Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,672 --> 00:00:05,425
EL 'QUEEN MARY' TRAE 14.526
COMBATIENTES DESDE EUROPA.
2
00:00:05,647 --> 00:00:08,773
El 'Queen Mary', la embarcaci�n
m�s grande del mundo...
3
00:00:09,120 --> 00:00:12,531
...trae a casa a la carga m�s grande de
personas vista en la costa de Nueva York.
4
00:00:12,834 --> 00:00:16,975
Casi 15.000 combatientes, miran
ansiosos a los Estados Unidos.
5
00:00:17,366 --> 00:00:19,243
M�s all� de las Torres de Manhattan...
6
00:00:19,426 --> 00:00:21,811
...navega el transatl�ntico brit�nico
de m�s de 83.000 toneladas.
7
00:00:22,265 --> 00:00:25,198
Estos soldados victoriosos
han hecho su trabajo.
8
00:00:25,453 --> 00:00:29,659
Respondieron el llamado de su pa�s.
Dejaron a sus familias, sus novias...
9
00:00:29,994 --> 00:00:33,235
...y derrotaron a la tiran�a nazi
en un vil campo de batalla.
10
00:00:33,673 --> 00:00:36,145
Para algunos, las v�ctimas
psicol�gicas de la guerra...
11
00:00:36,330 --> 00:00:39,998
...tendr�n un largo camino de regreso.
Estos hombres necesitar�n tiempo...
12
00:00:40,183 --> 00:00:43,905
...para recuperar las vidas que
dejaron cuando el T�o Sam los llam�.
13
00:00:44,214 --> 00:00:50,140
Para otros, los soldados comenzar�n
una nueva vida, reemplazando lo perdido.
14
00:00:50,850 --> 00:00:54,891
Enfrentaron un reto y ganaron.
Este tambi�n lo podr�n ganar.
15
00:00:55,162 --> 00:00:59,325
Bienvenidos a casa y que el
baile reemplace las marchas.
16
00:01:01,722 --> 00:01:05,272
COMPRE ESE BONO
DE GUERRA EXTRA
17
00:01:10,104 --> 00:01:11,962
No s� como decirte esto...
18
00:01:12,244 --> 00:01:17,416
...realmente no quiero lastimarte,
pero ya no puedo esperarte.
19
00:01:18,751 --> 00:01:22,399
S� que promet� esperarte
y realmente lo intent�...
20
00:01:23,709 --> 00:01:26,786
...pero ha pasado mucho m�s
tiempo del que esper�bamos...
21
00:01:27,546 --> 00:01:31,218
...han pasado tantas
cosas y t� est�s tan lejos.
22
00:01:32,944 --> 00:01:35,020
Espero que entiendas como me siento.
23
00:01:36,087 --> 00:01:41,829
S� que dije que te amaba, pero soy
joven y tengo que vivir mi vida ahora...
24
00:01:42,634 --> 00:01:45,684
...y �qui�n sabe cu�nto tiempo
pasar� hasta que vuelvas?
25
00:01:46,896 --> 00:01:49,873
Espero que no me
odies por dejarte as�...
26
00:01:50,540 --> 00:01:54,158
...pero tal vez cuando la guerra termine,
podremos seguir siendo amigos.
27
00:01:55,961 --> 00:02:00,377
Por favor, cu�date.
Sigo preocup�ndome por ti.
28
00:02:00,912 --> 00:02:03,629
Sinceramente,
Rosemary.
29
00:02:09,578 --> 00:02:13,587
AVALON BAY, 28 DE JUNIO, 1945
30
00:02:14,512 --> 00:02:19,506
NOCHE DEL BAILE DE GRADUACI�N
31
00:02:42,837 --> 00:02:44,699
All� est� el Cadillac de Tom Caldwell.
32
00:02:45,132 --> 00:02:48,692
Pero mira nada m�s.
�Con quien sale ahora?
33
00:02:49,199 --> 00:02:51,023
Con Linda Wood �puedes creerlo?
34
00:02:51,194 --> 00:02:54,986
�Con Linda Wood?
Cre� que ella sal�a con Georgie White.
35
00:02:55,268 --> 00:02:56,533
�No te enteraste?
36
00:02:56,741 --> 00:02:59,357
S� que Georgie se uni� a
las fuerzas a�reas, pero...
37
00:02:59,928 --> 00:03:02,415
...espera un minuto,
Georgie no logr� entrar.
38
00:03:03,190 --> 00:03:04,392
Se separaron.
39
00:03:09,012 --> 00:03:10,735
Pero mira nada m�s.
40
00:03:11,662 --> 00:03:14,159
Es solo un viejo coche destartalado.
41
00:03:14,783 --> 00:03:18,279
Cari�o, t� mereces m�s que eso.
42
00:03:19,233 --> 00:03:21,443
Eres un tesoro.
43
00:03:43,425 --> 00:03:45,469
Y ahora un aplauso para la banda.
44
00:03:46,177 --> 00:03:47,828
Buen trabajo, muchachos.
45
00:03:48,225 --> 00:03:53,250
A todos nos ha entristecido la tr�gica
muerte de Glen Miller en Francia...
46
00:03:54,315 --> 00:03:57,146
...pero nos dej� un gran
legado en su m�sica.
47
00:03:57,790 --> 00:04:02,263
Y ahora para todos esos buenos
j�venes que vienen de ultramar...
48
00:04:02,683 --> 00:04:06,462
...quiero pedirle a la banda que toque
una de sus mejores melod�as.
49
00:04:07,020 --> 00:04:11,866
Oh, mira, Pat Kingsley.
Ha vuelto del Pac�fico.
50
00:04:12,061 --> 00:04:12,993
�Y qu�?
51
00:04:14,037 --> 00:04:15,578
Vamos a dar un paseo.
52
00:04:15,849 --> 00:04:17,866
Oh, ahora no, es muy temprano.
53
00:04:18,009 --> 00:04:20,710
Vamos, este sitio est� muerto.
Volveremos despu�s.
