All language subtitles for The Family Man S03E07 Endgame-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:15,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:16,208 --> 00:00:20,750 The video of alleged Indian soldiers being held captive 2 00:00:20,875 --> 00:00:23,708 -in Myanmar has gone viral. -Is this viral video real? 3 00:00:23,916 --> 00:00:26,750 -Or is it an AI-generated fake? -If it's true, 4 00:00:26,875 --> 00:00:30,333 -India should give a fitting reply. -Widespread outrage grips the nation. 5 00:00:30,500 --> 00:00:33,625 People demand the release of the captive soldiers-- 6 00:00:33,750 --> 00:00:36,166 The Myanmar foreign minister has posted on social media 7 00:00:36,291 --> 00:00:40,291 stating that they are not aware of any Indian POW on their soil. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,458 But if Indian soldiers have entered Myanmar, 9 00:00:43,583 --> 00:00:45,500 it will be considered an act of war. 10 00:00:46,416 --> 00:00:48,583 Meanwhile, China issued a statement. 11 00:00:50,291 --> 00:00:53,916 We have credible intel that Indian forces have transgressed into Myanmar. 12 00:00:54,208 --> 00:00:57,791 If India thinks that it can operate on Myanmarese soil as it pleases, 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,666 it will have to deal with China. 14 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 We will take all necessary actions 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,208 to safeguard the sovereignty of nations in this region. 16 00:01:04,333 --> 00:01:07,000 The entire country demands the resignation of the Prime Minister. 17 00:01:07,125 --> 00:01:09,875 But the PMO hasn't uttered a word as yet. 18 00:01:10,125 --> 00:01:11,250 People want answers, 19 00:01:11,375 --> 00:01:14,000 but all we get is silence. 20 00:01:15,750 --> 00:01:17,458 What is the Myanmar government saying? 21 00:01:17,625 --> 00:01:18,625 They are denying it. 22 00:01:18,750 --> 00:01:21,875 They feign ignorance about this incident. 23 00:01:22,458 --> 00:01:26,000 They have no idea about our soldiers' location, they say. 24 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 Maybe it's true. 25 00:01:30,000 --> 00:01:32,250 Ma'am, ultras control that region. 26 00:01:33,625 --> 00:01:35,916 And the Burmese government has no control over them. 27 00:01:36,333 --> 00:01:38,041 Which is why they can do nothing to help us. 28 00:01:45,708 --> 00:01:48,166 Whether it's the Burmese government or the ultras, 29 00:01:50,250 --> 00:01:51,666 there's only one way out of this. 30 00:01:52,916 --> 00:01:55,500 It's time we stopped playing diplomacy. 31 00:01:56,208 --> 00:01:59,125 Send in the army and bring our soldiers back. 32 00:02:03,750 --> 00:02:08,708 Ma'am, this will be seen as an act of war. 33 00:02:10,833 --> 00:02:12,875 And China won't just sit back. 34 00:02:13,750 --> 00:02:16,708 Mr. Yashwant, I said, 35 00:02:16,833 --> 00:02:21,875 "Send in the army and bring our soldiers back. Safe and sound." 36 00:02:22,833 --> 00:02:27,541 And if that causes war, then so be it. 37 00:02:30,250 --> 00:02:31,416 -Sambit. -Yes, ma'am. 38 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Call Dwarak. 39 00:02:33,500 --> 00:02:34,458 Tell him, 40 00:02:34,958 --> 00:02:36,250 we're ready to make a deal. 41 00:02:37,916 --> 00:02:38,750 Okay. 42 00:03:29,541 --> 00:03:31,333 Remember, lie low and fly under the radar 43 00:03:31,458 --> 00:03:33,000 between Myanmar and Thailand. 44 00:03:33,625 --> 00:03:34,625 -Is the tank full? -Yes. 45 00:03:34,875 --> 00:03:35,875 -Okay, great. -Okay. 46 00:03:37,458 --> 00:03:39,416 I would've dropped you off in Thailand myself, 47 00:03:39,541 --> 00:03:41,125 but you know how much there is to do here. 48 00:03:41,375 --> 00:03:42,791 It's important that you stay back here. 49 00:03:43,666 --> 00:03:44,541 I'll be fine. 50 00:03:45,500 --> 00:03:47,166 I don't understand how things came to this. 51 00:03:47,458 --> 00:03:49,958 I've been doing this all my life. Such a big mistake-- 52 00:03:50,083 --> 00:03:53,458 The best of us make mistakes, boss madam. 53 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 What's important is how one recovers. 54 00:03:58,625 --> 00:03:59,541 Things will be fine. 55 00:04:02,166 --> 00:04:03,250 It's been good working with you. 56 00:04:05,875 --> 00:04:06,916 Thank you for everything. 57 00:04:07,083 --> 00:04:08,166 The pleasure was all mine. 58 00:04:11,750 --> 00:04:13,250 You're not what I thought you would be. 59 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 You know? You're different. 60 00:04:16,583 --> 00:04:17,500 Different? Meaning? 61 00:04:18,333 --> 00:04:19,250 It's a compliment. 62 00:04:20,083 --> 00:04:21,000 Take it. 63 00:04:22,000 --> 00:04:24,291 You're mind-blowing. Kick-ass. 64 00:04:25,916 --> 00:04:27,041 This is a compliment. 65 00:04:28,583 --> 00:04:29,500 Thank you. 66 00:04:30,041 --> 00:04:31,000 I'm chuffed. 67 00:04:34,458 --> 00:04:35,375 So then, 68 00:04:35,666 --> 00:04:36,625 when do we meet again? 69 00:04:36,958 --> 00:04:39,083 In our line of work, we don't ask these kinda questions. 70 00:04:39,208 --> 00:04:40,166 You know that. 71 00:05:53,041 --> 00:05:55,750 Sir, that is Kyar Mye village. 72 00:05:56,708 --> 00:05:57,625 I shall leave now. 73 00:05:57,750 --> 00:05:59,291 You'll have to go on your own, the rest of the way. 74 00:05:59,458 --> 00:06:00,333 Thank you. 75 00:06:01,458 --> 00:06:04,583 Stephen sir, whatever your mission is, good luck to you. 76 00:06:04,833 --> 00:06:05,833 Thank you. 77 00:06:10,416 --> 00:06:11,875 We need to reach the village and wait there. 