All language subtitles for The.Kingdom.1994.S03E01.DANISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,413 --> 00:00:53,493 In a few seconds, we'll have the biggest hospital disaster in recent times. 2 00:00:53,613 --> 00:00:56,653 Give me back my child! 3 00:00:56,773 --> 00:00:59,933 The sun turned so red, Mom 4 00:01:00,053 --> 00:01:02,693 the night turned very black. 5 00:01:02,813 --> 00:01:08,133 Little Brother's dead, Mom, and Mona may not come back. 6 00:01:08,253 --> 00:01:14,613 Åge roams the world, Mom, we lock up every door. 7 00:01:14,733 --> 00:01:21,173 The wind blows on my pillow, Mom, will the Kingdom be as before? 8 00:01:28,013 --> 00:01:31,853 How can they peddle such half-baked hooey? 9 00:01:33,213 --> 00:01:35,533 That's no ending. 10 00:01:50,093 --> 00:01:52,133 There's... 11 00:01:53,493 --> 00:01:56,453 Little Brother. 12 00:02:00,333 --> 00:02:02,093 Mrs. Drusse. 13 00:02:42,053 --> 00:02:44,133 The Kingdom isn't well yet! 14 00:02:52,053 --> 00:02:54,013 What are you doing? 15 00:03:04,253 --> 00:03:07,853 You can easily untie those granny knots. 16 00:03:15,733 --> 00:03:18,253 Little Brother is calling. 17 00:03:19,573 --> 00:03:22,613 Can't you hear him? 18 00:03:22,733 --> 00:03:26,133 Or couldn't you care less as always? 19 00:03:26,933 --> 00:03:29,493 But I do care. 20 00:03:32,093 --> 00:03:34,773 What is Little Brother saying? 21 00:03:37,853 --> 00:03:42,013 He says he's drowning. 22 00:03:42,133 --> 00:03:44,933 Little Brother is drowning. 23 00:04:29,853 --> 00:04:32,493 I didn't order a taxi. 24 00:04:32,613 --> 00:04:34,933 Don't worry. Everything's taken care of. 25 00:06:40,013 --> 00:06:46,173 Lars von Trier presents. 26 00:06:46,293 --> 00:06:49,973 The ground underneath the Kingdom is an old swamp. 27 00:06:50,093 --> 00:06:53,093 The bleaching ponds used to be here. 28 00:06:53,213 --> 00:06:57,853 Once, the bleach men rinsed their linens in the shallow water - 29 00:06:57,973 --> 00:07:00,253 to get them bleached. 30 00:07:00,373 --> 00:07:05,693 The vapor enfolded the area in a permanent fog. 31 00:07:05,813 --> 00:07:09,333 Later, the Kingdom was built here - 32 00:07:09,453 --> 00:07:12,853 and the bleach men were replaced with doctors and scientists - 33 00:07:12,973 --> 00:07:17,613 and the country's sharpest minds and impeccable technology. 34 00:07:19,573 --> 00:07:24,253 And to crown the achievement the place was named the Kingdom. 35 00:07:24,373 --> 00:07:26,813 Life would be defined - 36 00:07:26,933 --> 00:07:32,573 and ignorance and superstition would never again challenge science. 37 00:07:33,493 --> 00:07:36,253 Perhaps the arrogance has become too great - 38 00:07:36,373 --> 00:07:40,133 just as the consistent denial of the spiritual - 39 00:07:40,253 --> 00:07:45,333 for it appears, the chill and the damp have returned. 40 00:07:46,693 --> 00:07:49,893 Small marks of fatigue are emerging - 41 00:07:50,013 --> 00:07:54,693 on the otherwise sturdy and modern buildings. 42 00:07:54,813 --> 00:07:57,093 So far, none among the living knows - 43 00:07:57,213 --> 00:08:02,213 but the gate to the Kingdom is opening up once again. 44 00:08:06,373 --> 00:08:10,613 THE KINGDOM 45 00:09:05,373 --> 00:09:08,893 Part 9 Halfmer. 46 00:09:13,973 --> 00:09:17,733 I'd like to speak to Mrs. Drusse. 47 00:09:17,853 --> 00:09:22,693 We haven't had anyone enquiring about Mrs. Drusse in a long time. 48 00:09:22,813 --> 00:09:25,853 Get it into your head: Mrs. Drusse doesn't exist. 49 00:09:25,973 --> 00:09:30,373 That bloody TV show has damaged the Kingdom's reputation irreparably. 50 00:09:30,493 --> 00:09:33,973 It's a figment of that blundering fool Trier's imagination. 51 00:09:34,093 --> 00:09:37,533 Mrs. Drusse is fiction. 52 00:09:37,653 --> 00:09:39,933 Then I'd like to talk to Little Brother. 53 00:09:41,613 --> 00:09:43,893 He's in trouble, you see. 54 00:09:45,453 --> 00:09:47,853 I'm afraid he's drowning. 55 00:09:47,973 --> 00:09:49,893 See yourself out. 56 00:10:36,813 --> 00:10:41,413 How can you be sure that all this is real? 57 00:10:41,533 --> 00:10:44,253 Well, I can't. 58 00:10:46,013 --> 00:10:50,653 You don't remember a thing anyway when you wake up. 59 00:10:50,773 --> 00:10:53,613 It varies. 60 00:10:53,733 --> 00:10:58,373 Sometimes nothing at all but usually a little bit. 61 00:11:34,773 --> 00:11:37,293 Why, isn't it Hook? 62 00:11:39,533 --> 00:11:41,453 Isn't it Hook? 63 00:11:41,573 --> 00:11:45,093 Shut up, you ugly old hag! 64 00:11:46,573 --> 00:11:49,053 THE TOADS 65 00:11:51,373 --> 00:11:57,333 Sod-turning at the Kingdom DO NOT TOUCH. 66 00:12:31,293 --> 00:12:34,333 You're nervous. 