All language subtitles for The.Kingdom.1994.S03E04.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,913 --> 00:00:52,153 Fibrillation. Prepare adrenaline! 2 00:01:01,313 --> 00:01:02,713 One, two, three... 3 00:01:05,147 --> 00:01:06,267 seven, eight... 4 00:01:12,593 --> 00:01:16,273 ECG shows sinus rhythm. 5 00:01:26,193 --> 00:01:29,433 Harrington retractor. Start suction, I can't see what I'm doing. 6 00:01:36,473 --> 00:01:39,273 Increase suction. 7 00:01:47,593 --> 00:01:49,793 Oh boy! 8 00:02:41,913 --> 00:02:47,313 You do know that you've been waiting for Pontopidan for two hours now? 9 00:02:47,433 --> 00:02:51,073 I must get to him before he locks all his locks - 10 00:02:51,193 --> 00:02:53,753 so I need to be here when he arrives. 11 00:02:53,873 --> 00:02:56,193 The treatment... 12 00:02:57,713 --> 00:03:02,093 that he has subjected me to at this hospital... 13 00:03:02,715 --> 00:03:05,115 I'm going to hold him accountable for it. 14 00:03:06,313 --> 00:03:10,633 Look, Pontopidan doesn't bear the full responsibility - 15 00:03:10,753 --> 00:03:14,153 for all the traditions and court-martial principles. 16 00:03:14,273 --> 00:03:17,073 - My ass is his responsibility. - Yes. 17 00:03:18,414 --> 00:03:21,354 He's the chief physician, dammit. 18 00:03:39,313 --> 00:03:43,113 I think he's an idiot. 19 00:03:43,500 --> 00:03:45,230 So what else is new? 20 00:04:01,393 --> 00:04:02,913 SLICED CARROTS 21 00:04:03,423 --> 00:04:04,943 What?! 22 00:04:06,673 --> 00:04:09,033 Where the hell are my peas? 23 00:04:18,448 --> 00:04:21,008 - He's here. - Yes. 24 00:04:21,008 --> 00:04:23,508 He spent the night in there. 25 00:04:27,348 --> 00:04:28,208 Mrs. Svendsen. 26 00:04:28,208 --> 00:04:33,448 I explicitly asked for medium-fine peas. For my neck, you see. 27 00:04:33,452 --> 00:04:37,632 I don't know that it's part of my job description - 28 00:04:37,753 --> 00:04:42,953 that I'm obligated to do a chief physician's personal shopping. 29 00:04:43,673 --> 00:04:47,593 Oh... I'm sorry. Of course not. 30 00:04:47,713 --> 00:04:50,003 I don't know what got into me. 31 00:05:06,753 --> 00:05:13,313 When Christmas time is drawing near, they freeze in Southern Sweden. 32 00:05:13,313 --> 00:05:16,783 They deck the halls with holly bows 33 00:05:17,486 --> 00:05:20,426 and then they up and leave 'em. 34 00:05:20,553 --> 00:05:26,353 Molac molac mac mac mac. They deck the halls... 35 00:05:26,473 --> 00:05:29,393 The idiot is singing now! 36 00:05:29,513 --> 00:05:34,673 - Molac molac mac mac mac ... - "Molac molac", what is that? 37 00:05:34,793 --> 00:05:39,513 When Christmas time is drawing near, they freeze in Southern Sweden. 38 00:05:39,633 --> 00:05:42,953 Enough! It's always the same old story. 39 00:05:43,073 --> 00:05:47,833 Always a mockery of Sweden. It has to stop. 40 00:05:49,913 --> 00:05:56,633 By the way... Has the cleaner, or Dr. Andersen, come yet? 41 00:05:57,066 --> 00:05:57,886 No. 42 00:05:58,147 --> 00:06:04,607 I just remembered I have another meeting now. 43 00:06:04,608 --> 00:06:06,818 I have to go. 44 00:06:28,953 --> 00:06:30,753 Hi, brother. 45 00:06:54,353 --> 00:07:01,153 Lars von Trier presents. 46 00:07:02,633 --> 00:07:06,273 The ground underneath the Kingdom is an old swamp. 47 00:07:06,393 --> 00:07:09,473 The bleaching ponds used to be here. 48 00:07:09,593 --> 00:07:14,153 Once, the bleach men rinsed their linens in the shallow water - 49 00:07:14,273 --> 00:07:16,633 to get them bleached. 50 00:07:16,753 --> 00:07:22,033 The vapor enfolded the area in a permanent fog. 51 00:07:22,153 --> 00:07:25,553 Later, the Kingdom was built here - 52 00:07:25,877 --> 00:07:29,367 and the bleach men were replaced with doctors and scientists - 53 00:07:29,368 --> 00:07:33,918 and the country's sharpest minds and impeccable technology. 54 00:07:35,873 --> 00:07:40,593 And to crown the achievement the place was named the Kingdom. 55 00:07:40,713 --> 00:07:43,113 Life would be defined - 56 00:07:43,233 --> 00:07:49,233 and ignorance and superstition would never again challenge science. 57 00:07:49,353 --> 00:07:52,433 Perhaps the arrogance has become too great - 58 00:07:52,553 --> 00:07:56,473 just as the consistent denial of the spiritual - 59 00:07:56,593 --> 00:08:01,673 for it appears, the chill and the damp have returned. 60 00:08:03,073 --> 00:08:06,233 Small marks of fatigue are emerging - 61 00:08:06,353 --> 00:08:11,153 on the otherwise sturdy and modern buildings. 62 00:08:11,273 --> 00:08:13,433 So far, none among the living knows - 63 00:08:13,553 --> 00:08:18,513 but the gate to the Kingdom is opening up once again. 64 00:08:20,673 --> 00:08:24,873 THE KINGDOM 65 00:09:19,633 --> 00:09:22,993 Part 12 Barbarossa 66 00:09:24,873 --> 00:09:28,993 - Sausage and mash. - Sausage and mash. Welcome. 67 00:09:31,833 --> 00:09:36,193 - What were you doing in the Lodge? - I'm an alternate. 68 00:09:36,313 --> 00:09:38,933 They don't know I'm Swedish. 69 00:09:39,106 --> 00:09:42,786 I spy on them and report back to you all. 70 00:09:42,993 --> 00:09:45,433 Did you have to kick so hard? 71 00:09:45,553 --> 00:09:50,473 I didn't want to arouse suspicion. Sorry. 72 00:09:50,593 --> 00:09:55,923 - Why do you keep holding your pants? - They didn't have my size. 73 00:09:57,774 --> 00:10:02,964 "I must learn from the Dane whence the hostility comes." 