All language subtitles for The Family Man S03E06 With Friends Like You-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:10,416 --> 00:00:15,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:16,208 --> 00:00:18,166 How did they know about the operation? 2 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 How did they have the unit's coordinates beforehand? 3 00:00:21,625 --> 00:00:23,916 Everyone involved in this Op, through the entire chain of command, 4 00:00:24,083 --> 00:00:25,750 will be investigated. 5 00:00:25,958 --> 00:00:27,208 Anyone could be working with the enemy. 6 00:00:27,333 --> 00:00:28,500 Did anyone from the unit survive? 7 00:00:30,125 --> 00:00:30,958 No, ma'am. 8 00:00:32,166 --> 00:00:33,125 As of now, 9 00:00:33,791 --> 00:00:35,666 the entire unit is presumed to be KIA. 10 00:00:36,916 --> 00:00:38,000 Killed in action, ma'am. 11 00:00:39,916 --> 00:00:41,125 Have the families been informed? 12 00:00:42,000 --> 00:00:42,958 Ma'am, 13 00:00:44,416 --> 00:00:47,250 this mission is off-the-books, so… 14 00:00:48,291 --> 00:00:49,541 we cannot inform the families. 15 00:00:52,416 --> 00:00:53,416 So what should I do? 16 00:00:55,583 --> 00:00:56,916 You gave me your word, right? 17 00:00:57,375 --> 00:00:58,291 What did you say? 18 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 ‘Best strategy.’ 19 00:01:01,250 --> 00:01:03,291 This was your ‘best strategy’? 20 00:01:05,875 --> 00:01:09,000 Ma'am, nobody has a clue about this failed operation. 21 00:01:10,500 --> 00:01:11,375 Whatever happens, 22 00:01:11,625 --> 00:01:13,125 this news must not leak to the media. 23 00:01:15,750 --> 00:01:18,375 You couldn't keep a military strike under wraps. 24 00:01:18,750 --> 00:01:20,333 How will you stop this? 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,750 Ma'am, even if the news does leak, 26 00:01:22,875 --> 00:01:24,833 we will have to deny it. 27 00:01:25,291 --> 00:01:27,500 There was no Op… 28 00:01:28,375 --> 00:01:29,375 or an attack on Myanmar's soil. 29 00:01:29,916 --> 00:01:32,166 This operation never happened! 30 00:02:15,000 --> 00:02:15,916 Hey! 31 00:02:20,166 --> 00:02:21,750 Wait, I've got something for you. 32 00:02:34,666 --> 00:02:35,500 What's this? 33 00:02:35,666 --> 00:02:38,541 A local healer gave me this bottle in Dzuleke village. 34 00:02:40,500 --> 00:02:43,166 It's a guaranteed herbal cure 35 00:02:43,625 --> 00:02:45,500 for your anxiety and panic attacks. 36 00:02:47,166 --> 00:02:48,083 Thank you. 37 00:02:52,791 --> 00:02:54,250 You know you can stay a little longer. 38 00:02:57,083 --> 00:02:58,125 And… 39 00:02:58,375 --> 00:03:00,041 you don't have to treat me like a stranger. 40 00:03:02,541 --> 00:03:04,125 Yatish, you know the obvious thing, right? 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,333 What? 42 00:03:07,333 --> 00:03:08,958 Whatever is happening between us 43 00:03:09,208 --> 00:03:10,375 cannot come out in the open. 44 00:03:10,750 --> 00:03:12,291 Two agents cannot be with each other. 45 00:03:12,458 --> 00:03:16,541 That's like the only unwritten rule in our profession. 46 00:03:46,208 --> 00:03:47,291 -Let's go. -Hey! 47 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Tiwari! 48 00:03:53,791 --> 00:03:54,833 Move. Come on. 49 00:04:06,291 --> 00:04:07,125 Stephen? 50 00:04:07,916 --> 00:04:09,125 What the fuck is going on? 51 00:04:10,833 --> 00:04:12,125 This is ridiculous! 52 00:04:12,333 --> 00:04:13,416 Safety reasons, Srikant. 53 00:04:14,208 --> 00:04:15,208 We couldn't take a risk. 54 00:04:15,666 --> 00:04:19,083 We almost lost our lives to save this comrade of yours. 55 00:04:19,208 --> 00:04:20,041 JK. 56 00:04:20,166 --> 00:04:21,875 And they're saying they couldn't take a risk! 57 00:04:22,791 --> 00:04:23,666 I'm sorry. 58 00:04:23,791 --> 00:04:26,916 What sorry? Is this the way to treat someone? 59 00:04:27,375 --> 00:04:28,666 That too, government employees! 60 00:04:28,833 --> 00:04:29,750 What? 61 00:04:29,875 --> 00:04:31,041 Government servants. 62 00:04:31,375 --> 00:04:32,250 Exactly. 63 00:04:32,583 --> 00:04:34,083 Especially government servants. 64 00:04:43,041 --> 00:04:43,958 It was a long journey. 65 00:04:45,291 --> 00:04:47,083 -You must be hungry. -Yes. 66 00:04:47,416 --> 00:04:48,250 Please have it. 67 00:04:57,291 --> 00:04:58,375 It's quite tasty. 68 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 What is it? 69 00:05:00,375 --> 00:05:01,208 Hamok. 70 00:05:03,791 --> 00:05:05,541 What do you call snails in Hindi? 71 00:05:06,958 --> 00:05:07,875 Ghonga. 72 00:05:08,166 --> 00:05:09,125 Yes, that. 73 00:05:09,750 --> 00:05:13,958 Jesmina told me that you think that I am innocent. 74 00:05:15,166 --> 00:05:16,000 Yes. 75 00:05:16,125 --> 00:05:16,958 Why? 76 00:05:17,208 --> 00:05:18,125 Why do you believe us? 77 00:05:18,625 --> 00:05:19,625 Look, Stephen. 78 00:05:19,750 --> 00:05:22,041 The person who killed David sir and Kulkarni sir, 79 00:05:23,750 --> 00:05:25,291 I saw him myself. 80 00:05:26,208 --> 00:05:30,166 Then why is your government trying to frame me? 81 00:05:30,291 --> 00:05:31,875 You and I are in the same boat. 82 00:05:32,083 --> 00:05:35,375 We'll have to help each other for us to get out of this mess. 83 00:05:36,791 --> 00:05:37,625 How? 84 00:05:37,750 --> 00:05:40,291 We need to find the guy who is responsible for all this. 85 00:05:42,208 --> 00:05:43,583 His name is Rukmangadha. 86 00:05:45,083 --> 00:05:46,083 -In this region, he is-- -I know. 87 00:05:47,125 --> 00:05:49,750 Rukma is one of the biggest drug smugglers in this region. 88 00:05:50,000 --> 00:05:51,875 And that scoundrel is helping China as well. 89 00:05:53,666 --> 00:05:54,875 Have you heard of Project Guan Yu? 90 00:05:55,041 --> 00:05:58,666 He's helped the Chinese set up quite a few villages along the Myanmar border. 91 00:05:59,458 --> 00:06:00,416 Phoenix villages. 92 00:06:00,625 --> 00:06:01,916 I'm aware of these villages. 93 00:06:03,166 --> 00:06:05,041 They're responsible for every blast that's happened 94 00:06:06,041 --> 00:06:07,708 in this region. 95 00:06:07,875 --> 00:06:10,375 And they are framing MCA-S for all this. 96 00:06:10,666 --> 00:06:12,875 Stephen, David sir, and Kulkarni sir 97 00:06:13,833 --> 00:06:16,416 were a big part of Project Sahakar, 98 00:06:16,666 --> 00:06:19,791 which was made to counter Project Guan Yu. 99 00:06:20,500 --> 00:06:22,333 That is the reason they got eliminated. 100 00:06:22,458 --> 00:06:23,333 I don't think 101 00:06:23,458 --> 00:06:26,083 the Chinese high command knew anything about Rukma's operation. 102 00:06:28,083 --> 00:06:30,416 Rukma and Colonel Zhulong, 103 00:06:30,750 --> 00:06:32,333 the in-charge of these phoenix villages, 104 00:06:33,833 --> 00:06:35,541 planned this attack in a side deal between them. 105 00:06:37,208 --> 00:06:38,083 I wonder… 106 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 why Rukma is doing all this? 107 00:06:41,541 --> 00:06:42,416 Ulupi, show them. 108 00:06:50,000 --> 00:06:50,833 Tiwari. 109 00:06:54,625 --> 00:06:55,500 Who is she? 110 00:06:55,625 --> 00:06:56,583 We don't know yet. 111 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 She's Rukma's new client. 