Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,800
The assistant DA in charge of the
investigation, Sylvia Della Monica, is
2
00:00:15,800 --> 00:00:20,080
on a new... Nine shots in the night
fired by a sick man who came out of the
3
00:00:20,080 --> 00:00:26,740
bushes. This... The nightmare
4
00:00:26,740 --> 00:00:30,080
of the maniac who surprises and kills
young couples.
5
00:00:33,420 --> 00:00:36,720
Another brutal killing with the young
woman's body found...
6
00:00:57,740 --> 00:01:03,780
We had no choice but to arrest them.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,440
So much evidence stacked up it was
undeniable.
8
00:01:09,580 --> 00:01:12,220
We need to exercise more caution from
this point forward.
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,240
We can't afford any more mistakes.
10
00:01:16,320 --> 00:01:20,460
Every error means people die. Sure, but
we can't let fear of making a mistake
11
00:01:20,460 --> 00:01:22,060
prevent us from taking action either.
12
00:01:24,820 --> 00:01:29,340
Across all of these murders, we've got
one single witness.
13
00:01:32,440 --> 00:01:35,380
We know there's one person who saw the
true face of the killer.
14
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Nathalie Nomelle?
15
00:02:54,540 --> 00:03:00,740
Now, back in 1969, while you were still
at the orphanage, you told us that your
16
00:03:00,740 --> 00:03:02,700
father had been here with Piero
Mucciarini.
17
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
I really don't know.
18
00:03:06,780 --> 00:03:13,740
And later that year, during another
interview, your story was different. You
19
00:03:13,740 --> 00:03:15,360
said that Francesco Vinci was here.
20
00:03:15,580 --> 00:03:16,580
I was really young.
21
00:03:17,020 --> 00:03:18,380
I'm not sure what I said.
22
00:03:18,900 --> 00:03:21,160
I was having so many nightmares back
then.
23
00:03:25,100 --> 00:03:28,380
You understand these are all young
people, right? That continue to be
24
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Francesco Vinci?
25
00:03:40,940 --> 00:03:43,020
My dad told me to say he was here that
night.
26
00:03:44,560 --> 00:03:45,600
Your dad said that?
27
00:03:46,020 --> 00:03:48,660
Yeah, he told me that right after the
murders.
28
00:03:49,260 --> 00:03:50,680
And again when I visited him.
29
00:03:52,810 --> 00:03:55,210
That was back when everyone used to tell
me what to say.
30
00:03:57,470 --> 00:04:00,710
Then my aunt said to just keep my mouth
shut, so...
31
00:04:00,710 --> 00:04:07,730
What
32
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
do you see?
33
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Those reeds.
34
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
What about them?
35
00:04:39,920 --> 00:04:41,880
That night they were moving just like
that.
36
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
Hey.
37
00:04:48,180 --> 00:04:50,420
Did you see someone hiding behind the
reeds?
38
00:05:53,590 --> 00:05:55,290
Vinci, open up. This is the police.
39
00:05:58,510 --> 00:06:00,890
Let us in, Vinci. We have a search
warrant.
40
00:06:10,499 --> 00:06:11,580
Deep breath.
41
00:06:11,860 --> 00:06:13,120
Deep breath.
42
00:06:14,640 --> 00:06:15,180
I
43
00:06:15,180 --> 00:06:25,380
hope
44
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
you're not going to hell.
45
00:06:49,580 --> 00:06:51,220
This is from 1976.
46
00:06:54,040 --> 00:06:56,020
What made you keep it all these years?
47
00:07:00,160 --> 00:07:01,780
I didn't think it was illegal.
48
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Look at this.
49
00:07:06,480 --> 00:07:11,000
The dark red stains are human blood, and
the gray ones are gunpowder residue.
50
00:07:11,760 --> 00:07:15,680
Almost as if someone had cleaned a gun
with this rag. You found it in your
51
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
house.
52
00:07:16,780 --> 00:07:19,160
Hidden in the back of your closet in a
straw bag.
53
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Rating any bells?
54
00:07:21,680 --> 00:07:26,360
Bag is... Well, it might belong to my
former roommate, you know? I remember
55
00:07:26,360 --> 00:07:30,740
buying it with a straw hat. I think she
had it at the beach once. Huh.
56
00:07:32,460 --> 00:07:35,120
You want to explain the traces of blood
or the gunpowder?
