All language subtitles for The Family Man S03E01 The Peace Problem-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:03,958 --> 00:01:08,958 There was a time when we as people did not even exist 2 00:01:09,708 --> 00:01:12,125 in the consciousness of the people in power in Delhi. 3 00:01:12,750 --> 00:01:16,708 But as the great poet said, 4 00:01:17,125 --> 00:01:18,958 "The times they are a-changin'." 5 00:01:19,875 --> 00:01:23,875 Finally, we are being noticed. 6 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 We must grab this opportunity. 7 00:01:28,625 --> 00:01:29,666 But, David sir, 8 00:01:30,666 --> 00:01:33,708 will our leaders agree to come together 9 00:01:33,833 --> 00:01:36,125 and make this meeting happen? 10 00:01:36,416 --> 00:01:37,958 What option do we have? 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,750 Finally, we have a PM who is focusing 12 00:01:40,875 --> 00:01:44,958 on peace and development in the region. 13 00:01:47,458 --> 00:01:50,625 I know her proposal… 14 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 -Let's go. -All done? 15 00:03:19,875 --> 00:03:21,291 A deadly bomb blast has rocked the city of Kohima, 16 00:03:21,416 --> 00:03:23,833 leaving at least 30 people dead and 15 others injured. 17 00:03:24,375 --> 00:03:26,083 Several of the injured are said to be in critical condition. 18 00:03:26,208 --> 00:03:29,125 In this attack, the MCA chief, David Khuzou, was also injured. 19 00:03:29,250 --> 00:03:32,833 Breaking news from Imphal. A big blast at a bus station. 20 00:03:33,000 --> 00:03:35,500 In a Dimapur hotel, a terrifying bomb blast… 21 00:03:35,625 --> 00:03:37,583 In a parking lot in Pasighat, a bomb blast… 22 00:03:37,708 --> 00:03:39,333 In the bomb blast that took place at the Itanagar market, 23 00:03:39,458 --> 00:03:40,791 18 people lost their lives. 24 00:03:41,000 --> 00:03:43,791 A bomb blast in a police station has created utter chaos, 25 00:03:43,958 --> 00:03:46,166 and no outfit has claimed responsibility 26 00:03:46,333 --> 00:03:50,791 for what is already being termed the worst terrorist attack in a decade. 27 00:03:51,041 --> 00:03:54,083 In the last 48 hours, in six of the states of the Northeast, 28 00:03:54,208 --> 00:03:56,583 six bomb blasts have taken the lives of hundreds of citizens. 29 00:03:56,708 --> 00:03:58,708 But the government remains silent on the matter. 30 00:03:58,916 --> 00:04:00,666 What is #CowardBasu doing? 31 00:04:00,791 --> 00:04:02,083 Security has been heightened in Nagaland… 32 00:04:02,208 --> 00:04:04,291 12 people confirmed dead till now… 33 00:04:04,458 --> 00:04:06,708 The injured are being admitted to the civil hospital… 34 00:04:06,833 --> 00:04:08,875 The government has released emergency numbers… 35 00:05:01,208 --> 00:05:02,208 Eat it. 36 00:05:10,083 --> 00:05:10,916 Repeat after me. 37 00:05:14,708 --> 00:05:16,333 -Say it. -You want me to say it? 38 00:05:24,500 --> 00:05:25,458 Let it be. 39 00:05:39,416 --> 00:05:41,083 If I'm done here, may I go? 40 00:05:41,666 --> 00:05:42,666 Don't go anywhere. 41 00:05:43,125 --> 00:05:44,750 You have to sit here. It's a long ceremony. 42 00:05:47,875 --> 00:05:48,708 Shaadi.com? 43 00:05:49,458 --> 00:05:50,458 You've got another match?! 44 00:05:50,916 --> 00:05:52,750 Ever since I uploaded this photograph of myself on the beach, 45 00:05:53,500 --> 00:05:55,500 I am getting match after match, praise be to God! 46 00:05:55,708 --> 00:05:56,625 You mean, 47 00:05:56,750 --> 00:05:59,000 all these girls want to marry you? 48 00:05:59,291 --> 00:06:00,166 Well, to be honest, 49 00:06:00,750 --> 00:06:02,333 even I'm a bit surprised. 50 00:06:03,041 --> 00:06:05,666 It feels like I'm on The Bachelor, getting my pick of women. 51 00:06:05,875 --> 00:06:07,541 I'm so happy today. 52 00:06:08,166 --> 00:06:10,166 They've finally bought a house. 53 00:06:10,333 --> 00:06:12,166 All thanks to Lord Guruvayurappan's blessings. 54 00:06:12,333 --> 00:06:16,416 All thanks to the blessings of Maharaj from Banaras and Lord Ganpati. 55 00:06:17,666 --> 00:06:20,458 By the way, you've started speaking Hindi so fluently. 56 00:06:20,583 --> 00:06:21,666 Now, it's your turn. 57 00:06:22,625 --> 00:06:24,000 You must learn Tamil. 58 00:06:25,166 --> 00:06:26,958 Here, Mom. Chai, just the way you like it. 59 00:06:31,208 --> 00:06:32,625 -Say your name. -What? 60 00:06:33,125 --> 00:06:34,958 -Your name. -Srikant Tiwari. 61 00:06:37,500 --> 00:06:38,500 Say your wife's name. 62 00:06:39,083 --> 00:06:39,916 Now, what? 63 00:06:40,125 --> 00:06:41,166 Oh! Suchitra. 64 00:06:44,416 --> 00:06:45,291 Say your children's names. 65 00:06:45,458 --> 00:06:46,500 -What did he say? -D. 66 00:06:46,791 --> 00:06:48,041 -D? -No. Dhriti. 67 00:06:48,458 --> 00:06:49,875 Dhriti. Atharv. 68 00:06:51,583 --> 00:06:52,416 Repeat after me. 69 00:06:57,791 --> 00:07:01,208 Panditji, isn't there a way that 70 00:07:01,333 --> 00:07:04,208 you recite the entire sloka and I simply respond with 'ditto'? 71 00:07:04,333 --> 00:07:06,791 There's a word, right? 72 00:07:07,000 --> 00:07:07,833 Say 'ma-ma.' 73 00:07:08,458 --> 00:07:09,416 -Ma-ma? -Ma-ma. 74 00:07:09,583 --> 00:07:10,541 Ma-ma. Great. 75 00:07:10,666 --> 00:07:12,875 Feel free to recite as long a sloka as you like, 76 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 and I'm ready with 'ma-ma.' 77 00:07:15,291 --> 00:07:16,125 Okay? 78 00:07:21,875 --> 00:07:22,916 Ma-ma. 79 00:07:25,041 --> 00:07:26,041 -Sir! -How are you? 80 00:07:26,208 --> 00:07:27,250 -Good morning, sir. -Sharma. 81 00:07:27,458 --> 00:07:29,250 Hey! You keep saying 'ma-ma' at the right places. 82 00:07:30,666 --> 00:07:31,500 Sri? 83 00:07:33,625 --> 00:07:35,291 What a beautiful house. 84 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Thank you, sir. 85 00:07:37,375 --> 00:07:38,333 Congratulations. 86 00:07:38,541 --> 00:07:39,916 -What is this, sir? -Guess? 87 00:07:41,208 --> 00:07:42,750 -A crockery set? -That's a great guess. 88 00:07:43,208 --> 00:07:44,875 Sir, I ask you for a home loan, 89 00:07:45,000 --> 00:07:46,583 -and you're giving me forks and knives! -Sri! 90 00:07:46,708 --> 00:07:49,333 So? I ask you to follow rules and orders, 91 00:07:49,708 --> 00:07:50,708 and what do you give me instead? 92 00:07:51,083 --> 00:07:53,541 -An Inquiry Commission. -Srikantji, come here. 93 00:07:54,041 --> 00:07:55,250 This house is your responsibility now. 94 00:07:55,375 --> 00:07:56,958 -Srikant! -You are the owner of this house. 95 00:07:57,125 --> 00:07:58,750 Coming. Sorry, sorry. 96 00:07:59,333 --> 00:08:00,916 How is Dad the owner of this house? 97 00:08:01,958 --> 00:08:03,041 Didn't you buy it? 98 00:08:03,458 --> 00:08:04,583 That, too, without a home loan. 99 00:08:05,375 --> 00:08:07,833 Dhriti, don't start your woke arguments here. 100 00:08:08,166 --> 00:08:09,000 We're in the middle of a prayer. 101 00:08:09,583 --> 00:08:12,125 Besides, a home doesn't belong to any one person. It belongs to all of us. 102 00:08:12,750 --> 00:08:15,083 Dad, what happened to our flat? 103 00:08:15,416 --> 00:08:17,750 This is our flat's housewarming, my son. 104 00:08:18,666 --> 00:08:19,666 Not Mom's flat. 105 00:08:20,125 --> 00:08:21,000 Your flat! 106 00:08:21,500 --> 00:08:23,583 You made a down payment for it when I was a little boy. 107 00:08:23,791 --> 00:08:24,666 Don't you remember? 