All language subtitles for Taggart s26e05 Fact and Fiction

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,980 --> 00:00:30,700 Christopher opened the boot. 2 00:00:31,840 --> 00:00:36,220 And there he lay, trussed up with rope, shivering. 3 00:00:36,890 --> 00:00:38,430 in the chill night air. 4 00:00:39,050 --> 00:00:44,810 His bruised, half -naked body, a grotesque tangle of limbs in the cramped 5 00:00:45,370 --> 00:00:46,810 He looked up at Christopher. 6 00:00:47,790 --> 00:00:50,230 His expression, abject. 7 00:00:50,790 --> 00:00:51,890 Not pleading. 8 00:00:52,670 --> 00:00:53,670 Not anymore. 9 00:00:54,650 --> 00:00:57,470 Hope was gone. He simply wanted it to end. 10 00:00:58,330 --> 00:01:03,570 Don't worry. It'll soon be over, he whispered. Almost tenderly. 11 00:01:06,289 --> 00:01:11,950 Instantly, he was carried away down the fast, swirling current towards the 12 00:01:11,950 --> 00:01:16,250 shimmering ribbon of moonlight that dipped and darted over the water's 13 00:01:16,470 --> 00:01:22,810 until finally a cloud drifted across the face of the moon, and he was consumed 14 00:01:22,810 --> 00:01:24,590 by darkness. 15 00:02:21,640 --> 00:02:22,418 Hiya, boss. 16 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Hey, Julie. 17 00:02:24,580 --> 00:02:25,820 No. Sorry. 18 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 It's still not working. 19 00:02:28,220 --> 00:02:29,760 I'll just have to phone for authorisation. 20 00:02:30,360 --> 00:02:31,620 Sure. No worries. 21 00:02:53,640 --> 00:02:54,640 Everything okay? 22 00:03:04,880 --> 00:03:07,260 I would like a medium steak, please. 23 00:03:08,480 --> 00:03:15,120 Excuse me, but where are the 24 00:03:15,120 --> 00:03:18,580 toilets? Excuse me, but where are the toilets? 25 00:03:21,350 --> 00:03:24,990 Sorry about the card fraud thing this morning. What card fraud thing? 26 00:03:25,210 --> 00:03:27,070 Coming on, though, eh? What? French. 27 00:03:27,290 --> 00:03:29,670 Oh, yeah, well, you know, I've had more time. 28 00:03:29,950 --> 00:03:31,950 No? That sounds really good, sir. 29 00:03:33,190 --> 00:03:34,330 When do you actually take possession? 30 00:03:35,490 --> 00:03:38,730 Eh, go down to Brittany at the beginning of the month, see if no tear and get 31 00:03:38,730 --> 00:03:39,730 the keys. 32 00:03:39,810 --> 00:03:42,470 Fantastic. Yeah, it's a bit of a dream come true, actually. 33 00:03:42,870 --> 00:03:44,430 My very own Pierre de Terre in France. 34 00:03:44,830 --> 00:03:46,950 Roll on retirement, eh? You wish. 35 00:03:47,290 --> 00:03:50,180 Anyway. The, er, the arrest this morning at the phone shop? 36 00:03:50,460 --> 00:03:53,720 Looks like we might have got a break in the Melville murder case, sir. The 37 00:03:53,720 --> 00:03:54,579 Melville case? 38 00:03:54,580 --> 00:03:57,400 Yeah, you know, the guy who was found dead in the river three years back in 39 00:03:57,400 --> 00:04:00,260 Ayrshire. The question was rhetorical, Robbie. I'm no senile yet. 40 00:04:00,520 --> 00:04:01,520 What about it? 41 00:04:01,580 --> 00:04:04,860 Stuart. The cop owner had a pile of mobile phones in the back shop. 42 00:04:05,160 --> 00:04:09,120 Her annotated serial number. Turns out one belonged to the late James Melville. 43 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 How did he explain it? 44 00:04:10,280 --> 00:04:13,600 He swears he knows nothing about it. Says he hoovers up cartloads of the 45 00:04:13,600 --> 00:04:14,359 off eBay. 46 00:04:14,360 --> 00:04:15,179 I checked. 47 00:04:15,180 --> 00:04:16,680 And he's got a full transaction history. 48 00:04:17,079 --> 00:04:18,940 And there's a seller ID for the phone. 49 00:04:19,220 --> 00:04:20,220 Brian McFarlane. 50 00:04:20,399 --> 00:04:22,140 Got a work address, too. Right. 51 00:04:22,420 --> 00:04:24,220 You two finish up with Mr. Phone Shop. 52 00:04:24,580 --> 00:04:26,400 Sure, now I'll go see this McFarlane guy. 53 00:04:26,660 --> 00:04:28,320 Eh, who's jurisdiction this time? 54 00:04:28,760 --> 00:04:31,640 Ours. No more country cops angering for the big time. 55 00:04:32,080 --> 00:04:33,080 Can we do that, sir? 56 00:04:33,600 --> 00:04:34,600 Watch me. 57 00:04:34,640 --> 00:04:35,640 A tutelure. 58 00:04:47,790 --> 00:04:48,790 It's meant to be. 59 00:04:49,070 --> 00:04:52,530 It's a reflection on the formative tensions between the neoclassical and 60 00:04:52,530 --> 00:04:53,890 modernist in Glasgow's architecture. 61 00:04:54,970 --> 00:04:55,970 Fascinating. 62 00:04:56,490 --> 00:04:57,830 How long have you worked here, Brian? 63 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 How do you know my name? 64 00:05:00,190 --> 00:05:01,190 It's on your lapel. 65 00:05:02,310 --> 00:05:03,370 I'm DCI Burke. 66 00:05:04,110 --> 00:05:06,470 You sold a phone two years ago on eBay. 67 00:05:06,910 --> 00:05:09,230 I might have. You did. We've got the details here. 68 00:05:09,890 --> 00:05:11,550 Also, it was stolen. 69 00:05:12,150 --> 00:05:15,570 Well, I didn't steal it. The phone belonged to a dead man named James 70 00:05:15,960 --> 00:05:17,340 He was murdered three years ago. 71 00:05:18,620 --> 00:05:19,940 Murdered? That's right, Brian. 72 00:05:20,840 --> 00:05:22,620 Murdered. So where did you get it? 73 00:05:23,000 --> 00:05:26,280 Well, somebody gave me it. Honest. Who gave it to you? Told me it was a spare 74 00:05:26,280 --> 00:05:27,280 phone. Who? 75 00:05:29,660 --> 00:05:31,600 We can discuss this further down the station. 76 00:05:31,860 --> 00:05:33,080 No. No. 77 00:05:33,940 --> 00:05:37,640 It was... It was actually one of my lecturers at the university. 78 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Name and department. 79 00:05:45,640 --> 00:05:47,500 We'll look into this, Mr MacFarlane. 80 00:05:48,240 --> 00:05:49,780 Then we could well be back in touch. 