All language subtitles for The.Greatest.Story.Ever.Told.1965.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,440 --> 00:01:32,596 MEDITATIES JEZUS UIT NAZARETH 2 00:01:32,600 --> 00:01:35,592 AKTE I, DE PROFETIE 3 00:01:35,720 --> 00:01:38,359 DE STEM VAN EEN, DIE ROEPT IN DE WOESTIJN 4 00:01:38,360 --> 00:01:40,799 DE LANGE TOCHT, EEN TIJD VAN WONDEREN 5 00:01:40,800 --> 00:01:42,800 PAUZE 6 00:01:43,760 --> 00:01:46,149 AKTE II, EEN NIEUW GEBOD 7 00:01:46,280 --> 00:01:49,750 HET UUR IS AANGEBROKEN, DE GEEST ZEGEVIERT 8 00:04:54,865 --> 00:04:57,937 In den beginne was het Woord 9 00:04:58,202 --> 00:05:01,512 en het Woord was bij God, 10 00:05:01,789 --> 00:05:05,225 en het Woord was God. 11 00:05:05,501 --> 00:05:07,501 Ik ben Hij. 12 00:05:13,051 --> 00:05:16,168 Dit was in den beginne bij God. 13 00:05:16,429 --> 00:05:19,944 Alle dingen zijn door het Woord geworden 14 00:05:20,225 --> 00:05:24,901 en zonder dit is geen ding geworden, dat geworden is. 15 00:05:29,109 --> 00:05:31,782 In het Woord was leven 16 00:05:33,071 --> 00:05:35,997 en het leven was het licht der mensen; 17 00:05:39,787 --> 00:05:43,826 en het licht schijnt in de duisternis 18 00:05:48,963 --> 00:05:52,160 en de duisternis heeft het niet begrepen. 19 00:06:09,943 --> 00:06:13,219 Het verhaal der verhalen. 20 00:07:36,199 --> 00:07:39,748 U hebt vragen gesteld over een kind. 21 00:07:40,037 --> 00:07:44,916 Dat klopt, Uwe Hoogheid. We zijn van ver gekomen om hem te zoeken. 22 00:07:45,125 --> 00:07:51,075 Hoe weet u dat u het kind dat koning zal worden, in mijn rijk zult vinden? 23 00:07:51,465 --> 00:07:56,220 We zagen zijn rijzende ster, en die ster is onze gids geweest. 24 00:07:57,513 --> 00:08:00,266 Hebt u een ster gevolgd, 25 00:08:00,516 --> 00:08:03,474 van Azi� tot aan de evenaar? 26 00:08:06,105 --> 00:08:11,133 Aben, ken jij dat koningskind naar wie ze op zoek zijn? 27 00:08:11,486 --> 00:08:14,245 De profeten spreken van een Messias. 28 00:08:14,364 --> 00:08:17,276 Waar zou die Messias geboren worden? 29 00:08:17,534 --> 00:08:20,332 De profeet Hosea wees Egypte aan. 30 00:08:20,579 --> 00:08:25,334 Jesaja had het over Nazareth. - Dat was 700 jaar geleden. 31 00:08:25,667 --> 00:08:30,104 Volgens mij wees de profeet Micha Bethlehem aan. 32 00:08:32,549 --> 00:08:35,109 Ik herinner het me. 33 00:08:35,344 --> 00:08:37,344 'Uit u, Bethlehem, 34 00:08:37,429 --> 00:08:42,378 zal een leidsman voortkomen die mijn voIk Isra�I weiden zal. ' 35 00:08:48,983 --> 00:08:53,773 Ik kom uit Idumea, niet uit Judea. 36 00:08:54,113 --> 00:08:58,391 De priesters in Judea bespotten me in hun tempel. 37 00:08:58,702 --> 00:09:00,935 De tempel die ik heb gebouwd. 38 00:09:01,121 --> 00:09:05,800 Ze beschuldigen me van goddeloosheid. Zeg jij het maar, Antipas. 39 00:09:06,001 --> 00:09:08,960 De priesters zijn jaloers op m'n vader. 40 00:09:09,087 --> 00:09:12,086 Hij heeft meer vertrouwen in de profeten. 41 00:09:12,216 --> 00:09:15,219 Iedereen weet dat ik een vroom man ben. 42 00:09:16,845 --> 00:09:20,520 Wijzen, als jullie dit kind vinden, 43 00:09:20,808 --> 00:09:23,767 hoe weten jullie dan zeker dat hij het is? 44 00:09:23,894 --> 00:09:27,443 We vertrouwen op de sterren. 45 00:09:32,153 --> 00:09:37,022 Jullie kunnen dus alleen aan de ster zien of het waar is. 46 00:09:37,367 --> 00:09:41,485 Kan een kind zich 'n imposantere woordvoerder wensen? 47 00:09:41,788 --> 00:09:45,561 Het is koud buiten. Uwe Hoogheid heeft rust nodig. 48 00:09:45,792 --> 00:09:50,786 Als Herodes het ons niet kwalijk neemt, vertrekken we nu. 49 00:09:51,131 --> 00:09:53,201 Ga maar. 50 00:09:53,425 --> 00:09:56,624 Als jullie het kind vinden, laat het me dan weten. 51 00:09:56,762 --> 00:09:59,457 Dan kan ik hem ook eerbied betonen. 52 00:10:12,278 --> 00:10:15,358 Ga achter ze aan en hou me op de hoogte. 53 00:11:33,362 --> 00:11:35,362 Hij zal groot zijn 54 00:11:37,158 --> 00:11:41,709 en Zoon van de Allerhoogsten genoemd worden, 55 00:11:42,038 --> 00:11:46,504 en de Here God zal hem de troon van zijn vader David geven, 56 00:11:48,378 --> 00:11:51,495 en zijn koningschap zal geen einde nemen. 57 00:12:08,691 --> 00:12:10,650 Wie bent u? 58 00:12:10,734 --> 00:12:14,170 Wij zijn van ver gekomen voor uw kind. 59 00:12:17,408 --> 00:12:19,763 Hoe gaat u hem noemen? 60 00:12:21,621 --> 00:12:23,621 Jezus. 61 00:12:25,416 --> 00:12:27,771 Jezus zal zijn naam zijn. 62 00:12:33,341 --> 00:12:36,174 Ik breng u goud, 63 00:12:36,428 --> 00:12:39,784 voor de soevereiniteit van onze koning. 64 00:12:42,642 --> 00:12:44,642 En wierook, 65 00:12:46,271 --> 00:12:48,626 voor het aanbidden van God. 66 00:12:53,988 --> 00:12:59,745 En mirre, om te bewaren tot het einde der tijden. 67 00:13:21,892 --> 00:13:24,486 De oude koning. 68 00:13:24,728 --> 00:13:27,003 We vertrekken meteen. 69 00:13:46,667 --> 00:13:50,132 Haal het kind hier weg. Maak je uit de voeten. 70 00:13:51,672 --> 00:13:56,871 De sterren hebben voorspeld dat ik ooit koning zou worden. 71 00:13:59,139 --> 00:14:01,778 En ik ben koning. 72 00:14:02,017 --> 00:14:07,410 Als de profeten gelijk hebben, zijn het niet de sterren, maar God... 73 00:14:07,773 --> 00:14:09,773 Waar is God? 74 00:14:11,401 --> 00:14:13,710 Of het kind van God, 75 00:14:13,946 --> 00:14:17,063 anders dan in onze ergste fantasie�n? 76 00:14:20,452 --> 00:14:25,401 Het kind van de fantasie is het kind dat ik vrees. 77 00:14:26,709 --> 00:14:30,702 En, m'n zoon, tegen de tijd dat jij zult heersen, 78 00:14:31,005 --> 00:14:35,044 �Is je zult heersen, denk daar dan aan. 79 00:14:48,023 --> 00:14:49,862 Sire. 80 00:14:49,941 --> 00:14:53,329 We zijn ze gevolgd. Ze gingen naar Bethlehem. 81 00:14:55,739 --> 00:14:57,934 Uw profetie is uitgekomen. 82 00:14:58,158 --> 00:15:04,347 Er zijn zoveel profetie�n geweest door de jaren heen. Sla op deze geen acht. 83 00:15:04,748 --> 00:15:07,706 Of zoek er een die geschikter is. 84 00:15:09,462 --> 00:15:11,657 Ik weet het nog wel. 85 00:15:11,881 --> 00:15:15,157 'Een stem is te Bethlehem gehoord, 86 00:15:15,426 --> 00:15:18,179 geween en veel geklaag. ' 87 00:15:18,429 --> 00:15:22,502 'Een stem is te Rama gehoord. ' Bethlehem... 88 00:15:22,809 --> 00:15:26,199 'Geween en veel geklaag: 89 00:15:26,479 --> 00:15:31,038 Rachel, wenend om haar kinderen, weigert zich te laten troosten, 90 00:15:31,234 --> 00:15:34,067 omdat zij er niet meer zijn. ' 91 00:15:36,406 --> 00:15:39,364 Laat die profetie uitkomen. 92 00:15:40,911 --> 00:15:44,950 Ga naar Bethlehem en dood dat kind. 93 00:15:45,249 --> 00:15:50,881 Alle pasgeboren jongetjes in Bethlehem moeten ter dood gebracht worden. 94 00:15:51,255 --> 00:15:54,850 Zorg dat er geen een de dans ontspringt. 95 00:15:56,260 --> 00:15:58,535 Wou je nog wat vragen? 96 00:15:58,763 --> 00:16:00,763 Ga dan. 97 00:17:02,079 --> 00:17:04,388 Sire, 98 00:17:04,623 --> 00:17:06,932 ze zijn allemaal dood. 99 00:18:05,311 --> 00:18:09,145 'Want een Kind is ons geboren, 100 00:18:10,691 --> 00:18:13,046 een Zoon is ons gegeven, 101 00:18:14,904 --> 00:18:17,676 en men noemt hem Wonderbare Raadsman, 102 00:18:19,117 --> 00:18:21,790 Eeuwige Vader, 103 00:18:22,037 --> 00:18:24,073 Vredevorst. ' 104 00:18:27,125 --> 00:18:30,003 Koning Herodes is dood. 105 00:18:30,253 --> 00:18:32,926 Koning Herodes is eindelijk dood. 106 00:18:40,556 --> 00:18:44,105 Die reizigers hadden het in Jeruzalem vernomen. 107 00:18:44,393 --> 00:18:46,393 Herodes is dood. 108 00:18:54,779 --> 00:18:56,738 Naar huis. 109 00:18:56,823 --> 00:18:58,823 Nazareth. 110 00:19:09,878 --> 00:19:14,498 Herodes is dood. Dood aan de nieuwe koning. Lang leve Isra�I. 111 00:19:28,564 --> 00:19:33,523 Het dichtstbijzijnde Romeinse legioen? - Drie dagen lopen, in Syri�. 112 00:19:33,736 --> 00:19:37,251 Stuur een bode naar de Romeinse commandant. 113 00:19:37,532 --> 00:19:39,532 Zeg hem... 114 00:19:40,785 --> 00:19:45,700 Zeg hem dat de adelaar van Rome gehekeld is en ontheiligd, 115 00:19:46,040 --> 00:19:49,274 door een stel oproerkraaiers uit Jeruzalem. 116 00:20:25,164 --> 00:20:28,122 Zend ons de Verlosser, de Messias. 117 00:20:29,669 --> 00:20:31,669 Zend ons de Beloofde. 118 00:20:45,394 --> 00:20:50,476 Dit gebeurt er met iedereen die de vrede van Rome in gevaar brengt. 119 00:20:56,864 --> 00:21:00,334 Geloofd zij de Here, roep ik uit: 120 00:21:00,618 --> 00:21:04,054 Want van mijn vijanden ben ik verlost. 121 00:21:04,330 --> 00:21:06,809 Hij richte uw voIk met gerechtigheid, 122 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 uw ellendigen met recht. 123 00:21:09,085 --> 00:21:11,764 Moge voor het voIk de bergen vrede dragen, 124 00:21:11,880 --> 00:21:13,399 en de heuvelen... 125 00:21:13,465 --> 00:21:15,904 Gegroet, in naam van Augustus Caesar. 126 00:21:16,009 --> 00:21:21,630 Het zal Caesar niet betreuren dat hij dit voor Herodes' zoon heeft gedaan. 127 00:21:22,474 --> 00:21:24,193 Wat is dat? 128 00:21:24,267 --> 00:21:28,706 In tijden van nood bidden de mensen om de komst van een verlosser. 129 00:21:28,897 --> 00:21:31,286 Je vader kon ze in toom houden. 130 00:21:31,525 --> 00:21:36,299 Jij hebt gefaald. Ik kom je vertellen dat wij de macht grijpen. 131 00:21:37,490 --> 00:21:40,129 Caesar staat garant voor dit rijk. 132 00:21:40,368 --> 00:21:45,317 Van nu af aan zal een Romeins legioen Judea regeren. 133 00:21:56,426 --> 00:21:59,385 Bent u de hogepriester? - Zoals u ziet. 134 00:21:59,512 --> 00:22:02,822 Shemiah, in het gewaad van de hogepriester. 135 00:22:03,099 --> 00:22:06,774 Dat gewaad blijft hier in m'n hoofdkwartier, 136 00:22:07,062 --> 00:22:10,681 en wie ons het hoofd biedt, mag het niet dragen. 137 00:22:11,692 --> 00:22:15,571 Hoor toch, o God, mijn smeking, sla acht op mijn gebed. 138 00:22:15,738 --> 00:22:19,777 Van het einde des lands roep ik tot U, omdat mijn hart bezwijkt; 139 00:22:19,950 --> 00:22:23,349 leid mij op een rots die mij te hoog zou zijn. 140 00:22:23,496 --> 00:22:28,854 U bent mij een schuilplaats geweest, een sterke toren tegen de vijand. 141 00:23:02,494 --> 00:23:05,497 Ik verwacht de Here, mijn ziel verwacht 142 00:23:06,624 --> 00:23:09,138 en ik hoop op zijn woord. 143 00:23:10,753 --> 00:23:15,031 Mijn God, mijn God, waarom hebt U mij verlaten, 144 00:23:15,341 --> 00:23:18,572 verre zijnde van mijn verlossing. 145 00:23:18,845 --> 00:23:22,997 Mijn God, ik roep des daags, en U antwoordt niet, 146 00:23:23,308 --> 00:23:26,903 en des nachts en ik kom niet tot stilte. 147 00:23:29,356 --> 00:23:33,822 Op U hebben onze vaderen vertrouwd, en U deed hen ontkomen; 148 00:23:35,571 --> 00:23:39,166 tot U hebben zij geroepen en zij werden gered, 149 00:23:39,450 --> 00:23:43,454 op U hebben zij vertrouwd en zij zijn niet beschaamd. 150 00:23:44,788 --> 00:23:47,987 Bij U, Here, schuil ik, laat mij nimmer beschaamd worden. 151 00:23:48,125 --> 00:23:51,401 Doe mij ontkomen door uw gerechtigheid. 152 00:23:51,671 --> 00:23:56,390 Doe mij recht en voer mijn rechtsgeding tegen een voIk zonder godsvrucht; 153 00:23:56,592 --> 00:24:00,870 doe mij ontkomen aan de man van bedrog en onrecht. 154 00:24:01,180 --> 00:24:03,059 Want U bent de God mijner toevlucht. 155 00:24:03,141 --> 00:24:07,692 Morgen brengt een escorte je naar het paleis van je vader. 156 00:24:09,064 --> 00:24:12,423 De Jordaan en Galilea zullen je tetrarchie zijn. 157 00:24:12,567 --> 00:24:15,479 Zend uw licht en uw waarheid, 158 00:24:15,737 --> 00:24:18,410 opdat die mij leiden. 159 00:24:18,657 --> 00:24:22,252 Zend ons de Messias, de Beloofde, 160 00:24:22,536 --> 00:24:24,891 de Zoon van David. 161 00:24:25,122 --> 00:24:27,894 Wie is die Messias om wie ze vragen? 162 00:24:28,876 --> 00:24:32,107 Iemand die nooit zal komen. 163 00:24:33,381 --> 00:24:36,220 Alle voIken zullen u gelukkig prijzen, 164 00:24:36,342 --> 00:24:39,061 Zijn naam zij voor altoos. 165 00:25:14,757 --> 00:25:19,547 Zend ons de Verlosser, de Beloofde, de Messias. 166 00:25:19,887 --> 00:25:24,199 Het heeft geen zin. Als hij zou komen, was hij er nu wel. 167 00:26:28,625 --> 00:26:30,695 Toon berouw. 168 00:26:30,919 --> 00:26:33,274 Ik wil barmhartigheid, 169 00:26:34,923 --> 00:26:37,517 en geen offerande. 