Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:10,416 --> 00:00:15,333
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:16,208 --> 00:00:20,750
The video of alleged Indian
soldiers being held captive
2
00:00:20,875 --> 00:00:23,708
-in Myanmar has gone viral.
-Is this viral video real?
3
00:00:23,916 --> 00:00:26,750
-Or is it an AI-generated fake?
-If it's true,
4
00:00:26,875 --> 00:00:30,333
-India should give a fitting reply.
-Widespread outrage grips the nation.
5
00:00:30,500 --> 00:00:33,625
People demand the release of the
captive soldiers--
6
00:00:33,750 --> 00:00:36,166
The Myanmar foreign minister
has posted on social media
7
00:00:36,291 --> 00:00:40,291
stating that they are not aware
of any Indian POW on their soil.
8
00:00:40,416 --> 00:00:43,458
But if Indian soldiers
have entered Myanmar,
9
00:00:43,583 --> 00:00:45,500
it will be considered an act of war.
10
00:00:46,416 --> 00:00:48,583
Meanwhile, China issued a statement.
11
00:00:50,291 --> 00:00:53,916
We have credible intel that Indian
forces have transgressed into Myanmar.
12
00:00:54,208 --> 00:00:57,791
If India thinks that it can
operate on Myanmarese soil as it pleases,
13
00:00:58,000 --> 00:00:59,666
it will have to deal with China.
14
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
We will take all necessary actions
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,208
to safeguard the sovereignty
of nations in this region.
16
00:01:04,333 --> 00:01:07,000
The entire country demands
the resignation of the Prime Minister.
17
00:01:07,125 --> 00:01:09,875
But the PMO hasn't
uttered a word as yet.
18
00:01:10,125 --> 00:01:11,250
People want answers,
19
00:01:11,375 --> 00:01:14,000
but all we get is silence.
20
00:01:15,750 --> 00:01:17,458
What is the Myanmar government saying?
21
00:01:17,625 --> 00:01:18,625
They are denying it.
22
00:01:18,750 --> 00:01:21,875
They feign ignorance
about this incident.
23
00:01:22,458 --> 00:01:26,000
They have no idea about
our soldiers' location, they say.
24
00:01:26,208 --> 00:01:27,375
Maybe it's true.
25
00:01:30,000 --> 00:01:32,250
Ma'am, ultras control that region.
26
00:01:33,625 --> 00:01:35,916
And the Burmese government
has no control over them.
27
00:01:36,333 --> 00:01:38,041
Which is why they can
do nothing to help us.
28
00:01:45,708 --> 00:01:48,166
Whether it's the Burmese
government or the ultras,
29
00:01:50,250 --> 00:01:51,666
there's only one way out of this.
30
00:01:52,916 --> 00:01:55,500
It's time we stopped playing diplomacy.
31
00:01:56,208 --> 00:01:59,125
Send in the army and
bring our soldiers back.
32
00:02:03,750 --> 00:02:08,708
Ma'am, this will be
seen as an act of war.
33
00:02:10,833 --> 00:02:12,875
And China won't just sit back.
34
00:02:13,750 --> 00:02:16,708
Mr. Yashwant, I said,
35
00:02:16,833 --> 00:02:21,875
"Send in the army and bring our
soldiers back. Safe and sound."
36
00:02:22,833 --> 00:02:27,541
And if that causes war, then so be it.
37
00:02:30,250 --> 00:02:31,416
-Sambit.
-Yes, ma'am.
38
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Call Dwarak.
39
00:02:33,500 --> 00:02:34,458
Tell him,
40
00:02:34,958 --> 00:02:36,250
we're ready to make a deal.
41
00:02:37,916 --> 00:02:38,750
Okay.
42
00:03:29,541 --> 00:03:31,333
Remember, lie low
and fly under the radar
43
00:03:31,458 --> 00:03:33,000
between Myanmar and Thailand.
44
00:03:33,625 --> 00:03:34,625
-Is the tank full?
-Yes.
45
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
-Okay, great.
-Okay.
46
00:03:37,458 --> 00:03:39,416
I would've dropped you
off in Thailand myself,
47
00:03:39,541 --> 00:03:41,125
but you know how much
there is to do here.
48
00:03:41,375 --> 00:03:42,791
It's important that
you stay back here.
49
00:03:43,666 --> 00:03:44,541
I'll be fine.
50
00:03:45,500 --> 00:03:47,166
I don't understand how
things came to this.
51
00:03:47,458 --> 00:03:49,958
I've been doing this all my life.
Such a big mistake--
52
00:03:50,083 --> 00:03:53,458
The best of us make
mistakes, boss madam.
53
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
What's important is how
one recovers.
54
00:03:58,625 --> 00:03:59,541
Things will be fine.
55
00:04:02,166 --> 00:04:03,250
It's been good working with you.
56
00:04:05,875 --> 00:04:06,916
Thank you for everything.
57
00:04:07,083 --> 00:04:08,166
The pleasure was all mine.
58
00:04:11,750 --> 00:04:13,250
You're not what I thought you would be.
59
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
You know? You're different.
60
00:04:16,583 --> 00:04:17,500
Different? Meaning?
61
00:04:18,333 --> 00:04:19,250
It's a compliment.
62
00:04:20,083 --> 00:04:21,000
Take it.
63
00:04:22,000 --> 00:04:24,291
You're mind-blowing. Kick-ass.
64
00:04:25,916 --> 00:04:27,041
This is a compliment.
65
00:04:28,583 --> 00:04:29,500
Thank you.
66
00:04:30,041 --> 00:04:31,000
I'm chuffed.
67
00:04:34,458 --> 00:04:35,375
So then,
68
00:04:35,666 --> 00:04:36,625
when do we meet again?
69
00:04:36,958 --> 00:04:39,083
In our line of work, we don't
ask these kinda questions.
70
00:04:39,208 --> 00:04:40,166
You know that.
71
00:05:53,041 --> 00:05:55,750
Sir, that is Kyar Mye village.
72
00:05:56,708 --> 00:05:57,625
I shall leave now.
73
00:05:57,750 --> 00:05:59,291
You'll have to go on your
own, the rest of the way.
74
00:05:59,458 --> 00:06:00,333
Thank you.
75
00:06:01,458 --> 00:06:04,583
Stephen sir, whatever your
mission is, good luck to you.
76
00:06:04,833 --> 00:06:05,833
Thank you.
77
00:06:10,416 --> 00:06:11,875
We need to reach the village
and wait there.
78
00:06:12,166 --> 00:06:13,250
Temjen will meet us there.
79
00:06:13,791 --> 00:06:14,833
And, reinforcements?
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,875
Local MCA-S cadres
are active here.
81
00:06:17,583 --> 00:06:18,875
They should be here soon.
82
00:06:49,500 --> 00:06:50,416
Zoya.
83
00:06:54,375 --> 00:06:55,291
Why did you do all of this?