108 00:08:25,791 --> 00:08:26,625 Yes. 109 00:08:27,291 --> 00:08:28,166 Do you want to see it? 110 00:08:28,958 --> 00:08:29,791 Take a look. 111 00:08:31,250 --> 00:08:32,750 Six floors have been built. 112 00:08:32,875 --> 00:08:36,791 Construction stalled during COVID. Hence, the delay. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 It's been ages since COVID, Dad. 114 00:08:39,125 --> 00:08:40,875 Yes, but the construction company also went under. 115 00:08:41,666 --> 00:08:42,666 So we lost the flat? 116 00:08:44,291 --> 00:08:45,291 We've taken the matter to court. 117 00:08:45,791 --> 00:08:46,666 Don't worry, we'll get it back. 118 00:08:47,250 --> 00:08:48,083 When? 119 00:08:48,666 --> 00:08:49,500 Soon enough. 120 00:08:51,083 --> 00:08:51,958 I'm sure 121 00:08:52,083 --> 00:08:53,625 it'll be ready in time for Dhriti's wedding. 122 00:08:54,166 --> 00:08:55,250 If you act too smart, 123 00:08:55,375 --> 00:08:57,750 I'll give that flat to your sister as a wedding gift. 124 00:08:58,583 --> 00:08:59,458 Good luck. 125 00:09:14,375 --> 00:09:15,333 Good morning, madam. 126 00:09:21,541 --> 00:09:22,458 Please take a seat. 127 00:09:25,250 --> 00:09:26,458 Let's get straight to the point. 128 00:09:27,291 --> 00:09:29,750 Who do you think is behind the blasts in the Northeast? 129 00:09:30,083 --> 00:09:33,875 I believe some splinter groups in the region are behind this. 130 00:09:34,041 --> 00:09:36,625 I'm certain these blasts are part of China's Project Guan Yu. 131 00:09:36,791 --> 00:09:38,333 It was a well-coordinated attack. 132 00:09:38,541 --> 00:09:40,750 I think this time we need to take a stand against China. 133 00:09:40,916 --> 00:09:42,791 I agree, we need to take a firm stand. 134 00:09:43,166 --> 00:09:45,750 Ma'am, I think we should think this through more carefully. 135 00:09:46,125 --> 00:09:50,125 If we make any hasty decisions, it may affect our Project Sahakar. 136 00:09:50,458 --> 00:09:51,291 True. 137 00:09:51,541 --> 00:09:53,083 So we sit back and do nothing 138 00:09:53,250 --> 00:09:55,541 while these China-backed militants continue to take the lives 139 00:09:55,791 --> 00:09:57,250 of our innocent civilians? 140 00:09:57,541 --> 00:09:59,250 That is not what I said, Yashwant. 141 00:09:59,875 --> 00:10:01,041 Ma'am, think about it. 142 00:10:01,375 --> 00:10:03,208 Why would the groups behind these blasts 143 00:10:03,416 --> 00:10:05,416 employ such violent tactics? 144 00:10:05,625 --> 00:10:06,541 For one simple reason. 145 00:10:06,833 --> 00:10:10,625 They want the conflict in the Northeast to continue as is. 146 00:10:11,166 --> 00:10:12,916 With great difficulty, we finally managed 147 00:10:13,041 --> 00:10:16,208 to bring all the major rebel groups to the table. 148 00:10:16,708 --> 00:10:18,458 Once they are all on our side, 149 00:10:18,583 --> 00:10:20,416 we will easily neutralize 150 00:10:20,541 --> 00:10:22,333 the remaining small splinter groups. 151 00:10:22,916 --> 00:10:26,041 We have to treat the disease, not the symptom. 152 00:10:26,500 --> 00:10:27,791 I do agree with Mr. Kulkarni. 153 00:10:28,125 --> 00:10:30,125 Once Project Sahakar succeeds, 154 00:10:30,250 --> 00:10:32,041 we'll have the goodwill that we need. 155 00:10:32,250 --> 00:10:34,958 We can't afford to compromise this project, ma'am. 156 00:10:35,375 --> 00:10:38,166 But yes, we can definitely take a strong diplomatic stance against China. 157 00:10:38,291 --> 00:10:39,250 Okay, Varaprasad. 158 00:10:39,375 --> 00:10:41,708 Think it through and propose a plan of action. 159 00:10:41,875 --> 00:10:42,750 But remember, 160 00:10:43,583 --> 00:10:45,375 the people should see me as a strong leader. 161 00:10:46,708 --> 00:10:49,208 Let's wait until that meeting with the rebel groups, 162 00:10:49,333 --> 00:10:51,125 and until then, we will take no military action. 163 00:10:51,333 --> 00:10:53,208 Mr. Kulkarni, let's fast-track this, please. 164 00:10:53,333 --> 00:10:54,166 Of course, ma'am. 165 00:10:56,458 --> 00:10:57,833 Excuse me, ma'am. 166 00:10:59,458 --> 00:11:00,291 Do you have a minute? 167 00:11:02,083 --> 00:11:02,958 What is it? 168 00:11:04,916 --> 00:11:07,000 Do we have an update on the defense deal, ma'am? 169 00:11:08,500 --> 00:11:10,875 It is not a top priority for us, right now. 170 00:11:11,500 --> 00:11:15,750 I would like to allocate a large chunk of the budget to Project Sahakar. 171 00:11:15,916 --> 00:11:17,000 I know, ma'am… 172 00:11:17,666 --> 00:11:20,208 Bringing peace to the Northeast is your personal mission. 173 00:11:21,041 --> 00:11:23,083 But the threat of China-- 174 00:11:23,208 --> 00:11:26,291 China isn't going to war with us tomorrow, are they? 175 00:11:26,625 --> 00:11:27,458 Right, Sambit? 176 00:11:27,791 --> 00:11:28,666 I agree, ma'am. 177 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 But Dwaraknath keeps following up. What should I say to him? 178 00:11:32,375 --> 00:11:33,291 Tell Dwarak 179 00:11:34,000 --> 00:11:37,416 that the deal is currently on hold because of budget constraints. 180 00:11:37,666 --> 00:11:39,458 And anyway, that deal is overpriced. 181 00:11:40,500 --> 00:11:42,208 -We'll see next year. -Okay. 182 00:11:42,916 --> 00:11:43,791 Don't worry. 183 00:11:44,541 --> 00:11:47,041 You'll get a chance to play with the big toys. 184 00:11:53,916 --> 00:11:56,333 Dwarak, their patience is wearing thin. 185 00:11:58,250 --> 00:11:59,583 What do you want me to do, Jim? 186 00:12:00,125 --> 00:12:01,750 We all knew this would take time. 187 00:12:01,958 --> 00:12:04,083 I thought Prime Minister Basu was your friend. 188 00:12:06,208 --> 00:12:07,750 She's a politician, James. 189 00:12:08,333 --> 00:12:11,250 All they care about are the fat donations I make to their party. 190 00:12:11,833 --> 00:12:12,916 You wanted to-- 191 00:12:23,458 --> 00:12:25,166 You wanted to front the deal, Dwarak. 192 00:12:25,500 --> 00:12:26,875 We didn't force you into it. 193 00:12:27,416 --> 00:12:30,541 You told the Collective you can persuade Basu to sign this deal. 194 00:12:31,208 --> 00:12:33,291 And we were supposed to sign the deal last spring. 195 00:12:33,708 --> 00:12:35,208 The Collective is impatient. 196 00:12:36,416 --> 00:12:37,458 I know. 197 00:12:38,458 --> 00:12:41,333 Lately, I'm getting the feeling that she's stonewalling me. 198 00:12:42,041 --> 00:12:43,000 So… 199 00:12:44,125 --> 00:12:45,250 can you buy me some more time? 200 00:12:45,416 --> 00:12:46,583 How many times, Dwarak? 201 00:12:47,250 --> 00:12:49,416 How many times can we get 'some more time' for you? 202 00:12:49,958 --> 00:12:51,833 That's the nature of the business, François. 203 00:12:51,958 --> 00:12:53,541 And you of all people should know very well 204 00:12:53,666 --> 00:12:55,333 how long these things can take to set up. 205 00:12:55,833 --> 00:12:57,375 After all, we're asking India 206 00:12:57,500 --> 00:13:01,208 to break away from its longtime ally, Russia, and make a deal with us. 207 00:13:01,666 --> 00:13:05,166 By the way, you may need to travel to D.C. next week. 208 00:13:05,708 --> 00:13:07,375 They're moving up the hearing with the SEC. 209 00:13:11,000 --> 00:13:11,833 Really? 210 00:13:13,583 --> 00:13:14,583 Are you blackmailing me? 211 00:13:15,375 --> 00:13:16,208 No. 212 00:13:16,625 --> 00:13:17,458 I'm not. 213 00:13:17,625 --> 00:13:21,083 The SEC wants to investigate trading irregularities with your businesses. 