81 00:05:50,880 --> 00:05:51,880 Okay. 82 00:05:54,920 --> 00:05:55,980 So do you think he did it? 83 00:05:56,420 --> 00:05:57,420 Oh, definitely. 84 00:05:58,700 --> 00:06:01,460 Robbie, I need you and Jackie to check someone out for me. 85 00:06:03,100 --> 00:06:08,160 Macbeth was a magnificent creation, but it was with Hamlet that Mr Shakespeare 86 00:06:08,160 --> 00:06:10,640 truly excelled himself. 87 00:06:11,320 --> 00:06:14,540 This was the ultimate in betrayal. 88 00:06:16,960 --> 00:06:23,900 revenge, incest, moral bankruptcy, just like 89 00:06:23,900 --> 00:06:27,140 Hollyoaks. But there's more. 90 00:06:27,960 --> 00:06:31,300 Ghosts, murder, madness, suicide. 91 00:06:32,080 --> 00:06:38,240 And at the end, a bloodbath that even Tarantino would find excessive. 92 00:06:40,520 --> 00:06:43,700 That, however, is for next week. 93 00:06:44,560 --> 00:06:45,840 I thank you for your attention 94 00:07:18,050 --> 00:07:20,570 Brian McFarlane said that he got the phone from you. 95 00:07:22,150 --> 00:07:25,610 I'm... I'm sorry. I have a very vague recollection of this. 96 00:07:25,830 --> 00:07:27,070 It was two years ago. 97 00:07:27,430 --> 00:07:28,490 Was it your own phone? 98 00:07:29,330 --> 00:07:30,330 No. 99 00:07:30,770 --> 00:07:31,910 So where did it come from? 100 00:07:33,630 --> 00:07:35,490 I honestly can't remember. 101 00:07:36,290 --> 00:07:40,010 Very often, phones and other things get left in tutorial rooms by students and 102 00:07:40,010 --> 00:07:41,890 they're never claimed. It was probably that. 103 00:07:43,260 --> 00:07:47,600 Excuse my asking, but why are you interested in a stolen phone from two 104 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 ago? 105 00:07:49,040 --> 00:07:52,520 We've been tracking a major criminal gang for some time now. 106 00:07:52,860 --> 00:07:57,100 It's all part of a bigger picture of fraud and identity theft. 107 00:07:57,740 --> 00:07:59,500 That sounds like dangerous work. 108 00:07:59,820 --> 00:08:00,799 Oh, it can be. 109 00:08:00,800 --> 00:08:02,220 But you never know what to expect. 110 00:08:03,300 --> 00:08:07,660 Sometimes you can find yourself in security. The phone is just a small 111 00:08:07,660 --> 00:08:08,660 the jigsaw, if you like. 112 00:08:08,880 --> 00:08:10,900 I see. Well, I'm sorry I couldn't be of more help. 113 00:08:11,600 --> 00:08:14,500 If you do remember anything, Miss Reed, are you free to give us a call? 114 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 Oh, of course. 115 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Thanks. 116 00:08:19,140 --> 00:08:20,140 Oh. 117 00:08:20,740 --> 00:08:23,280 Is this the guy who was with you when we met? 118 00:08:23,480 --> 00:08:27,280 Yes, Mark lectures on our creative writing course. He's very popular with 119 00:08:27,280 --> 00:08:29,240 students. Mark Joffe. 120 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Never heard of him. 121 00:08:31,180 --> 00:08:31,919 He's new. 122 00:08:31,920 --> 00:08:34,100 One of the rising stars of the British novel. 123 00:08:34,460 --> 00:08:36,200 Really? Should I buy it? 124 00:08:36,659 --> 00:08:37,919 Please, take one. 125 00:08:38,360 --> 00:08:39,360 Oh. 126 00:08:39,760 --> 00:08:40,760 Thanks very much. 127 00:08:41,120 --> 00:08:42,360 I enjoy a good book. 128 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 Okay. 129 00:08:44,540 --> 00:08:45,540 We best be off. 130 00:08:52,340 --> 00:08:53,340 What? 131 00:08:53,500 --> 00:08:56,040 I thought I'd better get us out of there before you ask her on a date. 132 00:08:56,240 --> 00:08:58,900 Come on, it's technique. Get him relaxed. We'll talk more. 133 00:08:59,160 --> 00:09:02,420 You were chatting her up. Hey, can I help it if she was coming on to me? Aye, 134 00:09:02,420 --> 00:09:03,420 and you're dreaming. 135 00:09:03,920 --> 00:09:06,060 So, what did we find out? 136 00:09:07,380 --> 00:09:09,000 Not a lot, but she did seem a bit nervous. 137 00:09:09,900 --> 00:09:10,900 Should we bring her in? 138 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 Lean a bit hard? 139 00:09:12,600 --> 00:09:16,320 No. All circumstances so far, let's bide our time. 140 00:09:16,740 --> 00:09:17,860 Here, I'll read this. 141 00:09:22,500 --> 00:09:26,540 Sir, Chief Inspector Wilson from the Ayrshire Division is in your office 142 00:09:26,540 --> 00:09:28,700 for you. Oh, for Christ's sake, who told him? 143 00:09:29,880 --> 00:09:33,360 Well, when I find him, I will phone detail his procedure to post him on our 144 00:09:33,360 --> 00:09:34,580 network. Wonderful. 145 00:09:39,500 --> 00:09:40,640 Charlie, how are you? 146 00:09:40,880 --> 00:09:44,420 Matt, I'm very well, thank you. Please, sit down. Sit down. 147 00:09:45,820 --> 00:09:48,300 Sir, we've a break in the Melville case then. 148 00:09:48,560 --> 00:09:50,420 Maybe. Too soon to say for sure. 149 00:09:50,980 --> 00:09:51,980 You got the details? 150 00:09:52,220 --> 00:09:53,220 Yeah. Good. 151 00:09:53,400 --> 00:09:56,120 Well, we'll keep you posted of any further developments. 152 00:09:58,020 --> 00:09:59,380 Matt, it's still my case. 153 00:10:00,580 --> 00:10:02,920 Charlie, Melville's body was found in your patch. 154 00:10:03,180 --> 00:10:04,900 But this new lead has surfaced in Glasgow. 155 00:10:05,200 --> 00:10:07,060 The dead man was from Glasgow. 156 00:10:07,420 --> 00:10:08,760 That puts the ball back in our court. 157 00:10:08,960 --> 00:10:13,380 Nonetheless, it is still my case. A case you never cracked. 158 00:10:13,660 --> 00:10:15,960 A case where every avenue was explored. 159 00:10:16,560 --> 00:10:20,480 Every dead end double -checked. We just didn't get a break. 160 00:10:20,860 --> 00:10:21,860 Until now. 161 00:10:22,040 --> 00:10:23,600 All right, let's set some ground rules. 162 00:10:24,380 --> 00:10:25,720 I'm leading this investigation. 163 00:10:26,100 --> 00:10:27,480 It's your turn to be an observer. 