All language subtitles for The.Prowler.1981.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,672 --> 00:00:05,425 EL 'QUEEN MARY' TRAE 14.526 COMBATIENTES DESDE EUROPA. 2 00:00:05,647 --> 00:00:08,773 El 'Queen Mary', la embarcaci�n m�s grande del mundo... 3 00:00:09,120 --> 00:00:12,531 ...trae a casa a la carga m�s grande de personas vista en la costa de Nueva York. 4 00:00:12,834 --> 00:00:16,975 Casi 15.000 combatientes, miran ansiosos a los Estados Unidos. 5 00:00:17,366 --> 00:00:19,243 M�s all� de las Torres de Manhattan... 6 00:00:19,426 --> 00:00:21,811 ...navega el transatl�ntico brit�nico de m�s de 83.000 toneladas. 7 00:00:22,265 --> 00:00:25,198 Estos soldados victoriosos han hecho su trabajo. 8 00:00:25,453 --> 00:00:29,659 Respondieron el llamado de su pa�s. Dejaron a sus familias, sus novias... 9 00:00:29,994 --> 00:00:33,235 ...y derrotaron a la tiran�a nazi en un vil campo de batalla. 10 00:00:33,673 --> 00:00:36,145 Para algunos, las v�ctimas psicol�gicas de la guerra... 11 00:00:36,330 --> 00:00:39,998 ...tendr�n un largo camino de regreso. Estos hombres necesitar�n tiempo... 12 00:00:40,183 --> 00:00:43,905 ...para recuperar las vidas que dejaron cuando el T�o Sam los llam�. 13 00:00:44,214 --> 00:00:50,140 Para otros, los soldados comenzar�n una nueva vida, reemplazando lo perdido. 14 00:00:50,850 --> 00:00:54,891 Enfrentaron un reto y ganaron. Este tambi�n lo podr�n ganar. 15 00:00:55,162 --> 00:00:59,325 Bienvenidos a casa y que el baile reemplace las marchas. 16 00:01:01,722 --> 00:01:05,272 COMPRE ESE BONO DE GUERRA EXTRA 17 00:01:10,104 --> 00:01:11,962 No s� como decirte esto... 18 00:01:12,244 --> 00:01:17,416 ...realmente no quiero lastimarte, pero ya no puedo esperarte. 19 00:01:18,751 --> 00:01:22,399 S� que promet� esperarte y realmente lo intent�... 20 00:01:23,709 --> 00:01:26,786 ...pero ha pasado mucho m�s tiempo del que esper�bamos... 21 00:01:27,546 --> 00:01:31,218 ...han pasado tantas cosas y t� est�s tan lejos. 22 00:01:32,944 --> 00:01:35,020 Espero que entiendas como me siento. 23 00:01:36,087 --> 00:01:41,829 S� que dije que te amaba, pero soy joven y tengo que vivir mi vida ahora... 24 00:01:42,634 --> 00:01:45,684 ...y �qui�n sabe cu�nto tiempo pasar� hasta que vuelvas? 25 00:01:46,896 --> 00:01:49,873 Espero que no me odies por dejarte as�... 26 00:01:50,540 --> 00:01:54,158 ...pero tal vez cuando la guerra termine, podremos seguir siendo amigos. 27 00:01:55,961 --> 00:02:00,377 Por favor, cu�date. Sigo preocup�ndome por ti. 28 00:02:00,912 --> 00:02:03,629 Sinceramente, Rosemary. 29 00:02:09,578 --> 00:02:13,587 AVALON BAY, 28 DE JUNIO, 1945 30 00:02:14,512 --> 00:02:19,506 NOCHE DEL BAILE DE GRADUACI�N 31 00:02:42,837 --> 00:02:44,699 All� est� el Cadillac de Tom Caldwell. 32 00:02:45,132 --> 00:02:48,692 Pero mira nada m�s. �Con quien sale ahora? 33 00:02:49,199 --> 00:02:51,023 Con Linda Wood �puedes creerlo? 34 00:02:51,194 --> 00:02:54,986 �Con Linda Wood? Cre� que ella sal�a con Georgie White. 35 00:02:55,268 --> 00:02:56,533 �No te enteraste? 36 00:02:56,741 --> 00:02:59,357 S� que Georgie se uni� a las fuerzas a�reas, pero... 37 00:02:59,928 --> 00:03:02,415 ...espera un minuto, Georgie no logr� entrar. 38 00:03:03,190 --> 00:03:04,392 Se separaron. 39 00:03:09,012 --> 00:03:10,735 Pero mira nada m�s. 40 00:03:11,662 --> 00:03:14,159 Es solo un viejo coche destartalado. 41 00:03:14,783 --> 00:03:18,279 Cari�o, t� mereces m�s que eso. 42 00:03:19,233 --> 00:03:21,443 Eres un tesoro. 43 00:03:43,425 --> 00:03:45,469 Y ahora un aplauso para la banda. 44 00:03:46,177 --> 00:03:47,828 Buen trabajo, muchachos. 45 00:03:48,225 --> 00:03:53,250 A todos nos ha entristecido la tr�gica muerte de Glen Miller en Francia... 46 00:03:54,315 --> 00:03:57,146 ...pero nos dej� un gran legado en su m�sica. 47 00:03:57,790 --> 00:04:02,263 Y ahora para todos esos buenos j�venes que vienen de ultramar... 48 00:04:02,683 --> 00:04:06,462 ...quiero pedirle a la banda que toque una de sus mejores melod�as. 49 00:04:07,020 --> 00:04:11,866 Oh, mira, Pat Kingsley. Ha vuelto del Pac�fico. 50 00:04:12,061 --> 00:04:12,993 �Y qu�? 51 00:04:14,037 --> 00:04:15,578 Vamos a dar un paseo. 