Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,913 --> 00:00:52,153
Fibrillation.
Prepare adrenaline!
2
00:01:01,313 --> 00:01:02,713
One, two, three...
3
00:01:05,147 --> 00:01:06,267
seven, eight...
4
00:01:12,593 --> 00:01:16,273
ECG shows sinus rhythm.
5
00:01:26,193 --> 00:01:29,433
Harrington retractor. Start suction,
I can't see what I'm doing.
6
00:01:36,473 --> 00:01:39,273
Increase suction.
7
00:01:47,593 --> 00:01:49,793
Oh boy!
8
00:02:41,913 --> 00:02:47,313
You do know that you've been waiting
for Pontopidan for two hours now?
9
00:02:47,433 --> 00:02:51,073
I must get to him
before he locks all his locks -
10
00:02:51,193 --> 00:02:53,753
so I need to be here when he arrives.
11
00:02:53,873 --> 00:02:56,193
The treatment...
12
00:02:57,713 --> 00:03:02,093
that he has subjected me to
at this hospital...
13
00:03:02,715 --> 00:03:05,115
I'm going to hold him
accountable for it.
14
00:03:06,313 --> 00:03:10,633
Look, Pontopidan doesn't bear
the full responsibility -
15
00:03:10,753 --> 00:03:14,153
for all the traditions
and court-martial principles.
16
00:03:14,273 --> 00:03:17,073
- My ass is his responsibility.
- Yes.
17
00:03:18,414 --> 00:03:21,354
He's the chief physician, dammit.
18
00:03:39,313 --> 00:03:43,113
I think he's an idiot.
19
00:03:43,500 --> 00:03:45,230
So what else is new?
20
00:04:01,393 --> 00:04:02,913
SLICED CARROTS
21
00:04:03,423 --> 00:04:04,943
What?!
22
00:04:06,673 --> 00:04:09,033
Where the hell are my peas?
23
00:04:18,448 --> 00:04:21,008
- He's here.
- Yes.
24
00:04:21,008 --> 00:04:23,508
He spent the night in there.
25
00:04:27,348 --> 00:04:28,208
Mrs. Svendsen.
26
00:04:28,208 --> 00:04:33,448
I explicitly asked for medium-fine peas.
For my neck, you see.
27
00:04:33,452 --> 00:04:37,632
I don't know
that it's part of my job description -
28
00:04:37,753 --> 00:04:42,953
that I'm obligated to do
a chief physician's personal shopping.
29
00:04:43,673 --> 00:04:47,593
Oh... I'm sorry. Of course not.
30
00:04:47,713 --> 00:04:50,003
I don't know what got into me.
31
00:05:06,753 --> 00:05:13,313
When Christmas time is drawing near,
they freeze in Southern Sweden.
32
00:05:13,313 --> 00:05:16,783
They deck the halls with holly bows
33
00:05:17,486 --> 00:05:20,426
and then they up and leave 'em.
34
00:05:20,553 --> 00:05:26,353
Molac molac mac mac mac.
They deck the halls...
35
00:05:26,473 --> 00:05:29,393
The idiot is singing now!
36
00:05:29,513 --> 00:05:34,673
- Molac molac mac mac mac ...
- "Molac molac", what is that?
37
00:05:34,793 --> 00:05:39,513
When Christmas time is drawing near,
they freeze in Southern Sweden.
38
00:05:39,633 --> 00:05:42,953
Enough!
It's always the same old story.
39
00:05:43,073 --> 00:05:47,833
Always a mockery of Sweden.
It has to stop.
40
00:05:49,913 --> 00:05:56,633
By the way... Has the cleaner,
or Dr. Andersen, come yet?
41
00:05:57,066 --> 00:05:57,886
No.
42
00:05:58,147 --> 00:06:04,607
I just remembered
I have another meeting now.
43
00:06:04,608 --> 00:06:06,818
I have to go.
44
00:06:28,953 --> 00:06:30,753
Hi, brother.
45
00:06:54,353 --> 00:07:01,153
Lars von Trier presents.
46
00:07:02,633 --> 00:07:06,273
The ground underneath the Kingdom
is an old swamp.
47
00:07:06,393 --> 00:07:09,473
The bleaching ponds used to be here.
48
00:07:09,593 --> 00:07:14,153
Once, the bleach men rinsed their linens
in the shallow water -
49
00:07:14,273 --> 00:07:16,633
to get them bleached.
50
00:07:16,753 --> 00:07:22,033
The vapor enfolded the area
in a permanent fog.
51
00:07:22,153 --> 00:07:25,553
Later, the Kingdom was built here -
52
00:07:25,877 --> 00:07:29,367
and the bleach men were replaced
with doctors and scientists -
53
00:07:29,368 --> 00:07:33,918
and the country's sharpest minds
and impeccable technology.
54
00:07:35,873 --> 00:07:40,593
And to crown the achievement
the place was named the Kingdom.
55
00:07:40,713 --> 00:07:43,113
Life would be defined -
56
00:07:43,233 --> 00:07:49,233
and ignorance and superstition
would never again challenge science.
57
00:07:49,353 --> 00:07:52,433
Perhaps the arrogance
has become too great -
58
00:07:52,553 --> 00:07:56,473
just as the consistent denial
of the spiritual -
59
00:07:56,593 --> 00:08:01,673
for it appears, the chill and the damp
have returned.
60
00:08:03,073 --> 00:08:06,233
Small marks of fatigue
are emerging -
61
00:08:06,353 --> 00:08:11,153
on the otherwise sturdy
and modern buildings.
62
00:08:11,273 --> 00:08:13,433
So far, none among the living knows -
63
00:08:13,553 --> 00:08:18,513
but the gate to the Kingdom
is opening up once again.
64
00:08:20,673 --> 00:08:24,873
THE KINGDOM
65
00:09:19,633 --> 00:09:22,993
Part 12 Barbarossa
66
00:09:24,873 --> 00:09:28,993
- Sausage and mash.
- Sausage and mash. Welcome.
67
00:09:31,833 --> 00:09:36,193
- What were you doing in the Lodge?
- I'm an alternate.
68
00:09:36,313 --> 00:09:38,933
They don't know I'm Swedish.
69
00:09:39,106 --> 00:09:42,786
I spy on them
and report back to you all.
70
00:09:42,993 --> 00:09:45,433
Did you have to kick so hard?
71
00:09:45,553 --> 00:09:50,473
I didn't want to arouse suspicion. Sorry.
72
00:09:50,593 --> 00:09:55,923
- Why do you keep holding your pants?
- They didn't have my size.
73
00:09:57,774 --> 00:10:02,964
"I must learn from the Dane
whence the hostility comes."
74
00:10:04,313 --> 00:10:08,263
There is nothing more to learn,
nothing more to understand.