164 00:10:27,720 --> 00:10:30,140 And if that doesn't suit you, Charlie, you can take it upstairs. 165 00:10:30,500 --> 00:10:31,500 I don't care. 166 00:10:31,860 --> 00:10:32,860 That's the deal. 167 00:10:34,570 --> 00:10:37,150 Matt, I think it's time that we put egos aside, don't you? 168 00:10:38,350 --> 00:10:42,890 The important thing here is that the killer is caught and the case is closed. 169 00:10:48,910 --> 00:10:49,910 Fine. 170 00:10:51,710 --> 00:10:52,710 Good, then. 171 00:10:56,550 --> 00:10:59,070 Hey. Hey. I just got an email from my agent. 172 00:10:59,430 --> 00:11:02,650 Apparently, the publisher wants to go ahead with the second edition and... 173 00:11:02,860 --> 00:11:05,740 They want me to go to the Frankfurt Book Fair to promote it. Oh, that's 174 00:11:05,740 --> 00:11:06,740 wonderful. 175 00:11:07,080 --> 00:11:08,860 Keeps going like that. It's probably after the dump election. 176 00:11:09,540 --> 00:11:10,580 Admit the adulation. 177 00:11:11,240 --> 00:11:12,240 You're right, it will. 178 00:11:13,140 --> 00:11:15,460 So, have you been found out? 179 00:11:17,280 --> 00:11:18,280 Please. 180 00:11:18,700 --> 00:11:20,640 Do you remember giving me a mobile phone one? 181 00:11:21,020 --> 00:11:23,960 You said it was an old one. Maybe I could pass it on to a student. 182 00:11:24,840 --> 00:11:25,840 Maybe, yeah. 183 00:11:25,960 --> 00:11:29,140 Well, in any case, I did give it to a student who then sold it on eBay. 184 00:11:29,400 --> 00:11:30,299 Not a surprise. 185 00:11:30,300 --> 00:11:33,660 No. But the police have got a hold of it and they're saying it's a stolen phone 186 00:11:33,660 --> 00:11:36,240 and it's to do with a fraud gang or something. 187 00:11:36,920 --> 00:11:37,920 Really? 188 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 Weird. 189 00:11:39,640 --> 00:11:40,880 Did you tell them you got it from me? 190 00:11:41,720 --> 00:11:44,800 Oh, I didn't. I just... Good girl. 191 00:11:45,440 --> 00:11:46,560 Throw them a false trail. 192 00:11:48,080 --> 00:11:50,200 I mean, I didn't want to get you involved. 193 00:11:51,600 --> 00:11:53,060 Why? Are they hassling you? No. 194 00:11:53,480 --> 00:11:58,020 I just told them I found it lying around and, yeah, they seemed happy with that. 195 00:11:58,180 --> 00:11:59,180 But that's true. 196 00:11:59,210 --> 00:12:03,310 It wasn't a spare one of mine. It was one I found just lying around the campus 197 00:12:03,310 --> 00:12:04,310 somewhere. Do you remember? 198 00:12:05,350 --> 00:12:06,690 No, not really. 199 00:12:07,010 --> 00:12:08,430 But I'll take your word for it. 200 00:12:09,250 --> 00:12:10,770 Anyway, enough already. 201 00:12:11,190 --> 00:12:12,190 Go and get me a coffee. 202 00:12:12,550 --> 00:12:13,550 Yes, ma 'am. 203 00:12:15,230 --> 00:12:18,110 What we have to acknowledge is that so far, all of this is purely 204 00:12:18,110 --> 00:12:21,170 circumstantial. There's a chink of light in the case, but no more. 205 00:12:22,190 --> 00:12:23,190 Where's Jackie? 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,130 I don't know, boss. She left her in the canteen. 207 00:12:27,390 --> 00:12:29,290 Right. Well, let's take them one by one. 208 00:12:30,050 --> 00:12:31,029 Phyllis Wade. 209 00:12:31,030 --> 00:12:33,090 Yeah, she's a... University professor. 210 00:12:34,090 --> 00:12:37,590 Seems unlikely that she would be involved in anything like this. What, 211 00:12:37,590 --> 00:12:38,590 poised to be a killer? 212 00:12:38,670 --> 00:12:41,890 No, but not strong enough to manhandle a 13 -stone man into a river. 213 00:12:42,610 --> 00:12:45,190 Unless she had help, or she was an accomplice. 214 00:12:45,450 --> 00:12:48,530 Yeah, so what about this boy McFarlane at the art gallery? 215 00:12:48,930 --> 00:12:49,930 Never mind that. 216 00:12:50,010 --> 00:12:51,290 What about this guy Joffey? 217 00:12:51,490 --> 00:12:53,430 Who's Joffey? And where have you been, Jackie? 218 00:12:53,650 --> 00:12:54,870 Reading Mr Joffey's book. 219 00:12:55,210 --> 00:12:57,390 He's a writer we met at the university today. 220 00:12:58,180 --> 00:12:59,860 Jackie, I told you... Are you with me, sir? 221 00:13:00,700 --> 00:13:02,000 How did James Melville die? 222 00:13:02,680 --> 00:13:06,360 Well, no murder weapon or weapons was ever found, but he'd be badly beaten, 223 00:13:06,360 --> 00:13:09,900 there was a rope around his hands hanging loose, and they found marks on 224 00:13:09,900 --> 00:13:12,160 neck which seemed to indicate that the rope had been part of a noose. 225 00:13:12,360 --> 00:13:14,320 That would have had the effect of slow strangulation. 226 00:13:14,720 --> 00:13:17,920 Every time he moved his hands, the noose would have tightened. Yes, but due to 227 00:13:17,920 --> 00:13:21,560 decomposition, the pathologist was never sure if it was that or drowning was the 228 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 true cause of death. 229 00:13:22,680 --> 00:13:25,200 In other words, he might have been alive when he went into the river. That was a 230 00:13:25,200 --> 00:13:27,200 possibility. Where is this going, Jackie? 231 00:13:27,530 --> 00:13:31,350 On page 27 of this book, there's a murder that's almost identical to the 232 00:13:31,350 --> 00:13:32,350 you've just described. 233 00:13:36,630 --> 00:13:38,430 Well, we're all agreed it's macabre. 234 00:13:38,870 --> 00:13:40,150 Was it worth taking seriously? 235 00:13:40,930 --> 00:13:41,930 Jackie? 236 00:13:42,570 --> 00:13:43,570 Yeah, I think so. 237 00:13:43,670 --> 00:13:45,090 I mean, let's look at what we know. 238 00:13:45,790 --> 00:13:48,770 One, the mobile phone of the murder victim James Melville is discovered. 239 00:13:49,360 --> 00:13:53,240 Two, we learn that it's sold by some student geek, Brian McFarlane. 