All language subtitles for Watch The Monster of Florence 1x3 Online - Fmovies
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,530 --> 00:00:15,270
Police have reported finding the bodies
of a young German couple in a van in an
2
00:00:15,270 --> 00:00:17,330
olive grove on the outskirts of
Florence.
3
00:00:17,590 --> 00:00:22,170
The latest in a long line of brutal
killings leading back to Paris right
4
00:00:22,170 --> 00:00:23,170
the moment.
5
00:00:26,450 --> 00:00:26,930
If
6
00:00:26,930 --> 00:00:34,190
the
7
00:00:34,190 --> 00:00:37,890
monster is still alive, then it begs the
question, why was Francesco Vinci
8
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
convicted of the crime?
9
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Thank you.
10
00:04:54,700 --> 00:04:57,500
Thank you.
11
00:05:23,980 --> 00:05:24,980
Thank you.
12
00:06:05,960 --> 00:06:06,960
Have a seat, please.
13
00:06:16,640 --> 00:06:18,440
Innocent young people continue to die.
14
00:06:21,040 --> 00:06:22,040
Look at them.
15
00:06:23,480 --> 00:06:24,500
Did you not hear her?
16
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Look at the pictures.
17
00:06:30,700 --> 00:06:33,600
Mr. Mella, you are responsible for these
deaths. You know that, don't you?
18
00:06:34,860 --> 00:06:36,320
I told you everything I know.
19
00:06:36,640 --> 00:06:37,640
No.
20
00:06:38,060 --> 00:06:40,820
Your version of events has changed every
time you've told it.
21
00:06:41,320 --> 00:06:42,420
And I want to know why.
22
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Mr. Mele.
23
00:06:46,900 --> 00:06:47,900
Mr. Mele.
24
00:06:49,040 --> 00:06:50,900
Normally, in real life, there's truth.
25
00:06:52,340 --> 00:06:53,340
And there's life.
26
00:06:54,040 --> 00:06:55,040
Correct?
27
00:06:55,680 --> 00:06:57,560
Yes. So then what is the truth here?
28
00:06:57,820 --> 00:07:00,200
Because every time we ask, you give us a
different truth.
29
00:07:01,550 --> 00:07:05,470
Even you naming Francesco Vinci the
killer to Judge Tricomi, that wasn't
30
00:07:06,010 --> 00:07:07,670
You're deliberately misleading us.
31
00:07:13,790 --> 00:07:20,710
The truth is that everyone was putting
32
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
pressure on me.
33
00:07:23,010 --> 00:07:26,130
And I was... For the last time, tell me
if it's true or not!
34
00:07:32,520 --> 00:07:34,780
I wasn't telling the truth about
Francesco Vinci.
35
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Then who was it?
36
00:07:43,280 --> 00:07:44,880
Who were you covering for?
37
00:08:34,780 --> 00:08:41,659
As of tomorrow Barbara isn't to set foot
outside this house
38
00:08:41,659 --> 00:08:48,460
Unless you're with her She needs to
learn how to
39
00:08:48,460 --> 00:08:49,460
behave herself
40
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Right, Maria?
41
00:08:54,240 --> 00:08:56,640
Yes, of course. But I haven't done
anything wrong.
42
00:08:57,800 --> 00:08:59,540
You are no longer a loci.
43
00:09:00,120 --> 00:09:02,000
You're part of the melee family now.
44
00:09:02,660 --> 00:09:05,800
When you make mistakes, you drag our
names through the mud.
45
00:09:06,300 --> 00:09:08,740
It's not appropriate for a woman to go
to the bar.
46
00:09:09,260 --> 00:09:10,660
Such a place is for men.
47
00:09:12,860 --> 00:09:15,160
And you, Stefano, learn to control your
wife.
48
00:09:15,560 --> 00:09:17,460
I won't stay locked up here like a
prisoner.
49
00:09:17,680 --> 00:09:19,620
I never have been before, and I won't...