214 00:13:21,250 --> 00:13:22,250 That's the truth. 215 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 But you better move fast. 216 00:13:25,541 --> 00:13:28,500 Perhaps there's a way you can make this go away. 217 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 Look, I'm doing everything in my power to persuade Basu, 218 00:13:32,041 --> 00:13:34,875 and we plan to apply more pressure through the media. 219 00:13:36,333 --> 00:13:38,541 I'll make the deal happen, all right? 220 00:13:38,833 --> 00:13:41,666 And how do you propose to achieve that this time? 221 00:13:42,166 --> 00:13:43,041 War! 222 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 The threat of war. 223 00:13:48,250 --> 00:13:50,583 Like he said, a little more time. 224 00:13:51,583 --> 00:13:53,166 And now that I've come on board, 225 00:13:53,583 --> 00:13:54,458 she will come around. 226 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 That's a promise. 227 00:13:59,541 --> 00:14:00,625 I need to go. 228 00:14:00,833 --> 00:14:02,791 You deal with these whiny losers. 229 00:14:03,083 --> 00:14:03,958 We'll talk later. 230 00:14:04,208 --> 00:14:05,125 See you later, gentlemen. 231 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 Who is she? 232 00:14:10,750 --> 00:14:11,916 Does she work for you? 233 00:14:45,875 --> 00:14:46,708 Good morning, guys. 234 00:14:46,833 --> 00:14:47,666 Good morning, Meera. 235 00:14:48,625 --> 00:14:49,583 Lloyd, status? 236 00:14:49,916 --> 00:14:51,791 Just a second, Meera. Almost there. 237 00:14:52,708 --> 00:14:54,416 -Here you go. Ready, Will? -Ready. 238 00:14:59,708 --> 00:15:01,000 The target is approaching now. 239 00:15:11,666 --> 00:15:12,666 Target in position. 240 00:15:13,333 --> 00:15:15,041 What a handsome man. 241 00:15:15,541 --> 00:15:17,375 Born into a billionaire's family, 242 00:15:17,583 --> 00:15:19,708 politically connected, Oxford graduate, 243 00:15:19,875 --> 00:15:21,333 and the sole heir to the throne. 244 00:15:23,208 --> 00:15:24,208 Do I have the go-ahead? 245 00:15:24,583 --> 00:15:25,541 Okay, go for it. 246 00:15:33,083 --> 00:15:34,375 No heir to the throne. 247 00:15:36,125 --> 00:15:38,041 Tragic, but necessary. 248 00:15:49,375 --> 00:15:52,208 T.F.M. HOUSE 249 00:15:53,500 --> 00:15:54,333 Greetings, sir. 250 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 -Good morning, sir. -Good morning, sir. 251 00:16:06,166 --> 00:16:07,416 -Good morning, sir. -Good morning. 252 00:16:19,166 --> 00:16:20,000 Hi, Sri. 253 00:16:20,666 --> 00:16:21,500 Hi, JK. 254 00:16:22,500 --> 00:16:23,375 Try showing up on time for once. 255 00:16:23,916 --> 00:16:25,458 I have to shampoo my hair, unlike you. 256 00:16:33,625 --> 00:16:34,458 Srikant! 257 00:16:35,208 --> 00:16:36,041 Yes, sir? 258 00:16:36,333 --> 00:16:37,166 Late again? 259 00:16:38,666 --> 00:16:39,541 Have you seen the time? 260 00:16:42,125 --> 00:16:43,250 Kulkarni sir is calling you. 261 00:16:48,916 --> 00:16:50,916 -Sir? -Yes! Sri! 262 00:16:52,083 --> 00:16:52,958 Come, come! 263 00:16:54,000 --> 00:16:57,708 I'm sorry I couldn't make it to your housewarming ceremony. 264 00:16:57,833 --> 00:16:59,791 -No worries, sir. -I'm sure nobody missed me. 265 00:16:59,916 --> 00:17:01,291 We missed you a lot. 266 00:17:01,916 --> 00:17:04,583 But I know even though you weren't there, 267 00:17:04,708 --> 00:17:06,250 your blessings definitely were. 268 00:17:06,833 --> 00:17:07,833 I have something for you. 269 00:17:11,583 --> 00:17:12,500 This is a gift 270 00:17:12,625 --> 00:17:14,500 for your housewarming, for you and Suchi. 271 00:17:14,875 --> 00:17:15,750 Sir, 272 00:17:16,000 --> 00:17:17,375 you didn't have to. 273 00:17:20,541 --> 00:17:21,708 A crockery set? 274 00:17:23,458 --> 00:17:24,708 Was this Mr. Sharma's idea? 275 00:17:25,000 --> 00:17:25,833 How did you guess? 276 00:17:26,125 --> 00:17:28,291 It couldn't have been anyone else. 277 00:17:31,125 --> 00:17:32,000 So… 278 00:17:33,291 --> 00:17:35,125 how are things between you and Suchi now? 279 00:17:37,791 --> 00:17:39,625 Well, sir, you know how it is. 280 00:17:42,250 --> 00:17:43,083 Come, sit. 281 00:17:43,250 --> 00:17:44,583 Let's get down to business. 282 00:17:49,500 --> 00:17:51,583 What do you know about Project Sahakar? 283 00:17:52,291 --> 00:17:55,166 It is a defense plus development project in the Northeast. 284 00:17:55,416 --> 00:17:56,583 That's what it is on the surface. 285 00:17:56,750 --> 00:18:00,625 But attached to it is a highly classified mission 286 00:18:01,125 --> 00:18:02,875 to counter Project Guan Yu. 287 00:18:03,333 --> 00:18:04,791 -Guan Yu? -That's right. 288 00:18:05,166 --> 00:18:09,166 China has set up some phoenix villages near the Northeast border, 289 00:18:09,375 --> 00:18:11,250 on the Myanmar side. 290 00:18:11,458 --> 00:18:14,416 The only purpose of these villages is to train ultras 291 00:18:14,583 --> 00:18:16,500 who can then easily infiltrate our border 292 00:18:16,708 --> 00:18:18,791 and continue to spread unrest in the Northeast. 293 00:18:18,958 --> 00:18:22,291 To counter this, we need to ensure economic growth 294 00:18:22,625 --> 00:18:25,083 and political stability in the region. 295 00:18:25,375 --> 00:18:28,166 Yes, and to achieve that, the focus should remain on jobs, 296 00:18:28,291 --> 00:18:30,625 development, infrastructure, and education 297 00:18:30,916 --> 00:18:32,375 so that peace can follow. 298 00:18:33,250 --> 00:18:34,208 Absolutely right. 299 00:18:34,916 --> 00:18:37,291 For that, we need the cooperation of the locals. 300 00:18:38,041 --> 00:18:40,666 With great difficulty, we have persuaded the major rebel groups 301 00:18:40,958 --> 00:18:43,958 in the region to sign a cooperation treaty. 302 00:18:44,958 --> 00:18:46,166 Thanks to you-know-who. 303 00:18:46,583 --> 00:18:48,416 -Who? -David Khuzou. 304 00:18:49,333 --> 00:18:50,250 Wow! 305 00:18:50,916 --> 00:18:53,041 David sir? That's great news. 306 00:18:53,291 --> 00:18:56,291 Needless to say, all this is highly confidential. 307 00:18:56,750 --> 00:18:58,791 On our side, other than the PMO and us, 308 00:18:59,041 --> 00:19:01,500 no one else knows about this treaty. 309 00:19:01,833 --> 00:19:04,125 -Okay. -I'm heading to Nagaland for the meeting, 310 00:19:04,916 --> 00:19:06,250 and I want you to come with me. 311 00:19:07,458 --> 00:19:08,416 Are you up for it? 312 00:19:09,125 --> 00:19:10,208 When do we leave, sir? 313 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 Where are you off to? 314 00:19:20,500 --> 00:19:21,666 Where are you off to, Tiwari? 315 00:19:22,708 --> 00:19:23,583 The Northeast. 316 00:19:24,041 --> 00:19:25,791 The Northeast is a region, not a city. 317 00:19:26,375 --> 00:19:27,291 Where in the Northeast? 318 00:19:27,500 --> 00:19:28,416 That's classified. 319 00:19:29,041 --> 00:19:30,500 It's above your security clearance. 320 00:19:31,083 --> 00:19:32,625 Really? It's 'classified'? 321 00:19:33,375 --> 00:19:35,416 Since when are things 'classified' between us? 322 00:19:36,375 --> 00:19:37,833 Do you remember my Chennai operation? 323 00:19:38,083 --> 00:19:40,041 Back when you were stuck in your stupid IT job, 324 00:19:40,166 --> 00:19:42,541 and you were feeling FOMO? 325 00:19:43,708 --> 00:19:44,791 And now you're feeling FOMO? 326 00:19:45,000 --> 00:19:46,625 I was stuck in a hostage situation, 327 00:19:46,833 --> 00:19:48,833 and that Subbu was firing at me left, right, and center. 