75
00:10:08,953 --> 00:10:12,473
I understand everything.
It's time to stand together.
76
00:10:12,980 --> 00:10:16,070
I've had a vision.
77
00:10:21,500 --> 00:10:25,670
It's time for SA to come together -
78
00:10:26,140 --> 00:10:27,150
and fight.
79
00:10:30,198 --> 00:10:32,328
23:00 is the time.
80
00:10:32,724 --> 00:10:37,174
What is the name of our mission,
our fight?
81
00:10:37,168 --> 00:10:40,958
- Barbarossa?
- Barbarossa! Yes?
82
00:10:40,955 --> 00:10:48,275
I'm sure you've heard
of the original Operation Barbarossa.
83
00:10:49,528 --> 00:10:55,128
It was, of course, the German expansion
to the east during WW2.
84
00:10:55,132 --> 00:10:58,692
A campaign that claimed the lives
of four million people.
85
00:10:58,688 --> 00:11:00,748
The words may not be my own -
86
00:11:00,968 --> 00:11:05,728
and they may be
somewhat politically tainted -
87
00:11:06,434 --> 00:11:12,314
but our country did not
to my knowledge -
88
00:11:12,433 --> 00:11:17,033
have any enemies during WW2. None.
89
00:11:17,575 --> 00:11:22,485
The words hold the fervour we need.
90
00:11:22,740 --> 00:11:28,680
- Barbarossa.
- Barbarossa.
91
00:11:31,193 --> 00:11:34,873
The Swedes are making
a lot of noise today.
92
00:11:37,513 --> 00:11:43,993
Better that than if they were quiet.
The dog that barks doesn't bite.
93
00:11:44,496 --> 00:11:47,536
When will we get help?
94
00:11:49,049 --> 00:11:52,609
In the nick of time... as always.
95
00:12:13,033 --> 00:12:16,713
Why aren't you happy, Karen?
96
00:12:16,833 --> 00:12:19,833
Everything went well.
97
00:12:19,953 --> 00:12:21,513
I need a...
98
00:12:21,633 --> 00:12:26,153
A sign. Everybody needs a sign.
99
00:12:52,993 --> 00:12:58,673
SA has put in a huge effort against the
Swedish abuse of the Danish cesspool.
100
00:12:59,107 --> 00:13:03,567
But it's time to realize
that the vat is full.
101
00:13:03,568 --> 00:13:07,288
It's time to realize
we can no longer crawl.
102
00:13:07,293 --> 00:13:10,603
It's time to stand tall.
103
00:13:11,628 --> 00:13:13,428
- Is it time?
- Yes!
104
00:13:13,553 --> 00:13:15,313
- Do you want Barbarossa?
- Yes!
105
00:13:15,433 --> 00:13:17,913
- Do you want total war?
- Yes!
106
00:13:18,033 --> 00:13:19,833
- What time is it?
- 10:30.
107
00:13:19,832 --> 00:13:22,422
Dear me, I have a brief meeting.
108
00:13:22,416 --> 00:13:28,156
We'll plan the strategy for Barbarossa
after lunch. I'll be back soon.
109
00:13:30,532 --> 00:13:34,092
This department is where they filmed
the second season -
110
00:13:34,181 --> 00:13:38,291
which wasn't as good.
111
00:13:46,233 --> 00:13:48,993
Why are you following me?
112
00:13:49,993 --> 00:13:52,033
It makes me uncomfortable.
113
00:13:52,153 --> 00:13:54,393
Stop it.
114
00:14:08,433 --> 00:14:10,913
What's going on?
115
00:14:11,024 --> 00:14:15,744
the most famous elevator in Denmark,
the actual elevator -
116
00:14:15,873 --> 00:14:21,863
in which Mary first manifested herself
at the end of Part 1.
117
00:14:21,855 --> 00:14:23,155
Really?
118
00:14:43,960 --> 00:14:49,710
Peace reigns over the land
and over the Kingdom.
119
00:14:49,833 --> 00:14:52,433
All of you have done a great job -
120
00:14:52,553 --> 00:14:55,993
to promote peace and understanding
in this Tower of Babel.
121
00:14:56,113 --> 00:15:00,613
And with that, my thoughts go
to Greenland and the Faroe Islands.
122
00:15:03,353 --> 00:15:06,633
So, little Primus.
Did you find a little nibble?
123
00:15:07,793 --> 00:15:10,833
And why not send a thought
to the animals?
124
00:15:11,048 --> 00:15:15,928
The little harmless fellas
who also benefit from this hospital.
125
00:15:16,379 --> 00:15:17,609
Why ...?
126
00:15:18,132 --> 00:15:20,892
Why ...? Why not?
127
00:15:21,688 --> 00:15:26,408
We've reached Neurosurgery
on the 9th floor.
128
00:15:26,408 --> 00:15:32,908
The heart of the show, you could say.
It was on this floor that we...
129
00:15:40,608 --> 00:15:43,478
Let me show you
the most secret place of all.
130
00:15:43,476 --> 00:15:46,176
Lars von Trier's private room.
131
00:15:49,209 --> 00:15:51,529
I thought Daddy was going home.
132
00:15:53,071 --> 00:15:55,271
There's something I have to do first.
133
00:16:27,178 --> 00:16:31,778
Gotcha, you little rat!
The fists will do the talking now!
134
00:16:31,778 --> 00:16:37,288
The door is locked till I've finished my
Christmas speech. O'er the fields we go.
135
00:16:37,294 --> 00:16:39,384
So get a move on, dammit!
136
00:16:46,847 --> 00:16:52,167
He heard us.
It's your fault. You made a noise.
137
00:16:55,393 --> 00:16:58,273
Yoo-hoo! Yoo-hoo!
138
00:17:07,313 --> 00:17:08,583
What...
139
00:17:10,473 --> 00:17:13,593
the devil!
140
00:17:16,033 --> 00:17:18,783
Little carrot-loving lout.
141
00:17:20,273 --> 00:17:24,393
The louse that lies low
lives a long life.
142
00:17:25,873 --> 00:17:28,313
Long live life.
143
00:17:28,937 --> 00:17:32,407
Live life long!
144
00:17:32,827 --> 00:17:34,557
An I speech.
145
00:17:35,053 --> 00:17:39,373
The I Speech.
146
00:17:40,198 --> 00:17:44,028
Life... life's loud.
147
00:17:44,248 --> 00:17:48,088
Life's loud. Let life be loud.
148
00:17:48,088 --> 00:17:49,348
Let life be loud.
149
00:18:08,503 --> 00:18:11,053
Lemurs live life.
150
00:18:11,048 --> 00:18:13,608
Live life!
Lamb liver with leeks.
151
00:18:13,613 --> 00:18:15,403
Yoo-hoo!