112 00:06:58,625 --> 00:07:00,916 They are paying Zhulong way above his pay grade. 113 00:07:01,458 --> 00:07:02,958 Where did you get these photos? 114 00:07:03,625 --> 00:07:05,750 There are quite a few supporters of MCA-S in Myanmar. 115 00:07:06,083 --> 00:07:08,083 And I also have a source in this village 116 00:07:08,416 --> 00:07:10,625 who regularly sends us intel. 117 00:07:10,875 --> 00:07:14,000 We wanted to share this information with the Indian authorities. 118 00:07:14,750 --> 00:07:16,083 Can you help us do this? 119 00:07:18,000 --> 00:07:18,958 Do you have a SAT phone? 120 00:07:21,041 --> 00:07:21,958 Hello. 121 00:07:22,083 --> 00:07:22,958 Hello, sir. 122 00:07:25,750 --> 00:07:26,583 Trace this call. 123 00:07:28,500 --> 00:07:30,000 Sri, first tell me, where the hell are you? 124 00:07:30,291 --> 00:07:31,125 Sir, 125 00:07:32,041 --> 00:07:34,333 don't waste time trying to trace this call. 126 00:07:35,666 --> 00:07:37,333 Srikant, why are you on the run from us? 127 00:07:38,833 --> 00:07:41,166 Sir, when a man who has served the country all his life 128 00:07:43,250 --> 00:07:45,833 is repaid with an arrest warrant, 129 00:07:48,125 --> 00:07:49,500 what choice does he have? 130 00:07:50,875 --> 00:07:53,458 Srikant, we needed you for some questioning. That's it! 131 00:07:54,375 --> 00:07:56,583 And if you're innocent, then nothing will happen to you. 132 00:07:56,708 --> 00:07:58,708 Let it be, sir. This is all talk. 133 00:07:58,958 --> 00:08:00,041 We can chit-chat later. 134 00:08:01,291 --> 00:08:05,125 I called you to say that Rukmangadha has been spotted in Myanmar. 135 00:08:06,291 --> 00:08:07,666 He is planning something big, sir. 136 00:08:08,250 --> 00:08:09,500 -Rukmangadha? -Yes. 137 00:08:09,625 --> 00:08:11,041 The one who killed Kulkarni sir. 138 00:08:11,958 --> 00:08:12,916 Remember? I told you? 139 00:08:13,208 --> 00:08:15,416 He was seen in a phoenix village of Project Guan Yu. 140 00:08:15,666 --> 00:08:17,833 I have his exact location coordinates. 141 00:08:18,041 --> 00:08:20,041 A woman was also spotted with him. 142 00:08:20,166 --> 00:08:21,875 But I don't have any intel on the woman. 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,833 Listen, Srikant. See, I believe you. 144 00:08:23,958 --> 00:08:26,208 But first, you and JK need to surrender. 145 00:08:26,875 --> 00:08:28,708 Only then can we act on your information. 146 00:08:29,083 --> 00:08:31,583 Sir, if you believe me, then please act on it. Okay? 147 00:08:32,166 --> 00:08:33,500 I'm sending you some photos. 148 00:08:33,666 --> 00:08:35,541 Find out who the woman with Rukma is. 149 00:08:35,666 --> 00:08:36,625 Sri-- 150 00:08:41,375 --> 00:08:42,416 Did you call Sharma? 151 00:08:43,166 --> 00:08:44,041 Yes. 152 00:08:44,791 --> 00:08:48,041 You know that we can't trust anyone from the department right now. 153 00:08:48,916 --> 00:08:50,833 What if Sharma is playing for the enemy's team? 154 00:08:51,208 --> 00:08:52,750 This is the only way to find that out. 155 00:08:53,166 --> 00:08:56,083 What if he gets us run out before we can figure this out? 156 00:08:57,416 --> 00:08:59,000 We're not scoring a century anyway. 157 00:09:01,416 --> 00:09:04,791 We need to increase the patrolling in sectors 16,17-- 158 00:09:12,291 --> 00:09:13,166 Hello. 159 00:09:13,291 --> 00:09:14,791 Hello, Colonel Zhulong. How are you doing? 160 00:09:15,291 --> 00:09:16,208 All good? 161 00:09:16,708 --> 00:09:18,375 What a pleasant surprise, Sameer! 162 00:09:18,916 --> 00:09:19,958 To what do I owe this pleasure? 163 00:09:20,291 --> 00:09:23,083 A little birdie told me that in one of your phoenix villages, 164 00:09:23,208 --> 00:09:24,791 agents from a private party are visiting. 165 00:09:25,333 --> 00:09:27,750 And that your hospitality is top-notch. 166 00:09:29,083 --> 00:09:30,958 That too without your high command's consent. 167 00:09:31,750 --> 00:09:32,791 What are you trying to say? 168 00:09:33,000 --> 00:09:35,583 To help refresh your memory, I also have a name. 169 00:09:37,125 --> 00:09:38,083 Rukmangadha. 170 00:09:39,375 --> 00:09:42,833 Sameer, whatever I am doing is for the benefit of Project Guan Yu, 171 00:09:43,166 --> 00:09:44,458 and that's all that matters. 172 00:09:45,750 --> 00:09:46,791 How much are they paying you? 173 00:09:49,000 --> 00:09:49,916 Sameer, 174 00:09:50,416 --> 00:09:51,791 one friendly advice. 175 00:09:52,541 --> 00:09:53,791 I know what I'm doing here. 176 00:09:53,958 --> 00:09:56,208 I don't need your guidance. 177 00:09:56,375 --> 00:09:59,125 So, if you don't stick your nose into this business, 178 00:09:59,625 --> 00:10:01,041 it'll be better for you. 179 00:10:02,750 --> 00:10:03,875 Is there anything else? 180 00:10:05,666 --> 00:10:06,583 Nothing else, Colonel. 181 00:10:08,000 --> 00:10:08,875 Goodbye. 182 00:10:18,875 --> 00:10:22,541 I learned so much about the jungle from David sir, 183 00:10:24,708 --> 00:10:26,916 than from any training. 184 00:10:27,416 --> 00:10:31,041 He was the smartest and bravest person that I have ever seen. 185 00:10:31,875 --> 00:10:33,000 I'm sorry for your loss. 186 00:10:34,375 --> 00:10:35,833 Everything I have learned in my life 187 00:10:37,458 --> 00:10:38,458 is courtesy of my grandpa, as well. 188 00:10:39,416 --> 00:10:42,000 I grew up listening to his ideology… his philosophy. 189 00:10:44,666 --> 00:10:47,333 But he became soft with age. 190 00:10:49,250 --> 00:10:50,625 He started trusting the system. 191 00:10:51,750 --> 00:10:53,000 We used to fight about this a lot. 192 00:10:55,000 --> 00:10:57,083 But I never thought ill of him. 193 00:10:58,000 --> 00:10:58,833 Never! 194 00:11:05,208 --> 00:11:06,333 He was my idol, Srikant. 195 00:11:08,458 --> 00:11:09,666 We had our differences, 196 00:11:12,416 --> 00:11:13,250 but I loved him. 197 00:11:14,666 --> 00:11:18,708 But now everyone thinks that I killed my own grandpa. 198 00:11:21,833 --> 00:11:23,625 I don't know what I should do. 199 00:11:30,333 --> 00:11:32,750 If you don't mind, can I ask you something? 200 00:11:33,041 --> 00:11:33,916 Sure. 201 00:11:34,125 --> 00:11:36,250 How did you get involved in this mess? 202 00:11:36,583 --> 00:11:37,541 ‘Wanted!’ 203 00:11:37,916 --> 00:11:38,875 ‘Outlaw!’ 204 00:11:40,250 --> 00:11:41,208 Why all of this? 205 00:11:42,375 --> 00:11:43,541 Why not a simple life? 206 00:11:45,000 --> 00:11:46,166 I grew up 207 00:11:46,875 --> 00:11:48,416 watching my family fight. 208 00:11:48,833 --> 00:11:50,458 Sometimes to protect our basic rights, 209 00:11:50,958 --> 00:11:52,541 sometimes to defend our land. 210 00:11:52,958 --> 00:11:53,916 And in that fight, 211 00:11:54,666 --> 00:11:56,083 over time, 212 00:11:56,500 --> 00:11:59,000 one after another, my entire family died. 213 00:11:59,583 --> 00:12:01,250 So, that's the only life I know. 214 00:12:02,875 --> 00:12:04,625 I'm… I'm really sorry. 215 00:12:07,000 --> 00:12:08,583 So, where is your home? 216 00:12:10,125 --> 00:12:11,041 It's nearby. 217 00:12:11,583 --> 00:12:12,791 A few kilometers away. 218 00:12:13,666 --> 00:12:14,583 Oh, wow! 219 00:12:15,708 --> 00:12:17,000 I'm sure it must be quite beautiful. 220 00:12:19,166 --> 00:12:20,041 Used to be. 221 00:12:22,291 --> 00:12:23,250 Now I don't know anymore. 