84
00:07:02,125 --> 00:07:04,791
If you're expecting some
sad backstory,
85
00:07:06,375 --> 00:07:07,500
I'm sorry to disappoint you.
86
00:07:09,333 --> 00:07:11,833
Honestly, I never expected
things to escalate like this.
87
00:07:13,583 --> 00:07:15,333
Zoya, we do a thankless job here.
88
00:07:16,833 --> 00:07:18,083
And what do we get in return?
89
00:07:19,791 --> 00:07:22,500
A paycheck that doesn't
fulfill your needs,
90
00:07:23,541 --> 00:07:25,291
while you risk your life for it.
91
00:07:26,166 --> 00:07:27,458
And even if one manages to
get out of it alive,
92
00:07:27,625 --> 00:07:28,875
what do you get after retirement?
93
00:07:29,625 --> 00:07:30,625
A paltry pension.
94
00:07:32,625 --> 00:07:34,708
In case you score big on the job,
then perhaps a token medal.
95
00:07:36,458 --> 00:07:38,791
So yes, I did it for the money.
96
00:07:39,791 --> 00:07:40,625
You tell me,
97
00:07:42,083 --> 00:07:43,208
why are you doing all this?
98
00:07:44,000 --> 00:07:45,583
For some misplaced idealism?
99
00:07:45,708 --> 00:07:47,041
Or sense of patriotism?
100
00:07:47,875 --> 00:07:48,791
You…
101
00:07:49,833 --> 00:07:51,333
and your Srikant Tiwari
102
00:07:53,333 --> 00:07:54,333
are just dancing
103
00:07:55,375 --> 00:07:56,500
to someone else's tunes.
104
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
Zoya, you don't realize
105
00:07:58,958 --> 00:08:01,291
that you're just a pawn
in a very big game.
106
00:08:07,750 --> 00:08:10,000
Yatish, I'm an engineering graduate
107
00:08:10,791 --> 00:08:12,041
from a top institute.
108
00:08:12,833 --> 00:08:14,333
If all I wanted was money,
109
00:08:14,916 --> 00:08:16,166
then I had a lot of options.
110
00:08:16,750 --> 00:08:17,750
I chose this.
111
00:08:18,708 --> 00:08:20,708
So, yes. I am doing this
for the country.
112
00:08:23,166 --> 00:08:24,500
It's because of officers like me…
113
00:08:24,791 --> 00:08:27,458
No, actually, because of
officers like Srikant Tiwari,
114
00:08:28,708 --> 00:08:30,791
the people of this country can
sleep peacefully.
115
00:08:38,666 --> 00:08:40,041
I need a full confession from you.
116
00:08:40,541 --> 00:08:42,791
Everything you know about
Kulkarni sir's assassination.
117
00:08:42,916 --> 00:08:43,791
I want all of it.
118
00:08:45,041 --> 00:08:46,041
And what do I get in return?
119
00:08:46,625 --> 00:08:47,541
A chance…
120
00:08:48,500 --> 00:08:49,375
to stay alive.
121
00:08:49,583 --> 00:08:50,958
Your people must be looking for you
122
00:08:51,083 --> 00:08:51,916
to eliminate you.
123
00:08:52,666 --> 00:08:55,291
For you've become a liability,
and you know that.
124
00:08:55,750 --> 00:08:58,500
So, Yatish Chawla, give me a good
goddamn reason to keep you alive.
125
00:09:01,291 --> 00:09:03,416
Start talking.
Now.
126
00:09:13,125 --> 00:09:14,666
Ma'am, we have started
the troop buildup.
127
00:09:14,875 --> 00:09:16,500
We've moved three divisions already.
128
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Air Chief D'Souza is
helping us with air support.
129
00:09:19,916 --> 00:09:22,166
As soon as our soldiers enter Myanmar,
130
00:09:22,500 --> 00:09:23,333
China will react.
131
00:09:23,625 --> 00:09:26,708
They'll use Pakistan to
target the western front,
132
00:09:27,166 --> 00:09:28,541
and we have to be ready for that.
133
00:09:28,666 --> 00:09:31,500
-Can we handle both fronts simultaneously?
-Yes, ma'am.
134
00:09:31,666 --> 00:09:34,458
We've already taken steps
to secure the western front.
135
00:09:34,708 --> 00:09:37,416
Mr. Ashok has assured us
of an aircraft carrier,
136
00:09:37,541 --> 00:09:39,666
three attack submarines,
and two destroyers.
137
00:09:39,833 --> 00:09:42,000
Ma'am, MEA is in touch with
the Myanmar Government.
138
00:09:42,291 --> 00:09:46,083
We will do our best to de-escalate.
139
00:09:46,666 --> 00:09:49,000
Ma'am, there is no other
way to say this, but
140
00:09:49,958 --> 00:09:51,625
this war is going to be long.
141
00:09:52,000 --> 00:09:53,375
Thanks to China and Pakistan.
142
00:09:53,833 --> 00:09:55,750
Our resources will be stretched thin.
143
00:09:56,208 --> 00:09:58,791
We should go to war only
after we're well prepared.
144
00:09:59,333 --> 00:10:02,208
We've to reinforce our infrastructure
on a war footing, ma'am.
145
00:10:03,875 --> 00:10:05,375
I'm already in touch with Dwaraknath.
146
00:10:05,666 --> 00:10:07,166
He is on his way to Delhi as we speak.
147
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
Good.
148
00:10:08,750 --> 00:10:11,333
I have updated the Honorable President.
149
00:10:11,833 --> 00:10:12,875
He is with us.
150
00:10:13,125 --> 00:10:14,708
Let's hope that it all ends well.
151
00:10:16,041 --> 00:10:16,875
Jai Hind.
152
00:10:30,750 --> 00:10:31,583
What are you staring at?
153
00:10:32,000 --> 00:10:33,083
I'm not staring!
154
00:10:33,291 --> 00:10:34,625
The whole village is staring at us.
155
00:10:39,958 --> 00:10:40,875
He's here.
156
00:10:46,583 --> 00:10:48,750
Stephen sir, hope you had a good trip.
157
00:10:49,083 --> 00:10:50,125
I am so happy to see you.
158
00:10:50,375 --> 00:10:51,458
-I hope you are well.
-Yes.
159
00:10:52,416 --> 00:10:53,291
Meet Temjen,
160
00:10:53,416 --> 00:10:54,708
my man inside Phoenix Village.
161
00:10:55,166 --> 00:10:56,833
Tonight, he will take us
inside the village.
162
00:10:58,416 --> 00:11:00,708
Temjen, we don't have much time.
163
00:11:01,833 --> 00:11:02,791
What's the plan ahead?
164
00:11:04,875 --> 00:11:06,083
Haven't you seen the news?
165
00:11:06,875 --> 00:11:09,625
A few days back, an Indian unit
launched an attack.