152
00:18:17,553 --> 00:18:19,513
Yoo-hoo!
153
00:18:22,195 --> 00:18:25,485
- Shame on you!
- Rapist.
154
00:18:25,488 --> 00:18:28,068
- Are you okay, Anna?
- Sexist pig!
155
00:18:28,193 --> 00:18:31,953
- Are you okay?
- That's not okay! We're here for you.
156
00:18:47,784 --> 00:18:52,574
Cheer up. So many gifts are bestowed
on us without us asking for them.
157
00:18:52,568 --> 00:18:55,828
Can you chat to all the birdies...
158
00:18:57,579 --> 00:18:59,379
19.
159
00:19:22,672 --> 00:19:23,632
Next.
160
00:19:23,632 --> 00:19:29,012
I've asked the young lady to wait
so we can resolve this madness swiftly.
161
00:19:29,008 --> 00:19:34,588
- What madness are we talking about?
- How about a cup of Swedish coffee?
162
00:19:35,473 --> 00:19:36,353
No.
163
00:19:36,353 --> 00:19:40,503
I'm very busy, but with a little luck
we can settle this internally.
164
00:19:41,146 --> 00:19:45,446
Internally?
No, that never bodes well for me.
165
00:19:45,448 --> 00:19:52,268
I've just received an email from
a Swedish tour guide at the hospital.
166
00:19:52,273 --> 00:19:57,373
Attached are 100 pictures
that have already gone viral.
167
00:19:59,073 --> 00:20:04,113
- Gone where?
- The whole world can see the pictures.
168
00:20:05,793 --> 00:20:09,353
"Rape at the Kingdom."
169
00:20:09,473 --> 00:20:12,913
"See all the pictures here."
170
00:20:13,128 --> 00:20:16,768
Is she claiming that I raped her?
171
00:20:16,768 --> 00:20:20,588
That's what she's implying,
I'm afraid.
172
00:20:23,233 --> 00:20:26,353
- Why?
- Because I advised her to.
173
00:20:26,568 --> 00:20:30,938
She felt extraordinarily violated
after your penetration.
174
00:20:32,168 --> 00:20:38,168
She jumped me while she went on
about a snake on the floor.
175
00:20:38,168 --> 00:20:42,028
She jumped me! But it's a lie!
176
00:20:42,153 --> 00:20:45,073
That's your allegation.
177
00:20:47,975 --> 00:20:49,255
Hang on.
178
00:20:50,273 --> 00:20:52,593
You... come here.
179
00:20:58,633 --> 00:21:04,073
- What the hell are you up to?
- My client feels violated, don't you?
180
00:21:04,193 --> 00:21:06,393
As our press release
so poetically puts it:
181
00:21:06,513 --> 00:21:11,673
My client would never voluntarily have
wound up in your filthy, sexual arms.
182
00:21:12,342 --> 00:21:17,262
Your lewdness oozes out
of every single picture!
183
00:21:17,261 --> 00:21:23,311
Why do I feel like you represent her
a little bit more than you represent me?
184
00:21:23,308 --> 00:21:26,628
Perhaps my sympathies are swayed
in this clear case.
185
00:21:27,153 --> 00:21:30,593
You feel violated, don't you?
186
00:21:31,648 --> 00:21:34,458
- Yes, I was violated.
- And we're off!
187
00:21:34,460 --> 00:21:37,490
By whom? Not me, dammit.
188
00:21:37,488 --> 00:21:39,428
- Yes.
- No.
189
00:21:39,553 --> 00:21:41,513
- No?
- No.
190
00:21:41,633 --> 00:21:43,953
- Yes.
- No!
191
00:21:44,181 --> 00:21:49,421
I sense a certain difference of opinion,
and that is typical of rape.
192
00:21:50,353 --> 00:21:55,353
I don't want to rashly
side with one or the other -
193
00:21:55,473 --> 00:21:59,353
so my advice is:
194
00:21:59,793 --> 00:22:01,393
Pay.
195
00:22:04,833 --> 00:22:11,433
All this to avoid talking about a snake.
That wasn't even there.
196
00:22:11,847 --> 00:22:16,567
I repeat: She jumped me.
197
00:22:16,568 --> 00:22:21,948
You'd like that, wouldn't you?
That's just sick.
198
00:22:23,433 --> 00:22:26,313
I'll look like a criminal.
199
00:22:26,313 --> 00:22:30,223
Yes, but aren't all men, really?
200
00:22:30,433 --> 00:22:35,673
If we assume that the impulse
is as criminal as the deed -
201
00:22:35,793 --> 00:22:41,113
we could lead the entire male
population of the world to the scaffold.
202
00:22:42,153 --> 00:22:43,873
Pay.
203
00:22:44,602 --> 00:22:47,562
I'll state my price later today.
204
00:22:49,613 --> 00:22:51,253
Dr. Andersen.
205
00:22:51,788 --> 00:22:53,228
Dr. Andersen!
206
00:22:56,082 --> 00:22:59,442
Dr. Andersen! My carton!
207
00:23:00,113 --> 00:23:02,513
Dr. Andersen, please wait.
208
00:23:04,073 --> 00:23:05,743
Dr. Andersen.
209
00:23:17,034 --> 00:23:21,314
Mr. Hospital Director, it's coming!
It's coming!
210
00:23:29,793 --> 00:23:33,753
I'll be damned.
I can hardly believe it.
211
00:23:33,873 --> 00:23:38,553
Lovely lodgings lying lusciously...
212
00:23:38,649 --> 00:23:40,449
Yoo-hoo!
213
00:23:42,713 --> 00:23:44,313
Spare me!
214
00:23:46,473 --> 00:23:49,763
Yes, keep pushing.
215
00:23:51,636 --> 00:23:53,756
Yoo-hoo!
216
00:24:01,200 --> 00:24:02,880
I'll be damned!
217
00:24:09,692 --> 00:24:15,572
I'll be damned! The proton accelerator
at long last. Congratulations, sir.
218
00:24:17,085 --> 00:24:21,645
- Where do you want the accelerator?
- We have a base somewhere, right?
219
00:24:21,648 --> 00:24:25,828
Even the smallest screw, if that's
needed, has been ready for two years.
220
00:24:26,793 --> 00:24:30,193
Our technical manager
will be right with you.
221
00:24:30,313 --> 00:24:33,233
- Oh, I'd like to...
- Absolutely!
222
00:24:35,273 --> 00:24:37,183
There you are.
223
00:24:39,553 --> 00:24:44,633
Look, why did Skejby give up
the proton accelerator?
224
00:24:44,753 --> 00:24:48,193
I doubt Anne-Lise's panties did the trick.
225
00:24:48,313 --> 00:24:50,573
They got a newer model.