240 00:13:53,480 --> 00:13:56,880 Three, we further learn that he got it from his lecturer, Phyllis Wade, who 241 00:13:56,880 --> 00:13:59,340 apparently found it lying around a university somewhere. 242 00:13:59,740 --> 00:14:02,640 And four, Phyllis Wade's colleague is this writer. 243 00:14:02,980 --> 00:14:03,980 So what do we think? 244 00:14:04,060 --> 00:14:06,040 Well, why would anyone choose to incriminate themselves? 245 00:14:07,360 --> 00:14:08,580 Arrogance. Conceit. 246 00:14:09,120 --> 00:14:11,920 You think you've got away with something, maybe you want to flaunt it? 247 00:14:11,920 --> 00:14:12,920 book isn't proof. 248 00:14:13,420 --> 00:14:15,540 It's whether we can link Joffey to the victim, Melville. 249 00:14:16,000 --> 00:14:18,200 Charlie, was there ever any connection with this guy, Joffey? 250 00:14:18,650 --> 00:14:20,450 Definitely not. I'd never heard of him until now. 251 00:14:21,110 --> 00:14:22,250 Can I ask a question, sir? 252 00:14:22,770 --> 00:14:24,890 Was the killer's method ever made public? 253 00:14:28,590 --> 00:14:30,550 You know, you're right. 254 00:14:31,050 --> 00:14:32,390 It never was. 255 00:14:33,730 --> 00:14:37,070 We never went to the press with it. I think we should bring him in for 256 00:14:37,070 --> 00:14:39,610 questioning. No, no, let's not get carried away. No, no, no, I'm not 257 00:14:39,610 --> 00:14:41,910 carried away. I just think we've got enough to bring him in for questioning. 258 00:14:41,910 --> 00:14:44,630 I go back to what I was saying earlier. This is all circumstantial. 259 00:14:45,070 --> 00:14:46,430 The burden of proof remains with us. 260 00:14:46,650 --> 00:14:49,130 You give me one hour alone in a room with him and I'll give you all the proof 261 00:14:49,130 --> 00:14:50,069 you need. 262 00:14:50,070 --> 00:14:51,430 We need to go back to basics here. 263 00:14:51,830 --> 00:14:54,970 Stuart, start digging into Joffrey's background. See what you can find out 264 00:14:54,970 --> 00:14:56,190 without raising any alarm bells. 265 00:14:56,610 --> 00:14:59,830 We should also go back and see Melville's widow. What about this 266 00:14:59,970 --> 00:15:02,330 Phyllis Wade? Now, we've got to see a clue to have just now because of our 267 00:15:02,330 --> 00:15:03,590 connection with Joffrey. It's too risky. 268 00:15:04,410 --> 00:15:08,390 So you and Jackie, go and see Mrs Melville. Oh, for God's sake. It's all 269 00:15:08,390 --> 00:15:09,309 original statement. 270 00:15:09,310 --> 00:15:12,150 I mean, Mrs Melville couldn't help us then. I don't know how she's going to 271 00:15:12,150 --> 00:15:13,630 us now. We're just wasting time. 272 00:15:15,630 --> 00:15:17,990 A word in my office, DCI Wilson. 273 00:15:25,290 --> 00:15:27,690 Don't ever contradict me in front of my officers again. 274 00:15:29,650 --> 00:15:31,030 That's fair enough, I was out of order. 275 00:15:31,610 --> 00:15:34,290 I just think we've got an opportunity here. To do what? 276 00:15:34,590 --> 00:15:35,870 Make complete fools of ourselves? 277 00:15:36,130 --> 00:15:39,570 This guy writes about a murder, so he must have done it. All I'm saying is if 278 00:15:39,570 --> 00:15:41,250 bring him in, we might find out. 279 00:15:41,730 --> 00:15:43,410 You, DCI Wilson. 280 00:15:44,030 --> 00:15:46,570 In your capacity as observer, I'm not going to do anything. 281 00:15:47,010 --> 00:15:49,070 This is my jurisdiction, remember? 282 00:15:49,550 --> 00:15:52,530 And I'm not taking this anywhere near the fiscal until I have concrete 283 00:15:52,530 --> 00:15:53,830 corroborative evidence. 284 00:15:54,690 --> 00:15:56,150 Do we understand each other? 285 00:15:59,350 --> 00:16:00,350 Yes. 286 00:16:11,150 --> 00:16:12,170 Mrs Melville? 287 00:16:12,370 --> 00:16:13,880 Yes? PID. 288 00:16:15,700 --> 00:16:16,760 Is it about June? 289 00:16:17,680 --> 00:16:18,700 Has there been an arrest? 290 00:16:19,680 --> 00:16:20,680 Can we come in? 291 00:16:26,380 --> 00:16:28,520 So, what's happened? 292 00:16:28,880 --> 00:16:31,040 Your husband's mobile phone has been found. 293 00:16:31,320 --> 00:16:32,320 Who had it? 294 00:16:32,440 --> 00:16:35,780 The guy who said that he got it on eBay. 295 00:16:36,160 --> 00:16:37,680 So you have made an arrest? 296 00:16:38,520 --> 00:16:41,240 Eh, no, we can't at this stage. 297 00:16:41,840 --> 00:16:43,260 So... Why are you here? 298 00:16:43,660 --> 00:16:48,340 Well, we're a new team on this case and we just want to make sure that nothing 299 00:16:48,340 --> 00:16:50,320 was missed the first time round. 300 00:16:50,820 --> 00:16:54,560 Is that your daughter? 301 00:16:55,240 --> 00:16:56,240 Yes. 302 00:16:58,880 --> 00:17:03,460 Chloe was born eight months after James disappeared. 303 00:17:06,180 --> 00:17:09,200 I'm sorry to ask you this, Mrs Melville, but did you have a good relationship 304 00:17:09,200 --> 00:17:11,359 with your husband before he disappeared? 305 00:17:20,079 --> 00:17:22,520 I suspected he was having an affair. 306 00:17:23,339 --> 00:17:25,579 Did you tell the police at the time? 307 00:17:26,000 --> 00:17:28,180 Yes, but nothing came of it. 308 00:17:28,600 --> 00:17:29,860 Did you confront your husband? 309 00:17:31,440 --> 00:17:32,440 No. 310 00:17:33,680 --> 00:17:39,820 You see, I wanted a baby and I... I stopped taking contraception without his 311 00:17:39,820 --> 00:17:40,820 knowledge. 312 00:17:43,640 --> 00:17:49,220 I thought a baby might be the thing that would bring us back together. 313 00:18:03,580 --> 00:18:07,980 Oh hi, my name's Gavin Anderson and I'm doing a piece for Times Out magazine 314 00:18:07,980 --> 00:18:09,680 about the author Mark Joffe. 315 00:18:10,340 --> 00:18:13,440 I understand that you were one of the tutors at university. 316 00:18:14,980 --> 00:18:16,960 So did you think he'd make the grade as a writer? 317 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 Yep. 318 00:18:19,080 --> 00:18:20,400 And how was he in class? 