50
00:09:35,180 --> 00:09:36,780
Everyone finish your supper.
51
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
You should eat. It'll get cold.
52
00:09:57,180 --> 00:09:58,180
Maria.
53
00:10:00,340 --> 00:10:01,540
Maria, let me out.
54
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
to open the door. I mean it.
55
00:10:52,750 --> 00:10:59,230
This is your home Barbara and we are
your family now
56
00:10:59,230 --> 00:11:06,130
Every family has
57
00:11:06,130 --> 00:11:13,130
its own rules I'm going to
58
00:11:13,130 --> 00:11:14,150
explain ours to you
59
00:11:35,240 --> 00:11:38,440
I'll tell everyone what you tried to do
to me. The whole town will find out what
60
00:11:38,440 --> 00:11:40,900
you wanted to do to your daughter -in
-law, your son's wife.
61
00:11:44,220 --> 00:11:46,340
You're going to let us move to a place
of our own?
62
00:11:49,040 --> 00:11:52,540
How's the business going? The carving
went well this year. Even better than
63
00:11:52,540 --> 00:11:54,060
last. How many?
64
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Fifty this year alone.
65
00:11:56,660 --> 00:11:57,700
Fifty? All in Europe?
66
00:11:58,380 --> 00:11:59,380
Yes, of course.
67
00:12:04,520 --> 00:12:06,520
Have a seat, both of you.
68
00:12:14,120 --> 00:12:15,600
I'm going to sell our house.
69
00:12:19,460 --> 00:12:21,140
Do you mind if I ask why, Father?
70
00:12:22,740 --> 00:12:26,700
The market's terrible. It's a bad time.
71
00:12:26,940 --> 00:12:27,879
He's right.
72
00:12:27,880 --> 00:12:32,080
Because I refuse to spend one more day
under the same roof as that witch.
73
00:12:49,870 --> 00:12:50,870
Come back here right now.
74
00:12:54,090 --> 00:12:55,670
Look at all that starts tonight.
75
00:13:24,780 --> 00:13:26,500
They asked me the same questions.
76
00:13:27,320 --> 00:13:30,200
And? I told them I didn't remember
anymore.
77
00:13:39,780 --> 00:13:40,780
Bravo.
78
00:13:43,780 --> 00:13:44,780
Come in.
79
00:13:44,980 --> 00:13:46,660
Your room's all ready for you.
80
00:13:48,020 --> 00:13:49,040
Glad you're home.
81
00:14:09,000 --> 00:14:10,480
Fiji. A couple questions.
82
00:14:10,740 --> 00:14:11,539
No, thanks.
83
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Just one.
84
00:14:12,800 --> 00:14:15,260
Apparently, Stefano Mele's testimony
about you is bogus.
85
00:14:16,020 --> 00:14:17,920
He's, uh, was he out for revenge?
86
00:14:18,300 --> 00:14:19,920
Or to flander your name?
87
00:14:23,340 --> 00:14:26,800
Stefano Mele managed to fool the world
because of his reputation as an idiot.
88
00:14:27,920 --> 00:14:29,660
But he's actually a very cunning man.
89
00:14:31,180 --> 00:14:35,480
When he recanted his accusations against
me, Stefano made it sound like he had
90
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
acted out of revenge.
91
00:14:38,030 --> 00:14:39,030
That's not true.
92
00:14:40,490 --> 00:14:42,690
No one seeks revenge after that many
years.
93
00:14:44,450 --> 00:14:46,290
What would Melee have to gain from
lying?
94
00:14:46,510 --> 00:14:47,510
He's terrified.
95
00:14:50,210 --> 00:14:51,970
Afraid for himself and for his son.
96
00:14:54,250 --> 00:14:56,930
Or maybe he's covering for someone else
close to him.
97
00:14:58,550 --> 00:15:00,850
Someone who knows Melee will never
betray them.
98
00:15:09,290 --> 00:15:10,910
So was I brave enough, Daddy?