328 00:19:49,291 --> 00:19:50,958 You weren't even in TASC back then, 329 00:19:51,208 --> 00:19:54,375 and yet I gave you every little intricate detail about the mission. 330 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Exactly. 331 00:19:55,875 --> 00:19:56,875 So, now do you understand 332 00:19:57,291 --> 00:19:59,000 why this is beyond your security clearance? 333 00:20:01,041 --> 00:20:02,875 After all, if you give a monkey a razor, 334 00:20:03,000 --> 00:20:05,541 he'll probably shave his bottom, not his face! 335 00:20:07,583 --> 00:20:08,625 What a disgusting man! 336 00:20:11,500 --> 00:20:13,208 We need to figure out how Soo Yong Capital 337 00:20:13,333 --> 00:20:15,416 and ShrinkMe participate in decision-making. 338 00:20:15,583 --> 00:20:17,208 They have a 49 percent stake, right? 339 00:20:17,333 --> 00:20:18,166 -Yeah. -Yeah. 340 00:20:18,541 --> 00:20:21,541 I hope they won't interfere with our day-to-day operations. 341 00:20:22,041 --> 00:20:24,250 Don't worry. Their CEO has assured me 342 00:20:24,416 --> 00:20:26,333 that all operational decisions will be ours. 343 00:20:26,458 --> 00:20:28,125 -They won't interfere. -They're here. 344 00:20:31,708 --> 00:20:32,791 -Hello. -Hi, Gina. 345 00:20:32,958 --> 00:20:34,208 -Hi, Lee. -Hello, Nikhil. 346 00:20:34,458 --> 00:20:36,458 Nikhil, this is the partnership agreement. 347 00:20:36,666 --> 00:20:38,083 The CEO has signed it. 348 00:20:38,291 --> 00:20:40,708 Mr. Juntao conveys his regrets for not being here. 349 00:20:40,833 --> 00:20:41,916 No worries. 350 00:20:42,041 --> 00:20:42,875 Thank you. 351 00:20:43,541 --> 00:20:47,958 So now, Soo Yong Capital and ShrinkMe are officially partners. 352 00:20:48,083 --> 00:20:49,541 -Congratulations! -Thank you. 353 00:20:49,708 --> 00:20:51,666 -And congratulations to you, too. -Thank you. 354 00:20:51,791 --> 00:20:53,041 -Cheers! -Cheers! 355 00:20:55,541 --> 00:20:58,083 Where's that tall gentleman? Arvind? 356 00:20:58,333 --> 00:20:59,833 Arvind sir has moved to Canada. 357 00:21:00,791 --> 00:21:02,625 We were looking forward to meeting him. 358 00:21:13,125 --> 00:21:14,041 Hello? 359 00:21:14,750 --> 00:21:15,875 What's happening here? 360 00:21:19,041 --> 00:21:19,958 I'll be right back. 361 00:21:21,583 --> 00:21:22,416 What happened? 362 00:21:34,291 --> 00:21:35,583 I saw what you were doing. 363 00:21:37,750 --> 00:21:38,625 Put your feet down. 364 00:21:39,458 --> 00:21:40,583 Tell me one thing. 365 00:21:41,166 --> 00:21:43,541 Why is your sister extra mean these days? 366 00:21:43,916 --> 00:21:45,750 Her mood hasn't been the best. 367 00:21:46,000 --> 00:21:47,083 But why? 368 00:21:47,583 --> 00:21:49,291 Because she has a lot going on. 369 00:21:49,750 --> 00:21:52,750 She's a climate champion, an LGBTQ activist, 370 00:21:52,875 --> 00:21:54,125 and a social warrior. 371 00:21:54,375 --> 00:21:56,083 They are worried about a lot of things, Dad! 372 00:21:56,208 --> 00:21:57,208 They? 373 00:21:57,750 --> 00:21:58,750 Who else is worried? 374 00:21:59,250 --> 00:22:01,166 Not that 'they,' Dad, Dhriti is a 'they.' 375 00:22:01,333 --> 00:22:02,500 Last I checked, Dhriti was a 'Tiwari.' 376 00:22:02,625 --> 00:22:03,583 When did she become a 'De'? 377 00:22:03,708 --> 00:22:06,875 Dad, Dhriti equals 'they.' T-h-e-y. They! 378 00:22:07,375 --> 00:22:09,458 Sis likes to be called they/them, not she/her. 379 00:22:10,375 --> 00:22:11,541 But why? 380 00:22:12,625 --> 00:22:13,750 You don't get it, do you? 381 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 Let me give you an example. 382 00:22:15,416 --> 00:22:17,041 'They' are going to college, 383 00:22:17,166 --> 00:22:19,208 not 'she' is going to college. 384 00:22:19,416 --> 00:22:20,291 'They' instead of 'she.' 385 00:22:21,500 --> 00:22:24,166 I ask again, but why? 386 00:22:24,500 --> 00:22:27,291 Because they want to show their support to all the non-binary people. 387 00:22:27,833 --> 00:22:29,750 That is why sis decided to change her pronoun 388 00:22:30,041 --> 00:22:31,125 from 'she' to 'them.' 389 00:22:34,583 --> 00:22:37,500 What about her friends? Are they also a 'they'? 390 00:22:38,041 --> 00:22:38,875 Yes. 391 00:22:39,000 --> 00:22:40,666 They are all 'they' now. They are also 'them.' 392 00:22:41,541 --> 00:22:42,458 Right. 393 00:22:44,250 --> 00:22:48,583 So, how do I refer to 'they' and 'them' in Hindi? 394 00:22:50,208 --> 00:22:52,750 I don't think these pronouns have been invented in Hindi. 395 00:22:54,000 --> 00:22:56,458 Thank God. Hindi is safe! 396 00:23:02,833 --> 00:23:04,833 Hey, you'll go deaf! 397 00:23:05,208 --> 00:23:07,375 Wanted to be Beethoven but ended up a Bedouin. 398 00:23:07,625 --> 00:23:10,125 Don't study, keep listening to music. This boy has no hope! 399 00:23:11,000 --> 00:23:12,458 -Dad. -What? 400 00:23:12,666 --> 00:23:14,125 Can you come to school tomorrow? 401 00:23:14,750 --> 00:23:15,583 Why? 402 00:23:15,791 --> 00:23:17,875 Some kids in school are troubling me. 403 00:23:18,208 --> 00:23:19,708 I'd love it if you could beat them up. 404 00:23:20,541 --> 00:23:21,500 Beat them up?! 405 00:23:22,083 --> 00:23:23,000 Are you crazy? 406 00:23:27,000 --> 00:23:28,875 Go study. Be useful! 407 00:23:29,125 --> 00:23:30,708 Suchi… Dad… 408 00:23:31,666 --> 00:23:35,041 Why is it that you only talk to each other when guests are present? 409 00:23:37,041 --> 00:23:37,875 Don't talk crap. 410 00:23:39,083 --> 00:23:41,083 Go do something productive. 411 00:23:45,166 --> 00:23:48,083 Where are these 'theys' going? 412 00:23:52,791 --> 00:23:56,083 One aglio olio penne alfredo. 413 00:23:56,875 --> 00:23:58,708 -And you? -One chicken salad. 414 00:23:58,833 --> 00:23:59,708 Sure, ma'am. 415 00:24:12,583 --> 00:24:13,541 So… 416 00:24:15,333 --> 00:24:16,708 What are your hobbies? 417 00:24:16,875 --> 00:24:17,958 Didn't you read my profile? 418 00:24:18,541 --> 00:24:19,791 I have a whole list there. 419 00:24:19,916 --> 00:24:21,666 Yes, I remember. 420 00:24:22,000 --> 00:24:25,208 Your list of hobbies is longer than this menu. 421 00:24:27,458 --> 00:24:28,291 I mean… 422 00:24:28,916 --> 00:24:30,458 I really appreciate it. 423 00:24:30,875 --> 00:24:33,083 Managing all those hobbies is a hobby in itself. 424 00:24:33,500 --> 00:24:35,833 And here, I don't have the time for a single hobby. 425 00:24:36,333 --> 00:24:37,875 Such is the nature of my job. 426 00:24:38,458 --> 00:24:39,875 No Time To Die. 427 00:24:40,750 --> 00:24:41,625 What do you do? 428 00:24:43,375 --> 00:24:45,208 Actually… 429 00:24:45,500 --> 00:24:46,708 Did I ask about something forbidden? 430 00:24:46,833 --> 00:24:48,750 No, nothing like that. 431 00:24:49,000 --> 00:24:51,958 It's just that I usually don't tell too many people… 432 00:24:52,375 --> 00:24:54,125 You're acting as if you're a secret agent. 433 00:24:54,541 --> 00:24:55,416 What? 434 00:24:55,833 --> 00:24:58,750 Me? A secret agent? No way. 435 00:25:00,208 --> 00:25:02,000 Never mind, let it be. 436 00:25:02,125 --> 00:25:03,333 It's not like we're getting married. 437 00:25:05,500 --> 00:25:07,875 Aren't we here because we want to get married? 438 00:25:13,625 --> 00:25:16,083 You created a profile on Shaadi.com 439 00:25:16,208 --> 00:25:17,291 to actually get married?! 