78 00:06:12,166 --> 00:06:13,250 Temjen will meet us there. 79 00:06:13,791 --> 00:06:14,833 And, reinforcements? 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,875 Local MCA-S cadres are active here. 81 00:06:17,583 --> 00:06:18,875 They should be here soon. 82 00:06:49,500 --> 00:06:50,416 Zoya. 83 00:06:54,375 --> 00:06:55,291 Why did you do all of this? 84 00:07:02,125 --> 00:07:04,791 If you're expecting some sad backstory, 85 00:07:06,375 --> 00:07:07,500 I'm sorry to disappoint you. 86 00:07:09,333 --> 00:07:11,833 Honestly, I never expected things to escalate like this. 87 00:07:13,583 --> 00:07:15,333 Zoya, we do a thankless job here. 88 00:07:16,833 --> 00:07:18,083 And what do we get in return? 89 00:07:19,791 --> 00:07:22,500 A paycheck that doesn't fulfill your needs, 90 00:07:23,541 --> 00:07:25,291 while you risk your life for it. 91 00:07:26,166 --> 00:07:27,458 And even if one manages to get out of it alive, 92 00:07:27,625 --> 00:07:28,875 what do you get after retirement? 93 00:07:29,625 --> 00:07:30,625 A paltry pension. 94 00:07:32,625 --> 00:07:34,708 In case you score big on the job, then perhaps a token medal. 95 00:07:36,458 --> 00:07:38,791 So yes, I did it for the money. 96 00:07:39,791 --> 00:07:40,625 You tell me, 97 00:07:42,083 --> 00:07:43,208 why are you doing all this? 98 00:07:44,000 --> 00:07:45,583 For some misplaced idealism? 99 00:07:45,708 --> 00:07:47,041 Or sense of patriotism? 100 00:07:47,875 --> 00:07:48,791 You… 101 00:07:49,833 --> 00:07:51,333 and your Srikant Tiwari 102 00:07:53,333 --> 00:07:54,333 are just dancing 103 00:07:55,375 --> 00:07:56,500 to someone else's tunes. 104 00:07:57,083 --> 00:07:58,416 Zoya, you don't realize 105 00:07:58,958 --> 00:08:01,291 that you're just a pawn in a very big game. 106 00:08:07,750 --> 00:08:10,000 Yatish, I'm an engineering graduate 107 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 from a top institute. 108 00:08:12,833 --> 00:08:14,333 If all I wanted was money, 109 00:08:14,916 --> 00:08:16,166 then I had a lot of options. 110 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 I chose this. 111 00:08:18,708 --> 00:08:20,708 So, yes. I am doing this for the country. 112 00:08:23,166 --> 00:08:24,500 It's because of officers like me… 113 00:08:24,791 --> 00:08:27,458 No, actually, because of officers like Srikant Tiwari, 114 00:08:28,708 --> 00:08:30,791 the people of this country can sleep peacefully. 115 00:08:38,666 --> 00:08:40,041 I need a full confession from you. 116 00:08:40,541 --> 00:08:42,791 Everything you know about Kulkarni sir's assassination. 117 00:08:42,916 --> 00:08:43,791 I want all of it. 118 00:08:45,041 --> 00:08:46,041 And what do I get in return? 119 00:08:46,625 --> 00:08:47,541 A chance… 120 00:08:48,500 --> 00:08:49,375 to stay alive. 121 00:08:49,583 --> 00:08:50,958 Your people must be looking for you 122 00:08:51,083 --> 00:08:51,916 to eliminate you. 123 00:08:52,666 --> 00:08:55,291 For you've become a liability, and you know that. 124 00:08:55,750 --> 00:08:58,500 So, Yatish Chawla, give me a good goddamn reason to keep you alive. 125 00:09:01,291 --> 00:09:03,416 Start talking. Now. 126 00:09:13,125 --> 00:09:14,666 Ma'am, we have started the troop buildup. 127 00:09:14,875 --> 00:09:16,500 We've moved three divisions already. 128 00:09:17,125 --> 00:09:19,750 Air Chief D'Souza is helping us with air support. 129 00:09:19,916 --> 00:09:22,166 As soon as our soldiers enter Myanmar, 130 00:09:22,500 --> 00:09:23,333 China will react. 131 00:09:23,625 --> 00:09:26,708 They'll use Pakistan to target the western front, 132 00:09:27,166 --> 00:09:28,541 and we have to be ready for that. 133 00:09:28,666 --> 00:09:31,500 -Can we handle both fronts simultaneously? -Yes, ma'am. 134 00:09:31,666 --> 00:09:34,458 We've already taken steps to secure the western front. 135 00:09:34,708 --> 00:09:37,416 Mr. Ashok has assured us of an aircraft carrier, 136 00:09:37,541 --> 00:09:39,666 three attack submarines, and two destroyers. 137 00:09:39,833 --> 00:09:42,000 Ma'am, MEA is in touch with the Myanmar Government. 138 00:09:42,291 --> 00:09:46,083 We will do our best to de-escalate. 139 00:09:46,666 --> 00:09:49,000 Ma'am, there is no other way to say this, but 140 00:09:49,958 --> 00:09:51,625 this war is going to be long. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,375 Thanks to China and Pakistan. 142 00:09:53,833 --> 00:09:55,750 Our resources will be stretched thin. 143 00:09:56,208 --> 00:09:58,791 We should go to war only after we're well prepared. 144 00:09:59,333 --> 00:10:02,208 We've to reinforce our infrastructure on a war footing, ma'am. 145 00:10:03,875 --> 00:10:05,375 I'm already in touch with Dwaraknath. 146 00:10:05,666 --> 00:10:07,166 He is on his way to Delhi as we speak. 147 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 Good. 148 00:10:08,750 --> 00:10:11,333 I have updated the Honorable President. 149 00:10:11,833 --> 00:10:12,875 He is with us. 150 00:10:13,125 --> 00:10:14,708 Let's hope that it all ends well. 151 00:10:16,041 --> 00:10:16,875 Jai Hind. 152 00:10:30,750 --> 00:10:31,583 What are you staring at? 153 00:10:32,000 --> 00:10:33,083 I'm not staring! 154 00:10:33,291 --> 00:10:34,625 The whole village is staring at us. 155 00:10:39,958 --> 00:10:40,875 He's here. 156 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 Stephen sir, hope you had a good trip. 157 00:10:49,083 --> 00:10:50,125 I am so happy to see you. 158 00:10:50,375 --> 00:10:51,458 -I hope you are well. -Yes. 159 00:10:52,416 --> 00:10:53,291 Meet Temjen, 160 00:10:53,416 --> 00:10:54,708 my man inside Phoenix Village. 