226
00:24:52,403 --> 00:24:56,563
Take it to the Department
of Radiotherapy. Congratulations, sir.
227
00:24:56,563 --> 00:25:00,083
- Take it to the dump!
- Are you sure?
228
00:25:00,079 --> 00:25:03,429
You heard me.
Take it to the goddamn dump!
229
00:25:05,753 --> 00:25:07,203
Well, what a...
230
00:25:11,793 --> 00:25:13,873
For your foot.
231
00:25:15,313 --> 00:25:17,513
WART REMOVER
232
00:25:34,593 --> 00:25:37,553
Are you scared now, Karen?
233
00:25:37,673 --> 00:25:40,353
Yes, I'm scared now.
234
00:25:47,953 --> 00:25:51,393
Karen... Karen.
235
00:25:52,273 --> 00:25:53,713
Karen!
236
00:25:54,793 --> 00:25:58,473
I've been looking for you all morning.
237
00:26:00,488 --> 00:26:03,128
It's time to wake up.
238
00:26:03,793 --> 00:26:04,893
Karen.
239
00:26:04,888 --> 00:26:09,548
- Is that you, Bulder?
- Yes. Sorry, I woke you up.
240
00:26:09,985 --> 00:26:13,765
You're not supposed to, I think.
241
00:26:13,768 --> 00:26:16,788
I met one of the two doppelgängers.
242
00:26:16,913 --> 00:26:19,873
My patient touched his copy -
243
00:26:20,835 --> 00:26:22,825
and then they both vanished.
244
00:26:23,463 --> 00:26:26,153
I just knew -
245
00:26:26,488 --> 00:26:29,568
there was some kind
of diabolical automation -
246
00:26:29,568 --> 00:26:33,148
about this replicant business.
247
00:26:34,953 --> 00:26:37,793
Oh, there you are.
248
00:26:40,313 --> 00:26:43,073
The tumor was benign.
249
00:26:43,193 --> 00:26:47,593
But I found something
really strange inside it.
250
00:26:47,713 --> 00:26:50,713
What does it mean?
251
00:26:50,833 --> 00:26:54,233
Why, it's the Kingdom.
252
00:26:56,553 --> 00:26:58,193
I need to sleep -
253
00:26:58,313 --> 00:27:01,323
so that I can bring you
and Big Brother together.
254
00:27:02,673 --> 00:27:05,713
It's imperative now.
255
00:27:29,233 --> 00:27:31,833
Hurry!
256
00:27:42,113 --> 00:27:44,073
Hurry!
257
00:27:46,153 --> 00:27:48,313
Linseed oil...
258
00:27:50,273 --> 00:27:52,633
Little carrot-loving lout.
259
00:27:55,553 --> 00:27:59,033
- Open! Open!
- Let us in!
260
00:27:59,997 --> 00:28:02,827
Sor... sorry, Halfmer.
261
00:28:02,953 --> 00:28:06,793
I haven't quite finished my speech...
262
00:28:06,913 --> 00:28:08,873
Please let us in.
263
00:28:08,993 --> 00:28:13,633
- Halfmer's not out there?
- Hurry, hurry!
264
00:28:13,753 --> 00:28:15,513
Hurry!
265
00:28:16,713 --> 00:28:18,473
Hurry!
266
00:28:21,873 --> 00:28:25,833
- I do apologize.
- Not at all.
267
00:28:25,953 --> 00:28:30,233
Patient visits are the kind of
interruptions that make my job complete.
268
00:28:30,353 --> 00:28:35,113
- I'm an orderly.
- Yes. Where would we be without you?
269
00:28:35,233 --> 00:28:38,313
Let the orderlies come to me,
and do not hinder them.
270
00:28:38,433 --> 00:28:42,353
I've had some of my best sleep
with orderlies.
271
00:28:57,529 --> 00:28:58,739
Yup...
272
00:29:02,980 --> 00:29:06,950
Oh, there it was.
Under the sofa.
273
00:29:07,340 --> 00:29:12,150
I kept it as evidence. Please
don't think I wanted it for myself.
274
00:29:12,273 --> 00:29:17,593
- Please don't... It's evidence.
- Where do you want it?
275
00:29:17,713 --> 00:29:22,833
I was just about to ask you
to get rid of it for me.
276
00:29:22,953 --> 00:29:25,673
- But it's evidence.
- Yes.
277
00:29:25,793 --> 00:29:29,353
And that's precisely why it has to go. We...
278
00:29:29,473 --> 00:29:32,273
Who are we to accuse?
279
00:29:32,393 --> 00:29:37,753
Who are we to judge?
To throw the first stone?
280
00:29:37,873 --> 00:29:41,273
- I think we'd like to be let out now.
- Of course.
281
00:29:41,393 --> 00:29:44,713
Tend to everything.
Neglect nothing.
282
00:29:44,833 --> 00:29:49,113
Still, the bird sings its song.
283
00:29:49,233 --> 00:29:52,553
Perched behind the frozen pane.
284
00:29:52,673 --> 00:29:57,593
And I could go on.
Language is my one true passion.
285
00:29:57,713 --> 00:30:00,153
Life's loud.
286
00:30:00,273 --> 00:30:02,383
Let life be loud.
287
00:30:16,340 --> 00:30:18,330
No, there they are!
288
00:30:18,332 --> 00:30:20,682
We have to hide!
289
00:30:25,723 --> 00:30:27,843
Open it. Bulder, it's locked!
290
00:31:18,593 --> 00:31:21,713
- Are you asleep?
- No.
291
00:31:25,313 --> 00:31:29,993
- I'm from the country, and in the...
- I get it, Bulder.
292
00:31:30,113 --> 00:31:35,753
I think the sound of Big Brother's pulse
can lull me to sleep.
293
00:31:39,516 --> 00:31:44,916
Like a fetus falls asleep in the womb -
294
00:31:45,193 --> 00:31:48,953
under its mother's heart.
295
00:31:54,513 --> 00:31:57,393
Rote Armee Fraktion,
a terrorist group in Germany -
296
00:31:57,513 --> 00:32:00,753
that murdered and kidnapped
based on the theory -
297
00:32:00,873 --> 00:32:08,593
that it would compel the state
to show its true Nazi face in response.
298
00:32:09,713 --> 00:32:13,713
In America, the Manson cult
followed the same principles.
299
00:32:13,833 --> 00:32:19,793
They murdered to the Beatles song
"Helter Skelter".
300
00:32:20,753 --> 00:32:25,433
Both groups carried out attacks
based on the idea -
301
00:32:25,553 --> 00:32:31,153
that a few select terrorist attacks
by very few people -
302
00:32:31,273 --> 00:32:35,793
would trigger a radical social...
303
00:32:38,433 --> 00:32:40,193
social upheaval.
