All language subtitles for Watch The Monster of Florence 1x4 Online - Fmovies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,800
The assistant DA in charge of the
investigation, Sylvia Della Monica, is
2
00:00:15,800 --> 00:00:20,080
on a new... Nine shots in the night
fired by a sick man who came out of the
3
00:00:20,080 --> 00:00:26,740
bushes. This... The nightmare
4
00:00:26,740 --> 00:00:30,080
of the maniac who surprises and kills
young couples.
5
00:00:33,420 --> 00:00:36,720
Another brutal killing with the young
woman's body found...
6
00:00:57,740 --> 00:01:03,780
We had no choice but to arrest them.
7
00:01:05,680 --> 00:01:08,440
So much evidence stacked up it was
undeniable.
8
00:01:09,580 --> 00:01:12,220
We need to exercise more caution from
this point forward.
9
00:01:13,740 --> 00:01:15,240
We can't afford any more mistakes.
10
00:01:16,320 --> 00:01:20,460
Every error means people die. Sure, but
we can't let fear of making a mistake
11
00:01:20,460 --> 00:01:22,060
prevent us from taking action either.
12
00:01:24,820 --> 00:01:29,340
Across all of these murders, we've got
one single witness.
13
00:01:32,440 --> 00:01:35,380
We know there's one person who saw the
true face of the killer.
14
00:01:42,740 --> 00:01:43,740
Nathalie Nomelle?
15
00:02:54,540 --> 00:03:00,740
Now, back in 1969, while you were still
at the orphanage, you told us that your
16
00:03:00,740 --> 00:03:02,700
father had been here with Piero
Mucciarini.
17
00:03:02,900 --> 00:03:04,100
I really don't know.
18
00:03:06,780 --> 00:03:13,740
And later that year, during another
interview, your story was different. You
19
00:03:13,740 --> 00:03:15,360
said that Francesco Vinci was here.
20
00:03:15,580 --> 00:03:16,580
I was really young.
21
00:03:17,020 --> 00:03:18,380
I'm not sure what I said.
22
00:03:18,900 --> 00:03:21,160
I was having so many nightmares back
then.
23
00:03:25,100 --> 00:03:28,380
You understand these are all young
people, right? That continue to be
24
00:03:38,160 --> 00:03:39,160
Francesco Vinci?
25
00:03:40,940 --> 00:03:43,020
My dad told me to say he was here that
night.
26
00:03:44,560 --> 00:03:45,600
Your dad said that?
27
00:03:46,020 --> 00:03:48,660
Yeah, he told me that right after the
murders.
28
00:03:49,260 --> 00:03:50,680
And again when I visited him.
29
00:03:52,810 --> 00:03:55,210
That was back when everyone used to tell
me what to say.
30
00:03:57,470 --> 00:04:00,710
Then my aunt said to just keep my mouth
shut, so...
31
00:04:00,710 --> 00:04:07,730
What
32
00:04:07,730 --> 00:04:08,730
do you see?
33
00:04:27,440 --> 00:04:28,440
Those reeds.
34
00:04:32,320 --> 00:04:33,320
What about them?
35
00:04:39,920 --> 00:04:41,880
That night they were moving just like
that.
36
00:04:44,860 --> 00:04:45,860
Hey.
37
00:04:48,180 --> 00:04:50,420
Did you see someone hiding behind the
reeds?
38
00:05:53,590 --> 00:05:55,290
Vinci, open up. This is the police.
39
00:05:58,510 --> 00:06:00,890
Let us in, Vinci. We have a search
warrant.
40
00:06:10,499 --> 00:06:11,580
Deep breath.
41
00:06:11,860 --> 00:06:13,120
Deep breath.
42
00:06:14,640 --> 00:06:15,180
I
43
00:06:15,180 --> 00:06:25,380
hope
44
00:06:25,380 --> 00:06:26,380
you're not going to hell.
45
00:06:49,580 --> 00:06:51,220
This is from 1976.
46
00:06:54,040 --> 00:06:56,020
What made you keep it all these years?