52 00:04:15,849 --> 00:04:17,866 Oh, ahora no, es muy temprano. 53 00:04:18,009 --> 00:04:20,710 Vamos, este sitio est� muerto. Volveremos despu�s. 54 00:04:24,668 --> 00:04:26,361 Oye, no toques a mi chica. 55 00:04:27,091 --> 00:04:29,431 El percusionista dijo que su esposa no lo dejar� entrar a su casa... 56 00:04:30,086 --> 00:04:35,454 ...si vuelve con esa peque�a jarra marr�n. 57 00:04:35,916 --> 00:04:39,805 As� que alent�moslo y todo el mundo a bailar. 58 00:04:40,067 --> 00:04:41,662 �Qui�n es ese pat�n? 59 00:04:41,864 --> 00:04:44,677 Solo es Jimmy Turner. El cuida este sitio. 60 00:04:44,827 --> 00:04:46,631 �Qu� hace? �Lo barre con sus ojos? 61 00:04:46,892 --> 00:04:50,679 No, escuch� que duerme en un colch�n viejo en el s�tano. 62 00:04:51,372 --> 00:04:53,063 Parece ser un chico refinado. 63 00:05:10,348 --> 00:05:11,747 �No es hermoso? 64 00:05:12,259 --> 00:05:13,974 Si realmente te gusta, te lo comprar�. 65 00:05:14,727 --> 00:05:16,021 Oh, Roy. 66 00:05:17,630 --> 00:05:21,104 �Qu� sucede? �tienes miedo de que alguien le cuente a tu papi? 67 00:05:32,077 --> 00:05:33,448 Solo est� celoso. 68 00:05:34,411 --> 00:05:35,575 �A qu� te refieres? 69 00:05:43,300 --> 00:05:45,760 Mi pap� tiene m�s dinero que �l. 70 00:06:18,432 --> 00:06:19,785 �Quieres un poco? 71 00:06:20,604 --> 00:06:22,532 T� si que sabes animar a una chica. 72 00:06:23,091 --> 00:06:25,264 Solo ll�mame Se�or Romance. 73 00:06:29,329 --> 00:06:31,056 Un trozo de pastel, por favor. 74 00:06:31,779 --> 00:06:34,225 - �Viste a donde fue Pat? - Lo siento. 75 00:07:02,969 --> 00:07:04,692 El agua luce sensacional. 76 00:07:06,157 --> 00:07:07,763 Me echar�a a nadar. 77 00:07:08,285 --> 00:07:10,240 Ni siquiera necesitar�amos trajes de ba�o. 78 00:07:11,453 --> 00:07:13,936 Solo bromeo. No quiero nadar. 79 00:07:17,100 --> 00:07:18,922 T� eres todo lo que quiero. 80 00:07:25,127 --> 00:07:27,164 Ven aqu�, cari�o. 81 00:07:29,599 --> 00:07:31,200 No deber�a hacer esto. 82 00:07:39,348 --> 00:07:43,255 Muy bien, mientras los muchachos van a empolvarse la nariz... 83 00:07:43,450 --> 00:07:48,781 ...�por qu� no llevan a sus chicas a la mesa de refrescos y toman algo? 84 00:07:52,116 --> 00:07:53,454 Roy... 85 00:07:56,168 --> 00:07:57,401 �Roy? 86 00:08:08,136 --> 00:08:09,316 Vamos. 87 00:08:10,496 --> 00:08:12,714 Vamos, no te hagas la dif�cil. 88 00:08:13,157 --> 00:08:14,727 �Qu� hay de la noche de A�o Nuevo? 89 00:08:15,393 --> 00:08:18,376 Eso fue diferente. No pude evitarlo. 90 00:08:21,667 --> 00:08:23,397 Alguien nos mira. 91 00:08:24,004 --> 00:08:25,781 No tienes que quitarte el vestido. 92 00:08:29,435 --> 00:08:33,840 Adem�s, si alg�n soldado amigo tuyo se asoma... 93 00:08:35,010 --> 00:08:37,262 ...se arrepentir� de haberlo hecho. 94 00:08:53,553 --> 00:08:55,554 �No, no! 95 00:09:01,615 --> 00:09:03,695 �Est�n vivos por all�? 96 00:09:04,725 --> 00:09:06,724 �Bueno, quiero escucharlo! 97 00:09:16,963 --> 00:09:22,915 EL MERODEADOR 98 00:09:25,309 --> 00:09:29,479 AVALON BAY, 28 DE JUNIO, 1980 99 00:09:29,857 --> 00:09:35,089 PREPARATIVOS DEL BAILE DE GRADUACI�N. 100 00:09:43,363 --> 00:09:45,923 - Para mi se ve un poco torcido - �Ah, si? 101 00:09:47,487 --> 00:09:48,505 �Y as�? 102 00:09:48,895 --> 00:09:50,411 Tal vez un poco m�s alto. 103 00:09:52,386 --> 00:09:53,858 �As� est� mejor? 104 00:09:55,907 --> 00:09:57,276 Si, se ve genial. 105 00:10:00,377 --> 00:10:02,383 Mark �qu� te parece este lado? 106 00:10:03,777 --> 00:10:08,500 Vaya, el Agente London supervisando el trabajo. 107 00:10:09,356 --> 00:10:10,616 Hola muchachas. 108 00:10:11,478 --> 00:10:12,756 - Hola Pam. - Hola Mark. 109 00:10:14,365 --> 00:10:17,191 Bueno, creo que ya no me necesitan. 110 00:10:17,706 --> 00:10:20,435 - �A d�nde vas? - A dejar esto. 111 00:10:21,355 --> 00:10:24,271 - �La edici�n de graduaci�n? - Si, terminamos esta ma�ana. 112 00:10:24,786 --> 00:10:26,328 - �Tienes el gui�n? - Si... 113 00:10:26,603 --> 00:10:32,457 ...pero es de letra peque�a y no quisiera que forzaras la vista dos veces en un d�a. 114 00:10:33,230 --> 00:10:35,295 Tal vez puedes le�rmelo durante la hora del almuerzo. 