57
00:07:35,380 --> 00:07:37,780
I've never kept a single weapon in my
home.
58
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
What about this?
59
00:07:41,940 --> 00:07:43,080
That's for my job.
60
00:07:44,110 --> 00:07:48,070
So sometimes I need to unlock a door,
and to do that I need to be able to see,
61
00:07:48,190 --> 00:07:49,190
and I need my hands free.
62
00:07:49,290 --> 00:07:53,250
And apparently the monster needed the
same kind of setup. To perform the
63
00:07:53,250 --> 00:07:56,210
excisions, he needed both hands free and
a source of light.
64
00:07:59,570 --> 00:08:03,390
The Prime Minister faced tough questions
today about the state of the economy.
65
00:08:04,090 --> 00:08:09,190
He declared securing peace his top
priority. The Prime Minister also
66
00:08:09,190 --> 00:08:13,370
his commitment to lowering inflation
rates, driving a skyrocketing cost of
67
00:08:13,370 --> 00:08:17,190
living. We will take strong measures to
combat inflation, he said. We will also
68
00:08:17,190 --> 00:08:19,430
have to sacrifice, but we will come out
stronger together.
69
00:08:19,810 --> 00:08:23,990
In other news, 43 -year -old Francesco
Vinci is now free. The Sardinian
70
00:08:23,990 --> 00:08:28,350
bricklayer was accused of the double
homicides of Barbara Loci and Antonio Lo
71
00:08:28,350 --> 00:08:34,210
Bianco in August 1968 and was a key
suspect in the killings perpetrated by
72
00:08:34,210 --> 00:08:35,210
Monster of Florence.
73
00:08:35,610 --> 00:08:38,230
Vinci was arrested in August 1982.
74
00:08:42,220 --> 00:08:46,060
Mr. Vinci, there are rumors you killed
Loci and Lo Bianco and then got rid of
75
00:08:46,060 --> 00:08:47,580
the weapon. Do you have any comment?
76
00:08:48,180 --> 00:08:51,940
I spent two years in prison because of
rumors and baseless accusations, and no
77
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
one's apologized.
78
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
It's all lies.
79
00:08:54,460 --> 00:08:56,440
Then who is the monster of Florence?
80
00:08:59,000 --> 00:09:00,880
He's a very shrewd man, intelligent.
81
00:09:02,900 --> 00:09:05,360
He's a man who can navigate the
countryside at night.
82
00:09:06,240 --> 00:09:08,500
A man who has exceptional ability with a
knife.
83
00:09:10,020 --> 00:09:11,580
A man who had his heart broken.
84
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
Who is this man? Give us a name!
85
00:10:11,000 --> 00:10:12,300
So you became a man.
86
00:10:15,260 --> 00:10:16,760
I really miss this place.
87
00:10:17,660 --> 00:10:18,760
I miss the music.
88
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
And that, too.
89
00:10:24,880 --> 00:10:26,500
You know, we can start over together.
90
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
We can.
91
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
Goddamn faggot!
92
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
What?
93
00:11:05,520 --> 00:11:07,260
Dogs! Run! Run! Run!
94
00:11:10,500 --> 00:11:10,980
I
95
00:11:10,980 --> 00:11:29,200
gotta
96
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
talk to you.
97
00:11:32,010 --> 00:11:35,470
Yeah, I'm right here father only women
talk in the kitchen
98
00:11:35,470 --> 00:11:52,090
You
99
00:11:52,090 --> 00:11:57,290
served as a soldier that makes you a man
you should be getting married
100
00:12:01,320 --> 00:12:07,100
rumors you know people talk if you're a
man you need a woman
101
00:12:07,100 --> 00:12:13,900
doesn't that friend of yours have a
sister
102
00:12:13,900 --> 00:12:20,600
huh he does father but she's engaged if
a man wants a certain woman
103
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
he hates her
104
00:12:47,960 --> 00:12:49,480
Oh, it's you. You scared me.
105
00:12:53,000 --> 00:12:54,380
Did your brother talk to you?
106
00:12:55,880 --> 00:12:57,020
Sasa told me, yeah.
107
00:12:58,120 --> 00:12:59,760
I'm sorry, but I can't do it.
108
00:13:03,860 --> 00:13:05,220
Because of Antonio Pini?
109
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
Yeah, yeah.