47
00:07:00,160 --> 00:07:01,780
I didn't think it was illegal.
48
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Look at this.
49
00:07:06,480 --> 00:07:11,000
The dark red stains are human blood, and
the gray ones are gunpowder residue.
50
00:07:11,760 --> 00:07:15,680
Almost as if someone had cleaned a gun
with this rag. You found it in your
51
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
house.
52
00:07:16,780 --> 00:07:19,160
Hidden in the back of your closet in a
straw bag.
53
00:07:19,480 --> 00:07:20,480
Rating any bells?
54
00:07:21,680 --> 00:07:26,360
Bag is... Well, it might belong to my
former roommate, you know? I remember
55
00:07:26,360 --> 00:07:30,740
buying it with a straw hat. I think she
had it at the beach once. Huh.
56
00:07:32,460 --> 00:07:35,120
You want to explain the traces of blood
or the gunpowder?
57
00:07:35,380 --> 00:07:37,780
I've never kept a single weapon in my
home.
58
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
What about this?
59
00:07:41,940 --> 00:07:43,080
That's for my job.
60
00:07:44,110 --> 00:07:48,070
So sometimes I need to unlock a door,
and to do that I need to be able to see,
61
00:07:48,190 --> 00:07:49,190
and I need my hands free.
62
00:07:49,290 --> 00:07:53,250
And apparently the monster needed the
same kind of setup. To perform the
63
00:07:53,250 --> 00:07:56,210
excisions, he needed both hands free and
a source of light.
64
00:07:59,570 --> 00:08:03,390
The Prime Minister faced tough questions
today about the state of the economy.
65
00:08:04,090 --> 00:08:09,190
He declared securing peace his top
priority. The Prime Minister also
66
00:08:09,190 --> 00:08:13,370
his commitment to lowering inflation
rates, driving a skyrocketing cost of
67
00:08:13,370 --> 00:08:17,190
living. We will take strong measures to
combat inflation, he said. We will also
68
00:08:17,190 --> 00:08:19,430
have to sacrifice, but we will come out
stronger together.
69
00:08:19,810 --> 00:08:23,990
In other news, 43 -year -old Francesco
Vinci is now free. The Sardinian
70
00:08:23,990 --> 00:08:28,350
bricklayer was accused of the double
homicides of Barbara Loci and Antonio Lo
71
00:08:28,350 --> 00:08:34,210
Bianco in August 1968 and was a key
suspect in the killings perpetrated by
72
00:08:34,210 --> 00:08:35,210
Monster of Florence.
73
00:08:35,610 --> 00:08:38,230
Vinci was arrested in August 1982.
74
00:08:42,220 --> 00:08:46,060
Mr. Vinci, there are rumors you killed
Loci and Lo Bianco and then got rid of
75
00:08:46,060 --> 00:08:47,580
the weapon. Do you have any comment?
76
00:08:48,180 --> 00:08:51,940
I spent two years in prison because of
rumors and baseless accusations, and no
77
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
one's apologized.
78
00:08:53,040 --> 00:08:54,040
It's all lies.
79
00:08:54,460 --> 00:08:56,440
Then who is the monster of Florence?
80
00:08:59,000 --> 00:09:00,880
He's a very shrewd man, intelligent.
81
00:09:02,900 --> 00:09:05,360
He's a man who can navigate the
countryside at night.
82
00:09:06,240 --> 00:09:08,500
A man who has exceptional ability with a
knife.
83
00:09:10,020 --> 00:09:11,580
A man who had his heart broken.
84
00:09:12,840 --> 00:09:14,400
Who is this man? Give us a name!
85
00:10:11,000 --> 00:10:12,300
So you became a man.
86
00:10:15,260 --> 00:10:16,760
I really miss this place.
87
00:10:17,660 --> 00:10:18,760
I miss the music.
88
00:10:21,700 --> 00:10:22,700
And that, too.
89
00:10:24,880 --> 00:10:26,500
You know, we can start over together.
90
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
We can.
91
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
Goddamn faggot!