319 00:18:20,780 --> 00:18:22,860 Was he outspoken or was he introverted? 320 00:18:38,540 --> 00:18:39,540 Any dedication? 321 00:18:39,820 --> 00:18:42,220 Yes, to my niece, Angela. 322 00:18:44,620 --> 00:18:47,180 There you go. 323 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Thanks. 324 00:18:49,940 --> 00:18:54,000 When did you start writing the book? Oh, the idea has been around for ages, but 325 00:18:54,000 --> 00:18:56,140 I probably got going about two years ago. 326 00:18:56,620 --> 00:18:58,300 Right. Thanks again. 327 00:19:01,280 --> 00:19:04,440 I don't know what I can tell you that I didn't tell your colleague yesterday. 328 00:19:04,980 --> 00:19:06,760 I just want to clear up one or two points. 329 00:19:07,280 --> 00:19:08,280 Such as? 330 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 This mobile phone business. 331 00:19:10,260 --> 00:19:11,260 Not again. 332 00:19:11,640 --> 00:19:13,600 I really don't know how I can help. 333 00:19:14,300 --> 00:19:16,940 Isn't this more of a question for the people you've arrested for fraud? 334 00:19:17,180 --> 00:19:18,180 Ah. 335 00:19:18,320 --> 00:19:20,260 Murder takes precedence over fraud. 336 00:19:21,240 --> 00:19:23,100 Murder? Don't you know? 337 00:19:23,360 --> 00:19:24,360 Know what? 338 00:19:26,180 --> 00:19:28,820 This phone originally belonged to a murder victim. 339 00:19:29,320 --> 00:19:31,600 What? How well do you know Mark Joffe? 340 00:19:32,240 --> 00:19:33,860 What's Mark got to do with this? 341 00:19:34,400 --> 00:19:36,420 This new book of his, it's, uh... 342 00:19:37,160 --> 00:19:38,340 Strange stuff, isn't it, eh? 343 00:19:40,100 --> 00:19:42,520 Perhaps, but quite brilliant. 344 00:19:44,380 --> 00:19:47,920 So, what about him as a person? 345 00:19:48,940 --> 00:19:54,440 He's a valued colleague and much liked by the students. Why are you interested 346 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 in Mark? 347 00:19:55,640 --> 00:19:58,200 I think I should explain why I'm really here. 348 00:19:58,460 --> 00:20:03,220 Oh, but before I do, I have to have your assurance that what I say doesn't go 349 00:20:03,220 --> 00:20:04,380 beyond these four walls. 350 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 Of course. 351 00:20:09,340 --> 00:20:12,800 Well, it seemed plausible enough, but then again, how often have we said that? 352 00:20:13,580 --> 00:20:14,559 Stuart, how's it going? 353 00:20:14,560 --> 00:20:17,040 Spoke to a couple of people that were at university with Joffrey. 354 00:20:17,240 --> 00:20:19,520 I don't think he could have got a better report if he'd done it himself. 355 00:20:20,040 --> 00:20:20,739 What about the widow? 356 00:20:20,740 --> 00:20:22,980 Well, she told us she suspected her husband of having an affair. 357 00:20:23,440 --> 00:20:25,680 Had said as much to the first investigation team. 358 00:20:25,920 --> 00:20:29,420 Yeah, I looked back on her statements and she did mention it, but there was no 359 00:20:29,420 --> 00:20:30,159 follow -up. 360 00:20:30,160 --> 00:20:32,120 Speaking of which, where is Wurzel Gummidge? 361 00:20:32,680 --> 00:20:35,200 Oh, he went out about an hour ago. I don't know where to. 362 00:20:35,640 --> 00:20:36,740 Probably the tatty hawking. 363 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 Right, tomorrow I want you all to troll through the case file. 364 00:20:39,840 --> 00:20:42,420 This alleged affair of Melville's could be a vital lead. 365 00:20:43,060 --> 00:20:44,760 Let's see if there's anything in the file that's been overlooked. 366 00:20:46,780 --> 00:20:47,780 Mark, it's me. 367 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 We need to talk. 368 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 No, not on the phone. 369 00:20:51,280 --> 00:20:53,020 Come to my office after classes. 370 00:20:54,020 --> 00:20:55,020 Okay. 371 00:21:17,740 --> 00:21:19,200 The police were back this afternoon. 372 00:21:22,700 --> 00:21:23,700 Really? 373 00:21:24,000 --> 00:21:25,160 A different detective. 374 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Mark. 375 00:21:29,440 --> 00:21:31,000 I don't know how to say this. 376 00:21:32,040 --> 00:21:33,040 What? 377 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 What is it? 378 00:21:36,900 --> 00:21:38,100 That mobile phone. 379 00:21:40,420 --> 00:21:44,200 It belonged to a murder victim in an unsolved case. 380 00:21:46,240 --> 00:21:47,240 What? 381 00:21:48,270 --> 00:21:52,110 A man called James Melville who was murdered three years ago. 382 00:21:55,350 --> 00:21:56,350 Jesus. 383 00:21:56,790 --> 00:21:57,830 It gets worse. 384 00:21:58,990 --> 00:21:59,990 What do you mean? 385 00:22:01,390 --> 00:22:02,470 They've read your book. 386 00:22:04,510 --> 00:22:07,770 They now regard you as a psychopath. 387 00:22:13,110 --> 00:22:14,710 This is a joke, right? 388 00:22:15,470 --> 00:22:16,990 No, I'm afraid it isn't. 389 00:22:17,390 --> 00:22:18,369 Yes, it is. 390 00:22:18,370 --> 00:22:21,010 What the hell are you talking about? This is insane. 391 00:22:21,790 --> 00:22:26,930 They're saying the method of killing in the book is very similar to the real 392 00:22:26,930 --> 00:22:27,930 murder. 393 00:22:28,090 --> 00:22:29,090 That's absurd. 394 00:22:30,390 --> 00:22:34,030 There must have been about a million people murdered like that. It's a phone, 395 00:22:34,090 --> 00:22:37,190 Mark. They think it's more than a coincidence that it turned up at the 396 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 university. 397 00:22:38,330 --> 00:22:39,750 You didn't tell them I'd found it. 398 00:22:40,070 --> 00:22:41,070 No, no. 399 00:22:41,930 --> 00:22:42,990 But I'm worried. 400 00:22:43,690 --> 00:22:45,850 I've lied to the police. Never mind that. 401 00:22:46,670 --> 00:22:47,670 This doesn't make sense. 