115 00:10:37,349 --> 00:10:38,351 Bueno. 116 00:10:38,655 --> 00:10:42,115 Primero tengo que pasar por la oficina antes o el Comisario me matar�. 117 00:10:43,990 --> 00:10:48,583 No se hacen fiestas de graduaci�n desde 1945, porque el Mayor Chatham no lo permite. 118 00:10:49,625 --> 00:10:53,007 - Y lo impedir�a ahora si pudiera. - Pero no puede. 119 00:10:53,505 --> 00:10:55,701 Por muy desagradable que le resulte. 120 00:10:56,617 --> 00:10:58,052 Me siento mal por �l. 121 00:10:58,240 --> 00:11:02,216 Vive solo en esa casa, tan cerca de donde encontr� a su hija y a ese muchacho. 122 00:11:03,213 --> 00:11:05,643 La Polic�a Estatal llam� hace una hora. 123 00:11:06,078 --> 00:11:08,324 Alguien ha robado en un mercado cerca de Columbus. 124 00:11:08,794 --> 00:11:10,778 Apu�alaron a un muchacho se llevaron su coche. 125 00:11:11,182 --> 00:11:12,981 Creen que tal vez haya venido hacia aqu�. 126 00:11:14,825 --> 00:11:16,218 �A�n as� te ir�s? 127 00:11:16,984 --> 00:11:20,559 No puedo empezar el verano sin pescar. T� lo sabes, nunca pude. 128 00:11:20,993 --> 00:11:25,379 Adem�s, has estado aqu� por dos a�os y puedes manejar cualquier cosa. 129 00:11:27,232 --> 00:11:30,411 Aqu� tienes. Estabas tan ansioso por leerlo antes. 130 00:11:32,829 --> 00:11:34,602 Pam MacDonald. 131 00:11:37,257 --> 00:11:38,644 Estoy impresionado. 132 00:11:39,610 --> 00:11:40,729 Gracias. 133 00:11:42,301 --> 00:11:43,513 La cuenta, por favor. 134 00:11:46,061 --> 00:11:49,229 Supongo que si el Comisario se va, estar�s de servicio esta noche. 135 00:11:49,461 --> 00:11:50,634 Si. 136 00:11:52,915 --> 00:11:57,586 Estaba esperando que tal vez podr�as venir al baile de graduaci�n m�s tarde. 137 00:11:58,699 --> 00:12:00,663 Tal vez podr�a pasar un rato. 138 00:12:03,896 --> 00:12:05,298 Mark. 139 00:12:08,437 --> 00:12:11,931 �No crees que ese tipo que rob� en la tienda vendr� aqu�, verdad? 140 00:12:13,775 --> 00:12:15,107 No, no creo. 141 00:12:15,774 --> 00:12:17,418 La Polic�a Estatal lo atrapar� pronto. 142 00:12:18,733 --> 00:12:20,481 Si, bueno, hasta que lo hagan... 143 00:12:22,656 --> 00:12:24,041 ...ten cuidado. 144 00:12:25,268 --> 00:12:26,212 �Si? 145 00:12:27,621 --> 00:12:29,138 �Oye, Pam, por aqu�! 146 00:12:30,445 --> 00:12:32,235 - Hola, Carl. - Hola. Le� tu art�culo. 147 00:12:33,224 --> 00:12:34,700 �Vamos a besarnos? 148 00:12:35,725 --> 00:12:38,957 - No s� �vale la pena arriesgarse? - �Est�s bromeando? 149 00:12:39,314 --> 00:12:42,847 - �Probaste el ponche? - Es un poco desabrido. 150 00:12:43,065 --> 00:12:45,891 Ahora si, pero cuando la chaperona deje de mirar... 151 00:12:46,235 --> 00:12:48,561 - �Est� listo el ponche? - Si, se�orita Allison. 152 00:12:49,370 --> 00:12:51,426 Nos meter�s a todos en problemas. 153 00:12:52,652 --> 00:12:57,493 Bueno, Capit�n, si sus hombres est�n tras �l, no tenemos de que preocuparnos. 154 00:12:59,007 --> 00:13:02,798 Mi ayudante le comunicar� si sabe algo. 155 00:13:03,206 --> 00:13:04,010 �Mark! 156 00:13:04,239 --> 00:13:07,688 Oh, si. Es un buen muchacho. 157 00:13:09,010 --> 00:13:10,873 Por supuesto que es mi viaje de pesca. 158 00:13:11,379 --> 00:13:13,933 Y si me molestas por algo, Bill... 159 00:13:14,398 --> 00:13:17,059 ...te patear� el trasero hasta mandarte del otro lado de la frontera �si? 160 00:13:20,145 --> 00:13:22,210 Muy bien. Adi�s. 161 00:13:23,459 --> 00:13:25,491 Si necesitas algo, tienes mi n�mero. 162 00:13:26,002 --> 00:13:30,503 Seguramente lo peor ser�n los del baile de graduaci�n haciendo salvajadas. 163 00:13:30,975 --> 00:13:36,946 Solo recuerda que todav�a hay gente por aqu� que no soportar� estas cosas. 164 00:13:37,435 --> 00:13:38,464 Si, se�or. 165 00:13:40,234 --> 00:13:41,612 Te ir� bien. 166 00:13:41,804 --> 00:13:45,584 Ven a la tienda de Kinglsey conmigo. Tengo que ir a buscar unas cosas. 167 00:13:47,223 --> 00:13:49,765 Otto, el pedido del Mayor est� listo. 168 00:13:51,133 --> 00:13:54,596 - �Otto, ven aqu�! - Voy en un momento. 169 00:13:55,012 --> 00:13:57,829 Maldici�n, el Mayor no quiere esperar. 170 00:13:58,304 --> 00:14:00,615 Todo lo que hace es esperar o mirar chicas. 