110
00:13:07,160 --> 00:13:08,640
I want him to be my husband.
111
00:13:13,480 --> 00:13:14,880
Fine, but he's just a kid.
112
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
No.
113
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
And I'm a man.
114
00:13:21,680 --> 00:13:22,880
Stop it, Salvatore.
115
00:13:26,740 --> 00:13:28,700
Your husband should be a real man. No,
stop.
116
00:14:11,880 --> 00:14:14,040
Do you even care what people think of
us?
117
00:14:14,340 --> 00:14:17,640
You, a married man, coming and going at
all hours of the night?
118
00:14:20,620 --> 00:14:22,440
And you, you're no brother to me.
119
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Say something.
120
00:14:29,040 --> 00:14:30,520
You think I don't know?
121
00:14:31,960 --> 00:14:33,740
You think I don't know what you're
doing?
122
00:14:34,600 --> 00:14:38,560
I know all about the two of you.
123
00:14:58,320 --> 00:14:59,460
Are you Salvatore?
124
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
I'm late.
125
00:15:19,080 --> 00:15:20,660
The room for rent is in your house?
126
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
This is it.
127
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Is it all right?
128
00:17:20,740 --> 00:17:22,220
Mommy's here. It's all right,
sweetheart.
129
00:17:23,119 --> 00:17:24,540
Put him back in his crib.
130
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
No.
131
00:17:35,220 --> 00:17:38,120
No, no, no, no, no. Come to papa.
132
00:17:39,100 --> 00:17:40,120
Come here, sweetheart.
133
00:18:01,399 --> 00:18:03,060
People saw you with them, you know.
134
00:18:07,320 --> 00:18:09,080
Are you trying to ruin me?
135
00:18:10,720 --> 00:18:12,820
You want people to laugh at me? Is that
it?
136
00:18:13,560 --> 00:18:14,980
I see you're afraid.
137
00:18:17,560 --> 00:18:19,600
Afraid they'll all find out who you are.
138
00:18:20,400 --> 00:18:22,040
That they'll find out what you do.
139
00:18:22,900 --> 00:18:24,200
What would your father say?
140
00:18:24,640 --> 00:18:26,180
Not to mention everyone else.
141
00:18:27,220 --> 00:18:28,320
Because I'll tell them.
142
00:18:33,679 --> 00:18:36,800
You don't get a choice, understand? You
belong to me.
143
00:18:37,960 --> 00:18:39,240
It's over between us.
144
00:18:40,220 --> 00:18:41,260
I'm leaving you.
145
00:18:42,740 --> 00:18:46,320
Even if you try to stop me, I swear, no
one will be looking at me.
146
00:18:46,620 --> 00:18:49,940
All eyes will be on you. And on my
brother, I swear.
147
00:18:50,140 --> 00:18:51,220
On my baby soul.
148
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
What's going on?
149
00:19:18,570 --> 00:19:20,550
Barbarina's got folks over and she's
locked me out.
150
00:19:20,850 --> 00:19:22,370
The baby's crying up a storm.
151
00:21:19,660 --> 00:21:20,740
Sorry about yesterday.
152
00:21:25,640 --> 00:21:27,820
I don't want to take advantage of your
hospitality.
153
00:21:29,740 --> 00:21:32,100
I was raised to treat my guests well.
154
00:23:08,680 --> 00:23:09,840
You got any grappa?
155
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
Hey.
156
00:23:22,620 --> 00:23:24,100
I asked you a question.
157
00:23:45,900 --> 00:23:47,000
Give me half a glass.
158
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
And your husband?
159
00:24:02,560 --> 00:24:04,000
You don't serve him too?
160
00:24:16,029 --> 00:24:17,030
You, drink up.
161
00:24:53,000 --> 00:24:54,240
You stay here.
162
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
What do you want?
163
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Get out.
164
00:25:30,720 --> 00:25:31,920
Get out.
165
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Stefano!
166
00:25:41,580 --> 00:25:48,440
If you tell anyone, if you say anything,
if I even suspect you've been talking
167
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
to anyone,
168
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
You know, you're making him suffer.
169
00:26:12,580 --> 00:26:16,560
But you have no idea how much more I
could make you suffer if I choose.
170
00:26:48,460 --> 00:26:51,360
The monster killed all these young
people using the same gun.
171
00:26:53,460 --> 00:26:55,780
The one used on Barbara Loci and Lo
Bianco.
