'a appris le sens de ce mot 1642 01:56:26,499 --> 01:56:30,124 ll fut le seul å donner plus qu'il ne demandait 1643 01:56:30,416 --> 01:56:32,624 ll ne demandait qu'un ami 1644 01:56:33,249 --> 01:56:36,999 Je n 'ouhlieraijamais qu'il fut I'un de mes meilleurs amis 1645 01:56:38,874 --> 01:56:42,249 Contrairement å d'autres qui vécurent plus longtemps 1646 01:56:42,374 --> 01:56:44,416 Henri n 'est pas mort en vain 1647 01:56:45,749 --> 01:56:48,082 ll avait cessé d'avoir peur 1648 01:56:49,207 --> 01:56:51,624 ll vécut et mourut en triomphe 1649 01:56:54,332 --> 01:56:55,999 Je nous en souhaite å tous autant 1650 01:57:05,666 --> 01:57:06,832 Bienvenue 1651 01:57:08,832 --> 01:57:10,124 Tu m'as manqué 1652 01:57:19,416 --> 01:57:20,707 Frappez-moi 1653 01:57:21,416 --> 01:57:23,166 Remettez-moi au mitard 1654 01:57:23,832 --> 01:57:25,249 Ce que vouc voudrez 1655 01:57:26,374 --> 01:57:27,874 Je m'en fiche 1656 01:57:30,041 --> 01:57:31,041 Action ... 1657 01:57:32,166 --> 01:57:33,291 j'ai gagné 1658 01:57:34,624 --> 01:57:35,832 Réaction ... 1659 01:57:36,707 --> 01:57:39,416 vous n'y pourrez plus jamaic rien 1660 01:57:54,582 --> 01:57:56,124 Emmenez-Ie au mitard 1661 01:58:17,791 --> 01:58:21,374 Charles Dickens a dit que le cachot était inhumain 1662 01:58:22,374 --> 01:58:23,791 Sept mois plus tard 1663 01:58:23,916 --> 01:58:25,291 la Cour supréme en fit autant 1664 01:58:25,832 --> 01:58:30,041 Gräce aux faits révélés par le procés de Henri Young 1665 01:58:30,166 --> 01:58:33,124 les cachots d' Alcatraz fermérent å jamais 1666 01:58:33,624 --> 01:58:37,541 Le vice-directeur Glenn fut inculpé de mauvais traitements 1667 01:58:37,666 --> 01:58:41,541 Jugé coupable, il fut chassé de I' administration pénitentiaire 1668 01:58:42,374 --> 01:58:44,541 Je suis resté avocat 1669 01:58:45,332 --> 01:58:47,707 et devenu un fana de base-ball 1670 01:58:49,041 --> 01:58:50,332 Tu as gagné, Henri 1671 01:58:58,166 --> 01:59:03,416 La prison d' Alcatraz fut fermée définitivement en 1963 1672 01:59:03,874 --> 01:59:08,499 Aujourd'hui, Alcatraz est la principale attraction de Californie 1673 01:59:08,624 --> 01:59:11,291 avec plus d'un million de visiteurs par an 1674 02:02:45,749 --> 02:02:48,499 Sous-titres : Jacqueline Huet 117470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.