67 00:12:34,453 --> 00:12:38,213 Because of that idiot Trier's old show? 68 00:12:41,373 --> 00:12:43,493 No, it's the little bird. 69 00:12:44,653 --> 00:12:49,053 What is it? Is it a bird of passage? 70 00:12:52,453 --> 00:12:55,413 No, it's gone. 71 00:12:55,533 --> 00:12:58,213 I can't see it. 72 00:13:00,373 --> 00:13:02,733 I don't know if it's a bird of passage. 73 00:13:04,653 --> 00:13:07,573 Forget about the bird. 74 00:13:07,693 --> 00:13:10,093 It's not important. 75 00:13:25,533 --> 00:13:28,533 Ogier the Dane... 76 00:13:34,133 --> 00:13:40,133 "Vide et disce. Exodus anceps ferrum est." 77 00:13:40,253 --> 00:13:42,333 See and heed. 78 00:13:42,453 --> 00:13:48,533 Exodus is a double-edged sword. 79 00:13:57,973 --> 00:14:00,933 There's a big helicopter incoming. 80 00:14:01,973 --> 00:14:04,693 Hell yes. 81 00:14:04,813 --> 00:14:07,973 He hasn't identified himself. 82 00:14:08,093 --> 00:14:10,653 That's against the rules. 83 00:14:12,733 --> 00:14:14,613 It's a goddamn Swede. 84 00:14:16,693 --> 00:14:18,293 HMS 30-82. 85 00:14:18,413 --> 00:14:22,093 Any special procedure concerning the patient? We've not received any data. 86 00:14:22,213 --> 00:14:25,453 You don't have any data, because we don't have any patient. 87 00:14:25,573 --> 00:14:27,293 I don't understand. 88 00:14:27,413 --> 00:14:32,813 Rejoice, Danes. We're bringing one of Sweden's very best doctors. 89 00:14:49,533 --> 00:14:52,293 Take me to your leader. 90 00:14:57,453 --> 00:15:01,933 The two have finally arrived, and Exodus has commenced. 91 00:15:02,053 --> 00:15:03,493 Exodus? 92 00:15:04,853 --> 00:15:08,093 Exodus is the big departure. 93 00:15:08,213 --> 00:15:13,413 The evil and the good spirits will be led out through the gate to the Kingdom - 94 00:15:13,533 --> 00:15:16,693 but everything must be done right. 95 00:15:16,813 --> 00:15:18,893 When? 96 00:15:19,013 --> 00:15:22,773 It's happening at Christmas. 97 00:15:22,893 --> 00:15:26,253 It's happening at Christmas. 98 00:16:30,013 --> 00:16:31,133 Yoo-hoo. 99 00:16:32,933 --> 00:16:36,373 - Yoo-hoo! - The Elevator Goblin. 100 00:16:36,493 --> 00:16:40,373 - I want to chat with my old neighbor. - Neighbor across the street. 101 00:16:40,493 --> 00:16:44,013 You always liked to party. And we danced. 102 00:16:44,133 --> 00:16:49,133 And you were a member of the rappelling club. You had guts back then. 103 00:16:49,253 --> 00:16:53,133 Look, what do you want from me? 104 00:16:53,253 --> 00:16:56,573 - I'm just a wretched doctor. - I just want to talk. 105 00:16:59,213 --> 00:17:03,653 How come that no matter which elevator I take, you're always in it? 106 00:17:04,653 --> 00:17:08,053 Why must you be such a grump? 107 00:17:08,173 --> 00:17:13,253 I'd really like to tell you about my interesting operations. 108 00:17:13,373 --> 00:17:15,013 You see... 109 00:17:16,493 --> 00:17:19,333 Yoo-hoo! Yoo-hoo! 110 00:17:35,253 --> 00:17:38,373 - Hospital Director, sir. - I'm so glad you came. 111 00:17:38,493 --> 00:17:45,093 My computer's bust. Why do we buy this crap? Now I need a new one again. 112 00:17:45,213 --> 00:17:47,813 Have you got a problem with your foot? 113 00:17:47,933 --> 00:17:52,773 I didn't ask for a diagnosis. The damned computer needs to be diagnosed. 114 00:17:52,893 --> 00:17:58,973 Helmer Jr., good morning. New attending physician and professor at Neuro. 115 00:17:59,093 --> 00:18:01,133 My credentials. 116 00:18:01,253 --> 00:18:07,173 It seems we're to share the administrative duties, Pontopidan and I. 117 00:18:07,293 --> 00:18:09,413 Why the hell are you laughing? 118 00:18:09,533 --> 00:18:12,653 I've been told - 119 00:18:12,773 --> 00:18:19,173 that Danes and Swedes have somewhat strained relations. 120 00:18:19,293 --> 00:18:21,413 So I've decided to laugh a lot - 121 00:18:21,533 --> 00:18:26,453 like the Danes themselves do wantonly whenever and wherever. 122 00:18:26,573 --> 00:18:28,813 Nobody laughs in this office. 123 00:18:31,093 --> 00:18:33,453 May I? 124 00:18:33,573 --> 00:18:38,733 As a man from a big country to a man from a small country - 125 00:18:38,853 --> 00:18:44,293 the basic rule of patience is that you put black on red and vice versa. 126 00:18:52,653 --> 00:18:56,453 - Well, that explains a lot. - Indeed it does. 127 00:18:56,573 --> 00:18:58,413 Today of all days - 128 00:18:58,533 --> 00:19:03,613 the Ministry of Health is publishing its quality report on Danish super hospitals. 129 00:19:03,733 --> 00:19:08,213 Up to now, we've ranked first, but I have my doubts this time. 130 00:19:08,333 --> 00:19:11,973 Now that Skejby got the damned proton accelerator. 131 00:19:12,893 --> 00:19:19,013 I see that parts of the building are exposed to direct sunlight. 132 00:19:19,133 --> 00:19:20,973 To hell with the sunlight. 