402 00:22:47,830 --> 00:22:49,310 Why is he coming and telling you all this? 403 00:22:50,450 --> 00:22:52,870 He made me promise to keep it to myself. 404 00:22:53,150 --> 00:22:54,150 No. 405 00:22:54,950 --> 00:22:56,790 He doesn't expect you'll do that. 406 00:22:58,270 --> 00:22:59,350 This is a tactic. 407 00:23:01,130 --> 00:23:06,630 He knows you'd come and tell me. He wants to... He's trying to flush us out, 408 00:23:06,630 --> 00:23:07,630 something. 409 00:23:08,570 --> 00:23:09,570 Flush us out? 410 00:23:09,630 --> 00:23:11,390 He wants to see how we'll react. 411 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 I have to ask you. 412 00:23:28,180 --> 00:23:29,940 Oh, Phyllis. 413 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Phyllis. 414 00:23:35,960 --> 00:23:37,160 They've poisoned you. 415 00:23:39,120 --> 00:23:44,300 I'm sorry, Mark. I take it back. I'm truly sorry. Really, I am. Look at me. 416 00:23:45,760 --> 00:23:46,760 Look at me. 417 00:23:47,160 --> 00:23:49,220 No, it's okay. I take it back. 418 00:23:50,320 --> 00:23:51,320 Phyllis. 419 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 Look at me. 420 00:24:04,300 --> 00:24:08,720 I had nothing to do with it. 421 00:24:10,300 --> 00:24:12,220 It's fiction, remember? 422 00:24:13,760 --> 00:24:14,760 I know. 423 00:24:16,180 --> 00:24:17,180 I know. 424 00:24:18,500 --> 00:24:20,320 Why are they doing this to you? 425 00:24:21,680 --> 00:24:23,360 Well, they're not getting away with it. 426 00:24:25,800 --> 00:24:27,180 We're going on the attack. 427 00:24:42,830 --> 00:24:43,830 Sir, 428 00:24:46,930 --> 00:24:47,930 have you seen the papers? 429 00:24:48,070 --> 00:24:49,070 No, why? 430 00:24:49,390 --> 00:24:51,130 I don't think you're going to like this. 431 00:24:52,210 --> 00:24:56,610 It's a police assault and artistic expression, said attractive redhead 432 00:24:56,610 --> 00:24:58,430 professor Phyllis Wade, 41. 433 00:24:59,180 --> 00:25:03,640 She went on to give a damning indictment of how the PC Plod put two and two 434 00:25:03,640 --> 00:25:04,960 together and came up with five. 435 00:25:05,340 --> 00:25:09,640 She said that Mr Joffey, a lecturer in her department, was in a state of shock 436 00:25:09,640 --> 00:25:12,200 that his murderous fable was being treated as reality. 437 00:25:12,660 --> 00:25:15,780 I even got my very own name check in here next to Charlie Bloody Wilson. 438 00:25:16,660 --> 00:25:17,900 Have you seen this? 439 00:25:19,500 --> 00:25:24,700 Matt, I... Can I ask you, as one PC Plod to another, what in God's name he 440 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 thought you were doing? 441 00:25:26,540 --> 00:25:28,780 Well, you said yourself that you thought she was hiding something. 442 00:25:29,220 --> 00:25:32,880 So I thought... Well, I thought... When I thought if I was to push her, then she 443 00:25:32,880 --> 00:25:36,200 might crack. She went to pieces, didn't she, Charlie? 444 00:25:37,080 --> 00:25:39,300 She wiped the bastard floor with us! 445 00:25:39,680 --> 00:25:40,680 OK, thanks. 446 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 Sorry. 447 00:25:44,960 --> 00:25:47,120 That was Assistant Chief Constable Strathairn's office. 448 00:25:47,820 --> 00:25:48,860 He wants to see you. 449 00:25:49,720 --> 00:25:50,740 And DCI Wilson. 450 00:25:51,060 --> 00:25:52,060 Stay away. 451 00:25:59,790 --> 00:26:02,930 And the president of the Students' Union called this morning. He's taking a 452 00:26:02,930 --> 00:26:03,930 debate for this week. 453 00:26:04,150 --> 00:26:06,290 Can art survive in a police state? 454 00:26:06,850 --> 00:26:10,110 They're right behind you. Thanks, Julie. You did really well with the 455 00:26:10,110 --> 00:26:14,090 newspapers. Well, that tabloid guy worries me. He doesn't care about us. He 456 00:26:14,090 --> 00:26:15,170 wants a juicy story. 457 00:26:15,430 --> 00:26:17,550 Well, he got what he wanted, but then so did we. 458 00:26:18,370 --> 00:26:19,370 It's all going to be fine. 459 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 I hope so. 460 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 Go on, they're waiting. 461 00:26:24,870 --> 00:26:25,870 Bye. 462 00:26:32,419 --> 00:26:35,000 We've been working hard at public relations in this force. 463 00:26:36,740 --> 00:26:39,500 I'd say that puts us back, oh, ten years. 464 00:26:41,680 --> 00:26:47,180 So, apart from a mobile phone and a passage in a book, is there anything 465 00:26:47,180 --> 00:26:48,380 remotely resembles evidence? 466 00:26:49,280 --> 00:26:50,280 No, sir. 467 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 Not yet. 468 00:26:54,700 --> 00:26:57,440 With officers of your experience, I shouldn't have to do this. 469 00:26:58,940 --> 00:27:03,020 But can I just remind you both that we deal in facts, not fiction or 470 00:27:03,320 --> 00:27:06,760 It was an error of judgement on my part, sir, for which I take full 471 00:27:06,760 --> 00:27:07,760 responsibility. 472 00:27:11,940 --> 00:27:14,280 So do you intend to pursue this line of inquiry? 473 00:27:15,380 --> 00:27:19,360 This mess, notwithstanding, sir, I still feel that we should, yes. 474 00:27:19,960 --> 00:27:21,000 And what do you base that on? 475 00:27:21,960 --> 00:27:24,160 My gut instinct tells me that we're on to something. 476 00:27:24,820 --> 00:27:26,360 In that case, can I have your assurance? 477 00:27:27,050 --> 00:27:30,510 that your instinct won't be confused with concrete facts before further 478 00:27:30,510 --> 00:27:31,509 is taken. 479 00:27:31,510 --> 00:27:32,510 Yes, sir. 480 00:27:32,610 --> 00:27:33,610 Of course. 481 00:27:34,850 --> 00:27:35,850 Sure. 482 00:27:42,150 --> 00:27:43,150 Thanks, 483 00:27:44,770 --> 00:27:46,970 Matt. Don't get too grateful, Charlie. I didn't do it for you. 484 00:27:47,270 --> 00:27:49,690 I did it to draw a line under your involvement in this case. 485 00:27:50,010 --> 00:27:51,410 Give my regards to the country, cousins. 