92
00:11:02,520 --> 00:11:03,520
What?
93
00:11:05,520 --> 00:11:07,260
Dogs! Run! Run! Run!
94
00:11:10,500 --> 00:11:10,980
I
95
00:11:10,980 --> 00:11:29,200
gotta
96
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
talk to you.
97
00:11:32,010 --> 00:11:35,470
Yeah, I'm right here father only women
talk in the kitchen
98
00:11:35,470 --> 00:11:52,090
You
99
00:11:52,090 --> 00:11:57,290
served as a soldier that makes you a man
you should be getting married
100
00:12:01,320 --> 00:12:07,100
rumors you know people talk if you're a
man you need a woman
101
00:12:07,100 --> 00:12:13,900
doesn't that friend of yours have a
sister
102
00:12:13,900 --> 00:12:20,600
huh he does father but she's engaged if
a man wants a certain woman
103
00:12:20,600 --> 00:12:21,600
he hates her
104
00:12:47,960 --> 00:12:49,480
Oh, it's you. You scared me.
105
00:12:53,000 --> 00:12:54,380
Did your brother talk to you?
106
00:12:55,880 --> 00:12:57,020
Sasa told me, yeah.
107
00:12:58,120 --> 00:12:59,760
I'm sorry, but I can't do it.
108
00:13:03,860 --> 00:13:05,220
Because of Antonio Pini?
109
00:13:05,620 --> 00:13:06,620
Yeah, yeah.
110
00:13:07,160 --> 00:13:08,640
I want him to be my husband.
111
00:13:13,480 --> 00:13:14,880
Fine, but he's just a kid.
112
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
No.
113
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
And I'm a man.
114
00:13:21,680 --> 00:13:22,880
Stop it, Salvatore.
115
00:13:26,740 --> 00:13:28,700
Your husband should be a real man. No,
stop.
116
00:14:11,880 --> 00:14:14,040
Do you even care what people think of
us?
117
00:14:14,340 --> 00:14:17,640
You, a married man, coming and going at
all hours of the night?
118
00:14:20,620 --> 00:14:22,440
And you, you're no brother to me.
119
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Say something.
120
00:14:29,040 --> 00:14:30,520
You think I don't know?
121
00:14:31,960 --> 00:14:33,740
You think I don't know what you're
doing?
122
00:14:34,600 --> 00:14:38,560
I know all about the two of you.
123
00:14:58,320 --> 00:14:59,460
Are you Salvatore?
124
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
I'm late.
125
00:15:19,080 --> 00:15:20,660
The room for rent is in your house?
126
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
This is it.
127
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Is it all right?
128
00:17:20,740 --> 00:17:22,220
Mommy's here. It's all right,
sweetheart.
129
00:17:23,119 --> 00:17:24,540
Put him back in his crib.
130
00:17:25,980 --> 00:17:26,980
No.
131
00:17:35,220 --> 00:17:38,120
No, no, no, no, no. Come to papa.
132
00:17:39,100 --> 00:17:40,120
Come here, sweetheart.
133
00:18:01,399 --> 00:18:03,060
People saw you with them, you know.
134
00:18:07,320 --> 00:18:09,080
Are you trying to ruin me?
135
00:18:10,720 --> 00:18:12,820
You want people to laugh at me? Is that
it?
136
00:18:13,560 --> 00:18:14,980
I see you're afraid.
137
00:18:17,560 --> 00:18:19,600
Afraid they'll all find out who you are.
138
00:18:20,400 --> 00:18:22,040
That they'll find out what you do.
139
00:18:22,900 --> 00:18:24,200
What would your father say?
140
00:18:24,640 --> 00:18:26,180
Not to mention everyone else.
141
00:18:27,220 --> 00:18:28,320
Because I'll tell them.
142
00:18:33,679 --> 00:18:36,800
You don't get a choice, understand? You
belong to me.
143
00:18:37,960 --> 00:18:39,240
It's over between us.
144
00:18:40,220 --> 00:18:41,260
I'm leaving you.