170 00:26:37,760 --> 00:26:40,194 Kennis van God, 171 00:26:40,429 --> 00:26:43,182 geen brandoffers. 172 00:26:44,475 --> 00:26:47,148 Toon berouw. 173 00:26:49,605 --> 00:26:51,800 Kom naderbij, 174 00:26:52,025 --> 00:26:56,337 en luister naar de stem van een die roept in de woestijn: 175 00:26:57,822 --> 00:27:00,052 EIk dal worde verhoogd, 176 00:27:00,283 --> 00:27:03,719 en elke berg en heuvel worde geslecht, 177 00:27:04,746 --> 00:27:07,595 en het oneffene worde tot een vlakte. 178 00:27:08,792 --> 00:27:14,742 En al het levende zal de heerlijkheid des Heren zien. 179 00:27:17,426 --> 00:27:20,623 Bereidt in de woestijn de weg des Heren, 180 00:27:22,264 --> 00:27:27,861 effent in de wildernis een baan voor onze God. 181 00:27:31,315 --> 00:27:33,315 Zie, 182 00:27:34,318 --> 00:27:37,674 ik zend mijn bode, 183 00:27:37,947 --> 00:27:40,541 die de weg bereiden zal. 184 00:27:42,410 --> 00:27:45,049 De aarde hore 185 00:27:45,288 --> 00:27:48,007 en haar volheid, 186 00:27:48,250 --> 00:27:51,686 de wereld en al wat daaruit ontspruit. 187 00:27:56,675 --> 00:27:59,314 Toon berouw. 188 00:27:59,553 --> 00:28:01,748 Kom naderbij, 189 00:28:01,972 --> 00:28:06,284 en luister naar de stem van een die roept in de woestijn. 190 00:28:07,311 --> 00:28:09,381 Toon berouw. 191 00:28:09,605 --> 00:28:13,996 De verbolgenheid van de Heer is over alle voIken. 192 00:28:14,318 --> 00:28:16,673 Toon berouw. 193 00:28:16,904 --> 00:28:22,183 Hij komt die u zal dopen met vuur en met de heilige Geest. 194 00:28:31,503 --> 00:28:35,974 Zijn komst staat vast van oudsher, voor altoos en immer. 195 00:28:36,299 --> 00:28:38,455 Hij zal ons gebied betreden. 196 00:28:40,429 --> 00:28:43,421 Groter dan ieder van ons. 197 00:28:43,682 --> 00:28:48,437 Ik ben niet waardig Hem zijn schoenen na te dragen. 198 00:28:54,276 --> 00:28:56,836 Wie bent u? 199 00:28:57,071 --> 00:28:59,071 Ik ken u niet, 200 00:29:01,033 --> 00:29:03,342 en toch ken ik u. 201 00:29:05,496 --> 00:29:07,930 Doop me, Johannes. 202 00:29:11,044 --> 00:29:13,319 Wat is uw naam? 203 00:29:13,546 --> 00:29:15,582 Jezus. 204 00:29:15,799 --> 00:29:18,074 Waar geboren? 205 00:29:18,301 --> 00:29:20,301 In Bethlehem. 206 00:29:22,681 --> 00:29:26,310 Bent u het niet die mij moet dopen? 207 00:29:28,020 --> 00:29:30,614 Waarom vraagt u dat? 208 00:29:30,856 --> 00:29:33,166 In de bijbel staat geschreven: 209 00:29:33,400 --> 00:29:36,319 'Uit u, Bethlehem, zal een leidsman voortkomen, 210 00:29:36,445 --> 00:29:39,403 die mijn voIk Isra�I weiden zal. ' 211 00:29:39,657 --> 00:29:44,123 'Zijn komst staat vast van oudsher, voor altoos en immer. ' 212 00:30:08,520 --> 00:30:11,034 U bent het. 213 00:30:11,273 --> 00:30:14,868 U bent degene op wie we hebben gewacht. 214 00:30:15,152 --> 00:30:19,772 De wereld wacht op u. Ze slaapt en wacht tot ze gewekt wordt. 215 00:30:20,574 --> 00:30:22,610 Ik zal terugkeren. 216 00:30:48,061 --> 00:30:50,131 Heft uw hoofden omhoog, 217 00:30:50,355 --> 00:30:52,994 poorten, 218 00:30:53,233 --> 00:30:55,986 opdat de Koning der ere inga. 219 00:30:57,821 --> 00:31:00,858 Klim op een hoge berg. 220 00:31:01,117 --> 00:31:04,029 Verhef uw stem met kracht. 221 00:31:04,286 --> 00:31:06,286 Verhef ze. 222 00:31:07,540 --> 00:31:10,373 Alle voIken zijn samen vergaderd. 223 00:31:12,253 --> 00:31:16,371 Zeg tot hen: 'Zie, hier is uw God. ' 224 00:31:18,968 --> 00:31:22,563 De Here zal komen met kracht 225 00:31:24,099 --> 00:31:27,375 en zijn arm zal heerschappij oefenen. 226 00:31:30,230 --> 00:31:35,588 Vraag voor u een teken van de Here, uw God, 227 00:31:37,654 --> 00:31:41,124 diep in het dodenrijk, 228 00:31:41,408 --> 00:31:43,763 of boven in de hoge. 229 00:32:09,187 --> 00:32:11,985 Dat was zeker een hele klim? 230 00:32:14,818 --> 00:32:17,332 Kom maar binnen. 231 00:32:22,868 --> 00:32:27,942 Sommigen vinden dat het hele leven zo zwaar moet zijn. 232 00:32:28,290 --> 00:32:32,249 Een makkelijk leven is een zondig leven. 233 00:32:34,714 --> 00:32:37,433 Dat denken ze. 234 00:32:38,551 --> 00:32:40,667 Dat is niet zo. 235 00:32:40,887 --> 00:32:44,121 Je moet het je zo makkelijk mogelijk maken. 236 00:32:44,349 --> 00:32:47,022 En dat is niet zo ingewikkeld, 237 00:32:47,268 --> 00:32:51,341 als je weet hoe je macht en roem moet vergaren. 238 00:32:59,406 --> 00:33:02,364 Alstublieft. U zult wel honger hebben. 239 00:33:05,579 --> 00:33:08,537 Neem maar. - Ik ben aan het vasten. 240 00:33:08,791 --> 00:33:11,717 Een man moet goed op krachten blijven. 241 00:33:14,255 --> 00:33:16,689 Wilt u echt niet een beetje? 242 00:33:58,551 --> 00:34:01,631 Zou u over al die landen willen heersen? 243 00:34:06,643 --> 00:34:09,601 Al die macht en roem willen vergaren? 244 00:34:13,024 --> 00:34:15,618 Ik kan u deze koninkrijken geven. 245 00:34:18,488 --> 00:34:22,606 Als u mij aanbidt, zal alles van u zijn. 246 00:34:28,832 --> 00:34:32,791 'U zult de Here, uw God aanbidden, 247 00:34:34,380 --> 00:34:37,178 en Hem alleen dienen. ' 248 00:34:37,425 --> 00:34:39,425 Er staat geschreven: 249 00:34:40,678 --> 00:34:44,357 'Aan zijn engelen zal Hij opdracht geven aangaande u, 250 00:34:44,515 --> 00:34:46,870 om u te behoeden. ' 251 00:34:47,977 --> 00:34:51,094 'Op de handen zullen zij u dragen, 252 00:34:51,356 --> 00:34:54,744 opdat gij uw voet niet aan een steen stoot. ' 253 00:35:13,670 --> 00:35:16,025 Indien U Gods Zoon bent, 254 00:35:17,216 --> 00:35:19,650 werp Uzelf dan naar beneden. 255 00:35:41,116 --> 00:35:44,350 'U zult de Here, uw God, niet verzoeken. ' 256 00:36:00,469 --> 00:36:02,824 Als U Gods Zoon bent, 257 00:36:04,056 --> 00:36:07,014 zeg dan dat deze stenen broden worden. 258 00:36:11,772 --> 00:36:17,210 Er staat geschreven: 'Niet alleen van brood zal de mens leven, 259 00:36:20,865 --> 00:36:25,222 maar van alle woord, dat uit de mond Gods uitgaat. 260 00:36:41,929 --> 00:36:44,602 Te dien dage, 261 00:36:44,849 --> 00:36:49,047 zal de woestijn een gaarde worden. 262 00:36:51,230 --> 00:36:55,619 De ogen der blinden zullen van de duisternis verlost zijn. 263 00:36:59,864 --> 00:37:03,463 Ootmoedigen zullen meer vreugde hebben in de Heer, 264 00:37:03,618 --> 00:37:07,006 en de armsten onder de mensen zullen juichen. 265 00:37:09,499 --> 00:37:12,935 Want niet voorgoed blijft de arme vergeten. 266 00:37:14,337 --> 00:37:18,296 Niet voor immer gaat de hoop der ootmoedigen teloor. 267 00:37:20,052 --> 00:37:22,725 Sta op, word verlicht, 268 00:37:23,931 --> 00:37:26,445 want uw licht komt, 269 00:37:26,684 --> 00:37:31,280 en de heerlijkheid des Heren gaat over u op. 270 00:38:13,607 --> 00:38:16,201 Alle stammen der aarde 271 00:38:17,236 --> 00:38:21,856 zullen de Zoon des mensen zien komen op de woIken des hemels, 272 00:38:22,909 --> 00:38:26,663 met grote macht en heerlijkheid. 273 00:38:44,806 --> 00:38:46,685 Johannes de Doper. 274 00:38:46,767 --> 00:38:50,726 Wij moeten u tegenhouden, in naam van de sanhedrin. 275 00:38:56,777 --> 00:38:59,007 Dit is geen ketterij. 276 00:38:59,238 --> 00:39:01,627 Dit is het woord van God. 277 00:39:01,866 --> 00:39:05,302 U zou hier berouw moeten tonen. - Pas op. 278 00:39:08,748 --> 00:39:11,501 Zij doen Caesars bloedige werk. 279 00:39:11,751 --> 00:39:15,832 Het is genoeg geweest. - U hebt hier niks te zoeken. 280 00:39:18,300 --> 00:39:21,765 U beledigt de zondaars die berouw komen tonen. 281 00:39:21,928 --> 00:39:25,247 Dit is verraad, en het zal doorgegeven worden. 282 00:39:25,390 --> 00:39:27,665 Geef het goed door. 283 00:39:31,355 --> 00:39:36,110 U zit in onze heilige tempel en u veroordeelt de Romeinen, 284 00:39:39,613 --> 00:39:42,047 maar u dient ze ook. 285 00:39:42,283 --> 00:39:44,353 Stelletje hypocrieten. 286 00:39:59,300 --> 00:40:01,939 Dit is onze herder. De man die... 287 00:40:02,178 --> 00:40:06,798 De mijnen zullen me kennen. Als ze me volgen, ken ik hen ook. 288 00:40:09,227 --> 00:40:11,582 Ik ga terug naar Galilea. 289 00:40:26,203 --> 00:40:28,203 Herder? 290 00:40:29,665 --> 00:40:32,657 Ik ben Judas Iskariot. 291 00:40:33,336 --> 00:40:35,930 Jezus, uit Nazareth. 292 00:40:36,172 --> 00:40:38,288 Rabbi? 293 00:40:38,508 --> 00:40:40,658 Rabbi, ik kom uit Galilea. 294 00:40:40,885 --> 00:40:43,957 We zijn vissers bij het meer. 295 00:40:44,222 --> 00:40:46,690 Ik ben Andreas. 296 00:40:46,933 --> 00:40:49,367 M'n broer, Petrus. En dit is... 297 00:40:49,603 --> 00:40:52,834 Johannes. - We willen met u mee reizen. 298 00:40:53,106 --> 00:40:55,574 Kom met me mee. 299 00:40:55,817 --> 00:40:58,820 Ik zal jullie vissers van mensen maken. 300 00:41:20,760 --> 00:41:23,194 Opzij. 301 00:41:32,939 --> 00:41:35,692 Werk niet om de spijs die vergaat, 302 00:41:38,070 --> 00:41:41,142 maar om de spijs, die blijft, 303 00:41:41,406 --> 00:41:43,920 tot in het eeuwige leven. 304 00:41:46,537 --> 00:41:50,136 Dat is het brood Gods, dat uit de hemel nederdaalt, 305 00:41:50,291 --> 00:41:52,832 en aan de wereld het leven geeft. 306 00:41:54,587 --> 00:41:58,944 Wie dit brood eet, zal in eeuwigheid leven. 307 00:42:03,972 --> 00:42:08,409 Weest niet bezorgd over uw leven, over wat u zult eten, 308 00:42:10,061 --> 00:42:13,940 of over uw lichaam, waarmee u het zult kleden. 309 00:42:14,232 --> 00:42:19,853 Is het leven niet meer dan het voedsel en het lichaam meer dan de kleding? 310 00:42:26,370 --> 00:42:28,759 Kijk naar de raven. 311 00:42:29,957 --> 00:42:32,710 Ze zaaien niet en maaien niet, 312 00:42:34,670 --> 00:42:37,503 en brengen niet bijeen in schuren, 313 00:42:40,134 --> 00:42:42,329 en toch voedt God die. 314 00:42:45,181 --> 00:42:48,856 Zijn jullie niet meer waard dan de vogels? 315 00:42:51,771 --> 00:42:54,285 Wie van u, 316 00:42:55,483 --> 00:43:00,955 kan door bezorgd te zijn, ��n minuut aan z'n leven toevoegen? 317 00:43:03,784 --> 00:43:06,776 Als zoiets al niet lukt, 318 00:43:07,037 --> 00:43:10,656 wat maakt u zich dan zorgen om andere behoeften? 319 00:43:20,259 --> 00:43:22,568 Kleingelovigen. 320 00:43:31,646 --> 00:43:35,764 Zeg niet: 'Wat zullen we eten of drinken? ' 321 00:43:36,067 --> 00:43:40,697 Naar die dingen gaat het zoeken der heidenen uit. 322 00:43:41,031 --> 00:43:44,660 Uw hemelse Vader weet, dat u dit alles behoeft. 323 00:43:47,371 --> 00:43:49,805 Zoek eerst zijn koninkrijk, 324 00:43:50,999 --> 00:43:56,949 en dit alles zal u bovendien geschonken worden. 325 00:44:10,978 --> 00:44:14,812 Zeg ons, wanneer komt het Koninkrijk Gods? 326 00:44:18,945 --> 00:44:21,300 Het Koninkrijk Gods is hier, 327 00:44:23,033 --> 00:44:25,033 bij u. 328 00:44:54,065 --> 00:44:56,704 M'n jas is gestolen. 329 00:44:57,652 --> 00:44:59,652 Is dat alles, Petrus? 330 00:44:59,779 --> 00:45:03,738 Hoe bedoelt u? Het was m'n enige jas. 331 00:45:04,034 --> 00:45:07,807 Wat is de waarde van iets wat een dief kan stelen? 332 00:45:09,247 --> 00:45:13,798 Ga die dief achterna. Geef hem je mantel ook. 333 00:45:14,127 --> 00:45:17,642 En geef hem wat je hem verder maar kunt geven, 334 00:45:17,923 --> 00:45:21,279 want hij is arm van geest en in nood. 335 00:45:24,096 --> 00:45:28,726 Als iedereen dat doet, grijpen de dieven de macht. 336 00:45:29,060 --> 00:45:32,459 Dieven en moordenaars bewandelen de duisternis. 337 00:45:32,605 --> 00:45:36,041 Wees hun licht, niet hun rechter. 338 00:45:40,947 --> 00:45:45,179 Ik zeg alleen dat iemand m'n jas heeft gestolen. 339 00:45:45,493 --> 00:45:48,132 Ik vind dat zoiets niet deugt. 340 00:45:48,371 --> 00:45:51,204 Ik zeg alleen maar, 341 00:45:51,458 --> 00:45:55,656 dat u beoordeeld wordt, zoals u over anderen oordeelt. 342 00:45:56,838 --> 00:46:00,611 Met de maat waarmee u meet, zult u gemeten worden. 343 00:46:05,097 --> 00:46:08,612 Het was de beste jas die ik had. 344 00:46:08,893 --> 00:46:11,566 Zit niet in over uw jas. 345 00:46:16,359 --> 00:46:19,901 Let op de leli�n van het veld, hoe zij groeien. 346 00:46:20,947 --> 00:46:24,417 Ze arbeiden niet en spinnen niet. 347 00:46:24,701 --> 00:46:29,456 Zelfs Salomo was niet zo bekleed, in al z'n heerlijkheid. 348 00:46:31,583 --> 00:46:34,509 Hoe moet ik me beschermen tegen de kou? 349 00:46:55,191 --> 00:46:57,546 We beginnen in Galilea. 