166
00:11:10,208 --> 00:11:11,500
It was a covert operation.
167
00:11:11,708 --> 00:11:13,291
Quite a few people from
the unit were killed.
168
00:11:13,833 --> 00:11:14,666
And…
169
00:11:16,500 --> 00:11:19,000
Rukma's men captured some soldiers.
170
00:11:19,250 --> 00:11:21,708
Their video has gone
viral on the internet.
171
00:11:22,500 --> 00:11:24,125
That's Colonel Vikram.
172
00:11:24,291 --> 00:11:25,708
Rukma already knew
173
00:11:26,208 --> 00:11:28,041
when and where this strike
was going to happen.
174
00:11:28,416 --> 00:11:30,208
As soon as the unit reached
the target location,
175
00:11:30,333 --> 00:11:31,791
Rukma ambushed them.
176
00:11:31,916 --> 00:11:32,875
This means…
177
00:11:34,291 --> 00:11:36,083
someone from your side
is helping the enemy.
178
00:11:38,166 --> 00:11:39,750
They have people planted everywhere.
179
00:11:40,583 --> 00:11:42,291
They have connections at the top level.
180
00:11:43,291 --> 00:11:45,291
We have to be very careful
from now on.
181
00:11:45,750 --> 00:11:47,916
But why did Rukma
capture those soldiers?
182
00:11:48,125 --> 00:11:49,291
They must have some demands
183
00:11:50,041 --> 00:11:51,458
in exchange for those soldiers' lives.
184
00:11:53,708 --> 00:11:54,958
Have you brought the
Phoenix Village's map?
185
00:11:55,083 --> 00:11:55,916
Yes.
186
00:11:57,416 --> 00:11:58,833
These are Rukma's quarters.
187
00:11:59,833 --> 00:12:02,750
Here, here, and here
are the security posts.
188
00:12:03,166 --> 00:12:04,166
Okay, good.
189
00:12:04,375 --> 00:12:05,208
So, the plan is that--
190
00:12:05,333 --> 00:12:06,500
Indian soldiers…
191
00:12:07,083 --> 00:12:08,125
Where are they held?
192
00:12:08,583 --> 00:12:09,416
Srikant.
193
00:12:10,125 --> 00:12:11,041
No.
194
00:12:11,375 --> 00:12:12,333
It's too risky.
195
00:12:12,916 --> 00:12:14,333
We have to, Stephen.
196
00:12:14,666 --> 00:12:16,791
The plan was to capture Rukma.
197
00:12:17,875 --> 00:12:18,791
Dead or alive.
198
00:12:19,041 --> 00:12:21,208
Adding anything else to
it will be too dangerous.
199
00:12:21,458 --> 00:12:23,750
We don't have any other option, Stephen.
200
00:12:24,291 --> 00:12:27,500
Anything we do endangers
the lives of the soldiers.
201
00:12:27,833 --> 00:12:29,000
They will be killed.
202
00:12:29,333 --> 00:12:32,083
First and foremost, we get
the soldiers out of there.
203
00:12:32,750 --> 00:12:34,000
Then, we attack Rukma.
204
00:12:39,875 --> 00:12:40,708
Here.
205
00:12:40,833 --> 00:12:41,791
This is where their holding cells are.
206
00:12:41,916 --> 00:12:43,791
Maybe that's where the
soldiers are being held.
207
00:12:44,333 --> 00:12:46,250
-Stephen, I will leave.
-Okay.
208
00:12:46,375 --> 00:12:48,375
-See you.
-All right, see you.
209
00:12:49,833 --> 00:12:51,791
Stephen, when will the
reinforcements arrive?
210
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
They must be here soon.
211
00:12:56,791 --> 00:12:58,583
Everyone's phone in the
TASC team was hacked,
212
00:12:59,041 --> 00:13:01,750
and they had no idea that they
were transmitting this information.
213
00:13:02,666 --> 00:13:05,666
It was a concentrated effort to
scapegoat Srikant and the TASC team.
214
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
State your full name.
215
00:13:08,833 --> 00:13:09,791
Yatish Chawla.
216
00:13:10,333 --> 00:13:12,375
And I confirm whatever
I have said to be true.
217
00:13:14,250 --> 00:13:16,541
One can always retract
their confession later.
218
00:13:17,458 --> 00:13:18,500
Do you have any other proof?
219
00:13:18,750 --> 00:13:20,250
Sir, bank accounts are being scanned.
220
00:13:20,750 --> 00:13:22,916
There have been money transfers
from various foreign accounts.
221
00:13:23,041 --> 00:13:25,125
Mobile phones, tablets, and laptops,
222
00:13:25,250 --> 00:13:27,791
all electronic devices, are also
being analyzed by forensics.
223
00:13:28,041 --> 00:13:30,250
So, until we get some more evidence--
224
00:13:30,375 --> 00:13:33,000
Kale, we have enough evidence.
225
00:13:33,333 --> 00:13:36,750
I trust Zoya and her
line of investigation.
226
00:13:36,916 --> 00:13:37,916
She's on the right track.
227
00:13:38,833 --> 00:13:41,166
Then, I am convinced that
Srikant is innocent.
228
00:13:42,500 --> 00:13:43,708
On behalf of this committee,
229
00:13:43,833 --> 00:13:46,541
I recommend that the arrest warrant
issued against Srikant
230
00:13:46,666 --> 00:13:47,666
should be withdrawn.
231
00:13:48,458 --> 00:13:51,833
And his family will be taken into
protective custody with immediate effect.
232
00:13:52,500 --> 00:13:54,958
-Yes, sir.
-And, what about his behavior?
233
00:13:55,250 --> 00:13:58,166
He broke the department's protocols
at every instance.
234
00:13:58,500 --> 00:13:59,708
He must be disciplined.
235
00:13:59,833 --> 00:14:00,708
Excuse me, sir.
236
00:14:01,208 --> 00:14:03,875
Srikant has risked his life
for the country many times.
237
00:14:04,000 --> 00:14:06,625
Risking your life for the
country doesn't mean that--
238
00:14:07,625 --> 00:14:10,875
Sharma, I respect what Srikant
has done for the nation.
239
00:14:11,041 --> 00:14:11,875
We all do.
240
00:14:12,000 --> 00:14:13,250
But protocols
241
00:14:13,375 --> 00:14:14,916
exist for a reason.
242
00:14:15,125 --> 00:14:16,666
You know this already.
243
00:14:17,916 --> 00:14:18,750
Yes.
244
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
So, let's call Srikant.
245
00:14:20,375 --> 00:14:21,875
Then, we can figure out
what to do with him.
246
00:14:22,208 --> 00:14:23,125
Ms. Zoya,
247
00:14:23,375 --> 00:14:24,791
do you know where Srikant is
at the moment?
248
00:14:26,208 --> 00:14:27,125
No idea, sir.
249
00:14:35,791 --> 00:14:37,125
-How'd it go?
