All language subtitles for The.Kingdom.1994.S03E02.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:42,120 PAIN CONGRESS 2 00:00:53,873 --> 00:00:57,473 - Yes? - The game of patience is too easy now. 3 00:00:57,593 --> 00:01:02,113 I admit it's taken quite some time for me to get to this level. 4 00:01:02,233 --> 00:01:05,473 - But it's too easy now. - Oh dear. 5 00:01:05,593 --> 00:01:10,513 And it hollows out the reward of animated cards cascading down. 6 00:01:10,633 --> 00:01:12,913 I'm not a child after all. 7 00:01:13,033 --> 00:01:17,793 I take it as an invitation to tour the hospital more often. 8 00:01:17,913 --> 00:01:19,833 In the basement as well - 9 00:01:19,953 --> 00:01:23,953 where I might take an interest in the illegal IT goings-on there. 10 00:01:27,673 --> 00:01:29,473 Copy that. 11 00:01:34,353 --> 00:01:37,553 Why hasn't she been admitted yet? 12 00:01:38,633 --> 00:01:43,673 We usually don't admit patients on a printout. 13 00:01:43,793 --> 00:01:49,433 But if the admittance is filed on the Health Platform, we can discuss it. 14 00:01:49,553 --> 00:01:51,793 Diagnosis: somnambulism. 15 00:01:51,913 --> 00:01:55,913 Admitting physician... Santa Claus. 16 00:01:57,313 --> 00:02:00,593 We don't have any Santa here. If only we did. 17 00:02:00,713 --> 00:02:03,873 - Can I see? - Santa Claus! 18 00:02:03,993 --> 00:02:06,553 Somnambulism... interesting. 19 00:02:06,673 --> 00:02:10,633 Never before treated surgically, I'd wager. 20 00:02:12,193 --> 00:02:18,073 Admit the patient. She probably just needs to have her frontal lobes trimmed. 21 00:02:18,193 --> 00:02:21,713 Have you gotten something for somnambulism? 22 00:02:24,073 --> 00:02:25,593 I have this one. 23 00:02:25,713 --> 00:02:27,513 Idiot! I mean medication. 24 00:02:27,633 --> 00:02:31,633 - Oh... no. - You remember nothing in the morning? 25 00:02:31,753 --> 00:02:35,313 Well, I remember spirits. 26 00:02:35,433 --> 00:02:38,353 I'll either fly into a rage - 27 00:02:38,473 --> 00:02:41,273 and chop up your brain during surgery - 28 00:02:41,393 --> 00:02:46,793 or I'll head straight for the shop and buy all their toffee - 29 00:02:46,913 --> 00:02:50,033 which I'll then feed you on a daily basis. 30 00:02:50,153 --> 00:02:52,873 I think Karen will opt for the former. 31 00:02:52,993 --> 00:02:57,593 - No, you mean the latter. - Yes, exactly. 32 00:03:25,273 --> 00:03:27,233 Goddamn Danish brats! 33 00:03:28,633 --> 00:03:30,673 I'm Brisk, your little helper. 34 00:03:30,793 --> 00:03:35,113 All lines are busy. Please press hashtag 9 for other options. 35 00:03:36,993 --> 00:03:40,953 Thank you for your interest in Brisk Parking. Goodbye. 36 00:03:41,073 --> 00:03:43,153 PAIN CONGRESS 37 00:03:43,873 --> 00:03:46,393 Thank you... thanks. 38 00:03:53,953 --> 00:03:57,593 Thank you, thank you. 39 00:03:58,753 --> 00:04:02,953 Welcome to all of you to this year's pain congress at the Kingdom. 40 00:04:03,073 --> 00:04:04,593 Thank you. 41 00:04:04,713 --> 00:04:10,713 All I want to say is that I'm the one to complain to if something is wrong. 42 00:04:10,833 --> 00:04:13,753 And something is often wrong. 43 00:04:14,953 --> 00:04:17,153 I'm the chairman of the committee - 44 00:04:17,273 --> 00:04:20,553 and I've helped arrange all this under the motto: 45 00:04:20,673 --> 00:04:23,313 Pain is your friend. 46 00:04:23,433 --> 00:04:27,153 As per usual I must warn you: free shit. 47 00:04:27,273 --> 00:04:31,553 Do not accept as much as a ballpoint pen from the sponsors. 48 00:04:31,673 --> 00:04:36,513 Yes. But now, I can see that most of you have been here before. 49 00:04:38,153 --> 00:04:42,113 So I'll ask in Danish: Which hall do you prefer? 50 00:04:42,233 --> 00:04:46,233 - Alcohol! - There you go! 51 00:04:46,353 --> 00:04:48,673 There are refreshments in the lobby. 52 00:05:02,913 --> 00:05:06,473 Once admitted, you're our responsibility - 53 00:05:06,593 --> 00:05:10,913 so we have to make sure you don't wander off in your sleep. 54 00:05:11,033 --> 00:05:15,153 I understand. I don't mind at all. 55 00:05:15,273 --> 00:05:18,233 Restraints... 56 00:05:19,393 --> 00:05:22,193 are so exotic. 57 00:05:22,313 --> 00:05:25,633 They're a little tight, but they're meant to be. 58 00:05:27,513 --> 00:05:30,273 It is Camilla, isn't it? 59 00:05:30,393 --> 00:05:34,593 I don't really have time to chat. 60 00:05:34,713 --> 00:05:39,313 I just watched "The Kingdom" on DVD, you see. 61 00:05:42,593 --> 00:05:45,113 I don't know what to say to that. 62 00:05:45,233 --> 00:05:49,713 I don't think anything good came of that show. 63 00:05:50,713 --> 00:05:55,153 Some patients are scared of being at the Kingdom because of it. 64 00:05:55,273 --> 00:05:58,993 But you were here that last night, right? 65 00:06:00,193 --> 00:06:05,633 - I'd really like to hear your story. - Well, not today. 66 00:06:07,873 --> 00:06:12,553 If you want my candid opinion, I think the show was crap. 67 00:06:13,553 --> 00:06:17,433 The director forced us to say all his stupid lines. 68 00:06:17,553 --> 00:06:21,753 I mean can you imagine me saying Grand Duc? 69 00:06:31,313 --> 00:06:38,073 Lars von Trier presents. 70 00:06:38,753 --> 00:06:42,393 The ground underneath the Kingdom is an old swamp. 71 00:06:42,513 --> 00:06:45,433 The bleaching ponds used to be here. 72 00:06:45,553 --> 00:06:50,073 Once, the bleach men rinsed their linens in the shallow water - 73 00:06:50,193 --> 00:06:52,593 to get them bleached. 74 00:06:52,713 --> 00:06:57,353 The vapor enfolded the area in a permanent fog. 75 00:06:58,113 --> 00:07:01,713 Later, the Kingdom was built here - 76 00:07:01,833 --> 00:07:05,153 and the bleach men were replaced with doctors and scientists - 77 00:07:05,273 --> 00:07:10,553 and the country's sharpest minds and impeccable technology. 78 00:07:11,753 --> 00:07:16,553 And to crown the achievement the place was named the Kingdom. 