99
00:15:18,070 --> 00:15:21,650
I did just like you told me to.
100
00:15:27,790 --> 00:15:29,170
I'll get a life sentence.
101
00:15:30,710 --> 00:15:32,170
It's what's best for everyone.
102
00:15:34,410 --> 00:15:35,410
Do you understand?
103
00:15:50,250 --> 00:15:51,810
You gotta take the blame for this.
104
00:17:20,609 --> 00:17:24,589
What is certain is that this maniac or
maniacs are proving to be a substantial
105
00:17:24,589 --> 00:17:26,250
challenge for police and prosecutors.
106
00:17:27,109 --> 00:17:30,470
Francesco Vinci's wife stated last night
that she was happy to have her husband
107
00:17:30,470 --> 00:17:31,470
home again.
108
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Who is it?
109
00:17:36,530 --> 00:17:37,530
It's Giovanni.
110
00:17:48,880 --> 00:17:50,840
I was starting to worry you'd changed
your mind.
111
00:17:54,500 --> 00:17:55,820
I would never do that.
112
00:17:56,660 --> 00:17:58,240
I was just joking. I know.
113
00:18:10,820 --> 00:18:17,400
I'm still all right?
114
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Yeah, yeah.
115
00:18:19,360 --> 00:18:20,640
He's doing really good.
116
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Straight ahead?
117
00:18:26,320 --> 00:18:28,060
Open your eyes.
118
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
That's us.
119
00:18:49,990 --> 00:18:55,050
You know, at this time of night, lots of
weirdos out and about.
120
00:18:57,450 --> 00:18:58,450
Yes.
121
00:19:03,030 --> 00:19:09,990
Who is that?
122
00:19:10,670 --> 00:19:11,670
Do you know him?
123
00:19:16,610 --> 00:19:17,970
That's Enzo Spalletti.
124
00:19:21,640 --> 00:19:22,860
He drives an ambulance.
125
00:19:24,660 --> 00:19:27,580
You gave him such an odd look. There
must be something about him.
126
00:19:32,560 --> 00:19:35,380
He was the first man the police arrested
as the monster.
127
00:19:38,860 --> 00:19:39,860
You're kidding.
128
00:19:40,440 --> 00:19:41,560
No, no, I'm serious.
129
00:19:48,810 --> 00:19:52,050
He knew details about the crimes long
before they came out in the papers.
130
00:19:54,590 --> 00:19:55,590
Really?
131
00:19:56,830 --> 00:19:58,170
How is that possible?
132
00:20:02,330 --> 00:20:05,010
There's an organized network of voyeurs
around here.
133
00:20:06,290 --> 00:20:07,490
Spalletti is one of them.
134
00:20:09,730 --> 00:20:11,890
He's what's known as an indiano, a
tracker.
135
00:20:14,070 --> 00:20:15,930
The man he's with over at the bar?
136
00:20:16,780 --> 00:20:19,980
The two of them would spy on couples
banging their cars out in the woods.
137
00:20:20,860 --> 00:20:26,660
The murders in 81, he'd seen the couple
that night, and he was following them.
138
00:21:11,120 --> 00:21:12,580
Thank you.
139
00:22:05,160 --> 00:22:09,620
the girl's pubic area with a scalpel and
took it with him.
140
00:22:09,860 --> 00:22:10,860
That's awful.
141
00:22:12,860 --> 00:22:15,240
Enzo Spalletti saw the monster that
night.
142
00:22:18,880 --> 00:22:23,540
He knows who it is, but he's never said
a word.
143
00:22:25,960 --> 00:22:27,380
He's too scared to talk.
144
00:22:31,140 --> 00:22:33,420
Are you all right?
145
00:22:36,159 --> 00:22:39,160
Yeah. My head's swimming. Clearly I had
too much to drink.
146
00:22:39,640 --> 00:22:40,800
I'm going to go get some air.
147
00:22:49,680 --> 00:22:50,840
I'm all right now, really.