-All clear.
250
00:14:37,833 --> 00:14:39,000
That's great.
251
00:14:39,541 --> 00:14:40,541
Did you get an update from JK?
252
00:14:40,666 --> 00:14:41,791
I'm waiting on that.
253
00:14:42,250 --> 00:14:43,125
Sir.
254
00:14:44,458 --> 00:14:46,000
Can you give us the room for five minutes?
255
00:14:53,125 --> 00:14:54,041
Okay,
256
00:14:54,375 --> 00:14:55,500
Zoya and Punit.
257
00:14:56,833 --> 00:14:57,750
Enough is enough.
258
00:14:57,916 --> 00:14:58,875
Come on, tell me.
259
00:14:59,500 --> 00:15:00,375
Where is Srikant?
260
00:15:03,416 --> 00:15:04,291
Sir, he is in Myanmar.
261
00:15:04,500 --> 00:15:05,333
What?!
262
00:15:06,250 --> 00:15:07,500
He went to Myanmar!
263
00:15:07,666 --> 00:15:08,500
With Stephen.
264
00:15:08,625 --> 00:15:09,500
What?!
265
00:15:10,208 --> 00:15:11,291
Stephen Khuzou?!
266
00:15:11,458 --> 00:15:15,125
He used the route that counterfeit
smugglers use to--
267
00:15:15,250 --> 00:15:16,250
Has he gone mad?!
268
00:15:17,625 --> 00:15:18,708
And why didn't he tell me?
269
00:15:19,250 --> 00:15:20,125
Why?
270
00:15:21,083 --> 00:15:24,791
Sir, he wasn't sure he could trust you.
271
00:15:25,833 --> 00:15:26,708
What nonsense!
272
00:15:26,916 --> 00:15:30,250
Sir, we all suspected that
there was a mole inside TASC,
273
00:15:30,750 --> 00:15:32,083
and we didn't know who to trust.
274
00:15:32,208 --> 00:15:36,333
So, he thought that I
could be… a traitor.
275
00:15:37,125 --> 00:15:38,375
Sir, now that Yatish is caught,
276
00:15:39,083 --> 00:15:40,041
you're in the clear.
277
00:15:41,166 --> 00:15:43,000
Oh! I'm relieved.
278
00:15:43,750 --> 00:15:45,750
Srikant and I go back a long way,
279
00:15:48,083 --> 00:15:51,250
and still, he didn't trust me.
280
00:15:57,291 --> 00:15:58,250
Stupid.
281
00:16:10,916 --> 00:16:11,875
You wanted to see me, Colonel?
282
00:16:21,875 --> 00:16:22,791
What is all this?
283
00:16:23,833 --> 00:16:25,375
This was not part of our deal.
284
00:16:25,958 --> 00:16:28,416
You wanted soldiers for your operation,
285
00:16:28,916 --> 00:16:30,291
and I helped you.
286
00:16:31,416 --> 00:16:32,416
That is not called help.
287
00:16:33,625 --> 00:16:34,833
When you take money,
it's called business.
288
00:16:35,750 --> 00:16:37,666
We agreed only on the attack,
289
00:16:38,416 --> 00:16:39,916
far from my village.
290
00:16:40,375 --> 00:16:42,791
We didn't talk about
bringing Indian soldiers here.
291
00:16:43,583 --> 00:16:44,500
It's a war, Colonel.
292
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
So, there will be some prisoners.
293
00:16:46,291 --> 00:16:49,041
And videos of prisoners
will also leak, right?
294
00:16:52,958 --> 00:16:54,833
We are now on the radar
of the Indian government.
295
00:16:56,166 --> 00:16:59,791
Beijing is asking me tough questions.
296
00:17:01,375 --> 00:17:02,375
You're worrying unnecessarily.
297
00:17:02,500 --> 00:17:04,375
You've gone insane.
298
00:17:05,750 --> 00:17:07,875
You're going to get me fucking killed.
299
00:17:09,250 --> 00:17:11,750
I want those Indian soldiers out of here.
300
00:17:13,333 --> 00:17:16,083
Give me some time,
and I'll do something.
301
00:17:16,208 --> 00:17:17,625
Whatever you want to do, do it fast.
302
00:17:18,250 --> 00:17:19,708
I don't want them here.
303
00:17:21,375 --> 00:17:25,500
And until then, I want
no trouble in my village.
304
00:17:26,916 --> 00:17:27,916
Understood?
305
00:17:31,541 --> 00:17:33,916
If any Indian's blood spills here,
306
00:17:38,833 --> 00:17:40,250
I'll fucking kill you.
307
00:18:04,583 --> 00:18:05,416
Sir.
308
00:18:06,625 --> 00:18:07,625
We'll attack tonight.
309
00:18:08,125 --> 00:18:10,041
Before they can even figure
out what is going on,
310
00:18:10,500 --> 00:18:12,125
we have to finish our job
and get out of there.
311
00:18:12,416 --> 00:18:14,541
We shouldn't give them
a chance to recover.
312
00:18:14,750 --> 00:18:17,083
We are vastly outnumbered.
313
00:18:17,208 --> 00:18:20,625
So, in this attack, surprise
is our biggest weapon.
314
00:18:21,208 --> 00:18:22,583
-Understood?
-Yes.
315
00:18:23,291 --> 00:18:24,125
Ulupi.
316
00:18:25,750 --> 00:18:27,500
Until the attack, hand
over all your phones.
317
00:18:30,875 --> 00:18:31,791
Did you get the weapons?
318
00:18:39,750 --> 00:18:40,708
Reinforcements.
319
00:18:41,708 --> 00:18:42,541
Finally.
320
00:18:48,916 --> 00:18:49,916
Please excuse me for a moment.
321
00:18:50,416 --> 00:18:51,250
Sure, sir.
322
00:18:54,083 --> 00:18:55,291
-Yes, sir.
-Hi, Bhavik.
323
00:18:55,583 --> 00:18:57,333
I'm on my way to India
to meet the PM.
324
00:18:57,666 --> 00:18:58,750
I've got some news for you.
325
00:18:58,958 --> 00:19:00,958
By the time I land, I want it out.
326
00:19:01,125 --> 00:19:03,416
Just in case, Basu starts having
second thoughts,
327
00:19:03,708 --> 00:19:06,166
I want public opinion firmly in our favor.
328
00:19:07,250 --> 00:19:08,333
Thank you for the early bonus.
329
00:19:09,375 --> 00:19:10,833
I will get the team on it right away.
330
00:19:26,166 --> 00:19:28,458
It's Temjen, with his usual deliveries.
331
00:19:29,625 --> 00:19:31,750
He's authorized. Let him in.
332
00:20:11,041 --> 00:20:12,833
All clear. You can come out.
333
00:20:16,666 --> 00:20:18,416
Temjen, thank you.
334
00:20:20,416 --> 00:20:21,375
Come.