171 00:14:00,939 --> 00:14:02,289 �Oye!... 172 00:14:02,822 --> 00:14:05,299 ...�estuviste espiando otra vez? Te dije que... 173 00:14:06,934 --> 00:14:08,993 Mu�vete. Tenemos clientes. 174 00:14:10,145 --> 00:14:12,544 - Buenas tardes, George. - Hola, Pat. 175 00:14:13,288 --> 00:14:15,383 - �Te vas hoy, no? - Si. 176 00:14:23,402 --> 00:14:24,915 �Algo m�s para ti hoy? 177 00:14:26,202 --> 00:14:27,911 Si, un poco de desodorante. 178 00:14:28,508 --> 00:14:29,808 �De lavandina? 179 00:14:31,493 --> 00:14:32,665 �Entiendes? 180 00:14:33,534 --> 00:14:35,607 MERCADO KINGSLEY 181 00:14:45,236 --> 00:14:46,243 - Hola, chicas. - Hola. 182 00:14:46,586 --> 00:14:49,827 - �Ya terminaron? - Si, finalmente conseguimos la banda. 183 00:14:51,261 --> 00:14:53,031 �Qu� haces, Agente? �vigilas la tienda? 184 00:14:53,223 --> 00:14:54,075 Si. 185 00:14:54,239 --> 00:14:56,022 - �Vendr�s al baile, no? - Lo intentar�. 186 00:14:56,226 --> 00:14:57,558 Si, lo intentar�s mucho. 187 00:14:57,855 --> 00:14:59,364 Hola �c�mo les va, muchachas? 188 00:15:01,060 --> 00:15:03,972 �Qu� diablos haces aqu� todav�a? 189 00:15:05,537 --> 00:15:09,780 No s�, George. A veces me pregunto porque nos ocupamos de �l. 190 00:15:11,204 --> 00:15:13,139 Bueno, debo atender de los clientes. 191 00:15:13,408 --> 00:15:17,402 �Por qu� no usas como cebo a esos pececitos esta vez? 192 00:15:18,712 --> 00:15:19,714 Adi�s, Pat. 193 00:15:21,826 --> 00:15:25,169 - �Ellas se grad�an este a�o? - Si. 194 00:15:25,868 --> 00:15:27,231 Son amigas de Pam MacDonald. 195 00:15:27,490 --> 00:15:29,317 No parecen ser de tu estilo. 196 00:15:29,808 --> 00:15:32,806 Y recuerda, si tienes problemas, ll�mame. 197 00:15:33,066 --> 00:15:35,758 - Que la pase bien. - Lo har�. 198 00:15:52,259 --> 00:15:53,397 - Hola. - Hola. 199 00:15:53,514 --> 00:15:56,085 - �Qu� te parece este? - Me gusta. 200 00:15:56,295 --> 00:15:57,887 �Y qu� te parece este? 201 00:15:59,653 --> 00:16:03,994 No s� que diferencia hay. Con Carl seguro no lo tendr�s puesto mucho tiempo �no? 202 00:16:04,419 --> 00:16:07,473 Si, es un verdadero animal. 203 00:16:08,114 --> 00:16:10,391 �Alguna de ustedes tiene papeles para hacer cigarrillos? 204 00:16:11,128 --> 00:16:12,674 Creo que yo tengo. 205 00:16:17,993 --> 00:16:20,247 Muchas gracias. Te har� un par para despu�s. 206 00:16:22,565 --> 00:16:24,446 Carl me los dio. 207 00:16:26,650 --> 00:16:30,186 Oye �no andar�s desganada esta noche, no? 208 00:16:30,605 --> 00:16:33,143 Esta es nuestra �ltima noche juntos. 209 00:16:34,223 --> 00:16:36,780 Algunos no volver�n a verse otra vez. 210 00:16:39,659 --> 00:16:42,707 Sherry... estoy preocupada por Mark. 211 00:16:43,989 --> 00:16:46,233 - Vendr� al baile. - Lo s�, no es eso. 212 00:16:46,808 --> 00:16:49,436 Es por ese tipo que apu�al� a un hombre en Columbus. 213 00:16:49,616 --> 00:16:51,193 Dijiste que lo iban a atrapar. 214 00:16:52,754 --> 00:16:54,526 Eso es lo que Mark dijo... 215 00:16:56,347 --> 00:16:58,200 Ojal� el Comisario estuviera aqu�. 216 00:17:11,862 --> 00:17:17,262 Oye, Lisa... acabo de derramar esmalte de u�as en tu vestido. 217 00:17:18,872 --> 00:17:20,884 Si lo hiciste, te matar�. 218 00:17:22,676 --> 00:17:27,303 Ser� mejor que corras esas cortinas o le dar�s otro infarto al viejo Chatham. 219 00:17:28,382 --> 00:17:30,670 �Bromeas? Ese viejo es inofensivo. 220 00:17:30,945 --> 00:17:32,849 No puede ni levantarse de su silla de ruedas. 221 00:17:35,469 --> 00:17:38,812 Si, pero sus ojos funcionan bien. 222 00:17:39,648 --> 00:17:41,850 Nos ha estado mirando todo el semestre. 223 00:17:43,610 --> 00:17:44,748 �Ah, si? 224 00:17:48,741 --> 00:17:50,049 �Lisa! 225 00:17:55,399 --> 00:17:57,762 Seguro que ahora puede pararse. 226 00:17:58,500 --> 00:17:59,505 �Eres un espanto! 227 00:19:16,821 --> 00:19:20,067 Sherry �quieres que te espere? Lo har� si te apuras. 228 00:19:20,845 --> 00:19:24,327 No, est� bien. Carl est� cachondo y lo quiero esperar. 229 00:19:25,365 --> 00:19:26,952 �Y ahora qui�n es el animal? 230 00:19:27,668 --> 00:19:29,250 - Te ver� luego. - Adi�s. 231 00:20:09,147 --> 00:20:11,715 - �Siempre caminas hacia atr�s? - Me pareci� escuchar algo. 232 00:20:12,170 --> 00:20:14,514 Creo que necesitas esto mucho m�s que yo. 233 00:20:14,739 --> 00:20:15,691 Est� bien. 234 00:20:15,850 --> 00:20:18,345 Cu�ntanos de ese criminal peligroso que mencionaste antes. 