74 00:10:04,313 --> 00:10:08,263 There is nothing more to learn, nothing more to understand. 75 00:10:08,953 --> 00:10:12,473 I understand everything. It's time to stand together. 76 00:10:12,980 --> 00:10:16,070 I've had a vision. 77 00:10:21,500 --> 00:10:25,670 It's time for SA to come together - 78 00:10:26,140 --> 00:10:27,150 and fight. 79 00:10:30,198 --> 00:10:32,328 23:00 is the time. 80 00:10:32,724 --> 00:10:37,174 What is the name of our mission, our fight? 81 00:10:37,168 --> 00:10:40,958 - Barbarossa? - Barbarossa! Yes? 82 00:10:40,955 --> 00:10:48,275 I'm sure you've heard of the original Operation Barbarossa. 83 00:10:49,528 --> 00:10:55,128 It was, of course, the German expansion to the east during WW2. 84 00:10:55,132 --> 00:10:58,692 A campaign that claimed the lives of four million people. 85 00:10:58,688 --> 00:11:00,748 The words may not be my own - 86 00:11:00,968 --> 00:11:05,728 and they may be somewhat politically tainted - 87 00:11:06,434 --> 00:11:12,314 but our country did not to my knowledge - 88 00:11:12,433 --> 00:11:17,033 have any enemies during WW2. None. 89 00:11:17,575 --> 00:11:22,485 The words hold the fervour we need. 90 00:11:22,740 --> 00:11:28,680 - Barbarossa. - Barbarossa. 91 00:11:31,193 --> 00:11:34,873 The Swedes are making a lot of noise today. 92 00:11:37,513 --> 00:11:43,993 Better that than if they were quiet. The dog that barks doesn't bite. 93 00:11:44,496 --> 00:11:47,536 When will we get help? 94 00:11:49,049 --> 00:11:52,609 In the nick of time... as always. 95 00:12:13,033 --> 00:12:16,713 Why aren't you happy, Karen? 96 00:12:16,833 --> 00:12:19,833 Everything went well. 97 00:12:19,953 --> 00:12:21,513 I need a... 98 00:12:21,633 --> 00:12:26,153 A sign. Everybody needs a sign. 99 00:12:52,993 --> 00:12:58,673 SA has put in a huge effort against the Swedish abuse of the Danish cesspool. 100 00:12:59,107 --> 00:13:03,567 But it's time to realize that the vat is full. 101 00:13:03,568 --> 00:13:07,288 It's time to realize we can no longer crawl. 102 00:13:07,293 --> 00:13:10,603 It's time to stand tall. 103 00:13:11,628 --> 00:13:13,428 - Is it time? - Yes! 104 00:13:13,553 --> 00:13:15,313 - Do you want Barbarossa? - Yes! 105 00:13:15,433 --> 00:13:17,913 - Do you want total war? - Yes! 106 00:13:18,033 --> 00:13:19,833 - What time is it? - 10:30. 107 00:13:19,832 --> 00:13:22,422 Dear me, I have a brief meeting. 108 00:13:22,416 --> 00:13:28,156 We'll plan the strategy for Barbarossa after lunch. I'll be back soon. 109 00:13:30,532 --> 00:13:34,092 This department is where they filmed the second season - 110 00:13:34,181 --> 00:13:38,291 which wasn't as good. 111 00:13:46,233 --> 00:13:48,993 Why are you following me? 112 00:13:49,993 --> 00:13:52,033 It makes me uncomfortable. 113 00:13:52,153 --> 00:13:54,393 Stop it. 114 00:14:08,433 --> 00:14:10,913 What's going on? 115 00:14:11,024 --> 00:14:15,744 the most famous elevator in Denmark, the actual elevator - 116 00:14:15,873 --> 00:14:21,863 in which Mary first manifested herself at the end of Part 1. 117 00:14:21,855 --> 00:14:23,155 Really? 118 00:14:43,960 --> 00:14:49,710 Peace reigns over the land and over the Kingdom. 119 00:14:49,833 --> 00:14:52,433 All of you have done a great job - 120 00:14:52,553 --> 00:14:55,993 to promote peace and understanding in this Tower of Babel. 121 00:14:56,113 --> 00:15:00,613 And with that, my thoughts go to Greenland and the Faroe Islands. 122 00:15:03,353 --> 00:15:06,633 So, little Primus. Did you find a little nibble? 123 00:15:07,793 --> 00:15:10,833 And why not send a thought to the animals? 124 00:15:11,048 --> 00:15:15,928 The little harmless fellas who also benefit from this hospital. 125 00:15:16,379 --> 00:15:17,609 Why ...? 126 00:15:18,132 --> 00:15:20,892 Why ...? Why not? 127 00:15:21,688 --> 00:15:26,408 We've reached Neurosurgery on the 9th floor. 128 00:15:26,408 --> 00:15:32,908 The heart of the show, you could say. It was on this floor that we... 129 00:15:40,608 --> 00:15:43,478 Let me show you the most secret place of all. 130 00:15:43,476 --> 00:15:46,176 Lars von Trier's private room. 131 00:15:49,209 --> 00:15:51,529 I thought Daddy was going home. 132 00:15:53,071 --> 00:15:55,271 There's something I have to do first. 133 00:16:27,178 --> 00:16:31,778 Gotcha, you little rat! The fists will do the talking now! 134 00:16:31,778 --> 00:16:37,288 The door is locked till I've finished my Christmas speech. O'er the fields we go. 135 00:16:37,294 --> 00:16:39,384 So get a move on, dammit! 136 00:16:46,847 --> 00:16:52,167 He heard us. It's your fault. You made a noise. 137 00:16:55,393 --> 00:16:58,273 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 138 00:17:07,313 --> 00:17:08,583 What... 139 00:17:10,473 --> 00:17:13,593 the devil! 140 00:17:16,033 --> 00:17:18,783 Little carrot-loving lout. 141 00:17:20,273 --> 00:17:24,393 The louse that lies low lives a long life. 142 00:17:25,873 --> 00:17:28,313 Long live life. 143 00:17:28,937 --> 00:17:32,407 Live life long! 144 00:17:32,827 --> 00:17:34,557 An I speech. 145 00:17:35,053 --> 00:17:39,373 The I Speech. 146 00:17:40,198 --> 00:17:44,028 Life... life's loud. 147 00:17:44,248 --> 00:17:48,088 Life's loud. Let life be loud. 148 00:17:48,088 --> 00:17:49,348 Let life be loud. 149 00:18:08,503 --> 00:18:11,053 Lemurs live life. 150 00:18:11,048 --> 00:18:13,608 Live life! Lamb liver with leeks. 