335
00:20:49,708 --> 00:20:51,416
Something feels off.
336
00:20:51,958 --> 00:20:53,458
There's not a soul here.
337
00:21:02,166 --> 00:21:03,083
Drop your weapons.
338
00:21:04,000 --> 00:21:04,916
Drop it now.
339
00:21:48,625 --> 00:21:50,625
Srikant Tiwari.
340
00:21:51,958 --> 00:21:53,833
The one and only,
Agent Number One.
341
00:21:54,791 --> 00:21:55,708
Legend.
342
00:21:55,958 --> 00:21:57,708
I was searching for you forever,
and here you are,
343
00:21:58,375 --> 00:21:59,833
dropping right into my lap.
344
00:22:04,500 --> 00:22:05,708
You broke my heart, man.
345
00:22:07,041 --> 00:22:08,375
I had a lot of faith in you.
346
00:22:09,625 --> 00:22:11,666
I knew I'd get my hands
on you sooner or later.
347
00:22:11,791 --> 00:22:12,666
But not like this!
348
00:22:14,041 --> 00:22:16,250
Who gets their hands on whom,
349
00:22:16,625 --> 00:22:18,666
time will tell, Rukma.
350
00:22:20,875 --> 00:22:23,250
Hey, bring a chair.
351
00:22:24,083 --> 00:22:25,000
Let's sit and talk.
352
00:22:25,250 --> 00:22:26,166
Soldier to soldier.
353
00:22:26,416 --> 00:22:27,333
Soldier?!
354
00:22:28,791 --> 00:22:30,083
You're not a soldier.
355
00:22:30,750 --> 00:22:33,708
He takes money to kill people.
How does that make him a soldier?!
356
00:22:35,541 --> 00:22:36,416
You keep standing.
357
00:22:36,875 --> 00:22:37,791
Take it back.
358
00:22:40,750 --> 00:22:41,666
Tell me something.
359
00:22:43,250 --> 00:22:45,666
How do you manage your time?
360
00:22:46,041 --> 00:22:49,291
Living this two-faced life
must be tough.
361
00:22:49,708 --> 00:22:50,791
Tell me the truth.
362
00:22:52,333 --> 00:22:54,791
You think you are
a good husband?
363
00:22:54,916 --> 00:22:56,125
Or a good father?
364
00:22:57,041 --> 00:22:59,041
Never mind how you fare as an agent.
365
00:23:00,500 --> 00:23:04,166
At least, I have someone to fight for.
366
00:23:06,666 --> 00:23:07,583
Rukma, tell me something.
367
00:23:07,750 --> 00:23:09,041
Who are you fighting for?
368
00:23:24,500 --> 00:23:25,583
Do you recognize her?
369
00:23:27,333 --> 00:23:28,333
Her name is Nima.
370
00:23:30,916 --> 00:23:31,875
I mean, 'was.'
371
00:23:35,041 --> 00:23:36,125
She loved me a lot.
372
00:23:36,916 --> 00:23:39,000
I don't know how, but she loved me.
373
00:23:39,833 --> 00:23:41,083
And I also loved her.
374
00:23:41,458 --> 00:23:42,416
Really?
375
00:23:43,250 --> 00:23:46,375
Looking at you, it doesn't seem
like you would have any family.
376
00:23:47,375 --> 00:23:48,708
-Right?
-Yes.
377
00:23:49,958 --> 00:23:51,083
I thought so, too.
378
00:23:51,375 --> 00:23:52,875
Me? A family man?
379
00:23:56,125 --> 00:23:57,041
But, I am.
380
00:23:59,666 --> 00:24:01,208
She wanted to marry me.
381
00:24:03,666 --> 00:24:04,833
But you killed her.
382
00:24:04,958 --> 00:24:05,791
Me?
383
00:24:05,916 --> 00:24:08,333
Brother, I've never met her.
384
00:24:11,750 --> 00:24:13,250
You may not have pulled
the trigger, Tiwari.
385
00:24:14,041 --> 00:24:16,666
But she died because of you.
386
00:24:19,458 --> 00:24:20,791
You also take lives.
387
00:24:20,916 --> 00:24:23,250
Calling yourself a soldier
doesn't change that.
388
00:24:25,958 --> 00:24:26,875
Rukma.
389
00:24:27,750 --> 00:24:28,583
Look,
390
00:24:31,125 --> 00:24:33,125
I'm so sorry she died.
391
00:24:34,416 --> 00:24:36,458
But I'm not responsible for her death.
392
00:24:37,833 --> 00:24:39,500
When she fell in love with you,
393
00:24:41,500 --> 00:24:44,250
she signed her own death certificate.
394
00:24:46,416 --> 00:24:48,541
If anyone is responsible
for her death,
395
00:24:50,291 --> 00:24:51,208
it is you.
396
00:24:55,791 --> 00:24:56,791
It's a simple thing.
397
00:24:58,250 --> 00:25:01,333
You killed my wife,
and I want revenge.
398
00:25:01,500 --> 00:25:02,333
Then kill me.
399
00:25:02,500 --> 00:25:05,583
Of course! I will kill you.
All in good time.
400
00:25:05,708 --> 00:25:06,666
I'll take my time.
401
00:25:06,916 --> 00:25:07,791
Until then,
402
00:25:08,000 --> 00:25:08,875
wait for it.
403
00:25:10,666 --> 00:25:12,791
Why the hell are you provoking him?
404
00:25:13,083 --> 00:25:14,166
Why are you adding fuel to the fire?
405
00:25:14,375 --> 00:25:15,666
Don't worry, JK.
406
00:25:16,166 --> 00:25:18,250
He won't kill us here.
407
00:25:19,041 --> 00:25:20,625
That much I have understood.
408
00:25:21,083 --> 00:25:23,375
Bhai, what do we do with them?
Should we kill them?
409
00:25:26,291 --> 00:25:27,291
No. We can't kill them now.
410
00:25:27,541 --> 00:25:29,750
Zhulong is touchy
about the Indian soldiers.
411
00:25:31,041 --> 00:25:32,708
Fucker will lose it if we do something.
412
00:25:38,000 --> 00:25:42,250
Until things settle, put them in a cell.
Then we'll see what to do with them.
413
00:25:42,458 --> 00:25:43,416
Okay, bhai.
414
00:25:48,666 --> 00:25:49,833
I have some good news for you.
415
00:25:50,208 --> 00:25:52,833
They are dropping all
charges against Srikant.
416
00:25:53,250 --> 00:25:55,375
You can take the kids
and go back to Mumbai.
417
00:25:55,958 --> 00:25:58,291
Until things are back to normal,
418
00:25:58,416 --> 00:26:00,625
you will be kept under
TASC's protection.
419
00:26:04,666 --> 00:26:06,833
Any news about Srikant?
420
00:26:08,208 --> 00:26:09,833
I haven't been able to contact him.