54
00:04:24,668 --> 00:04:26,361
Oye, no toques a mi chica.
55
00:04:27,091 --> 00:04:29,431
El percusionista dijo que su esposa no
lo dejar� entrar a su casa...
56
00:04:30,086 --> 00:04:35,454
...si vuelve con esa peque�a
jarra marr�n.
57
00:04:35,916 --> 00:04:39,805
As� que alent�moslo y
todo el mundo a bailar.
58
00:04:40,067 --> 00:04:41,662
�Qui�n es ese pat�n?
59
00:04:41,864 --> 00:04:44,677
Solo es Jimmy Turner.
El cuida este sitio.
60
00:04:44,827 --> 00:04:46,631
�Qu� hace?
�Lo barre con sus ojos?
61
00:04:46,892 --> 00:04:50,679
No, escuch� que duerme en un
colch�n viejo en el s�tano.
62
00:04:51,372 --> 00:04:53,063
Parece ser un chico refinado.
63
00:05:10,348 --> 00:05:11,747
�No es hermoso?
64
00:05:12,259 --> 00:05:13,974
Si realmente te gusta,
te lo comprar�.
65
00:05:14,727 --> 00:05:16,021
Oh, Roy.
66
00:05:17,630 --> 00:05:21,104
�Qu� sucede? �tienes miedo de
que alguien le cuente a tu papi?
67
00:05:32,077 --> 00:05:33,448
Solo est� celoso.
68
00:05:34,411 --> 00:05:35,575
�A qu� te refieres?
69
00:05:43,300 --> 00:05:45,760
Mi pap� tiene m�s dinero que �l.
70
00:06:18,432 --> 00:06:19,785
�Quieres un poco?
71
00:06:20,604 --> 00:06:22,532
T� si que sabes animar a una chica.
72
00:06:23,091 --> 00:06:25,264
Solo ll�mame Se�or Romance.
73
00:06:29,329 --> 00:06:31,056
Un trozo de pastel, por favor.
74
00:06:31,779 --> 00:06:34,225
- �Viste a donde fue Pat?
- Lo siento.
75
00:07:02,969 --> 00:07:04,692
El agua luce sensacional.
76
00:07:06,157 --> 00:07:07,763
Me echar�a a nadar.
77
00:07:08,285 --> 00:07:10,240
Ni siquiera necesitar�amos trajes de ba�o.
78
00:07:11,453 --> 00:07:13,936
Solo bromeo.
No quiero nadar.
79
00:07:17,100 --> 00:07:18,922
T� eres todo lo que quiero.
80
00:07:25,127 --> 00:07:27,164
Ven aqu�, cari�o.
81
00:07:29,599 --> 00:07:31,200
No deber�a hacer esto.
82
00:07:39,348 --> 00:07:43,255
Muy bien, mientras los muchachos
van a empolvarse la nariz...
83
00:07:43,450 --> 00:07:48,781
...�por qu� no llevan a sus chicas a la
mesa de refrescos y toman algo?
84
00:07:52,116 --> 00:07:53,454
Roy...
85
00:07:56,168 --> 00:07:57,401
�Roy?
86
00:08:08,136 --> 00:08:09,316
Vamos.
87
00:08:10,496 --> 00:08:12,714
Vamos, no te hagas la dif�cil.
88
00:08:13,157 --> 00:08:14,727
�Qu� hay de la noche de A�o Nuevo?
89
00:08:15,393 --> 00:08:18,376
Eso fue diferente.
No pude evitarlo.
90
00:08:21,667 --> 00:08:23,397
Alguien nos mira.
91
00:08:24,004 --> 00:08:25,781
No tienes que quitarte el vestido.
92
00:08:29,435 --> 00:08:33,840
Adem�s, si alg�n soldado
amigo tuyo se asoma...
93
00:08:35,010 --> 00:08:37,262
...se arrepentir� de haberlo hecho.
94
00:08:53,553 --> 00:08:55,554
�No, no!
95
00:09:01,615 --> 00:09:03,695
�Est�n vivos por all�?
96
00:09:04,725 --> 00:09:06,724
�Bueno, quiero escucharlo!
97
00:09:16,963 --> 00:09:22,915
EL MERODEADOR
98
00:09:25,309 --> 00:09:29,479
AVALON BAY, 28 DE JUNIO, 1980
99
00:09:29,857 --> 00:09:35,089
PREPARATIVOS DEL BAILE
DE GRADUACI�N.
100
00:09:43,363 --> 00:09:45,923
- Para mi se ve un poco torcido
- �Ah, si?
101
00:09:47,487 --> 00:09:48,505
�Y as�?
102
00:09:48,895 --> 00:09:50,411
Tal vez un poco m�s alto.
103
00:09:52,386 --> 00:09:53,858
�As� est� mejor?
104
00:09:55,907 --> 00:09:57,276
Si, se ve genial.
105
00:10:00,377 --> 00:10:02,383
Mark �qu� te parece este lado?
106
00:10:03,777 --> 00:10:08,500
Vaya, el Agente London
supervisando el trabajo.
107
00:10:09,356 --> 00:10:10,616
Hola muchachas.
108
00:10:11,478 --> 00:10:12,756
- Hola Pam.
- Hola Mark.
109
00:10:14,365 --> 00:10:17,191
Bueno, creo que ya no me necesitan.
110
00:10:17,706 --> 00:10:20,435
- �A d�nde vas?
- A dejar esto.
111
00:10:21,355 --> 00:10:24,271
- �La edici�n de graduaci�n?
- Si, terminamos esta ma�ana.
112
00:10:24,786 --> 00:10:26,328
- �Tienes el gui�n?
- Si...
113
00:10:26,603 --> 00:10:32,457
...pero es de letra peque�a y no quisiera
que forzaras la vista dos veces en un d�a.
114
00:10:33,230 --> 00:10:35,295
Tal vez puedes le�rmelo durante
la hora del almuerzo.
115
00:10:37,349 --> 00:10:38,351
Bueno.
116
00:10:38,655 --> 00:10:42,115
Primero tengo que pasar por la oficina
antes o el Comisario me matar�.