161 00:10:55,166 --> 00:10:56,833 Tonight, he will take us inside the village. 162 00:10:58,416 --> 00:11:00,708 Temjen, we don't have much time. 163 00:11:01,833 --> 00:11:02,791 What's the plan ahead? 164 00:11:04,875 --> 00:11:06,083 Haven't you seen the news? 165 00:11:06,875 --> 00:11:09,625 A few days back, an Indian unit launched an attack. 166 00:11:10,208 --> 00:11:11,500 It was a covert operation. 167 00:11:11,708 --> 00:11:13,291 Quite a few people from the unit were killed. 168 00:11:13,833 --> 00:11:14,666 And… 169 00:11:16,500 --> 00:11:19,000 Rukma's men captured some soldiers. 170 00:11:19,250 --> 00:11:21,708 Their video has gone viral on the internet. 171 00:11:22,500 --> 00:11:24,125 That's Colonel Vikram. 172 00:11:24,291 --> 00:11:25,708 Rukma already knew 173 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 when and where this strike was going to happen. 174 00:11:28,416 --> 00:11:30,208 As soon as the unit reached the target location, 175 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 Rukma ambushed them. 176 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 This means… 177 00:11:34,291 --> 00:11:36,083 someone from your side is helping the enemy. 178 00:11:38,166 --> 00:11:39,750 They have people planted everywhere. 179 00:11:40,583 --> 00:11:42,291 They have connections at the top level. 180 00:11:43,291 --> 00:11:45,291 We have to be very careful from now on. 181 00:11:45,750 --> 00:11:47,916 But why did Rukma capture those soldiers? 182 00:11:48,125 --> 00:11:49,291 They must have some demands 183 00:11:50,041 --> 00:11:51,458 in exchange for those soldiers' lives. 184 00:11:53,708 --> 00:11:54,958 Have you brought the Phoenix Village's map? 185 00:11:55,083 --> 00:11:55,916 Yes. 186 00:11:57,416 --> 00:11:58,833 These are Rukma's quarters. 187 00:11:59,833 --> 00:12:02,750 Here, here, and here are the security posts. 188 00:12:03,166 --> 00:12:04,166 Okay, good. 189 00:12:04,375 --> 00:12:05,208 So, the plan is that-- 190 00:12:05,333 --> 00:12:06,500 Indian soldiers… 191 00:12:07,083 --> 00:12:08,125 Where are they held? 192 00:12:08,583 --> 00:12:09,416 Srikant. 193 00:12:10,125 --> 00:12:11,041 No. 194 00:12:11,375 --> 00:12:12,333 It's too risky. 195 00:12:12,916 --> 00:12:14,333 We have to, Stephen. 196 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 The plan was to capture Rukma. 197 00:12:17,875 --> 00:12:18,791 Dead or alive. 198 00:12:19,041 --> 00:12:21,208 Adding anything else to it will be too dangerous. 199 00:12:21,458 --> 00:12:23,750 We don't have any other option, Stephen. 200 00:12:24,291 --> 00:12:27,500 Anything we do endangers the lives of the soldiers. 201 00:12:27,833 --> 00:12:29,000 They will be killed. 202 00:12:29,333 --> 00:12:32,083 First and foremost, we get the soldiers out of there. 203 00:12:32,750 --> 00:12:34,000 Then, we attack Rukma. 204 00:12:39,875 --> 00:12:40,708 Here. 205 00:12:40,833 --> 00:12:41,791 This is where their holding cells are. 206 00:12:41,916 --> 00:12:43,791 Maybe that's where the soldiers are being held. 207 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 -Stephen, I will leave. -Okay. 208 00:12:46,375 --> 00:12:48,375 -See you. -All right, see you. 209 00:12:49,833 --> 00:12:51,791 Stephen, when will the reinforcements arrive? 210 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 They must be here soon. 211 00:12:56,791 --> 00:12:58,583 Everyone's phone in the TASC team was hacked, 212 00:12:59,041 --> 00:13:01,750 and they had no idea that they were transmitting this information. 213 00:13:02,666 --> 00:13:05,666 It was a concentrated effort to scapegoat Srikant and the TASC team. 214 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 State your full name. 215 00:13:08,833 --> 00:13:09,791 Yatish Chawla. 216 00:13:10,333 --> 00:13:12,375 And I confirm whatever I have said to be true. 217 00:13:14,250 --> 00:13:16,541 One can always retract their confession later. 218 00:13:17,458 --> 00:13:18,500 Do you have any other proof? 219 00:13:18,750 --> 00:13:20,250 Sir, bank accounts are being scanned. 220 00:13:20,750 --> 00:13:22,916 There have been money transfers from various foreign accounts. 221 00:13:23,041 --> 00:13:25,125 Mobile phones, tablets, and laptops, 222 00:13:25,250 --> 00:13:27,791 all electronic devices, are also being analyzed by forensics. 223 00:13:28,041 --> 00:13:30,250 So, until we get some more evidence-- 224 00:13:30,375 --> 00:13:33,000 Kale, we have enough evidence. 225 00:13:33,333 --> 00:13:36,750 I trust Zoya and her line of investigation. 226 00:13:36,916 --> 00:13:37,916 She's on the right track. 227 00:13:38,833 --> 00:13:41,166 Then, I am convinced that Srikant is innocent. 228 00:13:42,500 --> 00:13:43,708 On behalf of this committee, 229 00:13:43,833 --> 00:13:46,541 I recommend that the arrest warrant issued against Srikant 230 00:13:46,666 --> 00:13:47,666 should be withdrawn. 231 00:13:48,458 --> 00:13:51,833 And his family will be taken into protective custody with immediate effect. 232 00:13:52,500 --> 00:13:54,958 -Yes, sir. -And, what about his behavior? 233 00:13:55,250 --> 00:13:58,166 He broke the department's protocols at every instance. 234 00:13:58,500 --> 00:13:59,708 He must be disciplined. 235 00:13:59,833 --> 00:14:00,708 Excuse me, sir. 236 00:14:01,208 --> 00:14:03,875 Srikant has risked his life for the country many times. 