145
00:18:42,740 --> 00:18:46,320
Even if you try to stop me, I swear, no
one will be looking at me.
146
00:18:46,620 --> 00:18:49,940
All eyes will be on you. And on my
brother, I swear.
147
00:18:50,140 --> 00:18:51,220
On my baby soul.
148
00:19:17,550 --> 00:19:18,550
What's going on?
149
00:19:18,570 --> 00:19:20,550
Barbarina's got folks over and she's
locked me out.
150
00:19:20,850 --> 00:19:22,370
The baby's crying up a storm.
151
00:21:19,660 --> 00:21:20,740
Sorry about yesterday.
152
00:21:25,640 --> 00:21:27,820
I don't want to take advantage of your
hospitality.
153
00:21:29,740 --> 00:21:32,100
I was raised to treat my guests well.
154
00:23:08,680 --> 00:23:09,840
You got any grappa?
155
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
Hey.
156
00:23:22,620 --> 00:23:24,100
I asked you a question.
157
00:23:45,900 --> 00:23:47,000
Give me half a glass.
158
00:23:58,540 --> 00:23:59,540
And your husband?
159
00:24:02,560 --> 00:24:04,000
You don't serve him too?
160
00:24:16,029 --> 00:24:17,030
You, drink up.
161
00:24:53,000 --> 00:24:54,240
You stay here.
162
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
What do you want?
163
00:25:26,160 --> 00:25:27,160
Get out.
164
00:25:30,720 --> 00:25:31,920
Get out.
165
00:25:39,200 --> 00:25:40,200
Stefano!
166
00:25:41,580 --> 00:25:48,440
If you tell anyone, if you say anything,
if I even suspect you've been talking
167
00:25:48,440 --> 00:25:49,440
to anyone,
168
00:26:07,600 --> 00:26:09,200
You know, you're making him suffer.
169
00:26:12,580 --> 00:26:16,560
But you have no idea how much more I
could make you suffer if I choose.
170
00:26:48,460 --> 00:26:51,360
The monster killed all these young
people using the same gun.
171
00:26:53,460 --> 00:26:55,780
The one used on Barbara Loci and Lo
Bianco.
172
00:26:59,580 --> 00:27:02,440
In 1968, you had an affair with Barbara,
didn't you?
173
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
No, I didn't.
174
00:27:06,900 --> 00:27:09,420
You never had any intimate relations
with Barbara Loci?
175
00:27:09,820 --> 00:27:13,560
Yeah, but they ended in 62 when I
married Rosina Massa.
176
00:27:14,700 --> 00:27:17,400
I hadn't heard any news about Barbara
until...
177
00:27:18,350 --> 00:27:19,530
Until she was killed.
178
00:27:20,550 --> 00:27:21,550
That's interesting.
179
00:27:21,630 --> 00:27:23,470
Stefano Menne told us you visited her
again.
180
00:27:23,710 --> 00:27:25,350
It's possible I saw Stefano.
181
00:27:27,030 --> 00:27:28,510
Where were you during the murders?
182
00:27:28,890 --> 00:27:31,430
I was home with my wife, Rosina Massa.
183
00:27:31,810 --> 00:27:33,090
Maybe you should ask her.
184
00:27:33,650 --> 00:27:34,730
Well, we already did.
185
00:27:35,070 --> 00:27:36,070
Of course.
186
00:27:36,370 --> 00:27:38,370
And she confirmed your story.
187
00:27:39,510 --> 00:27:43,010
If she confirmed my story, why are you
still asking me all of these questions?
188
00:27:43,390 --> 00:27:45,130
Because I know you're lying about it.
189
00:27:47,440 --> 00:27:50,880
And I know the women in your life have
no choice but to give you an alibi.
190
00:27:52,700 --> 00:27:53,960
Because they're afraid of you.
191
00:29:05,840 --> 00:29:06,840
Definitely.
192
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
And the wine?
193
00:30:31,620 --> 00:30:32,620
I'm pregnant.
194
00:30:39,880 --> 00:30:41,000
Four months long.