151 00:18:13,613 --> 00:18:15,403 Yoo-hoo! 152 00:18:17,553 --> 00:18:19,513 Yoo-hoo! 153 00:18:22,195 --> 00:18:25,485 - Shame on you! - Rapist. 154 00:18:25,488 --> 00:18:28,068 - Are you okay, Anna? - Sexist pig! 155 00:18:28,193 --> 00:18:31,953 - Are you okay? - That's not okay! We're here for you. 156 00:18:47,784 --> 00:18:52,574 Cheer up. So many gifts are bestowed on us without us asking for them. 157 00:18:52,568 --> 00:18:55,828 Can you chat to all the birdies... 158 00:18:57,579 --> 00:18:59,379 19. 159 00:19:22,672 --> 00:19:23,632 Next. 160 00:19:23,632 --> 00:19:29,012 I've asked the young lady to wait so we can resolve this madness swiftly. 161 00:19:29,008 --> 00:19:34,588 - What madness are we talking about? - How about a cup of Swedish coffee? 162 00:19:35,473 --> 00:19:36,353 No. 163 00:19:36,353 --> 00:19:40,503 I'm very busy, but with a little luck we can settle this internally. 164 00:19:41,146 --> 00:19:45,446 Internally? No, that never bodes well for me. 165 00:19:45,448 --> 00:19:52,268 I've just received an email from a Swedish tour guide at the hospital. 166 00:19:52,273 --> 00:19:57,373 Attached are 100 pictures that have already gone viral. 167 00:19:59,073 --> 00:20:04,113 - Gone where? - The whole world can see the pictures. 168 00:20:05,793 --> 00:20:09,353 "Rape at the Kingdom." 169 00:20:09,473 --> 00:20:12,913 "See all the pictures here." 170 00:20:13,128 --> 00:20:16,768 Is she claiming that I raped her? 171 00:20:16,768 --> 00:20:20,588 That's what she's implying, I'm afraid. 172 00:20:23,233 --> 00:20:26,353 - Why? - Because I advised her to. 173 00:20:26,568 --> 00:20:30,938 She felt extraordinarily violated after your penetration. 174 00:20:32,168 --> 00:20:38,168 She jumped me while she went on about a snake on the floor. 175 00:20:38,168 --> 00:20:42,028 She jumped me! But it's a lie! 176 00:20:42,153 --> 00:20:45,073 That's your allegation. 177 00:20:47,975 --> 00:20:49,255 Hang on. 178 00:20:50,273 --> 00:20:52,593 You... come here. 179 00:20:58,633 --> 00:21:04,073 - What the hell are you up to? - My client feels violated, don't you? 180 00:21:04,193 --> 00:21:06,393 As our press release so poetically puts it: 181 00:21:06,513 --> 00:21:11,673 My client would never voluntarily have wound up in your filthy, sexual arms. 182 00:21:12,342 --> 00:21:17,262 Your lewdness oozes out of every single picture! 183 00:21:17,261 --> 00:21:23,311 Why do I feel like you represent her a little bit more than you represent me? 184 00:21:23,308 --> 00:21:26,628 Perhaps my sympathies are swayed in this clear case. 185 00:21:27,153 --> 00:21:30,593 You feel violated, don't you? 186 00:21:31,648 --> 00:21:34,458 - Yes, I was violated. - And we're off! 187 00:21:34,460 --> 00:21:37,490 By whom? Not me, dammit. 188 00:21:37,488 --> 00:21:39,428 - Yes. - No. 189 00:21:39,553 --> 00:21:41,513 - No? - No. 190 00:21:41,633 --> 00:21:43,953 - Yes. - No! 191 00:21:44,181 --> 00:21:49,421 I sense a certain difference of opinion, and that is typical of rape. 192 00:21:50,353 --> 00:21:55,353 I don't want to rashly side with one or the other - 193 00:21:55,473 --> 00:21:59,353 so my advice is: 194 00:21:59,793 --> 00:22:01,393 Pay. 195 00:22:04,833 --> 00:22:11,433 All this to avoid talking about a snake. That wasn't even there. 196 00:22:11,847 --> 00:22:16,567 I repeat: She jumped me. 197 00:22:16,568 --> 00:22:21,948 You'd like that, wouldn't you? That's just sick. 198 00:22:23,433 --> 00:22:26,313 I'll look like a criminal. 199 00:22:26,313 --> 00:22:30,223 Yes, but aren't all men, really? 200 00:22:30,433 --> 00:22:35,673 If we assume that the impulse is as criminal as the deed - 201 00:22:35,793 --> 00:22:41,113 we could lead the entire male population of the world to the scaffold. 202 00:22:42,153 --> 00:22:43,873 Pay. 203 00:22:44,602 --> 00:22:47,562 I'll state my price later today. 204 00:22:49,613 --> 00:22:51,253 Dr. Andersen. 205 00:22:51,788 --> 00:22:53,228 Dr. Andersen! 206 00:22:56,082 --> 00:22:59,442 Dr. Andersen! My carton! 207 00:23:00,113 --> 00:23:02,513 Dr. Andersen, please wait. 208 00:23:04,073 --> 00:23:05,743 Dr. Andersen. 209 00:23:17,034 --> 00:23:21,314 Mr. Hospital Director, it's coming! It's coming! 210 00:23:29,793 --> 00:23:33,753 I'll be damned. I can hardly believe it. 211 00:23:33,873 --> 00:23:38,553 Lovely lodgings lying lusciously... 212 00:23:38,649 --> 00:23:40,449 Yoo-hoo! 213 00:23:42,713 --> 00:23:44,313 Spare me! 214 00:23:46,473 --> 00:23:49,763 Yes, keep pushing. 215 00:23:51,636 --> 00:23:53,756 Yoo-hoo! 216 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 I'll be damned! 217 00:24:09,692 --> 00:24:15,572 I'll be damned! The proton accelerator at long last. Congratulations, sir. 218 00:24:17,085 --> 00:24:21,645 - Where do you want the accelerator? - We have a base somewhere, right? 219 00:24:21,648 --> 00:24:25,828 Even the smallest screw, if that's needed, has been ready for two years. 220 00:24:26,793 --> 00:24:30,193 Our technical manager will be right with you. 221 00:24:30,313 --> 00:24:33,233 - Oh, I'd like to... - Absolutely! 222 00:24:35,273 --> 00:24:37,183 There you are. 223 00:24:39,553 --> 00:24:44,633 Look, why did Skejby give up the proton accelerator? 224 00:24:44,753 --> 00:24:48,193 I doubt Anne-Lise's panties did the trick. 