237 00:14:04,000 --> 00:14:06,625 Risking your life for the country doesn't mean that-- 238 00:14:07,625 --> 00:14:10,875 Sharma, I respect what Srikant has done for the nation. 239 00:14:11,041 --> 00:14:11,875 We all do. 240 00:14:12,000 --> 00:14:13,250 But protocols 241 00:14:13,375 --> 00:14:14,916 exist for a reason. 242 00:14:15,125 --> 00:14:16,666 You know this already. 243 00:14:17,916 --> 00:14:18,750 Yes. 244 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 So, let's call Srikant. 245 00:14:20,375 --> 00:14:21,875 Then, we can figure out what to do with him. 246 00:14:22,208 --> 00:14:23,125 Ms. Zoya, 247 00:14:23,375 --> 00:14:24,791 do you know where Srikant is at the moment? 248 00:14:26,208 --> 00:14:27,125 No idea, sir. 249 00:14:35,791 --> 00:14:37,125 -How'd it go? -All clear. 250 00:14:37,833 --> 00:14:39,000 That's great. 251 00:14:39,541 --> 00:14:40,541 Did you get an update from JK? 252 00:14:40,666 --> 00:14:41,791 I'm waiting on that. 253 00:14:42,250 --> 00:14:43,125 Sir. 254 00:14:44,458 --> 00:14:46,000 Can you give us the room for five minutes? 255 00:14:53,125 --> 00:14:54,041 Okay, 256 00:14:54,375 --> 00:14:55,500 Zoya and Punit. 257 00:14:56,833 --> 00:14:57,750 Enough is enough. 258 00:14:57,916 --> 00:14:58,875 Come on, tell me. 259 00:14:59,500 --> 00:15:00,375 Where is Srikant? 260 00:15:03,416 --> 00:15:04,291 Sir, he is in Myanmar. 261 00:15:04,500 --> 00:15:05,333 What?! 262 00:15:06,250 --> 00:15:07,500 He went to Myanmar! 263 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 With Stephen. 264 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 What?! 265 00:15:10,208 --> 00:15:11,291 Stephen Khuzou?! 266 00:15:11,458 --> 00:15:15,125 He used the route that counterfeit smugglers use to-- 267 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Has he gone mad?! 268 00:15:17,625 --> 00:15:18,708 And why didn't he tell me? 269 00:15:19,250 --> 00:15:20,125 Why? 270 00:15:21,083 --> 00:15:24,791 Sir, he wasn't sure he could trust you. 271 00:15:25,833 --> 00:15:26,708 What nonsense! 272 00:15:26,916 --> 00:15:30,250 Sir, we all suspected that there was a mole inside TASC, 273 00:15:30,750 --> 00:15:32,083 and we didn't know who to trust. 274 00:15:32,208 --> 00:15:36,333 So, he thought that I could be… a traitor. 275 00:15:37,125 --> 00:15:38,375 Sir, now that Yatish is caught, 276 00:15:39,083 --> 00:15:40,041 you're in the clear. 277 00:15:41,166 --> 00:15:43,000 Oh! I'm relieved. 278 00:15:43,750 --> 00:15:45,750 Srikant and I go back a long way, 279 00:15:48,083 --> 00:15:51,250 and still, he didn't trust me. 280 00:15:57,291 --> 00:15:58,250 Stupid. 281 00:16:10,916 --> 00:16:11,875 You wanted to see me, Colonel? 282 00:16:21,875 --> 00:16:22,791 What is all this? 283 00:16:23,833 --> 00:16:25,375 This was not part of our deal. 284 00:16:25,958 --> 00:16:28,416 You wanted soldiers for your operation, 285 00:16:28,916 --> 00:16:30,291 and I helped you. 286 00:16:31,416 --> 00:16:32,416 That is not called help. 287 00:16:33,625 --> 00:16:34,833 When you take money, it's called business. 288 00:16:35,750 --> 00:16:37,666 We agreed only on the attack, 289 00:16:38,416 --> 00:16:39,916 far from my village. 290 00:16:40,375 --> 00:16:42,791 We didn't talk about bringing Indian soldiers here. 291 00:16:43,583 --> 00:16:44,500 It's a war, Colonel. 292 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 So, there will be some prisoners. 293 00:16:46,291 --> 00:16:49,041 And videos of prisoners will also leak, right? 294 00:16:52,958 --> 00:16:54,833 We are now on the radar of the Indian government. 295 00:16:56,166 --> 00:16:59,791 Beijing is asking me tough questions. 296 00:17:01,375 --> 00:17:02,375 You're worrying unnecessarily. 297 00:17:02,500 --> 00:17:04,375 You've gone insane. 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,875 You're going to get me fucking killed. 299 00:17:09,250 --> 00:17:11,750 I want those Indian soldiers out of here. 300 00:17:13,333 --> 00:17:16,083 Give me some time, and I'll do something. 301 00:17:16,208 --> 00:17:17,625 Whatever you want to do, do it fast. 302 00:17:18,250 --> 00:17:19,708 I don't want them here. 303 00:17:21,375 --> 00:17:25,500 And until then, I want no trouble in my village. 304 00:17:26,916 --> 00:17:27,916 Understood? 305 00:17:31,541 --> 00:17:33,916 If any Indian's blood spills here, 306 00:17:38,833 --> 00:17:40,250 I'll fucking kill you. 307 00:18:04,583 --> 00:18:05,416 Sir. 308 00:18:06,625 --> 00:18:07,625 We'll attack tonight. 309 00:18:08,125 --> 00:18:10,041 Before they can even figure out what is going on, 310 00:18:10,500 --> 00:18:12,125 we have to finish our job and get out of there. 311 00:18:12,416 --> 00:18:14,541 We shouldn't give them a chance to recover. 312 00:18:14,750 --> 00:18:17,083 We are vastly outnumbered. 313 00:18:17,208 --> 00:18:20,625 So, in this attack, surprise is our biggest weapon. 314 00:18:21,208 --> 00:18:22,583 -Understood? -Yes. 315 00:18:23,291 --> 00:18:24,125 Ulupi. 316 00:18:25,750 --> 00:18:27,500 Until the attack, hand over all your phones. 317 00:18:30,875 --> 00:18:31,791 Did you get the weapons? 318 00:18:39,750 --> 00:18:40,708 Reinforcements. 319 00:18:41,708 --> 00:18:42,541 Finally. 320 00:18:48,916 --> 00:18:49,916 Please excuse me for a moment. 321 00:18:50,416 --> 00:18:51,250 Sure, sir. 322 00:18:54,083 --> 00:18:55,291 -Yes, sir. -Hi, Bhavik. 323 00:18:55,583 --> 00:18:57,333 I'm on my way to India to meet the PM. 324 00:18:57,666 --> 00:18:58,750 I've got some news for you. 325 00:18:58,958 --> 00:19:00,958 By the time I land, I want it out. 326 00:19:01,125 --> 00:19:03,416 Just in case, Basu starts having second thoughts, 327 00:19:03,708 --> 00:19:06,166 I want public opinion firmly in our favor. 