79 00:07:16,673 --> 00:07:19,113 Life would be defined - 80 00:07:19,233 --> 00:07:25,553 and ignorance and superstition would never again challenge science. 81 00:07:25,673 --> 00:07:28,473 Perhaps the arrogance has become too great - 82 00:07:28,593 --> 00:07:32,433 just as the consistent denial of the spiritual - 83 00:07:32,553 --> 00:07:37,353 for it appears, the chill and the damp have returned. 84 00:07:38,993 --> 00:07:42,193 Small marks of fatigue are emerging - 85 00:07:42,313 --> 00:07:46,473 on the otherwise sturdy and modern buildings. 86 00:07:47,193 --> 00:07:49,513 So far, none among the living knows - 87 00:07:49,633 --> 00:07:54,473 but the gate to the Kingdom is opening up once again. 88 00:07:57,633 --> 00:08:01,873 THE KINGDOM 89 00:08:56,593 --> 00:09:00,153 Part 10 The Congress Dances. 90 00:09:16,073 --> 00:09:19,633 Are you following me? Don't! 91 00:09:27,753 --> 00:09:29,793 I'm the one to complain to... 92 00:09:29,913 --> 00:09:31,873 Yoo-hoo! 93 00:09:34,833 --> 00:09:38,113 - Is something wrong? - No, I was just lost in thought. 94 00:09:38,233 --> 00:09:42,673 Have I ever told you about the pear tree on my old street? 95 00:09:42,793 --> 00:09:48,153 - Oh yes. - It's a very educational story. 96 00:09:48,273 --> 00:09:53,633 It bore a wealth of fruit and the following year, nothing. 97 00:09:54,553 --> 00:09:58,673 And then the following year, lo and behold, a wealth of fruit. 98 00:09:58,793 --> 00:10:03,033 - I'm afraid I'm getting off here. - But what I wanted to tell you... 99 00:10:03,153 --> 00:10:07,233 In the crosswords, Grand Duc is always an owl. 100 00:10:08,593 --> 00:10:11,193 Or the Lord of the Flies. 101 00:10:14,233 --> 00:10:18,113 It says so in all my four crossword dictionaries. 102 00:10:18,233 --> 00:10:21,713 Thrilling. This is the alarm string. 103 00:10:21,833 --> 00:10:26,953 Just move your shoulder to pull it, and we'll come running. 104 00:10:31,353 --> 00:10:33,553 Mind-numbing. 105 00:10:33,673 --> 00:10:37,393 You can say that again. Or what do you mean? 106 00:10:37,513 --> 00:10:40,513 It's mind-numbing that again this year - 107 00:10:40,633 --> 00:10:45,153 someone is sabotaging the Christmas decorations. 108 00:10:45,273 --> 00:10:48,953 The little Christmas tree in the lounge has vanished. 109 00:10:52,193 --> 00:10:56,233 My, my, the old restraints. 110 00:10:58,753 --> 00:11:01,233 Please don't despair. 111 00:11:01,353 --> 00:11:03,833 I've slept marvellously in restraints. 112 00:11:03,953 --> 00:11:07,753 So, determination, eh? Courage. 113 00:11:10,273 --> 00:11:13,753 That wasn't all together true, was it? 114 00:11:13,873 --> 00:11:16,193 No, no. But it can be. 115 00:11:16,313 --> 00:11:19,273 Please get another set of restraints - 116 00:11:19,393 --> 00:11:22,953 and a bag of my medium-fine peas in the freezer. 117 00:11:23,073 --> 00:11:29,113 I'm not due back at the congress for another hour. I could do with a nap. 118 00:11:34,073 --> 00:11:37,833 - There. - Please hand me the peas. 119 00:11:39,793 --> 00:11:42,113 - Are they medium-fine? - Mm. 120 00:11:43,993 --> 00:11:48,433 - Are you quite sure about this? - Yes, I'm nice and comfy. 121 00:11:50,433 --> 00:11:52,753 You don't want me to get an alarm? 122 00:11:52,873 --> 00:11:56,153 No, panic is an alien notion to me. 123 00:11:56,273 --> 00:12:00,313 As a doctor, you must be prepared to undergo - 124 00:12:00,433 --> 00:12:05,273 the treatments you subject your patients to. Wake me in half an hour. 125 00:12:31,193 --> 00:12:35,833 Beware of the wrath of Satan. 126 00:13:00,033 --> 00:13:02,753 A rat just abandoned the sinking ship. 127 00:13:02,873 --> 00:13:04,953 Are there many rats? 128 00:13:05,073 --> 00:13:08,833 Yes, but they don't always look like rats. 129 00:13:08,953 --> 00:13:11,873 What about the owl? The big owl? 130 00:13:11,993 --> 00:13:16,233 - What is he after? - He's here to stop Karen. 131 00:13:16,353 --> 00:13:19,033 Only the owl understands why Karen is here. 132 00:13:19,153 --> 00:13:22,873 Isn't she opening the gate to the Kingdom? 133 00:13:58,593 --> 00:14:00,393 Here we go... 134 00:14:03,993 --> 00:14:08,553 I found an old key for the restraints in the basement. 135 00:14:10,673 --> 00:14:14,273 No restraints for you. It's an outdated practice. 136 00:14:14,393 --> 00:14:17,873 No, Bulder. Leave me be. 137 00:14:18,833 --> 00:14:22,793 One should always heed the doctor's advice. 138 00:14:22,913 --> 00:14:27,633 Well, I'm inclined to disagree. You're going up for a scan later. 139 00:14:27,753 --> 00:14:32,193 It seems Naver is very interested in somnambulism. 140 00:14:37,193 --> 00:14:40,553 It's all so exciting. 141 00:14:53,673 --> 00:14:55,593 QUIET WHEN SA 142 00:14:58,233 --> 00:15:00,593 - Sausage and mash. - Sausage and mash. 143 00:15:04,473 --> 00:15:08,673 - Well, sausage and mash. - Sausage and mash. 144 00:15:08,793 --> 00:15:10,553 Foolery. 145 00:15:12,193 --> 00:15:14,513 - Enough. - First time? 146 00:15:14,633 --> 00:15:19,353 - Yes. And the last, I hope. - They all say that... and come back. 147 00:15:19,473 --> 00:15:22,033 Welcome to Swedish Anonymous. 148 00:15:27,273 --> 00:15:31,633 - I think we're all here. - Great. 149 00:15:31,753 --> 00:15:33,833 Hello. 150 00:15:33,953 --> 00:15:37,633 Are you Swedish, too? Goodness! 151 00:15:39,433 --> 00:15:43,713 Volvo, Volvo... All Volvo. 152 00:15:44,993 --> 00:15:49,313 - My name is Bosse, and I'm Swedish. - Hi, Bosse. 153 00:15:50,553 --> 00:15:55,593 I had five years and seven months in Sweden. 154 00:15:55,713 --> 00:15:57,393 Then Denmark called. 155 00:15:57,513 --> 00:16:00,713 Now I work in the kitchen here at the Kingdom - 156 00:16:00,833 --> 00:16:06,513 and every day I try to leave this demonic workplace. 157 00:16:07,833 --> 00:16:11,833 With the help of the group I will succeed. 