225 00:24:48,313 --> 00:24:50,573 They got a newer model. 226 00:24:52,403 --> 00:24:56,563 Take it to the Department of Radiotherapy. Congratulations, sir. 227 00:24:56,563 --> 00:25:00,083 - Take it to the dump! - Are you sure? 228 00:25:00,079 --> 00:25:03,429 You heard me. Take it to the goddamn dump! 229 00:25:05,753 --> 00:25:07,203 Well, what a... 230 00:25:11,793 --> 00:25:13,873 For your foot. 231 00:25:15,313 --> 00:25:17,513 WART REMOVER 232 00:25:34,593 --> 00:25:37,553 Are you scared now, Karen? 233 00:25:37,673 --> 00:25:40,353 Yes, I'm scared now. 234 00:25:47,953 --> 00:25:51,393 Karen... Karen. 235 00:25:52,273 --> 00:25:53,713 Karen! 236 00:25:54,793 --> 00:25:58,473 I've been looking for you all morning. 237 00:26:00,488 --> 00:26:03,128 It's time to wake up. 238 00:26:03,793 --> 00:26:04,893 Karen. 239 00:26:04,888 --> 00:26:09,548 - Is that you, Bulder? - Yes. Sorry, I woke you up. 240 00:26:09,985 --> 00:26:13,765 You're not supposed to, I think. 241 00:26:13,768 --> 00:26:16,788 I met one of the two doppelgängers. 242 00:26:16,913 --> 00:26:19,873 My patient touched his copy - 243 00:26:20,835 --> 00:26:22,825 and then they both vanished. 244 00:26:23,463 --> 00:26:26,153 I just knew - 245 00:26:26,488 --> 00:26:29,568 there was some kind of diabolical automation - 246 00:26:29,568 --> 00:26:33,148 about this replicant business. 247 00:26:34,953 --> 00:26:37,793 Oh, there you are. 248 00:26:40,313 --> 00:26:43,073 The tumor was benign. 249 00:26:43,193 --> 00:26:47,593 But I found something really strange inside it. 250 00:26:47,713 --> 00:26:50,713 What does it mean? 251 00:26:50,833 --> 00:26:54,233 Why, it's the Kingdom. 252 00:26:56,553 --> 00:26:58,193 I need to sleep - 253 00:26:58,313 --> 00:27:01,323 so that I can bring you and Big Brother together. 254 00:27:02,673 --> 00:27:05,713 It's imperative now. 255 00:27:29,233 --> 00:27:31,833 Hurry! 256 00:27:42,113 --> 00:27:44,073 Hurry! 257 00:27:46,153 --> 00:27:48,313 Linseed oil... 258 00:27:50,273 --> 00:27:52,633 Little carrot-loving lout. 259 00:27:55,553 --> 00:27:59,033 - Open! Open! - Let us in! 260 00:27:59,997 --> 00:28:02,827 Sor... sorry, Halfmer. 261 00:28:02,953 --> 00:28:06,793 I haven't quite finished my speech... 262 00:28:06,913 --> 00:28:08,873 Please let us in. 263 00:28:08,993 --> 00:28:13,633 - Halfmer's not out there? - Hurry, hurry! 264 00:28:13,753 --> 00:28:15,513 Hurry! 265 00:28:16,713 --> 00:28:18,473 Hurry! 266 00:28:21,873 --> 00:28:25,833 - I do apologize. - Not at all. 267 00:28:25,953 --> 00:28:30,233 Patient visits are the kind of interruptions that make my job complete. 268 00:28:30,353 --> 00:28:35,113 - I'm an orderly. - Yes. Where would we be without you? 269 00:28:35,233 --> 00:28:38,313 Let the orderlies come to me, and do not hinder them. 270 00:28:38,433 --> 00:28:42,353 I've had some of my best sleep with orderlies. 271 00:28:57,529 --> 00:28:58,739 Yup... 272 00:29:02,980 --> 00:29:06,950 Oh, there it was. Under the sofa. 273 00:29:07,340 --> 00:29:12,150 I kept it as evidence. Please don't think I wanted it for myself. 274 00:29:12,273 --> 00:29:17,593 - Please don't... It's evidence. - Where do you want it? 275 00:29:17,713 --> 00:29:22,833 I was just about to ask you to get rid of it for me. 276 00:29:22,953 --> 00:29:25,673 - But it's evidence. - Yes. 277 00:29:25,793 --> 00:29:29,353 And that's precisely why it has to go. We... 278 00:29:29,473 --> 00:29:32,273 Who are we to accuse? 279 00:29:32,393 --> 00:29:37,753 Who are we to judge? To throw the first stone? 280 00:29:37,873 --> 00:29:41,273 - I think we'd like to be let out now. - Of course. 281 00:29:41,393 --> 00:29:44,713 Tend to everything. Neglect nothing. 282 00:29:44,833 --> 00:29:49,113 Still, the bird sings its song. 283 00:29:49,233 --> 00:29:52,553 Perched behind the frozen pane. 284 00:29:52,673 --> 00:29:57,593 And I could go on. Language is my one true passion. 285 00:29:57,713 --> 00:30:00,153 Life's loud. 286 00:30:00,273 --> 00:30:02,383 Let life be loud. 287 00:30:16,340 --> 00:30:18,330 No, there they are! 288 00:30:18,332 --> 00:30:20,682 We have to hide! 289 00:30:25,723 --> 00:30:27,843 Open it. Bulder, it's locked! 290 00:31:18,593 --> 00:31:21,713 - Are you asleep? - No. 291 00:31:25,313 --> 00:31:29,993 - I'm from the country, and in the... - I get it, Bulder. 292 00:31:30,113 --> 00:31:35,753 I think the sound of Big Brother's pulse can lull me to sleep. 293 00:31:39,516 --> 00:31:44,916 Like a fetus falls asleep in the womb - 294 00:31:45,193 --> 00:31:48,953 under its mother's heart. 295 00:31:54,513 --> 00:31:57,393 Rote Armee Fraktion, a terrorist group in Germany - 296 00:31:57,513 --> 00:32:00,753 that murdered and kidnapped based on the theory - 297 00:32:00,873 --> 00:32:08,593 that it would compel the state to show its true Nazi face in response. 298 00:32:09,713 --> 00:32:13,713 In America, the Manson cult followed the same principles. 299 00:32:13,833 --> 00:32:19,793 They murdered to the Beatles song "Helter Skelter". 300 00:32:20,753 --> 00:32:25,433 Both groups carried out attacks based on the idea - 301 00:32:25,553 --> 00:32:31,153 that a few select terrorist attacks by very few people - 302 00:32:31,273 --> 00:32:35,793 would trigger a radical social... 303 00:32:38,433 --> 00:32:40,193 social upheaval. 