172
00:26:59,580 --> 00:27:02,440
In 1968, you had an affair with Barbara,
didn't you?
173
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
No, I didn't.
174
00:27:06,900 --> 00:27:09,420
You never had any intimate relations
with Barbara Loci?
175
00:27:09,820 --> 00:27:13,560
Yeah, but they ended in 62 when I
married Rosina Massa.
176
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
I hadn't heard any news about Barbara
until...
177
00:27:18,350 --> 00:27:19,530
Until she was killed.
178
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
That's interesting.
179
00:27:21,630 --> 00:27:23,470
Stefano Menne told us you visited her
again.
180
00:27:23,710 --> 00:27:25,350
It's possible I saw Stefano.
181
00:27:27,030 --> 00:27:28,510
Where were you during the murders?
182
00:27:28,890 --> 00:27:31,430
I was home with my wife, Rosina Massa.
183
00:27:31,810 --> 00:27:33,090
Maybe you should ask her.
184
00:27:33,650 --> 00:27:34,730
Well, we already did.
185
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
Of course.
186
00:27:36,370 --> 00:27:38,370
And she confirmed your story.
187
00:27:39,510 --> 00:27:43,010
If she confirmed my story, why are you
still asking me all of these questions?
188
00:27:43,390 --> 00:27:45,130
Because I know you're lying about it.
189
00:27:47,440 --> 00:27:50,880
And I know the women in your life have
no choice but to give you an alibi.
190
00:27:52,700 --> 00:27:53,960
Because they're afraid of you.
191
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
Definitely.
192
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
And the wine?
193
00:30:31,620 --> 00:30:32,620
I'm pregnant.
194
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
Four months long.
195
00:30:45,860 --> 00:30:47,100
Did you know about this?
196
00:30:48,420 --> 00:30:49,780
No, I had no idea, I swear
197
00:31:24,940 --> 00:31:25,940
Where are you going?
198
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Away. Why?
199
00:31:28,060 --> 00:31:29,560
Didn't you hear her? She's pregnant.
200
00:31:29,880 --> 00:31:31,120
I can't stay any longer.
201
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
We'll be careful.
202
00:31:37,880 --> 00:31:39,260
Just don't go, please.
203
00:32:09,480 --> 00:32:10,940
I'm coming back, Barbara.
204
00:32:13,340 --> 00:32:14,680
Anytime I want to.
205
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
Don't forget, you belong to me.
206
00:32:40,270 --> 00:32:41,890
You know why you're here, right?
207
00:32:43,650 --> 00:32:45,810
I imagine it's about Salvatore Vinci?
208
00:32:46,810 --> 00:32:47,810
It is, ma 'am.
209
00:32:49,470 --> 00:32:50,530
Tell me about him.
210
00:32:53,170 --> 00:32:56,110
I got to know Salvatore when I was 18
years old.
211
00:32:57,630 --> 00:32:58,690
In Sardinia.
212
00:33:02,910 --> 00:33:07,050
It wasn't until I came to Tuscany for
work that I met him again in 1960.
213
00:33:08,370 --> 00:33:09,710
My parents knew of him.
214
00:33:12,490 --> 00:33:16,350
And they didn't want me seeing him
because, well, he was a widower and the
215
00:33:16,350 --> 00:33:18,650
details surrounding his wife's death
were unclear.
216
00:33:20,190 --> 00:33:21,430
What do you mean, unclear?
217
00:33:21,990 --> 00:33:24,930
I heard she might not have taken her own
life, as people said.
218
00:33:26,430 --> 00:33:29,250
That Salvatore killed her because she
was cheating on him.
219
00:33:31,630 --> 00:33:33,090
But I didn't listen to the rumors.
220
00:33:34,550 --> 00:33:35,850
When I got pregnant...
221
00:33:37,930 --> 00:33:39,510
That's when they stopped trying to
convince me.
222
00:33:47,430 --> 00:33:48,930
Hi. Hi.
223
00:33:49,130 --> 00:33:50,130
Hi.
224
00:33:56,090 --> 00:34:02,970
Get your stuff. We're going to Kishine
Park.
225
00:34:34,190 --> 00:34:35,630
I said move it.
226
00:34:35,909 --> 00:34:38,449
I don't feel like arguing right now.