486 00:27:54,750 --> 00:27:57,950 We put one foot wrong now and I'll be a full -time onion, Johnny, before you can 487 00:27:57,950 --> 00:27:58,950 see all the work, Patron. 488 00:27:59,310 --> 00:28:00,730 What about DCI Wilson? 489 00:28:01,010 --> 00:28:02,430 He took the early retirement option. 490 00:28:03,230 --> 00:28:06,390 Well, we're getting someone with Melville's mystery lover. Take a look at 491 00:28:07,330 --> 00:28:08,390 Emails from his computer. 492 00:28:08,610 --> 00:28:11,430 To the username Pandora, a webmail address. 493 00:28:12,070 --> 00:28:14,990 Now, there's quite a few of them and they're all about arranging places to 494 00:28:15,210 --> 00:28:16,210 Who are they, Santa? 495 00:28:16,650 --> 00:28:17,549 Stuart Santa. 496 00:28:17,550 --> 00:28:19,870 We don't know yet. We can't get into this Pandora's account. 497 00:28:20,230 --> 00:28:21,810 I sent them over to our IT boys. 498 00:28:22,010 --> 00:28:24,110 They're trying to hack into the encryption right now. 499 00:28:24,600 --> 00:28:25,740 Hey. Hi. 500 00:28:26,020 --> 00:28:27,020 Got my new timetable? 501 00:28:28,500 --> 00:28:30,600 Er... Yeah. 502 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 Are you okay? 503 00:28:33,940 --> 00:28:34,940 Look. 504 00:28:37,160 --> 00:28:40,620 Joffrey has blood on his hands. Be careful, you're not the next victim. 505 00:28:41,260 --> 00:28:42,660 Anonymous sender. Crank. 506 00:28:43,480 --> 00:28:45,900 I suppose we can expect that from now and ignore it. 507 00:28:46,580 --> 00:28:47,680 Still worries me. 508 00:28:48,120 --> 00:28:49,820 Lying to the police about the phone. 509 00:28:50,280 --> 00:28:51,500 Are you going to grasp on me? 510 00:28:51,760 --> 00:28:53,880 No. Of course not. 511 00:28:54,330 --> 00:28:55,330 I'm joking. 512 00:29:00,050 --> 00:29:01,050 Come on, lighten up. 513 00:29:02,570 --> 00:29:03,570 Sorry. 514 00:29:04,570 --> 00:29:06,130 I don't know what's wrong with me. 515 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 Thank you. 516 00:29:09,690 --> 00:29:10,790 Chill, okay? 517 00:29:12,970 --> 00:29:13,970 See you later. 518 00:29:16,890 --> 00:29:19,870 But the IP boys have got an eye down on Melville's lover. 519 00:29:20,290 --> 00:29:21,290 Yep, her name's Anne. 520 00:29:21,640 --> 00:29:23,640 Skula lives in a cottage at the back of Beyond. 521 00:29:23,900 --> 00:29:25,320 Good. Let's check it out. 522 00:29:25,620 --> 00:29:27,200 Sir, that was reception. 523 00:29:27,800 --> 00:29:29,200 Mark Joffey's here to see you. 524 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Well, well. 525 00:29:30,420 --> 00:29:31,520 His plot thickens. 526 00:29:31,780 --> 00:29:32,780 Shall I bring him to your office? 527 00:29:33,200 --> 00:29:34,200 No, I'll see him upstairs. 528 00:29:34,680 --> 00:29:35,680 Keep him waiting. 529 00:29:36,560 --> 00:29:37,560 And, uh, sure. 530 00:29:39,100 --> 00:29:40,100 Get me a sonographer. 531 00:29:40,540 --> 00:29:41,540 Yes, sir. 532 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 Mr. Joffey. 533 00:29:51,270 --> 00:29:52,750 Detective Chief Inspector Buck. 534 00:29:58,550 --> 00:29:59,550 Wow. 535 00:30:01,190 --> 00:30:02,530 It was well worth the wait. 536 00:30:03,450 --> 00:30:07,970 This is just how I imagined it. Dark, claustrophobic, intimidating. 537 00:30:09,510 --> 00:30:12,690 It's even got the unseen eyes looking on. Very Kafkaesque. 538 00:30:13,350 --> 00:30:14,950 Please, take a seat. 539 00:30:35,790 --> 00:30:37,150 So, how can I help you? 540 00:30:37,370 --> 00:30:38,370 Do I need your help? 541 00:30:38,710 --> 00:30:40,430 I think you do, yes. 542 00:30:41,170 --> 00:30:42,310 And why would that be? 543 00:30:42,610 --> 00:30:45,730 You seem to have trouble distinguishing fact from fiction. 544 00:30:45,950 --> 00:30:47,810 You don't want to believe everything you read in the papers. 545 00:30:49,490 --> 00:30:54,410 It's a common misconception, people confusing the character with the author. 546 00:30:55,190 --> 00:30:56,850 It's funny, but I don't feel confused. 547 00:30:57,350 --> 00:30:59,590 But then maybe that's because I've picked the fact. 548 00:31:00,170 --> 00:31:03,790 Well, as Nietzsche said, there are no facts. 549 00:31:04,560 --> 00:31:05,600 Only interpretations. 550 00:31:06,080 --> 00:31:07,720 That's why he never made detective. 551 00:31:08,280 --> 00:31:09,760 Took up philosophy instead. 552 00:31:11,600 --> 00:31:16,180 I know what you're doing to Philip. 553 00:31:18,020 --> 00:31:19,840 It's a classic police tactic. 554 00:31:20,280 --> 00:31:22,760 Undermine her. Make her feel guilty of something. 555 00:31:23,460 --> 00:31:26,720 Apply the right kind of psychological pressure and she'll end up believing it 556 00:31:26,720 --> 00:31:27,720 herself. 557 00:31:28,060 --> 00:31:29,060 Gosh. 558 00:31:29,680 --> 00:31:31,320 I didn't realize we were so clever. 559 00:31:32,880 --> 00:31:35,300 The email you sent Phyllis wasn't so clever, though. 560 00:31:35,500 --> 00:31:36,760 What email would that be? 561 00:31:38,660 --> 00:31:40,120 I'm not here to defend myself. 562 00:31:40,580 --> 00:31:45,220 Plenty of others are doing that for me right now, but I will not stand by and 563 00:31:45,220 --> 00:31:47,680 watch a colleague's reputation being torn apart. 564 00:31:48,300 --> 00:31:49,300 How noble. 565 00:31:52,420 --> 00:31:56,840 It's interesting for me, as a writer, how you want to be part of the 566 00:31:56,940 --> 00:31:59,660 to change the story to suit your own needs. 567 00:32:01,580 --> 00:32:05,680 Funny you should say that, because I have, in fact, been working on a rewrite 568 00:32:05,680 --> 00:32:06,680 my own. 569 00:32:06,880 --> 00:32:09,800 Please excuse my amateur scribblings. This is just a rough draft. 