350 00:47:25,848 --> 00:47:29,087 Ik zag hem gisteravond. Hij liep vlak achter ons. 351 00:47:29,226 --> 00:47:31,979 Waarom achtervolg je ons? 352 00:47:32,229 --> 00:47:34,847 Ik hoorde wat hij gisteravond zei. 353 00:47:35,733 --> 00:47:37,733 Het beviel me wel. 354 00:47:40,154 --> 00:47:44,067 Als hij nog iets gaat zeggen, wil ik het horen. 355 00:47:46,160 --> 00:47:48,160 Kom. 356 00:47:48,329 --> 00:47:50,329 Loop met me mee. 357 00:47:59,049 --> 00:48:04,362 Zijn de dingen die u vertelt voor ons bedoeld, of voor iedereen? 358 00:48:06,139 --> 00:48:10,417 Hoe heet je? - Jakobus. Kleine Jakobus. 359 00:48:10,727 --> 00:48:13,924 Zo noemen ze me, omdat ik de jongste ben. 360 00:48:14,189 --> 00:48:16,862 Hoe heet u? - Jezus. 361 00:48:18,277 --> 00:48:20,711 Een mooie naam. 362 00:48:23,199 --> 00:48:25,199 Dank je wel. 363 00:48:42,218 --> 00:48:45,897 Heer Kajafas, nieuws van de oevers van de Jordaan. 364 00:48:46,056 --> 00:48:51,449 Johannes de Doper heeft gezegd: 'Laat de machten beven. ' 365 00:48:51,812 --> 00:48:55,893 Wat is dat voor een man? - Hij predikt de revolutie. 366 00:48:56,108 --> 00:48:58,387 Tegen Rome? - Alle machthebbers. 367 00:48:58,485 --> 00:49:01,602 Er zal er een opstaan, groter dan ik. 368 00:49:01,906 --> 00:49:04,056 Wat? 369 00:49:04,283 --> 00:49:07,400 De Messias zal naar de stad Gods komen. 370 00:49:13,084 --> 00:49:15,917 Pilatus ontbiedt de hogepriester. 371 00:49:16,170 --> 00:49:22,405 Wat betreft het? - Dat zal hij u zelf vertellen. 372 00:49:37,109 --> 00:49:39,703 Wat een indrukwekkende vesting. 373 00:49:41,613 --> 00:49:45,694 Zij die machtig was onder de voIken zit eenzaam neder. 374 00:49:46,869 --> 00:49:49,303 Ze strekt haar hand uit. 375 00:49:52,124 --> 00:49:54,558 Niemand is er, die haar troost. 376 00:49:56,546 --> 00:49:59,087 Ooit zullen wij naar binnen gaan. 377 00:50:02,552 --> 00:50:05,510 O Jeruzalem, Jeruzalem, 378 00:50:07,724 --> 00:50:10,192 dat de profeten doodt, 379 00:50:10,435 --> 00:50:13,552 en stenigt, wie tot u gezonden zijn, 380 00:50:14,773 --> 00:50:18,368 hoe vaak heb Ik uw kinderen willen vergaderen. 381 00:50:19,820 --> 00:50:23,938 U zult Mij niet meer zien totdat u zegt: 382 00:50:25,200 --> 00:50:28,742 'Gezegend Hij, die komt in de naam des Heren. ' 383 00:50:29,455 --> 00:50:32,208 Het zijn pelgrims. 384 00:50:32,458 --> 00:50:34,813 Ze zullen wel honger hebben. 385 00:50:39,799 --> 00:50:41,949 Vrienden. 386 00:50:43,636 --> 00:50:48,152 Jullie zijn hier welkom, om uit te rusten en te eten. 387 00:51:02,197 --> 00:51:03,676 Heil, Pilatus. 388 00:51:03,740 --> 00:51:06,208 Rome zal het niet toestaan. 389 00:51:06,452 --> 00:51:09,125 Ik zal het niet toestaan. 390 00:51:09,371 --> 00:51:11,290 Wat bezielt jullie? 391 00:51:11,373 --> 00:51:14,763 Die man bij de Jordaan, Johannes de Doper. 392 00:51:15,044 --> 00:51:17,683 Waarom moedigen de mensen hem aan? 393 00:51:17,922 --> 00:51:20,117 Het is het land van Herodes. 394 00:51:20,341 --> 00:51:23,220 Hebt u er met hem over gesproken? - Nee. 395 00:51:23,344 --> 00:51:25,263 Waarom niet? 396 00:51:25,346 --> 00:51:29,259 We wilden u om toestemming vragen. - Die geef ik. 397 00:51:31,561 --> 00:51:34,394 Wacht. Er is nog iets. 398 00:51:36,191 --> 00:51:40,662 Ik geef niets om je bijgeloof of om je god. 399 00:51:40,987 --> 00:51:44,506 Ik moet hier de orde bewaren en dat zal ik ook doen. 400 00:51:44,658 --> 00:51:48,123 Ik wil niks meer horen over die oproerkraaier, 401 00:51:48,370 --> 00:51:51,726 of over dat soort lieden. 402 00:51:57,505 --> 00:52:00,702 WeIk gebod is het eerste van alle? 403 00:52:01,884 --> 00:52:07,436 Hoor, Isra�I, de Here, onze God, de Heer is ��n. 404 00:52:07,807 --> 00:52:13,086 U zult de Here, uw God, liefhebben uit geheel uw hart en geheel uw ziel, 405 00:52:13,313 --> 00:52:16,547 uit geheel uw verstand en geheel uw kracht. 406 00:52:19,194 --> 00:52:21,549 Het tweede is dit: 407 00:52:21,780 --> 00:52:24,706 U zult uw naaste liefhebben als uzelf. 408 00:52:26,076 --> 00:52:29,079 Een groter gebod dan deze bestaat niet. 409 00:52:30,497 --> 00:52:33,534 U hebt de waarheid gesproken. 410 00:52:34,752 --> 00:52:37,191 Om de naaste lief te hebben als zichzelf, 411 00:52:37,296 --> 00:52:41,050 is meer dan alle brandoffers en slachtoffers. 412 00:52:43,678 --> 00:52:47,148 Ik wou dat iedereen de wijsheid ervan inzag. 413 00:52:47,431 --> 00:52:49,790 Dat komt nog wel. Of niet soms? 414 00:52:49,892 --> 00:52:53,567 Je bent dicht bij het Koninkrijk Gods, Lazarus. 415 00:52:59,194 --> 00:53:03,904 Zou ik ook met u mee kunnen gaan? 416 00:53:08,745 --> 00:53:10,745 U bent rijk. 417 00:53:11,874 --> 00:53:14,069 Dat is zo. 418 00:53:14,293 --> 00:53:19,606 Ziet u rijkdom als een misdaad? - Helemaal niet. 419 00:53:19,965 --> 00:53:22,559 Maar het kan een last worden. 420 00:53:23,886 --> 00:53:28,429 Want wat zou het een mens baten, als hij de hele wereld won, 421 00:53:29,517 --> 00:53:31,904 maar schade leed aan zijn ziel? 422 00:53:37,692 --> 00:53:41,446 Bedoelt u dat een rijk man geen ziel kan hebben? 423 00:53:43,239 --> 00:53:49,189 Het is gemakkelijker dat een kameel gaat door het oog van een naald, 424 00:53:50,664 --> 00:53:54,703 dan dat een rijke het Koninkrijk Gods binnengaat. 425 00:53:55,002 --> 00:53:58,775 M'n broer gaat naar de hemel. Hij is een goed man. 426 00:53:59,840 --> 00:54:03,549 Heb ik dat ontkend? Ik zei dat hij rijk was. 427 00:54:04,803 --> 00:54:08,114 Waar uw schat is, daar zal ook uw hart zijn. 428 00:54:09,308 --> 00:54:13,747 Niemand kan twee heren dienen. U kunt niet God dienen en de mammon. 429 00:54:13,938 --> 00:54:18,056 Ik geef m'n geld aan God. Een derde van m'n loon. 430 00:54:21,738 --> 00:54:26,175 Ik ken een weduwe die twee koperstukjes gaf. 431 00:54:29,829 --> 00:54:32,216 Wat zijn twee koperstukjes nou? 432 00:54:34,459 --> 00:54:36,459 Het was haar hele bezit. 433 00:54:40,466 --> 00:54:42,466 Maar ik hou van God. 434 00:54:44,762 --> 00:54:48,227 Zou u uw hele bezit opgeven en met me meegaan? 435 00:55:03,865 --> 00:55:06,220 Wie zou zoiets kunnen? 436 00:55:28,641 --> 00:55:31,599 U kunt hier de nacht doorbrengen. 437 00:55:33,020 --> 00:55:35,946 We hebben genoeg ruimte en genoeg eten. 438 00:55:36,190 --> 00:55:39,626 Lazarus, ik zal u niet vergeten. 439 00:55:45,617 --> 00:55:47,617 Blijf toch. 440 00:55:50,580 --> 00:55:52,580 We zijn u dankbaar. 441 00:55:59,423 --> 00:56:03,018 Ik maak me zorgen om hem. - Waarom, Maria? 442 00:56:03,302 --> 00:56:05,657 Hij is te goed. 443 00:56:14,855 --> 00:56:21,647 Deze bodes komen uit Jeruzalem met berichten over een fanatieke prediker, 444 00:56:22,071 --> 00:56:27,191 een doper, die grote menigtes opstookt aan de oever van de Jordaan. 445 00:56:27,535 --> 00:56:33,610 Waarom komen jullie hier? - Hij staat ze dag na dag op te ruien. 446 00:56:34,000 --> 00:56:36,958 Denken jullie soms dat ik de tijd heb 447 00:56:37,212 --> 00:56:41,832 om een gek te verjagen die schreeuwt over hel en verdoemenis? 448 00:56:48,348 --> 00:56:51,667 Mag ik het vermoeden uitspreken, dat u niet inziet 449 00:56:51,810 --> 00:56:55,769 hoe aanstekelijk die preken kunnen werken? 450 00:56:56,065 --> 00:56:58,533 Bedrieger. 451 00:56:58,776 --> 00:57:01,449 Alle profeten zijn bedriegers. 452 00:57:01,696 --> 00:57:06,239 Er komen grote groepen mensen uit Judea en Galilea luisteren 453 00:57:06,450 --> 00:57:09,329 naar z'n beloftes van een betere wereld. 454 00:57:09,454 --> 00:57:13,133 Mooi zo. Een betere wereld zou ons van pas komen. 455 00:57:13,291 --> 00:57:15,930 Het liefst een zonder Romeinen. 456 00:57:16,169 --> 00:57:19,326 Hij heeft het over de komst van Christus. 457 00:57:22,717 --> 00:57:24,867 Wat zei je daar? 458 00:57:25,095 --> 00:57:28,007 Christus, Majesteit. Een Messias. 459 00:57:34,229 --> 00:57:36,584 Ik wil die doper spreken. 460 00:58:20,611 --> 00:58:23,842 Was er maar een andere ingang. 461 00:58:24,114 --> 00:58:26,833 Zijn niet alle poorten hetzelfde? 462 00:58:28,911 --> 00:58:32,665 Er is maar ��n poort waar m'n broer bij staat. 463 00:58:35,460 --> 00:58:39,419 Is je broer een bedelaar? - Was het maar zo. 464 00:58:41,049 --> 00:58:45,486 Hij int de belastingen. God helpe me. 465 00:58:45,804 --> 00:58:50,161 Hij neemt geld van z'n eigen voIk aan voor de Romeinen. 466 00:58:50,475 --> 00:58:52,989 Van z'n eigen voIk. 467 00:58:53,228 --> 00:58:55,696 Daar is hij. 468 00:58:55,939 --> 00:58:58,634 De familie praat niet meer met hem. 469 00:58:59,902 --> 00:59:02,416 Hou je van hem? 470 00:59:02,654 --> 00:59:07,890 Hij deugt niet. Hij zuipt, scheldt en gokt en hij int de belastingen. 471 00:59:09,286 --> 00:59:12,801 Hou je van hem, Jakobus? - Ja. 472 00:59:14,750 --> 00:59:17,269 Doe net of u hem niet ziet staan. 473 00:59:17,378 --> 00:59:20,457 Als we stilstaan, zegt hij iets ordinairs. 474 00:59:20,590 --> 00:59:22,945 Hoe heet hij? - Mattheus. 475 00:59:31,017 --> 00:59:32,936 Broeder Jakobus. 476 00:59:33,019 --> 00:59:36,330 Wat doe jij in Capernaum? Zoek je een vrouw? 477 00:59:37,858 --> 00:59:42,249 Hebt u iets aan te geven? - Alleen mezelf en m'n Vader. 478 00:59:49,411 --> 00:59:51,411 Waar is uw vader? 479 00:59:51,580 --> 00:59:54,378 In m'n hart. 480 00:59:54,625 --> 00:59:57,423 Waarom verbergt u hem voor me? 481 00:59:57,670 --> 01:00:01,788 Ik verberg hem niet. Wie de Zoon ziet, ziet de Vader. 482 01:00:04,135 --> 01:00:07,923 Heeft hij iets aan te geven? - Ja. 483 01:00:08,223 --> 01:00:10,532 Zijn liefde voor jou. 484 01:00:16,106 --> 01:00:20,224 Daar kan ik moeilijk belasting over innen. 485 01:00:22,195 --> 01:00:24,311 Kom met mij mee, Mattheus. 486 01:00:33,582 --> 01:00:35,652 Wilt u m'n geld nog? 487 01:00:37,753 --> 01:00:40,108 Dat was een grote vergissing. 488 01:01:37,690 --> 01:01:40,204 De dag des Heren komt, 489 01:01:42,362 --> 01:01:47,311 meedogenloos, met verbolgenheid en brandende toorn, 490 01:01:48,785 --> 01:01:51,788 om de aarde tot een woestenij te maken. 491 01:01:52,372 --> 01:01:56,490 De Heer zal aan de wereld het kwaad bezoeken, 492 01:01:56,794 --> 01:01:59,473 en aan de goddelozen hun ongerechtigheid. 493 01:01:59,588 --> 01:02:02,056 Als we een zondaar herkennen, 494 01:02:02,299 --> 01:02:06,451 moeten we hem met afschuw bejegenen en hem verjagen. 495 01:02:13,978 --> 01:02:18,017 De rechtvaardige onderkent wie hem kwaad wil doen, 496 01:02:19,275 --> 01:02:22,585 maar de weg der goddelozen doet hem dwalen. 497 01:02:24,906 --> 01:02:27,181 Wie bent u? 498 01:02:27,409 --> 01:02:30,446 Jezus, uit Nazareth. 499 01:02:33,916 --> 01:02:35,916 Wat wilt u zeggen? 500 01:02:36,084 --> 01:02:38,552 In de bijbel staat geschreven: 501 01:02:38,796 --> 01:02:43,506 'Ik wil barmhartigheid, en geen offerande. ' 502 01:02:43,843 --> 01:02:45,913 Ik zou u zeggen, 503 01:02:46,137 --> 01:02:48,571 berisp uw broeder de zondaar, 504 01:02:50,600 --> 01:02:53,910 maar als hij berouw toont, vergeef hem dan. 505 01:02:54,187 --> 01:02:57,816 Wat denkt u dat u dit deugdelijke voIk vertelt? 506 01:02:58,107 --> 01:03:03,056 Ik vertel ze: Wat u wilt dat u de mensen doen, doet u hun evenzo. 507 01:03:09,911 --> 01:03:14,427 Onze God is een god van verlossing, niet van wraak. 508 01:03:17,085 --> 01:03:20,395 Alleen geloof leidt tot de verlossing. 509 01:03:20,672 --> 01:03:24,221 En alleen liefde leidt tot hoop. 510 01:03:24,510 --> 01:03:27,786 Klopt en u zal opengedaan worden. 511 01:03:28,055 --> 01:03:30,489 Bidt en u zal gegeven worden. 512 01:03:32,018 --> 01:03:36,011 Hebt vertrouwen en u zal genezen worden. 513 01:03:36,314 --> 01:03:39,989 Gelooft, en u zal tot in de eeuwigheid leven. 514 01:03:42,153 --> 01:03:45,926 Wandel met de heerlijkheid van de Heer in uw hart. 515 01:03:47,200 --> 01:03:52,513 Waarom spreekt u over wandelen terwijl wij kreupel zijn? 516 01:03:54,374 --> 01:03:58,049 In Gods ogen is niemand kreupel, 517 01:03:59,421 --> 01:04:01,981 alleen in z'n ziel. 518 01:04:02,216 --> 01:04:04,571 Dat kunt u makkelijk zeggen. 519 01:04:05,928 --> 01:04:08,078 Ik kan niet lopen. 520 01:04:14,687 --> 01:04:18,282 Sta op en u zult lopen. 521 01:04:25,073 --> 01:04:29,783 Zit u me belachelijk te maken? Ik kan echt niet lopen. 522 01:04:30,120 --> 01:04:35,399 U hebt het niet geprobeerd, omdat uw geloof zwakker is dan uw benen. 