117
00:10:43,990 --> 00:10:48,583
No se hacen fiestas de graduaci�n desde
1945, porque el Mayor Chatham no lo permite.
118
00:10:49,625 --> 00:10:53,007
- Y lo impedir�a ahora si pudiera.
- Pero no puede.
119
00:10:53,505 --> 00:10:55,701
Por muy desagradable que le resulte.
120
00:10:56,617 --> 00:10:58,052
Me siento mal por �l.
121
00:10:58,240 --> 00:11:02,216
Vive solo en esa casa, tan cerca de donde
encontr� a su hija y a ese muchacho.
122
00:11:03,213 --> 00:11:05,643
La Polic�a Estatal llam� hace una hora.
123
00:11:06,078 --> 00:11:08,324
Alguien ha robado en un mercado
cerca de Columbus.
124
00:11:08,794 --> 00:11:10,778
Apu�alaron a un muchacho
se llevaron su coche.
125
00:11:11,182 --> 00:11:12,981
Creen que tal vez haya venido hacia aqu�.
126
00:11:14,825 --> 00:11:16,218
�A�n as� te ir�s?
127
00:11:16,984 --> 00:11:20,559
No puedo empezar el verano sin pescar.
T� lo sabes, nunca pude.
128
00:11:20,993 --> 00:11:25,379
Adem�s, has estado aqu� por dos
a�os y puedes manejar cualquier cosa.
129
00:11:27,232 --> 00:11:30,411
Aqu� tienes.
Estabas tan ansioso por leerlo antes.
130
00:11:32,829 --> 00:11:34,602
Pam MacDonald.
131
00:11:37,257 --> 00:11:38,644
Estoy impresionado.
132
00:11:39,610 --> 00:11:40,729
Gracias.
133
00:11:42,301 --> 00:11:43,513
La cuenta, por favor.
134
00:11:46,061 --> 00:11:49,229
Supongo que si el Comisario se va,
estar�s de servicio esta noche.
135
00:11:49,461 --> 00:11:50,634
Si.
136
00:11:52,915 --> 00:11:57,586
Estaba esperando que tal vez podr�as
venir al baile de graduaci�n m�s tarde.
137
00:11:58,699 --> 00:12:00,663
Tal vez podr�a pasar un rato.
138
00:12:03,896 --> 00:12:05,298
Mark.
139
00:12:08,437 --> 00:12:11,931
�No crees que ese tipo que rob�
en la tienda vendr� aqu�, verdad?
140
00:12:13,775 --> 00:12:15,107
No, no creo.
141
00:12:15,774 --> 00:12:17,418
La Polic�a Estatal lo atrapar� pronto.
142
00:12:18,733 --> 00:12:20,481
Si, bueno, hasta que lo hagan...
143
00:12:22,656 --> 00:12:24,041
...ten cuidado.
144
00:12:25,268 --> 00:12:26,212
�Si?
145
00:12:27,621 --> 00:12:29,138
�Oye, Pam, por aqu�!
146
00:12:30,445 --> 00:12:32,235
- Hola, Carl.
- Hola. Le� tu art�culo.
147
00:12:33,224 --> 00:12:34,700
�Vamos a besarnos?
148
00:12:35,725 --> 00:12:38,957
- No s� �vale la pena arriesgarse?
- �Est�s bromeando?
149
00:12:39,314 --> 00:12:42,847
- �Probaste el ponche?
- Es un poco desabrido.
150
00:12:43,065 --> 00:12:45,891
Ahora si, pero cuando la
chaperona deje de mirar...
151
00:12:46,235 --> 00:12:48,561
- �Est� listo el ponche?
- Si, se�orita Allison.
152
00:12:49,370 --> 00:12:51,426
Nos meter�s a todos en problemas.
153
00:12:52,652 --> 00:12:57,493
Bueno, Capit�n, si sus hombres est�n
tras �l, no tenemos de que preocuparnos.
154
00:12:59,007 --> 00:13:02,798
Mi ayudante le comunicar� si sabe algo.
155
00:13:03,206 --> 00:13:04,010
�Mark!
156
00:13:04,239 --> 00:13:07,688
Oh, si.
Es un buen muchacho.
157
00:13:09,010 --> 00:13:10,873
Por supuesto que es mi viaje de pesca.
158
00:13:11,379 --> 00:13:13,933
Y si me molestas por algo, Bill...
159
00:13:14,398 --> 00:13:17,059
...te patear� el trasero hasta mandarte
del otro lado de la frontera �si?
160
00:13:20,145 --> 00:13:22,210
Muy bien.
Adi�s.
161
00:13:23,459 --> 00:13:25,491
Si necesitas algo, tienes mi n�mero.
162
00:13:26,002 --> 00:13:30,503
Seguramente lo peor ser�n los del baile
de graduaci�n haciendo salvajadas.
163
00:13:30,975 --> 00:13:36,946
Solo recuerda que todav�a hay gente
por aqu� que no soportar� estas cosas.
164
00:13:37,435 --> 00:13:38,464
Si, se�or.
165
00:13:40,234 --> 00:13:41,612
Te ir� bien.
166
00:13:41,804 --> 00:13:45,584
Ven a la tienda de Kinglsey conmigo.
Tengo que ir a buscar unas cosas.
167
00:13:47,223 --> 00:13:49,765
Otto, el pedido del Mayor est� listo.
168
00:13:51,133 --> 00:13:54,596
- �Otto, ven aqu�!
- Voy en un momento.
169
00:13:55,012 --> 00:13:57,829
Maldici�n, el Mayor no quiere esperar.
170
00:13:58,304 --> 00:14:00,615
Todo lo que hace es esperar
o mirar chicas.
171
00:14:00,939 --> 00:14:02,289
�Oye!...
172
00:14:02,822 --> 00:14:05,299
...�estuviste espiando otra vez?
Te dije que...
173
00:14:06,934 --> 00:14:08,993
Mu�vete.
Tenemos clientes.
174
00:14:10,145 --> 00:14:12,544
- Buenas tardes, George.