440 00:25:17,416 --> 00:25:19,791 People create profiles on Shaadi.com to get married. 441 00:25:19,916 --> 00:25:21,333 Not to shop online? 442 00:25:25,041 --> 00:25:27,166 Did I say something wrong? 443 00:25:28,541 --> 00:25:31,833 Why did you write #FWB on your profile? 444 00:25:32,083 --> 00:25:33,000 FWB? 445 00:25:34,041 --> 00:25:37,916 When I was making my profile, I looked at other profiles for research. 446 00:25:38,250 --> 00:25:40,708 Some people had '#FWB' in their bio. 447 00:25:41,208 --> 00:25:42,125 It sounded really cool. 448 00:25:42,250 --> 00:25:45,333 There were other hashtags too, like YOLO, ROLO, XOXO, FWB… 449 00:25:45,541 --> 00:25:46,875 I copy-pasted them all. 450 00:25:48,541 --> 00:25:50,625 Do you even know what 'FWB' means? 451 00:25:51,916 --> 00:25:53,708 A family-wanting-boy, right? 452 00:25:56,458 --> 00:26:00,250 B stands for 'benefits.' 453 00:26:01,791 --> 00:26:04,250 And… F? 454 00:26:07,625 --> 00:26:08,500 Friends. 455 00:26:09,250 --> 00:26:10,375 I don't understand. 456 00:26:11,125 --> 00:26:12,416 -Friends… -With. 457 00:26:18,750 --> 00:26:19,833 Oh! 458 00:26:22,875 --> 00:26:23,791 Dammit. 459 00:26:24,541 --> 00:26:29,583 But aren't there other apps in the market for all this? 460 00:26:29,833 --> 00:26:31,833 Those other apps are filled with psychos and losers. 461 00:26:31,958 --> 00:26:36,250 At least on Shaadi.com, you find stable, safe, 'family-wanting-boys.' 462 00:27:08,333 --> 00:27:09,958 You haven't taken your diabetes pills? 463 00:27:10,708 --> 00:27:12,833 The doctor called me because you were not answering. 464 00:27:12,958 --> 00:27:14,666 He bores me with his lectures. 465 00:27:17,291 --> 00:27:20,291 I'm taking the pills without fail. 466 00:27:26,041 --> 00:27:27,750 I'm going out of town for a few days. 467 00:27:29,458 --> 00:27:30,333 Where to? 468 00:27:32,000 --> 00:27:32,958 Dehradun. 469 00:27:49,166 --> 00:27:50,416 You were looking good today. 470 00:27:54,291 --> 00:27:55,166 Thanks. 471 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 Name? 472 00:28:06,791 --> 00:28:07,625 Zoya Ali. 473 00:28:10,000 --> 00:28:11,083 Where are you from? 474 00:28:11,291 --> 00:28:12,125 Lucknow. 475 00:28:12,708 --> 00:28:14,625 What were you doing before joining TASC? 476 00:28:14,833 --> 00:28:16,833 I was a computer science engineer. 477 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 Why do you want to rejoin TASC? 478 00:28:21,500 --> 00:28:24,083 I believe I have fully recovered. 479 00:28:24,708 --> 00:28:26,500 I'm both physically and mentally fit for the job. 480 00:28:26,750 --> 00:28:28,291 I'm ready to return to active duty, 481 00:28:28,416 --> 00:28:30,291 and I want to serve my country, sir. 482 00:28:32,083 --> 00:28:33,833 In the last three years, 483 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 have you taken any restricted or illegal drugs? 484 00:28:37,583 --> 00:28:38,458 No. 485 00:28:42,125 --> 00:28:43,875 -How was her physical test? -Have you been outside the country 486 00:28:44,000 --> 00:28:46,250 -in the last three years? -No. 487 00:28:49,000 --> 00:28:50,083 -It's clear. -Has any foreign citizen tried 488 00:28:50,208 --> 00:28:52,333 -And fitness? -to meet you in the last three years? 489 00:28:52,458 --> 00:28:54,625 -Excellent. She's scored an A overall. -No. 490 00:28:55,583 --> 00:28:57,708 Were you a part of the mission 491 00:28:58,125 --> 00:28:59,458 in which Agent Milind was killed? 492 00:29:01,583 --> 00:29:02,458 No. 493 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 Did Milind's death affect you? 494 00:29:06,958 --> 00:29:07,791 Yes. 495 00:29:13,708 --> 00:29:15,458 Have you gotten over his death? 496 00:29:16,250 --> 00:29:17,125 No. 497 00:29:18,583 --> 00:29:22,708 But I'm sure with time, I'll make my peace with it. 498 00:29:25,375 --> 00:29:28,125 Were you and Milind romantically involved? 499 00:29:30,791 --> 00:29:31,666 No. 500 00:29:38,416 --> 00:29:41,458 Do you think TASC is responsible for Milind's death? 501 00:29:41,791 --> 00:29:42,708 No. 502 00:29:47,333 --> 00:29:51,125 Do you think a specific TASC official is responsible for Milind's death? 503 00:29:57,666 --> 00:29:58,500 No. 504 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 She's lying. 505 00:30:04,916 --> 00:30:06,416 But according to the polygraph, she's telling the truth. 506 00:30:08,333 --> 00:30:10,541 She has learned how to con the polygraph. 507 00:30:11,000 --> 00:30:12,375 She's a smart agent. 508 00:30:23,375 --> 00:30:24,291 Hi, Zoya. 509 00:30:26,166 --> 00:30:27,000 What the hell! 510 00:30:29,041 --> 00:30:30,416 I can understand 511 00:30:30,666 --> 00:30:32,625 why Zoya would have a problem with you. 512 00:30:33,291 --> 00:30:34,208 But what did I do? 513 00:30:34,958 --> 00:30:37,375 I'm a walking, talking bundle of good energy. Right? 514 00:30:40,166 --> 00:30:41,000 Excuse me, sir. 515 00:30:41,250 --> 00:30:42,166 We need you to sign this. 516 00:30:44,500 --> 00:30:47,791 Sir, if you think the agent is not ready, you can say so. 517 00:30:48,541 --> 00:30:51,416 She can try again in six months to get reinstated. 518 00:30:53,083 --> 00:30:54,875 She deserves to be back. 519 00:30:56,666 --> 00:30:57,916 -Thank you. -Thank you, sir. 520 00:31:17,250 --> 00:31:18,125 Hello, Meera. 521 00:31:19,875 --> 00:31:22,041 I've been warned against shaking hands with you… 522 00:31:22,916 --> 00:31:24,625 ever since your encounter with General Ansari. 523 00:31:30,125 --> 00:31:31,000 Please. 524 00:31:33,458 --> 00:31:35,666 My official response remains, 525 00:31:36,541 --> 00:31:37,541 "I was never there!" 526 00:31:38,208 --> 00:31:39,875 -I'm innocent. -Of course, you're innocent. 527 00:31:40,416 --> 00:31:42,875 And anyway, anyone who could prove otherwise is no longer alive. 528 00:31:43,666 --> 00:31:44,625 To Nasreen Baig. 529 00:31:47,708 --> 00:31:48,583 While Nasreen was alive, 530 00:31:48,708 --> 00:31:52,333 the General Ansari case hung over my head like a sword. 531 00:31:52,666 --> 00:31:54,916 Thank you for setting me free. 532 00:31:55,083 --> 00:31:56,875 Nasreen is dead, and so is your case. 533 00:31:57,500 --> 00:31:58,625 Shall I get you a drink, sir? 534 00:31:59,291 --> 00:32:00,208 Just water for me. 535 00:32:01,166 --> 00:32:02,125 I'll have a repeat. 536 00:32:02,500 --> 00:32:03,375 Double, please. 537 00:32:03,500 --> 00:32:04,333 Sure. 538 00:32:07,125 --> 00:32:08,791 So, I helped you. 539 00:32:09,375 --> 00:32:10,208 Now, it's your turn. 540 00:32:11,458 --> 00:32:12,291 Go on. 541 00:32:12,875 --> 00:32:14,875 How is your Guan Yu project coming along? 542 00:32:21,708 --> 00:32:24,125 By God's grace, it's going according to plan. 543 00:32:25,416 --> 00:32:26,541 Slowly and surely, 544 00:32:27,000 --> 00:32:28,625 we're adding more phoenix villages day by day. 545 00:32:29,833 --> 00:32:32,666 Are you just freelancing, or is the ISI behind this too? 546 00:32:34,791 --> 00:32:37,125 You must be aware of the situation in Pakistan. 547 00:32:38,250 --> 00:32:40,208 The economy has gone to the dogs. 548 00:32:41,791 --> 00:32:43,666 To make matters worse, our incompetent prime minister… 549 00:32:44,500 --> 00:32:46,125 has slashed the ISI's budget by half. 550 00:32:46,958 --> 00:32:48,500 So, you're in China's pocket just for the money? 