304
00:32:40,623 --> 00:32:44,253
Swedish Anonymous,
we aren't many in number -
305
00:32:44,248 --> 00:32:47,868
but we have our Swedish intelligence.
306
00:32:49,153 --> 00:32:51,353
Enough of that.
307
00:32:55,153 --> 00:33:01,353
Barbarossa is an operation
aimed at this hospital -
308
00:33:01,473 --> 00:33:06,153
which our provocations
will bring to its knees -
309
00:33:06,273 --> 00:33:12,753
compelling it to show its true face,
namely impotence, chaos, panic.
310
00:33:13,593 --> 00:33:18,233
And thus the incompetence
of the upper class.
311
00:33:25,473 --> 00:33:26,873
19,000 kroner (Danish)
312
00:33:29,433 --> 00:33:31,153
Jesus Christ!
313
00:33:42,153 --> 00:33:46,273
Go to Pediatric first.
314
00:33:46,393 --> 00:33:49,073
Pull yourself together,
for God's sake.
315
00:33:50,553 --> 00:33:53,113
CHILDTOWN
316
00:34:17,953 --> 00:34:21,993
HELMER WAS
317
00:34:38,433 --> 00:34:42,473
- What happened?
- It is the spawn of Babylon.
318
00:34:42,593 --> 00:34:45,593
Asta will hand out a pamphlet.
319
00:34:45,713 --> 00:34:48,313
A copy of the one -
320
00:34:48,433 --> 00:34:54,513
the Allies distributed
in Germany during WW2.
321
00:34:54,633 --> 00:34:57,793
It calls for civil disobedience -
322
00:34:57,913 --> 00:35:02,713
and is a treasure trove
of minor sabotage ideas.
323
00:35:02,833 --> 00:35:04,993
Let me enumerate:
324
00:35:05,371 --> 00:35:07,611
Feign minor illnesses.
325
00:35:08,633 --> 00:35:10,993
Including venereal ones.
326
00:35:11,113 --> 00:35:14,633
Disseminate the name of the operation
everywhere -
327
00:35:14,753 --> 00:35:18,513
anytime,
in the form of graffiti and the like.
328
00:35:18,633 --> 00:35:22,193
Waste time, ask stupid questions -
329
00:35:22,438 --> 00:35:25,998
and pretend not
to understand the answer.
330
00:35:26,321 --> 00:35:30,891
Go to the bathroom... frequently.
331
00:35:30,888 --> 00:35:36,508
Order the wrong material
in much too large quantities.
332
00:35:36,513 --> 00:35:43,173
Spill liquids. All kinds.
Blood, urine, lighter fuel.
333
00:35:43,793 --> 00:35:48,313
Start small fires "by accident" -
334
00:35:48,409 --> 00:35:53,889
and put them out with too much water.
335
00:35:55,073 --> 00:36:01,513
In general, do things that impede
and lower the capacity of the hospital.
336
00:36:01,859 --> 00:36:07,179
Everyone must carry out as much
minor sabotage as possible.
337
00:36:09,593 --> 00:36:13,073
- My name is Kalle, and I'm Swedish.
- Hi, Kalle.
338
00:36:15,471 --> 00:36:21,671
Off the agenda,
the clinical staff has succeeded -
339
00:36:21,671 --> 00:36:24,301
in getting the majority
on the clothing committee.
340
00:36:24,302 --> 00:36:28,012
Behold our first little victory.
341
00:36:28,013 --> 00:36:30,763
Kick me in the butt
I'm a white collar.
342
00:36:32,671 --> 00:36:36,351
- I'd like to share an idea.
- Please.
343
00:36:36,713 --> 00:36:42,113
I propose that we call ourselves
the Snapphane Hirrilla.
344
00:36:42,764 --> 00:36:44,254
As in Snapphane guerilla?
345
00:36:44,248 --> 00:36:49,628
Exactly. Like the Snapphane guerillas
who fought a tyrannical superior force.
346
00:36:50,197 --> 00:36:53,197
The superior force was Sweden. Idiot.
347
00:36:57,875 --> 00:37:02,035
The spawn of Babylon is at the Kingdom...
348
00:37:02,833 --> 00:37:05,313
like weeds.
349
00:37:08,353 --> 00:37:10,753
Deadly weeds!
350
00:37:10,873 --> 00:37:14,193
This is far too harrowing for you.
351
00:37:17,713 --> 00:37:19,993
It's too dangerous for you.
352
00:37:24,100 --> 00:37:26,680
If we're to save the Kingdom -
353
00:37:27,968 --> 00:37:31,168
we must be prepared
to take a beating.
354
00:37:31,170 --> 00:37:36,280
It just proves
that we're on the right track.
355
00:37:56,073 --> 00:38:00,113
We can ride in the boxes. Bulder.
356
00:38:02,473 --> 00:38:04,683
Get in, Bulder.
357
00:38:07,465 --> 00:38:11,545
I'm afraid I just won't fit in.
358
00:38:12,325 --> 00:38:15,005
Judith and I will go alone, then.
359
00:38:15,008 --> 00:38:18,828
Are you ready to meet your son
face to face?
360
00:38:20,352 --> 00:38:21,692
Yes.
361
00:38:45,810 --> 00:38:49,570
The red flag. We take no prisoners!
The Jolly Roger -
362
00:38:49,698 --> 00:38:52,458
and above, the Swedish flag!
363
00:38:52,458 --> 00:38:54,808
Dear SA members.
364
00:38:54,808 --> 00:39:00,828
Spread throughout the Kingdom.
Do as much damage as possible.
365
00:39:01,048 --> 00:39:05,168
We will begin in 30 minutes sharp.
Look!
366
00:39:05,692 --> 00:39:08,932
- The most beautiful flag in the world!
- Bravo!
367
00:39:09,677 --> 00:39:12,197
No prisoners!
368
00:39:24,073 --> 00:39:30,153
Oh no, there you are, Dr. Andersen.
369
00:39:30,153 --> 00:39:33,023
Under the bed
and the toilets if there's time.
370
00:39:33,193 --> 00:39:37,873
Well, Dr. Andersen,
here we are, man to man.
371
00:39:38,033 --> 00:39:40,633
We have a score to settle.
372
00:39:40,753 --> 00:39:45,953
You stole a milk carton
from my office -
373
00:39:46,073 --> 00:39:49,233
as you can see in this video.
374
00:39:49,353 --> 00:39:51,663
No, no, no, it was empty.
375
00:39:51,661 --> 00:39:57,231
I see, just as empty as the void
between Dr. Andersen's ears.
376
00:39:57,353 --> 00:40:00,113
How could you -
377
00:40:00,233 --> 00:40:05,233
when you saw the milk carton
on my desk in my private office?
378
00:40:05,448 --> 00:40:11,728
If I'd wanted to get rid of it, I'd have
thrown it in the waste basket.