- Hola, Pat.
175
00:14:13,288 --> 00:14:15,383
- �Te vas hoy, no?
- Si.
176
00:14:23,402 --> 00:14:24,915
�Algo m�s para ti hoy?
177
00:14:26,202 --> 00:14:27,911
Si, un poco de desodorante.
178
00:14:28,508 --> 00:14:29,808
�De lavandina?
179
00:14:31,493 --> 00:14:32,665
�Entiendes?
180
00:14:33,534 --> 00:14:35,607
MERCADO KINGSLEY
181
00:14:45,236 --> 00:14:46,243
- Hola, chicas.
- Hola.
182
00:14:46,586 --> 00:14:49,827
- �Ya terminaron?
- Si, finalmente conseguimos la banda.
183
00:14:51,261 --> 00:14:53,031
�Qu� haces, Agente?
�vigilas la tienda?
184
00:14:53,223 --> 00:14:54,075
Si.
185
00:14:54,239 --> 00:14:56,022
- �Vendr�s al baile, no?
- Lo intentar�.
186
00:14:56,226 --> 00:14:57,558
Si, lo intentar�s mucho.
187
00:14:57,855 --> 00:14:59,364
Hola �c�mo les va, muchachas?
188
00:15:01,060 --> 00:15:03,972
�Qu� diablos haces aqu� todav�a?
189
00:15:05,537 --> 00:15:09,780
No s�, George. A veces me pregunto
porque nos ocupamos de �l.
190
00:15:11,204 --> 00:15:13,139
Bueno, debo atender de los clientes.
191
00:15:13,408 --> 00:15:17,402
�Por qu� no usas como cebo
a esos pececitos esta vez?
192
00:15:18,712 --> 00:15:19,714
Adi�s, Pat.
193
00:15:21,826 --> 00:15:25,169
- �Ellas se grad�an este a�o?
- Si.
194
00:15:25,868 --> 00:15:27,231
Son amigas de Pam MacDonald.
195
00:15:27,490 --> 00:15:29,317
No parecen ser de tu estilo.
196
00:15:29,808 --> 00:15:32,806
Y recuerda, si tienes problemas, ll�mame.
197
00:15:33,066 --> 00:15:35,758
- Que la pase bien.
- Lo har�.
198
00:15:52,259 --> 00:15:53,397
- Hola.
- Hola.
199
00:15:53,514 --> 00:15:56,085
- �Qu� te parece este?
- Me gusta.
200
00:15:56,295 --> 00:15:57,887
�Y qu� te parece este?
201
00:15:59,653 --> 00:16:03,994
No s� que diferencia hay. Con Carl seguro
no lo tendr�s puesto mucho tiempo �no?
202
00:16:04,419 --> 00:16:07,473
Si, es un verdadero animal.
203
00:16:08,114 --> 00:16:10,391
�Alguna de ustedes tiene
papeles para hacer cigarrillos?
204
00:16:11,128 --> 00:16:12,674
Creo que yo tengo.
205
00:16:17,993 --> 00:16:20,247
Muchas gracias.
Te har� un par para despu�s.
206
00:16:22,565 --> 00:16:24,446
Carl me los dio.
207
00:16:26,650 --> 00:16:30,186
Oye �no andar�s desganada
esta noche, no?
208
00:16:30,605 --> 00:16:33,143
Esta es nuestra �ltima noche juntos.
209
00:16:34,223 --> 00:16:36,780
Algunos no volver�n a verse otra vez.
210
00:16:39,659 --> 00:16:42,707
Sherry... estoy preocupada por Mark.
211
00:16:43,989 --> 00:16:46,233
- Vendr� al baile.
- Lo s�, no es eso.
212
00:16:46,808 --> 00:16:49,436
Es por ese tipo que apu�al�
a un hombre en Columbus.
213
00:16:49,616 --> 00:16:51,193
Dijiste que lo iban a atrapar.
214
00:16:52,754 --> 00:16:54,526
Eso es lo que Mark dijo...
215
00:16:56,347 --> 00:16:58,200
Ojal� el Comisario estuviera aqu�.
216
00:17:11,862 --> 00:17:17,262
Oye, Lisa... acabo de derramar
esmalte de u�as en tu vestido.
217
00:17:18,872 --> 00:17:20,884
Si lo hiciste, te matar�.
218
00:17:22,676 --> 00:17:27,303
Ser� mejor que corras esas cortinas
o le dar�s otro infarto al viejo Chatham.
219
00:17:28,382 --> 00:17:30,670
�Bromeas?
Ese viejo es inofensivo.
220
00:17:30,945 --> 00:17:32,849
No puede ni levantarse de
su silla de ruedas.
221
00:17:35,469 --> 00:17:38,812
Si, pero sus ojos funcionan bien.
222
00:17:39,648 --> 00:17:41,850
Nos ha estado mirando todo el semestre.
223
00:17:43,610 --> 00:17:44,748
�Ah, si?
224
00:17:48,741 --> 00:17:50,049
�Lisa!
225
00:17:55,399 --> 00:17:57,762
Seguro que ahora puede pararse.
226
00:17:58,500 --> 00:17:59,505
�Eres un espanto!
227
00:19:16,821 --> 00:19:20,067
Sherry �quieres que te espere?
Lo har� si te apuras.
228
00:19:20,845 --> 00:19:24,327
No, est� bien.
Carl est� cachondo y lo quiero esperar.
229
00:19:25,365 --> 00:19:26,952
�Y ahora qui�n es el animal?
230
00:19:27,668 --> 00:19:29,250
- Te ver� luego.
- Adi�s.
231
00:20:09,147 --> 00:20:11,715
- �Siempre caminas hacia atr�s?
- Me pareci� escuchar algo.
232
00:20:12,170 --> 00:20:14,514
Creo que necesitas esto
mucho m�s que yo.
233
00:20:14,739 --> 00:20:15,691
Est� bien.
234
00:20:15,850 --> 00:20:18,345
Cu�ntanos de ese criminal peligroso
que mencionaste antes.