158 00:16:11,953 --> 00:16:14,713 My hope and my plan is - 159 00:16:14,833 --> 00:16:19,113 to have moved to Malmö by the next meeting. 160 00:16:19,233 --> 00:16:22,793 - Are you all Swedish? - Yes. 161 00:16:24,353 --> 00:16:26,753 Fantastic! 162 00:16:29,193 --> 00:16:33,193 My name is Stig Jr., and I'm Swedish. 163 00:16:33,313 --> 00:16:35,553 Welcome, Stig. 164 00:16:35,673 --> 00:16:38,273 Denmark doesn't appeal to me at all. 165 00:16:38,393 --> 00:16:42,753 Apart from the fact that I came here to... 166 00:16:43,713 --> 00:16:47,793 experience for myself the country, the nation - 167 00:16:47,913 --> 00:16:50,593 that drove my father mad. 168 00:16:52,873 --> 00:16:56,433 I had no idea that the Danes had succeeded - 169 00:16:56,553 --> 00:17:00,833 in building a bridgehead to Sweden. 170 00:17:00,953 --> 00:17:04,033 That they possessed - 171 00:17:04,153 --> 00:17:06,593 the technology... 172 00:17:09,553 --> 00:17:11,553 The arrogance. 173 00:17:13,793 --> 00:17:16,273 That took me by surprise. 174 00:17:16,393 --> 00:17:20,193 Sweden, grant me the serenity - 175 00:17:20,313 --> 00:17:24,393 to accept the things I cannot change - 176 00:17:24,513 --> 00:17:27,993 the courage to change the things I can - 177 00:17:28,113 --> 00:17:32,393 and the wisdom to know the difference. 178 00:17:40,473 --> 00:17:42,633 Mrs. Svendsen! 179 00:17:42,753 --> 00:17:47,193 Mrs. Svendsen, help! Get me out of this crap! 180 00:17:47,313 --> 00:17:50,393 You'll be okay. 181 00:17:50,513 --> 00:17:56,833 I can't open it. Breathe nice and easy, Pontopidan. 182 00:17:56,953 --> 00:17:59,713 - Easy. - Oh, good morning, Halfmer. 183 00:18:00,513 --> 00:18:02,353 Great. You'll be all right. 184 00:18:10,633 --> 00:18:13,393 Good grief! 185 00:18:14,913 --> 00:18:20,233 Fortunately, you hardly ever come across such a relic. 186 00:18:37,593 --> 00:18:40,353 He threatened us. 187 00:18:41,233 --> 00:18:44,193 He knows about us down here. 188 00:18:44,313 --> 00:18:47,593 I've increased the level of difficulty. Minimally. 189 00:18:59,593 --> 00:19:01,673 Pass the parcel, eh? 190 00:19:11,953 --> 00:19:15,273 Kalle, the game is much too hard now. 191 00:19:15,393 --> 00:19:18,873 And I'm not touching that ridiculous jigsaw puzzle. 192 00:19:18,993 --> 00:19:22,753 There's no picture on the lid. I'm at my wits' end. 193 00:19:22,873 --> 00:19:26,913 We have nothing to do with that puzzle. 194 00:19:27,633 --> 00:19:29,553 Have a seat. 195 00:19:36,473 --> 00:19:41,753 I'm bilingual and have lived in Denmark, but I live in Sweden now - 196 00:19:41,873 --> 00:19:44,833 and take the bridge to work. 197 00:19:44,953 --> 00:19:50,913 The bridge is Swedish, but the tunnel to the bridge is Danish. 198 00:19:54,793 --> 00:19:57,593 It was wonderful to see you in the group. 199 00:19:57,713 --> 00:20:02,793 I do hope you felt welcome. 200 00:20:02,913 --> 00:20:09,033 It's good to have you here. We need a strong man now. 201 00:20:10,313 --> 00:20:12,193 I need a strong man. 202 00:20:18,273 --> 00:20:20,513 CONSENT 203 00:20:30,393 --> 00:20:33,633 "I, Anna Gram - 204 00:20:33,753 --> 00:20:38,473 hereby give my consent to Helmer Jr. directing - 205 00:20:38,593 --> 00:20:42,193 a pat on my backside." 206 00:20:47,553 --> 00:20:52,513 Was it the left or right cheek - 207 00:20:52,633 --> 00:20:55,953 the professor had in mind? 208 00:20:58,393 --> 00:21:00,153 Well... 209 00:21:01,393 --> 00:21:05,793 Both, if possible? 210 00:21:05,913 --> 00:21:11,953 And I must emphasize just a moderate slap. 211 00:21:18,393 --> 00:21:23,033 - You'll hear from my lawyer. - Of course. 212 00:21:23,153 --> 00:21:27,233 But your finger on my wrist, wasn't that ...? 213 00:21:27,353 --> 00:21:31,953 Well, that's how we in the group recognize each other outside the meeting room. 214 00:21:32,073 --> 00:21:35,313 I thought you should know. 215 00:21:41,193 --> 00:21:43,673 I'm Brisk, your little helper. 216 00:21:43,793 --> 00:21:47,313 Press a number between 0 and 9 to identify yourself. 217 00:21:48,833 --> 00:21:54,473 You pressed 5 to cancel current relationship with parking in garage. 218 00:21:54,593 --> 00:21:58,273 Press a number between 0 and 9 to accept. 219 00:22:00,873 --> 00:22:05,553 Thank you for your interest in Brisk Parking. Goodbye. 220 00:22:08,993 --> 00:22:10,793 Can we meet? 221 00:22:16,353 --> 00:22:19,153 This is the wrong floor. 222 00:22:24,793 --> 00:22:29,353 - Excuse me, what are you doing? - The plaster keeps falling off. 223 00:22:31,153 --> 00:22:34,553 But it's little Judith. 224 00:22:34,673 --> 00:22:37,553 Judith is my name, yes. 225 00:22:39,233 --> 00:22:44,153 Everyone at the Kingdom seems to be on their toes today. 226 00:22:44,273 --> 00:22:47,353 You're a cardiologist now. 227 00:22:48,553 --> 00:22:51,673 I had to get away from Neurosurgical. 228 00:22:52,873 --> 00:22:55,113 After everything that happened there. 229 00:22:57,113 --> 00:22:58,953 Åge Krüger! 230 00:23:00,313 --> 00:23:02,993 Give me back my child! 231 00:23:05,473 --> 00:23:09,833 Pardon me for being direct - 232 00:23:09,953 --> 00:23:12,153 but do you know - 233 00:23:12,273 --> 00:23:14,513 what happened to your son? 234 00:23:22,393 --> 00:23:26,433 He died. That's all I remember from that night. 235 00:23:29,153 --> 00:23:35,073 It was 25 years ago and yet I sense him behind these walls. 236 00:23:35,193 --> 00:23:38,953 I think he makes the plaster fall off. 237 00:23:39,073 --> 00:23:42,593 So you know he's alive? 238 00:23:42,713 --> 00:23:47,713 My heart tells me never to give up. 239 00:23:51,913 --> 00:23:56,793 If I say water... what springs to mind? 240 00:23:59,753 --> 00:24:03,713 Do you mean the bleaching ponds? 241 00:24:03,833 --> 00:24:07,473 The bleaching ponds! Of course. 242 00:24:09,273 --> 00:24:12,993 - Thank you, Judith. - No parking here. Idiots. 