133 00:19:21,093 --> 00:19:26,053 The new buildings look like shit! Like something out of an amusement park! 134 00:19:42,813 --> 00:19:45,813 Here comes the Swede! 135 00:19:50,133 --> 00:19:55,653 Sweden! Sweden! Sweden! 136 00:20:10,973 --> 00:20:12,733 Bah! 137 00:20:12,853 --> 00:20:16,813 Good morning, all, all creatures great and small. 138 00:20:16,933 --> 00:20:20,053 There's the new guy. 139 00:20:40,653 --> 00:20:43,413 Who the hell was that faggot? 140 00:20:43,533 --> 00:20:47,293 Chief Physician Pontopidan, your new partner. 141 00:20:50,973 --> 00:20:55,133 Don't forget to be amiable. Laugh, goddammit. 142 00:21:05,613 --> 00:21:09,653 Hello. My name is Helmer, the new professor. 143 00:21:09,773 --> 00:21:13,533 The oldest son of the late Stig G. Helmer. 144 00:21:13,653 --> 00:21:16,813 I humbly request the key to my office. 145 00:21:16,933 --> 00:21:21,453 I recognized the name instantly when I saw it on the boxes. 146 00:21:21,573 --> 00:21:28,573 I've been wondering like mad what the G stands for in your father's name. 147 00:21:28,693 --> 00:21:31,453 My father's name was Stig Gustav Helmer. 148 00:21:31,573 --> 00:21:34,973 Gustav after King Gustav Vasa. 149 00:21:37,733 --> 00:21:40,653 Christian the Tyrant and all that. 150 00:21:40,773 --> 00:21:44,733 I think Danes only remember Gustav Vasa for introducing mulled wine. 151 00:21:48,413 --> 00:21:53,053 Pardon me, but as an employee of Swedish origin... 152 00:21:53,173 --> 00:21:56,893 This hateful attitude towards my country... 153 00:21:57,013 --> 00:21:59,413 I can tell by your lips - 154 00:21:59,533 --> 00:22:05,053 that you only just refrained from mentioning the ship Vasa - 155 00:22:05,173 --> 00:22:10,253 which sank on her maiden voyage due to a technical glitch. 156 00:22:10,373 --> 00:22:11,973 A glitch? 157 00:22:12,093 --> 00:22:16,453 The lower gun deck was below the waterline - 158 00:22:16,573 --> 00:22:21,773 and the maiden voyage amounted to all of a few meters. 159 00:22:21,893 --> 00:22:24,893 Here's the key. 160 00:22:25,773 --> 00:22:28,773 - What the hell is this? - It's a key. 161 00:22:28,893 --> 00:22:32,133 - No, it isn't. - It's a key. 162 00:22:32,253 --> 00:22:35,533 A key? I asked for the key to my office. 163 00:22:35,653 --> 00:22:40,613 Oh, a door key? We don't lock the doors around here. 164 00:22:40,733 --> 00:22:45,533 It's Chief Physician Pontopidan's idea - 165 00:22:45,653 --> 00:22:49,973 and we call it "The Open Doors Extensive Policy". 166 00:22:50,093 --> 00:22:56,173 By the way, this bill from IKEA is to be paid right away. Privately. 167 00:22:58,133 --> 00:22:59,893 Good grief. 168 00:23:00,013 --> 00:23:05,453 I don't carry any Danish currency on me out of principle. 169 00:23:05,573 --> 00:23:08,893 Please call a staff supervision meeting in an hour. 170 00:23:09,013 --> 00:23:11,653 - Of course. - Thank you. 171 00:23:13,413 --> 00:23:16,773 Helmer Attending Physician. 172 00:23:17,893 --> 00:23:19,653 IKEA! 173 00:23:21,453 --> 00:23:24,213 Excellent. 174 00:23:31,413 --> 00:23:34,213 A SWEDISH TIGER 175 00:24:07,653 --> 00:24:10,973 - Who the hell are you? - I'm an orderly. 176 00:24:11,093 --> 00:24:13,613 Everyone calls me Bulder for some reason. 177 00:24:13,733 --> 00:24:17,413 I was born in the country, where you have to pitch in. 178 00:24:17,533 --> 00:24:20,333 Spare me the details. Come here. 179 00:24:24,653 --> 00:24:27,773 Here. Take over here. 180 00:24:29,173 --> 00:24:30,853 Carry on. 181 00:24:43,453 --> 00:24:46,053 Good morning. 182 00:24:46,173 --> 00:24:48,253 Good morning. 183 00:24:48,373 --> 00:24:52,893 - Good morning. Hi. - Hi. Good morning. 184 00:24:59,613 --> 00:25:03,053 - Good morning. - Good morning. 185 00:25:06,093 --> 00:25:08,253 Good morning. 186 00:25:11,973 --> 00:25:16,973 My name is Professor Helmer, and... 187 00:25:24,053 --> 00:25:26,053 Like... 188 00:25:26,173 --> 00:25:27,533 the joy... 189 00:25:27,653 --> 00:25:29,333 of... 190 00:25:29,453 --> 00:25:31,373 yuletide laughter... 191 00:25:31,493 --> 00:25:33,173 a light... 192 00:25:33,293 --> 00:25:35,213 is lit... 193 00:25:35,333 --> 00:25:37,813 with... 194 00:25:37,933 --> 00:25:39,093 Halfmer. 195 00:25:39,213 --> 00:25:41,053 Thank you. 196 00:25:41,173 --> 00:25:44,293 Very kind, but my name isn't Halfmer. 197 00:25:44,413 --> 00:25:47,693 I know, I know, but the rhyme was tricky. 198 00:25:47,813 --> 00:25:52,373 Somehow it made sense that if your illustrious father - 199 00:25:52,493 --> 00:25:57,093 was a whole Helmer, you, his son, had to be - 200 00:25:57,213 --> 00:25:59,733 Halfmer. 201 00:25:59,853 --> 00:26:02,693 Whole and half. 202 00:26:02,813 --> 00:26:04,973 Said affectionately. 203 00:26:10,573 --> 00:26:14,733 Naver is on his way and he's had a major row in the cafeteria. 