235
00:20:18,513 --> 00:20:21,075
A lo mejor quiere tomar
la tienda de Kingsley.
236
00:20:23,456 --> 00:20:25,158
�Lisa!
Vamos yendo.
237
00:21:32,834 --> 00:21:35,615
�Dios, Carl!
�Me hiciste cagar del susto!
238
00:21:36,139 --> 00:21:37,612
La puerta estaba abierta.
239
00:21:38,799 --> 00:21:41,147
Ya sabes como me pongo
cuando tengo que esperar.
240
00:21:41,629 --> 00:21:44,275
A lo mejor esperaba a otra persona.
241
00:21:44,981 --> 00:21:46,097
Ya quisieras.
242
00:21:46,757 --> 00:21:48,293
Vamos, cierra la puerta.
243
00:21:48,499 --> 00:21:49,952
�No me invitas a pasar?
244
00:21:50,737 --> 00:21:52,782
�Qu� tan r�pido te puedes
quitar la ropa?
245
00:21:54,665 --> 00:21:57,173
Empieza a cronometrar, entrenadora.
246
00:23:17,917 --> 00:23:21,789
�Ap�rate, Carl! Me estoy convirtiendo
en una maldita pasa.
247
00:23:57,812 --> 00:23:59,881
Este es lo suficientemente
grande para ti.
248
00:24:00,013 --> 00:24:01,071
Gracias.
249
00:24:01,994 --> 00:24:04,326
Vamos, cari�o.
Deja el pastel.
250
00:24:17,254 --> 00:24:18,473
�Me das un trozo?
251
00:24:18,892 --> 00:24:22,104
Se�orita Allison,
�se est� divirtiendo?
252
00:24:28,844 --> 00:24:30,094
Hola.
253
00:25:12,442 --> 00:25:14,241
Si, claro.
254
00:25:15,931 --> 00:25:17,034
Claro.
255
00:25:27,171 --> 00:25:29,656
- �C�mo est�s?
- Paul...
256
00:26:05,040 --> 00:26:06,506
Hola.
257
00:26:11,053 --> 00:26:12,413
�Qu� le parece, se�or Turner?
258
00:26:12,697 --> 00:26:16,176
Es emocionante. Como en los viejos
tiempos, pero antes ten�a mas cabello.
259
00:26:24,377 --> 00:26:26,528
Creo que usted estuvo
aqu� m�s que todos.
260
00:26:26,599 --> 00:26:30,630
Cuarenta a�os. Esto me alegra,
me hace sentir joven otra vez.
261
00:26:36,771 --> 00:26:38,274
Gracias por el baile.
262
00:26:39,523 --> 00:26:41,994
- Oh, vamos, Pam.
- Est� bien.
263
00:26:43,226 --> 00:26:45,306
Agente London, eso estuvo divertido.
264
00:26:50,325 --> 00:26:52,614
- �A d�nde vas?
- A la residencia, a cambiarme.
265
00:26:53,283 --> 00:26:55,125
- Lo lamento.
- �No lo hagas!
266
00:26:55,429 --> 00:26:56,765
No lo lamentes.
267
00:28:17,976 --> 00:28:21,532
Sherry, solo soy yo.
Cerrar� la puerta.
268
00:30:36,874 --> 00:30:39,458
�Anne?
�Anne?
269
00:30:41,566 --> 00:30:43,895
�Steve!
�Dave?
270
00:31:03,815 --> 00:31:05,096
�Ayuda!
271
00:31:05,947 --> 00:31:06,939
�Ayuda!
272
00:31:46,098 --> 00:31:48,109
�No!
�Su�lteme!
273
00:31:52,662 --> 00:31:53,900
�Por favor!
274
00:31:55,109 --> 00:31:56,179
�Basta!
275
00:31:56,565 --> 00:31:58,203
�No, no!
276
00:31:58,917 --> 00:32:00,172
�Por favor!
277
00:32:12,562 --> 00:32:14,300
�Qu� ocurre?
278
00:32:14,698 --> 00:32:17,250
�Qu� pas�?
Vamos �qu� sucede?
279
00:32:17,644 --> 00:32:21,728
Alguien me persegu�a y el
Mayor Chatham me agarr�.
280
00:32:22,005 --> 00:32:23,482
�El Mayor Chatham?
281
00:32:23,932 --> 00:32:25,352
Mark, lastim� mi brazo.
282
00:32:25,732 --> 00:32:27,823
- �Qu� hac�a el Mayor Chatham aqu�?
- No lo s�.
283
00:32:28,267 --> 00:32:29,707
�Y �l te persegu�a?
284
00:32:29,978 --> 00:32:33,510
No, no s� quien me persegu�a.
Solo vi que llevaba botas y uniforme...
285
00:32:33,610 --> 00:32:35,095
�Est�s bien?
286
00:32:36,330 --> 00:32:40,365
Ir� a echar un vistazo.
Qu�date aqu�. Ya vuelvo.
287
00:34:54,294 --> 00:34:55,663
�Encontraste algo?
288
00:34:56,037 --> 00:34:58,648
Huellas de una silla de ruedas
y huellas de botas tambi�n.
289
00:34:58,969 --> 00:35:01,198
- �Miraste en la residencia?
- No.
290
00:35:02,868 --> 00:35:05,884
Mark, Sherry est� ah�.
Carl est� con ella.
291
00:35:06,793 --> 00:35:07,886
Bueno.
292
00:36:20,877 --> 00:36:22,687
- Vamos.
- �A d�nde?
293
00:36:24,281 --> 00:36:25,766
A lo del Mayor Chatham.
294
00:37:07,937 --> 00:37:09,496
�Mayor Chatham?
295
00:37:18,290 --> 00:37:19,442
�Mayor Chatham?
296
00:37:21,550 --> 00:37:22,947
Fij�monos atr�s.
297
00:37:27,158 --> 00:37:28,415
�Mayor Chatham!
298
00:38:32,784 --> 00:38:34,247
�Mayor Chatham?