328 00:19:07,250 --> 00:19:08,333 Thank you for the early bonus. 329 00:19:09,375 --> 00:19:10,833 I will get the team on it right away. 330 00:19:26,166 --> 00:19:28,458 It's Temjen, with his usual deliveries. 331 00:19:29,625 --> 00:19:31,750 He's authorized. Let him in. 332 00:20:11,041 --> 00:20:12,833 All clear. You can come out. 333 00:20:16,666 --> 00:20:18,416 Temjen, thank you. 334 00:20:20,416 --> 00:20:21,375 Come. 335 00:20:49,708 --> 00:20:51,416 Something feels off. 336 00:20:51,958 --> 00:20:53,458 There's not a soul here. 337 00:21:02,166 --> 00:21:03,083 Drop your weapons. 338 00:21:04,000 --> 00:21:04,916 Drop it now. 339 00:21:48,625 --> 00:21:50,625 Srikant Tiwari. 340 00:21:51,958 --> 00:21:53,833 The one and only, Agent Number One. 341 00:21:54,791 --> 00:21:55,708 Legend. 342 00:21:55,958 --> 00:21:57,708 I was searching for you forever, and here you are, 343 00:21:58,375 --> 00:21:59,833 dropping right into my lap. 344 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 You broke my heart, man. 345 00:22:07,041 --> 00:22:08,375 I had a lot of faith in you. 346 00:22:09,625 --> 00:22:11,666 I knew I'd get my hands on you sooner or later. 347 00:22:11,791 --> 00:22:12,666 But not like this! 348 00:22:14,041 --> 00:22:16,250 Who gets their hands on whom, 349 00:22:16,625 --> 00:22:18,666 time will tell, Rukma. 350 00:22:20,875 --> 00:22:23,250 Hey, bring a chair. 351 00:22:24,083 --> 00:22:25,000 Let's sit and talk. 352 00:22:25,250 --> 00:22:26,166 Soldier to soldier. 353 00:22:26,416 --> 00:22:27,333 Soldier?! 354 00:22:28,791 --> 00:22:30,083 You're not a soldier. 355 00:22:30,750 --> 00:22:33,708 He takes money to kill people. How does that make him a soldier?! 356 00:22:35,541 --> 00:22:36,416 You keep standing. 357 00:22:36,875 --> 00:22:37,791 Take it back. 358 00:22:40,750 --> 00:22:41,666 Tell me something. 359 00:22:43,250 --> 00:22:45,666 How do you manage your time? 360 00:22:46,041 --> 00:22:49,291 Living this two-faced life must be tough. 361 00:22:49,708 --> 00:22:50,791 Tell me the truth. 362 00:22:52,333 --> 00:22:54,791 You think you are a good husband? 363 00:22:54,916 --> 00:22:56,125 Or a good father? 364 00:22:57,041 --> 00:22:59,041 Never mind how you fare as an agent. 365 00:23:00,500 --> 00:23:04,166 At least, I have someone to fight for. 366 00:23:06,666 --> 00:23:07,583 Rukma, tell me something. 367 00:23:07,750 --> 00:23:09,041 Who are you fighting for? 368 00:23:24,500 --> 00:23:25,583 Do you recognize her? 369 00:23:27,333 --> 00:23:28,333 Her name is Nima. 370 00:23:30,916 --> 00:23:31,875 I mean, 'was.' 371 00:23:35,041 --> 00:23:36,125 She loved me a lot. 372 00:23:36,916 --> 00:23:39,000 I don't know how, but she loved me. 373 00:23:39,833 --> 00:23:41,083 And I also loved her. 374 00:23:41,458 --> 00:23:42,416 Really? 375 00:23:43,250 --> 00:23:46,375 Looking at you, it doesn't seem like you would have any family. 376 00:23:47,375 --> 00:23:48,708 -Right? -Yes. 377 00:23:49,958 --> 00:23:51,083 I thought so, too. 378 00:23:51,375 --> 00:23:52,875 Me? A family man? 379 00:23:56,125 --> 00:23:57,041 But, I am. 380 00:23:59,666 --> 00:24:01,208 She wanted to marry me. 381 00:24:03,666 --> 00:24:04,833 But you killed her. 382 00:24:04,958 --> 00:24:05,791 Me? 383 00:24:05,916 --> 00:24:08,333 Brother, I've never met her. 384 00:24:11,750 --> 00:24:13,250 You may not have pulled the trigger, Tiwari. 385 00:24:14,041 --> 00:24:16,666 But she died because of you. 386 00:24:19,458 --> 00:24:20,791 You also take lives. 387 00:24:20,916 --> 00:24:23,250 Calling yourself a soldier doesn't change that. 388 00:24:25,958 --> 00:24:26,875 Rukma. 389 00:24:27,750 --> 00:24:28,583 Look, 390 00:24:31,125 --> 00:24:33,125 I'm so sorry she died. 391 00:24:34,416 --> 00:24:36,458 But I'm not responsible for her death. 392 00:24:37,833 --> 00:24:39,500 When she fell in love with you, 393 00:24:41,500 --> 00:24:44,250 she signed her own death certificate. 394 00:24:46,416 --> 00:24:48,541 If anyone is responsible for her death, 395 00:24:50,291 --> 00:24:51,208 it is you. 396 00:24:55,791 --> 00:24:56,791 It's a simple thing. 397 00:24:58,250 --> 00:25:01,333 You killed my wife, and I want revenge. 398 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Then kill me. 399 00:25:02,500 --> 00:25:05,583 Of course! I will kill you. All in good time. 400 00:25:05,708 --> 00:25:06,666 I'll take my time. 401 00:25:06,916 --> 00:25:07,791 Until then, 402 00:25:08,000 --> 00:25:08,875 wait for it. 403 00:25:10,666 --> 00:25:12,791 Why the hell are you provoking him? 404 00:25:13,083 --> 00:25:14,166 Why are you adding fuel to the fire? 405 00:25:14,375 --> 00:25:15,666 Don't worry, JK. 406 00:25:16,166 --> 00:25:18,250 He won't kill us here. 407 00:25:19,041 --> 00:25:20,625 That much I have understood. 408 00:25:21,083 --> 00:25:23,375 Bhai, what do we do with them? Should we kill them? 409 00:25:26,291 --> 00:25:27,291 No. We can't kill them now. 410 00:25:27,541 --> 00:25:29,750 Zhulong is touchy about the Indian soldiers. 411 00:25:31,041 --> 00:25:32,708 Fucker will lose it if we do something. 412 00:25:38,000 --> 00:25:42,250 Until things settle, put them in a cell. Then we'll see what to do with them. 413 00:25:42,458 --> 00:25:43,416 Okay, bhai. 414 00:25:48,666 --> 00:25:49,833 I have some good news for you. 415 00:25:50,208 --> 00:25:52,833 They are dropping all charges against Srikant. 416 00:25:53,250 --> 00:25:55,375 You can take the kids and go back to Mumbai. 