235 00:20:18,513 --> 00:20:21,075 A lo mejor quiere tomar la tienda de Kingsley. 236 00:20:23,456 --> 00:20:25,158 �Lisa! Vamos yendo. 237 00:21:32,834 --> 00:21:35,615 �Dios, Carl! �Me hiciste cagar del susto! 238 00:21:36,139 --> 00:21:37,612 La puerta estaba abierta. 239 00:21:38,799 --> 00:21:41,147 Ya sabes como me pongo cuando tengo que esperar. 240 00:21:41,629 --> 00:21:44,275 A lo mejor esperaba a otra persona. 241 00:21:44,981 --> 00:21:46,097 Ya quisieras. 242 00:21:46,757 --> 00:21:48,293 Vamos, cierra la puerta. 243 00:21:48,499 --> 00:21:49,952 �No me invitas a pasar? 244 00:21:50,737 --> 00:21:52,782 �Qu� tan r�pido te puedes quitar la ropa? 245 00:21:54,665 --> 00:21:57,173 Empieza a cronometrar, entrenadora. 246 00:23:17,917 --> 00:23:21,789 �Ap�rate, Carl! Me estoy convirtiendo en una maldita pasa. 247 00:23:57,812 --> 00:23:59,881 Este es lo suficientemente grande para ti. 248 00:24:00,013 --> 00:24:01,071 Gracias. 249 00:24:01,994 --> 00:24:04,326 Vamos, cari�o. Deja el pastel. 250 00:24:17,254 --> 00:24:18,473 �Me das un trozo? 251 00:24:18,892 --> 00:24:22,104 Se�orita Allison, �se est� divirtiendo? 252 00:24:28,844 --> 00:24:30,094 Hola. 253 00:25:12,442 --> 00:25:14,241 Si, claro. 254 00:25:15,931 --> 00:25:17,034 Claro. 255 00:25:27,171 --> 00:25:29,656 - �C�mo est�s? - Paul... 256 00:26:05,040 --> 00:26:06,506 Hola. 257 00:26:11,053 --> 00:26:12,413 �Qu� le parece, se�or Turner? 258 00:26:12,697 --> 00:26:16,176 Es emocionante. Como en los viejos tiempos, pero antes ten�a mas cabello. 259 00:26:24,377 --> 00:26:26,528 Creo que usted estuvo aqu� m�s que todos. 260 00:26:26,599 --> 00:26:30,630 Cuarenta a�os. Esto me alegra, me hace sentir joven otra vez. 261 00:26:36,771 --> 00:26:38,274 Gracias por el baile. 262 00:26:39,523 --> 00:26:41,994 - Oh, vamos, Pam. - Est� bien. 263 00:26:43,226 --> 00:26:45,306 Agente London, eso estuvo divertido. 264 00:26:50,325 --> 00:26:52,614 - �A d�nde vas? - A la residencia, a cambiarme. 265 00:26:53,283 --> 00:26:55,125 - Lo lamento. - �No lo hagas! 266 00:26:55,429 --> 00:26:56,765 No lo lamentes. 267 00:28:17,976 --> 00:28:21,532 Sherry, solo soy yo. Cerrar� la puerta. 268 00:30:36,874 --> 00:30:39,458 �Anne? �Anne? 269 00:30:41,566 --> 00:30:43,895 �Steve! �Dave? 270 00:31:03,815 --> 00:31:05,096 �Ayuda! 271 00:31:05,947 --> 00:31:06,939 �Ayuda! 272 00:31:46,098 --> 00:31:48,109 �No! �Su�lteme! 273 00:31:52,662 --> 00:31:53,900 �Por favor! 274 00:31:55,109 --> 00:31:56,179 �Basta! 275 00:31:56,565 --> 00:31:58,203 �No, no! 276 00:31:58,917 --> 00:32:00,172 �Por favor! 277 00:32:12,562 --> 00:32:14,300 �Qu� ocurre? 278 00:32:14,698 --> 00:32:17,250 �Qu� pas�? Vamos �qu� sucede? 279 00:32:17,644 --> 00:32:21,728 Alguien me persegu�a y el Mayor Chatham me agarr�. 280 00:32:22,005 --> 00:32:23,482 �El Mayor Chatham? 281 00:32:23,932 --> 00:32:25,352 Mark, lastim� mi brazo. 282 00:32:25,732 --> 00:32:27,823 - �Qu� hac�a el Mayor Chatham aqu�? - No lo s�. 283 00:32:28,267 --> 00:32:29,707 �Y �l te persegu�a? 284 00:32:29,978 --> 00:32:33,510 No, no s� quien me persegu�a. Solo vi que llevaba botas y uniforme... 285 00:32:33,610 --> 00:32:35,095 �Est�s bien? 286 00:32:36,330 --> 00:32:40,365 Ir� a echar un vistazo. Qu�date aqu�. Ya vuelvo. 287 00:34:54,294 --> 00:34:55,663 �Encontraste algo? 288 00:34:56,037 --> 00:34:58,648 Huellas de una silla de ruedas y huellas de botas tambi�n. 289 00:34:58,969 --> 00:35:01,198 - �Miraste en la residencia? - No. 290 00:35:02,868 --> 00:35:05,884 Mark, Sherry est� ah�. Carl est� con ella. 291 00:35:06,793 --> 00:35:07,886 Bueno. 292 00:36:20,877 --> 00:36:22,687 - Vamos. - �A d�nde? 293 00:36:24,281 --> 00:36:25,766 A lo del Mayor Chatham. 294 00:37:07,937 --> 00:37:09,496 �Mayor Chatham? 295 00:37:18,290 --> 00:37:19,442 �Mayor Chatham? 296 00:37:21,550 --> 00:37:22,947 Fij�monos atr�s. 297 00:37:27,158 --> 00:37:28,415 �Mayor Chatham! 298 00:38:32,784 --> 00:38:34,247 �Mayor Chatham? 299 00:38:50,388 --> 00:38:51,852 �Mayor Chatham! 