421
00:26:15,583 --> 00:26:18,541
I was really hoping
to go back with him.
422
00:26:19,291 --> 00:26:21,541
Suchi, you have to keep the faith.
423
00:26:22,125 --> 00:26:23,875
Trust me, he will come back.
424
00:26:24,333 --> 00:26:26,083
He is one of our best operatives.
425
00:26:32,375 --> 00:26:33,333
You know, Saloni,
426
00:26:36,041 --> 00:26:39,416
Sri has lied to me all my life.
427
00:26:40,708 --> 00:26:41,791
About his work,
428
00:26:42,416 --> 00:26:43,666
about where he is,
429
00:26:46,458 --> 00:26:48,041
but this time I know the truth.
430
00:26:50,416 --> 00:26:53,458
I know why he's out there.
431
00:26:54,625 --> 00:26:56,791
If only it could be like before,
when I didn't know anything,
432
00:26:57,166 --> 00:26:58,458
when I was lied to.
433
00:26:59,250 --> 00:27:02,750
Perhaps it's better to be in
the dark than know the truth.
434
00:27:03,625 --> 00:27:04,541
You know,
435
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
every day I dream,
436
00:27:08,291 --> 00:27:11,166
Srikant will walk through that door
437
00:27:11,291 --> 00:27:15,166
and spin yet another long,
lie-filled story.
438
00:27:18,041 --> 00:27:20,625
He will try to reassure me
that everything is all right.
439
00:27:27,333 --> 00:27:28,291
I really miss him.
440
00:27:30,541 --> 00:27:31,666
I want him back, Saloni.
441
00:27:43,416 --> 00:27:45,250
Welcome to ManBharat News.
442
00:27:45,833 --> 00:27:47,583
We have some breaking news for you.
443
00:27:47,958 --> 00:27:49,458
We have credible information
444
00:27:49,583 --> 00:27:53,500
that the Basu government is about
to secretly sign a massive defense deal.
445
00:27:54,666 --> 00:27:56,458
And if this is true,
446
00:27:57,083 --> 00:28:00,875
then it will be the very first time
that Coward Basu has made a bold move.
447
00:28:01,333 --> 00:28:03,875
Finally, she has shown some guts.
448
00:28:04,375 --> 00:28:08,958
Remember, we were the first
to bring you this news.
449
00:28:20,583 --> 00:28:21,500
Please sit.
450
00:28:26,000 --> 00:28:26,916
What would you like?
451
00:28:27,458 --> 00:28:28,375
Tea? Coffee?
452
00:28:28,625 --> 00:28:30,000
Nothing for me, ma'am. Thank you.
453
00:28:30,291 --> 00:28:31,208
A tea for me, please.
454
00:28:32,791 --> 00:28:34,958
You've come to meet me
at such short notice,
455
00:28:35,375 --> 00:28:36,250
thank you so much.
456
00:28:37,208 --> 00:28:38,416
This is my country too, ma'am.
457
00:28:39,125 --> 00:28:41,416
Whenever my country needs me,
458
00:28:41,666 --> 00:28:42,625
I will be there.
459
00:28:43,083 --> 00:28:43,958
Always.
460
00:28:46,416 --> 00:28:48,833
I heard you have
become a UK citizen.
461
00:28:50,916 --> 00:28:52,250
Yes, of course.
462
00:28:53,958 --> 00:28:56,041
But my heart will always be Indian.
463
00:28:58,291 --> 00:28:59,625
By the way, I must appreciate you.
464
00:28:59,833 --> 00:29:03,250
Despite the opposition's hateful
campaigns and social media trolling,
465
00:29:03,833 --> 00:29:05,500
you stuck to your guns when
it came to your policies.
466
00:29:07,291 --> 00:29:09,125
The media is never loyal to anyone.
467
00:29:10,000 --> 00:29:14,208
Especially not when they sell out
to people sitting in the UK or the US.
468
00:29:16,833 --> 00:29:21,291
Anyway, I was hoping for peace
and progress in the northeast,
469
00:29:22,000 --> 00:29:23,541
but look where we are.
470
00:29:23,708 --> 00:29:27,041
I have to sit down
with you and make a deal.
471
00:29:27,666 --> 00:29:30,583
Anyway, we need to
fast-track this deal.
472
00:29:33,291 --> 00:29:37,750
This news has already
been leaked to the media.
473
00:29:38,708 --> 00:29:39,666
Don't worry about this, ma'am.
474
00:29:40,416 --> 00:29:41,666
You know how the media works.
475
00:29:42,333 --> 00:29:44,625
I have initiated the
process with the Collective.
476
00:29:44,791 --> 00:29:48,916
They are ready to start formalities and
close the deal as early as next week.
477
00:29:49,708 --> 00:29:52,416
Once the initial MOU is
signed, shipments can begin.
478
00:29:53,958 --> 00:29:54,833
Okay.
479
00:29:55,208 --> 00:29:56,083
Good.
480
00:29:56,500 --> 00:29:57,375
Thank you.
481
00:29:57,583 --> 00:29:58,500
Thank you.
482
00:29:59,583 --> 00:30:00,583
Ma'am.
483
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
Thank you.
484
00:30:27,625 --> 00:30:29,208
Someone, bring us water.
485
00:30:30,125 --> 00:30:31,333
Is anybody listening?
486
00:30:31,958 --> 00:30:33,333
I've been asking for water for an hour.
487
00:30:33,458 --> 00:30:34,875
Hey! Shut up.
488
00:30:37,083 --> 00:30:39,375
Fuckers! They treat us like animals.
489
00:30:40,708 --> 00:30:41,791
We're royally screwed.
490
00:30:42,458 --> 00:30:45,625
Temjen really screwed us.
Unnecessarily, we are stuck--
491
00:30:45,750 --> 00:30:47,875
JK! Hold your tongue!
492
00:30:49,708 --> 00:30:52,083
Temjen would die before he betrays us!
493
00:30:52,416 --> 00:30:53,333
She's right.
494
00:30:53,583 --> 00:30:55,083
I've known Temjen since childhood.
495
00:30:56,375 --> 00:30:57,375
It's not Temjen.
496
00:30:58,666 --> 00:31:01,958
It's Rukma who tricked Temjen
to get to us.
497
00:31:02,291 --> 00:31:04,125
He has sacrificed his life for us.
498
00:31:04,458 --> 00:31:05,416
Understood?
499
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
I hope they didn't torture
him before killing him.
500
00:31:08,500 --> 00:31:10,375
Stephen, on his behalf, I'm sorry.
501
00:31:10,541 --> 00:31:11,833
Ulupi. Sorry.
502
00:31:12,041 --> 00:31:12,875
Sorry.
503
00:31:13,416 --> 00:31:14,250
Sorry.
504
00:31:14,375 --> 00:31:15,291
What are you doing?!