195
00:30:45,860 --> 00:30:47,100
Did you know about this?
196
00:30:48,420 --> 00:30:49,780
No, I had no idea, I swear
197
00:31:24,940 --> 00:31:25,940
Where are you going?
198
00:31:26,160 --> 00:31:27,480
Away. Why?
199
00:31:28,060 --> 00:31:29,560
Didn't you hear her? She's pregnant.
200
00:31:29,880 --> 00:31:31,120
I can't stay any longer.
201
00:31:33,220 --> 00:31:34,220
We'll be careful.
202
00:31:37,880 --> 00:31:39,260
Just don't go, please.
203
00:32:09,480 --> 00:32:10,940
I'm coming back, Barbara.
204
00:32:13,340 --> 00:32:14,680
Anytime I want to.
205
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
Don't forget, you belong to me.
206
00:32:40,270 --> 00:32:41,890
You know why you're here, right?
207
00:32:43,650 --> 00:32:45,810
I imagine it's about Salvatore Vinci?
208
00:32:46,810 --> 00:32:47,810
It is, ma 'am.
209
00:32:49,470 --> 00:32:50,530
Tell me about him.
210
00:32:53,170 --> 00:32:56,110
I got to know Salvatore when I was 18
years old.
211
00:32:57,630 --> 00:32:58,690
In Sardinia.
212
00:33:02,910 --> 00:33:07,050
It wasn't until I came to Tuscany for
work that I met him again in 1960.
213
00:33:08,370 --> 00:33:09,710
My parents knew of him.
214
00:33:12,490 --> 00:33:16,350
And they didn't want me seeing him
because, well, he was a widower and the
215
00:33:16,350 --> 00:33:18,650
details surrounding his wife's death
were unclear.
216
00:33:20,190 --> 00:33:21,430
What do you mean, unclear?
217
00:33:21,990 --> 00:33:24,930
I heard she might not have taken her own
life, as people said.
218
00:33:26,430 --> 00:33:29,250
That Salvatore killed her because she
was cheating on him.
219
00:33:31,630 --> 00:33:33,090
But I didn't listen to the rumors.
220
00:33:34,550 --> 00:33:35,850
When I got pregnant...
221
00:33:37,930 --> 00:33:39,510
That's when they stopped trying to
convince me.
222
00:33:47,430 --> 00:33:48,930
Hi. Hi.
223
00:33:49,130 --> 00:33:50,130
Hi.
224
00:33:56,090 --> 00:34:02,970
Get your stuff. We're going to Kishine
Park.
225
00:34:34,190 --> 00:34:35,630
I said move it.
226
00:34:35,909 --> 00:34:38,449
I don't feel like arguing right now.
227
00:35:01,680 --> 00:35:03,380
This is Rosina, my wife.
228
00:35:33,040 --> 00:35:36,420
perfect day I'm glad I
229
00:36:51,319 --> 00:36:52,660
Ah, there we go.
230
00:36:57,060 --> 00:36:58,060
Ah.
231
00:36:59,400 --> 00:37:01,380
Thank you. How much do I owe you?
232
00:37:04,540 --> 00:37:06,760
It's 2 ,500 lira, ma 'am.
233
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
Here you go.
234
00:37:24,110 --> 00:37:25,110
Lucina?
235
00:38:19,150 --> 00:38:25,570
When I left Salvatore for the first
time, that was back in 1974, I went home
236
00:38:25,570 --> 00:38:27,210
Sardinia to live with my parents.
237
00:38:30,710 --> 00:38:33,530
But I wasn't happy there, so I went back
to him.
238
00:38:34,910 --> 00:38:37,190
I had children to feed. I had to do it.
239
00:38:38,650 --> 00:38:41,850
But in July of 1980, I couldn't take any
more and left again.
240
00:38:42,070 --> 00:38:43,510
This time, I didn't go back.
241
00:38:44,930 --> 00:38:46,490
I've been in Trieste ever since.
242
00:38:48,170 --> 00:38:51,530
And every time you left him, the monster
struck.