222 00:12:23,750 --> 00:12:24,708 Everyone I knew is dead, 223 00:12:24,833 --> 00:12:26,541 so I don't see the point of going back there. 224 00:12:29,708 --> 00:12:30,750 Only the memories remain. 225 00:12:33,375 --> 00:12:35,083 By the way, how did you get into this mess? 226 00:12:35,583 --> 00:12:36,458 As in? 227 00:12:36,583 --> 00:12:37,416 'Wanted.' 228 00:12:37,541 --> 00:12:38,375 'Outlaw.' 229 00:12:38,708 --> 00:12:39,583 Why all of this? 230 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Why not a simple life? 231 00:12:43,333 --> 00:12:44,916 We need to catch Rukma. 232 00:12:45,083 --> 00:12:46,083 At any cost. 233 00:12:46,250 --> 00:12:47,166 Even I want to. 234 00:12:48,208 --> 00:12:49,291 But he's in Myanmar. 235 00:12:51,583 --> 00:12:54,375 Then we have to cross the border to catch him. 236 00:12:57,458 --> 00:12:58,916 You think I didn't try? 237 00:13:00,291 --> 00:13:03,000 Living on the run, hiding in the jungle, 238 00:13:03,666 --> 00:13:04,583 it's not exactly my lifestyle choice. 239 00:13:06,958 --> 00:13:09,625 The situation at the border right now is extremely dangerous. 240 00:13:10,625 --> 00:13:12,333 Especially for ‘wanted’ people like us. 241 00:13:19,916 --> 00:13:21,666 I have a guy… 242 00:13:23,583 --> 00:13:25,000 who I can call. 243 00:13:36,166 --> 00:13:37,041 Hello, sir. 244 00:13:37,291 --> 00:13:38,208 Wrong number. 245 00:13:49,125 --> 00:13:50,500 -Sir. -What do you want now, Srikant? 246 00:13:50,875 --> 00:13:52,166 Sir, I want to go to Myanmar. 247 00:13:52,375 --> 00:13:53,750 But there's a lot of security at the border, 248 00:13:53,875 --> 00:13:55,250 and to top it all, I am a wanted man. 249 00:13:55,583 --> 00:13:56,541 Tell me something I don't know. 250 00:13:57,208 --> 00:13:58,500 Sir, can you help me? 251 00:13:58,791 --> 00:14:01,833 Srikant, you may think I am God, but I'm not, you know. 252 00:14:03,000 --> 00:14:04,708 I don't have a solution for all your problems. 253 00:14:04,875 --> 00:14:07,000 Sir, this is an emergency. 254 00:14:09,583 --> 00:14:11,541 There is only one man who can help you. 255 00:14:12,500 --> 00:14:14,333 But your ego will not allow you to call him. 256 00:14:14,791 --> 00:14:16,708 No, no, sir. No. Not him, sir. 257 00:14:16,875 --> 00:14:17,708 He's a pain in the ass. 258 00:14:17,833 --> 00:14:20,125 Right now, he's the only one who can help you. 259 00:14:20,458 --> 00:14:21,416 Call him. 260 00:14:43,916 --> 00:14:44,750 Hello. 261 00:14:44,875 --> 00:14:45,708 Hi, Saloni. 262 00:14:45,958 --> 00:14:46,791 Suchitra. 263 00:14:46,916 --> 00:14:48,458 Saloni, I am so sorry. 264 00:14:48,583 --> 00:14:50,708 I know I am supposed to call only in an emergency, but-- 265 00:14:50,875 --> 00:14:51,708 All okay? 266 00:14:52,666 --> 00:14:53,583 I don't know. 267 00:14:53,916 --> 00:14:55,416 Srikant hasn't called me today. 268 00:14:56,000 --> 00:14:58,791 He promised he would call every day, but he hasn't so far, 269 00:14:58,916 --> 00:15:00,083 and his phone is also switched off. 270 00:15:00,416 --> 00:15:02,500 Suchitra, you're worrying unnecessarily. 271 00:15:02,791 --> 00:15:04,416 There are network issues in this area. 272 00:15:04,541 --> 00:15:05,583 Maybe that is why he hasn't been able to call. 273 00:15:05,708 --> 00:15:07,416 Or it may have just slipped his mind. 274 00:15:08,000 --> 00:15:09,791 I'm sure he will call you the first chance he gets. 275 00:15:10,125 --> 00:15:11,750 But he used to call promptly until yesterday. 276 00:15:12,125 --> 00:15:14,166 Saloni, I'm really stressed. 277 00:15:14,583 --> 00:15:15,583 I just hope he's okay. 278 00:15:15,833 --> 00:15:17,083 Suchitra, I can understand. 279 00:15:17,916 --> 00:15:19,041 I am sure he is fine, but 280 00:15:19,291 --> 00:15:20,125 let me check. 281 00:15:20,250 --> 00:15:21,166 Okay? 282 00:15:22,125 --> 00:15:23,041 Thank you. 283 00:15:40,500 --> 00:15:41,458 Did you get a call or a message? 284 00:15:41,583 --> 00:15:42,458 Nothing, ma'am. 285 00:16:10,625 --> 00:16:11,833 We need to get out of here. 286 00:16:12,000 --> 00:16:13,041 Please pack your things. 287 00:16:13,375 --> 00:16:14,541 I'll explain everything later. 288 00:16:15,875 --> 00:16:16,708 Saloni. 289 00:16:17,416 --> 00:16:18,333 Is Srikant okay? 290 00:16:18,458 --> 00:16:20,166 I'm sure he is going to be okay. 291 00:16:20,750 --> 00:16:22,958 But this safe house may be compromised. 292 00:16:23,333 --> 00:16:24,416 We have to leave now. 293 00:16:25,208 --> 00:16:26,208 -Please. -Let's go. 294 00:16:30,041 --> 00:16:31,083 Sir, jackpot! 295 00:16:31,583 --> 00:16:32,625 Our suspicion was bang on. 296 00:16:32,750 --> 00:16:35,458 Colonel Saloni has been helping Srikant. We have his location. 297 00:16:36,000 --> 00:16:36,833 Finally. 298 00:16:36,958 --> 00:16:37,833 -Let's go. -Yeah. 299 00:16:38,583 --> 00:16:39,625 Guys, listen up. 300 00:16:39,958 --> 00:16:41,416 We have Srikant Tiwari's location. 301 00:16:41,583 --> 00:16:42,541 We won't get another opportunity like this one. 302 00:16:42,666 --> 00:16:43,583 We have to get him. 303 00:16:43,708 --> 00:16:44,833 -Let's go. -Yes, sir. 304 00:16:45,208 --> 00:16:46,541 -Send Bhaskar the coordinates. -Okay, sir. 305 00:17:02,375 --> 00:17:03,375 -Check inside. -Yes, sir. 306 00:17:11,583 --> 00:17:12,500 He's not here, sir. 307 00:17:18,500 --> 00:17:20,458 Mrs. Tiwari, where is your husband? 308 00:17:20,666 --> 00:17:21,583 Don't answer. 309 00:17:25,083 --> 00:17:26,333 You all have to come with us. 310 00:17:26,708 --> 00:17:27,625 You can't do that. 311 00:17:28,250 --> 00:17:29,083 Where's your warrant? 312 00:17:29,291 --> 00:17:31,750 When it's a matter of national security, these rules don't apply. 313 00:17:32,125 --> 00:17:34,458 I don't need a warrant to arrest anyone who is aiding and abetting 314 00:17:34,666 --> 00:17:36,291 a murderer and a traitor. 315 00:17:37,750 --> 00:17:39,250 I thought you knew that, Colonel Bhat. 316 00:17:40,416 --> 00:17:41,291 Zoya. 317 00:17:42,333 --> 00:17:43,208 You're coming with us. 318 00:17:43,625 --> 00:17:44,666 -Come. -Suchi. 319 00:17:54,583 --> 00:17:56,083 I had a chat with your Commanding Officer. 320 00:17:56,875 --> 00:17:58,208 He wasn't very happy about the fact 321 00:17:58,791 --> 00:18:00,250 that you're helping a criminal. 322 00:18:01,000 --> 00:18:02,708 A court of inquiry has been initiated. 323 00:18:03,791 --> 00:18:04,625 Let's go. 324 00:18:09,708 --> 00:18:10,833 We were aware, Sameer. 325 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 We were continuously tracking the Collective. 326 00:18:13,958 --> 00:18:16,791 Back in the day, the games they played in Afghanistan… 327 00:18:16,916 --> 00:18:17,916 We know everything. 328 00:18:19,250 --> 00:18:20,166 Anyway, 329 00:18:21,041 --> 00:18:22,166 some time last year 330 00:18:22,333 --> 00:18:25,750 Basu had a meeting with Dwaraknath around the G20 summit, 331 00:18:26,458 --> 00:18:28,000 where the Collective was also present. 332 00:18:28,500 --> 00:18:31,750 And at that time, they had reached an agreement regarding a defense deal. 333 00:18:32,541 --> 00:18:36,000 That means if India goes ahead with this deal, then to compete with them, 334 00:18:36,666 --> 00:18:38,833 we will be forced to upgrade our defense system. 