299
00:38:50,388 --> 00:38:51,852
�Mayor Chatham!
300
00:39:36,356 --> 00:39:37,696
�Mayor Chatham!
301
00:39:47,261 --> 00:39:48,644
Mark...
302
00:40:44,044 --> 00:40:45,916
Esta es Francis Chatham.
303
00:40:50,466 --> 00:40:52,298
Ir� a ver arriba.
304
00:41:31,766 --> 00:41:33,430
�Mayor Chatham?
305
00:44:07,669 --> 00:44:08,832
Mark, me asustaste.
306
00:44:09,015 --> 00:44:12,605
Todo est� cubierto arriba. Seguro que
Chatham no subi� desde su �ltimo infarto.
307
00:44:12,941 --> 00:44:14,636
- �Encontraste algo?
- Mira esto.
308
00:44:15,655 --> 00:44:16,550
�Y qu�?
309
00:44:17,279 --> 00:44:22,496
Es la hija del Mayor. Francis Rosemary
Chatham, seguro la llamaban Rose.
310
00:44:22,850 --> 00:44:27,975
Encontr� una rosa en el anuario y el
asesino dej� una rosa en sus manos.
311
00:44:30,959 --> 00:44:34,554
�No le�ste mi art�culo?
Nunca supieron quien lo hizo.
312
00:44:35,080 --> 00:44:38,478
Tiene que haber sido alguien del pueblo.
Alguien que sab�a que le dec�an Rose.
313
00:44:38,664 --> 00:44:40,608
Mark, ese tipo podr�a seguir por aqu�.
314
00:44:40,897 --> 00:44:44,234
No puedo creerlo. Hablas de algo
que ocurri� hace m�s de 30 a�os.
315
00:44:44,997 --> 00:44:49,394
Pam, el tipo que te persigui� debe ser
el mismo que busca la Polic�a Estatal.
316
00:44:50,743 --> 00:44:53,978
Yo digo que vayamos al baile y nos
aseguremos de que todos se queden ah�.
317
00:44:54,545 --> 00:44:56,685
Tal vez deber�amos llamar al Comisario.
318
00:44:57,877 --> 00:44:59,041
Gracias.
319
00:44:59,311 --> 00:45:00,973
Lo siento.
320
00:45:02,974 --> 00:45:04,289
No quise decir eso.
321
00:45:08,008 --> 00:45:09,569
Est� bien.
322
00:45:12,582 --> 00:45:13,746
Vamos.
323
00:45:23,722 --> 00:45:25,538
Paul �est�s bien?
324
00:45:26,632 --> 00:45:27,582
�Dios!
325
00:45:28,469 --> 00:45:30,067
Ah� va todo otra vez.
326
00:45:50,947 --> 00:45:54,031
- �Sigue Paul aqu�?
- Si, est� enfermo como un perro.
327
00:45:59,574 --> 00:46:03,000
Voy a refrescarme, Paul. Cuando te
canses de abrazar el retrete...
328
00:46:03,269 --> 00:46:05,581
...me encontrar�s en la piscina.
329
00:46:14,031 --> 00:46:15,557
All� est�.
330
00:46:21,535 --> 00:46:24,718
�Realmente hab�a alguien en la residencia?
�Segura que est�s bien?
331
00:46:24,993 --> 00:46:27,347
- Estoy bien.
- Dios, debe haber sido terrible.
332
00:46:27,672 --> 00:46:29,542
Quiero que le diga a todos
que se queden aqu�.
333
00:46:29,774 --> 00:46:31,898
Claro, har� un anuncio de inmediato.
334
00:46:43,392 --> 00:46:45,395
Tengo un anuncio muy
importante que hacer.
335
00:46:46,164 --> 00:46:47,551
�Est� encendido esto?
336
00:46:48,372 --> 00:46:51,251
Hola, probando... hola.
337
00:46:51,679 --> 00:46:55,331
�Atenci�n! �podr�an prestar atenci�n,
damas y caballeros?
338
00:46:56,924 --> 00:47:02,818
El Agente London inform� que se ha visto
un merodeador alrededor del campus...
339
00:47:03,234 --> 00:47:06,214
...y podr�a ser peligroso.
340
00:47:06,962 --> 00:47:12,304
S� que esto no les gustar�, pero les
tendr� que pedir que se queden aqu�...
341
00:47:12,671 --> 00:47:17,526
...hasta que sepamos m�s de esto.
No deber�a demorar mucho �si?
342
00:47:18,301 --> 00:47:22,866
As� que solo rel�jense todos y
disfruten del baile y la m�sica.
343
00:47:24,388 --> 00:47:25,443
Mierda.
344
00:47:29,749 --> 00:47:30,834
Gracias.
345
00:47:33,504 --> 00:47:36,222
Seguro que vomitar� en la piscina.
346
00:47:39,603 --> 00:47:42,767
Volv�.
�Quien detuvo a la banda?
347
00:47:43,233 --> 00:47:47,057
La se�orita Allison hizo un anuncio.
Hay un merodeador afuera o algo as�.
348
00:47:47,547 --> 00:47:49,299
Tal vez deber�amos decirle
que Lisa se fue.
349
00:47:49,591 --> 00:47:51,859
No, Paul ir� con ella.
Estar� bien.
350
00:47:55,464 --> 00:47:57,966
Oye, cari�o...
vamos a menearnos.
351
00:47:58,593 --> 00:47:59,525
Vamos.
352
00:48:01,117 --> 00:48:03,842
Un momento, Paul. Tendr�s que
esperar hasta que se pueda salir.
353
00:48:04,110 --> 00:48:06,249
- �O qu�?
- Paul, solo espera y escucha.
354
00:48:06,395 --> 00:48:08,237
Oiga, yo ya se cuidarme solo.
355
00:48:49,062 --> 00:48:51,338
�Me importa una mierda que
haya alguien ah� afuera!
356
00:48:51,871 --> 00:48:53,151
�Por qu� no te calmas?
357
00:48:54,598 --> 00:48:58,096
�Arresta a este muchacho!
No permitimos estas cosas aqu�.