243
00:39:04,130 --> 00:39:05,130
Lena?
244
00:40:37,790 --> 00:40:42,770
Mrs. Massa, we need to get some
clarification regarding events that
245
00:40:42,770 --> 00:40:43,770
1968.
246
00:40:45,310 --> 00:40:49,630
1968, is that so? In August of that
year, Insigne, Barbara Loci, and Antonio
247
00:40:49,630 --> 00:40:50,850
Lobianco were killed.
248
00:40:51,170 --> 00:40:53,530
You were living with Salvatore Vinci
then, weren't you?
249
00:40:54,670 --> 00:40:55,670
Yes.
250
00:40:56,330 --> 00:40:58,530
You corroborated his alibi for that
night.
251
00:40:59,770 --> 00:41:02,610
And now we'd like to know whether you
were telling the truth or not.
252
00:41:03,770 --> 00:41:04,770
Please tell us.
253
00:41:14,540 --> 00:41:18,620
They were killed with the same gun used
to murder Barbara Loci and Antonio
254
00:41:18,620 --> 00:41:19,620
Lubianco.
255
00:41:20,780 --> 00:41:27,520
And the person who used it then could be
the same one who continues
256
00:41:27,520 --> 00:41:28,980
to use it to this day.
257
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
And they'll use it again if we don't
stop them.
258
00:41:50,800 --> 00:41:55,940
I understand that all of this must be
distressing for you, reliving all these
259
00:41:55,940 --> 00:41:56,940
memories.
260
00:41:57,240 --> 00:42:00,140
But you understand the importance of why
I have to ask again.
261
00:42:00,460 --> 00:42:06,680
On the night of the Luchillo Bianco
murders, your husband, was he at home
262
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
you or not?
263
00:42:50,160 --> 00:42:51,380
You were able to get out.
264
00:42:53,920 --> 00:42:55,960
Barbarina Terry and Barbara Lucci
couldn't.
265
00:43:12,220 --> 00:43:14,100
Salvatore wasn't at home with me that
night.
266
00:43:16,940 --> 00:43:18,600
He only came back the next morning.
267
00:43:20,080 --> 00:43:21,340
But that wasn't so unusual.
268
00:43:25,080 --> 00:43:28,800
What makes me think twice about it is
that he was being Barbara Lucci again.
269
00:43:48,319 --> 00:43:50,940
Tomorrow I'm coming to take you for a
walk to Kishine Park.
270
00:43:52,760 --> 00:43:56,320
Tomorrow Frencheth goes home. And when I
tell him what you did to me, he'll gut
271
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
you like an animal.
272
00:43:59,620 --> 00:44:01,920
I already told you this once.
273
00:44:02,560 --> 00:44:03,800
And I'll tell you again.
274
00:44:06,240 --> 00:44:07,240
You are mine.
275
00:44:32,460 --> 00:44:33,460
Thank you.
276
00:45:08,720 --> 00:45:10,840
There's no other choice than just
cheating on you.
277
00:45:13,580 --> 00:45:16,500
You have to do what I did to my whore of
a first wife.
278
00:45:20,600 --> 00:45:22,000
I had to kill her.
279
00:46:38,060 --> 00:46:39,060
Come on, let's go.
280
00:46:41,280 --> 00:46:42,780
Come with Uncle Salvatore.
281
00:46:46,300 --> 00:46:49,260
Your ex -wife lied about your alibi back
then.
282
00:46:49,740 --> 00:46:51,120
She just recanted.
283
00:46:51,400 --> 00:46:57,380
In her new deposition, she tells a
different story. She alleges that you
284
00:46:57,380 --> 00:46:59,440
seeing Barbara Loti again in 1968.
285
00:47:00,120 --> 00:47:01,700
Well, I saw her, sure.
286
00:47:02,500 --> 00:47:05,500
It's our understanding that you'd
resumed an intimate relationship.
287
00:47:06,960 --> 00:47:12,140
As I already discussed with your
colleagues, we had a relationship, but
288
00:47:12,140 --> 00:47:13,140
sexual nature.