523 01:04:37,294 --> 01:04:41,572 Ik aanbid God en ik vertrouw op Hem. 524 01:04:41,882 --> 01:04:43,882 Sta op, 525 01:04:45,511 --> 01:04:47,511 en loop. 526 01:06:29,911 --> 01:06:31,911 Ik loop. 527 01:06:35,500 --> 01:06:37,500 Kijk dan. Ik loop. 528 01:06:41,548 --> 01:06:45,257 U, Jezus de Nazoree�r, 529 01:06:45,552 --> 01:06:48,749 u hebt gezorgd dat ik kan lopen. 530 01:06:55,270 --> 01:06:57,909 Uw geloof heeft u genezen. 531 01:06:58,148 --> 01:07:00,867 Er zijn velen die niet kunnen lopen. 532 01:07:00,985 --> 01:07:05,422 En nog meer die het wel kunnen, maar niet doen. 533 01:07:10,328 --> 01:07:12,328 Ik loop. 534 01:08:22,611 --> 01:08:24,920 Doper. 535 01:08:25,155 --> 01:08:27,589 U moet mee naar koning Herodes. 536 01:08:31,537 --> 01:08:35,052 U moet mee naar God, heiden. 537 01:08:37,043 --> 01:08:39,477 Gaat u rustig met ons mee? 538 01:08:39,712 --> 01:08:42,624 Ik ga helemaal niet mee. 539 01:09:05,280 --> 01:09:07,280 Toon berouw. 540 01:09:28,680 --> 01:09:32,355 Majesteit, die man is een beest. 541 01:09:51,495 --> 01:09:54,453 Ik heb veel over u gehoord, doper. 542 01:09:54,707 --> 01:09:58,461 En ik veel over u. Alleen maar slechte dingen. 543 01:09:58,752 --> 01:10:01,139 Toon berouw. - Breng hem hier. 544 01:10:13,434 --> 01:10:15,823 Weet u tegen wie u het hebt? 545 01:10:18,648 --> 01:10:22,243 Ik ben uw koning. - Ik heb geen koning, 546 01:10:24,237 --> 01:10:26,237 anders dan de Heer. 547 01:10:26,323 --> 01:10:30,396 Waar heerst die? - Over alles wat geweest is, 548 01:10:30,702 --> 01:10:34,341 en wat er ooit zal zijn. - Hoe kan ik hem ontmoeten? 549 01:10:34,498 --> 01:10:39,049 Als u in de rij gaat staan voor u naar de hel gaat. 550 01:10:45,384 --> 01:10:47,384 Christus is gekomen. 551 01:10:57,105 --> 01:10:59,699 Waar kan ik die Christus vinden? 552 01:10:59,941 --> 01:11:02,636 Als hij al bestaat. - Hij vindt u. 553 01:11:02,819 --> 01:11:07,939 Geef antwoord op m'n vraag. - U vindt uw antwoord in de hel. 554 01:11:09,367 --> 01:11:12,359 De hel bestaat niet. 555 01:11:12,621 --> 01:11:15,420 U zult in de rij staan bij de zondaars. 556 01:11:15,541 --> 01:11:18,499 Het is wartaal. - Ik zie uw koningin. 557 01:11:18,752 --> 01:11:21,107 De echtgenote van uw broer. 558 01:11:21,338 --> 01:11:23,777 Een overspelige. - Dat wordt je dood. 559 01:11:23,883 --> 01:11:26,442 Je zult branden in de hel. - Neem hem mee. 560 01:11:26,552 --> 01:11:29,671 U ruikt de rook in uw bed. - Geen gratie voor u. 561 01:11:29,805 --> 01:11:32,478 En u krijgt ook geen gratie. 562 01:11:32,725 --> 01:11:35,080 Geen gratie voor u, Herodes. 563 01:11:36,854 --> 01:11:39,573 Koning Herodes. 564 01:11:39,816 --> 01:11:42,125 Ik heb medelijden met u. 565 01:11:57,918 --> 01:12:00,716 Ik kom van de oevers van de Jordaan. 566 01:12:00,963 --> 01:12:03,581 De doper is opgepakt door Herodes. 567 01:12:06,677 --> 01:12:09,635 Komt u daarom 's nachts langs? 568 01:12:09,889 --> 01:12:12,815 Ik ben gedoopt door Johannes de Doper. 569 01:12:14,727 --> 01:12:16,646 Ik ben Simon. 570 01:12:16,729 --> 01:12:20,961 Er is geen groter man geweest dan Johannes. 571 01:12:21,275 --> 01:12:23,816 We hebben veel werk voor de boeg. 572 01:12:25,196 --> 01:12:27,551 Je bent welkom, Simon. 573 01:12:30,327 --> 01:12:35,845 Kom tot Mij, allen die vermoeid en belast zijn, 574 01:12:36,208 --> 01:12:39,006 en Ik zal u rust geven. 575 01:12:39,252 --> 01:12:42,847 Neem mijn juk op u en leer van Mij, 576 01:12:43,132 --> 01:12:47,171 want Ik ben zachtmoedig en nederig van hart, 577 01:12:47,469 --> 01:12:50,318 en u zult rust vinden voor uw zielen. 578 01:12:51,515 --> 01:12:56,464 Want mijn juk is zacht en mijn last is licht. 579 01:12:56,812 --> 01:12:59,963 Ik ben Thaddeus. Mogen wij meereizen? 580 01:13:00,233 --> 01:13:02,774 Ik ben Thomas. - Kom met me mee. 581 01:13:05,405 --> 01:13:08,363 Ik ben het brood des levens. 582 01:13:08,616 --> 01:13:11,972 Wie tot Mij komt, zal nimmermeer hongeren. 583 01:13:12,245 --> 01:13:17,478 Wie in Mij gelooft, zal nimmermeer dorsten. 584 01:13:17,834 --> 01:13:19,834 Wat is er aan de hand? 585 01:13:19,920 --> 01:13:22,753 Het is die prediker uit Nazareth. 586 01:13:23,048 --> 01:13:26,975 Iedereen komt bijeen en roept om Jezus de Nazoree�r. 587 01:13:27,219 --> 01:13:31,069 Zag u hem die kreupele genezen? - Met eigen ogen. 588 01:13:31,307 --> 01:13:36,142 Weten we zeker dat die man echt kreupel was? 589 01:13:36,479 --> 01:13:39,718 Ik ken hem en ik had hem nog nooit zien lopen. 590 01:13:39,857 --> 01:13:44,135 Belachelijk. Een verhaaltje voor het slapengaan. 591 01:13:44,445 --> 01:13:46,445 Tovenarij. 592 01:13:48,908 --> 01:13:50,908 Sorak, 593 01:13:50,994 --> 01:13:54,921 jij gaat in Galilea uitzoeken wat er aan de hand is. 594 01:13:56,791 --> 01:13:58,791 Natuurlijk. 595 01:14:00,045 --> 01:14:04,126 Maar volgens mij gelooft alleen een kind zo'n verhaal. 596 01:14:07,261 --> 01:14:10,731 Sorak, ik reis met je mee naar Capernaum. 597 01:14:11,014 --> 01:14:14,529 Ik ben altijd dol geweest op verhaaltjes. 598 01:14:14,810 --> 01:14:16,966 Ik ga met je mee, Nicodemus. 599 01:14:17,062 --> 01:14:20,816 Er zit een kern van waarheid in eIk verhaaltje. 600 01:14:24,487 --> 01:14:29,515 Ik ben de goede herder, en ik ken de mijne en de mijne kennen Mij. 601 01:14:29,867 --> 01:14:32,335 Ze zullen naar mijn stem horen, 602 01:14:32,579 --> 01:14:36,697 en het zal ��n kudde worden en ��n herder. 603 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Wie is hij? 604 01:14:41,046 --> 01:14:45,995 Jezus de Nazoree�r. 605 01:14:51,056 --> 01:14:55,208 Ze zeggen dat de Nazoree�r een kreupele liet lopen 606 01:14:55,519 --> 01:14:59,398 en hij schijnt nog indrukwekkendere dingen gedaan te hebben. 607 01:14:59,565 --> 01:15:03,723 Ik heb vernomen dat hij een leger aan het oprichten is. 608 01:15:03,903 --> 01:15:08,693 Een leger? Is dat waar? - Zo kun je het niet noemen. 609 01:15:09,033 --> 01:15:12,632 Hij heeft niet meer dan tien of twaalf man bij zich. 610 01:15:12,787 --> 01:15:16,143 Er komen wel duizenden mensen op hem af. 611 01:15:16,416 --> 01:15:19,852 Breng die doper hier. Ik wil hem spreken. 612 01:15:25,634 --> 01:15:29,707 Is dit wezen uw gevangene, of houdt hij u gevangen? 613 01:15:34,434 --> 01:15:36,948 Hoe bevalt u uw verblijf, doper? 614 01:15:37,187 --> 01:15:40,736 Het zou er eenzaam zijn zonder de Heer. 615 01:15:41,025 --> 01:15:43,539 U zit dus niet alleen in uw cel. 616 01:15:43,777 --> 01:15:46,735 Nee, God troost me. 617 01:15:49,116 --> 01:15:51,505 Hij steunt me. 618 01:15:51,744 --> 01:15:53,744 U spreekt wartaal. 619 01:15:56,666 --> 01:16:00,054 Ik bid voor uw ziel. - Dat kun je vergeten. 620 01:16:01,421 --> 01:16:03,776 Pas als u zich haar herinnert. 621 01:16:05,425 --> 01:16:10,215 Op uw knie�n. Vraag God of Hij u uw zonden vergeeft. 622 01:16:10,555 --> 01:16:13,173 Stuur de vrouw van uw broer terug. 623 01:16:15,602 --> 01:16:17,602 Goed. 624 01:16:22,109 --> 01:16:25,545 Breng me ter dood, Herodes. Die macht hebt u. 625 01:16:27,698 --> 01:16:29,893 Breng me ter dood, 626 01:16:30,117 --> 01:16:32,790 zodat ik kan leven. 627 01:16:33,037 --> 01:16:35,631 Voordat u ons verlaat, 628 01:16:35,873 --> 01:16:39,548 moet ik toch vragen wat u daarmee bedoelt. 629 01:16:39,836 --> 01:16:42,066 M'n lichaam is niets waard. 630 01:16:42,297 --> 01:16:45,334 U kunt ermee doen wat u wilt. 631 01:16:45,592 --> 01:16:50,791 Maar m'n ziel zal nooit vergaan, en u kunt er niet bij komen. 632 01:16:59,523 --> 01:17:03,232 Wat kunt u me vertellen over Jezus uit Nazareth? 633 01:17:04,486 --> 01:17:06,486 Hij is die ene. 634 01:17:06,613 --> 01:17:10,731 Jezus roept de zielen van de mensen bijeen, 635 01:17:13,120 --> 01:17:15,270 zoals een herder z'n kudde. 636 01:17:15,498 --> 01:17:18,729 Zelfs op dit moment, in uw eigen rijk, 637 01:17:19,001 --> 01:17:22,630 is zich een enorm leger aan het vormen. 638 01:17:22,922 --> 01:17:26,321 Hoort u dat, Majesteit? Een leger. Het is waar. 639 01:17:26,467 --> 01:17:28,626 Ik heb een antwoord op m'n vraag. 640 01:17:28,720 --> 01:17:32,349 Het gaat die rebel uit Galilea dus om m'n rijk. 641 01:17:32,641 --> 01:17:34,791 Breng hem terug. 642 01:17:37,854 --> 01:17:40,322 Laat hem ter dood brengen, 643 01:17:42,484 --> 01:17:44,843 dan is die last van uw schouders. 644 01:17:44,945 --> 01:17:47,300 Kun je me dat beloven? 645 01:17:52,453 --> 01:17:55,968 Als iemand in mijn voetstappen wil treden, 646 01:17:56,248 --> 01:17:59,604 moet hij zichzelf verloochenen. 647 01:17:59,877 --> 01:18:04,268 Hij neme zijn kruis op en volge Mij. 648 01:18:08,720 --> 01:18:10,399 Ik verzeker u, 649 01:18:10,471 --> 01:18:15,181 wanneer u het Koninkrijk Gods niet leert kennen als kind, 650 01:18:15,518 --> 01:18:17,873 zult u het niet binnengaan. 651 01:18:18,104 --> 01:18:23,542 Laat de kinderen geworden en verhinder ze niet tot mij te komen, 652 01:18:23,902 --> 01:18:27,675 want voor zodanigen is het Koninkrijk der hemelen. 653 01:18:28,740 --> 01:18:30,740 Meester. 654 01:18:34,079 --> 01:18:36,229 Ga terug naar Capernaum. 655 01:18:36,457 --> 01:18:38,891 Hoe heet u? - Jakobus. 656 01:18:40,544 --> 01:18:43,775 Hebt u zover gereisd voor mij? - Ja, 657 01:18:44,048 --> 01:18:46,007 en ik smeek het u. 658 01:18:46,092 --> 01:18:50,250 We smachten naar uw woorden. Kom terug en verzadig ons. 659 01:19:23,631 --> 01:19:27,510 Die Nazoree�r is vrij populair, zoals u ziet. 660 01:19:27,802 --> 01:19:31,795 Bedoelt u dat al deze mensen op hem zijn afgekomen? 661 01:19:32,098 --> 01:19:34,716 Er komen elke dag weer mensen bij. 662 01:19:45,195 --> 01:19:47,231 Halleluja. 663 01:19:49,449 --> 01:19:51,917 Zie daar, de Messias. 664 01:20:48,594 --> 01:20:52,303 Heil, Zoon van David. 665 01:21:06,988 --> 01:21:09,582 Waarom behandelt u deze vrouw zo? 666 01:21:11,034 --> 01:21:13,992 Waar heeft ze dat aan verdiend? 667 01:21:14,246 --> 01:21:17,397 Ze is betrapt op overspel. 668 01:21:27,843 --> 01:21:30,198 Is dat waar? 669 01:21:47,238 --> 01:21:51,151 Uw oordeel is correct. Ze is overspelig geweest. 670 01:21:53,787 --> 01:21:56,824 Volgens de wet moet ze gestenigd worden. 671 01:22:02,379 --> 01:22:07,153 Wie van u zonder zonde is, werpe het eerst een steen naar haar. 672 01:22:41,253 --> 01:22:43,253 Wie bent u? 673 01:22:46,049 --> 01:22:49,166 Maria uit Magdala. 674 01:22:50,888 --> 01:22:53,561 Niemand zal u nu veroordelen. 675 01:22:58,854 --> 01:23:00,854 Ik ook niet. 676 01:23:15,246 --> 01:23:17,362 Ga heen, 677 01:23:17,582 --> 01:23:19,582 en zondig niet meer. 678 01:23:21,044 --> 01:23:24,047 Hoe kan hij een zondige vrouw vergeven? 679 01:23:36,935 --> 01:23:39,369 Genees mij. - Raak me aan. 680 01:23:39,605 --> 01:23:42,039 Genade. - Ik wil hem aanraken. 681 01:23:42,274 --> 01:23:44,583 Wees genadig, Heer. 682 01:23:44,819 --> 01:23:46,819 Genees me. 683 01:24:17,978 --> 01:24:19,978 Ik ben genezen. 684 01:24:24,610 --> 01:24:27,363 Uw geloof heeft u genezen. 685 01:24:27,613 --> 01:24:29,613 U. 686 01:24:50,220 --> 01:24:52,019 U bent onze Messias. 687 01:24:52,097 --> 01:24:54,372 Heil de koning. 688 01:24:58,729 --> 01:25:01,578 Ik ga Jeruzalem op de hoogte brengen. 689 01:26:04,213 --> 01:26:06,966 Sire. Een bode uit Capernaum. 690 01:26:09,469 --> 01:26:12,164 Hij heeft nieuws over de Nazoree�r. 691 01:26:13,765 --> 01:26:16,120 Nieuws over wie? 692 01:26:16,351 --> 01:26:18,584 Over Jezus. - Die Galilee�r. 693 01:26:18,687 --> 01:26:22,839 In Capernaum noemen ze die timmerman hun koning. 694 01:26:25,444 --> 01:26:29,676 Niemand heeft ooit zoveel teweeggebracht, Majesteit. 695 01:26:29,990 --> 01:26:32,608 Ik kan die berichten niet geloven. 696 01:26:34,119 --> 01:26:38,508 Hij wordt aanbeden. Ze werpen zich voor hem op hun knie�n. 697 01:26:38,708 --> 01:26:42,064 Ze noemen hem koning in uw koninkrijk. 698 01:26:42,336 --> 01:26:44,930 Ik heb het met eigen ogen gezien. 699 01:26:45,173 --> 01:26:48,692 Een ziek kind raakte hem aan en het was genezen. 700 01:26:48,843 --> 01:26:51,038 Een leproos. 701 01:26:52,222 --> 01:26:54,222 Hebt u dat gezien? 702 01:26:54,307 --> 01:26:58,388 Hij liep de stad uit en werd door een menigte gevolgd. 703 01:26:59,938 --> 01:27:02,498 Ik weet genoeg. 