335 00:18:39,666 --> 00:18:41,750 It means there will be, 336 00:18:42,125 --> 00:18:43,208 once again, an arms race between us. 337 00:18:43,458 --> 00:18:45,333 Which will be good news for the Collective. 338 00:18:46,666 --> 00:18:48,708 On one hand, they'll sell weapons to India 339 00:18:48,833 --> 00:18:50,333 and on the other, they'll sell to Pakistan. 340 00:18:50,708 --> 00:18:52,166 And meanwhile, China isn't going to stay quiet either. 341 00:18:53,208 --> 00:18:54,375 They will become more aggressive. 342 00:18:55,875 --> 00:18:59,041 They'll try to rope us into this conflict. 343 00:19:00,250 --> 00:19:01,875 An atmosphere of war will envelop all of South Asia. 344 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 This was our assessment as well. 345 00:19:05,416 --> 00:19:07,666 But the good news is that Basu, for now, 346 00:19:07,791 --> 00:19:10,208 has put the weapons deal on an indefinite hold. 347 00:19:10,458 --> 00:19:11,625 Given the circumstances, 348 00:19:11,750 --> 00:19:13,041 it seems unlikely that she'll pursue it further. 349 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 She knows the stakes. 350 00:19:16,791 --> 00:19:18,666 General sir, I have some solid intel. 351 00:19:19,958 --> 00:19:23,250 Some powerful people want Basu to sign this deal, at any cost. 352 00:19:23,541 --> 00:19:25,916 Soon, they will succeed in this endeavor. 353 00:19:26,458 --> 00:19:27,416 Are you sure about that? 354 00:19:27,625 --> 00:19:28,916 If I weren't sure, I wouldn't have told you. 355 00:19:29,916 --> 00:19:31,208 These are credible sources. 356 00:19:31,875 --> 00:19:35,833 Our government is forced to ask people to drink less tea, 357 00:19:36,583 --> 00:19:38,208 so that our economy doesn't sink. 358 00:19:38,541 --> 00:19:39,375 In such dire circumstances, 359 00:19:39,500 --> 00:19:41,208 we really cannot afford to get sucked into an arms race. 360 00:19:41,750 --> 00:19:43,083 If this is bad news for India, 361 00:19:43,250 --> 00:19:44,833 it is an absolute disaster for us. 362 00:19:46,333 --> 00:19:47,916 We have to stop this deal from happening. 363 00:19:48,375 --> 00:19:51,458 But we are not in a situation where we can mount such a mission. 364 00:19:51,916 --> 00:19:53,666 But we can't stay put, General. 365 00:19:53,791 --> 00:19:56,541 I know. We cannot get involved in this. 366 00:19:58,416 --> 00:19:59,750 But no one will stop you. 367 00:20:14,416 --> 00:20:15,250 Thank you. 368 00:20:18,791 --> 00:20:19,750 Hello, Mr. Sharma. 369 00:20:19,958 --> 00:20:21,458 Srikant called, sir. 370 00:20:22,708 --> 00:20:23,750 Is he planning to surrender? 371 00:20:24,125 --> 00:20:24,958 No, sir. 372 00:20:25,166 --> 00:20:26,000 Then why is he calling? 373 00:20:26,958 --> 00:20:27,916 Did you get his location? 374 00:20:28,166 --> 00:20:30,416 No, sir. I tried to convince him, 375 00:20:31,083 --> 00:20:32,791 but sir, he is on to something big. 376 00:20:33,208 --> 00:20:35,125 He sent me Rukmangadha's photo. 377 00:20:35,833 --> 00:20:38,083 The same guy, he says, killed Kulkarni. 378 00:20:38,750 --> 00:20:39,833 And he is a part of Guan Yu. 379 00:20:40,958 --> 00:20:41,833 Not just that, sir. 380 00:20:42,166 --> 00:20:43,166 In those photos, 381 00:20:43,416 --> 00:20:44,833 there is a woman present with Rukma. 382 00:20:45,208 --> 00:20:46,083 Meera Eston, sir. 383 00:20:46,541 --> 00:20:47,458 Who is she? 384 00:20:47,583 --> 00:20:49,750 A British national of Indian origin, sir. 385 00:20:50,166 --> 00:20:51,500 We ran a background check on her. 386 00:20:51,708 --> 00:20:55,166 She is a high-level fixer for global corporations and conglomerates. 387 00:20:55,333 --> 00:20:57,041 She has dealt with various governments. 388 00:20:57,416 --> 00:20:59,583 She has also worked with the CIA in the past. 389 00:21:00,375 --> 00:21:01,500 My theory is, sir, 390 00:21:02,500 --> 00:21:04,333 Meera got Rukma to do this attack. 391 00:21:04,583 --> 00:21:05,416 Why? 392 00:21:05,541 --> 00:21:06,500 That I don't know. 393 00:21:06,666 --> 00:21:08,208 But there is a bigger game at play. 394 00:21:08,666 --> 00:21:09,708 We have to dig deeper. 395 00:21:09,958 --> 00:21:11,583 You're selling me theories, Mr. Sharma! 396 00:21:11,916 --> 00:21:15,333 Do you have any evidence that proves that Srikant is telling the truth? 397 00:21:16,333 --> 00:21:18,958 He, himself, is the prime suspect in this case. 398 00:21:19,708 --> 00:21:21,458 He can make up anything, so he won't have to surrender. 399 00:21:21,750 --> 00:21:23,833 No, sir. I disagree with you. I trust him. 400 00:21:25,291 --> 00:21:29,041 For an agent like Srikant, fleeing the country is not hard. 401 00:21:29,375 --> 00:21:31,625 But he chose to stay back and work on his case. 402 00:21:31,958 --> 00:21:33,291 It is not his case, Mr. Sharma. 403 00:21:33,958 --> 00:21:35,708 I know it is a protocol violation, sir. 404 00:21:35,833 --> 00:21:39,166 But desperate times need desperate measures. 405 00:21:39,500 --> 00:21:40,666 Just be straight up with me. 406 00:21:42,083 --> 00:21:43,041 What is it that you want? 407 00:21:43,541 --> 00:21:46,833 Sir, get an Interpol red notice issued against Rukma and Meera. 408 00:21:47,083 --> 00:21:49,291 It's not that easy to issue a red notice. 409 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 We need evidence for that. 410 00:21:50,791 --> 00:21:51,791 Solid evidence. 411 00:21:52,000 --> 00:21:53,458 Do one thing, Mr. Sharma. 412 00:21:53,666 --> 00:21:56,833 Win Srikant's trust and bring him into custody. 413 00:21:57,833 --> 00:21:59,625 Then, perhaps, we'll get more information from him. 414 00:22:50,458 --> 00:22:51,500 Sambit. 415 00:22:53,041 --> 00:22:54,583 We have been compromised, Dwarak. 416 00:22:55,750 --> 00:22:56,875 The game has backfired. 417 00:22:57,416 --> 00:22:58,333 What? 418 00:23:00,750 --> 00:23:02,000 We have to cancel this deal. 419 00:23:02,875 --> 00:23:04,000 We have to cancel everything. 420 00:23:04,125 --> 00:23:05,916 No, we can't cancel the deal, Sambit. 421 00:23:07,000 --> 00:23:09,166 People from the Collective are breathing down my neck. 422 00:23:10,083 --> 00:23:12,791 If at this last stage, we make a U-turn, 423 00:23:13,041 --> 00:23:14,791 you know what these people could do. 424 00:23:15,666 --> 00:23:17,916 And how the bloody hell are you so sure that we have been compromised? 425 00:23:18,083 --> 00:23:19,458 Because of that Meera Eston. 426 00:23:20,041 --> 00:23:21,125 Her cover is blown. 427 00:23:22,041 --> 00:23:23,541 Srikant has identified her. 428 00:23:24,458 --> 00:23:26,625 Now, following that trail, he will reach you. 429 00:23:26,791 --> 00:23:28,541 And if he follows the money trail, 430 00:23:29,250 --> 00:23:30,250 then my name will come up. 431 00:23:30,875 --> 00:23:32,000 What was I thinking? 432 00:23:32,583 --> 00:23:34,041 I should have stopped all this earlier. 433 00:23:34,916 --> 00:23:37,041 I thought it's a small defense deal. 434 00:23:37,958 --> 00:23:39,000 I'll make a little money. 435 00:23:39,541 --> 00:23:40,458 It's a good deal. 436 00:23:41,125 --> 00:23:43,125 It'll be good for me as well. I'll be sorted post-retirement. 