148
00:22:51,180 --> 00:22:54,520
I just had a moment of... The grappa is
deadly.
149
00:22:55,960 --> 00:22:57,580
Yeah, I suppose.
150
00:22:58,960 --> 00:23:01,000
You know, it's been ages since I drank
like this.
151
00:23:02,120 --> 00:23:03,940
But tonight I wanted to make an
exception.
152
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
And why's that?
153
00:23:09,100 --> 00:23:11,380
I haven't been out at night for so long.
154
00:23:14,820 --> 00:23:18,740
You regret it?
155
00:23:22,340 --> 00:23:23,340
Not at all.
156
00:23:25,200 --> 00:23:27,260
I like the way you tell stories.
157
00:23:34,190 --> 00:23:35,410
The monster is a predator.
158
00:23:37,150 --> 00:23:39,410
And voyeurs are, too, in their own way.
159
00:23:40,650 --> 00:23:44,670
They stalk these narrow roads, hunting
for young lovers.
160
00:23:49,790 --> 00:23:51,090
Where are you taking us?
161
00:23:52,350 --> 00:23:54,090
To see some voyeurs, of course.
162
00:23:55,210 --> 00:23:57,590
No, wait, I... I'll just hang on.
163
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
You see them?
164
00:24:14,920 --> 00:24:16,060
I saw them, yes.
165
00:24:16,260 --> 00:24:17,260
They're everywhere.
166
00:24:19,460 --> 00:24:21,280
The forest is crawling with them.
167
00:24:29,500 --> 00:24:30,500
There.
168
00:24:34,460 --> 00:24:35,880
Shouldn't we be getting back now?
169
00:24:36,800 --> 00:24:37,800
No.
170
00:24:38,080 --> 00:24:39,440
It's not like they're dangerous.
171
00:24:40,880 --> 00:24:43,000
They're more afraid of you than you are
of them.
172
00:24:45,560 --> 00:24:47,380
Fine, but what if we get a flat tire out
here?
173
00:25:18,090 --> 00:25:24,730
You know, that first couple was killed
right where we're parked now,
174
00:25:24,890 --> 00:25:28,050
back in 1974.
175
00:25:47,120 --> 00:25:48,300
had put the front seat down.
176
00:25:50,400 --> 00:25:54,980
She was laying right where you are now,
completely naked.
177
00:25:56,700 --> 00:25:59,280
He was on top of her.
178
00:26:45,000 --> 00:26:47,200
window exploded in a shower of glass.
179
00:26:47,580 --> 00:26:49,160
But the killer kept shooting.
180
00:26:49,980 --> 00:26:50,980
Again.
181
00:26:51,240 --> 00:26:52,240
And again.
182
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
Giovanni, please.
183
00:26:57,700 --> 00:26:58,840
Did I scare you?
184
00:27:00,440 --> 00:27:01,600
What? No.
185
00:27:02,600 --> 00:27:04,380
No, I don't know why I screamed.
186
00:27:06,560 --> 00:27:09,260
I feel like a young woman again, out on
her first date.
187
00:27:11,900 --> 00:27:13,300
The boy lay there.
188
00:27:14,730 --> 00:27:16,550
He had fallen between the girl's legs.
189
00:27:18,770 --> 00:27:20,410
And she was hurt, too.
190
00:27:23,290 --> 00:27:24,710
Right here in the knee.
191
00:27:27,530 --> 00:27:29,350
And she was screaming in terror.
192
00:27:33,690 --> 00:27:35,930
So the monster pulled out a knife.
193
00:27:43,440 --> 00:27:45,780
And he pushed the boy's body off of the
girl's legs.
194
00:27:46,940 --> 00:27:52,320
And then... No, no, no.
195
00:27:53,480 --> 00:27:58,160
And he dragged her right here.
196
00:28:01,140 --> 00:28:02,140
What are you doing?
197
00:28:03,140 --> 00:28:04,380
Sit down for a second.