505
00:31:15,416 --> 00:31:17,333
No matter how much we apologize,
506
00:31:17,625 --> 00:31:19,791
the thing is, in a little while,
we'll all join Temjen.
507
00:31:19,916 --> 00:31:21,541
Can you please shut
up for a little while?
508
00:31:22,958 --> 00:31:25,208
You're always so negative!
509
00:31:25,333 --> 00:31:27,541
And how is being positive
working out for you?!
510
00:31:27,833 --> 00:31:29,500
You're stuck here like the
rest of us, waiting to die.
511
00:31:29,625 --> 00:31:31,375
If we die, we die!
512
00:31:31,666 --> 00:31:32,958
Oh, of course! It doesn't
bother you at all.
513
00:31:33,166 --> 00:31:34,833
After all, you have lived
a full, wholesome life.
514
00:31:34,958 --> 00:31:36,541
You got a wife, kids. Before that,
you had a girlfriend,
515
00:31:36,666 --> 00:31:38,000
and now you're getting divorced.
You've done it all.
516
00:31:38,250 --> 00:31:39,458
Guess who is going
to die alone? Me!
517
00:31:40,041 --> 00:31:42,708
Just when my dating scene
was about to bear fruit,
518
00:31:42,916 --> 00:31:43,750
it's all over.
519
00:31:44,416 --> 00:31:45,625
I lived single,
I'll die single.
520
00:31:45,750 --> 00:31:47,458
It's the biggest curse in life, Tiwari.
521
00:31:48,291 --> 00:31:50,041
There's a limit for desperation, too!
522
00:31:51,791 --> 00:31:54,833
Here we are facing certain death,
523
00:31:55,500 --> 00:31:56,833
and you're worried about dating!
524
00:31:57,625 --> 00:31:59,458
Worry about how we can get out of here.
525
00:32:09,958 --> 00:32:11,458
You thought we won't catch you, Temjen?
526
00:32:12,708 --> 00:32:15,000
We knew when and where you met them.
527
00:32:15,875 --> 00:32:16,958
We followed you, fucker.
528
00:32:19,458 --> 00:32:20,791
What do we do with him?
529
00:32:21,958 --> 00:32:23,750
Rukma bhai will make an example of him.
530
00:33:15,583 --> 00:33:18,166
There goes the patrol van,
right on schedule.
531
00:33:19,791 --> 00:33:22,416
We have 18 minutes
till the next patrol van comes.
532
00:34:13,833 --> 00:34:14,666
Let's go.
533
00:34:22,416 --> 00:34:23,625
What is going on?
534
00:34:24,916 --> 00:34:26,125
Hey, Benjamin.
535
00:34:26,250 --> 00:34:27,166
Stephen sir.
536
00:34:28,375 --> 00:34:29,916
-All good?
-Superb timing.
537
00:34:30,125 --> 00:34:31,708
I am glad you are all right.
538
00:34:32,125 --> 00:34:32,958
Stephen.
539
00:34:33,250 --> 00:34:34,208
What's going on?
540
00:34:34,750 --> 00:34:35,916
Srikant, this is Benjamin.
541
00:34:37,041 --> 00:34:38,958
The commander of the MCA-S unit
in Myanmar.
542
00:34:39,333 --> 00:34:42,166
Grandpa used to say that there should
always be a backup plan.
543
00:34:42,625 --> 00:34:43,500
Plan B.
544
00:34:43,750 --> 00:34:47,375
I had told him that if we
don't return within 24 hours,
545
00:34:47,750 --> 00:34:48,916
it means that we have been caught.
546
00:34:49,333 --> 00:34:51,958
A unit was already alerted
to secure us.
547
00:34:52,833 --> 00:34:54,083
We don't have much time.
548
00:34:54,291 --> 00:34:56,750
In eight minutes, the next
patrol van will do the round.
549
00:34:57,458 --> 00:34:58,375
What do we do now?
550
00:34:58,666 --> 00:35:01,250
First, we need to free our soldiers.
551
00:35:01,541 --> 00:35:05,416
That is the main leverage that Rukma
can use against our government.
552
00:35:05,708 --> 00:35:10,041
JK, Stephen, both of you will take
our soldiers and reach India safely.
553
00:35:10,416 --> 00:35:11,625
While we get to Rukma.
554
00:35:12,666 --> 00:35:14,041
Srikant, I can stay and help.
555
00:35:14,333 --> 00:35:16,208
You have done enough already, Stephen.
556
00:35:17,625 --> 00:35:19,750
Now your people need you.
557
00:35:20,875 --> 00:35:23,041
Don't worry, I will handle
everything here.
558
00:35:47,916 --> 00:35:48,833
It's too cold.
559
00:35:49,625 --> 00:35:51,375
-Do you have a lighter?
-What?
560
00:36:00,458 --> 00:36:01,291
Vikram.
561
00:36:01,666 --> 00:36:02,541
Srikant.
562
00:36:08,500 --> 00:36:09,666
What are you doing here?
563
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
Will you all be able to walk?
564
00:36:12,708 --> 00:36:14,291
All of us are in terrible condition,
565
00:36:14,916 --> 00:36:15,916
but we'll manage.
566
00:36:16,458 --> 00:36:17,333
Okay.
567
00:36:17,916 --> 00:36:19,833
Listen. Take off their uniforms.
568
00:36:20,250 --> 00:36:21,750
Srikant, what are you going to do?
569
00:36:22,125 --> 00:36:23,416
I need to get to Rukma.
570
00:36:24,041 --> 00:36:25,875
Rukma should be in this quarter.
571
00:36:26,708 --> 00:36:29,333
Right now, our people are planting
bombs in every corner of this village.
572
00:36:29,833 --> 00:36:32,375
As soon as they detonate,
there will be chaos.
573
00:36:32,666 --> 00:36:34,416
The enemy will scatter.
574
00:36:34,625 --> 00:36:37,166
This will leave Rukma
alone until backup arrives.
575
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
Zhulong will take eight to ten minutes
to arrive with the backup.
576
00:36:41,166 --> 00:36:43,083
Before he does,
we need to get to Rukma.
577
00:36:43,875 --> 00:36:47,083
Stephen, JK, be careful.
Don't get caught.
578
00:36:47,375 --> 00:36:48,250
Fine. You also take care.
579
00:36:49,500 --> 00:36:50,916
Don't you dare die on me, fucker.
580
00:37:21,041 --> 00:37:22,458
Stephen! Go, go, go!
581
00:37:41,708 --> 00:37:43,083
-What happened?
-I don't know, sir.
582
00:37:45,541 --> 00:37:47,416
-Where are these people going?
-There was an attack on the village, bhai.
583
00:37:47,541 --> 00:37:48,916
-What?
-There was an attack on the village.
584
00:37:51,250 --> 00:37:52,291
Check on Srikant Tiwari.
585
00:37:53,083 --> 00:37:55,041
Srikant and his people
have escaped, bhai.