204 00:26:14,853 --> 00:26:18,053 Did he do the eye thing? I hate when he does the eye thing. 205 00:26:28,013 --> 00:26:29,013 Bah! 206 00:26:32,893 --> 00:26:36,653 Let's change the subject. 207 00:26:36,773 --> 00:26:41,213 I gather you're not all that keen on the Open Doors Policy? 208 00:26:41,333 --> 00:26:48,053 I accepted this position with mixed feelings, to put it mildly. 209 00:26:48,173 --> 00:26:53,733 You don't just up and leave the Karolinska Institute. 210 00:26:53,853 --> 00:26:57,813 But I felt compelled to go to the country that drove my father crazy - 211 00:26:57,933 --> 00:27:02,333 to understand and if possible continue his work. 212 00:27:02,453 --> 00:27:06,293 Complete Dad's mission to raise the Danish standards. 213 00:27:06,413 --> 00:27:09,173 Albeit not to the Swedish level. 214 00:27:09,293 --> 00:27:13,093 No white man can accomplish that. 215 00:27:13,213 --> 00:27:16,333 But I see an opportunity - 216 00:27:16,453 --> 00:27:18,733 with minor, precise initiatives - 217 00:27:18,853 --> 00:27:23,653 to help you out of the dust so you can look to the sun. 218 00:27:23,773 --> 00:27:25,773 That is my true calling. 219 00:27:28,373 --> 00:27:33,133 Does anyone know what's on the menu today? 220 00:27:34,173 --> 00:27:38,253 If I were to look around at this small group, which I'd rather not - 221 00:27:38,373 --> 00:27:43,653 it's clear that the level of ethnic diversity is beneath contempt. 222 00:27:43,773 --> 00:27:47,773 Beneath contempt. 223 00:27:47,893 --> 00:27:50,413 Yes... well, yes. 224 00:27:50,533 --> 00:27:55,053 That's just because everyone isn't here yet. What a mess. 225 00:27:55,173 --> 00:27:58,853 Please go and get Joseph and... 226 00:28:01,213 --> 00:28:02,853 Amira? 227 00:28:02,973 --> 00:28:06,573 Dr. Joseph and Dr. Maria... or Amira. 228 00:28:12,613 --> 00:28:14,973 Danish break? 229 00:28:15,093 --> 00:28:19,933 A break? They aren't doing a thing! 230 00:28:21,013 --> 00:28:25,773 And yet it is one of the most important days in their lives. 231 00:28:31,133 --> 00:28:34,493 Joseph and Amira, come with me. 232 00:28:43,293 --> 00:28:45,813 Put it on. 233 00:28:54,773 --> 00:28:59,533 Remember, goddammit, to smile. 234 00:29:02,813 --> 00:29:08,293 There you are. This is Dr... Anderson. 235 00:29:08,413 --> 00:29:11,613 Just sit there like always. Just like always. 236 00:29:11,733 --> 00:29:15,653 And Dr... Mogensen. 237 00:29:19,853 --> 00:29:25,733 I gather they are also foreigners - 238 00:29:25,853 --> 00:29:32,413 and probably have another culture around punctuality than we have - 239 00:29:32,533 --> 00:29:35,093 if I'm not mistaken? 240 00:29:35,213 --> 00:29:39,653 - All the way under the bed... - And the toilet, if there's time. 241 00:29:39,773 --> 00:29:41,173 I see. 242 00:29:42,973 --> 00:29:43,813 Damn. 243 00:29:43,933 --> 00:29:45,933 I'd like to thank you. 244 00:29:46,053 --> 00:29:49,973 Thank you for gracing this meeting with your presence. 245 00:29:50,093 --> 00:29:55,173 Thank you, even if you are from a nation without clocks. 246 00:29:57,813 --> 00:30:01,653 There you have it. What's on Naver's mind? 247 00:30:06,533 --> 00:30:12,613 I will either fly into a rage and dig my eye out with this teaspoon - 248 00:30:12,733 --> 00:30:15,253 or we can do it this way: 249 00:30:15,373 --> 00:30:20,013 I'll be nice and amenable like a spring chicken. 250 00:30:22,533 --> 00:30:24,733 Bah! 251 00:30:24,853 --> 00:30:28,413 Are spring chickens particularly amenable? 252 00:30:28,533 --> 00:30:31,773 Nah... I don't really know anything about chickens. 253 00:30:31,893 --> 00:30:37,693 I'm a little uncertain as to whether that was a trick statement - 254 00:30:37,813 --> 00:30:42,893 but without reflection I'll choose the spring chicken. 255 00:30:47,053 --> 00:30:51,253 Since we for some strange - 256 00:30:51,373 --> 00:30:56,493 and to me incomprehensible reason co-head this department - 257 00:30:56,613 --> 00:31:02,293 I'd like your approval to implement the hirification right away. 258 00:31:02,413 --> 00:31:05,133 Hirification? Now? 259 00:31:05,253 --> 00:31:11,413 Hirification to prevent gender bias. 260 00:31:11,533 --> 00:31:14,013 The gender-neutralisation - 261 00:31:14,133 --> 00:31:19,453 of patients and staff. 262 00:31:19,573 --> 00:31:21,893 Excellent... excellent. 263 00:31:22,813 --> 00:31:25,213 Hand me somebody's record. 264 00:31:25,333 --> 00:31:28,373 Just anyone... Does anyone have... 265 00:31:28,493 --> 00:31:33,213 Here we have Astrid Hansen, social security no. 090256. 266 00:31:33,333 --> 00:31:38,053 The procedure is simply to erase all gender identity. 