437 00:23:43,250 --> 00:23:45,541 But then you guys went and killed Kulkarni. 438 00:23:45,708 --> 00:23:46,541 What am I to do now?! 439 00:23:46,666 --> 00:23:48,458 -Dwarak, what am I to do now?! -Sambit, calm down. 440 00:23:55,625 --> 00:23:57,625 But how did he find Meera? 441 00:23:59,458 --> 00:24:00,458 She was in Myanmar. 442 00:24:00,666 --> 00:24:02,291 What the fuck was she doing there? 443 00:24:02,833 --> 00:24:04,083 The TASC team has her pictures. 444 00:24:04,208 --> 00:24:07,833 They're asking me to call Interpol and get a red notice issued in her name. 445 00:24:08,583 --> 00:24:10,708 Can you hold this off for some time? 446 00:24:10,833 --> 00:24:12,208 I won't be able to for too long. 447 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 If I get any pressure from Madam PM, 448 00:24:15,125 --> 00:24:16,583 then I will not be able to do anything. 449 00:24:16,875 --> 00:24:17,750 Nothing will happen. 450 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 Everything will be all right. 451 00:24:21,083 --> 00:24:22,000 I'll handle it. 452 00:24:22,125 --> 00:24:23,208 What will you do? 453 00:24:23,333 --> 00:24:24,791 I said I'll handle it, Sambit! 454 00:24:25,333 --> 00:24:26,458 Just trust me. 455 00:24:26,625 --> 00:24:28,333 Trusting you is what got me here. 456 00:24:28,583 --> 00:24:29,416 I wish-- 457 00:24:35,166 --> 00:24:36,125 Fuck! 458 00:24:58,458 --> 00:24:59,333 Hi, Zoya. 459 00:25:00,250 --> 00:25:01,416 -May I come in? -Come. 460 00:25:05,416 --> 00:25:06,375 Are you okay? 461 00:25:06,833 --> 00:25:09,666 I've been placed on administrative leave for now. 462 00:25:10,291 --> 00:25:12,166 Have you received any updates from Srikant sir or JK? 463 00:25:16,000 --> 00:25:17,875 Look, I'm sorry, I'm really sorry. 464 00:25:18,166 --> 00:25:20,916 I didn't know that someone from my team was following you. 465 00:25:22,208 --> 00:25:23,333 Otherwise, I would have warned you. 466 00:25:25,250 --> 00:25:27,375 I understand. By the way, 467 00:25:27,541 --> 00:25:30,041 does anyone in your department suspect you? 468 00:25:31,250 --> 00:25:32,333 I don't think so. 469 00:25:34,291 --> 00:25:35,208 And anyway, 470 00:25:35,875 --> 00:25:37,833 when Srikant sir had asked for my help, 471 00:25:37,958 --> 00:25:40,166 I knew all of this was going to be very risky, 472 00:25:40,458 --> 00:25:42,041 and whatever happens, 473 00:25:42,208 --> 00:25:43,166 I'm okay with it. 474 00:25:44,041 --> 00:25:45,291 Did you rejoin TASC? 475 00:25:45,583 --> 00:25:46,500 Next week. 476 00:25:47,083 --> 00:25:48,041 Listen, Zoya. 477 00:25:48,375 --> 00:25:51,750 There's someone among us who is working against us. 478 00:25:53,291 --> 00:25:54,958 We have a mole amongst us. 479 00:25:56,041 --> 00:25:58,541 I can't seem to understand who to trust and who not to. 480 00:25:59,000 --> 00:26:00,875 Sir, are you absolutely sure? 481 00:26:03,666 --> 00:26:05,166 Can I trust you, Zoya? 482 00:26:07,833 --> 00:26:09,291 This video was sent to the NIA. 483 00:26:09,583 --> 00:26:10,791 How did you get your hands on it? 484 00:26:12,750 --> 00:26:13,791 Another thing… 485 00:26:13,958 --> 00:26:16,125 This attack that was made on Jesmina… 486 00:26:17,250 --> 00:26:22,458 You had sent information about her email to Srikant. 487 00:26:22,583 --> 00:26:26,041 It means that someone sent the same information to her attackers as well. 488 00:26:26,875 --> 00:26:28,000 Are you saying that 489 00:26:29,041 --> 00:26:31,708 someone from my team is helping those attackers? 490 00:26:32,041 --> 00:26:33,375 I think so. 491 00:26:35,875 --> 00:26:39,000 You keep an eye on Suchitra and the kids. 492 00:26:39,500 --> 00:26:40,500 Make sure they are safe. 493 00:27:28,125 --> 00:27:29,416 We're at Milestone 42. 494 00:27:30,208 --> 00:27:31,083 Where is your friend? 495 00:27:31,583 --> 00:27:32,583 He should be here soon. 496 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 It would be nice if he arrived soon. 497 00:27:34,708 --> 00:27:36,000 This place has heavy patrolling. 498 00:27:36,166 --> 00:27:37,166 We can't wait here too long. 499 00:27:37,458 --> 00:27:39,125 Relax. I trust him completely. 500 00:27:40,166 --> 00:27:41,083 There won't be any issue. 501 00:27:41,416 --> 00:27:42,250 Hands up! 502 00:27:42,791 --> 00:27:43,666 Don't move! 503 00:27:55,125 --> 00:27:56,583 "I trust my friend completely. 504 00:27:57,291 --> 00:27:58,375 There won't be any issue." 505 00:27:58,958 --> 00:28:00,291 Your friend has screwed us over. 506 00:28:14,416 --> 00:28:15,375 Yes. 507 00:28:15,875 --> 00:28:17,041 I'll call you back. 508 00:28:18,375 --> 00:28:21,041 I want to meet Suchitra Tiwari and her family. 509 00:28:21,291 --> 00:28:22,125 They're not here, ma'am. 510 00:28:22,250 --> 00:28:23,083 Meaning? 511 00:28:23,208 --> 00:28:25,666 An officer from your department came and took them away. 512 00:28:25,791 --> 00:28:26,791 Just some time back. 513 00:28:27,375 --> 00:28:28,958 -Which officer? -Please wait. 514 00:28:31,416 --> 00:28:33,958 Saloni, Srikant sir's family is not at the police station. 515 00:28:34,083 --> 00:28:35,666 They have been taken into protective custody. 516 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 I don't have a very good feeling about this. 517 00:28:39,166 --> 00:28:40,291 I'm coming to pick you up. 518 00:28:44,125 --> 00:28:45,083 Scoundrel! 519 00:28:45,750 --> 00:28:47,416 If I meet that fucker, 520 00:28:48,625 --> 00:28:50,708 I'll roast him alive, 521 00:28:51,416 --> 00:28:54,708 I'll skin him and then feed him to the dogs. 522 00:28:56,458 --> 00:28:57,875 He must have gotten stuck somewhere. 523 00:28:58,125 --> 00:29:01,250 He didn't get stuck. He framed us. 524 00:29:01,583 --> 00:29:03,625 Open your eyes and see. 525 00:29:03,875 --> 00:29:05,375 All your friends are dumbfucks. 526 00:29:06,166 --> 00:29:07,083 Except me, of course. 527 00:29:07,208 --> 00:29:08,500 He's the dumbfuck. 528 00:29:11,250 --> 00:29:12,125 Sir! 529 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Hi. 530 00:29:13,791 --> 00:29:14,958 Tiwari, my friend! 531 00:29:16,125 --> 00:29:17,166 Hi! How are you? 532 00:29:17,666 --> 00:29:18,875 Long time no see! 533 00:29:19,000 --> 00:29:19,875 -Fucker! -No, no! 534 00:29:20,000 --> 00:29:21,166 What the fuck, man! 535 00:29:21,416 --> 00:29:22,291 Seriously?! 536 00:29:22,541 --> 00:29:23,500 I'm here, aren't I? 537 00:29:24,500 --> 00:29:25,333 Relax. 538 00:29:25,583 --> 00:29:26,541 Calm down. 539 00:29:28,250 --> 00:29:30,708 He's been cussing so much that he almost lost his voice. 540 00:29:31,041 --> 00:29:33,208 Even if he praises me, I wouldn't take it. 541 00:29:33,958 --> 00:29:34,791 JK, 542 00:29:35,083 --> 00:29:36,416 shove your cusses up your ass. 543 00:29:38,250 --> 00:29:41,041 Well, actually, I'm happy to see you here right now. 544 00:29:41,500 --> 00:29:42,541 Look, he's so happy to see me. 545 00:29:43,041 --> 00:29:44,125 Learn something, my friend! 546 00:29:44,875 --> 00:29:46,083 Fucker! 547 00:29:46,333 --> 00:29:48,083 This is why your wife left you. 548 00:29:49,291 --> 00:29:50,375 Look who's talking! 549 00:29:51,166 --> 00:29:53,333 I'm slightly ahead of the game, but you're trailing behind, man. 550 00:29:54,500 --> 00:29:55,375 Let's talk business. 