551 00:32:48,666 --> 00:32:49,666 For my country. 552 00:32:53,458 --> 00:32:54,875 Enough with me. Let's talk about you. 553 00:32:55,916 --> 00:32:56,875 What do you want? 554 00:32:59,958 --> 00:33:03,250 I'm looking for someone… really good. 555 00:33:05,333 --> 00:33:07,750 Someone who knows Northeast India very well. 556 00:33:09,291 --> 00:33:10,375 It's a critical mission. 557 00:33:11,833 --> 00:33:12,750 The Northeast. 558 00:33:16,166 --> 00:33:18,333 I have someone. He's very good. 559 00:33:34,208 --> 00:33:35,125 Why, Koto? 560 00:33:36,166 --> 00:33:37,375 Why did you have to do this? 561 00:33:38,041 --> 00:33:39,208 What did you get out of it? 562 00:33:41,333 --> 00:33:43,666 You said you wanted weapons. 563 00:33:44,000 --> 00:33:48,125 I got you the best of the best from China, didn't I? 564 00:33:48,375 --> 00:33:50,083 Yes, you did, Rukma bhai. 565 00:33:50,708 --> 00:33:52,250 -But-- -I'm talking right now. 566 00:33:53,708 --> 00:33:54,750 What did you do? 567 00:33:55,625 --> 00:33:58,500 You stole from me using the very weapons that I gave you. 568 00:33:58,833 --> 00:34:01,500 Who does this? It's such a dick move. 569 00:34:02,125 --> 00:34:04,750 This village, right? It's like my home. 570 00:34:05,708 --> 00:34:07,416 And all of its people are like my family. 571 00:34:07,583 --> 00:34:11,416 You thought you'd screw me over in my own house, and I won't find out? 572 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 Does that ever happen? 573 00:34:13,500 --> 00:34:14,791 Does it make any sense at all? 574 00:34:14,916 --> 00:34:18,791 Bhai… I beg you, please forgive me. 575 00:34:19,208 --> 00:34:20,666 I have a family, Rukma bhai. 576 00:34:21,041 --> 00:34:21,916 Fine then. 577 00:34:22,291 --> 00:34:23,166 Let's go kill your family first. 578 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 No, please. 579 00:34:24,250 --> 00:34:25,708 My family had nothing to do with this. 580 00:34:26,333 --> 00:34:27,666 Do you even know how much the stuff you stole is worth? 581 00:34:28,500 --> 00:34:33,041 One kilogram costs 289 USD. 582 00:34:33,708 --> 00:34:34,750 And how much did you steal? 583 00:34:35,958 --> 00:34:36,833 120 kilograms. 584 00:34:36,958 --> 00:34:37,916 120. 585 00:34:38,458 --> 00:34:40,583 120 multiplied by 289. 586 00:34:40,791 --> 00:34:41,625 How much is that? 587 00:34:43,000 --> 00:34:45,708 34,680 USD. 588 00:34:48,291 --> 00:34:49,708 Do you know what the exchange rate is? 589 00:34:50,000 --> 00:34:50,916 I don't. 590 00:34:51,500 --> 00:34:52,791 Let's assume it's at 85. 591 00:34:54,333 --> 00:35:00,250 So in INR, it would work out to 29,47,800. 592 00:35:00,750 --> 00:35:03,500 Rukma bhai, 30 lakhs is not a big amount for someone like you. 593 00:35:03,625 --> 00:35:07,125 29,47,800. 594 00:35:07,875 --> 00:35:09,250 It's not about the money, Koto. 595 00:35:09,375 --> 00:35:10,208 I mean… 596 00:35:10,791 --> 00:35:13,208 it's a little bit about the money as well, but it's not just about the money. 597 00:35:14,583 --> 00:35:16,000 Integrity matters, you know? 598 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 I don't have an option. 599 00:35:19,333 --> 00:35:24,000 No! Please forgive me, Rukma bhai. Please… Please… 600 00:35:24,541 --> 00:35:25,375 It's Rabbit. 601 00:35:27,625 --> 00:35:28,458 Give me a cigarette. 602 00:35:29,333 --> 00:35:30,791 -What is it? -Rukma bhai! 603 00:35:31,583 --> 00:35:32,416 How are you? 604 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Long time no see. 605 00:35:35,791 --> 00:35:37,125 -Hello? -Hold on. 606 00:35:38,375 --> 00:35:39,708 Busy? Should I call you later? 607 00:35:40,166 --> 00:35:41,791 -Speak. -So, you're free then. 608 00:35:41,916 --> 00:35:43,291 Speak, you fool! 609 00:35:43,875 --> 00:35:44,916 I have a job. 610 00:35:45,250 --> 00:35:46,083 How much? 611 00:35:47,125 --> 00:35:47,958 It has a nice budget. 612 00:35:48,583 --> 00:35:49,958 Three million… pounds. 613 00:35:52,875 --> 00:35:54,750 -Where's the client from? -London. 614 00:35:54,958 --> 00:35:55,833 But the job is here. 615 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 Here, as in the Northeast? 616 00:35:58,416 --> 00:35:59,625 Have you lost it? 617 00:35:59,916 --> 00:36:02,250 Do you watch the news at all, or is it just reels 24/7? 618 00:36:02,708 --> 00:36:05,333 Security is very high in the Northeast. Very, very high. 619 00:36:05,583 --> 00:36:07,833 I know. There's a reason I called you! 620 00:36:08,166 --> 00:36:09,791 Tell them I want five million. I won't do it for less than that. 621 00:36:10,333 --> 00:36:11,583 This is how you negotiate. 622 00:36:12,166 --> 00:36:14,666 There's a big difference between three and five million. 623 00:36:15,708 --> 00:36:16,916 I don't think the client will agree. 624 00:36:17,416 --> 00:36:19,583 Bhai, please just do it… for me. Please. 625 00:36:19,708 --> 00:36:20,708 Why should I do anything for you? 626 00:36:20,958 --> 00:36:21,875 Are you my lover? 627 00:36:22,416 --> 00:36:24,583 What can I say? 628 00:36:24,916 --> 00:36:26,375 You have enough money. 629 00:36:26,958 --> 00:36:27,875 Listen, my dear Rabbit. 630 00:36:29,250 --> 00:36:31,958 To keep growing, one has to stay hungry. 631 00:36:32,625 --> 00:36:34,416 The day you're full, 632 00:36:35,250 --> 00:36:37,625 someone else gets the bowl. 633 00:36:37,833 --> 00:36:39,416 Five million is my last offer. 634 00:36:39,708 --> 00:36:42,666 If you keep arguing, I'll bill you for extra talk time, okay? 635 00:36:43,041 --> 00:36:44,500 This isn't done, bhai. 636 00:36:44,750 --> 00:36:45,666 Yes or no? 637 00:36:48,041 --> 00:36:49,458 -Bhai-- -Go look for someone else. 638 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 Wait! 639 00:36:50,541 --> 00:36:51,583 I'll talk to the client. 640 00:36:52,125 --> 00:36:53,875 -Let's do this. -Later, you fool! 641 00:36:57,166 --> 00:36:58,000 Did you see? 642 00:36:59,333 --> 00:37:00,375 He was willing to pay three million, 643 00:37:00,833 --> 00:37:03,000 and I negotiated it up to five. 644 00:37:03,333 --> 00:37:04,416 This is how you ask for money. 645 00:37:05,000 --> 00:37:06,041 You don't steal. 646 00:37:06,458 --> 00:37:07,458 Sorry, Rukma bhai. 647 00:37:07,875 --> 00:37:08,708 I made a mistake. 648 00:37:09,041 --> 00:37:10,791 -I won't do it again. -Good. 649 00:37:12,583 --> 00:37:13,750 By the way, Rukma bhai… 650 00:37:15,666 --> 00:37:17,250 If I'd asked you for more money, 651 00:37:17,500 --> 00:37:19,625 would you really have given it to me? For real? 652 00:37:23,791 --> 00:37:24,625 No. 653 00:37:35,041 --> 00:37:38,916 What is the government doing? Nothing. 654 00:37:39,333 --> 00:37:42,500 Everyone knows that this attack was funded by China. 655 00:37:42,958 --> 00:37:44,291 What are we doing to send them a message? 656 00:37:44,416 --> 00:37:48,166 The opposition is milking this situation to make us look bad. 657 00:37:48,500 --> 00:37:49,875 And don't even get me started on the media. 658 00:37:50,041 --> 00:37:51,458 Ignore them, ma'am. 659 00:37:51,750 --> 00:37:53,583 They'll go to any lengths to get their ratings up. 660 00:37:53,750 --> 00:37:56,916 Their ratings are going up by pushing my ratings down. 661 00:37:57,333 --> 00:38:00,125 It is the lowest it's been in the last three years. 662 00:38:00,250 --> 00:38:01,833 To make matters worse, the elections are upon us. 663 00:38:02,458 --> 00:38:04,000 Perhaps, Mr. Yashwant was right. 