379
00:40:11,728 --> 00:40:14,788
But as it was on the desk,
it might imply -
380
00:40:14,889 --> 00:40:20,249
that the milk carton was special
to me. Do you follow me?
381
00:40:20,393 --> 00:40:24,833
- It was empty.
- It may have felt empty.
382
00:40:24,953 --> 00:40:30,353
All I know is that it was perhaps my
favorite carton, and it must be found.
383
00:40:30,473 --> 00:40:35,713
So you and I are going on a trip
to the recycling room.
384
00:40:35,833 --> 00:40:39,233
I am Brisk, your little helper.
385
00:40:39,353 --> 00:40:40,353
Satan!
386
00:41:40,873 --> 00:41:43,553
Look, Mona.
387
00:41:51,713 --> 00:41:54,513
She has her bricks now.
388
00:42:24,273 --> 00:42:26,593
Barbarossa.
389
00:42:26,713 --> 00:42:29,713
Barbarossa begins now.
390
00:42:29,833 --> 00:42:35,433
We're off to the recycling room, but we
have a small matter to deal with first.
391
00:42:46,073 --> 00:42:49,913
Live life long... let life live.
392
00:42:58,233 --> 00:43:01,273
Hey, what are you doing?
393
00:43:01,393 --> 00:43:05,673
I'm smoking out a badger.
394
00:43:20,873 --> 00:43:23,433
Gentlemen, the Christmas speech.
395
00:43:24,953 --> 00:43:30,073
This year, I found it amusing
to do an I speech.
396
00:43:30,288 --> 00:43:33,888
Life's loud. Let life be loud.
397
00:43:33,888 --> 00:43:35,788
Live life!
398
00:43:39,113 --> 00:43:42,273
Lamb liver with leeks.
399
00:43:42,273 --> 00:43:43,863
The cunning devil!
400
00:43:43,858 --> 00:43:47,678
- Libya, Latvia...
- Fan it in.
401
00:43:48,295 --> 00:43:51,565
Liquorice, lox, leather shoe.
Loathsome liberals...
402
00:43:51,568 --> 00:43:56,318
Why isn't he coming out?
Has he set the carpet on fire?
403
00:43:56,320 --> 00:44:03,410
- Loathsome liberals' ludicrous laws!
- Badgers are cunning, deadly devils.
404
00:44:03,408 --> 00:44:05,548
Take this and come with me.
405
00:44:05,673 --> 00:44:08,553
Laugh at the locomotive of life!
406
00:44:12,793 --> 00:44:15,433
Wait, wait, wait.
"Bar bar rossa."
407
00:44:17,833 --> 00:44:20,473
The idiots misspelled it!
408
00:44:33,202 --> 00:44:38,442
Just show me to the recycling room.
We haven't got the rest of our lives.
409
00:44:59,993 --> 00:45:04,193
Damn, I think that's the one!
410
00:45:04,313 --> 00:45:07,193
That is... Dad.
411
00:45:08,793 --> 00:45:13,073
No, no! How do I get out there?
412
00:45:13,193 --> 00:45:16,793
No, no, no! Stop, stop, stop!
413
00:45:24,993 --> 00:45:27,193
Daddy...
414
00:45:58,148 --> 00:46:00,388
Hello, sweetie.
415
00:46:01,073 --> 00:46:02,953
Hello, Mom.
416
00:46:04,679 --> 00:46:06,799
I've missed you so.
417
00:46:25,193 --> 00:46:29,313
No, Mom. Don't stroke my cheek.
418
00:46:29,433 --> 00:46:32,993
It reminds me of
when I was Little Brother.
419
00:46:35,428 --> 00:46:37,348
I love you.
420
00:46:45,233 --> 00:46:50,193
Stop crying,
so the water won't rise even more.
421
00:46:55,353 --> 00:46:59,273
Look what your mother found
in your heart.
422
00:46:59,393 --> 00:47:05,033
I am the Gatekeeper of the Kingdom
and I must open the gate -
423
00:47:05,679 --> 00:47:10,789
and drive the dark spirits
into the darkness -
424
00:47:10,997 --> 00:47:15,277
and the light spirits into the light.
425
00:47:16,957 --> 00:47:20,647
What's that light down there?
It looks like a landing strip.
426
00:47:20,648 --> 00:47:23,548
It's the lights on the fountain.
427
00:47:23,673 --> 00:47:30,033
The fountain is the venue.
The gate to the Kingdom.
428
00:47:30,153 --> 00:47:34,033
- But the hospital has been rebuilt.
- I didn't know that.
429
00:47:34,153 --> 00:47:39,233
I'll have to think about
where the gate can be, then.
430
00:47:39,353 --> 00:47:41,913
But tomorrow is December 24th!
431
00:47:42,033 --> 00:47:47,033
Well, come back then.
I need to rest now.
432
00:47:47,153 --> 00:47:49,753
Mom can stay.
433
00:47:52,913 --> 00:47:57,553
How amazing that I had
the Kingdom in my heart.
434
00:48:12,796 --> 00:48:16,426
- There's no more juice.
- "There's no more juice."
435
00:48:17,240 --> 00:48:21,110
Everyone screams for juice as if it were
their right. But it's Bob's juice.
436
00:48:21,700 --> 00:48:24,990
- But we're all so thirsty.
- So let them drink water.
437
00:48:25,500 --> 00:48:29,950
That may be a misquote, but cut down
on the juice as per the regulations -
438
00:48:30,073 --> 00:48:32,383
or you won't get any at all.
439
00:48:33,993 --> 00:48:35,543
Cheer up!
440
00:48:46,340 --> 00:48:49,540
Hello. Fire inspection.
441
00:48:53,300 --> 00:48:58,270
You should keep your phone on you.
Naver's waiting for you.
442
00:48:58,393 --> 00:48:59,383
Yes.
443
00:49:25,793 --> 00:49:27,543
What the devil...
444
00:49:39,513 --> 00:49:41,633
Yes, I'm a little late.
445
00:49:41,848 --> 00:49:45,328
It's hard to get around
in this damned hospital.
446
00:49:45,325 --> 00:49:49,975
Perhaps because
of all the terrorist attacks -
447
00:49:50,113 --> 00:49:52,763
but that's just my guess.
How's it going?
448
00:49:52,764 --> 00:49:57,074
I must remind you that the ban on
conversation between you and Dr. Naver -
449
00:49:57,069 --> 00:50:01,759
imposed by the internal court-martial
also applies in the OR.
450
00:50:01,873 --> 00:50:05,503
You'll have to use me
as an intermediary.
451
00:50:07,260 --> 00:50:09,710
Attending Helmer said,
"Yes, I'm late."