551 00:29:55,750 --> 00:29:57,250 No, let's talk about your wife. 552 00:29:58,041 --> 00:30:00,208 Michael, seriously, let's talk business. 553 00:30:00,708 --> 00:30:01,958 No, let's talk about your wife. How's she doing? 554 00:30:04,958 --> 00:30:06,958 Fucker, you'll never change. 555 00:30:07,208 --> 00:30:08,125 Let's go. 556 00:30:08,875 --> 00:30:09,708 Where to? 557 00:30:10,541 --> 00:30:12,041 First, we eat and then we work. 558 00:30:12,541 --> 00:30:13,500 Come on. 559 00:30:18,750 --> 00:30:19,666 Who is this? 560 00:30:20,083 --> 00:30:21,083 He's a friend. 561 00:30:21,250 --> 00:30:24,541 Looks like your definition of ‘friend’ is a little different. 562 00:30:42,083 --> 00:30:43,041 -Hello, sir. -Hello. 563 00:30:43,166 --> 00:30:44,416 -Do you have the keys? -Yes, sir. 564 00:30:46,916 --> 00:30:48,000 Thank you. You can go now. 565 00:30:50,125 --> 00:30:50,958 Mrs. Tiwari. 566 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 Please. 567 00:30:58,125 --> 00:30:59,000 Come. 568 00:30:59,125 --> 00:31:00,041 This way. 569 00:31:01,958 --> 00:31:02,875 What is this place? 570 00:31:03,166 --> 00:31:04,458 It is a forest rest house. 571 00:31:08,541 --> 00:31:09,750 Make yourselves at home. 572 00:31:10,166 --> 00:31:11,500 I'll arrange for some food. 573 00:31:11,708 --> 00:31:13,833 If you need anything at all, please tell Bhaskar. 574 00:31:14,083 --> 00:31:15,125 He'll take care of everything. 575 00:31:17,208 --> 00:31:18,250 But why are we here? 576 00:31:19,041 --> 00:31:20,208 Look, my son is a minor. 577 00:31:20,791 --> 00:31:22,083 I know that it's against the law 578 00:31:22,208 --> 00:31:24,000 to keep a minor in custody. 579 00:31:24,125 --> 00:31:26,125 Ma'am, this is not an arrest. 580 00:31:26,916 --> 00:31:28,583 I've just taken you into protective custody. 581 00:31:28,958 --> 00:31:31,791 In this region, your husband has more enemies than friends. 582 00:31:32,500 --> 00:31:33,958 And those enemies could get to you. 583 00:31:34,541 --> 00:31:36,500 Whatever I am doing is for your safety. 584 00:31:36,625 --> 00:31:37,666 So, please cooperate. 585 00:31:39,666 --> 00:31:40,875 How long do we need to be here? 586 00:31:42,541 --> 00:31:43,708 Until it's safe outside. 587 00:31:47,125 --> 00:31:48,375 How long will we hold them here? 588 00:31:49,416 --> 00:31:50,875 Until further orders from the headquarters. 589 00:31:51,250 --> 00:31:52,666 Anyway, I've asked the team for backup. 590 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 They should be here in half an hour or so. 591 00:31:55,125 --> 00:31:56,041 Okay, sir. 592 00:32:02,666 --> 00:32:03,541 Hello. 593 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Any luck with tracking the number that I sent you? 594 00:32:05,625 --> 00:32:09,250 The kind of stuff that you make do! If I get caught, I'm fucked. 595 00:32:09,625 --> 00:32:11,416 Punit, please don't argue with me. Just do it, 596 00:32:11,583 --> 00:32:12,791 it's very urgent. It's for Srikant sir. 597 00:32:13,250 --> 00:32:14,166 Already did. 598 00:32:14,291 --> 00:32:15,708 He is in the middle of nowhere, Zoya. 599 00:32:15,958 --> 00:32:17,041 I've sent you the coordinates. 600 00:32:17,833 --> 00:32:18,666 Check. 601 00:32:18,791 --> 00:32:19,625 Thanks, bye. 602 00:32:24,625 --> 00:32:26,041 What is Yatish even up to?! 603 00:32:42,458 --> 00:32:43,458 THANK YOU AND WELCOME BACK 604 00:32:45,375 --> 00:32:48,250 Where are you? Come quickly. 605 00:32:53,000 --> 00:32:55,125 How come there are so many Tamilians in Moreh? 606 00:32:55,250 --> 00:32:58,833 There was a time in Burma when a lot of businesses and tea plantations 607 00:32:59,125 --> 00:33:00,750 were owned by Tamilians. 608 00:33:01,458 --> 00:33:03,541 Of course, the Burmese locals didn't like it. 609 00:33:03,916 --> 00:33:05,041 It's a universal problem. 610 00:33:05,750 --> 00:33:07,416 When outsiders come and settle in a region, 611 00:33:07,875 --> 00:33:09,250 the locals always have a problem. 612 00:33:10,041 --> 00:33:12,333 Till 1964, things were all right. 613 00:33:13,291 --> 00:33:16,458 Then General Ne Win came to power, and he nationalized all the businesses. 614 00:33:17,416 --> 00:33:19,458 So we had to leave everything and come back to India. 615 00:33:19,583 --> 00:33:20,416 We? 616 00:33:20,541 --> 00:33:22,750 My father used to work as a plantation manager in Burma. 617 00:33:24,166 --> 00:33:26,208 Overnight, he had to leave everything behind. 618 00:33:26,416 --> 00:33:29,375 He crossed the border on foot with the only clothes he had on. 619 00:33:31,333 --> 00:33:34,083 More than 300,000 Tamilians came from Burma to India. 620 00:33:34,666 --> 00:33:37,375 Some of those settled here in Manipur. 621 00:33:38,000 --> 00:33:39,333 Hoping one day everything will change 622 00:33:39,458 --> 00:33:41,000 and they can start their business again in Burma. 623 00:33:41,208 --> 00:33:43,250 And that one day never came. 624 00:33:43,458 --> 00:33:44,458 Yeah. 625 00:33:44,666 --> 00:33:47,083 How do you know so much about this area? 626 00:33:47,708 --> 00:33:49,666 This is a popular smuggling route between 627 00:33:50,000 --> 00:33:51,083 Myanmar and India for counterfeit currency. 628 00:33:51,208 --> 00:33:53,041 Oh. Okay. 629 00:33:53,166 --> 00:33:54,166 Michael? 630 00:33:54,333 --> 00:33:55,416 When is your asset getting here? 631 00:33:55,625 --> 00:33:57,875 He is coming, fucker. Give me a break! 632 00:34:02,041 --> 00:34:03,375 It's one thing to have style, 633 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 but when the time comes, it's the courage that matters. 634 00:34:06,791 --> 00:34:07,750 Was that Hindi or some other language? 635 00:34:08,000 --> 00:34:09,875 Chauda means style, and guda means guts. 636 00:34:10,041 --> 00:34:12,125 I'm not like you. I value time. 637 00:34:12,708 --> 00:34:13,541 I don't make excuses. 638 00:34:13,666 --> 00:34:16,541 Come on! Get a room, you two! And sort your shit out. 639 00:34:17,000 --> 00:34:19,541 Please, can you tell us what the plan of action is? 640 00:34:21,208 --> 00:34:23,250 My asset will help you cross the border. 641 00:34:23,666 --> 00:34:25,416 I've notified the BPF commander 642 00:34:25,625 --> 00:34:27,041 that this is an operation from my department. 643 00:34:27,416 --> 00:34:28,333 They won't say anything. 644 00:34:28,541 --> 00:34:31,833 But, there might be some patrolling on the Myanmar side. So, be careful. 645 00:34:32,125 --> 00:34:35,208 Since last month, the security at the border has tightened. 646 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 I hope you are aware of that, Michael. 647 00:34:38,125 --> 00:34:40,416 Yes, but not much has changed in the counterfeit route. 648 00:34:41,375 --> 00:34:43,750 Just last week, a shipment came through that route. 649 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 You'll be fine. 650 00:34:47,375 --> 00:34:48,375 Hello, sir. 651 00:34:48,833 --> 00:34:49,708 What man, Subbu? 652 00:34:49,875 --> 00:34:51,916 I heard you're up to no good. Shekhar was complaining. 653 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 No, sir. 654 00:34:54,500 --> 00:34:55,375 Get married, fucker. 