664 00:38:04,583 --> 00:38:06,541 We should give them a taste of our strength. 665 00:38:06,875 --> 00:38:07,708 No. 666 00:38:07,833 --> 00:38:12,583 Kulkarni has worked very hard to make Project Sahakar a success. 667 00:38:14,333 --> 00:38:15,666 We've come this far. 668 00:38:16,875 --> 00:38:17,791 Let's wait a little longer. 669 00:38:20,541 --> 00:38:21,375 And you? 670 00:38:22,166 --> 00:38:24,000 Weren't you supposed to bring me a plan of action? 671 00:38:29,083 --> 00:38:32,041 Actually, ma'am, I have an idea. 672 00:38:47,666 --> 00:38:48,500 Suchi! 673 00:38:49,750 --> 00:38:51,458 Suchi, the video is not uploading. 674 00:38:52,875 --> 00:38:53,750 Suchi! 675 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 Check the internet, Atharv. 676 00:38:55,875 --> 00:38:57,250 I checked already. 677 00:38:57,541 --> 00:38:58,791 It says the app is blocked. 678 00:40:01,208 --> 00:40:02,250 Jai Hind, sir! 679 00:40:04,333 --> 00:40:05,500 After you, sir. 680 00:40:05,833 --> 00:40:06,666 Saloni! 681 00:40:09,250 --> 00:40:10,625 So glad to see you. 682 00:40:10,916 --> 00:40:11,875 What brings you here? 683 00:40:12,416 --> 00:40:13,875 I've been posted here for some time now. 684 00:40:14,166 --> 00:40:15,583 -Counter-insurgency? -Yes. 685 00:40:15,875 --> 00:40:16,708 Wow! 686 00:40:17,375 --> 00:40:18,541 What are you doing here? 687 00:40:19,208 --> 00:40:20,041 Nothing much. 688 00:40:20,208 --> 00:40:21,708 Kulkarni sir was making a trip to the Northeast. 689 00:40:21,833 --> 00:40:23,500 -He asked me to come along, -Right. 690 00:40:23,666 --> 00:40:24,541 And so I did. 691 00:40:27,000 --> 00:40:28,083 Give it to me straight. 692 00:40:28,250 --> 00:40:29,208 What are you really doing here? 693 00:40:29,750 --> 00:40:32,625 The head of NIA and TASC's top agent are both here. 694 00:40:32,875 --> 00:40:34,500 I'm in Intelligence too, you know. 695 00:40:34,666 --> 00:40:36,083 -Yes. -I have my ear to the ground. 696 00:40:36,375 --> 00:40:37,416 When are you all going to brief us? 697 00:40:40,416 --> 00:40:42,500 I don't know what you're talking about. 698 00:40:47,625 --> 00:40:48,458 Bye. 699 00:40:50,291 --> 00:40:51,541 I thought you would stay back here. 700 00:40:51,791 --> 00:40:52,833 What are you saying, sir? 701 00:41:06,541 --> 00:41:07,666 They are here. 702 00:41:11,708 --> 00:41:12,750 Sir, this way. 703 00:41:31,958 --> 00:41:32,875 David! 704 00:41:33,250 --> 00:41:34,708 -Gautam. -My good friend. 705 00:41:35,458 --> 00:41:36,583 How lovely to see you. 706 00:41:36,791 --> 00:41:38,416 -How are you, my friend? -You're looking wonderful. 707 00:41:38,833 --> 00:41:40,625 -Thank you. -I'm very well. 708 00:41:41,333 --> 00:41:43,375 It was 1999. 709 00:41:43,875 --> 00:41:44,958 I think, yes. 710 00:41:45,500 --> 00:41:46,750 I was hiding in Burma. 711 00:41:47,083 --> 00:41:49,916 You still refer to Myanmar by its old name? 712 00:41:50,750 --> 00:41:51,958 Old habit, my friend. 713 00:41:52,708 --> 00:41:54,958 Like how you still say 'Bombay' when you talk. 714 00:41:55,583 --> 00:41:56,458 You have a point. 715 00:41:58,416 --> 00:41:59,916 There were five of us. 716 00:42:01,458 --> 00:42:05,208 I don't know how the enemy got to know our location. 717 00:42:05,666 --> 00:42:07,000 They had surrounded us. 718 00:42:07,833 --> 00:42:10,166 Guess who came to our rescue? 719 00:42:13,208 --> 00:42:14,208 This young man. 720 00:42:14,833 --> 00:42:16,208 You were such a daredevil. 721 00:42:17,041 --> 00:42:19,041 I hope you've still got that fire, Srikant. 722 00:42:19,166 --> 00:42:20,708 I try, sir. 723 00:42:21,958 --> 00:42:23,333 But, I was just doing my duty. 724 00:42:23,541 --> 00:42:25,208 Nice to meet you after so many years. 725 00:42:25,666 --> 00:42:26,500 Same here, sir. 726 00:42:26,708 --> 00:42:27,541 Married? 727 00:42:28,833 --> 00:42:30,166 -Yes, sir. -Good. 728 00:42:31,166 --> 00:42:33,000 When I used to see the two of you together, 729 00:42:33,375 --> 00:42:36,208 I could tell that one day you would marry. 730 00:42:36,458 --> 00:42:38,375 When did David meet your wife? 731 00:42:39,583 --> 00:42:41,500 I think David sir is confused. 732 00:42:41,625 --> 00:42:42,500 No, Srikant. 733 00:42:42,750 --> 00:42:45,000 I'm not confused. I remember. 734 00:42:45,500 --> 00:42:47,708 What was her name? Soma? 735 00:42:47,916 --> 00:42:48,750 Let it be, sir. 736 00:42:49,666 --> 00:42:51,708 -Sophia? -Please, sir. Let it go, sir. 737 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 Sonali! 738 00:42:53,333 --> 00:42:54,166 Saloni. 739 00:42:54,583 --> 00:42:57,583 Yes, Saloni and Srikant. 740 00:42:58,041 --> 00:42:59,416 S and S. 741 00:42:59,708 --> 00:43:01,208 It's still S and S, 742 00:43:01,833 --> 00:43:03,708 but his wife's name is Suchitra. 743 00:43:04,416 --> 00:43:05,958 He has two grown kids. 744 00:43:06,833 --> 00:43:09,666 Srikant is a complete family man now. 745 00:43:10,375 --> 00:43:11,333 Am I right? 746 00:43:11,791 --> 00:43:13,916 Yes, sir. So much so that I now have diabetes. 747 00:43:16,208 --> 00:43:17,208 Here, eat some momo. 748 00:43:17,708 --> 00:43:19,291 -They won't cause diabetes. -Thank you very much, sir. 749 00:43:19,416 --> 00:43:20,375 Thank you. 750 00:43:21,416 --> 00:43:22,333 David… 751 00:43:23,833 --> 00:43:25,291 in tomorrow's meeting, 752 00:43:25,416 --> 00:43:28,166 there will be representatives from all the rebel groups, right? 753 00:43:28,791 --> 00:43:29,625 Don't worry, 754 00:43:30,250 --> 00:43:31,083 they'll be there. 755 00:43:31,375 --> 00:43:34,666 Almost all the rebel leaders from the Northeast 756 00:43:35,416 --> 00:43:36,708 are coming to sign the deal tomorrow. 757 00:43:38,416 --> 00:43:39,333 Good. 758 00:43:43,000 --> 00:43:43,833 Hey! 759 00:43:44,125 --> 00:43:45,041 Put the gun down. 760 00:43:46,166 --> 00:43:47,583 I'm here to meet my grandpa. Call him. 761 00:43:48,208 --> 00:43:49,250 You are not allowed to go inside. 762 00:43:49,583 --> 00:43:50,458 Aren't you ashamed? 763 00:43:50,666 --> 00:43:52,333 You're pointing a gun at me in my own house? 764 00:43:53,708 --> 00:43:55,375 Hey! Put the guns down, everyone. 765 00:43:57,833 --> 00:43:58,666 Stephen! 766 00:43:58,791 --> 00:43:59,833 What do you think you are doing? 767 00:44:00,166 --> 00:44:01,000 Grandpa, 768 00:44:01,416 --> 00:44:02,375 I want to talk to you about something. 769 00:44:02,791 --> 00:44:03,666 What happened? 770 00:44:09,625 --> 00:44:10,875 What are you doing? 771 00:44:11,416 --> 00:44:12,541 You're trusting these people? 772 00:44:13,250 --> 00:44:16,125 These people have always oppressed us. 773 00:44:18,500 --> 00:44:20,500 I won't let you sign this peace deal. 774 00:44:21,250 --> 00:44:22,333 No matter what happens, 775 00:44:22,791 --> 00:44:25,666 MCA-S will not support this. 776 00:44:26,875 --> 00:44:27,833 Stephen… 777 00:44:28,916 --> 00:44:32,500 MCA has always been a peaceful organization. 778 00:44:33,041 --> 00:44:35,083 But look what you've turned it into. 779 00:44:35,250 --> 00:44:38,208 You have turned my organization into a militant outfit! 780 00:44:38,333 --> 00:44:39,833 I'm fighting for my people, 781 00:44:40,333 --> 00:44:41,541 and I'll fight till the end. 782 00:44:42,208 --> 00:44:44,750 Violence will achieve nothing, Stephen. 