243 00:24:20,633 --> 00:24:24,953 We help each other in the group. You should know that. 244 00:24:25,073 --> 00:24:28,793 Thank you. Everything's fine. What did you want? 245 00:24:30,273 --> 00:24:34,993 I found some info on your dad, but I can dig deeper if you want. 246 00:24:35,113 --> 00:24:39,473 - What do you know about Dad? - He died in 1997. 247 00:24:40,673 --> 00:24:45,313 - What from? - I haven't been able to find out. 248 00:24:45,433 --> 00:24:50,513 His place of residence was with Rigmor Mortensen, anesthesiologist. 249 00:24:50,633 --> 00:24:52,713 Where is she now? 250 00:24:52,833 --> 00:24:55,513 - I can find out. - Please do. 251 00:24:58,153 --> 00:25:04,273 Can you fix me a parking space? I was promised free parking. 252 00:25:04,393 --> 00:25:09,753 My powers are great, but fixing a space in the Kingdom's half-empty garage - 253 00:25:09,873 --> 00:25:13,393 has yet to be accomplished by any of us. 254 00:25:13,513 --> 00:25:17,793 - Brisk Parking is an IT fortress. - Danish... 255 00:25:17,913 --> 00:25:20,033 Very Danish. 256 00:25:20,153 --> 00:25:21,393 Fire away. 257 00:25:21,513 --> 00:25:24,553 How do you feel about Skejby getting the proton accelerator? 258 00:25:24,673 --> 00:25:27,353 I'll only talk about the pain congress. 259 00:25:27,473 --> 00:25:31,273 Does it pain you, then, that Skejby got the proton accelerator? 260 00:25:31,393 --> 00:25:36,273 There are three words starting with an S that I refuse to hear at this hospital. 261 00:25:36,393 --> 00:25:40,833 The first is Skejby. The next is proton accelerator. 262 00:25:40,953 --> 00:25:42,993 And the third... 263 00:25:44,073 --> 00:25:45,713 Well, I forgot. 264 00:25:45,833 --> 00:25:49,513 Proton accelerator doesn't start with an S. 265 00:25:49,633 --> 00:25:54,393 No... and that only makes matters worse. But... 266 00:25:56,353 --> 00:25:58,233 We have appointed a fast-working task force. 267 00:25:59,553 --> 00:26:02,993 We've just appointed a fast-working task force. 268 00:26:03,113 --> 00:26:06,193 - To what end? - Well, to... 269 00:26:06,313 --> 00:26:10,833 To find out what caused this misunderstanding, I suppose. 270 00:26:10,953 --> 00:26:12,353 Good friends. 271 00:26:12,473 --> 00:26:17,073 However, the Director of Skejby and I are good friends. 272 00:26:17,193 --> 00:26:19,953 We went to school together. 273 00:26:20,073 --> 00:26:24,753 - You have a question? - Do you really need a host of deputies? 274 00:26:26,513 --> 00:26:32,193 We've just appointed a fast-working task force to pinpoint any redundancies. 275 00:26:32,313 --> 00:26:34,473 Maybe you are redundant. 276 00:26:36,713 --> 00:26:38,993 Good question. 277 00:26:39,113 --> 00:26:41,713 That's a good question. 278 00:26:42,633 --> 00:26:46,473 A very good question, in fact. But... 279 00:26:49,033 --> 00:26:50,633 We have... 280 00:26:50,753 --> 00:26:55,633 believe it or not, appointed a fast-working task force - 281 00:26:55,753 --> 00:26:57,873 to look into that. 282 00:27:01,193 --> 00:27:03,793 How many task forces do you want?! 283 00:27:03,913 --> 00:27:07,313 We could also appoint a slow-working task force to see - 284 00:27:07,433 --> 00:27:11,793 if we need all the fast-working ones. 285 00:27:11,913 --> 00:27:15,353 - I am the visible hospital leadership. - I never saw you before. 286 00:27:15,473 --> 00:27:20,193 - Me neither, and I cover health issues. - That will be all. 287 00:27:27,433 --> 00:27:29,353 There... 288 00:27:32,033 --> 00:27:34,913 - Ready? - Yes. 289 00:27:35,033 --> 00:27:38,073 Okay. You'll get 50 volts for 1 second. 290 00:27:39,273 --> 00:27:41,473 And... shock. 291 00:27:44,713 --> 00:27:49,633 Nothing. 50 for 2. How about 50 for 2 seconds? 292 00:27:49,753 --> 00:27:52,033 Okay, let's go. Shock. 293 00:28:00,593 --> 00:28:03,433 100.1 second. 294 00:28:03,553 --> 00:28:06,753 100 for 1 second, are you up for that? 295 00:28:06,873 --> 00:28:08,393 Okay. Shock. 296 00:28:14,553 --> 00:28:16,353 Oh fuck! 297 00:28:16,473 --> 00:28:18,593 Let's get her out. 298 00:28:18,713 --> 00:28:22,353 - There... are you okay? - Yes. 299 00:28:23,193 --> 00:28:27,473 - Anything? - No match. 300 00:28:27,593 --> 00:28:33,153 Excuse me. I'm waiting for my scan. 301 00:28:33,273 --> 00:28:37,953 - I find this fascinating. - We're doing pain research. 302 00:28:38,073 --> 00:28:41,793 Oh right. The pain congress. 303 00:28:41,913 --> 00:28:46,353 - Yes. - What a crowd. 304 00:28:46,473 --> 00:28:50,753 We aren't distinguished enough for the official program - 305 00:28:50,873 --> 00:28:54,713 but we have achieved results far superior to theirs - 306 00:28:54,833 --> 00:28:58,113 and the word seems to have spread. 307 00:28:58,233 --> 00:29:02,553 - So pain is your friend? - Friend or enemy is irrelevant to us. 308 00:29:02,673 --> 00:29:04,833 We deal with the relation to the cosmos. 309 00:29:04,953 --> 00:29:11,433 The old radio-wave scientists believed white noise was an echo of the Big Bang. 310 00:29:11,553 --> 00:29:15,153 We're certain they were wrong. We believe - 311 00:29:15,273 --> 00:29:19,233 we can prove that white noise comes from the Big Scream. 312 00:29:19,353 --> 00:29:24,873 - The Big Scream being ...? - Millions of years' accumulated pain. 313 00:29:25,953 --> 00:29:29,913 All life on earth is defined by some sort of pain - 314 00:29:30,033 --> 00:29:33,433 so the Big Scream is yours and mine - 315 00:29:33,553 --> 00:29:36,513 but especially countless universes' death rattle. 316 00:29:36,633 --> 00:29:40,633 White noise is the communication of this death rattle. 317 00:29:40,753 --> 00:29:45,153 - All we need is a match. - A match? 318 00:29:45,273 --> 00:29:50,113 Similar graphic patterns from a scanned test subject in pain - 319 00:29:50,233 --> 00:29:53,753 and the white dots' dance or white noise. 320 00:29:53,873 --> 00:29:57,113 - And the test subjects? - All volunteers. 321 00:29:57,233 --> 00:30:01,193 She quite enjoys the high doses. 