227
00:35:01,680 --> 00:35:03,380
This is Rosina, my wife.
228
00:35:33,040 --> 00:35:36,420
perfect day I'm glad I
229
00:36:51,319 --> 00:36:52,660
Ah, there we go.
230
00:36:57,060 --> 00:36:58,060
Ah.
231
00:36:59,400 --> 00:37:01,380
Thank you. How much do I owe you?
232
00:37:04,540 --> 00:37:06,760
It's 2 ,500 lira, ma 'am.
233
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
Here you go.
234
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
Lucina?
235
00:38:19,150 --> 00:38:25,570
When I left Salvatore for the first
time, that was back in 1974, I went home
236
00:38:25,570 --> 00:38:27,210
Sardinia to live with my parents.
237
00:38:30,710 --> 00:38:33,530
But I wasn't happy there, so I went back
to him.
238
00:38:34,910 --> 00:38:37,190
I had children to feed. I had to do it.
239
00:38:38,650 --> 00:38:41,850
But in July of 1980, I couldn't take any
more and left again.
240
00:38:42,070 --> 00:38:43,510
This time, I didn't go back.
241
00:38:44,930 --> 00:38:46,490
I've been in Trieste ever since.
242
00:38:48,170 --> 00:38:51,530
And every time you left him, the monster
struck.
243
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
Lena?
244
00:40:37,790 --> 00:40:42,770
Mrs. Massa, we need to get some
clarification regarding events that
245
00:40:42,770 --> 00:40:43,770
1968.
246
00:40:45,310 --> 00:40:49,630
1968, is that so? In August of that
year, Insigne, Barbara Loci, and Antonio
247
00:40:49,630 --> 00:40:50,850
Lobianco were killed.
248
00:40:51,170 --> 00:40:53,530
You were living with Salvatore Vinci
then, weren't you?
249
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Yes.
250
00:40:56,330 --> 00:40:58,530
You corroborated his alibi for that
night.
251
00:40:59,770 --> 00:41:02,610
And now we'd like to know whether you
were telling the truth or not.
252
00:41:03,770 --> 00:41:04,770
Please tell us.
253
00:41:14,540 --> 00:41:18,620
They were killed with the same gun used
to murder Barbara Loci and Antonio
254
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
Lubianco.
255
00:41:20,780 --> 00:41:27,520
And the person who used it then could be
the same one who continues
256
00:41:27,520 --> 00:41:28,980
to use it to this day.
257
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
And they'll use it again if we don't
stop them.
258
00:41:50,800 --> 00:41:55,940
I understand that all of this must be
distressing for you, reliving all these
259
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
memories.
260
00:41:57,240 --> 00:42:00,140
But you understand the importance of why
I have to ask again.
261
00:42:00,460 --> 00:42:06,680
On the night of the Luchillo Bianco
murders, your husband, was he at home
262
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
you or not?
263
00:42:50,160 --> 00:42:51,380
You were able to get out.
264
00:42:53,920 --> 00:42:55,960
Barbarina Terry and Barbara Lucci
couldn't.
265
00:43:12,220 --> 00:43:14,100
Salvatore wasn't at home with me that
night.
266
00:43:16,940 --> 00:43:18,600
He only came back the next morning.
267
00:43:20,080 --> 00:43:21,340
But that wasn't so unusual.
268
00:43:25,080 --> 00:43:28,800
What makes me think twice about it is
that he was being Barbara Lucci again.
269
00:43:48,319 --> 00:43:50,940
Tomorrow I'm coming to take you for a
walk to Kishine Park.
270
00:43:52,760 --> 00:43:56,320
Tomorrow Frencheth goes home. And when I
tell him what you did to me, he'll gut
271
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
you like an animal.
272
00:43:59,620 --> 00:44:01,920
I already told you this once.
273
00:44:02,560 --> 00:44:03,800
And I'll tell you again.
274
00:44:06,240 --> 00:44:07,240
You are mine.
275
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
Thank you.
276
00:45:08,720 --> 00:45:10,840
There's no other choice than just
cheating on you.
277
00:45:13,580 --> 00:45:16,500
You have to do what I did to my whore of
a first wife.
278
00:45:20,600 --> 00:45:22,000
I had to kill her.
279
00:46:38,060 --> 00:46:39,060
Come on, let's go.
280
00:46:41,280 --> 00:46:42,780
Come with Uncle Salvatore.