704 01:27:02,733 --> 01:27:04,963 Laat me alleen. 705 01:27:06,153 --> 01:27:10,669 Mag ik u tot haast manen? - Je mag zeggen wat je wilt. 706 01:27:11,950 --> 01:27:13,950 Laat me nu alleen. 707 01:27:15,120 --> 01:27:17,120 Ze kregen honger. 708 01:27:17,248 --> 01:27:22,003 Hij kon al die duizenden voeden met een paar broden en vissen. 709 01:27:34,474 --> 01:27:36,474 Doper? 710 01:27:45,819 --> 01:27:47,658 Herodes. 711 01:27:47,738 --> 01:27:50,206 De man die jij Christus noemt, 712 01:27:50,449 --> 01:27:53,407 wordt door anderen koning genoemd. 713 01:27:55,371 --> 01:27:58,647 Ze zullen de mensenzoon vele dingen noemen, 714 01:28:00,626 --> 01:28:02,585 en zijn naam aanbidden. 715 01:28:02,670 --> 01:28:07,109 Ik zal hem gevangennemen en hem wacht hetzelfde lot als jou. 716 01:28:07,300 --> 01:28:12,169 Hij zal alles wat u tegen hem in zult zetten, weerstaan, 717 01:28:12,513 --> 01:28:14,788 machtige koning, 718 01:28:15,016 --> 01:28:17,576 want zijn komst is voorspeld. 719 01:28:17,811 --> 01:28:20,970 Hij is geboren in Bethlehem. - Dan kan het niet. 720 01:28:21,106 --> 01:28:26,100 Mijn vader heeft gezorgd dat de profetie�n niet uit konden komen. 721 01:28:26,444 --> 01:28:30,483 Het kind dat hij wou vermoorden is naar Egypte gebracht. 722 01:28:30,657 --> 01:28:32,807 Hij is nog in leven. 723 01:28:37,081 --> 01:28:39,081 Je liegt. 724 01:28:43,295 --> 01:28:46,970 Luister naar hem die uw rijk bewandelt. 725 01:28:47,258 --> 01:28:49,645 Luister goed naar wat hij zegt. 726 01:28:51,512 --> 01:28:56,142 Want uw zwaarden kunnen niets tegen hem uitrichten. 727 01:28:56,476 --> 01:28:59,248 Ik wil het er niet meer over hebben. 728 01:29:02,107 --> 01:29:03,946 Ik kom afscheid nemen. 729 01:29:04,025 --> 01:29:06,459 Afscheid? 730 01:29:06,695 --> 01:29:09,614 Waarom gebruikt u zo'n vriendelijk woord? 731 01:29:09,739 --> 01:29:12,651 Ik heb je nooit gemogen, doper, 732 01:29:12,909 --> 01:29:16,066 maar het lukt me ook niet om je te haten. 733 01:29:19,166 --> 01:29:21,630 Ik had dit niet zo in gedachten. 734 01:29:22,544 --> 01:29:24,660 U gaat me bevrijden. 735 01:29:24,880 --> 01:29:28,350 Ik ga je ter dood brengen. - En bevrijden. 736 01:29:28,634 --> 01:29:30,634 Ik hoop het. 737 01:30:47,341 --> 01:30:49,935 Toon berouw. 738 01:31:02,940 --> 01:31:04,940 Toon berouw. 739 01:31:18,123 --> 01:31:21,877 Neem versterking mee en arresteer de Nazoree�r. 740 01:31:26,006 --> 01:31:30,682 Zalig de vervolgden om der gerechtigheid wil, 741 01:31:31,011 --> 01:31:34,242 want hunner is het Koninkrijk der hemelen. 742 01:31:34,515 --> 01:31:36,870 Zalig bent u, 743 01:31:37,101 --> 01:31:42,095 wanneer men u smaadt en vervolgt, 744 01:31:42,440 --> 01:31:47,275 en liegende allerlei kwaad van u spreekt om Mijnentwil. 745 01:31:49,822 --> 01:31:55,852 Zalig de armen van geest, want hunner is het Koninkrijk der hemelen. 746 01:31:56,246 --> 01:32:00,842 Zalig die treuren, want zij zullen vertroost worden. 747 01:32:02,419 --> 01:32:07,732 Zalig de zachtmoedigen, want zij zullen de aarde be�rven. 748 01:32:08,091 --> 01:32:12,562 Zalig die hongeren en dorsten naar de gerechtigheid, 749 01:32:13,889 --> 01:32:16,767 want zij zullen verzadigd worden. 750 01:32:17,017 --> 01:32:21,714 Zalig de barmhartigen, want hun zal barmhartigheid geschieden. 751 01:32:22,773 --> 01:32:28,609 Zalig de reinen van hart, want zij zullen God zien. 752 01:32:28,988 --> 01:32:34,699 Zalig de vredestichters, want zij zullen kinderen Gods genoemd worden. 753 01:32:36,412 --> 01:32:38,846 U bent het zout der aarde. 754 01:32:40,291 --> 01:32:42,725 U bent het licht der wereld. 755 01:32:44,170 --> 01:32:47,765 Laat zo uw licht schijnen voor de mensen, 756 01:32:48,049 --> 01:32:50,802 opdat zij uw goede werken zien, 757 01:32:51,053 --> 01:32:55,012 en uw Vader, die in de hemelen is, verheerlijken. 758 01:32:56,725 --> 01:33:00,684 Op deze wijze zult u bidden: 759 01:33:03,065 --> 01:33:05,101 Onze Vader, 760 01:33:06,277 --> 01:33:08,632 die in de hemel zijt... 761 01:33:11,908 --> 01:33:13,427 En verder? 762 01:33:13,493 --> 01:33:17,168 Twee bodes uit Capernaum kwamen met dit bericht. 763 01:33:17,455 --> 01:33:20,854 Het begon met een oproer en nu is het een opstand. 764 01:33:21,000 --> 01:33:24,037 Ene Jezus is verantwoordelijk. 765 01:33:24,295 --> 01:33:28,811 Hij heeft een groot gevolg en ze noemen hem koning. 766 01:33:32,846 --> 01:33:39,285 Eerst had hij een kreupele genezen, toen had hij water in wijn veranderd. 767 01:33:39,686 --> 01:33:42,725 Nu schijnt hij 5000 man gevoed te hebben, 768 01:33:42,856 --> 01:33:45,975 en niemand weet waar het eten vandaan kwam. 769 01:33:46,110 --> 01:33:49,068 Straks noemen ze hem nog de Messias. 770 01:33:49,321 --> 01:33:51,835 En daar blijft het niet bij. 771 01:33:55,495 --> 01:33:57,645 Hij heeft op water gelopen. 772 01:33:57,872 --> 01:33:59,872 Uit m'n ogen. 773 01:34:09,843 --> 01:34:14,314 Zeg eens, wie zeggen de mensen dat de Zoon des mensen is? 774 01:34:16,475 --> 01:34:22,019 Sommigen zeggen een soort Johannes de Doper, anderen een van de profeten. 775 01:34:23,565 --> 01:34:26,159 Waar houdt u het op, Judas? 776 01:34:29,697 --> 01:34:32,848 U bent een groot leider. 777 01:34:33,117 --> 01:34:35,870 De beste leraar die er bestaat. 778 01:34:38,664 --> 01:34:40,664 En u, Thomas? 779 01:34:42,502 --> 01:34:46,620 U bent Jezus de Nazoree�r. Meer weet ik niet. 780 01:34:48,049 --> 01:34:50,049 U bent de Messias. 781 01:34:50,218 --> 01:34:52,493 De Christus. 782 01:34:52,721 --> 01:34:55,599 De Zoon van de levende God. 783 01:34:55,849 --> 01:34:58,204 Zalig bent u, Petrus, 784 01:34:59,936 --> 01:35:04,612 want vlees en bloed heeft u dat niet geopenbaard, 785 01:35:04,942 --> 01:35:07,791 maar mijn Vader die in de hemelen is. 786 01:35:11,490 --> 01:35:14,527 U bent Petrus, 787 01:35:16,162 --> 01:35:20,678 en op u zal Ik mijn gemeente bouwen. 788 01:35:24,712 --> 01:35:28,182 Ik zal u de sleutels geven van het Koninkrijk. 789 01:35:28,466 --> 01:35:33,009 Wat u op aarde binden zult, zal gebonden zijn in de hemelen. 790 01:35:34,264 --> 01:35:39,115 Wat u op aarde ontbinden zult, zal ontbonden zijn in de hemelen. 791 01:35:42,439 --> 01:35:44,439 Farizee�n, Meester. 792 01:35:51,657 --> 01:35:54,046 Vrede zij met u. 793 01:35:54,285 --> 01:35:58,961 U moet weg uit Galilea. Herodes wil u om laten brengen. 794 01:35:59,290 --> 01:36:01,724 Vertel die vos maar, 795 01:36:03,836 --> 01:36:08,591 dat alles wat de profeten geschreven hebben, uit zal komen. 796 01:36:11,803 --> 01:36:15,113 Vandaag en morgen zal ik onderweg zijn. 797 01:36:15,390 --> 01:36:18,985 Op de derde dag zal ik m'n doel bereiken. 798 01:36:20,770 --> 01:36:25,605 Een profeet kan nergens anders omkomen dan in Jeruzalem. 799 01:36:31,448 --> 01:36:34,367 Hij mag onze waarschuwing niet negeren. 800 01:36:34,493 --> 01:36:37,769 We gaan naar Nazareth, naar z'n eigen voIk. 801 01:37:23,919 --> 01:37:26,479 Daar is hij. Hij is thuisgekomen. 802 01:37:35,390 --> 01:37:37,950 Het is de timmerman. 803 01:37:38,184 --> 01:37:40,220 Hij is het. 804 01:37:42,480 --> 01:37:44,944 Waarom is hij hier teruggekomen? 805 01:37:45,108 --> 01:37:47,957 Om tekenen en wonderen te laten zien? 806 01:37:51,406 --> 01:37:53,406 Geef ons een teken. 807 01:37:53,492 --> 01:37:56,928 U bent de zoon van Maria en Jozef. 808 01:37:57,204 --> 01:38:00,002 We weten best wie u bent. 809 01:38:00,249 --> 01:38:05,288 We weten dat u een kreupele liet lopen in Capernaum. Doe dat hier ook. 810 01:38:05,504 --> 01:38:09,623 Hij heeft de waarheid gesproken en ze hebben geluisterd. 811 01:38:09,800 --> 01:38:12,109 Ik zal jullie dit vertellen: 812 01:38:12,345 --> 01:38:16,418 Een profeet wordt in z'n eigen omgeving niet herkend. 813 01:38:17,892 --> 01:38:20,122 Waar moeten we op wachten? 814 01:38:20,353 --> 01:38:23,311 Als u de Messias bent, zeg dat dan. 815 01:38:29,446 --> 01:38:31,676 Ik zeg u, 816 01:38:31,907 --> 01:38:34,262 dat de profetie is uitgekomen. 817 01:38:36,161 --> 01:38:38,548 De geest van de Heer is op Mij. 818 01:38:38,747 --> 01:38:43,186 Hij heeft Mij gezalfd, om aan armen het evangelie te brengen. 819 01:38:43,377 --> 01:38:49,407 Om aan gevangenen loslating te verkondigen en aan blinden het gezicht. 820 01:38:49,800 --> 01:38:53,679 Om te verkondigen het aangename jaar van de Heer. 821 01:38:54,930 --> 01:38:56,930 Dat is blasfemie. 822 01:39:00,561 --> 01:39:03,837 Laten we de oude Aram erbij halen. 823 01:39:04,107 --> 01:39:08,498 Breng Aram hier. - Ja, we gaan hem halen. 824 01:39:20,499 --> 01:39:24,731 Zorg dat hij weer kan zien. Genees hem. 825 01:39:29,550 --> 01:39:31,780 Aram, 826 01:39:32,011 --> 01:39:34,011 ik ben Jezus. 827 01:39:38,809 --> 01:39:43,519 De zoon van Jozef, die ons lang geleden ontvallen is, 828 01:39:43,856 --> 01:39:46,006 en van Maria. 829 01:39:46,234 --> 01:39:49,083 Ik kan me je nog herinneren als kind. 830 01:39:50,446 --> 01:39:53,722 Wat aardig dat je nog aan me denkt. 831 01:39:56,286 --> 01:39:59,039 Schiet eens op. 832 01:39:59,289 --> 01:40:01,644 We willen die tovenarij zien. 833 01:40:06,129 --> 01:40:08,168 Zorg dat hij weer kan zien. 834 01:40:08,257 --> 01:40:12,250 Als u geen bedrieger bent, zorg dan voor een wonder. 835 01:40:14,722 --> 01:40:16,872 Er staat geschreven: 836 01:40:21,103 --> 01:40:24,337 'U zult de Here, uw God, niet verzoeken. ' 837 01:40:27,527 --> 01:40:30,684 Beweert u, een sterveling, dat u God bent? 838 01:40:33,116 --> 01:40:36,711 U hebt oren, maar hoort niet. 839 01:40:38,580 --> 01:40:40,810 Ik zeg dat het blasfemie is. 840 01:40:41,666 --> 01:40:43,702 Stenig hem. 841 01:40:43,919 --> 01:40:48,435 Als ik me niet gedraag zoals m'n Vader, geloof me dan niet. 842 01:40:48,757 --> 01:40:53,467 Maar als ik me wel zo gedraag, leg u dan neer bij de bewijzen, 843 01:40:53,804 --> 01:40:57,080 en weet dat de Vader in mij is, 844 01:40:57,349 --> 01:40:59,704 zoals Ik in de Vader. 845 01:41:05,608 --> 01:41:09,726 Hoe kunt u dat tegen ons zeggen? We kennen u. 846 01:41:10,029 --> 01:41:12,029 Stenig hem. 847 01:42:09,049 --> 01:42:11,049 M'n vriend. 848 01:42:14,846 --> 01:42:18,475 Ik kom u waarschuwen. Ze zitten achter u aan. 849 01:42:18,767 --> 01:42:20,767 M'n broer is ziek. 850 01:42:20,936 --> 01:42:24,575 Ik weet niet hoe hij deze reis heeft kunnen maken. 851 01:42:24,732 --> 01:42:27,371 Martha en ik wilden zonder hem komen, 852 01:42:27,485 --> 01:42:30,084 maar we konden hem niet tegenhouden. 853 01:42:30,196 --> 01:42:32,391 Ik moest het u vertellen. 854 01:42:32,615 --> 01:42:38,053 Ze pakken u op en nemen u mee naar de stad. De soldaten zijn onderweg. 855 01:42:38,413 --> 01:42:41,052 U en uw vrienden moeten hier weg. 856 01:43:20,540 --> 01:43:26,012 We brengen hem naar de Jordaan, daar is het veilig. 857 01:43:26,379 --> 01:43:30,152 Andreas and Nathana�I begeleiden jullie naar huis. 858 01:43:58,204 --> 01:44:02,482 Ik weet dat jij het bent, Jezus. 859 01:44:06,754 --> 01:44:08,870 Ik ken je nog van vroeger. 860 01:44:23,480 --> 01:44:25,835 Wat ben je gegroeid. 861 01:44:29,278 --> 01:44:35,387 Toen je nog klein was, wilde je voortdurend van alles weten. 862 01:45:19,538 --> 01:45:21,538 Heer. 863 01:45:29,382 --> 01:45:32,000 Lazarus is ziek, hij is stervende. 864 01:45:34,137 --> 01:45:36,524 Ze smeken u om meteen te komen. 865 01:45:38,391 --> 01:45:43,909 Die ziekte is niet gekomen voor de dood van Lazarus, 866 01:45:45,941 --> 01:45:48,296 maar ter ere van God. 867 01:46:06,379 --> 01:46:08,379 Meester, 868 01:46:09,590 --> 01:46:13,139 zijn de mensen net als de kringen in het water? 869 01:46:15,221 --> 01:46:18,975 Drijven ze weg en verdwijnen ze dan? 870 01:46:28,026 --> 01:46:32,781 Daar stond Johannes de Doper ook. 871 01:46:36,618 --> 01:46:40,816 Als hij bad, gaf me dat een fijn gevoel. 872 01:46:45,920 --> 01:46:50,630 Onze Vader, die in de hemelen zijt, 873 01:46:52,843 --> 01:46:54,843 uw naam worde geheiligd. 874 01:46:56,472 --> 01:46:58,861 Uw Koninkrijk kome, 875 01:47:00,643 --> 01:47:02,643 uw wil geschiede... 876 01:47:09,277 --> 01:47:13,475 uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. 