267 00:31:38,173 --> 00:31:41,413 I suggest we refer to an A. Hansen - 268 00:31:41,533 --> 00:31:45,173 social security no. 090256-137 - 269 00:31:45,293 --> 00:31:50,093 erasing the last digit as this represents the gender. 270 00:31:50,213 --> 00:31:53,693 Distrust and hatred - 271 00:31:53,813 --> 00:31:57,693 not to mention discrimination - 272 00:31:57,813 --> 00:32:03,013 have soiled our world for too long. 273 00:32:03,133 --> 00:32:05,133 That's great, I think. 274 00:32:06,213 --> 00:32:09,893 Baby steps, I know. 275 00:32:10,013 --> 00:32:13,413 But by making these minor personal-data modifications - 276 00:32:13,533 --> 00:32:15,853 we go straight to the source. 277 00:32:16,813 --> 00:32:22,933 Thank you. The patient is no longer a him or a her - 278 00:32:23,053 --> 00:32:26,093 but, as I implied earlier, a hir. 279 00:32:26,213 --> 00:32:29,373 - What about Hansen? - What? 280 00:32:29,493 --> 00:32:34,693 This seemingly gender-neutral surname implies some male involvement. 281 00:32:34,813 --> 00:32:37,733 Historically, Hansen is a simplification of "his son". 282 00:32:37,853 --> 00:32:40,093 Oh dear, a double masculine. 283 00:32:40,213 --> 00:32:44,933 Why not emasculate it, do away with the surname, to add to the confusion? 284 00:32:46,693 --> 00:32:52,653 Have this procedure implemented throughout the department. 285 00:32:52,773 --> 00:32:55,173 As of today. 286 00:32:55,293 --> 00:32:59,213 Trivia, I know. 287 00:33:00,013 --> 00:33:05,213 And I know that hirification may lead to all kinds of misunderstandings. 288 00:33:06,733 --> 00:33:07,733 Bah! 289 00:33:13,013 --> 00:33:16,333 MIDDLE-FINE PEAS 290 00:33:36,093 --> 00:33:40,693 Speaking of trivia, on behalf of the department - 291 00:33:40,813 --> 00:33:44,813 I'd like to challenge the professor on another type of trivia. 292 00:33:44,933 --> 00:33:49,293 It's tradition in the group to elect a Kingdom representative - 293 00:33:49,413 --> 00:33:52,813 to engage in a competition with any new professor. 294 00:33:52,933 --> 00:33:57,333 Do you accept this challenge, Professor Helmer? Hir against hir. 295 00:33:59,053 --> 00:34:02,253 When in Rome, do as the Romans. 296 00:34:02,373 --> 00:34:08,853 Although I'd far prefer to actually be in Rome - 297 00:34:08,973 --> 00:34:11,493 I accept. 298 00:34:11,613 --> 00:34:13,533 Great! 299 00:34:13,653 --> 00:34:17,173 I don't think it's fair to challenge Professor Helmer - 300 00:34:17,293 --> 00:34:22,293 without informing him of the competition's simple nature. 301 00:34:22,413 --> 00:34:27,213 I'm sure the professor is ready to take on a century-old Kingdom tradition - 302 00:34:27,333 --> 00:34:32,813 and brave enough to take whatever we throw at him. Am I right, doc? 303 00:34:32,933 --> 00:34:36,573 - Sounds fine. - Great. 304 00:34:36,693 --> 00:34:42,493 As the Kingdom is the challenger, it's hirs right to choose weapons. 305 00:34:43,533 --> 00:34:46,733 I choose... O.P. Anderson. 306 00:34:46,853 --> 00:34:49,133 Great choice. 307 00:34:51,533 --> 00:34:52,853 Voilà. 308 00:34:53,973 --> 00:34:59,373 - Voilà. - Are the rules understood? 309 00:34:59,493 --> 00:35:03,653 The Kingdom is the challenger, so Bulder starts. 310 00:35:03,773 --> 00:35:05,613 Hans Christian Andersen. 311 00:35:05,733 --> 00:35:08,693 Approved. 312 00:35:09,853 --> 00:35:13,413 Then I'll say Astrid Lindgren. 313 00:35:13,533 --> 00:35:18,253 - Nah. Not on par. - No match for Hans Christian Andersen. 314 00:35:18,373 --> 00:35:21,813 - So I have to drink? - You have to drink. 315 00:35:30,733 --> 00:35:32,013 Thank you. 316 00:35:38,653 --> 00:35:40,773 August Strindberg. 317 00:35:44,733 --> 00:35:46,773 Bulder. 318 00:35:47,653 --> 00:35:49,933 - Søren Kierkegaard. - There we go! 319 00:35:50,053 --> 00:35:54,213 Kierkegaard defeats Strindberg, so Halfmer drinks to the next level: 20 cl. 320 00:35:54,333 --> 00:35:59,453 - It's the rules, Helmer. - Do you give up? 321 00:35:59,573 --> 00:36:03,773 He's gonna buy another round, another round, another round... 322 00:36:15,053 --> 00:36:19,493 - Let him have a sip of water. - No water, sorry. 323 00:36:20,653 --> 00:36:24,933 Anna, please step away from the competition zone. 324 00:36:25,053 --> 00:36:27,533 What the hell's the matter with you? 325 00:36:27,653 --> 00:36:31,453 Why so serious all of a sudden? 326 00:36:31,573 --> 00:36:35,613 Danes are said to be such jolly people. 327 00:36:36,933 --> 00:36:41,213 Alcohol! Which I usually don't drink. 328 00:36:41,333 --> 00:36:44,973 A damned potent product for abase. 329 00:36:45,853 --> 00:36:49,693 Am I talking nonsense? No... 330 00:36:49,813 --> 00:36:51,253 - A bit. - Yes. 331 00:36:51,373 --> 00:36:55,853 Not already. I'm just imagining things. 332 00:36:55,973 --> 00:36:58,213 I'm imagining... abase... 