300 00:39:36,356 --> 00:39:37,696 �Mayor Chatham! 301 00:39:47,261 --> 00:39:48,644 Mark... 302 00:40:44,044 --> 00:40:45,916 Esta es Francis Chatham. 303 00:40:50,466 --> 00:40:52,298 Ir� a ver arriba. 304 00:41:31,766 --> 00:41:33,430 �Mayor Chatham? 305 00:44:07,669 --> 00:44:08,832 Mark, me asustaste. 306 00:44:09,015 --> 00:44:12,605 Todo est� cubierto arriba. Seguro que Chatham no subi� desde su �ltimo infarto. 307 00:44:12,941 --> 00:44:14,636 - �Encontraste algo? - Mira esto. 308 00:44:15,655 --> 00:44:16,550 �Y qu�? 309 00:44:17,279 --> 00:44:22,496 Es la hija del Mayor. Francis Rosemary Chatham, seguro la llamaban Rose. 310 00:44:22,850 --> 00:44:27,975 Encontr� una rosa en el anuario y el asesino dej� una rosa en sus manos. 311 00:44:30,959 --> 00:44:34,554 �No le�ste mi art�culo? Nunca supieron quien lo hizo. 312 00:44:35,080 --> 00:44:38,478 Tiene que haber sido alguien del pueblo. Alguien que sab�a que le dec�an Rose. 313 00:44:38,664 --> 00:44:40,608 Mark, ese tipo podr�a seguir por aqu�. 314 00:44:40,897 --> 00:44:44,234 No puedo creerlo. Hablas de algo que ocurri� hace m�s de 30 a�os. 315 00:44:44,997 --> 00:44:49,394 Pam, el tipo que te persigui� debe ser el mismo que busca la Polic�a Estatal. 316 00:44:50,743 --> 00:44:53,978 Yo digo que vayamos al baile y nos aseguremos de que todos se queden ah�. 317 00:44:54,545 --> 00:44:56,685 Tal vez deber�amos llamar al Comisario. 318 00:44:57,877 --> 00:44:59,041 Gracias. 319 00:44:59,311 --> 00:45:00,973 Lo siento. 320 00:45:02,974 --> 00:45:04,289 No quise decir eso. 321 00:45:08,008 --> 00:45:09,569 Est� bien. 322 00:45:12,582 --> 00:45:13,746 Vamos. 323 00:45:23,722 --> 00:45:25,538 Paul �est�s bien? 324 00:45:26,632 --> 00:45:27,582 �Dios! 325 00:45:28,469 --> 00:45:30,067 Ah� va todo otra vez. 326 00:45:50,947 --> 00:45:54,031 - �Sigue Paul aqu�? - Si, est� enfermo como un perro. 327 00:45:59,574 --> 00:46:03,000 Voy a refrescarme, Paul. Cuando te canses de abrazar el retrete... 328 00:46:03,269 --> 00:46:05,581 ...me encontrar�s en la piscina. 329 00:46:14,031 --> 00:46:15,557 All� est�. 330 00:46:21,535 --> 00:46:24,718 �Realmente hab�a alguien en la residencia? �Segura que est�s bien? 331 00:46:24,993 --> 00:46:27,347 - Estoy bien. - Dios, debe haber sido terrible. 332 00:46:27,672 --> 00:46:29,542 Quiero que le diga a todos que se queden aqu�. 333 00:46:29,774 --> 00:46:31,898 Claro, har� un anuncio de inmediato. 334 00:46:43,392 --> 00:46:45,395 Tengo un anuncio muy importante que hacer. 335 00:46:46,164 --> 00:46:47,551 �Est� encendido esto? 336 00:46:48,372 --> 00:46:51,251 Hola, probando... hola. 337 00:46:51,679 --> 00:46:55,331 �Atenci�n! �podr�an prestar atenci�n, damas y caballeros? 338 00:46:56,924 --> 00:47:02,818 El Agente London inform� que se ha visto un merodeador alrededor del campus... 339 00:47:03,234 --> 00:47:06,214 ...y podr�a ser peligroso. 340 00:47:06,962 --> 00:47:12,304 S� que esto no les gustar�, pero les tendr� que pedir que se queden aqu�... 341 00:47:12,671 --> 00:47:17,526 ...hasta que sepamos m�s de esto. No deber�a demorar mucho �si? 342 00:47:18,301 --> 00:47:22,866 As� que solo rel�jense todos y disfruten del baile y la m�sica. 343 00:47:24,388 --> 00:47:25,443 Mierda. 344 00:47:29,749 --> 00:47:30,834 Gracias. 345 00:47:33,504 --> 00:47:36,222 Seguro que vomitar� en la piscina. 346 00:47:39,603 --> 00:47:42,767 Volv�. �Quien detuvo a la banda? 347 00:47:43,233 --> 00:47:47,057 La se�orita Allison hizo un anuncio. Hay un merodeador afuera o algo as�. 348 00:47:47,547 --> 00:47:49,299 Tal vez deber�amos decirle que Lisa se fue. 349 00:47:49,591 --> 00:47:51,859 No, Paul ir� con ella. Estar� bien. 350 00:47:55,464 --> 00:47:57,966 Oye, cari�o... vamos a menearnos. 351 00:47:58,593 --> 00:47:59,525 Vamos. 352 00:48:01,117 --> 00:48:03,842 Un momento, Paul. Tendr�s que esperar hasta que se pueda salir. 353 00:48:04,110 --> 00:48:06,249 - �O qu�? - Paul, solo espera y escucha. 354 00:48:06,395 --> 00:48:08,237 Oiga, yo ya se cuidarme solo. 355 00:48:49,062 --> 00:48:51,338 �Me importa una mierda que haya alguien ah� afuera! 356 00:48:51,871 --> 00:48:53,151 �Por qu� no te calmas? 