322 00:30:01,313 --> 00:30:04,753 She says she transcends and has visions. 323 00:30:04,873 --> 00:30:07,193 - Visions? - Yes. 324 00:30:08,273 --> 00:30:11,993 If you can use someone like me - 325 00:30:12,113 --> 00:30:14,233 then I'm game. 326 00:30:14,353 --> 00:30:16,833 - Seriously? - Yes. 327 00:30:19,273 --> 00:30:21,473 Well, thank you. 328 00:30:26,673 --> 00:30:29,913 - Pain is your friend. - They mock. 329 00:30:30,033 --> 00:30:35,393 They speak of a pain they themselves have never felt. 330 00:30:35,513 --> 00:30:36,873 Do they? 331 00:30:36,993 --> 00:30:41,873 The pain that clings to every brick in the buildings. 332 00:30:41,993 --> 00:30:47,073 - But is pain really my friend? - It brings you to the doctors. 333 00:30:52,833 --> 00:30:54,913 SWEDISH LAWYER 334 00:31:00,633 --> 00:31:02,233 Hello? 335 00:31:04,513 --> 00:31:06,473 Welcome. 336 00:31:06,593 --> 00:31:08,633 Have a seat. 337 00:31:11,713 --> 00:31:17,873 My father met with your father in regard to a similar dispute many years ago. 338 00:31:17,993 --> 00:31:21,553 My father was a giant, wasn't he? 339 00:31:21,673 --> 00:31:24,393 In which way? 340 00:31:24,513 --> 00:31:28,553 Both professionally and intellectually. 341 00:31:31,393 --> 00:31:33,673 Charismatic. 342 00:31:33,793 --> 00:31:37,673 Well, let's skip the puerilities and get down to business. 343 00:31:37,793 --> 00:31:39,513 Yes... 344 00:31:40,793 --> 00:31:45,313 Her lawyer wants to settle - 345 00:31:45,433 --> 00:31:49,033 and demands a ludicrous sum. 346 00:31:52,553 --> 00:31:56,393 Jesus and Maria! 347 00:31:56,513 --> 00:31:59,353 Tell me your version of the episode. 348 00:31:59,473 --> 00:32:03,433 She was very forthcoming. 349 00:32:04,993 --> 00:32:08,873 Infatuated, even. 350 00:32:08,993 --> 00:32:11,993 We were alone in my office. 351 00:32:12,953 --> 00:32:18,553 Yes, the situation is very clear to me. She begged you to touch her, didn't she? 352 00:32:20,393 --> 00:32:22,713 Yes... 353 00:32:25,993 --> 00:32:28,473 That's why I wrote the email. 354 00:32:28,593 --> 00:32:33,513 To avoid any misunderstandings about her motive. 355 00:32:34,673 --> 00:32:39,273 You acted honorably and I commend you for it. 356 00:32:40,393 --> 00:32:43,913 She invited me... 357 00:32:45,673 --> 00:32:49,193 by leaning over - 358 00:32:49,313 --> 00:32:52,873 and throwing open her coat. 359 00:33:01,793 --> 00:33:05,513 In short, she exposed herself. 360 00:33:05,633 --> 00:33:08,433 At least partially. 361 00:33:08,553 --> 00:33:11,433 And then she asks me - 362 00:33:11,553 --> 00:33:14,193 what kind of... 363 00:33:15,553 --> 00:33:21,393 intentions I have in regard to said body part. 364 00:33:24,873 --> 00:33:27,673 Very interesting. 365 00:33:33,673 --> 00:33:35,513 Let me stress - 366 00:33:35,633 --> 00:33:39,553 that I never laid a finger on her. 367 00:33:39,673 --> 00:33:43,113 - I want to stress that. - Of course. 368 00:33:43,233 --> 00:33:45,433 You are a gentleman. 369 00:33:45,553 --> 00:33:48,953 Yes, and a feminist at that! 370 00:33:49,073 --> 00:33:52,193 We both are. Proud feminists! 371 00:33:52,313 --> 00:33:58,073 I wrote this email to avoid any misunderstanding - 372 00:33:58,193 --> 00:34:01,753 and she now uses my email as evidence - 373 00:34:01,873 --> 00:34:06,153 that I harassed her. I don't understand. 374 00:34:06,273 --> 00:34:10,553 You acted like a man. And even more importantly: 375 00:34:10,673 --> 00:34:13,673 - Like a Swedish man. - Yes! 376 00:34:13,793 --> 00:34:15,793 - Honorably. - A Swedish man! 377 00:34:15,913 --> 00:34:20,473 However, you may also have acted like another man - 378 00:34:20,593 --> 00:34:25,593 who grabbed the girl and took full advantage of her obligingness. 379 00:34:25,713 --> 00:34:27,913 Full intercourse. 380 00:34:28,033 --> 00:34:31,193 Or perhaps even one-word-against-the-other rape. 381 00:34:32,633 --> 00:34:35,553 That is a crime of a different caliber - 382 00:34:35,673 --> 00:34:39,513 carrying a much more severe punishment. 383 00:34:39,633 --> 00:34:44,553 Which might be preferable in this situation. 384 00:34:45,433 --> 00:34:48,113 I don't understand. What do you mean? 385 00:34:48,233 --> 00:34:51,393 Like I always say in this festering country: 386 00:34:51,513 --> 00:34:54,953 A crime is nothing in itself, but evidence - 387 00:34:55,073 --> 00:35:00,353 that you promptly sent to your opponent's phone is a different matter. 388 00:35:00,473 --> 00:35:06,073 In doing that, you reveal your, what some might call - 389 00:35:06,193 --> 00:35:11,513 baser instincts, which just might find their way onto the internet. 390 00:35:13,273 --> 00:35:16,953 - What is your advice? - Pay up. 391 00:35:17,073 --> 00:35:20,633 - Did you see the amount? - The amount is irrelevant. 392 00:35:20,753 --> 00:35:26,073 If we appeal, your opponent will appeal, because the outcome is in their favour. 393 00:35:26,193 --> 00:35:31,073 And I say that with complete certainty as I am also her lawyer. 394 00:35:33,553 --> 00:35:35,073 What? 395 00:35:35,193 --> 00:35:39,793 Swedish lawyers don't grow on trees down here. 396 00:35:39,913 --> 00:35:46,913 My advice as a countryman and a man is to pay up. Thank you. 397 00:35:48,153 --> 00:35:49,793 OCCUPIED 398 00:36:11,873 --> 00:36:14,553 - Ready? - Yes. 399 00:36:14,673 --> 00:36:15,753 Shock. 400 00:36:44,073 --> 00:36:47,193 What the hell is this? Are you insane? 401 00:36:47,313 --> 00:36:50,793 Are you trying to kill her? Stop it! 402 00:36:51,673 --> 00:36:54,313 Leave. Go away. 403 00:36:57,313 --> 00:37:00,553 Somebody tampered with the potentiometer. 404 00:37:03,073 --> 00:37:06,913 Damn! This is what I call unethical research. 405 00:37:07,033 --> 00:37:10,593 I'll either report this to the authorities - 406 00:37:10,713 --> 00:37:14,833 or I'll buy premium-quality, soft duvets and pillows - 407 00:37:14,953 --> 00:37:20,553 gently place all med students on them and then sing them a lullaby. 