417 00:25:55,958 --> 00:25:58,291 Until things are back to normal, 418 00:25:58,416 --> 00:26:00,625 you will be kept under TASC's protection. 419 00:26:04,666 --> 00:26:06,833 Any news about Srikant? 420 00:26:08,208 --> 00:26:09,833 I haven't been able to contact him. 421 00:26:15,583 --> 00:26:18,541 I was really hoping to go back with him. 422 00:26:19,291 --> 00:26:21,541 Suchi, you have to keep the faith. 423 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 Trust me, he will come back. 424 00:26:24,333 --> 00:26:26,083 He is one of our best operatives. 425 00:26:32,375 --> 00:26:33,333 You know, Saloni, 426 00:26:36,041 --> 00:26:39,416 Sri has lied to me all my life. 427 00:26:40,708 --> 00:26:41,791 About his work, 428 00:26:42,416 --> 00:26:43,666 about where he is, 429 00:26:46,458 --> 00:26:48,041 but this time I know the truth. 430 00:26:50,416 --> 00:26:53,458 I know why he's out there. 431 00:26:54,625 --> 00:26:56,791 If only it could be like before, when I didn't know anything, 432 00:26:57,166 --> 00:26:58,458 when I was lied to. 433 00:26:59,250 --> 00:27:02,750 Perhaps it's better to be in the dark than know the truth. 434 00:27:03,625 --> 00:27:04,541 You know, 435 00:27:05,250 --> 00:27:06,250 every day I dream, 436 00:27:08,291 --> 00:27:11,166 Srikant will walk through that door 437 00:27:11,291 --> 00:27:15,166 and spin yet another long, lie-filled story. 438 00:27:18,041 --> 00:27:20,625 He will try to reassure me that everything is all right. 439 00:27:27,333 --> 00:27:28,291 I really miss him. 440 00:27:30,541 --> 00:27:31,666 I want him back, Saloni. 441 00:27:43,416 --> 00:27:45,250 Welcome to ManBharat News. 442 00:27:45,833 --> 00:27:47,583 We have some breaking news for you. 443 00:27:47,958 --> 00:27:49,458 We have credible information 444 00:27:49,583 --> 00:27:53,500 that the Basu government is about to secretly sign a massive defense deal. 445 00:27:54,666 --> 00:27:56,458 And if this is true, 446 00:27:57,083 --> 00:28:00,875 then it will be the very first time that Coward Basu has made a bold move. 447 00:28:01,333 --> 00:28:03,875 Finally, she has shown some guts. 448 00:28:04,375 --> 00:28:08,958 Remember, we were the first to bring you this news. 449 00:28:20,583 --> 00:28:21,500 Please sit. 450 00:28:26,000 --> 00:28:26,916 What would you like? 451 00:28:27,458 --> 00:28:28,375 Tea? Coffee? 452 00:28:28,625 --> 00:28:30,000 Nothing for me, ma'am. Thank you. 453 00:28:30,291 --> 00:28:31,208 A tea for me, please. 454 00:28:32,791 --> 00:28:34,958 You've come to meet me at such short notice, 455 00:28:35,375 --> 00:28:36,250 thank you so much. 456 00:28:37,208 --> 00:28:38,416 This is my country too, ma'am. 457 00:28:39,125 --> 00:28:41,416 Whenever my country needs me, 458 00:28:41,666 --> 00:28:42,625 I will be there. 459 00:28:43,083 --> 00:28:43,958 Always. 460 00:28:46,416 --> 00:28:48,833 I heard you have become a UK citizen. 461 00:28:50,916 --> 00:28:52,250 Yes, of course. 462 00:28:53,958 --> 00:28:56,041 But my heart will always be Indian. 463 00:28:58,291 --> 00:28:59,625 By the way, I must appreciate you. 464 00:28:59,833 --> 00:29:03,250 Despite the opposition's hateful campaigns and social media trolling, 465 00:29:03,833 --> 00:29:05,500 you stuck to your guns when it came to your policies. 466 00:29:07,291 --> 00:29:09,125 The media is never loyal to anyone. 467 00:29:10,000 --> 00:29:14,208 Especially not when they sell out to people sitting in the UK or the US. 468 00:29:16,833 --> 00:29:21,291 Anyway, I was hoping for peace and progress in the northeast, 469 00:29:22,000 --> 00:29:23,541 but look where we are. 470 00:29:23,708 --> 00:29:27,041 I have to sit down with you and make a deal. 471 00:29:27,666 --> 00:29:30,583 Anyway, we need to fast-track this deal. 472 00:29:33,291 --> 00:29:37,750 This news has already been leaked to the media. 473 00:29:38,708 --> 00:29:39,666 Don't worry about this, ma'am. 474 00:29:40,416 --> 00:29:41,666 You know how the media works. 475 00:29:42,333 --> 00:29:44,625 I have initiated the process with the Collective. 476 00:29:44,791 --> 00:29:48,916 They are ready to start formalities and close the deal as early as next week. 477 00:29:49,708 --> 00:29:52,416 Once the initial MOU is signed, shipments can begin. 478 00:29:53,958 --> 00:29:54,833 Okay. 479 00:29:55,208 --> 00:29:56,083 Good. 480 00:29:56,500 --> 00:29:57,375 Thank you. 481 00:29:57,583 --> 00:29:58,500 Thank you. 482 00:29:59,583 --> 00:30:00,583 Ma'am. 483 00:30:09,041 --> 00:30:09,875 Thank you. 484 00:30:27,625 --> 00:30:29,208 Someone, bring us water. 485 00:30:30,125 --> 00:30:31,333 Is anybody listening? 486 00:30:31,958 --> 00:30:33,333 I've been asking for water for an hour. 487 00:30:33,458 --> 00:30:34,875 Hey! Shut up. 488 00:30:37,083 --> 00:30:39,375 Fuckers! They treat us like animals. 489 00:30:40,708 --> 00:30:41,791 We're royally screwed. 490 00:30:42,458 --> 00:30:45,625 Temjen really screwed us. Unnecessarily, we are stuck-- 491 00:30:45,750 --> 00:30:47,875 JK! Hold your tongue! 492 00:30:49,708 --> 00:30:52,083 Temjen would die before he betrays us! 493 00:30:52,416 --> 00:30:53,333 She's right. 494 00:30:53,583 --> 00:30:55,083 I've known Temjen since childhood. 495 00:30:56,375 --> 00:30:57,375 It's not Temjen. 496 00:30:58,666 --> 00:31:01,958 It's Rukma who tricked Temjen to get to us. 497 00:31:02,291 --> 00:31:04,125 He has sacrificed his life for us. 498 00:31:04,458 --> 00:31:05,416 Understood? 