877 01:47:15,325 --> 01:47:19,113 Geef ons heden ons dagelijks brood, 878 01:47:19,413 --> 01:47:24,931 en vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onze schuldenaren. 879 01:47:25,294 --> 01:47:28,650 Leid ons niet in verzoeking, 880 01:47:28,923 --> 01:47:31,915 maar verlos ons van de boze. 881 01:47:32,176 --> 01:47:35,213 Want Uwer is het Koninkrijk, 882 01:47:35,471 --> 01:47:38,747 en de kracht en de heerlijkheid, 883 01:47:39,016 --> 01:47:42,531 in de eeuwigheid. 884 01:47:42,812 --> 01:47:45,326 Amen. 885 01:47:47,984 --> 01:47:49,984 Petrus? - Wat is er? 886 01:47:50,153 --> 01:47:55,750 We zijn zo snel mogelijk gekomen. - Lazarus is ons ontvallen. 887 01:47:56,118 --> 01:47:58,757 Lazarus is gestorven in Bethani�. 888 01:48:00,497 --> 01:48:03,648 U hebt vele mensen genezen, 889 01:48:03,917 --> 01:48:07,466 maar u hebt uw vriend niet geholpen. 890 01:48:07,755 --> 01:48:11,464 Ik ben blij dat ik er niet bij was, Nathana�I. 891 01:48:13,135 --> 01:48:15,490 Omdat jij nu kunt geloven. 892 01:48:18,724 --> 01:48:21,318 Laten we naar Bethani� gaan. 893 01:48:21,561 --> 01:48:24,359 Waarom nu, als Lazarus al dood is? 894 01:48:24,605 --> 01:48:27,915 Waarom? Waarom moet u naar hem toe? 895 01:48:29,736 --> 01:48:31,969 Voor het werk van mijn Vader. 896 01:50:02,707 --> 01:50:04,707 Komt u de doden begraven? 897 01:50:10,340 --> 01:50:13,093 Of komt u de rouwenden eten geven? 898 01:50:20,100 --> 01:50:22,489 U hebt een lepralijder genezen. 899 01:50:23,687 --> 01:50:26,151 U hebt een kreupele laten lopen. 900 01:50:27,400 --> 01:50:31,791 Was het te veel gevraagd om m'n broer in leven te houden? 901 01:50:33,072 --> 01:50:36,109 Waarom komt u nu, nu hij dood is, 902 01:50:36,367 --> 01:50:41,395 en niet toen hij nog in leven was? Toen hij u nodig had? 903 01:50:41,748 --> 01:50:43,748 Waarom? 904 01:50:44,709 --> 01:50:50,147 Uw broer zal weer opstaan. - Ja, ik weet dat hij zal opstaan. 905 01:50:51,675 --> 01:50:56,954 Bij de opstanding op de jongste dag. 906 01:50:59,266 --> 01:51:04,215 Ik ben de opstanding en het leven. 907 01:51:06,816 --> 01:51:09,774 Wie in Mij gelooft, 908 01:51:10,027 --> 01:51:14,942 zal leven, ook al is hij gestorven. 909 01:51:16,784 --> 01:51:20,379 En een ieder die leeft en in Mij gelooft, 910 01:51:23,416 --> 01:51:25,803 zal in eeuwigheid niet sterven. 911 01:51:29,673 --> 01:51:32,870 Gelooft u dat, Martha? 912 01:51:40,893 --> 01:51:44,090 Gelooft u dat, Maria? 913 01:51:45,230 --> 01:51:47,585 Als u hier was geweest, 914 01:51:49,527 --> 01:51:52,485 zou Lazarus niet gestorven zijn. 915 01:53:06,356 --> 01:53:10,668 Wie is als U, onder de goden, Heer? 916 01:53:11,945 --> 01:53:14,334 Heerlijk in heiligheid, 917 01:53:14,573 --> 01:53:17,246 vreselijk in roemrijke daden, 918 01:53:17,493 --> 01:53:19,412 wonderbaar in uw doen? 919 01:53:19,495 --> 01:53:22,652 Er is niemand die uit uw hand kan redden. 920 01:53:23,541 --> 01:53:27,329 U verwondt en U geneest. 921 01:53:27,628 --> 01:53:31,223 U doodt en U maakt levend. 922 01:53:36,721 --> 01:53:40,077 Kom van de vier windstreken, o geest, 923 01:53:40,350 --> 01:53:45,185 en blaas in deze gedode, zodat hij herleve. 924 01:54:53,676 --> 01:54:55,676 Kom naar buiten. 925 01:57:08,858 --> 01:57:11,399 Wat is er gebeurd? - Zag je het? 926 01:57:11,611 --> 01:57:16,570 Jezus uit Nazareth. Ik heb het met eigen ogen gezien. Lazarus was dood. 927 01:57:16,783 --> 01:57:18,783 Hij leeft. 928 01:58:07,252 --> 01:58:09,252 De Messias is gekomen. 929 01:59:17,909 --> 01:59:20,503 De Messias is gekomen. 930 01:59:20,745 --> 01:59:23,784 Er was er een dood en nu leeft hij weer. 931 01:59:23,915 --> 01:59:26,952 Ik was kreupel en nu kan ik lopen. 932 01:59:29,588 --> 01:59:33,297 Ik was blind en nu kan ik zien. 933 01:59:33,634 --> 01:59:36,387 Wie heeft daarvoor gezorgd? 934 01:59:36,637 --> 01:59:39,356 Die man die zich Jezus noemt. 935 01:59:49,442 --> 01:59:51,797 PAUZE 936 02:03:18,617 --> 02:03:20,376 Het gerucht gaat 937 02:03:20,452 --> 02:03:25,003 dat er in Bethani� iemand uit de dood is opgestaan. 938 02:03:25,332 --> 02:03:30,531 En wie heeft dit wonder verricht? - De Galilee�r. 939 02:03:41,850 --> 02:03:47,049 Looft de Heer 940 02:03:47,397 --> 02:03:51,436 Want Hij is goed 941 02:03:51,735 --> 02:03:58,129 Want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid 942 02:04:00,077 --> 02:04:06,550 Looft de God der goden 943 02:04:06,959 --> 02:04:13,148 Want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid 944 02:04:29,357 --> 02:04:32,588 Hij alleen 945 02:04:33,945 --> 02:04:37,699 Die grote wonderen doet 946 02:04:37,991 --> 02:04:42,382 Die met verstand 947 02:04:42,705 --> 02:04:46,539 De hemel schiep 948 02:04:46,834 --> 02:04:54,184 Die de aarde op de wateren uitbreidde 949 02:04:55,301 --> 02:05:01,649 Want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid 950 02:05:03,893 --> 02:05:09,013 Die de grote lichten maakte 951 02:05:10,317 --> 02:05:15,437 De zon tot heerschappij over de dag 952 02:05:16,907 --> 02:05:22,265 De maan en de sterren tot heerschappij over de nacht 953 02:05:23,580 --> 02:05:29,177 Want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid 954 02:05:29,545 --> 02:05:31,900 Waar heb je die olie vandaan? 955 02:05:38,512 --> 02:05:41,669 Ik vroeg je waar je die olie vandaan had. 956 02:05:46,229 --> 02:05:50,188 Dit is kostbare zalf. Mag ze die zomaar verspillen? 957 02:05:52,026 --> 02:05:54,026 Laat haar met rust. 958 02:05:56,531 --> 02:06:01,010 Wist je dat we dit hadden kunnen verkopen voor 300 schellingen? 959 02:06:01,203 --> 02:06:05,401 Dit is verspilling als er zoveel armen zijn. 960 02:06:06,667 --> 02:06:10,023 Geeft u zoveel om de armen, Judas? 961 02:06:13,716 --> 02:06:16,071 Zijn wij niet arm? 962 02:06:17,887 --> 02:06:20,879 U spreekt over de armen. 963 02:06:21,140 --> 02:06:23,574 U hebt de armen altijd bij u. 964 02:06:25,853 --> 02:06:28,686 Misgun me dit beetje olie niet, 965 02:06:30,400 --> 02:06:32,755 want Mij hebt u niet altijd. 966 02:06:54,883 --> 02:07:00,401 Looft de Heer 967 02:07:01,432 --> 02:07:03,111 Want Hij is goed 968 02:07:03,184 --> 02:07:07,655 Ze bereidt me voor op mijn begrafenis. 969 02:07:14,195 --> 02:07:20,543 Looft de God der goden 970 02:07:20,952 --> 02:07:27,300 Want zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid 971 02:08:40,243 --> 02:08:42,598 Hosanna. 972 02:10:14,674 --> 02:10:18,139 We moeten hem arresteren. - Op een feestdag? 973 02:10:18,303 --> 02:10:20,658 Horen jullie dat? 974 02:10:20,889 --> 02:10:23,722 Ze noemen hem koning en Messias. 975 02:10:27,312 --> 02:10:29,621 Op pad. Neem versterking mee. 976 02:11:10,691 --> 02:11:12,691 Ik voel me vereerd. 977 02:11:12,860 --> 02:11:18,173 'Mijn huis zal een bedehuis heten, ' zegt de Heer. 978 02:11:18,532 --> 02:11:22,207 Maar u maakt het tot een rovershol. 979 02:11:22,495 --> 02:11:24,884 Er staat geschreven: 980 02:11:25,122 --> 02:11:27,122 'Ik wil barmhartigheid, 981 02:11:28,793 --> 02:11:30,793 en geen offerande. ' 982 02:11:37,135 --> 02:11:39,490 'Kennis van God, 983 02:11:41,723 --> 02:11:43,723 geen brandoffers. ' 984 02:11:46,686 --> 02:11:52,716 'Aan het bloed van stieren, schapen en bokken heb ik geen welgevallen. ' 985 02:11:58,866 --> 02:12:02,779 Je kunt geen plaats kopen in het huis van de Heer. 986 02:12:05,414 --> 02:12:10,090 U hebt een rovershol van mijn Vaders huis gemaakt. Rovers. 987 02:12:12,630 --> 02:12:15,098 Wegwezen. 988 02:12:15,341 --> 02:12:18,538 U hebt deze heilige grond ontheiligd. 989 02:12:29,898 --> 02:12:35,057 Meent niet dat ik gekomen ben om de wet of de profeten te ontbinden. 990 02:12:36,238 --> 02:12:40,948 Ik ben niet gekomen om te ontbinden, maar om te vervullen. 991 02:12:42,119 --> 02:12:45,031 De schriftgeleerden en de Farizee�n, 992 02:12:45,289 --> 02:12:49,965 wat zij u ook zeggen, doe dat. 993 02:12:50,294 --> 02:12:53,491 Maar neem hun werken niet als voorbeeld, 994 02:12:53,756 --> 02:12:56,990 want ze zeggen het wel, maar doen het niet. 995 02:12:57,301 --> 02:13:01,977 Al hun werken doen ze om in het oog te lopen bij de mensen, 996 02:13:02,307 --> 02:13:05,777 want ze maken hun gebedsriemen breed. 997 02:13:06,061 --> 02:13:11,055 Ze willen 'vader' en 'leraar' genoemd worden. 998 02:13:11,399 --> 02:13:13,399 Ik zeg u nu, 999 02:13:13,485 --> 02:13:18,479 er is maar ��n leraar en maar ��n Vader. 1000 02:13:19,741 --> 02:13:24,132 Uw Vader die in de hemelen is. 1001 02:13:24,455 --> 02:13:29,404 Ze zeggen dat de Messias is gekomen. De Gezalfde. Christus. 1002 02:13:33,005 --> 02:13:37,317 Pilatus wil weten hoe u dit oproer de kop gaat indrukken. 1003 02:13:38,761 --> 02:13:40,763 De man wordt gearresteerd. 1004 02:13:43,016 --> 02:13:45,325 Ze nemen hem in bescherming. 1005 02:13:50,941 --> 02:13:54,456 U hebt ook problemen met Jeruzalem. 1006 02:13:54,736 --> 02:13:58,570 Het is een onhandelbaar voIk. - Niet voor mij. 1007 02:14:03,912 --> 02:14:07,551 Het loopt uit de hand. De menigte keert zich tegen ons. 1008 02:14:07,708 --> 02:14:09,987 Zorg dat de orde hersteld wordt. 1009 02:14:10,085 --> 02:14:13,600 Sluit de poorten en handhaaf de openbare orde. 1010 02:14:13,881 --> 02:14:16,480 Geef koning Herodes extra bewakers. 1011 02:14:16,592 --> 02:14:22,462 Het zou vervelend zijn als onze voorname gast iets overkwam. 1012 02:14:22,932 --> 02:14:24,932 Breng de Nazoree�r hier. 1013 02:14:29,397 --> 02:14:33,436 Hij zegt dat we van onze vijanden moeten houden. 1014 02:14:54,131 --> 02:14:57,168 Ik ben gekomen om de wereld te behouden. 1015 02:15:03,015 --> 02:15:06,371 Ik ben als een licht in de wereld gekomen, 1016 02:15:08,896 --> 02:15:14,493 zodat een ieder, die in Mij gelooft, niet in de duisternis zal blijven. 1017 02:15:17,364 --> 02:15:23,599 Als iemand naar mijn woorden hoort, maar ze niet bewaart, 1018 02:15:23,995 --> 02:15:26,873 Ik oordeel hem niet, 1019 02:15:27,124 --> 02:15:32,899 want Ik ben niet gekomen om de wereld te oordelen, maar om haar te behouden. 1020 02:15:37,009 --> 02:15:41,127 Wandel, terwijl u het licht hebt. 1021 02:15:42,974 --> 02:15:45,124 Zolang u het licht hebt, 1022 02:15:45,351 --> 02:15:48,468 moet u in het licht geloven, 1023 02:15:48,729 --> 02:15:51,732 zodat u kinderen des lichts moogt zijn. 1024 02:15:53,318 --> 02:15:58,392 Geloof, hoop en liefde, 1025 02:16:00,367 --> 02:16:03,325 deze drie, 1026 02:16:03,578 --> 02:16:06,729 maar de meeste van deze is de liefde. 1027 02:16:08,834 --> 02:16:10,834 En denk eraan, 1028 02:16:11,670 --> 02:16:14,787 waar velen zich verzamelen in mijn naam, 1029 02:16:16,467 --> 02:16:18,742 daar zal Ik zijn. 1030 02:16:22,056 --> 02:16:25,685 De Heer is mijn herder, Mij ontbreekt niets; 1031 02:16:30,148 --> 02:16:33,538 Hij doet mij nederliggen in grazige weiden; 1032 02:16:36,404 --> 02:16:39,022 Hij voert mij aan rustige wateren; 1033 02:16:41,743 --> 02:16:44,655 Hij verkwikt mijn ziel. 1034 02:16:44,913 --> 02:16:49,065 Hij leidt mij in rechte sporen om zijns naams wil. 1035 02:16:52,296 --> 02:16:57,893 Zelfs al ga ik door een dal van diepe duisternis, ik vrees geen kwaad, 1036 02:17:02,932 --> 02:17:05,605 want U bent bij mij; 1037 02:17:05,851 --> 02:17:08,968 uw stok en uw staf, die vertroosten mij. 1038 02:17:11,399 --> 02:17:16,712 Heil en goedertierenheid zullen mij volgen al de dagen van mijn leven; 1039 02:17:19,991 --> 02:17:24,842 ik zal in het huis des Heren verblijven tot in lengte van dagen. 1040 02:17:43,515 --> 02:17:48,270 Die rein is van handen en zuiver van hart, 1041 02:17:48,604 --> 02:17:52,603 die zijn ziel niet op valsheid richt, noch bedrieglijk zweert... 1042 02:17:52,775 --> 02:17:54,925 We bidden alleen maar. 1043 02:17:58,197 --> 02:18:00,197 Ga opzij. 1044 02:18:08,541 --> 02:18:10,541 Ga opzij. 1045 02:18:12,337 --> 02:18:15,693 ...die uw aanschijn zoeken; dat is Jakob. 1046 02:18:15,966 --> 02:18:18,958 Heft, poorten, uw hoofden omhoog, 1047 02:18:20,262 --> 02:18:23,334 en verheft u, aloude ingangen, 1048 02:18:25,726 --> 02:18:28,286 opdat de Koning de ere inga. 1049 02:18:28,520 --> 02:18:30,159 Aanvallen. 1050 02:18:30,231 --> 02:18:32,586 Wie is toch de Koning der ere? 1051 02:18:34,443 --> 02:18:36,957 De Heer, sterk en geweldig. 1052 02:18:38,447 --> 02:18:41,200 De Heer, geweldig in de strijd. 