333 00:36:58,333 --> 00:37:01,453 Abuse, is what I wanted to say. 334 00:37:02,573 --> 00:37:06,013 - Bulder's turn. - Carl T.H. Dreyer. 335 00:37:06,133 --> 00:37:09,293 - Not approved. - Come on, Bulder. 336 00:37:09,413 --> 00:37:12,653 - 20 cl. For Bulder. - Carl T.H. Dreyer. 337 00:37:12,773 --> 00:37:17,693 Who's he? Incredibly boring films that no one could be bothered with. 338 00:37:17,813 --> 00:37:20,253 Well done! 339 00:37:21,453 --> 00:37:25,613 Ingmar Bergman. No barrel of laughs either, but still. 340 00:37:25,733 --> 00:37:28,333 Not approved. Double punishment. 341 00:37:28,453 --> 00:37:31,013 Halfmer, don't do it. 342 00:37:31,133 --> 00:37:33,373 Please drink. That's the rules. 343 00:37:34,493 --> 00:37:38,133 - No, it's dangerous. - Nobody's forcing him. 344 00:37:38,253 --> 00:37:40,813 You have a choice. 345 00:37:40,933 --> 00:37:45,813 10, 9, 8, 7, 6... 346 00:37:45,933 --> 00:37:49,533 Are you in? Raise your hand! 347 00:37:58,653 --> 00:38:00,093 Time! 348 00:38:00,213 --> 00:38:05,133 For he's a jolly good fellow... 349 00:38:07,773 --> 00:38:10,933 They ought to be nice to him. 350 00:38:11,893 --> 00:38:15,533 Yes, even Swedes are humans, too. 351 00:38:16,853 --> 00:38:18,933 It's time for her to wake up. 352 00:38:19,053 --> 00:38:23,413 It's far too easy for them to get to her while she's asleep. 353 00:38:24,013 --> 00:38:27,933 - Yes, wake up now, Karen. - Wake up, Karen! 354 00:38:50,693 --> 00:38:53,813 Do you want to take your coat off, Professor Helmer? 355 00:38:55,093 --> 00:38:58,813 - Oh dear! - I've got the schnapps. 356 00:39:00,773 --> 00:39:03,453 - He doesn't want help. - Remove the door. 357 00:39:06,933 --> 00:39:08,853 Halfmer. 358 00:39:12,653 --> 00:39:14,933 Ire... 359 00:39:15,053 --> 00:39:18,853 I see ire... ire. 360 00:39:18,973 --> 00:39:23,253 - I don't quite follow... - Are you angry? He's angry. 361 00:39:24,973 --> 00:39:29,253 - Is it my turn? - Yes, the new category is hospitals. 362 00:39:30,173 --> 00:39:32,733 - Karolinska. - Approved. 363 00:39:34,453 --> 00:39:37,253 Skejby! 364 00:39:38,093 --> 00:39:40,093 - Skejby. - Yes, Skejby. 365 00:39:46,773 --> 00:39:50,333 Bulder! Great sportsmanship! 366 00:39:53,093 --> 00:39:56,973 The animals in Africa are hungry until eating. 367 00:39:57,093 --> 00:40:01,413 Or so it says in all the papers Africans are reading. 368 00:40:01,533 --> 00:40:03,453 Molac molac mac mac mac! 369 00:40:10,973 --> 00:40:14,013 Oh no, he's falling. 370 00:40:17,053 --> 00:40:20,133 Oh dear. Up you go. 371 00:40:22,373 --> 00:40:24,613 Give him a hand! 372 00:40:31,653 --> 00:40:34,493 What are you doing? 373 00:40:34,613 --> 00:40:37,813 - Bye bye. - Bye bye, Sweden. 374 00:40:39,093 --> 00:40:42,133 What are you doing? That tickles. 375 00:40:42,253 --> 00:40:44,293 It's the address. 376 00:40:44,413 --> 00:40:46,693 What's that? 377 00:41:01,533 --> 00:41:05,613 Skejby... Skejby was unanimously voted the no. 1 hospital in Denmark. 378 00:42:40,533 --> 00:42:43,093 Hello. 379 00:42:46,733 --> 00:42:49,853 Hello. You can't lie here. 380 00:42:51,333 --> 00:42:54,093 It's too cold to lie here. 381 00:42:54,813 --> 00:42:59,133 The corridor is bricked up. You won't get any further. 382 00:43:00,413 --> 00:43:03,093 Hang on. 383 00:43:19,173 --> 00:43:22,453 Careful... there you go. 384 00:43:35,333 --> 00:43:36,733 I'm thirsty. 385 00:43:43,533 --> 00:43:47,093 - Here you go, dear. - Who are you? 386 00:43:54,733 --> 00:43:56,293 I'm thirsty. 387 00:44:29,093 --> 00:44:31,613 The cup... 388 00:44:32,973 --> 00:44:34,973 moved across the table. 389 00:44:35,093 --> 00:44:38,373 Oh well, I know. 390 00:44:38,493 --> 00:44:40,693 After my worst nightmares - 391 00:44:40,813 --> 00:44:44,013 my bedroom is always a mess. 392 00:44:44,893 --> 00:44:48,573 I never quite understood why, but it makes sense. 393 00:44:48,693 --> 00:44:51,493 I move things around. 394 00:44:51,613 --> 00:44:55,413 I've read about it. It's telekinesis. 395 00:44:55,533 --> 00:44:59,853 Most people could do it if they put their minds to it. 396 00:45:01,173 --> 00:45:04,493 Does that mean - 397 00:45:04,613 --> 00:45:09,973 I could sit here and move patients around without having to get up? 398 00:45:10,093 --> 00:45:12,213 I'm an orderly, you see. 399 00:45:13,293 --> 00:45:16,173 Well, that would be smart. 400 00:45:16,973 --> 00:45:20,053 - My name is Karen. - Mine's Bulder. 401 00:45:21,613 --> 00:45:26,413 - But you're not Bulder. - They named me that on my first day. 402 00:45:26,533 --> 00:45:29,493 It seems I look like a guy from TV. 403 00:45:29,613 --> 00:45:33,973 My real name is Balder, but everyone calls me Bulder - 404 00:45:34,093 --> 00:45:39,453 because the old Bulder died while donating his bone marrow to Bondo. 