304 00:32:40,623 --> 00:32:44,253 Swedish Anonymous, we aren't many in number - 305 00:32:44,248 --> 00:32:47,868 but we have our Swedish intelligence. 306 00:32:49,153 --> 00:32:51,353 Enough of that. 307 00:32:55,153 --> 00:33:01,353 Barbarossa is an operation aimed at this hospital - 308 00:33:01,473 --> 00:33:06,153 which our provocations will bring to its knees - 309 00:33:06,273 --> 00:33:12,753 compelling it to show its true face, namely impotence, chaos, panic. 310 00:33:13,593 --> 00:33:18,233 And thus the incompetence of the upper class. 311 00:33:25,473 --> 00:33:26,873 19,000 kroner (Danish) 312 00:33:29,433 --> 00:33:31,153 Jesus Christ! 313 00:33:42,153 --> 00:33:46,273 Go to Pediatric first. 314 00:33:46,393 --> 00:33:49,073 Pull yourself together, for God's sake. 315 00:33:50,553 --> 00:33:53,113 CHILDTOWN 316 00:34:17,953 --> 00:34:21,993 HELMER WAS 317 00:34:38,433 --> 00:34:42,473 - What happened? - It is the spawn of Babylon. 318 00:34:42,593 --> 00:34:45,593 Asta will hand out a pamphlet. 319 00:34:45,713 --> 00:34:48,313 A copy of the one - 320 00:34:48,433 --> 00:34:54,513 the Allies distributed in Germany during WW2. 321 00:34:54,633 --> 00:34:57,793 It calls for civil disobedience - 322 00:34:57,913 --> 00:35:02,713 and is a treasure trove of minor sabotage ideas. 323 00:35:02,833 --> 00:35:04,993 Let me enumerate: 324 00:35:05,371 --> 00:35:07,611 Feign minor illnesses. 325 00:35:08,633 --> 00:35:10,993 Including venereal ones. 326 00:35:11,113 --> 00:35:14,633 Disseminate the name of the operation everywhere - 327 00:35:14,753 --> 00:35:18,513 anytime, in the form of graffiti and the like. 328 00:35:18,633 --> 00:35:22,193 Waste time, ask stupid questions - 329 00:35:22,438 --> 00:35:25,998 and pretend not to understand the answer. 330 00:35:26,321 --> 00:35:30,891 Go to the bathroom... frequently. 331 00:35:30,888 --> 00:35:36,508 Order the wrong material in much too large quantities. 332 00:35:36,513 --> 00:35:43,173 Spill liquids. All kinds. Blood, urine, lighter fuel. 333 00:35:43,793 --> 00:35:48,313 Start small fires "by accident" - 334 00:35:48,409 --> 00:35:53,889 and put them out with too much water. 335 00:35:55,073 --> 00:36:01,513 In general, do things that impede and lower the capacity of the hospital. 336 00:36:01,859 --> 00:36:07,179 Everyone must carry out as much minor sabotage as possible. 337 00:36:09,593 --> 00:36:13,073 - My name is Kalle, and I'm Swedish. - Hi, Kalle. 338 00:36:15,471 --> 00:36:21,671 Off the agenda, the clinical staff has succeeded - 339 00:36:21,671 --> 00:36:24,301 in getting the majority on the clothing committee. 340 00:36:24,302 --> 00:36:28,012 Behold our first little victory. 341 00:36:28,013 --> 00:36:30,763 Kick me in the butt I'm a white collar. 342 00:36:32,671 --> 00:36:36,351 - I'd like to share an idea. - Please. 343 00:36:36,713 --> 00:36:42,113 I propose that we call ourselves the Snapphane Hirrilla. 344 00:36:42,764 --> 00:36:44,254 As in Snapphane guerilla? 345 00:36:44,248 --> 00:36:49,628 Exactly. Like the Snapphane guerillas who fought a tyrannical superior force. 346 00:36:50,197 --> 00:36:53,197 The superior force was Sweden. Idiot. 347 00:36:57,875 --> 00:37:02,035 The spawn of Babylon is at the Kingdom... 348 00:37:02,833 --> 00:37:05,313 like weeds. 349 00:37:08,353 --> 00:37:10,753 Deadly weeds! 350 00:37:10,873 --> 00:37:14,193 This is far too harrowing for you. 351 00:37:17,713 --> 00:37:19,993 It's too dangerous for you. 352 00:37:24,100 --> 00:37:26,680 If we're to save the Kingdom - 353 00:37:27,968 --> 00:37:31,168 we must be prepared to take a beating. 354 00:37:31,170 --> 00:37:36,280 It just proves that we're on the right track. 355 00:37:56,073 --> 00:38:00,113 We can ride in the boxes. Bulder. 356 00:38:02,473 --> 00:38:04,683 Get in, Bulder. 357 00:38:07,465 --> 00:38:11,545 I'm afraid I just won't fit in. 358 00:38:12,325 --> 00:38:15,005 Judith and I will go alone, then. 359 00:38:15,008 --> 00:38:18,828 Are you ready to meet your son face to face? 360 00:38:20,352 --> 00:38:21,692 Yes. 361 00:38:45,810 --> 00:38:49,570 The red flag. We take no prisoners! The Jolly Roger - 362 00:38:49,698 --> 00:38:52,458 and above, the Swedish flag! 363 00:38:52,458 --> 00:38:54,808 Dear SA members. 364 00:38:54,808 --> 00:39:00,828 Spread throughout the Kingdom. Do as much damage as possible. 365 00:39:01,048 --> 00:39:05,168 We will begin in 30 minutes sharp. Look! 366 00:39:05,692 --> 00:39:08,932 - The most beautiful flag in the world! - Bravo! 367 00:39:09,677 --> 00:39:12,197 No prisoners! 368 00:39:24,073 --> 00:39:30,153 Oh no, there you are, Dr. Andersen. 369 00:39:30,153 --> 00:39:33,023 Under the bed and the toilets if there's time. 370 00:39:33,193 --> 00:39:37,873 Well, Dr. Andersen, here we are, man to man. 371 00:39:38,033 --> 00:39:40,633 We have a score to settle. 372 00:39:40,753 --> 00:39:45,953 You stole a milk carton from my office - 373 00:39:46,073 --> 00:39:49,233 as you can see in this video. 374 00:39:49,353 --> 00:39:51,663 No, no, no, it was empty. 375 00:39:51,661 --> 00:39:57,231 I see, just as empty as the void between Dr. Andersen's ears. 376 00:39:57,353 --> 00:40:00,113 How could you - 377 00:40:00,233 --> 00:40:05,233 when you saw the milk carton on my desk in my private office? 378 00:40:05,448 --> 00:40:11,728 If I'd wanted to get rid of it, I'd have thrown it in the waste basket. 