452
00:50:09,833 --> 00:50:12,933
"It's hard to get around
in this damned hospital."
453
00:50:12,931 --> 00:50:18,201
"Perhaps because of all the terrorist
attacks, but that's just my guess."
454
00:50:18,323 --> 00:50:21,963
I'll either cut up his belly -
455
00:50:22,193 --> 00:50:25,513
or else I'll buy him
the world's biggest cotton candy.
456
00:50:25,508 --> 00:50:28,608
Dr. Naver says,
"I'll either cut up his belly -
457
00:50:28,613 --> 00:50:31,263
or I'll buy him
the world's biggest cotton candy."
458
00:50:34,113 --> 00:50:35,343
Scissors.
459
00:50:39,147 --> 00:50:40,667
They're the best.
460
00:50:42,201 --> 00:50:44,901
Dr. Naver says,
"The scissors are the best."
461
00:50:48,713 --> 00:50:52,473
Cutting edge.
It's a pun, Halfmer.
462
00:50:53,140 --> 00:50:56,380
Dr. Naver says, "Cutting edge.
It's a pun, Halfmer."
463
00:50:57,313 --> 00:51:01,233
Bah! I only requested your assistance
because of the pun.
464
00:51:01,353 --> 00:51:05,463
Dr. Naver says, "Bah. I only requested
your assistance because of the pun."
465
00:51:05,953 --> 00:51:09,353
- What pun?
- Halfmer says, "What pun?"
466
00:51:11,820 --> 00:51:12,990
Please close.
467
00:51:13,113 --> 00:51:16,033
Dr. Naver says,
"Please close the patient."
468
00:51:16,153 --> 00:51:19,393
We removed so much of his brain,
he can rent out the extra space.
469
00:51:19,393 --> 00:51:22,663
Dr. Naver says,
"We removed so much of his brain -
470
00:51:22,658 --> 00:51:25,198
he can rent out the extra space."
471
00:51:25,513 --> 00:51:29,353
- "Hir".
- Attending Halfmer says, "Hir."
472
00:51:31,020 --> 00:51:32,620
This is war!
473
00:51:40,433 --> 00:51:41,903
44!
474
00:51:48,313 --> 00:51:49,903
Thank you.
475
00:51:58,513 --> 00:51:59,943
Right.
476
00:52:03,393 --> 00:52:06,103
It's been an honor to represent you.
477
00:52:12,993 --> 00:52:17,913
Hey. It's impossible.
It can't be done.
478
00:52:18,033 --> 00:52:22,073
I infiltrated a group of white collars
to sabotage them -
479
00:52:22,072 --> 00:52:24,742
by slowing down their activity -
480
00:52:25,073 --> 00:52:29,963
but no matter how slowly I move,
I can't move slower than them.
481
00:52:30,353 --> 00:52:35,033
I've been pouring water on small fires
for an hour, but people just pass by -
482
00:52:35,153 --> 00:52:38,303
because it's
"not their field of responsibility".
483
00:52:38,953 --> 00:52:43,033
Why don't you and I find a romantic spot
and engage in some sabotage?
484
00:52:43,153 --> 00:52:46,513
Perhaps facing west
so we can enjoy the sunset?
485
00:52:46,513 --> 00:52:49,183
Even if your cleavage was the prize -
486
00:52:49,178 --> 00:52:53,278
I couldn't afford
to do anything romantic with you.
487
00:52:53,593 --> 00:52:55,713
We just have to realize -
488
00:52:55,833 --> 00:53:00,953
that Operation Barbarossa,
first wave, has ended.
489
00:53:01,073 --> 00:53:06,593
We must gather all SA members
for a crisis meeting.
490
00:53:09,233 --> 00:53:10,583
Stop!
491
00:53:22,153 --> 00:53:25,273
You've used all your free
internet access.
492
00:53:25,393 --> 00:53:29,233
This service was outsourced
to Brisk, the little helper.
493
00:53:29,353 --> 00:53:35,273
Please enter your Brisk parking ID.
It's easy to get a new Brisk parking ID.
494
00:53:37,573 --> 00:53:41,733
I see you've visited a couple
of Swedish arms dealer websites.
495
00:53:43,088 --> 00:53:45,368
Yes.
496
00:53:45,368 --> 00:53:49,498
I tried to make a purchase. Correct.
497
00:53:49,657 --> 00:53:53,437
Bofors is Swedish and the only
arms manufacturer in the world -
498
00:53:53,438 --> 00:53:56,498
that uses 100% recycled packaging.
499
00:53:57,196 --> 00:54:01,086
Well, that's good, I guess.
500
00:54:09,545 --> 00:54:14,705
Operation Barbarossa, first wave,
was a failure.
501
00:54:15,739 --> 00:54:18,539
Second wave! We need a weapon.
502
00:54:18,753 --> 00:54:21,753
Can anyone in the group fix a weapon?
503
00:54:21,873 --> 00:54:24,553
Nah... a weapon?
504
00:54:24,805 --> 00:54:27,805
It's imperative that we get a weapon.
505
00:54:29,848 --> 00:54:32,608
Anna. Don't you have a weapon?
506
00:54:32,944 --> 00:54:36,134
- Have you got a weapon?
- Dear, sweet Anna.
507
00:54:36,418 --> 00:54:39,768
- I won't let you use it.
- You won't?
508
00:54:39,768 --> 00:54:46,068
You know how weapon and owner
can develop an almost erotic bond.
509
00:54:46,288 --> 00:54:48,578
I won't let anyone else use it.
510
00:54:49,513 --> 00:54:55,423
Considering our financial relationship
it would be appropriate -
511
00:54:56,473 --> 00:54:58,263
for you to help out.
512
00:54:59,353 --> 00:55:00,633
It's crucial.
513
00:55:00,753 --> 00:55:04,073
Anna! Anna! Anna!
514
00:55:04,193 --> 00:55:07,033
Come on, Anna.
515
00:55:39,193 --> 00:55:41,313
Thank you, Anna.
516
00:55:41,433 --> 00:55:44,713
- It'll cost you a kiss.
- Never.
517
00:55:44,833 --> 00:55:48,913
- Then you'll hear from my lawyer.
- He can start by talking to mine.
518
00:55:48,913 --> 00:55:52,703
No, never.
Never. Anna, cut it out.
519
00:56:26,896 --> 00:56:28,166
Is the gun loaded?
520
00:56:28,168 --> 00:56:30,118
To the bursting point.
521
00:56:31,569 --> 00:56:34,099
Haven't you got a weapon?
522
00:56:34,738 --> 00:56:37,358
What? No, I'm a pacifist.
523
00:56:37,362 --> 00:56:42,382
It's our duty to set
the snowball in motion.
524
00:56:42,633 --> 00:56:46,633
I'm talking about the most
dangerous man in the Kingdom.