289
00:47:13,400 --> 00:47:17,520
The night of the murders, the only
survivor was little Natalino Mele.
290
00:47:17,740 --> 00:47:20,200
He rang the doorbell of Mr. De Felice.
291
00:47:20,880 --> 00:47:25,440
Now the neighboring house belonged to
your shepherd, Silvano Vargio.
292
00:47:25,980 --> 00:47:28,720
We believe that Natalino Mele made a
mistake.
293
00:47:28,960 --> 00:47:32,900
He was not supposed to go to De Felice,
but it was the only house with a light
294
00:47:32,900 --> 00:47:36,740
on. The person who brought him away from
the murder site told him to go straight
295
00:47:36,740 --> 00:47:37,740
to Varju.
296
00:47:37,780 --> 00:47:41,760
Varju was my shepherd when I was in
Sardinia, but then I lost track of him.
297
00:47:41,920 --> 00:47:42,920
That's your story, is it?
298
00:47:44,020 --> 00:47:48,860
Yeah. But in 1968, Varju was one of only
three people who gave you an alibi
299
00:47:48,860 --> 00:47:50,440
during the Loce Lobianco murders.
300
00:47:50,740 --> 00:47:52,560
And now he's the only alibi you have.
301
00:47:56,580 --> 00:47:59,240
If you're going to keep asking me
questions, I want my lawyer.
302
00:47:59,740 --> 00:48:01,560
You don't need a lawyer, Mr. Vinci.
303
00:48:02,340 --> 00:48:08,660
You're only a person of interest to us
in this case And besides we have no
304
00:48:08,660 --> 00:48:10,400
further questions for you for the moment
305
00:51:56,569 --> 00:51:57,970
you
306
00:52:42,689 --> 00:52:44,910
Here you go, ma 'am, your mail from when
you were away. Thanks.
307
00:53:33,480 --> 00:53:34,700
Bring this to forensics.
308
00:53:55,660 --> 00:53:57,160
Sylvia. What's going on?
309
00:53:58,380 --> 00:54:00,520
What are the police doing outside my
place?
310
00:54:02,560 --> 00:54:04,340
It's because of the letter you got,
Sylvia.
311
00:54:06,660 --> 00:54:09,860
Forensics discovered the letter
contained traces of flesh from the
312
00:54:09,860 --> 00:54:10,900
who was killed with her boyfriend.
313
00:54:14,420 --> 00:54:17,260
We think he sent it to you so we could
know he struck again.
314
00:54:20,000 --> 00:54:21,000
Why me?
315
00:54:23,540 --> 00:54:25,740
You're the only woman working on this
investigation.
316
00:54:27,940 --> 00:54:29,240
You challenged him.
317
00:54:29,870 --> 00:54:31,810
After the murders of Mignarini and
Minardi.
318
00:54:33,010 --> 00:54:35,310
I have to stop him now. It's September.
319
00:54:35,990 --> 00:54:39,870
We know that four of the eight murders
were committed in September and October.
320
00:54:41,090 --> 00:54:43,570
I am not having another two deaths on my
conscience.
321
00:54:43,790 --> 00:54:44,790
Stop him how?
322
00:55:00,560 --> 00:55:01,560
What do you want?
323
00:55:09,560 --> 00:55:13,900
All of the monster's crimes were
committed using a .22 caliber Beretta 70
324
00:55:13,900 --> 00:55:18,740
series. Only 11 of those guns were sold
in your hometown of Villa Chidro.
325
00:55:19,020 --> 00:55:21,700
And we recovered them all, except for
one.
326
00:55:22,180 --> 00:55:26,400
It belonged to your relative, who
emigrated to Holland before their death.
327
00:55:26,400 --> 00:55:27,800
gun has never been recovered.
328
00:55:34,730 --> 00:55:37,450
Gentlemen, am I being charged with
something or not?
329
00:55:40,950 --> 00:55:42,810
If you have proof, show it to me.