408 00:37:20,673 --> 00:37:24,153 - We got our first match. - What's that? 409 00:37:24,273 --> 00:37:29,273 - We got our first match. - What does that prove? 410 00:37:30,193 --> 00:37:34,913 That the cosmos is filled with pain that it tries in vain to communicate. 411 00:37:35,033 --> 00:37:38,233 That's the worst load of baloney I ever heard. 412 00:37:38,353 --> 00:37:44,273 Make sure that Karen Svensson is scanned according to procedure from now on. 413 00:37:45,793 --> 00:37:47,873 Primum non nocere. 414 00:37:47,993 --> 00:37:50,233 Bah! 415 00:37:50,353 --> 00:37:54,873 - "First of all, do no harm". - Is that what the doctor said? 416 00:37:54,993 --> 00:37:58,913 Yes, that's what all doctors say. It's an oath. 417 00:37:59,033 --> 00:38:00,273 But it's a lie. 418 00:38:00,393 --> 00:38:06,393 You can't make an omelet without breaking eggs. 419 00:38:08,273 --> 00:38:14,753 You are no. 436 in the queue. Thank you for your interest in Brisk... 420 00:38:41,313 --> 00:38:43,313 Oh, shame on you. 421 00:38:43,433 --> 00:38:45,873 There's no shame in touching oneself - 422 00:38:45,993 --> 00:38:51,233 and feeling sincere and genuine pride in one's country. 423 00:38:51,353 --> 00:38:56,633 - Hey! It's the Swedish Sing-Along. - Sounds more like a Third Reich anthem. 424 00:38:56,753 --> 00:39:01,753 - Did you want something? - Yes, this is the third IKEA reminder. 425 00:39:01,873 --> 00:39:06,273 - Please pay. - Yes, I'll see to it. 426 00:39:07,833 --> 00:39:10,073 There's news about Dad. 427 00:39:12,833 --> 00:39:14,993 Dad? Dad! 428 00:39:16,553 --> 00:39:23,633 Kalle told me that one of your dad's former staff is currently admitted here. 429 00:39:38,473 --> 00:39:42,793 - Is it Naver? - No, this is Professor Helmer Jr. 430 00:39:42,913 --> 00:39:48,433 - Or Naver disguising his voice. - Spare me your idiosyncrasies. 431 00:39:48,553 --> 00:39:51,953 Will the Chief Physician please open the door - 432 00:39:52,073 --> 00:39:55,873 so that we can have a more dignified conversation? 433 00:39:55,993 --> 00:39:57,553 Just a moment. 434 00:40:01,633 --> 00:40:06,033 It would be so like Naver to use a scary voice when he's on the war path. 435 00:40:06,153 --> 00:40:09,473 Or do the eye thing. I hate that. 436 00:40:10,313 --> 00:40:13,873 Whatever happened to the "Open Doors Policy"? 437 00:40:13,993 --> 00:40:17,753 I'll chalk that up to national differences. 438 00:40:19,713 --> 00:40:24,153 The door is perfectly passable from the inside. Perspective, Halfmer. 439 00:40:25,273 --> 00:40:27,713 My name is not Halfmer. 440 00:40:28,793 --> 00:40:32,153 I came to ask you - 441 00:40:32,273 --> 00:40:35,913 about a former staff member at Neurosurgical - 442 00:40:36,033 --> 00:40:39,753 who is admitted here now. 443 00:40:41,713 --> 00:40:46,553 The Elevator Goblin. Rigmor Mortensen, a colleague of your dad's back then. 444 00:40:46,673 --> 00:40:50,433 Don't bother looking in her bed. She haunts the elevators. 445 00:40:50,553 --> 00:40:54,953 When you hear her "yoo-hoo", you're in for it. 446 00:41:01,033 --> 00:41:03,113 The Christmas speech! 447 00:41:08,953 --> 00:41:11,513 Yoo-hoo. 448 00:41:16,953 --> 00:41:17,993 Yoo-hoo. 449 00:41:19,593 --> 00:41:23,153 Excuse me... be quiet. 450 00:41:23,993 --> 00:41:25,393 Yoo-hoo! 451 00:41:27,713 --> 00:41:29,313 Yoo-hoo! 452 00:41:29,433 --> 00:41:31,873 Pardon me. 453 00:41:34,313 --> 00:41:36,713 Yoo-hoo! 454 00:41:37,633 --> 00:41:42,833 Look, your father moved in with me after the great failure. 455 00:41:44,793 --> 00:41:47,353 The power failure. 456 00:41:48,913 --> 00:41:54,273 He lay down on my couch and stared into the wall for three days. 457 00:41:54,393 --> 00:41:57,553 - And then he died. - Like a Viking. 458 00:41:57,673 --> 00:42:01,993 Like an old Viking who knew what he had achieved. 459 00:42:02,113 --> 00:42:06,153 Who knew what he was destined for. Dad was... 460 00:42:07,833 --> 00:42:10,873 strong-willed. He was determined. 461 00:42:10,993 --> 00:42:15,233 You can say that again. He wanted to be buried in his Volvo. 462 00:42:15,353 --> 00:42:17,273 Exactly. 463 00:42:17,393 --> 00:42:20,873 Dad was a bel esprit. Where is he buried? 464 00:42:20,993 --> 00:42:22,753 In Greve. 465 00:42:22,873 --> 00:42:26,633 Greve, a small town outside Copenhagen. 466 00:42:26,753 --> 00:42:30,233 - And the Volvo? - Well... 467 00:42:30,353 --> 00:42:33,753 - I had him cremated and interred... - Without the Volvo? 468 00:42:34,913 --> 00:42:40,233 I couldn't afford it. Besides, I was furious with him, the bigamist. 469 00:42:40,353 --> 00:42:43,433 It would have been a punch in the face of all those - 470 00:42:43,553 --> 00:42:46,793 who denigrated him and his genius. 471 00:42:46,913 --> 00:42:49,593 But instead it was just so... 472 00:42:51,793 --> 00:42:55,073 - Shabby. - Well, I wouldn't say that. 473 00:42:55,193 --> 00:43:00,393 I tried to make the funeral as Swedish as possible. 474 00:43:00,513 --> 00:43:04,393 Tell me, did he leave anything behind? 475 00:43:04,513 --> 00:43:07,193 Yes. Lucky you. 476 00:43:08,273 --> 00:43:10,873 I'm rather lazy, you see - 477 00:43:10,993 --> 00:43:15,913 so the past 20 years, I haven't cleared out his hospital locker. 478 00:43:16,993 --> 00:43:20,553 So if you want a peak, go ahead. 479 00:43:28,193 --> 00:43:30,473 Well, I have to get on. 480 00:43:30,593 --> 00:43:35,473 Bah! What the hell's keeping you? 481 00:43:35,593 --> 00:43:39,913 I have two operations. A Norwegian, Keld Svensson, and Karen Svensson. 482 00:43:40,033 --> 00:43:43,913 The Norwegian needs deep brain stimulation for his epilepsy. 483 00:43:44,033 --> 00:43:47,113 Major surgery, so I need your assistance. 484 00:43:47,233 --> 00:43:52,633 And then Karen Svensson is to have a frontal resection for her somnambulism. 485 00:43:52,753 --> 00:43:56,873 For somnambulism? Is that standard procedure at this hospital? 