198
00:28:05,860 --> 00:28:06,860
Not on the ground.
199
00:28:07,480 --> 00:28:09,680
It's filthy, Giovanni. Oh, no. It's
okay.
200
00:28:59,150 --> 00:29:00,470
She stabbed him 96 times.
201
00:29:03,910 --> 00:29:10,590
Then the monster stood up, grabbed the
vine from over there, and he stuck it in
202
00:29:10,590 --> 00:29:11,590
the girl's vagina.
203
00:29:15,530 --> 00:29:16,530
Please, Giovanni.
204
00:29:16,690 --> 00:29:17,690
I want to leave.
205
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Let's just go.
206
00:29:19,890 --> 00:29:20,890
I'm begging you.
207
00:29:59,080 --> 00:30:00,920
Alright. Okay.
208
00:30:02,140 --> 00:30:03,260
Come on.
209
00:30:11,480 --> 00:30:12,480
Careful.
210
00:30:20,560 --> 00:30:24,920
I'm all dirty Watch your head
211
00:30:51,100 --> 00:30:52,740
This doesn't look like the way back.
212
00:30:53,500 --> 00:30:54,720
Yeah, you're right, it's not.
213
00:31:06,260 --> 00:31:07,860
Giovanni, I'm feeling really tired.
214
00:31:09,320 --> 00:31:11,620
Would you take me home? I think that
would be best.
215
00:31:14,100 --> 00:31:16,500
One more stop to go, and then I'll bring
you back home.
216
00:31:16,840 --> 00:31:19,060
No. I said no, and I mean it.
217
00:31:20,560 --> 00:31:26,920
This car belongs to me you could jump
out, but I wouldn't advise it
218
00:31:54,460 --> 00:31:56,800
Listen, Giovanni, why don't you bring me
here next time?
219
00:32:12,460 --> 00:32:13,640
What are you going to do now?
220
00:32:26,800 --> 00:32:27,900
No, Giovanni, no.
221
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
No.
222
00:32:31,520 --> 00:32:34,240
No. Please don't.
223
00:32:35,200 --> 00:32:36,200
Giovanni, no.
224
00:35:29,770 --> 00:35:31,030
Ma 'am, what's the trouble?
225
00:35:31,930 --> 00:35:33,930
I know who the monster of Lawrence is.
226
00:35:35,270 --> 00:35:36,270
Come in.
227
00:36:02,950 --> 00:36:04,290
What more do you want from us?
228
00:36:05,110 --> 00:36:08,290
Huh? My brother's already paid his debt
to society.
229
00:36:09,070 --> 00:36:10,230
Why don't you leave us in peace?
230
00:36:11,970 --> 00:36:13,870
You've been persecuting him since he got
out.
231
00:36:15,970 --> 00:36:17,550
You've been persecuting all of us.
232
00:36:38,510 --> 00:36:39,510
Sergeant, look.
233
00:36:45,130 --> 00:36:51,490
Do you know this woman?
234
00:36:52,530 --> 00:36:53,530
Yolanda Libra.
235
00:36:58,330 --> 00:36:59,330
Yeah.
236
00:37:00,190 --> 00:37:02,770
She filed a complaint against you. She's
pressing charges.
237
00:37:04,050 --> 00:37:05,290
She said it's you.
238
00:37:06,050 --> 00:37:07,550
The monster of Florence.
239
00:37:11,020 --> 00:37:12,020
She's lying.
240
00:37:13,460 --> 00:37:15,760
This is what we found when we searched
her house.
241
00:37:17,140 --> 00:37:19,220
In the factory where you recently
worked.
242
00:37:21,100 --> 00:37:25,840
And in your car, we found many
pornographic magazines next to a diary
243
00:37:25,840 --> 00:37:27,940
contained traces of blood and human
hair.
244
00:37:35,340 --> 00:37:36,800
Well, maybe I just hurt myself.