330
00:55:51,810 --> 00:55:55,170
You're officially under investigation as
a suspect in the death of your first
331
00:55:55,170 --> 00:55:59,490
wife, Barbarina Steri, which occurred in
Villa Chidro on January 15th, 1960.
332
00:57:02,190 --> 00:57:03,190
She must have killed herself.
333
00:57:31,759 --> 00:57:32,759
Bring in the witness.
334
00:57:55,580 --> 00:57:57,900
Good morning, Mr. Milley.
335
00:57:58,500 --> 00:57:59,500
Please have a seat.
336
00:58:01,960 --> 00:58:06,480
Being aware of the responsibility you
assume by swearing the following oath,
337
00:58:06,480 --> 00:58:11,100
swear to tell the truth, the whole
truth, and nothing but the truth, so
338
00:58:11,100 --> 00:58:12,940
God. Say, I swear.
339
00:58:14,420 --> 00:58:15,420
I swear.
340
00:58:16,240 --> 00:58:18,280
The prosecution may proceed.
341
00:58:20,320 --> 00:58:26,380
Mr. Malley, during questioning by the
police, you said that Salvatore Vinci
342
00:58:26,380 --> 00:58:30,900
you he killed his wife, Barbarina Steri,
because she cheated on him.
343
00:58:31,690 --> 00:58:35,850
and that he carried out the murder in
such a way as to avoid incrimination.
344
00:58:36,170 --> 00:58:37,290
Can you confirm this?
345
00:58:48,050 --> 00:58:49,590
Mr. Mele, did you hear me?
346
00:58:50,110 --> 00:58:52,230
Can you confirm your statement or not?
347
00:59:01,160 --> 00:59:02,078
I can't recall.
348
00:59:02,080 --> 00:59:03,080
He can't recall.
349
00:59:04,540 --> 00:59:06,820
I can't recall much from back then.
350
00:59:07,400 --> 00:59:08,860
Too many years have passed.
351
00:59:10,200 --> 00:59:11,800
Quiet, please.
352
00:59:16,960 --> 00:59:19,180
Castle, Castle, what happened in the
courtroom?
353
00:59:19,580 --> 00:59:23,620
The prosecution tried to incriminate my
client and convict him for a crime he
354
00:59:23,620 --> 00:59:24,620
didn't commit.
355
00:59:25,130 --> 00:59:29,310
And only because they had no proof to
prosecute him for all the heinous crimes
356
00:59:29,310 --> 00:59:31,570
he supposedly committed later on.
357
00:59:31,790 --> 00:59:34,210
Mr. Vinci, are you satisfied with the
verdict?
358
00:59:37,030 --> 00:59:39,690
I'm satisfied that the truth eventually
came out.
359
00:59:40,270 --> 00:59:41,450
What's next in this case?
360
00:59:41,770 --> 00:59:43,470
We'll have to see. Thank you very much.
361
01:01:15,400 --> 01:01:20,180
I urge you to find the next possible
opportunity to question one of our
362
01:01:20,180 --> 01:01:24,780
citizens born in Viquio, a resident of
our town, Mercatale.
363
01:01:27,320 --> 01:01:33,380
This individual, based on the reports of
many people, was in prison for 15 years
364
01:01:33,380 --> 01:01:35,800
for the murder of his girlfriend.
365
01:01:36,320 --> 01:01:41,860
He has many skills which may have aided
him in his crimes. He is a shrewd man,
366
01:01:42,080 --> 01:01:44,480
cunning, a farmer.
367
01:01:45,040 --> 01:01:47,480
With big shoes and a bigger intellect.
368
01:01:49,100 --> 01:01:52,020
He keeps his family under lock and key.
369
01:01:52,440 --> 01:01:55,980
He never lets his wife or his daughters
leave their home.
370
01:01:56,720 --> 01:01:58,680
And they have no friends.
371
01:02:00,660 --> 01:02:02,300
Please, I'm begging you.
372
01:02:02,920 --> 01:02:06,000
Question this man and his daughters as
soon as you can.
373
01:02:06,800 --> 01:02:09,360
His name is Paciani Pietro.
27126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.