499 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 I hope they didn't torture him before killing him. 500 00:31:08,500 --> 00:31:10,375 Stephen, on his behalf, I'm sorry. 501 00:31:10,541 --> 00:31:11,833 Ulupi. Sorry. 502 00:31:12,041 --> 00:31:12,875 Sorry. 503 00:31:13,416 --> 00:31:14,250 Sorry. 504 00:31:14,375 --> 00:31:15,291 What are you doing?! 505 00:31:15,416 --> 00:31:17,333 No matter how much we apologize, 506 00:31:17,625 --> 00:31:19,791 the thing is, in a little while, we'll all join Temjen. 507 00:31:19,916 --> 00:31:21,541 Can you please shut up for a little while? 508 00:31:22,958 --> 00:31:25,208 You're always so negative! 509 00:31:25,333 --> 00:31:27,541 And how is being positive working out for you?! 510 00:31:27,833 --> 00:31:29,500 You're stuck here like the rest of us, waiting to die. 511 00:31:29,625 --> 00:31:31,375 If we die, we die! 512 00:31:31,666 --> 00:31:32,958 Oh, of course! It doesn't bother you at all. 513 00:31:33,166 --> 00:31:34,833 After all, you have lived a full, wholesome life. 514 00:31:34,958 --> 00:31:36,541 You got a wife, kids. Before that, you had a girlfriend, 515 00:31:36,666 --> 00:31:38,000 and now you're getting divorced. You've done it all. 516 00:31:38,250 --> 00:31:39,458 Guess who is going to die alone? Me! 517 00:31:40,041 --> 00:31:42,708 Just when my dating scene was about to bear fruit, 518 00:31:42,916 --> 00:31:43,750 it's all over. 519 00:31:44,416 --> 00:31:45,625 I lived single, I'll die single. 520 00:31:45,750 --> 00:31:47,458 It's the biggest curse in life, Tiwari. 521 00:31:48,291 --> 00:31:50,041 There's a limit for desperation, too! 522 00:31:51,791 --> 00:31:54,833 Here we are facing certain death, 523 00:31:55,500 --> 00:31:56,833 and you're worried about dating! 524 00:31:57,625 --> 00:31:59,458 Worry about how we can get out of here. 525 00:32:09,958 --> 00:32:11,458 You thought we won't catch you, Temjen? 526 00:32:12,708 --> 00:32:15,000 We knew when and where you met them. 527 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 We followed you, fucker. 528 00:32:19,458 --> 00:32:20,791 What do we do with him? 529 00:32:21,958 --> 00:32:23,750 Rukma bhai will make an example of him. 530 00:33:15,583 --> 00:33:18,166 There goes the patrol van, right on schedule. 531 00:33:19,791 --> 00:33:22,416 We have 18 minutes till the next patrol van comes. 532 00:34:13,833 --> 00:34:14,666 Let's go. 533 00:34:22,416 --> 00:34:23,625 What is going on? 534 00:34:24,916 --> 00:34:26,125 Hey, Benjamin. 535 00:34:26,250 --> 00:34:27,166 Stephen sir. 536 00:34:28,375 --> 00:34:29,916 -All good? -Superb timing. 537 00:34:30,125 --> 00:34:31,708 I am glad you are all right. 538 00:34:32,125 --> 00:34:32,958 Stephen. 539 00:34:33,250 --> 00:34:34,208 What's going on? 540 00:34:34,750 --> 00:34:35,916 Srikant, this is Benjamin. 541 00:34:37,041 --> 00:34:38,958 The commander of the MCA-S unit in Myanmar. 542 00:34:39,333 --> 00:34:42,166 Grandpa used to say that there should always be a backup plan. 543 00:34:42,625 --> 00:34:43,500 Plan B. 544 00:34:43,750 --> 00:34:47,375 I had told him that if we don't return within 24 hours, 545 00:34:47,750 --> 00:34:48,916 it means that we have been caught. 546 00:34:49,333 --> 00:34:51,958 A unit was already alerted to secure us. 547 00:34:52,833 --> 00:34:54,083 We don't have much time. 548 00:34:54,291 --> 00:34:56,750 In eight minutes, the next patrol van will do the round. 549 00:34:57,458 --> 00:34:58,375 What do we do now? 550 00:34:58,666 --> 00:35:01,250 First, we need to free our soldiers. 551 00:35:01,541 --> 00:35:05,416 That is the main leverage that Rukma can use against our government. 552 00:35:05,708 --> 00:35:10,041 JK, Stephen, both of you will take our soldiers and reach India safely. 553 00:35:10,416 --> 00:35:11,625 While we get to Rukma. 554 00:35:12,666 --> 00:35:14,041 Srikant, I can stay and help. 555 00:35:14,333 --> 00:35:16,208 You have done enough already, Stephen. 556 00:35:17,625 --> 00:35:19,750 Now your people need you. 557 00:35:20,875 --> 00:35:23,041 Don't worry, I will handle everything here. 558 00:35:47,916 --> 00:35:48,833 It's too cold. 559 00:35:49,625 --> 00:35:51,375 -Do you have a lighter? -What? 560 00:36:00,458 --> 00:36:01,291 Vikram. 561 00:36:01,666 --> 00:36:02,541 Srikant. 562 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 What are you doing here? 563 00:36:11,083 --> 00:36:12,291 Will you all be able to walk? 564 00:36:12,708 --> 00:36:14,291 All of us are in terrible condition, 565 00:36:14,916 --> 00:36:15,916 but we'll manage. 566 00:36:16,458 --> 00:36:17,333 Okay. 567 00:36:17,916 --> 00:36:19,833 Listen. Take off their uniforms. 568 00:36:20,250 --> 00:36:21,750 Srikant, what are you going to do? 569 00:36:22,125 --> 00:36:23,416 I need to get to Rukma. 570 00:36:24,041 --> 00:36:25,875 Rukma should be in this quarter. 571 00:36:26,708 --> 00:36:29,333 Right now, our people are planting bombs in every corner of this village. 572 00:36:29,833 --> 00:36:32,375 As soon as they detonate, there will be chaos. 573 00:36:32,666 --> 00:36:34,416 The enemy will scatter. 574 00:36:34,625 --> 00:36:37,166 This will leave Rukma alone until backup arrives. 575 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 Zhulong will take eight to ten minutes to arrive with the backup. 576 00:36:41,166 --> 00:36:43,083 Before he does, we need to get to Rukma. 577 00:36:43,875 --> 00:36:47,083 Stephen, JK, be careful. Don't get caught. 578 00:36:47,375 --> 00:36:48,250 Fine. You also take care. 579 00:36:49,500 --> 00:36:50,916 Don't you dare die on me, fucker. 