358
00:48:58,833 --> 00:48:59,967
�Quiero que lo saquen!
359
00:49:00,534 --> 00:49:01,972
Tendremos que llamar al Comisario.
360
00:49:02,448 --> 00:49:04,106
Esto es est�pido.
361
00:49:06,097 --> 00:49:09,643
Yo me lo llevar�.
�Pueden ocuparse de todo aqu�?
362
00:49:10,130 --> 00:49:11,860
�Vamos, vamos!
363
00:51:16,331 --> 00:51:17,597
�D�nde?
364
00:51:17,737 --> 00:51:20,864
Creo que fue a la piscina
para refrescarse un poco.
365
00:51:21,269 --> 00:51:24,345
- Fue antes del anuncio.
- Alguien tiene que ir a buscarla.
366
00:51:27,546 --> 00:51:30,181
Si ven al se�or Turner
d�ganle a donde fui.
367
00:51:33,416 --> 00:51:35,502
Creo que met� a Lisa en problemas.
368
00:51:40,576 --> 00:51:41,361
Paul...
369
00:51:42,825 --> 00:51:44,934
P�ngame las esposas, Jefe.
370
00:51:49,125 --> 00:51:50,754
Es una fiera.
371
00:51:54,704 --> 00:51:55,832
�Lisa?
372
00:52:06,684 --> 00:52:07,983
�Lisa?
373
00:52:10,715 --> 00:52:12,133
�Lisa?
374
00:52:19,911 --> 00:52:23,864
No saldr� hasta que no atrapen
al merodeador. Ya lo dije.
375
00:52:24,143 --> 00:52:25,844
No tenemos que salir...
376
00:52:26,580 --> 00:52:31,838
No tenemos que salir.
Hay un sitio perfecto en el s�tano.
377
00:52:32,564 --> 00:52:35,613
La gente aqu� lo usa todo el
tiempo durante las fiestas.
378
00:52:35,846 --> 00:52:37,874
�Si, claro!
�Qu� clase de gente?
379
00:52:38,471 --> 00:52:41,538
�Vamos, Sally!
Ese sitio es genial, vamos.
380
00:52:55,150 --> 00:52:56,546
�Entonces es aqu�?
381
00:53:05,808 --> 00:53:07,870
Pens� que sab�as donde
estaba este sitio.
382
00:53:08,321 --> 00:53:11,170
Ese es el encanto.
Es dif�cil de encontrar.
383
00:53:11,818 --> 00:53:14,137
As� no hay posibilidades de
que nos interrumpan.
384
00:53:27,246 --> 00:53:28,445
�Ben!
385
00:53:43,860 --> 00:53:45,401
Aqu� estaremos bien.
386
00:54:31,662 --> 00:54:32,747
�Mierda!
387
00:54:36,420 --> 00:54:39,873
�Oiga, guardia!
�Nos vamos de aqu� a la medianoche!
388
00:54:40,176 --> 00:54:41,624
�No puedes dejarme aqu�!
389
00:54:43,125 --> 00:54:45,934
- �De que lo acusar�s?
- De alterar el orden p�blico.
390
00:54:46,305 --> 00:54:49,854
No puedes dejarme aqu�. Mis muchachos
vendr�n a buscarme cuando se enteren.
391
00:54:50,404 --> 00:54:52,274
�Oye, c�llate ya!
392
00:54:54,128 --> 00:54:58,152
�Oh, cuidado muchachos!
�Ah� viene Mark el justiciero!
393
00:54:59,441 --> 00:55:00,879
�Paul, c�llate!
394
00:55:41,622 --> 00:55:43,105
Hay alguien ah�.
395
00:55:44,963 --> 00:55:46,546
Probablemente sea el viento.
396
00:55:56,892 --> 00:55:58,327
�En el s�tano?
397
00:56:03,241 --> 00:56:04,647
En el s�tano.
398
00:56:09,343 --> 00:56:11,212
�Por qu� no revisamos
la residencia otra vez?
399
00:56:11,837 --> 00:56:13,372
�No crees que seguir� all�, verdad?
400
00:56:13,586 --> 00:56:14,798
Solo tenemos que ir.
401
00:56:14,982 --> 00:56:18,946
- �Y qu� hay del Mayor Chatham?
- No irrumpir� dos veces en su casa.
402
00:56:21,395 --> 00:56:24,258
Bueno, miren nada m�s.
403
00:56:24,807 --> 00:56:30,259
George te dej� a cargo.
�No puedes controlar a esos chicos?
404
00:56:30,793 --> 00:56:32,958
�Qu� hace aqu�, Kingsley?
405
00:56:34,535 --> 00:56:37,101
Es esa maldita graduaci�n.
406
00:56:37,592 --> 00:56:41,005
No hemos tenido problemas en 30 a�os...
407
00:56:42,646 --> 00:56:45,922
...y ahora tienen que empezar
con esa porquer�a otra vez.
408
00:56:46,257 --> 00:56:47,438
�A qu� se refiere?
409
00:56:48,408 --> 00:56:51,645
Hay unos chicos en el cementerio...
410
00:56:52,181 --> 00:56:54,328
...yo s� lo que est�n haciendo all�.
411
00:56:55,049 --> 00:56:56,813
�Y qu� hacen, Kingsley?
412
00:56:57,605 --> 00:57:01,503
Estaba oscuro.
No pude ver nada.
413
00:57:01,811 --> 00:57:04,735
Si no pudo ver nada,
�por qu� no se va a su casa?
414
00:57:08,494 --> 00:57:09,643
Claro...
415
00:57:11,202 --> 00:57:14,249
...pero el port�n estaba
abierto de par en par.
416
00:57:21,368 --> 00:57:23,457
El port�n deber�a estar
cerrado por la noche.
417
00:57:24,591 --> 00:57:27,000
Me pregunto que hac�a
merodeando por all�.
418
00:57:48,958 --> 00:57:52,297
Vigila la carretera.
Ver� que puedo encontrar all� �si?
419
00:57:53,232 --> 00:57:54,357
Bueno.