525
00:56:46,753 --> 00:56:53,113
The most seasoned, most diabolical devil
we've ever heard of.
526
00:56:53,483 --> 00:56:56,243
The most cunning rascal of them all.
527
00:56:56,906 --> 00:56:59,866
I'm talking about Pontopidan!
528
00:57:08,048 --> 00:57:12,888
I'm a fantastic machine
but we've much to do.
529
00:57:12,888 --> 00:57:17,068
- But you keep smashing the plates.
- I know.
530
00:57:17,193 --> 00:57:21,233
My impeccable moves are flawed -
531
00:57:21,593 --> 00:57:25,153
but all things beautiful have
a tiny flaw.
532
00:57:25,273 --> 00:57:29,993
- Only the divine is flawless.
- Do you believe in the divine?
533
00:57:30,113 --> 00:57:33,633
I believe in it,
but I don't trust it.
534
00:57:49,008 --> 00:57:52,368
You're being sloppy again.
Get a move on!
535
00:57:52,368 --> 00:57:56,188
It's Christmas Eve tomorrow.
You're wasting time.
536
00:57:56,408 --> 00:58:01,408
It won't fix itself.
Get on with it!
537
00:58:01,408 --> 00:58:03,788
All right, all right.
538
00:59:19,072 --> 00:59:21,222
Bulder, wake up!
539
00:59:22,273 --> 00:59:28,233
Christmas is only half an hour away
and all we can do is wait.
540
00:59:35,793 --> 00:59:37,863
Surprise, surprise.
541
00:59:39,073 --> 00:59:44,023
The aviation authorities say our report
of aircraft in our airspace is wrong.
542
00:59:56,633 --> 00:59:58,463
How the hell ...?
543
01:00:44,593 --> 01:00:47,283
Yoo-hoo...
544
01:00:52,780 --> 01:00:55,530
Gentlemen, ladies.
545
01:00:55,801 --> 01:01:01,281
May I have your attention?
546
01:01:05,928 --> 01:01:11,358
My guilt is my guilt.
I accept it.
547
01:01:11,358 --> 01:01:14,368
But first I have to add to it.
548
01:01:16,556 --> 01:01:18,336
For it falls on me -
549
01:01:20,368 --> 01:01:22,648
to also become guilty of murder.
550
01:01:23,753 --> 01:01:29,073
As I... intend...
551
01:01:30,900 --> 01:01:34,670
to kill you, Pontopidan.
552
01:01:36,913 --> 01:01:39,523
It was a mistake -
553
01:01:39,521 --> 01:01:43,711
to leave Sweden for this country.
554
01:01:44,206 --> 01:01:48,926
And mistakes come at a cost.
555
01:01:49,881 --> 01:01:52,721
That's some cannon you have there.
556
01:01:53,953 --> 01:01:55,753
Bofors, I see.
557
01:01:55,873 --> 01:01:59,513
Packed in 100% green packaging.
558
01:01:59,633 --> 01:02:03,433
The first arms manufacturer
to do that, I gather.
559
01:02:03,553 --> 01:02:07,273
I hate you, you Danish scum!
560
01:02:08,159 --> 01:02:10,459
Do as I say.
561
01:02:11,324 --> 01:02:17,064
Send the picture you took of
Mona's bricks to the Swedish woman.
562
01:02:26,073 --> 01:02:30,673
It might have ended differently
for the two of us -
563
01:02:31,740 --> 01:02:34,070
if we hadn't been here -
564
01:02:34,193 --> 01:02:38,473
as representatives
of Denmark and Sweden.
565
01:02:38,593 --> 01:02:41,873
The ultimate enemies.
566
01:02:41,993 --> 01:02:45,353
A single shot!
567
01:02:45,473 --> 01:02:49,873
- Danish stupidity.
- Halfmer, you have to see this picture.
568
01:02:49,993 --> 01:02:55,063
What's that? No, no,
this is the wrong time.
569
01:02:57,793 --> 01:03:00,793
We haven't got time for romance now.
570
01:03:00,793 --> 01:03:03,623
Your embarrassment will grow -
571
01:03:03,833 --> 01:03:08,473
when I show you this picture
from botched surgery victim Mona.
572
01:03:08,593 --> 01:03:10,723
Halfmer, look at it.
573
01:03:13,873 --> 01:03:16,423
HELMER WAS DANISH
574
01:03:16,416 --> 01:03:20,876
Yes... yes... yes.
575
01:03:28,113 --> 01:03:32,393
Dad was the fornicator
and Mom was the whore -
576
01:03:32,513 --> 01:03:36,903
and together they fornicated
across borders.
577
01:03:37,193 --> 01:03:41,513
And I am the bastard -
578
01:03:41,633 --> 01:03:44,703
that came from it.
579
01:03:49,273 --> 01:03:51,263
Dad was whole.
580
01:03:51,633 --> 01:03:53,463
I am half...
581
01:03:57,193 --> 01:03:58,663
Danish!
582
01:03:58,953 --> 01:04:04,433
I've probably always known deep down.
583
01:04:06,873 --> 01:04:10,023
How low can you go?
584
01:04:10,793 --> 01:04:14,383
The fatal truth is dawning on me now.
585
01:04:14,913 --> 01:04:18,273
Here and now.
586
01:04:18,393 --> 01:04:21,793
Damn you to hell...
587
01:04:23,880 --> 01:04:26,680
Danish scum!
588
01:04:31,633 --> 01:04:36,073
Shut up, Halfmer,
and allow us to reflect.
589
01:04:36,193 --> 01:04:42,673
Gefjon plowed, according to the myth,
Zealand out of Sweden with her oxen sons -
590
01:04:42,793 --> 01:04:47,183
after an erotic affair
with the Swedish King Gylfi.
591
01:04:47,549 --> 01:04:52,069
There's no end to the nonsense,
and where does it all lead?
592
01:04:52,353 --> 01:04:54,393
I'll venture a prediction:
593
01:04:54,513 --> 01:04:57,793
Though it seems
the climate is going to hell -
594
01:04:57,913 --> 01:05:01,793
Ragnarök is safe
and well at the Kingdom.
595
01:05:01,913 --> 01:05:07,833
I predict that it will all,
thank God, come to an end.
596
01:05:08,593 --> 01:05:11,873
Halfmer and Gylfi can sob
all they want -
597
01:05:11,993 --> 01:05:18,353
because here in Zealand, perhaps stolen
from Sweden, we'll soon get closure.
598
01:05:19,833 --> 01:05:25,913
Following the shameful European political
trends, I'll swing to the right -
599
01:05:26,033 --> 01:05:31,513
while I advise any viewer still awake
against doing the same -
600
01:05:31,513 --> 01:05:35,343
and to take the good with the evil.
43821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.