580 00:37:21,041 --> 00:37:22,458 Stephen! Go, go, go! 581 00:37:41,708 --> 00:37:43,083 -What happened? -I don't know, sir. 582 00:37:45,541 --> 00:37:47,416 -Where are these people going? -There was an attack on the village, bhai. 583 00:37:47,541 --> 00:37:48,916 -What? -There was an attack on the village. 584 00:37:51,250 --> 00:37:52,291 Check on Srikant Tiwari. 585 00:37:53,083 --> 00:37:55,041 Srikant and his people have escaped, bhai. 586 00:37:56,583 --> 00:37:57,458 And the Indian soldiers? 587 00:37:58,833 --> 00:38:00,375 I've sent our boys to check on them. 588 00:38:04,250 --> 00:38:06,416 I'll update you as soon as I learn something. 589 00:38:07,833 --> 00:38:09,500 Zhulong will screw us over. 590 00:38:10,458 --> 00:38:11,500 What are you all doing? 591 00:38:11,625 --> 00:38:12,791 I want backup. 592 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 We will send backup in ten minutes. 593 00:38:15,291 --> 00:38:16,208 Faster. 594 00:38:18,625 --> 00:38:21,250 Did you find out who attacked us? 595 00:38:21,916 --> 00:38:24,500 Rukma's prisoners have escaped, sir. 596 00:38:24,625 --> 00:38:26,333 And by the look of it, some external team 597 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 breached the village to free the prisoners. 598 00:38:29,125 --> 00:38:31,041 Surely, they are the ones attacking us. 599 00:38:31,250 --> 00:38:32,666 That fucking Rukma! 600 00:39:03,875 --> 00:39:04,833 Ulupi! 601 00:39:05,125 --> 00:39:06,000 Srikant. 602 00:39:06,833 --> 00:39:07,666 All good? 603 00:39:07,791 --> 00:39:09,625 All have escaped. Only we are left. 604 00:39:10,000 --> 00:39:10,833 But don't worry, 605 00:39:10,958 --> 00:39:13,083 -we'll hold fort here, you go ahead. -Okay, let's go. 606 00:39:13,208 --> 00:39:15,041 You find a way to get out of here, okay? 607 00:39:16,541 --> 00:39:17,416 Give her cover. 608 00:39:22,500 --> 00:39:23,458 Go! 609 00:39:36,125 --> 00:39:37,000 Rukma bhai. 610 00:39:37,125 --> 00:39:39,000 -Rukma bhai. -Yes. 611 00:39:39,166 --> 00:39:41,125 The Indian soldiers are not in the holding cell. 612 00:39:41,791 --> 00:39:42,708 They have escaped. 613 00:39:46,500 --> 00:39:47,583 Fucking hell! 614 00:39:50,708 --> 00:39:51,583 Get out of there. 615 00:39:52,958 --> 00:39:54,291 Get ready, everyone, we have to leave. 616 00:40:09,583 --> 00:40:10,416 Come on. 617 00:40:10,541 --> 00:40:12,666 We need to get out before Zhulong finds us. 618 00:40:56,375 --> 00:40:57,333 Let's leave from here, bhai. 619 00:41:14,041 --> 00:41:15,875 -Their backup is here. -What? 620 00:41:16,000 --> 00:41:18,041 Their backup is here. You need to move. 621 00:41:18,708 --> 00:41:19,791 Srikant, Vikram. 622 00:41:19,916 --> 00:41:20,750 Their backup unit is coming. 623 00:41:20,875 --> 00:41:22,208 We need to get out of here. 624 00:41:22,541 --> 00:41:23,416 Come on! 625 00:41:23,875 --> 00:41:24,958 Srikant, we have to go now. 626 00:41:47,666 --> 00:41:48,500 Come on. Move. 627 00:41:48,666 --> 00:41:49,541 Move. 628 00:41:49,666 --> 00:41:50,750 Zhulong's men are coming. 629 00:41:51,083 --> 00:41:51,958 Let's go! 630 00:41:56,375 --> 00:41:57,250 Srikant. 631 00:41:57,375 --> 00:41:58,291 Srikant, where are you going? 632 00:41:58,416 --> 00:41:59,458 I have to go after Rukma. 633 00:41:59,583 --> 00:42:00,541 Are you crazy? 634 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Backup is coming. 635 00:42:01,875 --> 00:42:02,708 We need to leave now. 636 00:42:02,833 --> 00:42:04,375 Vikram, you leave. I want Rukma. 637 00:42:05,041 --> 00:42:05,875 Srikant. 638 00:42:06,000 --> 00:42:07,000 Either you go with me, 639 00:42:07,166 --> 00:42:08,875 or I go with you. Got that? 640 00:42:09,250 --> 00:42:10,541 I'm not letting you go alone. 641 00:42:16,791 --> 00:42:17,666 Okay. 642 00:42:17,791 --> 00:42:18,833 -Let's go. -Okay. 643 00:42:32,000 --> 00:42:32,833 Srikant. 644 00:42:33,250 --> 00:42:34,166 Fuck! 645 00:42:55,791 --> 00:42:56,708 Rukma. 646 00:43:03,250 --> 00:43:04,958 Where are you going, fucker? 647 00:43:06,000 --> 00:43:07,500 I am just walking, fucker. 648 00:43:08,750 --> 00:43:10,083 Why are you on my case? 649 00:43:10,208 --> 00:43:11,666 Have I taken a loan from you? 650 00:45:07,416 --> 00:45:09,083 -Stop! -Stop! 651 00:45:24,916 --> 00:45:25,916 Base 33, come in. 652 00:45:26,750 --> 00:45:27,833 Base 33, come in. 653 00:45:29,166 --> 00:45:30,291 Go for Base 33. 654 00:45:30,583 --> 00:45:31,958 I am JK Talpade from NIA. 655 00:45:32,166 --> 00:45:33,375 ID 5495. 656 00:45:33,791 --> 00:45:34,791 We need clearance to enter. 657 00:45:34,958 --> 00:45:36,541 I have Indian soldiers with me. Over! 658 00:45:41,833 --> 00:45:43,125 Hold for the base command, sir. 659 00:46:55,125 --> 00:46:56,208 Let them come, it's our vehicle. 660 00:46:58,541 --> 00:46:59,541 Come on! 661 00:47:00,583 --> 00:47:01,416 Go! 662 00:47:02,000 --> 00:47:02,833 Sir. 663 00:47:08,375 --> 00:47:09,333 Have all soldiers come? 664 00:47:09,958 --> 00:47:11,291 Two soldiers are remaining. 665 00:47:14,416 --> 00:47:15,875 Move. Hurry up. 666 00:47:21,958 --> 00:47:25,291 Following the hi-tech arms deal, the situation has turned tense. 667 00:47:26,291 --> 00:47:28,666 Security at the India-Myanmar border 668 00:47:28,875 --> 00:47:30,333 has been tightened. 669 00:47:30,958 --> 00:47:32,500 The important question is… 670 00:47:33,041 --> 00:47:35,208 Is war imminent? 671 00:48:28,708 --> 00:48:30,000 Open it. 672 00:48:30,333 --> 00:48:31,208 Let him come. 673 00:48:36,500 --> 00:48:38,875 -Tiwari? -He has gone after Rukma. 674 00:48:40,208 --> 00:48:41,166 Shit! 47506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.