357 00:48:54,598 --> 00:48:58,096 �Arresta a este muchacho! No permitimos estas cosas aqu�. 358 00:48:58,833 --> 00:48:59,967 �Quiero que lo saquen! 359 00:49:00,534 --> 00:49:01,972 Tendremos que llamar al Comisario. 360 00:49:02,448 --> 00:49:04,106 Esto es est�pido. 361 00:49:06,097 --> 00:49:09,643 Yo me lo llevar�. �Pueden ocuparse de todo aqu�? 362 00:49:10,130 --> 00:49:11,860 �Vamos, vamos! 363 00:51:16,331 --> 00:51:17,597 �D�nde? 364 00:51:17,737 --> 00:51:20,864 Creo que fue a la piscina para refrescarse un poco. 365 00:51:21,269 --> 00:51:24,345 - Fue antes del anuncio. - Alguien tiene que ir a buscarla. 366 00:51:27,546 --> 00:51:30,181 Si ven al se�or Turner d�ganle a donde fui. 367 00:51:33,416 --> 00:51:35,502 Creo que met� a Lisa en problemas. 368 00:51:40,576 --> 00:51:41,361 Paul... 369 00:51:42,825 --> 00:51:44,934 P�ngame las esposas, Jefe. 370 00:51:49,125 --> 00:51:50,754 Es una fiera. 371 00:51:54,704 --> 00:51:55,832 �Lisa? 372 00:52:06,684 --> 00:52:07,983 �Lisa? 373 00:52:10,715 --> 00:52:12,133 �Lisa? 374 00:52:19,911 --> 00:52:23,864 No saldr� hasta que no atrapen al merodeador. Ya lo dije. 375 00:52:24,143 --> 00:52:25,844 No tenemos que salir... 376 00:52:26,580 --> 00:52:31,838 No tenemos que salir. Hay un sitio perfecto en el s�tano. 377 00:52:32,564 --> 00:52:35,613 La gente aqu� lo usa todo el tiempo durante las fiestas. 378 00:52:35,846 --> 00:52:37,874 �Si, claro! �Qu� clase de gente? 379 00:52:38,471 --> 00:52:41,538 �Vamos, Sally! Ese sitio es genial, vamos. 380 00:52:55,150 --> 00:52:56,546 �Entonces es aqu�? 381 00:53:05,808 --> 00:53:07,870 Pens� que sab�as donde estaba este sitio. 382 00:53:08,321 --> 00:53:11,170 Ese es el encanto. Es dif�cil de encontrar. 383 00:53:11,818 --> 00:53:14,137 As� no hay posibilidades de que nos interrumpan. 384 00:53:27,246 --> 00:53:28,445 �Ben! 385 00:53:43,860 --> 00:53:45,401 Aqu� estaremos bien. 386 00:54:31,662 --> 00:54:32,747 �Mierda! 387 00:54:36,420 --> 00:54:39,873 �Oiga, guardia! �Nos vamos de aqu� a la medianoche! 388 00:54:40,176 --> 00:54:41,624 �No puedes dejarme aqu�! 389 00:54:43,125 --> 00:54:45,934 - �De que lo acusar�s? - De alterar el orden p�blico. 390 00:54:46,305 --> 00:54:49,854 No puedes dejarme aqu�. Mis muchachos vendr�n a buscarme cuando se enteren. 391 00:54:50,404 --> 00:54:52,274 �Oye, c�llate ya! 392 00:54:54,128 --> 00:54:58,152 �Oh, cuidado muchachos! �Ah� viene Mark el justiciero! 393 00:54:59,441 --> 00:55:00,879 �Paul, c�llate! 394 00:55:41,622 --> 00:55:43,105 Hay alguien ah�. 395 00:55:44,963 --> 00:55:46,546 Probablemente sea el viento. 396 00:55:56,892 --> 00:55:58,327 �En el s�tano? 397 00:56:03,241 --> 00:56:04,647 En el s�tano. 398 00:56:09,343 --> 00:56:11,212 �Por qu� no revisamos la residencia otra vez? 399 00:56:11,837 --> 00:56:13,372 �No crees que seguir� all�, verdad? 400 00:56:13,586 --> 00:56:14,798 Solo tenemos que ir. 401 00:56:14,982 --> 00:56:18,946 - �Y qu� hay del Mayor Chatham? - No irrumpir� dos veces en su casa. 402 00:56:21,395 --> 00:56:24,258 Bueno, miren nada m�s. 403 00:56:24,807 --> 00:56:30,259 George te dej� a cargo. �No puedes controlar a esos chicos? 404 00:56:30,793 --> 00:56:32,958 �Qu� hace aqu�, Kingsley? 405 00:56:34,535 --> 00:56:37,101 Es esa maldita graduaci�n. 406 00:56:37,592 --> 00:56:41,005 No hemos tenido problemas en 30 a�os... 407 00:56:42,646 --> 00:56:45,922 ...y ahora tienen que empezar con esa porquer�a otra vez. 408 00:56:46,257 --> 00:56:47,438 �A qu� se refiere? 409 00:56:48,408 --> 00:56:51,645 Hay unos chicos en el cementerio... 410 00:56:52,181 --> 00:56:54,328 ...yo s� lo que est�n haciendo all�. 411 00:56:55,049 --> 00:56:56,813 �Y qu� hacen, Kingsley? 412 00:56:57,605 --> 00:57:01,503 Estaba oscuro. No pude ver nada. 413 00:57:01,811 --> 00:57:04,735 Si no pudo ver nada, �por qu� no se va a su casa? 414 00:57:08,494 --> 00:57:09,643 Claro... 415 00:57:11,202 --> 00:57:14,249 ...pero el port�n estaba abierto de par en par. 416 00:57:21,368 --> 00:57:23,457 El port�n deber�a estar cerrado por la noche. 417 00:57:24,591 --> 00:57:27,000 Me pregunto que hac�a merodeando por all�. 