379 00:40:11,728 --> 00:40:14,788 But as it was on the desk, it might imply - 380 00:40:14,889 --> 00:40:20,249 that the milk carton was special to me. Do you follow me? 381 00:40:20,393 --> 00:40:24,833 - It was empty. - It may have felt empty. 382 00:40:24,953 --> 00:40:30,353 All I know is that it was perhaps my favorite carton, and it must be found. 383 00:40:30,473 --> 00:40:35,713 So you and I are going on a trip to the recycling room. 384 00:40:35,833 --> 00:40:39,233 I am Brisk, your little helper. 385 00:40:39,353 --> 00:40:40,353 Satan! 386 00:41:40,873 --> 00:41:43,553 Look, Mona. 387 00:41:51,713 --> 00:41:54,513 She has her bricks now. 388 00:42:24,273 --> 00:42:26,593 Barbarossa. 389 00:42:26,713 --> 00:42:29,713 Barbarossa begins now. 390 00:42:29,833 --> 00:42:35,433 We're off to the recycling room, but we have a small matter to deal with first. 391 00:42:46,073 --> 00:42:49,913 Live life long... let life live. 392 00:42:58,233 --> 00:43:01,273 Hey, what are you doing? 393 00:43:01,393 --> 00:43:05,673 I'm smoking out a badger. 394 00:43:20,873 --> 00:43:23,433 Gentlemen, the Christmas speech. 395 00:43:24,953 --> 00:43:30,073 This year, I found it amusing to do an I speech. 396 00:43:30,288 --> 00:43:33,888 Life's loud. Let life be loud. 397 00:43:33,888 --> 00:43:35,788 Live life! 398 00:43:39,113 --> 00:43:42,273 Lamb liver with leeks. 399 00:43:42,273 --> 00:43:43,863 The cunning devil! 400 00:43:43,858 --> 00:43:47,678 - Libya, Latvia... - Fan it in. 401 00:43:48,295 --> 00:43:51,565 Liquorice, lox, leather shoe. Loathsome liberals... 402 00:43:51,568 --> 00:43:56,318 Why isn't he coming out? Has he set the carpet on fire? 403 00:43:56,320 --> 00:44:03,410 - Loathsome liberals' ludicrous laws! - Badgers are cunning, deadly devils. 404 00:44:03,408 --> 00:44:05,548 Take this and come with me. 405 00:44:05,673 --> 00:44:08,553 Laugh at the locomotive of life! 406 00:44:12,793 --> 00:44:15,433 Wait, wait, wait. "Bar bar rossa." 407 00:44:17,833 --> 00:44:20,473 The idiots misspelled it! 408 00:44:33,202 --> 00:44:38,442 Just show me to the recycling room. We haven't got the rest of our lives. 409 00:44:59,993 --> 00:45:04,193 Damn, I think that's the one! 410 00:45:04,313 --> 00:45:07,193 That is... Dad. 411 00:45:08,793 --> 00:45:13,073 No, no! How do I get out there? 412 00:45:13,193 --> 00:45:16,793 No, no, no! Stop, stop, stop! 413 00:45:24,993 --> 00:45:27,193 Daddy... 414 00:45:58,148 --> 00:46:00,388 Hello, sweetie. 415 00:46:01,073 --> 00:46:02,953 Hello, Mom. 416 00:46:04,679 --> 00:46:06,799 I've missed you so. 417 00:46:25,193 --> 00:46:29,313 No, Mom. Don't stroke my cheek. 418 00:46:29,433 --> 00:46:32,993 It reminds me of when I was Little Brother. 419 00:46:35,428 --> 00:46:37,348 I love you. 420 00:46:45,233 --> 00:46:50,193 Stop crying, so the water won't rise even more. 421 00:46:55,353 --> 00:46:59,273 Look what your mother found in your heart. 422 00:46:59,393 --> 00:47:05,033 I am the Gatekeeper of the Kingdom and I must open the gate - 423 00:47:05,679 --> 00:47:10,789 and drive the dark spirits into the darkness - 424 00:47:10,997 --> 00:47:15,277 and the light spirits into the light. 425 00:47:16,957 --> 00:47:20,647 What's that light down there? It looks like a landing strip. 426 00:47:20,648 --> 00:47:23,548 It's the lights on the fountain. 427 00:47:23,673 --> 00:47:30,033 The fountain is the venue. The gate to the Kingdom. 428 00:47:30,153 --> 00:47:34,033 - But the hospital has been rebuilt. - I didn't know that. 429 00:47:34,153 --> 00:47:39,233 I'll have to think about where the gate can be, then. 430 00:47:39,353 --> 00:47:41,913 But tomorrow is December 24th! 431 00:47:42,033 --> 00:47:47,033 Well, come back then. I need to rest now. 432 00:47:47,153 --> 00:47:49,753 Mom can stay. 433 00:47:52,913 --> 00:47:57,553 How amazing that I had the Kingdom in my heart. 434 00:48:12,796 --> 00:48:16,426 - There's no more juice. - "There's no more juice." 435 00:48:17,240 --> 00:48:21,110 Everyone screams for juice as if it were their right. But it's Bob's juice. 436 00:48:21,700 --> 00:48:24,990 - But we're all so thirsty. - So let them drink water. 437 00:48:25,500 --> 00:48:29,950 That may be a misquote, but cut down on the juice as per the regulations - 438 00:48:30,073 --> 00:48:32,383 or you won't get any at all. 439 00:48:33,993 --> 00:48:35,543 Cheer up! 440 00:48:46,340 --> 00:48:49,540 Hello. Fire inspection. 441 00:48:53,300 --> 00:48:58,270 You should keep your phone on you. Naver's waiting for you. 442 00:48:58,393 --> 00:48:59,383 Yes. 443 00:49:25,793 --> 00:49:27,543 What the devil... 444 00:49:39,513 --> 00:49:41,633 Yes, I'm a little late. 445 00:49:41,848 --> 00:49:45,328 It's hard to get around in this damned hospital. 446 00:49:45,325 --> 00:49:49,975 Perhaps because of all the terrorist attacks - 447 00:49:50,113 --> 00:49:52,763 but that's just my guess. How's it going? 448 00:49:52,764 --> 00:49:57,074 I must remind you that the ban on conversation between you and Dr. Naver - 449 00:49:57,069 --> 00:50:01,759 imposed by the internal court-martial also applies in the OR. 450 00:50:01,873 --> 00:50:05,503 You'll have to use me as an intermediary. 451 00:50:07,260 --> 00:50:09,710 Attending Helmer said, "Yes, I'm late." 452 00:50:09,833 --> 00:50:12,933 "It's hard to get around in this damned hospital." 