245
00:37:39,820 --> 00:37:41,660
And maybe I changed my clothes in the
car.
246
00:37:42,460 --> 00:37:44,260
You're unmarried with no children.
247
00:37:44,640 --> 00:37:48,540
You routinely worked night shifts far
from here, but came home every weekend
248
00:37:48,540 --> 00:37:49,439
without fail.
249
00:37:49,440 --> 00:37:50,740
And what's the matter with that?
250
00:37:51,760 --> 00:37:55,760
The monster only killed on nights before
public holidays, once during a national
251
00:37:55,760 --> 00:37:58,640
strike, and you have no alibi the nights
of the killings.
252
00:38:11,820 --> 00:38:13,660
I have never murdered a single soul.
253
00:38:14,480 --> 00:38:19,680
We found a knife in your car, scalpels
at your workplace as well as your home.
254
00:38:20,440 --> 00:38:24,160
We found notes on lunar phases and a
list of license plate numbers.
255
00:38:25,280 --> 00:38:28,100
I use the scalpels and the knife when
I'm carving cork.
256
00:38:36,420 --> 00:38:39,980
You also don't have an alibi for the
1968 murders.
257
00:38:40,600 --> 00:38:42,860
Barbara Loci and Antonio Lobianco.
258
00:38:45,100 --> 00:38:46,860
I was an insignia then.
259
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
I was in Mantua.
260
00:39:27,310 --> 00:39:30,950
I had to send your brother Giovanni to
settle the debt that whore and her lover
261
00:39:30,950 --> 00:39:32,870
has racked up around town. Did you know
that?
262
00:39:37,550 --> 00:39:40,070
You made it the laughing stock of the
entire town.
263
00:39:43,850 --> 00:39:44,850
Tell them, Piero.
264
00:39:45,490 --> 00:39:49,110
Tell them how they mock you also because
you're married to our sister.
265
00:39:53,170 --> 00:39:54,170
It's true, Stefano.
266
00:39:55,070 --> 00:39:56,070
That's how it is.
267
00:39:57,600 --> 00:40:00,360
When they come to buy bread, they laugh
in my face.
268
00:40:00,620 --> 00:40:01,660
They make fun of us.
269
00:40:07,500 --> 00:40:08,520
Barbara's already dead.
270
00:40:08,820 --> 00:40:09,820
What?
271
00:40:10,160 --> 00:40:11,160
You got that?
272
00:40:12,120 --> 00:40:13,120
Finished end of story.
273
00:40:15,420 --> 00:40:17,040
We have to kill that bitch, brother.
274
00:40:20,180 --> 00:40:21,660
And you're going to help us.
275
00:40:23,080 --> 00:40:24,460
Now, from what we've gathered...
276
00:40:25,040 --> 00:40:29,680
You were hostile towards Barbara Loach
because your father sold the family home
277
00:40:29,680 --> 00:40:32,140
so he could buy your brother and his
wife a house.
278
00:40:32,360 --> 00:40:36,740
You were hostile because while you all
struggled, she spent your brother's
279
00:40:36,740 --> 00:40:37,718
with other men.
280
00:40:37,720 --> 00:40:41,480
You were hostile because by humiliating
your brother, by flaunting her
281
00:40:41,480 --> 00:40:45,520
indiscretions, she made the entire
family look ridiculous. She disgraced
282
00:40:45,520 --> 00:40:46,520
mailing name. That's not true.
283
00:40:48,160 --> 00:40:49,500
Do you recognize this?
284
00:40:52,430 --> 00:40:54,250
We found it in your brother's wallet.
285
00:40:55,570 --> 00:40:56,570
No.
286
00:40:56,930 --> 00:40:57,930
You wrote it.
287
00:41:00,210 --> 00:41:02,870
The pad of paper that this from is
printed in Mantua.
288
00:41:03,590 --> 00:41:04,950
You used to have a job there?
289
00:41:07,170 --> 00:41:08,610
I don't follow you.