486 00:43:56,993 --> 00:44:00,873 Yes, where else? Come on. We'll take the Norwegian first. 487 00:44:05,753 --> 00:44:08,553 In all confidentiality... 488 00:44:09,513 --> 00:44:13,313 Naver is performing nothing less than... Hello. 489 00:44:13,433 --> 00:44:16,873 a trophy operation. 490 00:44:16,993 --> 00:44:22,633 He lives and breathes for the visionary but at times far too risky procedures. 491 00:44:22,753 --> 00:44:27,273 I can't recommend any of the operations. None of them. 492 00:44:27,393 --> 00:44:29,793 But you didn't hear it from me. 493 00:44:29,913 --> 00:44:31,833 Hello. 494 00:44:37,673 --> 00:44:41,353 They want the first patient now. 495 00:44:41,473 --> 00:44:44,313 How about the medical record? 496 00:45:09,233 --> 00:45:12,393 Pontopidan advises against the operation. 497 00:45:12,513 --> 00:45:15,913 He does come off as a cowardy custard. 498 00:45:19,873 --> 00:45:23,393 I'm lying in a river called the Kingdom. 499 00:45:25,233 --> 00:45:28,753 I'm just going with the flow. 500 00:45:30,393 --> 00:45:34,913 Hi, I'm Anna, and I'm a neuropsychologist. 501 00:45:35,033 --> 00:45:36,753 Fascinating. 502 00:45:36,873 --> 00:45:42,193 It's a little service we offer here. I'll talk to you during the operation. 503 00:45:42,313 --> 00:45:47,273 I'll ask if you feel this and that and ask you to say this and that. 504 00:45:47,393 --> 00:45:52,233 Can I go to sleep now? I sense I'm going on a long journey. 505 00:45:52,353 --> 00:45:53,993 Of course. 506 00:45:54,113 --> 00:45:58,993 I'll leave my number under the blanket in case you have questions afterwards. 507 00:45:59,113 --> 00:46:05,353 - Mr. Svensson has severe epilepsy. - Hir, if you please. 508 00:46:05,473 --> 00:46:11,193 Sweden just might, in this case, be wiser than Denmark. 509 00:46:13,433 --> 00:46:14,953 Right. 510 00:46:16,233 --> 00:46:21,393 You're aware that the operation will be performed under local anesthesia? 511 00:46:23,153 --> 00:46:26,633 Hello... K. Svensson, are you there? 512 00:46:29,153 --> 00:46:32,273 And Satan is here. 513 00:46:33,113 --> 00:46:34,513 Wow! 514 00:46:34,633 --> 00:46:38,273 Go easy on the propofol. I think K. Svensson's had plenty. 515 00:46:38,393 --> 00:46:40,793 What makes you think that, K. Svensson? 516 00:46:40,913 --> 00:46:43,993 The green light is lit. 517 00:46:46,553 --> 00:46:51,513 - What green light? - The green light in the ceiling is lit. 518 00:46:52,393 --> 00:46:56,633 Enough of this nonsense. There's too much Danish nonsense. 519 00:46:58,593 --> 00:47:00,033 Scalpel. 520 00:47:04,313 --> 00:47:06,713 Spreader. 521 00:47:10,673 --> 00:47:12,433 Bipolar. 522 00:47:12,553 --> 00:47:15,353 - Should I turn up the bipolar? - To 20, please. 523 00:47:24,553 --> 00:47:28,033 - Hir is asleep now. - Should we wake hir? 524 00:47:28,153 --> 00:47:31,953 Hell no. Only if we need a response. 525 00:47:37,793 --> 00:47:40,593 I'm puzzled by the surgical procedure. 526 00:47:40,713 --> 00:47:46,393 You again? I've said I don't want to operate with that woman. With hir. 527 00:47:46,513 --> 00:47:49,953 Are you sure this isn't the wrong surgery? 528 00:47:51,393 --> 00:47:56,033 There's no such thing as wrong surgery, only wrong neuropsychologists. 529 00:47:56,153 --> 00:48:00,273 So shut up and do your job. Leave the surgery to us. 530 00:48:45,073 --> 00:48:49,673 Satan... rules. 531 00:48:52,473 --> 00:48:55,313 The patient has bradycardia. Stop. 532 00:48:55,433 --> 00:48:59,113 No, administer atropine. Administer 0.5 mg. 533 00:48:59,233 --> 00:49:03,233 - Wait. - 0.5 mg atropine administered. 534 00:49:05,833 --> 00:49:09,793 Cardiac arrest. Remove frame. 535 00:49:09,913 --> 00:49:13,913 - Karina, start chest compressions. - Starting CPR. 536 00:49:14,033 --> 00:49:18,553 Put out the call. Get the defibrillator in here. 537 00:49:24,713 --> 00:49:28,393 Start ventilator. 538 00:49:31,073 --> 00:49:33,673 Who's keeping track of the time? 539 00:49:41,553 --> 00:49:44,833 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 540 00:49:44,953 --> 00:49:49,273 Charging. Stand clear. 541 00:49:54,153 --> 00:49:58,153 - One more time and Cordarone. - Who's on that? 542 00:49:58,273 --> 00:50:01,393 Good. It's time for a rhythm check. 543 00:50:04,313 --> 00:50:06,073 Check pulse. 544 00:50:15,833 --> 00:50:21,033 - We have a sinus rhythm. - We have a pulse. 545 00:50:21,153 --> 00:50:25,353 - Okay, all's well. - Hir is breathing. 546 00:50:25,473 --> 00:50:27,193 Right. 547 00:50:28,513 --> 00:50:33,193 We want to communicate with the patient. We are inside the motor cortex. 548 00:50:33,313 --> 00:50:36,433 Good morning, K. Svensson. 549 00:50:39,153 --> 00:50:44,833 We almost lost you. Squeeze my hand if you can feel and move your toes. 550 00:50:46,433 --> 00:50:49,673 Hir is nodding. Hir is squeezing my hand. 551 00:50:49,793 --> 00:50:51,753 Hand me electrode B. 552 00:50:51,873 --> 00:50:56,673 Squeeze harder and say: Tata kaka papa. 553 00:50:56,793 --> 00:51:00,513 - Tata kaka papa! - Again. 554 00:51:00,633 --> 00:51:03,953 - Tata kaka papa! - Again. 555 00:51:04,073 --> 00:51:07,273 - Tata kaka papa! - No, this is infuriating! 556 00:51:07,393 --> 00:51:11,193 Is it Danish to say, "tata kaka papa"?! Is that a Danish custom? 557 00:51:11,313 --> 00:51:15,673 We don't practice that at Karolinska, I'm damned proud to say! 558 00:51:15,793 --> 00:51:18,393 All done. Please close the patient. 559 00:51:18,513 --> 00:51:21,833 Halfmer. With this remote - 560 00:51:21,953 --> 00:51:26,513 hir, or K. Svensson, can under close supervision control the electrodes. 561 00:51:26,633 --> 00:51:30,553 It looks cheap but it's state-of-the-art. 562 00:51:30,673 --> 00:51:33,953 Please lock it in the medicine cabinet. 563 00:51:34,073 --> 00:51:37,553 It's only to be used with laboratory caution! 