655 00:34:55,500 --> 00:34:57,125 Don't hold it in your hand and roam around. Have a seat. 656 00:34:59,500 --> 00:35:00,333 This is Subbu. 657 00:35:00,708 --> 00:35:02,583 He'll help you cross the border safely. 658 00:35:02,791 --> 00:35:04,000 This… this is Subbu? 659 00:35:04,375 --> 00:35:05,416 Do you know any other Subbu? 660 00:35:05,750 --> 00:35:07,125 -No. -Then this is Subbu. 661 00:35:08,250 --> 00:35:10,791 I thought he would be Tamilian. 662 00:35:10,916 --> 00:35:12,875 My father is a Tamilian, and my mother is Manipuri. 663 00:35:13,208 --> 00:35:14,041 Hello. 664 00:35:14,416 --> 00:35:16,333 I don't know Tamil. Can you speak in English? 665 00:35:16,458 --> 00:35:17,333 I know Hindi as well. 666 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 Oh, wow. 667 00:35:18,500 --> 00:35:20,000 I know lots of languages. 668 00:35:20,125 --> 00:35:23,166 Bengali, Assamese, Nagamese, Manipuri. 669 00:35:23,291 --> 00:35:25,791 I also know three languages. Hindi, English, Marathi-- 670 00:35:26,000 --> 00:35:28,291 Bodo, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam. 671 00:35:28,666 --> 00:35:30,208 Don't judge the book by its cover, sir. 672 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 Mind-blowing! 673 00:35:31,541 --> 00:35:32,916 -Thank you, sir. -Enough! Shut up now! 674 00:35:33,333 --> 00:35:34,166 Sorry, sir. 675 00:35:34,291 --> 00:35:35,166 Get to the point. 676 00:35:37,208 --> 00:35:39,833 For now, we'll stay put and cross the border at night. 677 00:35:39,958 --> 00:35:40,833 Okay. 678 00:35:40,958 --> 00:35:41,833 Okay? 679 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 -Okay. -All good? 680 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 -All good. -Okay. 681 00:35:44,625 --> 00:35:45,458 Say it. 682 00:35:45,583 --> 00:35:46,416 Say what? 683 00:35:46,583 --> 00:35:47,958 Fucker, at least say thank you! 684 00:35:49,291 --> 00:35:50,708 Bastard, you never said sorry! 685 00:35:50,833 --> 00:35:51,666 So what? 686 00:35:51,791 --> 00:35:53,041 So no ‘sorry’, no ‘thank you.’ 687 00:35:53,208 --> 00:35:55,500 I've never seen a dumbfuck like you in my life! 688 00:35:55,708 --> 00:35:56,625 And you never will. 689 00:35:56,833 --> 00:35:57,875 I don't even want to. 690 00:36:04,416 --> 00:36:05,250 Hello. 691 00:36:05,375 --> 00:36:06,583 What are you doing in Myanmar? 692 00:36:06,750 --> 00:36:08,541 The same thing I was doing in Nagaland. 693 00:36:08,875 --> 00:36:09,833 Getting the job done. 694 00:36:10,000 --> 00:36:11,541 Looks like you want the whole world to see 695 00:36:11,666 --> 00:36:13,208 what kind of job you're getting done there. 696 00:36:14,416 --> 00:36:15,958 Your cover is blown, Meera. 697 00:36:16,625 --> 00:36:17,583 Check your phone. 698 00:36:25,125 --> 00:36:26,541 -Fuck! -Congratulations. 699 00:36:26,708 --> 00:36:30,750 Indian intelligence knows both your name and your face now. 700 00:36:31,750 --> 00:36:33,208 I thought you were smarter than this, Meera. 701 00:36:33,333 --> 00:36:34,500 I'll figure this out, okay? 702 00:36:35,083 --> 00:36:36,208 Let me just complete the mission. 703 00:36:36,375 --> 00:36:37,875 Are you fucking kidding me, Meera? 704 00:36:38,916 --> 00:36:41,875 Have you started doing drugs while working with that drug dealer? 705 00:36:42,000 --> 00:36:43,791 Just pack everything and leave. 706 00:36:44,000 --> 00:36:44,916 Dwarak, 707 00:36:46,041 --> 00:36:47,125 I will handle this. 708 00:36:47,958 --> 00:36:49,375 Let the job get done. 709 00:36:49,625 --> 00:36:51,333 I promise, I'll figure this out. 710 00:36:51,500 --> 00:36:53,750 Get out of Myanmar now! 711 00:36:55,375 --> 00:36:57,750 And don't go back to India or the UK. 712 00:36:58,041 --> 00:36:59,166 Just go underground somewhere. 713 00:36:59,583 --> 00:37:00,625 Maybe to Chiang Mai. 714 00:37:01,125 --> 00:37:02,125 I'll be in touch. 715 00:37:05,125 --> 00:37:07,333 Do you realize how big a fuck up this is? 716 00:37:07,541 --> 00:37:08,666 Is this how you work? 717 00:37:08,958 --> 00:37:10,791 Anyone can come here and take our photographs, 718 00:37:10,916 --> 00:37:11,916 and you won't even know! 719 00:37:13,166 --> 00:37:14,416 I'm exposed now. 720 00:37:15,041 --> 00:37:16,041 It's my fault. 721 00:37:16,250 --> 00:37:18,041 I'll fix it. Don't worry. 722 00:37:18,166 --> 00:37:19,375 Whatever it is, I'll handle it. 723 00:37:21,208 --> 00:37:22,666 It's my fault as well. 724 00:37:23,208 --> 00:37:24,250 I took the risk. 725 00:37:24,625 --> 00:37:25,541 Even then. 726 00:37:26,458 --> 00:37:27,791 The responsibility for your safety is mine. 727 00:37:29,916 --> 00:37:31,750 We need to activate our next step. 728 00:37:32,000 --> 00:37:32,875 Now? 729 00:37:33,041 --> 00:37:34,916 -But the plan was to-- -We're left with no other choice. 730 00:37:35,500 --> 00:37:36,458 It's now or never. 731 00:37:38,916 --> 00:37:40,750 It's time to put pressure on PM Basu. 732 00:37:42,125 --> 00:37:43,125 Okay. 733 00:37:58,583 --> 00:37:59,541 What are you doing? 734 00:37:59,791 --> 00:38:00,875 Just a minute, sis. 735 00:38:11,291 --> 00:38:12,208 Uncle, 736 00:38:12,750 --> 00:38:14,250 how far is Kohima from here? 737 00:38:14,875 --> 00:38:15,750 It's quite far. 738 00:38:16,416 --> 00:38:17,958 Got some food. Please eat it. 739 00:38:21,500 --> 00:38:22,916 I don't know what the hell is happening. 740 00:38:25,750 --> 00:38:26,708 It's locked. 741 00:38:28,208 --> 00:38:29,375 Something doesn't feel right. 742 00:38:29,541 --> 00:38:31,625 Mom, even I feel something is off. 743 00:38:31,916 --> 00:38:33,291 They locked us in a room. 744 00:38:33,583 --> 00:38:35,208 What kind of protective custody is this? 745 00:38:35,625 --> 00:38:38,333 And there's nothing around the house except a jungle. 746 00:38:39,125 --> 00:38:40,333 Don't you find it creepy? 747 00:38:40,791 --> 00:38:42,208 If they wanted to kidnap us, 748 00:38:43,291 --> 00:38:44,625 they would bring us to a place like this. 749 00:38:44,750 --> 00:38:45,666 No, no. 750 00:38:45,833 --> 00:38:47,125 This is not a kidnapping attempt or any such thing. 751 00:38:48,208 --> 00:38:49,500 This is the NIA and the police. 752 00:38:50,583 --> 00:38:51,583 They don't kidnap us. 753 00:38:52,875 --> 00:38:54,333 But I think I know why they have us here. 754 00:38:56,625 --> 00:38:58,000 They are using us as leverage 755 00:38:58,250 --> 00:39:00,791 so that they can coerce your father into surrendering. 756 00:39:01,375 --> 00:39:02,250 That makes sense, Suchi. 757 00:39:03,000 --> 00:39:05,333 Your dad is here on an important mission, 758 00:39:06,125 --> 00:39:07,875 and we can't be the reason he fails. 759 00:39:08,708 --> 00:39:09,625 You are right. 760 00:39:10,125 --> 00:39:11,500 We need to break out of here. 761 00:39:13,041 --> 00:39:13,875 Yeah. 762 00:39:17,041 --> 00:39:18,000 This is a bad idea. 763 00:39:18,125 --> 00:39:19,166 You'll get hurt. 764 00:39:19,291 --> 00:39:20,833 But at least let me try, Suchi. 765 00:39:21,000 --> 00:39:23,291 If I somehow manage to get outside through there… 766 00:39:23,458 --> 00:39:24,500 then I'll open this door. 767 00:39:24,666 --> 00:39:25,750 And then we can all get out. 768 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 I still think it is a bad idea. 769 00:39:30,708 --> 00:39:31,583 Hey, hero! 770 00:39:31,708 --> 00:39:33,208 -Are you done stretching? -One minute. 