281
00:46:46,300 --> 00:46:49,260
Your ex -wife lied about your alibi back
then.
282
00:46:49,740 --> 00:46:51,120
She just recanted.
283
00:46:51,400 --> 00:46:57,380
In her new deposition, she tells a
different story. She alleges that you
284
00:46:57,380 --> 00:46:59,440
seeing Barbara Loti again in 1968.
285
00:47:00,120 --> 00:47:01,700
Well, I saw her, sure.
286
00:47:02,500 --> 00:47:05,500
It's our understanding that you'd
resumed an intimate relationship.
287
00:47:06,960 --> 00:47:12,140
As I already discussed with your
colleagues, we had a relationship, but
288
00:47:12,140 --> 00:47:13,140
sexual nature.
289
00:47:13,400 --> 00:47:17,520
The night of the murders, the only
survivor was little Natalino Mele.
290
00:47:17,740 --> 00:47:20,200
He rang the doorbell of Mr. De Felice.
291
00:47:20,880 --> 00:47:25,440
Now the neighboring house belonged to
your shepherd, Silvano Vargio.
292
00:47:25,980 --> 00:47:28,720
We believe that Natalino Mele made a
mistake.
293
00:47:28,960 --> 00:47:32,900
He was not supposed to go to De Felice,
but it was the only house with a light
294
00:47:32,900 --> 00:47:36,740
on. The person who brought him away from
the murder site told him to go straight
295
00:47:36,740 --> 00:47:37,740
to Varju.
296
00:47:37,780 --> 00:47:41,760
Varju was my shepherd when I was in
Sardinia, but then I lost track of him.
297
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
That's your story, is it?
298
00:47:44,020 --> 00:47:48,860
Yeah. But in 1968, Varju was one of only
three people who gave you an alibi
299
00:47:48,860 --> 00:47:50,440
during the Loce Lobianco murders.
300
00:47:50,740 --> 00:47:52,560
And now he's the only alibi you have.
301
00:47:56,580 --> 00:47:59,240
If you're going to keep asking me
questions, I want my lawyer.
302
00:47:59,740 --> 00:48:01,560
You don't need a lawyer, Mr. Vinci.
303
00:48:02,340 --> 00:48:08,660
You're only a person of interest to us
in this case And besides we have no
304
00:48:08,660 --> 00:48:10,400
further questions for you for the moment
305
00:51:56,569 --> 00:51:57,970
you
306
00:52:42,689 --> 00:52:44,910
Here you go, ma 'am, your mail from when
you were away. Thanks.
307
00:53:33,480 --> 00:53:34,700
Bring this to forensics.
308
00:53:55,660 --> 00:53:57,160
Sylvia. What's going on?
309
00:53:58,380 --> 00:54:00,520
What are the police doing outside my
place?
310
00:54:02,560 --> 00:54:04,340
It's because of the letter you got,
Sylvia.
311
00:54:06,660 --> 00:54:09,860
Forensics discovered the letter
contained traces of flesh from the
312
00:54:09,860 --> 00:54:10,900
who was killed with her boyfriend.
313
00:54:14,420 --> 00:54:17,260
We think he sent it to you so we could
know he struck again.
314
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Why me?
315
00:54:23,540 --> 00:54:25,740
You're the only woman working on this
investigation.
316
00:54:27,940 --> 00:54:29,240
You challenged him.
317
00:54:29,870 --> 00:54:31,810
After the murders of Mignarini and
Minardi.
318
00:54:33,010 --> 00:54:35,310
I have to stop him now. It's September.
319
00:54:35,990 --> 00:54:39,870
We know that four of the eight murders
were committed in September and October.
320
00:54:41,090 --> 00:54:43,570
I am not having another two deaths on my
conscience.
321
00:54:43,790 --> 00:54:44,790
Stop him how?
322
00:55:00,560 --> 00:55:01,560
What do you want?
323
00:55:09,560 --> 00:55:13,900
All of the monster's crimes were
committed using a .22 caliber Beretta 70
324
00:55:13,900 --> 00:55:18,740
series. Only 11 of those guns were sold
in your hometown of Villa Chidro.
325
00:55:19,020 --> 00:55:21,700
And we recovered them all, except for
one.
326
00:55:22,180 --> 00:55:26,400
It belonged to your relative, who
emigrated to Holland before their death.