290
00:41:08,910 --> 00:41:12,130
It refers to a statement your nephew
made one year after the crime.
291
00:41:23,790 --> 00:41:29,450
She switched seats with my uncle, and
she sat down and
292
00:41:29,450 --> 00:41:32,110
put the seat back.
293
00:41:34,870 --> 00:41:36,950
Then they started talking.
294
00:41:38,610 --> 00:41:43,910
After they talked, did they also
wrestle?
295
00:41:45,170 --> 00:41:47,150
No, sir, they didn't wrestle.
296
00:41:48,930 --> 00:41:50,730
And next, there were gunshots.
297
00:41:51,890 --> 00:41:52,890
Yes.
298
00:41:55,400 --> 00:41:57,380
When you heard the shots, who did you
see?
299
00:42:00,260 --> 00:42:04,440
My daddy was there.
300
00:42:05,400 --> 00:42:07,540
And Uncle Piero from Ganducci.
301
00:42:08,960 --> 00:42:10,520
Your Uncle Piero the baker?
302
00:42:11,060 --> 00:42:12,060
Yeah.
303
00:42:14,320 --> 00:42:18,680
Your nephew, Natale Mele, he spoke to us
at the orphanage.
304
00:42:19,040 --> 00:42:22,540
And he told us that Piero Mucciarini,
your brother -in -law, was at the
305
00:42:22,540 --> 00:42:23,560
Bianco crime scene.
306
00:42:24,010 --> 00:42:26,190
Natale referring to Uncle Piero.
307
00:42:27,050 --> 00:42:30,570
You wrote to your brother and told him
to redirect the investigation away from
308
00:42:30,570 --> 00:42:31,549
your family.
309
00:42:31,550 --> 00:42:34,410
Conveniently for you, this occurred
after Natalino's statement about Piero.
310
00:42:34,970 --> 00:42:38,490
You say his name after you served your
time.
311
00:42:39,110 --> 00:42:42,470
Your family was under investigation
again, so you had to change your plan
312
00:42:42,470 --> 00:42:46,890
Stefano. He had to shift the blame onto
Francesco Vinci in order to keep the
313
00:42:46,890 --> 00:42:48,950
investigators from banging down your
door again.
314
00:42:49,250 --> 00:42:52,850
So your brother deliberately misled all
of us by naming Francesco.
315
00:42:53,310 --> 00:42:54,310
Do you understand now?
316
00:43:33,890 --> 00:43:34,890
There she is.
317
00:44:17,290 --> 00:44:18,290
Take it.
318
00:44:58,549 --> 00:44:59,549
Let's go.
319
00:45:05,550 --> 00:45:06,550
Hey.
320
00:45:07,450 --> 00:45:08,450
Hey.
321
00:45:19,010 --> 00:45:20,390
Did you see what Rattel is doing?
322
00:45:21,170 --> 00:45:24,850
Yes, yes, I saw. I told them that in my
opinion this whole Mele Mucciarini thing
323
00:45:24,850 --> 00:45:25,848
is being rushed.
324
00:45:25,850 --> 00:45:29,230
But he's not listening. You know how he
gets. Do you realize what will happen if
325
00:45:29,230 --> 00:45:30,510
he pins us on the wrong person?
326
00:45:32,250 --> 00:45:35,170
We've been through this before. If
Rotella's wrong, the monster will strike
327
00:45:35,170 --> 00:45:36,170
again.
328
00:46:12,799 --> 00:46:15,060
Mucciarini, you have to come with us.
You're under arrest.
329
00:47:46,320 --> 00:47:47,340
I'm not a monster.
330
00:47:49,200 --> 00:47:50,520
I'm not a monster.
331
00:47:52,500 --> 00:47:53,800
I'm not a monster!
332
00:49:02,320 --> 00:49:03,320
Hey,
333
00:49:08,280 --> 00:49:09,280
hey, what?
334
00:49:34,380 --> 00:49:35,780
Yes.
22924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.