771 00:39:33,666 --> 00:39:34,708 Come on. 772 00:39:36,041 --> 00:39:36,958 Careful. 773 00:39:39,375 --> 00:39:40,583 Almost there. Got it. 774 00:39:41,000 --> 00:39:42,750 Come on. Come on. 775 00:39:43,958 --> 00:39:45,000 Sis… 776 00:39:46,916 --> 00:39:47,750 Idiot. 777 00:39:48,000 --> 00:39:49,458 -What are you doing, sis? -Come on, get up. 778 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 I told you that you would get hurt, but you never listen. 779 00:39:53,083 --> 00:39:54,833 No one's going to try anything now. It's done. Enough. 780 00:39:55,000 --> 00:39:55,958 I don't want you to get hurt. 781 00:39:56,125 --> 00:39:56,958 Enough. 782 00:40:18,083 --> 00:40:19,000 Who is the commander? 783 00:40:20,000 --> 00:40:21,250 First, tell us who you are 784 00:40:22,500 --> 00:40:24,041 and why you have captured us. 785 00:40:33,875 --> 00:40:35,583 Only I get to ask the questions. 786 00:40:36,625 --> 00:40:37,541 Which regiment? 787 00:40:38,291 --> 00:40:39,708 Kill us… 788 00:40:40,125 --> 00:40:41,583 or torture us as much as you like, 789 00:40:42,416 --> 00:40:44,750 but the Indian government will not negotiate for us. 790 00:40:45,916 --> 00:40:48,541 Who said I wanted to negotiate with the Indian government? 791 00:40:50,250 --> 00:40:52,625 Then what do you want? 792 00:41:08,041 --> 00:41:09,250 This video is authentic. 793 00:41:09,416 --> 00:41:10,458 These are our soldiers. 794 00:41:11,125 --> 00:41:12,833 If the media gets hold of this video… 795 00:41:14,041 --> 00:41:16,500 It has already been uploaded to various MCA-S propaganda sites. 796 00:41:16,625 --> 00:41:17,750 The media will definitely get hold of it. 797 00:41:17,875 --> 00:41:19,041 Then get it deleted. 798 00:41:19,166 --> 00:41:20,500 International media will-- 799 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 Enough! 800 00:41:21,833 --> 00:41:22,750 Enough! 801 00:41:23,666 --> 00:41:24,583 You've spoken enough. 802 00:41:27,083 --> 00:41:28,375 You are all useless! 803 00:41:28,958 --> 00:41:32,041 Have any of you given me a single good idea to date? 804 00:41:33,875 --> 00:41:36,333 Calling it ideas, but it's just trash. You've just dumped garbage on me! 805 00:41:36,458 --> 00:41:37,625 -Ma'am-- -Enough! 806 00:41:38,083 --> 00:41:39,333 I've heard enough. 807 00:41:39,625 --> 00:41:40,833 Now I will decide 808 00:41:41,000 --> 00:41:42,625 what to do and what not to do. 809 00:41:43,791 --> 00:41:45,333 Talk to the Myanmar ambassador. 810 00:41:45,500 --> 00:41:47,041 I want my soldiers back… 811 00:41:47,208 --> 00:41:48,083 at any cost. 812 00:41:48,458 --> 00:41:50,583 I don't care if you need to work on it night and day. 813 00:41:52,500 --> 00:41:56,791 And find out who's behind this treachery. 814 00:41:57,375 --> 00:41:58,458 I want a name. 815 00:42:01,750 --> 00:42:02,666 Now, leave. 816 00:42:31,041 --> 00:42:32,083 Let's hide the car here. 817 00:42:32,250 --> 00:42:34,375 From here on, we cross the border on foot. 818 00:43:59,666 --> 00:44:01,208 Looks like our backup is here. 819 00:44:14,916 --> 00:44:16,541 Sir, they don't appear to be our people. 820 00:44:21,458 --> 00:44:22,458 Who are you? 821 00:44:23,666 --> 00:44:24,666 Show your ID! 822 00:44:27,125 --> 00:44:28,291 I won't ask again! 823 00:44:29,000 --> 00:44:29,916 Who are you people? 824 00:44:34,875 --> 00:44:35,708 Suchi? 825 00:44:46,125 --> 00:44:47,458 Atharv, come fast! 826 00:44:47,708 --> 00:44:48,583 Come. 827 00:44:49,041 --> 00:44:49,958 Come. 828 00:44:51,791 --> 00:44:52,708 Got it. 829 00:44:55,833 --> 00:44:57,250 Fire some rounds in the air. 830 00:44:59,083 --> 00:44:59,916 Come on. 831 00:45:00,041 --> 00:45:00,958 Come on. 832 00:45:18,958 --> 00:45:19,875 Let's go. 833 00:45:21,541 --> 00:45:22,583 Wear your shoes. 834 00:45:24,458 --> 00:45:25,875 Wore it? Come. Come on. 835 00:45:26,958 --> 00:45:27,958 Hold me at gunpoint. 836 00:45:57,000 --> 00:45:58,041 Come on. Careful! 837 00:46:02,875 --> 00:46:03,791 -Atharv! Atharv! -Yes? 838 00:46:03,916 --> 00:46:04,750 Shine it this way. 839 00:46:05,416 --> 00:46:06,583 Guys, I can see an opening. Come on. 840 00:46:06,708 --> 00:46:07,625 Come. 841 00:46:15,416 --> 00:46:16,333 Careful. 842 00:46:43,291 --> 00:46:44,125 Mrs. Tiwari! 843 00:46:46,083 --> 00:46:47,083 Don't be stupid! 844 00:46:47,916 --> 00:46:48,750 Come back! 845 00:46:49,166 --> 00:46:50,083 I'm warning you. 846 00:46:51,583 --> 00:46:52,458 Yeah, this is it. 847 00:46:52,583 --> 00:46:53,625 -That's it? -Yes. 848 00:46:53,833 --> 00:46:55,708 This is Yatish's last known location. 849 00:46:56,500 --> 00:46:57,416 There's no network. 850 00:47:03,791 --> 00:47:06,000 But why would he bring them to such a secluded place? 851 00:47:06,250 --> 00:47:07,208 Something is not right. 852 00:47:07,916 --> 00:47:08,833 What should we do now? 853 00:47:10,333 --> 00:47:11,291 We should call for backup. 854 00:47:11,666 --> 00:47:13,958 I don't know, Saloni. What if we're overreacting? 855 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 Maybe Yatish is not doing anything wrong. 856 00:47:16,833 --> 00:47:17,958 Something is wrong! 857 00:47:18,333 --> 00:47:19,375 There is no network here. 858 00:47:21,041 --> 00:47:21,958 What do we do now? 859 00:47:36,333 --> 00:47:37,416 Mrs. Tiwari! 860 00:47:37,958 --> 00:47:39,958 Don't force me to shoot. 861 00:47:40,958 --> 00:47:42,125 Think about your kids. 862 00:47:49,000 --> 00:47:49,833 Saloni. 863 00:47:49,958 --> 00:47:51,375 Did you hear that? Is that a gunshot? 864 00:47:51,583 --> 00:47:52,416 Yeah, 865 00:47:52,541 --> 00:47:53,375 it is. 866 00:47:55,791 --> 00:47:56,708 Let's go. 867 00:48:20,708 --> 00:48:21,666 Listen. 868 00:48:23,208 --> 00:48:24,250 Both of you get out of here. 869 00:48:27,166 --> 00:48:28,041 And you? 870 00:48:28,708 --> 00:48:29,625 I'll wait here. 871 00:48:29,916 --> 00:48:30,791 You both go ahead. 872 00:48:31,416 --> 00:48:33,375 No, Mom. We will all stick together. 873 00:48:33,750 --> 00:48:34,750 Listen to me. 874 00:48:35,083 --> 00:48:37,583 You both go from here. I'll try to stop them. 875 00:48:38,291 --> 00:48:40,500 -How will you stop them? -I'll think of something. Just go. 876 00:48:40,625 --> 00:48:42,500 Mom, they have guns. They will kill you. 877 00:48:42,625 --> 00:48:44,083 At least, the two of you will survive. 878 00:48:44,500 --> 00:48:45,916 Listen to me, just go. 879 00:48:46,041 --> 00:48:46,958 Mom, no! 880 00:48:47,416 --> 00:48:48,500 If we go, we're going together. 881 00:48:48,791 --> 00:48:49,708 Yes, Suchi. 882 00:48:50,708 --> 00:48:51,625 Heads down. 883 00:49:52,958 --> 00:49:54,250 Drop your weapon and come out. 884 00:49:55,291 --> 00:49:56,750 I said drop your weapon or else I'll shoot. 885 00:50:01,250 --> 00:50:02,125 Zoya? 886 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 Saloni, are you okay? 887 00:50:34,166 --> 00:50:35,583 -Are you guys okay? All okay? -Saloni! 888 00:50:35,708 --> 00:50:36,583 Yeah, we're fine. 889 00:50:36,750 --> 00:50:37,625 Okay. 61922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.