453 00:50:12,931 --> 00:50:18,201 "Perhaps because of all the terrorist attacks, but that's just my guess." 454 00:50:18,323 --> 00:50:21,963 I'll either cut up his belly - 455 00:50:22,193 --> 00:50:25,513 or else I'll buy him the world's biggest cotton candy. 456 00:50:25,508 --> 00:50:28,608 Dr. Naver says, "I'll either cut up his belly - 457 00:50:28,613 --> 00:50:31,263 or I'll buy him the world's biggest cotton candy." 458 00:50:34,113 --> 00:50:35,343 Scissors. 459 00:50:39,147 --> 00:50:40,667 They're the best. 460 00:50:42,201 --> 00:50:44,901 Dr. Naver says, "The scissors are the best." 461 00:50:48,713 --> 00:50:52,473 Cutting edge. It's a pun, Halfmer. 462 00:50:53,140 --> 00:50:56,380 Dr. Naver says, "Cutting edge. It's a pun, Halfmer." 463 00:50:57,313 --> 00:51:01,233 Bah! I only requested your assistance because of the pun. 464 00:51:01,353 --> 00:51:05,463 Dr. Naver says, "Bah. I only requested your assistance because of the pun." 465 00:51:05,953 --> 00:51:09,353 - What pun? - Halfmer says, "What pun?" 466 00:51:11,820 --> 00:51:12,990 Please close. 467 00:51:13,113 --> 00:51:16,033 Dr. Naver says, "Please close the patient." 468 00:51:16,153 --> 00:51:19,393 We removed so much of his brain, he can rent out the extra space. 469 00:51:19,393 --> 00:51:22,663 Dr. Naver says, "We removed so much of his brain - 470 00:51:22,658 --> 00:51:25,198 he can rent out the extra space." 471 00:51:25,513 --> 00:51:29,353 - "Hir". - Attending Halfmer says, "Hir." 472 00:51:31,020 --> 00:51:32,620 This is war! 473 00:51:40,433 --> 00:51:41,903 44! 474 00:51:48,313 --> 00:51:49,903 Thank you. 475 00:51:58,513 --> 00:51:59,943 Right. 476 00:52:03,393 --> 00:52:06,103 It's been an honor to represent you. 477 00:52:12,993 --> 00:52:17,913 Hey. It's impossible. It can't be done. 478 00:52:18,033 --> 00:52:22,073 I infiltrated a group of white collars to sabotage them - 479 00:52:22,072 --> 00:52:24,742 by slowing down their activity - 480 00:52:25,073 --> 00:52:29,963 but no matter how slowly I move, I can't move slower than them. 481 00:52:30,353 --> 00:52:35,033 I've been pouring water on small fires for an hour, but people just pass by - 482 00:52:35,153 --> 00:52:38,303 because it's "not their field of responsibility". 483 00:52:38,953 --> 00:52:43,033 Why don't you and I find a romantic spot and engage in some sabotage? 484 00:52:43,153 --> 00:52:46,513 Perhaps facing west so we can enjoy the sunset? 485 00:52:46,513 --> 00:52:49,183 Even if your cleavage was the prize - 486 00:52:49,178 --> 00:52:53,278 I couldn't afford to do anything romantic with you. 487 00:52:53,593 --> 00:52:55,713 We just have to realize - 488 00:52:55,833 --> 00:53:00,953 that Operation Barbarossa, first wave, has ended. 489 00:53:01,073 --> 00:53:06,593 We must gather all SA members for a crisis meeting. 490 00:53:09,233 --> 00:53:10,583 Stop! 491 00:53:22,153 --> 00:53:25,273 You've used all your free internet access. 492 00:53:25,393 --> 00:53:29,233 This service was outsourced to Brisk, the little helper. 493 00:53:29,353 --> 00:53:35,273 Please enter your Brisk parking ID. It's easy to get a new Brisk parking ID. 494 00:53:37,573 --> 00:53:41,733 I see you've visited a couple of Swedish arms dealer websites. 495 00:53:43,088 --> 00:53:45,368 Yes. 496 00:53:45,368 --> 00:53:49,498 I tried to make a purchase. Correct. 497 00:53:49,657 --> 00:53:53,437 Bofors is Swedish and the only arms manufacturer in the world - 498 00:53:53,438 --> 00:53:56,498 that uses 100% recycled packaging. 499 00:53:57,196 --> 00:54:01,086 Well, that's good, I guess. 500 00:54:09,545 --> 00:54:14,705 Operation Barbarossa, first wave, was a failure. 501 00:54:15,739 --> 00:54:18,539 Second wave! We need a weapon. 502 00:54:18,753 --> 00:54:21,753 Can anyone in the group fix a weapon? 503 00:54:21,873 --> 00:54:24,553 Nah... a weapon? 504 00:54:24,805 --> 00:54:27,805 It's imperative that we get a weapon. 505 00:54:29,848 --> 00:54:32,608 Anna. Don't you have a weapon? 506 00:54:32,944 --> 00:54:36,134 - Have you got a weapon? - Dear, sweet Anna. 507 00:54:36,418 --> 00:54:39,768 - I won't let you use it. - You won't? 508 00:54:39,768 --> 00:54:46,068 You know how weapon and owner can develop an almost erotic bond. 509 00:54:46,288 --> 00:54:48,578 I won't let anyone else use it. 510 00:54:49,513 --> 00:54:55,423 Considering our financial relationship it would be appropriate - 511 00:54:56,473 --> 00:54:58,263 for you to help out. 512 00:54:59,353 --> 00:55:00,633 It's crucial. 513 00:55:00,753 --> 00:55:04,073 Anna! Anna! Anna! 514 00:55:04,193 --> 00:55:07,033 Come on, Anna. 515 00:55:39,193 --> 00:55:41,313 Thank you, Anna. 516 00:55:41,433 --> 00:55:44,713 - It'll cost you a kiss. - Never. 517 00:55:44,833 --> 00:55:48,913 - Then you'll hear from my lawyer. - He can start by talking to mine. 518 00:55:48,913 --> 00:55:52,703 No, never. Never. Anna, cut it out. 519 00:56:26,896 --> 00:56:28,166 Is the gun loaded? 520 00:56:28,168 --> 00:56:30,118 To the bursting point. 521 00:56:31,569 --> 00:56:34,099 Haven't you got a weapon? 522 00:56:34,738 --> 00:56:37,358 What? No, I'm a pacifist. 523 00:56:37,362 --> 00:56:42,382 It's our duty to set the snowball in motion. 524 00:56:42,633 --> 00:56:46,633 I'm talking about the most dangerous man in the Kingdom. 