586
00:37:56,583 --> 00:37:57,458
And the Indian soldiers?
587
00:37:58,833 --> 00:38:00,375
I've sent our boys to check on them.
588
00:38:04,250 --> 00:38:06,416
I'll update you as soon as
I learn something.
589
00:38:07,833 --> 00:38:09,500
Zhulong will screw us over.
590
00:38:10,458 --> 00:38:11,500
What are you all doing?
591
00:38:11,625 --> 00:38:12,791
I want backup.
592
00:38:13,000 --> 00:38:14,375
We will send backup in ten minutes.
593
00:38:15,291 --> 00:38:16,208
Faster.
594
00:38:18,625 --> 00:38:21,250
Did you find out who attacked us?
595
00:38:21,916 --> 00:38:24,500
Rukma's prisoners have escaped, sir.
596
00:38:24,625 --> 00:38:26,333
And by the look of it,
some external team
597
00:38:26,458 --> 00:38:29,000
breached the village
to free the prisoners.
598
00:38:29,125 --> 00:38:31,041
Surely, they are the ones attacking us.
599
00:38:31,250 --> 00:38:32,666
That fucking Rukma!
600
00:39:03,875 --> 00:39:04,833
Ulupi!
601
00:39:05,125 --> 00:39:06,000
Srikant.
602
00:39:06,833 --> 00:39:07,666
All good?
603
00:39:07,791 --> 00:39:09,625
All have escaped. Only we are left.
604
00:39:10,000 --> 00:39:10,833
But don't worry,
605
00:39:10,958 --> 00:39:13,083
-we'll hold fort here, you go ahead.
-Okay, let's go.
606
00:39:13,208 --> 00:39:15,041
You find a way to get out of
here, okay?
607
00:39:16,541 --> 00:39:17,416
Give her cover.
608
00:39:22,500 --> 00:39:23,458
Go!
609
00:39:36,125 --> 00:39:37,000
Rukma bhai.
610
00:39:37,125 --> 00:39:39,000
-Rukma bhai.
-Yes.
611
00:39:39,166 --> 00:39:41,125
The Indian soldiers are
not in the holding cell.
612
00:39:41,791 --> 00:39:42,708
They have escaped.
613
00:39:46,500 --> 00:39:47,583
Fucking hell!
614
00:39:50,708 --> 00:39:51,583
Get out of there.
615
00:39:52,958 --> 00:39:54,291
Get ready, everyone,
we have to leave.
616
00:40:09,583 --> 00:40:10,416
Come on.
617
00:40:10,541 --> 00:40:12,666
We need to get out
before Zhulong finds us.
618
00:40:56,375 --> 00:40:57,333
Let's leave from here, bhai.
619
00:41:14,041 --> 00:41:15,875
-Their backup is here.
-What?
620
00:41:16,000 --> 00:41:18,041
Their backup is here. You need to move.
621
00:41:18,708 --> 00:41:19,791
Srikant, Vikram.
622
00:41:19,916 --> 00:41:20,750
Their backup unit is coming.
623
00:41:20,875 --> 00:41:22,208
We need to get out of here.
624
00:41:22,541 --> 00:41:23,416
Come on!
625
00:41:23,875 --> 00:41:24,958
Srikant, we have to go now.
626
00:41:47,666 --> 00:41:48,500
Come on. Move.
627
00:41:48,666 --> 00:41:49,541
Move.
628
00:41:49,666 --> 00:41:50,750
Zhulong's men are coming.
629
00:41:51,083 --> 00:41:51,958
Let's go!
630
00:41:56,375 --> 00:41:57,250
Srikant.
631
00:41:57,375 --> 00:41:58,291
Srikant, where are you going?
632
00:41:58,416 --> 00:41:59,458
I have to go after Rukma.
633
00:41:59,583 --> 00:42:00,541
Are you crazy?
634
00:42:00,916 --> 00:42:01,750
Backup is coming.
635
00:42:01,875 --> 00:42:02,708
We need to leave now.
636
00:42:02,833 --> 00:42:04,375
Vikram, you leave.
I want Rukma.
637
00:42:05,041 --> 00:42:05,875
Srikant.
638
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Either you go with me,
639
00:42:07,166 --> 00:42:08,875
or I go with you. Got that?
640
00:42:09,250 --> 00:42:10,541
I'm not letting you go alone.
641
00:42:16,791 --> 00:42:17,666
Okay.
642
00:42:17,791 --> 00:42:18,833
-Let's go.
-Okay.
643
00:42:32,000 --> 00:42:32,833
Srikant.
644
00:42:33,250 --> 00:42:34,166
Fuck!
645
00:42:55,791 --> 00:42:56,708
Rukma.
646
00:43:03,250 --> 00:43:04,958
Where are you going, fucker?
647
00:43:06,000 --> 00:43:07,500
I am just walking, fucker.
648
00:43:08,750 --> 00:43:10,083
Why are you on my case?
649
00:43:10,208 --> 00:43:11,666
Have I taken a loan from you?
650
00:45:07,416 --> 00:45:09,083
-Stop!
-Stop!
651
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
Base 33, come in.
652
00:45:26,750 --> 00:45:27,833
Base 33, come in.
653
00:45:29,166 --> 00:45:30,291
Go for Base 33.
654
00:45:30,583 --> 00:45:31,958
I am JK Talpade from NIA.
655
00:45:32,166 --> 00:45:33,375
ID 5495.
656
00:45:33,791 --> 00:45:34,791
We need clearance to enter.
657
00:45:34,958 --> 00:45:36,541
I have Indian soldiers with me. Over!
658
00:45:41,833 --> 00:45:43,125
Hold for the base command, sir.
659
00:46:55,125 --> 00:46:56,208
Let them come, it's our vehicle.
660
00:46:58,541 --> 00:46:59,541
Come on!
661
00:47:00,583 --> 00:47:01,416
Go!
662
00:47:02,000 --> 00:47:02,833
Sir.
663
00:47:08,375 --> 00:47:09,333
Have all soldiers come?
664
00:47:09,958 --> 00:47:11,291
Two soldiers are remaining.
665
00:47:14,416 --> 00:47:15,875
Move. Hurry up.
666
00:47:21,958 --> 00:47:25,291
Following the hi-tech arms deal,
the situation has turned tense.
667
00:47:26,291 --> 00:47:28,666
Security at the
India-Myanmar border
668
00:47:28,875 --> 00:47:30,333
has been tightened.
669
00:47:30,958 --> 00:47:32,500
The important question is…
670
00:47:33,041 --> 00:47:35,208
Is war imminent?
671
00:48:28,708 --> 00:48:30,000
Open it.
672
00:48:30,333 --> 00:48:31,208
Let him come.
673
00:48:36,500 --> 00:48:38,875
-Tiwari?
-He has gone after Rukma.
674
00:48:40,208 --> 00:48:41,166
Shit!
47506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.