1053 02:19:12,524 --> 02:19:15,357 Wie is daar? - Ik ben het. 1054 02:19:20,825 --> 02:19:23,783 Waarom zeg je: 'Ik ben het'? 1055 02:19:25,788 --> 02:19:27,788 Ik was het toch, Petrus? 1056 02:19:29,709 --> 02:19:32,188 De Romeinen patrouilleren op straat. 1057 02:19:32,295 --> 02:19:36,222 Waar is de Meester? - Die komt mee met de anderen. 1058 02:20:50,418 --> 02:20:53,137 Wie ben jij? 1059 02:20:53,379 --> 02:20:55,379 Mijn naam is Judas. 1060 02:20:56,841 --> 02:20:59,998 Ik ben een vriend van Jezus uit Nazareth. 1061 02:21:01,012 --> 02:21:04,129 Heer Kajafas, we hebben bezoek. 1062 02:21:15,027 --> 02:21:17,336 Hij heet Judas. 1063 02:21:17,571 --> 02:21:20,483 Hij is een vriend van de Nazoree�r. 1064 02:21:39,677 --> 02:21:42,757 Hoe lang bent u met hem bevriend geweest? 1065 02:21:46,309 --> 02:21:50,746 Ik ben drie jaar lang bevriend geweest met Jezus. 1066 02:21:51,064 --> 02:21:53,498 Is de vriendschap nu voorbij? 1067 02:21:56,111 --> 02:21:58,545 Ik ben nog steeds zijn vriend, 1068 02:22:00,532 --> 02:22:02,532 denk ik. 1069 02:22:04,036 --> 02:22:06,391 Waarom bent u hier gekomen? 1070 02:22:09,250 --> 02:22:11,605 Ik wil hem aan u overleveren, 1071 02:22:14,213 --> 02:22:17,205 als u belooft dat hem niets overkomt. 1072 02:22:19,719 --> 02:22:22,677 Als u hem wilt verra... 1073 02:22:23,848 --> 02:22:26,601 hem wilt overleveren, 1074 02:22:26,851 --> 02:22:30,470 wat maakt het u dan uit hoe het hem zal vergaan? 1075 02:22:37,320 --> 02:22:39,320 Jezus 1076 02:22:41,033 --> 02:22:43,308 is de oprechtste, 1077 02:22:45,329 --> 02:22:48,178 aardigste man die ik ooit heb gekend. 1078 02:22:51,544 --> 02:22:55,394 Ik heb hem alleen maar goede daden zien verrichten. 1079 02:23:01,637 --> 02:23:04,231 Het is zo'n zachtaardige man. 1080 02:23:07,644 --> 02:23:09,999 Oude mensen aanbidden hem. 1081 02:23:14,150 --> 02:23:16,266 Kinderen vereren hem. 1082 02:23:20,866 --> 02:23:22,866 Ik hou van hem. 1083 02:23:30,876 --> 02:23:32,876 Goed. 1084 02:23:34,463 --> 02:23:37,899 We zullen hem proberen te beschermen. 1085 02:23:40,469 --> 02:23:43,620 Waar kunnen we hem vinden? 1086 02:23:43,890 --> 02:23:48,645 U vindt hem niet. - We sturen de bewakers naar hem toe. 1087 02:23:51,105 --> 02:23:54,108 Ik zal u vanavond naar hem toe brengen. 1088 02:23:55,318 --> 02:23:57,468 Ik moet erbij zijn. 1089 02:23:59,072 --> 02:24:04,462 Het zou laf zijn als ik hem niet in de ogen kijk, als ik hem neersteek. 1090 02:24:08,123 --> 02:24:10,478 We zullen op u wachten. 1091 02:24:56,173 --> 02:24:58,173 Vader, 1092 02:24:59,385 --> 02:25:01,535 het uur is aangebroken. 1093 02:25:16,069 --> 02:25:20,028 U, die zo lang bij mij zijt geweest, 1094 02:25:22,617 --> 02:25:25,415 die alles opgaven om mij te volgen, 1095 02:25:26,621 --> 02:25:31,570 om die dorre paden met mij te bewandelen. 1096 02:25:34,296 --> 02:25:37,732 U bent ondanks alles mijn vrienden gebleven. 1097 02:25:38,967 --> 02:25:41,322 En Ik heb van u gehouden. 1098 02:25:43,764 --> 02:25:45,764 Maar ik zeg u, 1099 02:25:47,977 --> 02:25:52,366 de hand van hem die Mij verraadt, is met Mij aan de tafel. 1100 02:25:55,568 --> 02:25:58,036 Ik ben het niet. - Ik ook niet. 1101 02:26:00,698 --> 02:26:03,610 Meester, om wie gaat het? 1102 02:26:03,868 --> 02:26:06,143 Wie gaat u verraden? 1103 02:26:06,371 --> 02:26:09,568 Een die vanavond brood met Mij eet. 1104 02:26:11,710 --> 02:26:13,710 Ik toch niet? 1105 02:26:25,808 --> 02:26:29,767 Nog een korte tijd ben Ik bij u. 1106 02:26:31,814 --> 02:26:34,567 Waar Ik heenga, kunt u niet komen. 1107 02:26:36,152 --> 02:26:38,539 Waarom kan ik U nu niet volgen? 1108 02:26:40,156 --> 02:26:42,750 U kunt Mij later volgen. 1109 02:26:42,992 --> 02:26:45,586 Ik zou voor U sterven. 1110 02:26:46,955 --> 02:26:50,425 Is dat zo, Petrus? Zou u voor Mij sterven? 1111 02:26:51,960 --> 02:26:53,960 Ja, zeker. 1112 02:27:00,928 --> 02:27:05,843 De haan zal niet kraaien, voor u Mij driemaal verloochend hebt. 1113 02:27:10,354 --> 02:27:14,897 Zelfs al moest ik met U sterven, ik zal U niet verloochenen. 1114 02:27:16,944 --> 02:27:21,779 In het huis mijns Vaders zijn vele woningen. 1115 02:27:25,453 --> 02:27:29,412 Anders zou Ik het u gezegd hebben. 1116 02:27:32,669 --> 02:27:35,900 Want Ik ga heen om u plaats te bereiden. 1117 02:27:36,173 --> 02:27:40,849 Spreek niet in spreuken. Hoe moeten we weten waar U heengaat? 1118 02:27:43,055 --> 02:27:45,055 Ik ben de weg 1119 02:27:46,225 --> 02:27:49,058 en de waarheid en het leven. 1120 02:27:50,938 --> 02:27:53,941 Niemand komt tot de Vader dan door Mij. 1121 02:28:28,352 --> 02:28:31,185 Neemt het, eet, 1122 02:28:32,731 --> 02:28:36,565 dit is mijn lichaam dat voor u gegeven wordt; 1123 02:28:38,779 --> 02:28:41,896 doe dit tot mijn nagedachtenis. 1124 02:29:10,103 --> 02:29:12,253 Drinkt hieruit. 1125 02:29:14,858 --> 02:29:18,089 Want dit is het bloed van mijn verbond, 1126 02:29:18,362 --> 02:29:21,877 dat voor velen vergoten wordt 1127 02:29:22,158 --> 02:29:24,513 tot vergeving van zonden. 1128 02:29:56,401 --> 02:30:02,351 Ik heb vurig begeerd dit Pascha met u te eten, eer ik lijd. 1129 02:30:10,416 --> 02:30:14,095 Ik zal niet van de vrucht van de wijnstok drinken, 1130 02:30:14,253 --> 02:30:19,566 tot op die dag, dat Ik haar nieuw zal drinken, in het Koninkrijk Gods. 1131 02:30:39,154 --> 02:30:41,588 Een nieuw gebod geef Ik u, 1132 02:30:45,411 --> 02:30:47,766 dat u eIkander liefhebt; 1133 02:30:49,123 --> 02:30:51,478 gelijk Ik u liefgehad heb. 1134 02:31:09,686 --> 02:31:12,962 Wat u doen wilt, doe het met spoed. 1135 02:31:36,923 --> 02:31:43,522 Nu is de Zoon des mensen verheerlijkt. 1136 02:31:51,896 --> 02:31:54,495 Ik ga naar Gethsemane om te bidden. 1137 02:31:54,608 --> 02:31:57,042 Daar kunnen ze u vinden. 1138 02:31:58,987 --> 02:32:00,987 Waarom moet u gaan? 1139 02:32:02,908 --> 02:32:05,980 Een graankorrel, Andreas, 1140 02:32:06,245 --> 02:32:10,682 is maar een graankorrel. 1141 02:32:12,376 --> 02:32:16,369 Maar als je haar in de aarde stopt en zij sterft, 1142 02:32:16,672 --> 02:32:19,027 brengt zij veel vrucht voort. 1143 02:32:20,885 --> 02:32:22,885 Dan leven er velen. 1144 02:32:35,066 --> 02:32:37,626 Hoor je dat? 1145 02:32:37,861 --> 02:32:40,216 Ik hoor niks. 1146 02:32:41,615 --> 02:32:45,051 Dat bedoel ik. Het mooiste geluid dat er is. 1147 02:32:57,131 --> 02:33:03,320 Waar velen zich verzamelen in mijn naam, daar zal Ik zijn. 1148 02:33:06,974 --> 02:33:09,408 Judas Iskariot, ga zitten. 1149 02:33:17,819 --> 02:33:20,174 Houd uw hand op. 1150 02:33:30,749 --> 02:33:32,749 Houd de wacht. 1151 02:34:04,075 --> 02:34:06,075 Vader, 1152 02:34:07,204 --> 02:34:09,559 verlos Mij uit dit uur. 1153 02:34:19,842 --> 02:34:21,992 Mijn Vader, 1154 02:34:23,262 --> 02:34:25,776 als het mogelijk is, 1155 02:34:26,015 --> 02:34:29,007 laat deze beker Mij voorbijgaan. 1156 02:34:58,090 --> 02:35:03,039 Hiertoe ben Ik in de wereld gekomen. 1157 02:35:14,941 --> 02:35:18,900 Ik ben in de wereld gekomen naar uw wil. 1158 02:35:22,865 --> 02:35:27,222 Zo wil ik de wereld ook verlaten. 1159 02:35:31,207 --> 02:35:33,207 Mijn Vader, 1160 02:35:35,045 --> 02:35:38,003 als deze beker niet kan voorbijgaan, 1161 02:35:40,259 --> 02:35:42,693 tenzij dan dat Ik die drinke, 1162 02:35:49,894 --> 02:35:52,249 uw wil geschiede. 1163 02:35:56,400 --> 02:36:00,279 Dertig. - Ik wil het geld niet. 1164 02:36:00,571 --> 02:36:02,926 Geef het dan aan de armen. 1165 02:36:56,004 --> 02:36:58,359 Het uur is aangebroken. 1166 02:37:27,537 --> 02:37:29,607 Slaapt u? 1167 02:37:30,790 --> 02:37:33,331 Kon u niet ��n uur bij mij waken? 1168 02:37:38,340 --> 02:37:40,695 De geest is gewillig, 1169 02:37:43,386 --> 02:37:45,741 maar het vlees is zwak. 1170 02:38:31,561 --> 02:38:34,314 Steek uw zwaard terug. 1171 02:38:34,565 --> 02:38:39,564 Allen die naar het zwaard grijpen, zullen door het zwaard omkomen. 1172 02:38:39,778 --> 02:38:42,167 Mijn hele leven 1173 02:38:42,406 --> 02:38:46,641 heb Ik in het licht gewandeld en in het licht gesproken. 1174 02:38:47,870 --> 02:38:51,412 Waarom overvalt u Mij als een dief in de nacht? 1175 02:39:05,388 --> 02:39:09,461 Hij heet Jezus. Hij komt uit Nazareth, uit Galilea. 1176 02:39:09,768 --> 02:39:13,647 Hij wordt hierbij beschuldigd van opru�ng, 1177 02:39:13,939 --> 02:39:17,454 tovenarij en blasfemie. 1178 02:39:19,445 --> 02:39:24,564 U hebt zoveel misdaden begaan, dat ik niet weet waar ik moet beginnen. 1179 02:39:24,783 --> 02:39:26,783 Maar voor ik begin, 1180 02:39:26,994 --> 02:39:31,431 wilt u een verklaring afleggen voor deze eerzame mannen? 1181 02:39:35,127 --> 02:39:39,824 Dan komen we ter zake. - Breng de eerste getuige naar voren. 1182 02:39:48,266 --> 02:39:53,738 Kent u deze man, Jezus uit Nazareth? - Ja. 1183 02:39:54,106 --> 02:39:57,542 Heeft hij tovenarij bij u bedreven? 1184 02:40:01,613 --> 02:40:04,889 Ik weet niets van tovenarij. 1185 02:40:05,159 --> 02:40:10,233 Ik weet alleen dat ik blind was, en nu kan ik weer zien. 1186 02:40:12,500 --> 02:40:16,459 Hoe heeft hij ervoor gezorgd dat u weer kunt zien? 1187 02:40:19,841 --> 02:40:24,000 Als u wist waar hij vandaan kwam, hoefde u dat niet te vragen. 1188 02:40:24,178 --> 02:40:26,817 We weten dat hij uit Galilea komt. 1189 02:40:27,056 --> 02:40:30,014 Wilt u de vraag beantwoorden? 1190 02:40:32,187 --> 02:40:35,623 Ik ben m'n hele leven blind geweest. 1191 02:40:38,944 --> 02:40:42,141 Jezus heeft gezorgd dat ik kan zien. 1192 02:40:42,406 --> 02:40:44,840 Dat is alles wat ik weet. 1193 02:40:45,075 --> 02:40:49,156 U suggereert dat wij niet weten waar hij vandaan komt. 1194 02:40:50,915 --> 02:40:54,305 Moeten we aannemen dat u gelooft, 1195 02:40:54,585 --> 02:40:57,258 dat God hem gestuurd heeft? 1196 02:41:07,807 --> 02:41:10,401 Als God niet in hem is, 1197 02:41:10,643 --> 02:41:14,682 had hij mij niet kunnen genezen. 1198 02:41:14,981 --> 02:41:18,894 Misschien is Satan in hem gevaren, 1199 02:41:19,194 --> 02:41:22,072 en is hij het die u genezen heeft. 1200 02:41:22,322 --> 02:41:24,472 Waarom? 1201 02:41:25,659 --> 02:41:31,928 Waarom zou Satan het me gunnen, na zoveel jaren in de duisternis, 1202 02:41:33,459 --> 02:41:37,540 om het goede en de schoonheid van Gods wereld te zien? 1203 02:41:42,218 --> 02:41:44,218 Neem hem mee. 1204 02:42:07,786 --> 02:42:10,712 U bent toch bevriend met de Nazoree�r? 1205 02:42:12,708 --> 02:42:16,337 Met wie? - Met Jezus. 1206 02:42:16,629 --> 02:42:19,427 De man die hier vastgehouden wordt. 1207 02:42:19,673 --> 02:42:23,029 Nee. Die ken ik niet. 1208 02:42:23,302 --> 02:42:27,978 U komt uit Galilea. - Moet ik dan alle Galiee�rs kennen? 1209 02:42:36,774 --> 02:42:41,450 U wordt niet alleen beschuldigd van opru�ng en tovenarij, 1210 02:42:41,780 --> 02:42:45,659 maar van een nog gruwelijkere misdaad. 1211 02:42:45,951 --> 02:42:48,569 U wordt beschuldigd van blasfemie. 1212 02:42:50,789 --> 02:42:54,408 Wilt u ons hier tenminste een antwoord op geven? 1213 02:43:00,299 --> 02:43:04,611 Ontkent u dat u zich aan blasfemie hebt schuldig gemaakt? 1214 02:43:07,556 --> 02:43:12,869 Vraag dat aan hen die mij gehoord hebben. Zij weten wat ik gezegd heb. 1215 02:43:15,440 --> 02:43:18,477 Die mensen zal ik zeker ondervragen. 1216 02:43:18,735 --> 02:43:23,525 Velen zullen in uw nadeel spreken. - Waar bent u mee bezig? 1217 02:43:23,907 --> 02:43:26,146 Nicodemus, fijn dat u er bent. 1218 02:43:26,242 --> 02:43:33,159 Hebt u mij en de andere leden van de sanhedrin daarom niet gewaarschuwd? 1219 02:43:33,583 --> 02:43:39,294 We hadden geen tijd om iedereen op de hoogte te brengen. 1220 02:43:39,673 --> 02:43:42,192 Ik zie de heer Sorak, uit Emma�s. 1221 02:43:42,301 --> 02:43:45,420 De heer Annas, die verder weg woont dan ik. 1222 02:43:45,554 --> 02:43:51,186 U had geen tijd voor uw vriend Nicodemus, die in Jeruzalem woont, 1223 02:43:51,560 --> 02:43:54,597 op een steenworp afstand? 1224 02:43:54,856 --> 02:44:00,613 Is m'n vriend Jozef van Arimathea aanwezig? 1225 02:44:00,987 --> 02:44:03,581 Nee. Dat dacht ik al. 1226 02:44:03,823 --> 02:44:09,534 Er zijn veel leden afwezig. - Ja, daar hebt u gelijk in. 1227 02:44:09,913 --> 02:44:15,431 Mijn medestanders zijn afwezig, maar de uwe zijn er wel. 1228 02:44:15,794 --> 02:44:20,310 Deze man staat terecht wegens blasfemie. Gaat u zitten. 