783 00:44:45,875 --> 00:44:47,291 People are tired of seeing this. 784 00:44:47,875 --> 00:44:50,833 They want a change now, especially the youth. 785 00:44:51,041 --> 00:44:55,125 They want jobs, better infrastructure, and education! 786 00:44:57,125 --> 00:45:01,166 This peace accord will make our people's lives better. 787 00:45:01,291 --> 00:45:04,208 And in exchange, you are trading in our identity? 788 00:45:04,875 --> 00:45:06,000 What do you think, Grandpa? 789 00:45:06,208 --> 00:45:09,375 Once this deal is done, do you think these people will still be on your side? 790 00:45:09,833 --> 00:45:11,041 You're mistaken, Grandpa. 791 00:45:11,458 --> 00:45:13,916 These people will do exactly what their government tells them to. 792 00:45:14,583 --> 00:45:17,375 They don't care a damn about what you want, Grandpa. 793 00:45:17,500 --> 00:45:18,958 Shut up, Stephen! 794 00:45:20,041 --> 00:45:22,041 I have known them for 20 years. 795 00:45:22,416 --> 00:45:24,000 They're very good friends of mine, 796 00:45:24,333 --> 00:45:25,333 and I trust them fully. 797 00:45:25,458 --> 00:45:27,916 Why don't you trust me for once? 798 00:45:28,625 --> 00:45:31,875 But what you are doing is wrong. 799 00:45:34,750 --> 00:45:37,041 The only reason I'm even trying to reason 800 00:45:37,166 --> 00:45:38,750 with you is because you are my grandfather. 801 00:45:39,875 --> 00:45:43,375 -Or else-- -Or else? What would you do? 802 00:45:45,250 --> 00:45:47,875 Listen, Stephen, I know you don't trust us at all-- 803 00:45:48,041 --> 00:45:48,875 You're damn right. 804 00:45:49,291 --> 00:45:52,041 I trust neither you nor your government. 805 00:45:52,791 --> 00:45:53,750 No trust at all. 806 00:45:54,083 --> 00:45:55,041 Careful. 807 00:45:55,875 --> 00:45:57,125 Careful, Stephen! 808 00:45:58,083 --> 00:45:59,291 They are my guests. 809 00:45:59,708 --> 00:46:00,583 Stephen… 810 00:46:01,875 --> 00:46:03,625 I've known you since you were a child. 811 00:46:04,166 --> 00:46:06,875 Today, you are the leader of MCA-S. 812 00:46:07,208 --> 00:46:08,916 You are the future of this land. 813 00:46:09,208 --> 00:46:12,375 There will be prosperity and progress here 814 00:46:12,666 --> 00:46:16,208 only when all the leaders work together for the betterment of this place. 815 00:46:16,375 --> 00:46:17,958 Your grandpa wants just this. 816 00:46:18,416 --> 00:46:19,458 Please listen to him. 817 00:46:19,708 --> 00:46:21,666 I know that you don't trust me, 818 00:46:22,083 --> 00:46:23,000 but come for the meeting. 819 00:46:23,708 --> 00:46:24,625 Come with us. 820 00:46:25,208 --> 00:46:27,250 Just this one time, trust us. 821 00:46:27,666 --> 00:46:29,541 You'll have no regrets, I promise. 822 00:46:32,416 --> 00:46:36,750 I see that you've brainwashed the great David Khuzou, my grandfather. 823 00:46:37,291 --> 00:46:39,208 But your tricks won't work on me. 824 00:46:39,916 --> 00:46:42,333 You are in my home, and we don't want you here. 825 00:46:43,541 --> 00:46:47,875 See, I'm going to protect my land, and I'm going to protect my people. 826 00:46:49,250 --> 00:46:51,208 If you want to be safe, 827 00:46:52,250 --> 00:46:53,458 then get the hell out of here! 828 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Stephen! 829 00:46:54,541 --> 00:46:55,375 David. 830 00:46:56,208 --> 00:46:57,208 -Please. -Get out of my house! 831 00:46:57,500 --> 00:46:58,916 Get out of my house! Now! 832 00:47:02,250 --> 00:47:03,291 Grandpa… 833 00:47:03,416 --> 00:47:04,333 Out! 834 00:47:07,875 --> 00:47:08,875 Fine, Grandpa. 835 00:47:09,583 --> 00:47:10,416 Fine. 836 00:47:16,458 --> 00:47:17,333 Come. 837 00:47:18,208 --> 00:47:19,041 Chuba, come! 838 00:47:19,458 --> 00:47:20,291 Chuba! 839 00:47:24,583 --> 00:47:25,958 Follow their convoy tomorrow. 840 00:47:51,583 --> 00:47:52,625 Rukma bhai! 841 00:47:54,708 --> 00:47:55,666 How are you, Rabbit? 842 00:47:55,791 --> 00:47:56,791 Good. Come, sit. 843 00:48:00,541 --> 00:48:01,791 Bring one more bottle of rice beer. 844 00:48:02,541 --> 00:48:03,791 My friends must be thirsty. 845 00:48:04,500 --> 00:48:05,416 Not for me. 846 00:48:05,791 --> 00:48:06,625 I don't drink. 847 00:48:08,125 --> 00:48:10,666 Bhai, at least try it once. 848 00:48:13,875 --> 00:48:15,208 I've told you before, Rabbit. 849 00:48:15,791 --> 00:48:18,208 I only work with my boys, no one else. 850 00:48:18,916 --> 00:48:21,416 Bhai, I didn't make this decision. 851 00:48:22,083 --> 00:48:24,208 The client told us to work with their people. 852 00:48:26,583 --> 00:48:28,041 I mean, they requested. 853 00:48:29,416 --> 00:48:31,250 Trust me, they're good. 854 00:48:31,416 --> 00:48:32,875 If anything goes wrong, Rabbit, 855 00:48:34,000 --> 00:48:36,625 tell your client that they will be responsible. 856 00:48:37,666 --> 00:48:38,500 Understood? 857 00:48:49,500 --> 00:48:53,625 I managed to convince all the rebel leaders to come to this meeting, 858 00:48:55,708 --> 00:48:59,416 but I wasn't able to convince my own grandson. 859 00:49:01,375 --> 00:49:02,666 Don't blame yourself, David. 860 00:49:03,208 --> 00:49:05,666 Stephen's generation has dealt with a lot. 861 00:49:06,041 --> 00:49:07,666 He's young, he's restless, 862 00:49:08,541 --> 00:49:09,750 but he'll come around. 863 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 You'll see. 864 00:49:11,666 --> 00:49:12,875 I don't know, Gautam. 865 00:49:14,083 --> 00:49:15,750 Sometimes, I'm worried about him. 866 00:49:16,958 --> 00:49:18,916 I hope his anger doesn't drive him to do anything wrong. 867 00:49:19,166 --> 00:49:23,000 Once this deal is signed, everything will fall into place. 868 00:49:24,250 --> 00:49:25,208 I hope so. 869 00:49:47,958 --> 00:49:48,791 Bhai. 870 00:49:50,666 --> 00:49:52,000 They're only two kilometers away. 871 00:49:55,708 --> 00:49:56,625 Take your positions. 872 00:50:08,041 --> 00:50:10,541 Entering hostile territory. Everyone, be alert. 873 00:50:11,458 --> 00:50:12,291 Copy. 874 00:50:12,416 --> 00:50:16,166 This entire forested area is controlled by drug lords. 875 00:50:16,791 --> 00:50:19,875 I want you to focus on the drug problem here. 876 00:50:20,541 --> 00:50:23,083 Some drug lords have ruined this region. 877 00:50:23,958 --> 00:50:27,875 They control the entire Indo-Myanmar border, 878 00:50:28,750 --> 00:50:30,583 and they are very powerful. 879 00:50:32,750 --> 00:50:38,666 This is the only point on which Stephen and I agree. 880 00:50:39,541 --> 00:50:42,291 David, we will get rid of the drug problem. 881 00:50:43,208 --> 00:50:44,125 You have my word. 882 00:50:45,791 --> 00:50:46,708 Thank you, Gautam. 883 00:50:47,541 --> 00:50:48,375 Thank you. 884 00:50:51,958 --> 00:50:53,958 -No! Stop! -Bloody hell! 885 00:50:58,750 --> 00:51:01,125 Shoot! Shoot! Come on! 886 00:51:01,458 --> 00:51:02,666 Out! 887 00:51:45,625 --> 00:51:48,791 -David! David! -Sir! Get inside! 888 00:51:48,958 --> 00:51:50,583 -Dav-- -Get inside, sir. There's no time! 889 00:51:51,250 --> 00:51:53,000 Akhu! Get the rocket launcher. 890 00:51:53,666 --> 00:51:54,708 Give him cover! 891 00:52:01,708 --> 00:52:02,541 Akhu! 892 00:52:05,250 --> 00:52:06,166 Fire! 893 00:52:09,291 --> 00:52:10,166 Bloody fools! 894 00:52:13,166 --> 00:52:14,208 Damn it! 895 00:52:16,333 --> 00:52:18,291 They've sent me an army of fools! Bloody hell! 896 00:53:44,916 --> 00:53:45,750 Sri? 63418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.