418 00:57:48,958 --> 00:57:52,297 Vigila la carretera. Ver� que puedo encontrar all� �si? 419 00:57:53,232 --> 00:57:54,357 Bueno. 420 01:01:48,272 --> 01:01:50,218 �Vi a alguien! �Creo que era el cuidador! 421 01:01:51,192 --> 01:01:52,987 �Me miraba por la ventanilla! 422 01:01:53,322 --> 01:01:55,121 Encontr� una tumba abierta all�. 423 01:02:03,710 --> 01:02:05,219 La abrieron. 424 01:02:53,291 --> 01:02:55,877 Lisa... �no! 425 01:02:59,076 --> 01:03:00,419 �No! 426 01:03:47,813 --> 01:03:49,561 Posada de las caba�as de roble. 427 01:03:49,743 --> 01:03:53,208 �Podr�a hablar con el Comisario George Fraser? Fue all� hoy. 428 01:03:56,220 --> 01:03:58,646 Bueno, llegu� hace una hora. 429 01:03:59,999 --> 01:04:02,333 D�jeme ver en que caba�a est�. 430 01:04:09,320 --> 01:04:12,049 Amigo, esto es una emergencia. Tengo que hablar con el de inmediato. 431 01:04:12,318 --> 01:04:13,318 �l est� en... 432 01:04:14,284 --> 01:04:15,688 ...la caba�a n�mero 7. 433 01:04:18,041 --> 01:04:20,051 Casi todos duermen ahora. 434 01:04:24,910 --> 01:04:27,492 �Por qu� no voy a buscarlo? 435 01:05:50,448 --> 01:05:51,866 No est� en su caba�a. 436 01:05:52,758 --> 01:05:54,054 �Sabe a d�nde fue? 437 01:05:55,002 --> 01:05:58,814 Ya le dije que llegu� hace una hora. No lo he visto. 438 01:06:00,471 --> 01:06:04,168 Hay mucha gente que sale a pescar de noche. 439 01:06:05,891 --> 01:06:07,243 �C�mo voy a verlo? 440 01:06:10,328 --> 01:06:11,827 Mire, solo tome un mensaje. 441 01:06:12,849 --> 01:06:15,851 Si, puedo tomar un mensaje. 442 01:06:16,575 --> 01:06:17,999 Espere a que consiga un l�piz. 443 01:06:35,466 --> 01:06:37,309 Bueno, diga. 444 01:06:38,130 --> 01:06:42,341 D�gale que llame a Mark London. Que se ponga en contacto conmigo r�pido. 445 01:06:44,201 --> 01:06:45,137 Bueno. 446 01:06:46,120 --> 01:06:47,366 Se lo dir�. 447 01:06:49,179 --> 01:06:50,270 Adi�s. 448 01:06:59,927 --> 01:07:01,836 Mark �a qui�n llamas? 449 01:07:03,102 --> 01:07:04,564 A la Polic�a Estatal. 450 01:07:16,301 --> 01:07:20,280 Habla el Agente London de Avalon Bay. Quisiera hablar con el Capit�n Jenkins. 451 01:07:22,028 --> 01:07:23,243 Si, esperar�. 452 01:08:01,672 --> 01:08:02,881 �Cu�ndo llegar�n? 453 01:08:03,596 --> 01:08:05,157 En menos de media hora. 454 01:08:05,935 --> 01:08:08,606 Atraparon al hombre que rob� en la tienda hace 3 horas. 455 01:08:08,837 --> 01:08:10,438 �l no pudo matar a Lisa. 456 01:08:11,016 --> 01:08:13,204 Esa era la tumba de Rose Chatham �no? 457 01:08:13,487 --> 01:08:14,627 No lo s�. 458 01:08:14,872 --> 01:08:18,218 Mark, el mismo hombre que la mat�, es el que mat� a Lisa. 459 01:08:27,302 --> 01:08:28,637 �Por que nos detenemos aqu�? 460 01:08:29,405 --> 01:08:31,916 Quiero que entres a ver si todo est� bajo control. 461 01:08:33,360 --> 01:08:35,157 Bueno, ya vengo. 462 01:08:37,619 --> 01:08:38,574 �Pam! 463 01:08:39,912 --> 01:08:41,436 Quiero que te quedes en el baile. 464 01:08:42,972 --> 01:08:43,722 �Qu�? 465 01:08:43,921 --> 01:08:47,133 - Ir� solo a lo de Chatham. - Mark, eso no tiene sentido. 466 01:08:48,868 --> 01:08:50,885 No quiero seguir arrastr�ndote. 467 01:08:51,817 --> 01:08:54,218 �Arrastrarme? �De qu� hablas? 468 01:08:54,427 --> 01:08:56,305 - Lo siento. - Est� bien, Mark. 469 01:08:56,666 --> 01:08:58,518 Sigue jugando a ser el Comisario �si? 470 01:09:26,704 --> 01:09:27,818 Vamos. 471 01:10:29,920 --> 01:10:31,538 Voy a subir. 472 01:13:09,299 --> 01:13:10,486 �Mark! 473 01:13:14,093 --> 01:13:15,116 �Mark! 474 01:13:16,181 --> 01:13:18,545 - �Qu� pas�? - No lo s�. 475 01:13:35,203 --> 01:13:37,329 Deben ser los fusibles. Ir� abajo a revisar. 476 01:15:25,599 --> 01:15:28,489 Vine a nuestra cita, Rose. 477 01:15:32,702 --> 01:15:34,078 �No, no! 478 01:15:37,029 --> 01:15:38,679 �No, no! 479 01:15:39,353 --> 01:15:41,206 �Mark, Mark! 480 01:15:43,541 --> 01:15:44,979 �No, no! 481 01:19:33,915 --> 01:19:34,837 No. 482 01:19:37,482 --> 01:19:39,345 �No! 483 01:19:40,346 --> 01:19:42,403 �No! 484 01:21:32,538 --> 01:21:34,152 �Comisario? 485 01:21:34,956 --> 01:21:36,516 Vamos, vamos. 486 01:22:15,737 --> 01:22:19,131 Ir� arriba. Ser� mejor que hable con estos hombres. 37078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.