420
01:01:48,272 --> 01:01:50,218
�Vi a alguien!
�Creo que era el cuidador!
421
01:01:51,192 --> 01:01:52,987
�Me miraba por la ventanilla!
422
01:01:53,322 --> 01:01:55,121
Encontr� una tumba abierta all�.
423
01:02:03,710 --> 01:02:05,219
La abrieron.
424
01:02:53,291 --> 01:02:55,877
Lisa... �no!
425
01:02:59,076 --> 01:03:00,419
�No!
426
01:03:47,813 --> 01:03:49,561
Posada de las caba�as de roble.
427
01:03:49,743 --> 01:03:53,208
�Podr�a hablar con el Comisario
George Fraser? Fue all� hoy.
428
01:03:56,220 --> 01:03:58,646
Bueno, llegu� hace una hora.
429
01:03:59,999 --> 01:04:02,333
D�jeme ver en que caba�a est�.
430
01:04:09,320 --> 01:04:12,049
Amigo, esto es una emergencia.
Tengo que hablar con el de inmediato.
431
01:04:12,318 --> 01:04:13,318
�l est� en...
432
01:04:14,284 --> 01:04:15,688
...la caba�a n�mero 7.
433
01:04:18,041 --> 01:04:20,051
Casi todos duermen ahora.
434
01:04:24,910 --> 01:04:27,492
�Por qu� no voy a buscarlo?
435
01:05:50,448 --> 01:05:51,866
No est� en su caba�a.
436
01:05:52,758 --> 01:05:54,054
�Sabe a d�nde fue?
437
01:05:55,002 --> 01:05:58,814
Ya le dije que llegu� hace una hora.
No lo he visto.
438
01:06:00,471 --> 01:06:04,168
Hay mucha gente que sale
a pescar de noche.
439
01:06:05,891 --> 01:06:07,243
�C�mo voy a verlo?
440
01:06:10,328 --> 01:06:11,827
Mire, solo tome un mensaje.
441
01:06:12,849 --> 01:06:15,851
Si, puedo tomar un mensaje.
442
01:06:16,575 --> 01:06:17,999
Espere a que consiga un l�piz.
443
01:06:35,466 --> 01:06:37,309
Bueno, diga.
444
01:06:38,130 --> 01:06:42,341
D�gale que llame a Mark London.
Que se ponga en contacto conmigo r�pido.
445
01:06:44,201 --> 01:06:45,137
Bueno.
446
01:06:46,120 --> 01:06:47,366
Se lo dir�.
447
01:06:49,179 --> 01:06:50,270
Adi�s.
448
01:06:59,927 --> 01:07:01,836
Mark �a qui�n llamas?
449
01:07:03,102 --> 01:07:04,564
A la Polic�a Estatal.
450
01:07:16,301 --> 01:07:20,280
Habla el Agente London de Avalon Bay.
Quisiera hablar con el Capit�n Jenkins.
451
01:07:22,028 --> 01:07:23,243
Si, esperar�.
452
01:08:01,672 --> 01:08:02,881
�Cu�ndo llegar�n?
453
01:08:03,596 --> 01:08:05,157
En menos de media hora.
454
01:08:05,935 --> 01:08:08,606
Atraparon al hombre que rob�
en la tienda hace 3 horas.
455
01:08:08,837 --> 01:08:10,438
�l no pudo matar a Lisa.
456
01:08:11,016 --> 01:08:13,204
Esa era la tumba de Rose Chatham �no?
457
01:08:13,487 --> 01:08:14,627
No lo s�.
458
01:08:14,872 --> 01:08:18,218
Mark, el mismo hombre que la mat�,
es el que mat� a Lisa.
459
01:08:27,302 --> 01:08:28,637
�Por que nos detenemos aqu�?
460
01:08:29,405 --> 01:08:31,916
Quiero que entres a ver si
todo est� bajo control.
461
01:08:33,360 --> 01:08:35,157
Bueno, ya vengo.
462
01:08:37,619 --> 01:08:38,574
�Pam!
463
01:08:39,912 --> 01:08:41,436
Quiero que te quedes en el baile.
464
01:08:42,972 --> 01:08:43,722
�Qu�?
465
01:08:43,921 --> 01:08:47,133
- Ir� solo a lo de Chatham.
- Mark, eso no tiene sentido.
466
01:08:48,868 --> 01:08:50,885
No quiero seguir arrastr�ndote.
467
01:08:51,817 --> 01:08:54,218
�Arrastrarme?
�De qu� hablas?
468
01:08:54,427 --> 01:08:56,305
- Lo siento.
- Est� bien, Mark.
469
01:08:56,666 --> 01:08:58,518
Sigue jugando a ser el Comisario �si?
470
01:09:26,704 --> 01:09:27,818
Vamos.
471
01:10:29,920 --> 01:10:31,538
Voy a subir.
472
01:13:09,299 --> 01:13:10,486
�Mark!
473
01:13:14,093 --> 01:13:15,116
�Mark!
474
01:13:16,181 --> 01:13:18,545
- �Qu� pas�?
- No lo s�.
475
01:13:35,203 --> 01:13:37,329
Deben ser los fusibles.
Ir� abajo a revisar.
476
01:15:25,599 --> 01:15:28,489
Vine a nuestra cita, Rose.
477
01:15:32,702 --> 01:15:34,078
�No, no!
478
01:15:37,029 --> 01:15:38,679
�No, no!
479
01:15:39,353 --> 01:15:41,206
�Mark, Mark!
480
01:15:43,541 --> 01:15:44,979
�No, no!
481
01:19:33,915 --> 01:19:34,837
No.
482
01:19:37,482 --> 01:19:39,345
�No!
483
01:19:40,346 --> 01:19:42,403
�No!
484
01:21:32,538 --> 01:21:34,152
�Comisario?
485
01:21:34,956 --> 01:21:36,516
Vamos, vamos.
486
01:22:15,737 --> 01:22:19,131
Ir� arriba. Ser� mejor que
hable con estos hombres.
37078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.