525 00:56:46,753 --> 00:56:53,113 The most seasoned, most diabolical devil we've ever heard of. 526 00:56:53,483 --> 00:56:56,243 The most cunning rascal of them all. 527 00:56:56,906 --> 00:56:59,866 I'm talking about Pontopidan! 528 00:57:08,048 --> 00:57:12,888 I'm a fantastic machine but we've much to do. 529 00:57:12,888 --> 00:57:17,068 - But you keep smashing the plates. - I know. 530 00:57:17,193 --> 00:57:21,233 My impeccable moves are flawed - 531 00:57:21,593 --> 00:57:25,153 but all things beautiful have a tiny flaw. 532 00:57:25,273 --> 00:57:29,993 - Only the divine is flawless. - Do you believe in the divine? 533 00:57:30,113 --> 00:57:33,633 I believe in it, but I don't trust it. 534 00:57:49,008 --> 00:57:52,368 You're being sloppy again. Get a move on! 535 00:57:52,368 --> 00:57:56,188 It's Christmas Eve tomorrow. You're wasting time. 536 00:57:56,408 --> 00:58:01,408 It won't fix itself. Get on with it! 537 00:58:01,408 --> 00:58:03,788 All right, all right. 538 00:59:19,072 --> 00:59:21,222 Bulder, wake up! 539 00:59:22,273 --> 00:59:28,233 Christmas is only half an hour away and all we can do is wait. 540 00:59:35,793 --> 00:59:37,863 Surprise, surprise. 541 00:59:39,073 --> 00:59:44,023 The aviation authorities say our report of aircraft in our airspace is wrong. 542 00:59:56,633 --> 00:59:58,463 How the hell ...? 543 01:00:44,593 --> 01:00:47,283 Yoo-hoo... 544 01:00:52,780 --> 01:00:55,530 Gentlemen, ladies. 545 01:00:55,801 --> 01:01:01,281 May I have your attention? 546 01:01:05,928 --> 01:01:11,358 My guilt is my guilt. I accept it. 547 01:01:11,358 --> 01:01:14,368 But first I have to add to it. 548 01:01:16,556 --> 01:01:18,336 For it falls on me - 549 01:01:20,368 --> 01:01:22,648 to also become guilty of murder. 550 01:01:23,753 --> 01:01:29,073 As I... intend... 551 01:01:30,900 --> 01:01:34,670 to kill you, Pontopidan. 552 01:01:36,913 --> 01:01:39,523 It was a mistake - 553 01:01:39,521 --> 01:01:43,711 to leave Sweden for this country. 554 01:01:44,206 --> 01:01:48,926 And mistakes come at a cost. 555 01:01:49,881 --> 01:01:52,721 That's some cannon you have there. 556 01:01:53,953 --> 01:01:55,753 Bofors, I see. 557 01:01:55,873 --> 01:01:59,513 Packed in 100% green packaging. 558 01:01:59,633 --> 01:02:03,433 The first arms manufacturer to do that, I gather. 559 01:02:03,553 --> 01:02:07,273 I hate you, you Danish scum! 560 01:02:08,159 --> 01:02:10,459 Do as I say. 561 01:02:11,324 --> 01:02:17,064 Send the picture you took of Mona's bricks to the Swedish woman. 562 01:02:26,073 --> 01:02:30,673 It might have ended differently for the two of us - 563 01:02:31,740 --> 01:02:34,070 if we hadn't been here - 564 01:02:34,193 --> 01:02:38,473 as representatives of Denmark and Sweden. 565 01:02:38,593 --> 01:02:41,873 The ultimate enemies. 566 01:02:41,993 --> 01:02:45,353 A single shot! 567 01:02:45,473 --> 01:02:49,873 - Danish stupidity. - Halfmer, you have to see this picture. 568 01:02:49,993 --> 01:02:55,063 What's that? No, no, this is the wrong time. 569 01:02:57,793 --> 01:03:00,793 We haven't got time for romance now. 570 01:03:00,793 --> 01:03:03,623 Your embarrassment will grow - 571 01:03:03,833 --> 01:03:08,473 when I show you this picture from botched surgery victim Mona. 572 01:03:08,593 --> 01:03:10,723 Halfmer, look at it. 573 01:03:13,873 --> 01:03:16,423 HELMER WAS DANISH 574 01:03:16,416 --> 01:03:20,876 Yes... yes... yes. 575 01:03:28,113 --> 01:03:32,393 Dad was the fornicator and Mom was the whore - 576 01:03:32,513 --> 01:03:36,903 and together they fornicated across borders. 577 01:03:37,193 --> 01:03:41,513 And I am the bastard - 578 01:03:41,633 --> 01:03:44,703 that came from it. 579 01:03:49,273 --> 01:03:51,263 Dad was whole. 580 01:03:51,633 --> 01:03:53,463 I am half... 581 01:03:57,193 --> 01:03:58,663 Danish! 582 01:03:58,953 --> 01:04:04,433 I've probably always known deep down. 583 01:04:06,873 --> 01:04:10,023 How low can you go? 584 01:04:10,793 --> 01:04:14,383 The fatal truth is dawning on me now. 585 01:04:14,913 --> 01:04:18,273 Here and now. 586 01:04:18,393 --> 01:04:21,793 Damn you to hell... 587 01:04:23,880 --> 01:04:26,680 Danish scum! 588 01:04:31,633 --> 01:04:36,073 Shut up, Halfmer, and allow us to reflect. 589 01:04:36,193 --> 01:04:42,673 Gefjon plowed, according to the myth, Zealand out of Sweden with her oxen sons - 590 01:04:42,793 --> 01:04:47,183 after an erotic affair with the Swedish King Gylfi. 591 01:04:47,549 --> 01:04:52,069 There's no end to the nonsense, and where does it all lead? 592 01:04:52,353 --> 01:04:54,393 I'll venture a prediction: 593 01:04:54,513 --> 01:04:57,793 Though it seems the climate is going to hell - 594 01:04:57,913 --> 01:05:01,793 Ragnarök is safe and well at the Kingdom. 595 01:05:01,913 --> 01:05:07,833 I predict that it will all, thank God, come to an end. 596 01:05:08,593 --> 01:05:11,873 Halfmer and Gylfi can sob all they want - 597 01:05:11,993 --> 01:05:18,353 because here in Zealand, perhaps stolen from Sweden, we'll soon get closure. 598 01:05:19,833 --> 01:05:25,913 Following the shameful European political trends, I'll swing to the right - 599 01:05:26,033 --> 01:05:31,513 while I advise any viewer still awake against doing the same - 600 01:05:31,513 --> 01:05:35,343 and to take the good with the evil. 43821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.