405 00:45:39,573 --> 00:45:42,533 - But it went wrong. - Because of the power outage. 406 00:45:42,653 --> 00:45:46,613 How do you know about that? It's a secret. 407 00:45:48,293 --> 00:45:52,373 I saw it on DVD. Hook switched off the power. 408 00:45:53,693 --> 00:45:55,853 I don't know anything about that. 409 00:45:55,973 --> 00:45:58,573 You shouldn't meddle in things you know nothing about. 410 00:46:07,093 --> 00:46:09,493 We have to find Little Brother. 411 00:46:11,053 --> 00:46:12,813 I don't know him. 412 00:46:21,493 --> 00:46:24,813 Somebody seems to know something. 413 00:46:28,053 --> 00:46:30,533 It's a spirit. 414 00:46:30,653 --> 00:46:33,573 Please help me find the spirit. 415 00:47:01,173 --> 00:47:05,133 - What are you doing, Bulder? - Trying my hand at telekinesis. 416 00:47:05,253 --> 00:47:09,453 After I've seen you do it, it doesn't seem that hard. 417 00:47:21,093 --> 00:47:22,653 Hi, Bulder. 418 00:47:24,333 --> 00:47:26,933 Hi there. 419 00:47:27,053 --> 00:47:30,573 How do you know there are spirits here? 420 00:47:31,613 --> 00:47:34,213 I dreamt it. 421 00:47:35,413 --> 00:47:38,333 The spirits will gather in large numbers tonight. 422 00:47:38,453 --> 00:47:43,053 I dreamt they flew up and down the elevator shafts - 423 00:47:43,173 --> 00:47:45,693 sounding like this. 424 00:47:49,133 --> 00:47:52,533 That's a rather stereotypical depiction. 425 00:47:52,653 --> 00:47:55,933 Well, I'm the one who believes in them, so I'm right. 426 00:47:56,053 --> 00:48:02,053 They landed on top of the elevators and fell asleep in a huge pile. 427 00:48:02,173 --> 00:48:05,013 Can you take me to elevator 3? 428 00:48:05,133 --> 00:48:09,813 That's where Mary rang her bell so Mrs. Drusse heard her. 429 00:48:13,333 --> 00:48:16,333 You have a bell, too. 430 00:48:16,453 --> 00:48:20,533 It's because I'm a sleepwalker, so people can hear me coming - 431 00:48:20,653 --> 00:48:23,773 and I don't bump into them. 432 00:48:25,293 --> 00:48:28,893 - But what a great idea, Bulder. - It is? 433 00:48:29,013 --> 00:48:31,373 To use the bell like Mary. 434 00:48:37,293 --> 00:48:39,813 I think this is it. 435 00:48:51,693 --> 00:48:54,493 They're on top of the elevator. 436 00:48:57,093 --> 00:49:00,733 This is no good, Bulder. I need to get near the ceiling. 437 00:49:00,853 --> 00:49:04,133 The acoustic panels absorb the sound. 438 00:49:05,733 --> 00:49:09,333 Wasn't there a ladder out there? Bulder. 439 00:49:14,893 --> 00:49:17,693 The acoustic panels absorb the sound... 440 00:49:49,493 --> 00:49:51,333 Are you awake? 441 00:49:55,253 --> 00:49:57,813 Do you hear that? 442 00:49:59,693 --> 00:50:02,693 It sounds like a growling stomach. 443 00:50:05,253 --> 00:50:08,733 You spirit who is awake. 444 00:50:08,853 --> 00:50:12,333 You whose stomach is growling. 445 00:50:12,453 --> 00:50:14,293 Why can't you sleep? 446 00:50:20,813 --> 00:50:24,573 The spirit put its hand into the paint. 447 00:50:36,893 --> 00:50:39,013 I... 448 00:50:40,453 --> 00:50:42,133 Come on. 449 00:50:45,253 --> 00:50:47,493 I am - 450 00:50:47,613 --> 00:50:51,733 the last - 451 00:50:51,853 --> 00:50:57,013 to fall asleep... 452 00:50:59,093 --> 00:51:01,733 when I - 453 00:51:01,853 --> 00:51:05,173 am s... 454 00:51:09,533 --> 00:51:11,733 starving. 455 00:51:11,853 --> 00:51:14,573 Starving. Well, that goes without saying. 456 00:51:16,893 --> 00:51:19,853 What is your name? 457 00:51:22,093 --> 00:51:23,973 Salomon. 458 00:51:24,093 --> 00:51:28,053 Let's go, Bulder. Oh, I can walk. 459 00:51:28,173 --> 00:51:30,173 Why didn't you say so before? 460 00:51:31,693 --> 00:51:36,373 We are all fasting - 461 00:51:36,493 --> 00:51:40,413 in the final days. 462 00:51:40,533 --> 00:51:43,133 What do you mean, Salomon? 463 00:51:47,573 --> 00:51:50,493 He's fallen asleep, too, now. 464 00:51:53,453 --> 00:51:55,933 Neurosurgical. 465 00:51:56,053 --> 00:52:00,253 I should have known. This is where Drusse was admitted. 466 00:52:00,373 --> 00:52:05,253 If anyone knows anything about Little Brother, they'll be in here. 467 00:52:05,373 --> 00:52:07,813 We can't go this way. 468 00:52:08,613 --> 00:52:11,013 But I know a shortcut. 469 00:52:11,973 --> 00:52:16,133 It's very hard to get admitted to Neurosurgical. 470 00:52:16,253 --> 00:52:17,733 But not hard enough. 471 00:52:17,853 --> 00:52:21,773 I bet Karen will get in although she'll put herself in danger. 472 00:52:21,893 --> 00:52:26,413 Danger? Oh no, no more danger at the Kingdom. 473 00:52:26,533 --> 00:52:29,013 I can't stomach danger. 474 00:52:30,173 --> 00:52:32,573 I know one of the hackers. Kalle. 