327
00:55:26,400 --> 00:55:27,800
gun has never been recovered.
328
00:55:34,730 --> 00:55:37,450
Gentlemen, am I being charged with
something or not?
329
00:55:40,950 --> 00:55:42,810
If you have proof, show it to me.
330
00:55:51,810 --> 00:55:55,170
You're officially under investigation as
a suspect in the death of your first
331
00:55:55,170 --> 00:55:59,490
wife, Barbarina Steri, which occurred in
Villa Chidro on January 15th, 1960.
332
00:57:02,190 --> 00:57:03,190
She must have killed herself.
333
00:57:31,759 --> 00:57:32,759
Bring in the witness.
334
00:57:55,580 --> 00:57:57,900
Good morning, Mr. Milley.
335
00:57:58,500 --> 00:57:59,500
Please have a seat.
336
00:58:01,960 --> 00:58:06,480
Being aware of the responsibility you
assume by swearing the following oath,
337
00:58:06,480 --> 00:58:11,100
swear to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth, so
338
00:58:11,100 --> 00:58:12,940
God. Say, I swear.
339
00:58:14,420 --> 00:58:15,420
I swear.
340
00:58:16,240 --> 00:58:18,280
The prosecution may proceed.
341
00:58:20,320 --> 00:58:26,380
Mr. Malley, during questioning by the
police, you said that Salvatore Vinci
342
00:58:26,380 --> 00:58:30,900
you he killed his wife, Barbarina Steri,
because she cheated on him.
343
00:58:31,690 --> 00:58:35,850
and that he carried out the murder in
such a way as to avoid incrimination.
344
00:58:36,170 --> 00:58:37,290
Can you confirm this?
345
00:58:48,050 --> 00:58:49,590
Mr. Mele, did you hear me?
346
00:58:50,110 --> 00:58:52,230
Can you confirm your statement or not?
347
00:59:01,160 --> 00:59:02,078
I can't recall.
348
00:59:02,080 --> 00:59:03,080
He can't recall.
349
00:59:04,540 --> 00:59:06,820
I can't recall much from back then.
350
00:59:07,400 --> 00:59:08,860
Too many years have passed.
351
00:59:10,200 --> 00:59:11,800
Quiet, please.
352
00:59:16,960 --> 00:59:19,180
Castle, Castle, what happened in the
courtroom?
353
00:59:19,580 --> 00:59:23,620
The prosecution tried to incriminate my
client and convict him for a crime he
354
00:59:23,620 --> 00:59:24,620
didn't commit.
355
00:59:25,130 --> 00:59:29,310
And only because they had no proof to
prosecute him for all the heinous crimes
356
00:59:29,310 --> 00:59:31,570
he supposedly committed later on.
357
00:59:31,790 --> 00:59:34,210
Mr. Vinci, are you satisfied with the
verdict?
358
00:59:37,030 --> 00:59:39,690
I'm satisfied that the truth eventually
came out.
359
00:59:40,270 --> 00:59:41,450
What's next in this case?
360
00:59:41,770 --> 00:59:43,470
We'll have to see. Thank you very much.
361
01:01:15,400 --> 01:01:20,180
I urge you to find the next possible
opportunity to question one of our
362
01:01:20,180 --> 01:01:24,780
citizens born in Viquio, a resident of
our town, Mercatale.
363
01:01:27,320 --> 01:01:33,380
This individual, based on the reports of
many people, was in prison for 15 years
364
01:01:33,380 --> 01:01:35,800
for the murder of his girlfriend.
365
01:01:36,320 --> 01:01:41,860
He has many skills which may have aided
him in his crimes. He is a shrewd man,
366
01:01:42,080 --> 01:01:44,480
cunning, a farmer.
367
01:01:45,040 --> 01:01:47,480
With big shoes and a bigger intellect.
368
01:01:49,100 --> 01:01:52,020
He keeps his family under lock and key.
369
01:01:52,440 --> 01:01:55,980
He never lets his wife or his daughters
leave their home.
370
01:01:56,720 --> 01:01:58,680
And they have no friends.
371
01:02:00,660 --> 01:02:02,300
Please, I'm begging you.
372
01:02:02,920 --> 01:02:06,000
Question this man and his daughters as
soon as you can.
373
01:02:06,800 --> 01:02:09,360
His name is Paciani Pietro.
27126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.