1229 02:44:20,632 --> 02:44:22,862 Ik ga niet zitten. 1230 02:44:25,721 --> 02:44:30,033 Zijn we Romeinen, nu we geen acht slaan op gerechtigheid? 1231 02:44:30,267 --> 02:44:35,503 Berechten we onschuldigen in het geheim en in het holst van de nacht? 1232 02:44:35,773 --> 02:44:39,971 U overtreedt hiermee de wet, heer Kajafas. 1233 02:44:42,155 --> 02:44:45,272 Deze man is schuldig aan blasfemie. 1234 02:44:48,077 --> 02:44:50,591 Jezus uit Nazareth, ik smeek u 1235 02:44:52,332 --> 02:44:58,261 bij God, bij de Almachtige, vertel ons of u de Christus bent, de Zoon van God. 1236 02:45:06,263 --> 02:45:08,538 Bent u de Christus? 1237 02:45:10,935 --> 02:45:13,290 Bent u de Zoon van God? 1238 02:45:16,399 --> 02:45:18,238 Ja. 1239 02:45:18,317 --> 02:45:20,467 Blasfemie. 1240 02:45:31,080 --> 02:45:34,550 Wilt u dit bevelschrift ondertekenen? 1241 02:45:34,834 --> 02:45:39,191 Voor welke misdaad moet ik 's nachts gestoord worden? 1242 02:45:39,506 --> 02:45:43,125 Hij is schuldig bevonden aan opru�ng, tovenarij, 1243 02:45:43,343 --> 02:45:46,380 blasfemie en openlijke rebellie. 1244 02:45:59,402 --> 02:46:02,251 Beweert u dat u de Zoon van God bent? 1245 02:46:03,948 --> 02:46:07,258 Van welke god? 1246 02:46:07,535 --> 02:46:09,374 Van Mars? 1247 02:46:09,454 --> 02:46:11,454 Hercules? Jupiter? 1248 02:46:13,583 --> 02:46:15,816 Van welke god bent u de zoon? 1249 02:46:17,796 --> 02:46:20,151 De Here, onze God is ��n. 1250 02:46:21,842 --> 02:46:25,994 E�n? Voor iedereen? 1251 02:46:26,304 --> 02:46:28,304 Voor Rome? 1252 02:46:30,183 --> 02:46:33,892 Alle voIken zullen tot hem komen. 1253 02:46:34,188 --> 02:46:37,345 Hij houdt evenveel van u als van anderen. 1254 02:46:40,236 --> 02:46:42,670 Waarom ken ik hem dan niet? 1255 02:46:46,200 --> 02:46:48,555 U hebt hem niet gezocht. 1256 02:46:51,998 --> 02:46:54,717 Ik ga u vragen - 1257 02:46:54,959 --> 02:46:57,075 en voor u antwoordt, 1258 02:46:57,295 --> 02:47:02,164 moet u bedenken dat ik de macht heb om u vrij te laten, 1259 02:47:02,509 --> 02:47:05,626 of om u te laten kruisigen - 1260 02:47:08,014 --> 02:47:12,929 of u de zoon van uw god bent, de koning. 1261 02:47:13,270 --> 02:47:17,388 Waar is uw koninkrijk als Rome het niet kent? 1262 02:47:17,691 --> 02:47:20,888 Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. 1263 02:47:24,156 --> 02:47:26,590 Wat doet u hier dan? 1264 02:47:29,245 --> 02:47:34,444 Ik ben in de wereld gekomen, opdat Ik voor de waarheid zou getuigen, 1265 02:47:36,002 --> 02:47:40,359 een ieder die uit de waarheid is, hoort naar mijn stem. 1266 02:47:47,722 --> 02:47:49,722 De waarheid? 1267 02:47:54,396 --> 02:47:56,546 Wat is waarheid? 1268 02:48:29,808 --> 02:48:32,368 Ik vind geen schuld in Hem. 1269 02:48:32,602 --> 02:48:38,632 Galilea hoort bij Herodes' rijk, dus laat hem dit maar oplossen. 1270 02:48:48,577 --> 02:48:50,852 Majesteit. 1271 02:49:09,265 --> 02:49:11,859 Dus u bent Jezus uit Nazareth. 1272 02:49:15,272 --> 02:49:18,275 U had ook Johannes de Doper kunnen zijn, 1273 02:49:19,651 --> 02:49:22,006 opgestaan uit de dood. 1274 02:49:27,451 --> 02:49:30,807 Ik heb gehoord dat u wonderen verricht. 1275 02:49:36,919 --> 02:49:40,798 Dat u allerlei wonderlijke dingen doet, 1276 02:49:41,090 --> 02:49:44,844 waar we met ons gezonde verstand niet bij kunnen. 1277 02:49:47,722 --> 02:49:51,264 Ik geloof niet dat u tot zoiets in staat bent. 1278 02:49:53,561 --> 02:49:55,791 Laat eens zo'n wonder zien. 1279 02:49:59,860 --> 02:50:02,294 Bedrieger. 1280 02:50:02,529 --> 02:50:06,408 U kunt het niet, maar ik kan het wel. 1281 02:50:06,700 --> 02:50:10,659 Wist u dat ik, 'de Vos', 1282 02:50:10,954 --> 02:50:13,866 maar ��n vinger hoef op te heffen, 1283 02:50:15,084 --> 02:50:18,164 als ik wil dat er iemand onthoofd wordt? 1284 02:50:51,163 --> 02:50:55,759 Nu bent u koning, zoals het bij uw geboorte was voorspeld. 1285 02:50:56,085 --> 02:50:58,085 'Uit u, Bethlehem, 1286 02:50:59,380 --> 02:51:02,531 zal een leidsman voortkomen 1287 02:51:02,800 --> 02:51:07,237 die mijn voIk Isra�I weiden zal. ' 1288 02:51:11,893 --> 02:51:16,732 Had Pilatus hem gestuurd? - Hij wilde uw onderdaan niet doden. 1289 02:51:16,940 --> 02:51:20,535 Dat is gelogen. Pilatus verleent me geen gunst. 1290 02:51:20,819 --> 02:51:22,819 Neem hem weer mee. 1291 02:51:30,662 --> 02:51:33,665 Want zo lief heeft God de wereld gehad, 1292 02:51:34,333 --> 02:51:38,645 dat Hij zijn eniggeboren zoon gegeven heeft, 1293 02:51:38,962 --> 02:51:44,082 opdat een ieder die in Hem gelooft, niet verloren ga, 1294 02:51:45,386 --> 02:51:48,662 maar eeuwig leven hebbe. 1295 02:52:14,291 --> 02:52:18,834 U bent bevriend met die Galilee�r. - Nee, ik ken hem niet. 1296 02:52:59,296 --> 02:53:01,571 Heil, Pilatus. 1297 02:53:17,398 --> 02:53:19,832 Zie de man. 1298 02:53:31,121 --> 02:53:33,121 Kruisig hem. 1299 02:53:37,419 --> 02:53:39,419 Laat hem vrij. 1300 02:53:41,340 --> 02:53:43,456 Als uw stadhouder, 1301 02:53:45,052 --> 02:53:49,568 vertegenwoordig ik de verantwoordelijkheid van Rome. 1302 02:53:49,890 --> 02:53:55,362 Ik moet deze gevangene volgens de wetten van Rome berechten. 1303 02:53:55,730 --> 02:54:01,805 Deze man staat voor ons als iemand die het recht naar zijn hand zet. 1304 02:54:02,987 --> 02:54:08,539 Daarom zal het hof hem geselen en kastijden. 1305 02:54:08,910 --> 02:54:11,220 Laat hem vrij. - Kruisig hem. 1306 02:54:25,093 --> 02:54:27,891 Ik wil u herinneren 1307 02:54:29,681 --> 02:54:32,479 aan de gulle Romeinse traditie, 1308 02:54:32,726 --> 02:54:35,160 dat er gratie wordt verleend 1309 02:54:35,396 --> 02:54:40,550 aan ��n gevangene van uw keuze, als de Pascha is aangebroken. 1310 02:54:40,901 --> 02:54:44,337 Daarom zal ik iemand vrijlaten, 1311 02:54:45,615 --> 02:54:50,312 om te gaan en staan waar hij wil. De gevangene die u aanwijst. 1312 02:54:52,330 --> 02:54:54,330 Barabbas. 1313 02:55:05,052 --> 02:55:09,284 Barabbas, die beschuldigd wordt van moord? 1314 02:55:09,598 --> 02:55:13,830 Moet ik hem vrijlaten? - Laat Barabbas vrij. 1315 02:55:40,422 --> 02:55:42,422 Laat hem vrij. 1316 02:55:47,179 --> 02:55:50,721 Wat moet ik met deze man doen? - Kruisig hem. 1317 02:55:50,891 --> 02:55:52,891 Laat hem vrij. 1318 02:55:52,976 --> 02:55:57,094 Het is een goed mens. - Hij wandelt in Gods licht. 1319 02:55:57,398 --> 02:56:00,913 Dat is verraad. Die man is een verrader, 1320 02:56:01,193 --> 02:56:05,736 en dat bent u vast ook, als u hem zo graag mag. Kruisig hem. 1321 02:56:07,742 --> 02:56:09,742 Red hem. 1322 02:56:14,624 --> 02:56:19,857 Hebt u niets ten antwoord na al die beschuldigingen? 1323 02:56:20,213 --> 02:56:23,444 Hebt u niets te zeggen dat voor u pleit? 1324 02:56:32,100 --> 02:56:35,180 Mijn Koninkrijk is niet van deze wereld. 1325 02:56:36,396 --> 02:56:37,875 Godslasteraar. 1326 02:56:37,940 --> 02:56:41,728 Wie beweert dat hij een koning is, tart Caesar. 1327 02:56:42,027 --> 02:56:44,876 We hebben geen koning, alleen Caesar. 1328 02:56:51,329 --> 02:56:53,797 Kruisig hem. 1329 02:56:59,671 --> 02:57:02,344 Laat hem vrij. 1330 02:57:06,302 --> 02:57:09,931 We hebben geen koning, alleen Caesar. 1331 02:57:11,808 --> 02:57:14,606 Dan moet het zo zijn: 1332 02:57:14,853 --> 02:57:17,394 Leid de gevangene naar het kruis. 1333 02:57:28,742 --> 02:57:34,499 Gegeseld door Pontius Pilatus, gekruisigd, gestorven en begraven. 1334 02:59:20,942 --> 02:59:23,297 Ween niet over Mij, 1335 02:59:25,781 --> 02:59:29,774 maar ween over uzelf en over uw kinderen. 1336 02:59:31,119 --> 02:59:35,078 Want er komen dagen, waarop men zeggen zal: 1337 02:59:36,208 --> 02:59:41,566 'Zalig de onvruchtbaren, en de schoot die niet heeft gebaard. ' 1338 02:59:43,174 --> 02:59:45,927 Dan zal men zeggen tot de bergen: 1339 02:59:46,177 --> 02:59:48,327 'Val op ons, ' 1340 02:59:48,554 --> 02:59:51,227 en tot de heuvelen: 'Bedek ons. ' 1341 02:59:53,476 --> 02:59:58,186 Want als zij dit doen aan het groene hout, 1342 02:59:58,523 --> 03:00:01,064 wat zal met het dorre geschieden? 1343 03:05:07,427 --> 03:05:10,863 Vader, vergeef het hun, 1344 03:05:12,391 --> 03:05:15,827 want zij weten niet wat zij doen. 1345 03:05:22,901 --> 03:05:24,901 Moeder. 1346 03:05:29,116 --> 03:05:31,232 Zie, uw zoon. 1347 03:05:34,455 --> 03:05:36,810 Zie, uw moeder. 1348 03:05:42,380 --> 03:05:48,171 Hij heeft zijn vertrouwen op God gesteld; laat die Hem nu verlossen. 1349 03:05:48,553 --> 03:05:51,909 Als U de Zoon van God bent, red dan Uzelf. 1350 03:05:53,642 --> 03:05:56,679 Red ons. - Wij verdienen onze straf. 1351 03:05:58,689 --> 03:06:02,204 Voor ons is het terecht, 1352 03:06:03,652 --> 03:06:07,327 maar deze man heeft niets onbehoorlijks gedaan. 1353 03:06:15,665 --> 03:06:19,101 Gedenk me, als U in uw Koninkrijk komt. 1354 03:06:23,214 --> 03:06:25,967 Ik zeg u, 1355 03:06:26,217 --> 03:06:28,217 heden 1356 03:06:29,471 --> 03:06:33,259 zult u met Mij in het paradijs zijn. 1357 03:06:57,249 --> 03:06:59,249 Mijn God. 1358 03:07:06,384 --> 03:07:09,023 Mijn God, 1359 03:07:09,262 --> 03:07:13,221 waarom hebt U mij verlaten? 1360 03:07:43,172 --> 03:07:45,322 Mij dorst. 1361 03:08:13,036 --> 03:08:15,036 Het is volbracht. 1362 03:08:38,229 --> 03:08:40,229 Vader, 1363 03:08:43,193 --> 03:08:45,548 in uw handen 1364 03:08:47,406 --> 03:08:51,365 beveel Ik mijn geest. 1365 03:09:26,529 --> 03:09:30,158 Waarlijk, dit was een Zoon Gods. 1366 03:10:38,980 --> 03:10:43,496 Jezus heeft het pad van de profetie�n bewandeld. Daarom... 1367 03:10:43,818 --> 03:10:46,177 Ik heb er alleen maar last van gehad. 1368 03:10:46,279 --> 03:10:49,669 Daarom willen we dat u het graf laat bewaken. 1369 03:10:52,202 --> 03:10:55,201 Moet ik het graf van een dode laten bewaken? 1370 03:10:55,330 --> 03:11:00,769 Als z'n lichaam gestolen wordt, zeggen ze dat de profetie is uitgekomen. 1371 03:11:01,003 --> 03:11:03,312 Dat de Messias is opgestaan. 1372 03:11:11,680 --> 03:11:16,196 Wie van u is Jozef van Arimathea? - Dat ben ik. 1373 03:11:16,519 --> 03:11:18,589 Is dit uw graf? - Ja. 1374 03:11:18,813 --> 03:11:23,356 Is de Nazoree�r hier begraven? - Uw commandant weet ervan. 1375 03:12:59,334 --> 03:13:03,173 Ik heb er de hele nacht over nagedacht. Die profetie... 1376 03:13:03,338 --> 03:13:08,776 Hou op over die profetie. Ik heb er nu wel genoeg over gehoord. 1377 03:13:09,136 --> 03:13:11,650 Als Hij gedood wordt, 1378 03:13:11,889 --> 03:13:16,007 zal Hij na drie dagen opgewekt worden. 1379 03:13:16,310 --> 03:13:19,709 Waar ga je naartoe? - Naar het graf, Thomas. 1380 03:13:19,855 --> 03:13:21,855 Waarom? 1381 03:13:37,749 --> 03:13:40,024 Hij is weg. 1382 03:13:43,672 --> 03:13:46,444 Wat zoekt u de levende bij de doden? 1383 03:13:56,351 --> 03:13:58,351 Hij is opgewekt. 1384 03:14:04,777 --> 03:14:08,053 Hij is opgewekt. 1385 03:14:30,428 --> 03:14:33,107 Het lichaam is 's nachts verdwenen. 1386 03:14:33,223 --> 03:14:35,862 Weet u het zeker? - Het graf is leeg. 1387 03:14:35,976 --> 03:14:39,210 En de soldaten? - Ze hebben niets gezien. 1388 03:14:39,354 --> 03:14:41,393 Sliepen ze? - Ze zweren van niet. 1389 03:14:41,482 --> 03:14:45,255 Natuurlijk, anders zouden ze de doodstraf krijgen. 1390 03:14:45,444 --> 03:14:47,444 Ongelooflijk. 1391 03:14:47,613 --> 03:14:51,049 Over een week is iedereen het vergeten. 1392 03:14:52,451 --> 03:14:54,521 Ik vraag het me af. 1393 03:15:07,926 --> 03:15:12,602 Gaat heen, verkondigt het evangelie aan de hele schepping. 1394 03:15:15,892 --> 03:15:19,521 Zorg dat u elkander liefhebt, 1395 03:15:19,813 --> 03:15:22,646 en het Koninkrijk Gods vindt, 1396 03:15:22,900 --> 03:15:29,499 en dit alles zal u bovendien geschonken worden. 1397 03:15:31,033 --> 03:15:34,582 Maak u niet bezorgd tegen de dag van morgen, 1398 03:15:35,830 --> 03:15:39,549 want de dag van morgen zal zijn eigen zorgen hebben; 1399 03:15:39,709 --> 03:15:41,825 Elke dag 1400 03:15:42,044 --> 03:15:46,242 heeft genoeg aan zijn eigen kwaad. 1401 03:15:52,597 --> 03:15:57,034 Ik ben met u al de dagen 1402 03:15:58,937 --> 03:16:02,293 tot aan de voleinding der wereld. 104953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.