475 00:52:33,413 --> 00:52:37,093 All the illegal IT activities take place down here. 476 00:52:37,213 --> 00:52:40,413 - Hi, Kalle. - What can I do for you? 477 00:52:40,533 --> 00:52:45,413 My name is Karen Svensson, and I'd like to be admitted. 478 00:52:45,533 --> 00:52:48,733 Okay, but don't blame me afterwards. 479 00:52:50,293 --> 00:52:53,813 Down here, we ensure that everything bypasses the Health Platform - 480 00:52:53,933 --> 00:52:58,933 an American computer program they forced upon us. Fucking useless. 481 00:52:59,053 --> 00:53:02,213 Which department do you want to go to? 482 00:53:03,493 --> 00:53:06,013 My dream is to go to Neurosurgical. 483 00:53:07,493 --> 00:53:09,533 I'd really like that. 484 00:53:09,653 --> 00:53:13,613 Admitted by Santa Claus. 485 00:53:13,733 --> 00:53:19,133 What diagnosis have you concocted? 486 00:53:21,653 --> 00:53:26,733 Somnambulism and noctiphobia. 487 00:53:31,093 --> 00:53:35,333 That's sleepwalking and fear of night. 488 00:53:38,493 --> 00:53:42,813 - There you go. - That's mighty Swedish of you. 489 00:53:53,453 --> 00:53:57,413 - The director just won his patience. - Great. 490 00:53:57,533 --> 00:54:02,733 Don't say that. Soon he'll come running to complain it's too easy. 491 00:54:07,693 --> 00:54:11,413 We must meet immediately. 492 00:54:26,933 --> 00:54:31,013 If Little Brother is drowning - 493 00:54:31,133 --> 00:54:34,093 there must be water involved. 494 00:54:35,253 --> 00:54:38,933 - Where might that be, Bulder? - I don't know. 495 00:54:39,933 --> 00:54:45,053 I vaguely remember shapes and smells. 496 00:54:45,173 --> 00:54:49,413 And some kind of statue. 497 00:54:49,533 --> 00:54:54,413 "See and heed. Exodus is a double-edged sword." 498 00:54:55,333 --> 00:55:00,093 I just can't think... It's strange. 499 00:55:10,813 --> 00:55:13,733 - What's that? - We're in Radiology. 500 00:55:13,853 --> 00:55:17,573 The med students have been permitted to use a machine. 501 00:55:17,693 --> 00:55:22,573 As it just so happens, they're from Neurosurgical. 502 00:55:34,653 --> 00:55:38,053 - Is this Neurosurgical? - Yes. 503 00:55:39,533 --> 00:55:41,373 It's very hard to get admitted here. 504 00:55:41,493 --> 00:55:44,613 It's very hard to get admitted here. 505 00:55:45,533 --> 00:55:50,733 I know it's a repeat but it's the right repeat, I think. 506 00:55:52,173 --> 00:55:55,773 - Are you sure you want to go here? - Oh yes. 507 00:55:55,893 --> 00:55:59,293 Things are starting to take off now. 508 00:56:40,573 --> 00:56:43,893 What the hell is that? 509 00:56:45,333 --> 00:56:47,973 Have they managed - 510 00:56:48,093 --> 00:56:51,533 to build a bridgehead? 511 00:56:51,653 --> 00:56:54,573 But that must have required - 512 00:56:54,693 --> 00:56:59,453 a certain degree of education and discipline. 513 00:57:00,133 --> 00:57:02,573 Obviously - 514 00:57:02,693 --> 00:57:06,333 Danes want to set foot on Swedish soil - 515 00:57:06,453 --> 00:57:09,733 to escape stupidity. 516 00:57:09,853 --> 00:57:15,413 Who has the capacity for such grand thinking? 517 00:57:18,533 --> 00:57:20,973 That nickname wasn't random. 518 00:57:21,733 --> 00:57:26,053 I am but a half Helmer. Halfmer. 519 00:57:27,373 --> 00:57:30,973 I thought I was an eagle. 520 00:57:31,093 --> 00:57:36,373 But remember that the nobility inherent in every Swede - 521 00:57:36,493 --> 00:57:39,973 you'll never take that! 522 00:57:40,093 --> 00:57:42,733 Danish scum! 523 00:57:49,133 --> 00:57:55,373 I bet you thought you'd be spared the director's traditional wise ass remarks. 524 00:57:55,493 --> 00:58:01,133 I've retired a bit physically so I won't really appear on screen. 525 00:58:01,253 --> 00:58:06,693 Why, you might ask? Honestly speaking, out of vanity. 526 00:58:06,813 --> 00:58:11,533 The 24 years that have passed since the old episodes have left their mark. 527 00:58:11,653 --> 00:58:16,613 And I can't compete with the unbearably cocky young Lars von Trier - 528 00:58:16,733 --> 00:58:20,453 and yet vanity is the true killer. 529 00:58:20,573 --> 00:58:25,133 With this bad excuse I'll haste to segue to this episode - 530 00:58:25,253 --> 00:58:28,453 before the credits are through. 531 00:58:28,573 --> 00:58:32,733 Vanity seems to drive almost all the characters of "The Kingdom". 532 00:58:32,853 --> 00:58:38,813 Nothing wrong in that. The same goes for the real world that surrounds us. 533 00:58:38,933 --> 00:58:44,013 I've done my best and everyone is bound to demand more. Much more. 534 00:58:44,133 --> 00:58:49,093 That's only fair as the short came out too short and the long too long. 535 00:58:49,213 --> 00:58:53,493 I'll end by resorting to the old cliché of encouraging everyone - 536 00:58:53,613 --> 00:58:56,253 to take the good with the evil. 38815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.