564 00:51:37,673 --> 00:51:38,953 Bah. 565 00:51:41,593 --> 00:51:42,673 Take her back. 566 00:51:46,193 --> 00:51:47,553 Are you okay? 567 00:51:47,673 --> 00:51:50,473 - I was right. - You were? 568 00:51:50,593 --> 00:51:53,513 Take me to recovery so I can sleep. 569 00:51:53,633 --> 00:51:59,153 - Then I'll find the paternoster. - It's shut down. 570 00:51:59,273 --> 00:52:04,033 Shut down... There's nothing shut that can't be opened. 571 00:52:05,513 --> 00:52:09,793 Dance away the pain! 572 00:52:57,033 --> 00:52:59,113 Neuropsychologist Anna. 573 00:53:33,993 --> 00:53:35,833 Karen! 574 00:53:36,953 --> 00:53:41,033 - Karen... - Sit her up. 575 00:53:41,153 --> 00:53:43,833 Mind the box. 576 00:53:44,913 --> 00:53:46,993 On her side. 577 00:54:13,233 --> 00:54:15,353 Right. 578 00:54:16,673 --> 00:54:20,393 - Hello. - Hello. My name is Keld. 579 00:54:23,673 --> 00:54:27,593 You're not Karen Svensson. So who did we just operate on? 580 00:54:27,713 --> 00:54:32,593 Another K. Svensson, but a lady. I talked to her beforehand. 581 00:54:32,713 --> 00:54:37,993 - But it was the wrong operation. - Yes, that's what I thought, but... 582 00:54:39,153 --> 00:54:42,953 I'll either invite you all to the best restaurant in town - 583 00:54:43,073 --> 00:54:47,873 and treat you to the most expensive food and drink money can buy - 584 00:54:47,993 --> 00:54:53,033 or I'll fucking crack open Halfmer's scull with a cleaver! 585 00:54:54,793 --> 00:54:57,153 Halfmer! 586 00:55:00,153 --> 00:55:02,153 - Have you seen Halfmer? - No. 587 00:55:04,953 --> 00:55:07,633 Halfmer! 588 00:55:24,553 --> 00:55:26,473 Dad! 589 00:55:36,313 --> 00:55:39,033 GREVE CEMETERY 590 00:55:50,273 --> 00:55:53,353 How nice. 591 00:55:56,153 --> 00:55:58,393 Halfmer! 592 00:55:59,593 --> 00:56:01,393 Halfmer! 593 00:56:02,233 --> 00:56:04,393 Halfmer! Halfmer! 594 00:56:07,913 --> 00:56:11,233 Halfmer! It was the wrong operation! 595 00:56:11,353 --> 00:56:12,873 K. Svensson! 596 00:57:39,513 --> 00:57:42,673 But what am I supposed to see? 597 00:57:42,793 --> 00:57:46,953 What's right in front of you, like always. 598 00:58:36,553 --> 00:58:38,833 A paternoster is like a goods lift. 599 00:58:43,313 --> 00:58:47,593 It goes around the whole system, all the buildings, and comes back. 600 00:58:48,593 --> 00:58:51,113 All right! 601 00:58:59,473 --> 00:59:00,313 Scared... 602 00:59:00,433 --> 00:59:06,433 We grownups get scared too and sing long, scared songs like you. 603 00:59:23,113 --> 00:59:25,473 You're scared. 604 00:59:28,953 --> 00:59:31,953 I'm just excited. 605 00:59:34,633 --> 00:59:36,513 You're scared. 606 00:59:41,553 --> 00:59:43,513 CEMETERY 607 00:59:46,913 --> 00:59:48,913 DO NOT TOUCH 608 00:59:59,353 --> 01:00:01,513 GRAVE OF THE UNKNOWN 609 01:00:06,233 --> 01:00:11,993 When it rains on the priest, it pours on the bell ringer. 610 01:00:14,793 --> 01:00:18,033 - The plates have piled up. - Relax. 611 01:00:18,153 --> 01:00:22,673 You and I won't grow old. Not old enough for all these dishes. 612 01:00:23,913 --> 01:00:26,553 So should we just leave them? 613 01:00:26,673 --> 01:00:28,593 - Whoops. - It doesn't matter. 614 01:00:28,713 --> 01:00:33,713 When the Kingdom faces the big washing-up, there's nothing to be done. 615 01:01:35,353 --> 01:01:40,793 I tried to make the funeral as Swedish as I could. 616 01:01:40,913 --> 01:01:45,433 What the hell did the old hag mean?! 617 01:02:23,873 --> 01:02:26,313 Tetra Pak! 618 01:02:29,113 --> 01:02:30,553 Dad! 619 01:02:34,393 --> 01:02:35,513 Dad! 620 01:02:53,993 --> 01:02:59,153 Dearest Betula. With you I am home. 621 01:03:01,393 --> 01:03:06,833 And now the greatest is in the most fragile. 622 01:03:06,953 --> 01:03:10,353 Dad's final gestalt. 623 01:03:12,393 --> 01:03:16,593 You... embrace everything. 624 01:03:17,433 --> 01:03:20,273 Little Helmer's school milk. 625 01:03:20,393 --> 01:03:24,713 At its best, served in a cup... 626 01:03:26,233 --> 01:03:28,153 by Dad. 627 01:03:29,153 --> 01:03:31,953 Thank you, Tetra Pak. 628 01:03:33,953 --> 01:03:36,993 Thank you, birch. 629 01:03:38,353 --> 01:03:39,833 Thank you, Sweden. 630 01:03:41,633 --> 01:03:43,993 Danish scum! 631 01:03:54,113 --> 01:03:57,313 Why doesn't it show up on the radar? 632 01:03:58,553 --> 01:04:01,433 It's strange. 633 01:04:01,553 --> 01:04:05,193 We're suckers just standing here while our airspace is violated over and over. 634 01:04:27,993 --> 01:04:30,833 Why, isn't that... 635 01:04:58,513 --> 01:05:02,233 Call here to hir and hir and hir will come here - 636 01:05:02,353 --> 01:05:06,753 but hir and hir have no boyfriend or girlfriend, only hir. 637 01:05:06,873 --> 01:05:11,033 The puritan beast is just around the corner, we might say. 638 01:05:11,993 --> 01:05:16,233 Do call us to order, big brother land for our shenanigans - 639 01:05:16,353 --> 01:05:20,993 although they do seem befitting twixt granite and limestone - 640 01:05:21,113 --> 01:05:23,713 twixt big and small, twixt mountain and valley - 641 01:05:23,833 --> 01:05:27,873 twixt wise and bogus, twixt Big and Little Brother. 642 01:05:27,993 --> 01:05:30,633 Shenanigans are like mosquitoes you can smack. 643 01:05:30,753 --> 01:05:35,953 But listen, it's still buzzing in the dark. Perhaps more than before. 644 01:05:36,073 --> 01:05:42,553 For the shenanigans are many and will never allow themselves to be wiped out. 645 01:05:42,673 --> 01:05:45,593 So between friends, we must bear a bite or two - 646 01:05:45,713 --> 01:05:48,873 and the itch is unpleasant but not dangerous. 647 01:05:48,993 --> 01:05:54,393 So again, to any nation that might feel offended on any side of the Sound - 648 01:05:54,513 --> 01:05:58,913 I say for the lack of any other excuse than being Lars von Trier - 649 01:05:59,033 --> 01:06:03,513 remain prepared to take the good with the evil. 48202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.