570 00:32:10,240 --> 00:32:14,180 I thought maybe you could give it a final polish and just, I don't know, 571 00:32:14,180 --> 00:32:15,460 autograph the bottom for me. 572 00:32:18,240 --> 00:32:19,240 A confession? 573 00:32:19,780 --> 00:32:23,160 Well, I'd say that you've already done that, in a way. This is just to make it 574 00:32:23,160 --> 00:32:25,480 official. This really is pathetic. 575 00:32:26,640 --> 00:32:27,800 It needs more what, then? 576 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 You. 577 00:32:29,780 --> 00:32:32,360 are a contemptible little... 578 00:32:32,360 --> 00:32:42,740 Well, 579 00:32:42,760 --> 00:32:45,460 if he's not our killer, then we're all back at the beat we need to. 580 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 Try the bike. 581 00:33:19,740 --> 00:33:20,740 Anne Schooler. 582 00:33:22,240 --> 00:33:23,240 It's okay. 583 00:33:23,640 --> 00:33:24,640 You're all right. 584 00:33:25,260 --> 00:33:26,260 I'm a police officer. 585 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Sir, there's something for you. 586 00:33:32,340 --> 00:33:35,680 Charlie, I thought I made it clear. It's okay, Matt. I know the deal. I'll be 587 00:33:35,680 --> 00:33:37,000 gone in a minute. Just hear me out. 588 00:33:37,400 --> 00:33:38,400 What is it? 589 00:33:38,640 --> 00:33:42,480 When the case was new, we posted details up on the Crimewatch website, OK, 590 00:33:42,540 --> 00:33:43,540 asking for information. 591 00:33:43,940 --> 00:33:46,180 So I decided to go back and look at the responses. 592 00:33:46,540 --> 00:33:48,640 And? Someone replied from Prague. 593 00:33:49,000 --> 00:33:52,680 There was another from Madrid. There was one from Vilnius, Lithuania, for 594 00:33:52,680 --> 00:33:55,280 Christ's sake. Well, that's the internet for you, Charlie. 595 00:33:55,600 --> 00:33:59,520 Smart arses with plenty to say and most of it's shite. Aye. Well, I decided to 596 00:33:59,520 --> 00:34:03,020 trust my gut instincts this time. So I took the dates of the hits on the 597 00:34:03,020 --> 00:34:06,540 and I cross -checked them with the university records of Joffrey's 598 00:34:06,540 --> 00:34:07,760 at conferences abroad. 599 00:34:08,679 --> 00:34:13,940 All the hits on the website matched up with Joffrey's stays in those countries. 600 00:34:14,840 --> 00:34:17,380 That bastard's been trying to rewrite the story all along. 601 00:34:17,760 --> 00:34:19,600 Yeah. What was in the emails? 602 00:34:19,900 --> 00:34:23,360 Well, they were all variations of the same theme. The cops are dumb. 603 00:34:23,620 --> 00:34:26,760 They wouldn't get a conviction unless they found the murder weapon. 604 00:34:27,560 --> 00:34:28,560 Good work, Charlie. 605 00:34:29,420 --> 00:34:30,420 Thank you. 606 00:34:32,060 --> 00:34:35,159 Yes, I had a relationship with James Melville. 607 00:34:35,900 --> 00:34:37,659 And when did your relationship end? 608 00:34:39,530 --> 00:34:41,050 A couple of months before he was murdered. 609 00:34:41,650 --> 00:34:43,670 Do you know something about James Melville's murder? 610 00:34:44,630 --> 00:34:46,810 Were you an accomplice, is that it? No. 611 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 You don't understand. 612 00:34:49,330 --> 00:34:51,030 Well, Anne, why don't you help her, too? 613 00:34:52,969 --> 00:34:55,530 I was forced to end my relationship with James. 614 00:34:56,150 --> 00:34:57,150 Forced? 615 00:34:57,390 --> 00:34:58,390 By who? 616 00:34:59,930 --> 00:35:01,530 A man called Mark Joffe. 617 00:35:05,770 --> 00:35:08,410 And what hold did this mark? 618 00:35:08,800 --> 00:35:09,940 Joffrey have over you? 619 00:35:11,720 --> 00:35:15,300 I had a relationship with Mark about four years ago. 620 00:35:16,320 --> 00:35:19,080 We had a very nasty break -up. In what way? 621 00:35:20,900 --> 00:35:22,140 He was very jealous. 622 00:35:22,800 --> 00:35:24,360 Always accusing me of flirting. 623 00:35:25,420 --> 00:35:27,480 In public, he was perfectly charming. 624 00:35:28,720 --> 00:35:30,240 And it got to where I was terrified. 625 00:35:31,520 --> 00:35:33,540 I moved to Edinburgh to get away from him. 626 00:35:35,620 --> 00:35:38,100 Around this time, I started seeing James. 627 00:35:39,210 --> 00:35:41,850 And did Mark Joffrey know about this? 628 00:35:42,530 --> 00:35:43,530 Yes. 629 00:35:44,890 --> 00:35:50,470 Mark turned up on my doorstep, screaming at me, asking me how did I feel about 630 00:35:50,470 --> 00:35:51,610 fucking a married man. 631 00:35:52,350 --> 00:35:55,190 So did you tell James Melville what Joffrey was doing? 632 00:35:56,210 --> 00:35:57,210 No. 633 00:35:58,350 --> 00:35:59,650 Mark had me too scared. 634 00:36:01,830 --> 00:36:03,270 So I broke it off with James. 635 00:36:06,110 --> 00:36:08,050 A couple of weeks later, 636 00:36:09,640 --> 00:36:12,940 I found out James had been found in a river. 637 00:36:14,460 --> 00:36:15,460 Murdered. 638 00:36:18,300 --> 00:36:19,400 I was hysterical. 639 00:36:20,300 --> 00:36:22,720 I called Mark and accused him. 640 00:36:23,060 --> 00:36:24,440 But he just laughed at me. 641 00:36:25,780 --> 00:36:27,000 So you knew all of this. 642 00:36:27,860 --> 00:36:30,480 And you didn't tell the police. A man had been murdered. 643 00:36:31,100 --> 00:36:32,200 I had my reasons. 644 00:36:32,540 --> 00:36:33,760 What? Did he threaten you? 645 00:36:34,000 --> 00:36:35,000 No, not me. 646 00:36:36,760 --> 00:36:38,220 My daughter, Martha. 647 00:36:39,920 --> 00:36:45,200 In that same call, he said to me, if I ever breathe a word of this to anyone, 648 00:36:45,480 --> 00:36:48,900 kill Martha. 649 00:36:50,140 --> 00:36:51,400 Well, there's all progress. 650 00:36:51,660 --> 00:36:53,560 There's still not enough to justify us making an arrest. 651 00:36:54,100 --> 00:36:55,680 Sir, just did a call. 652 00:36:55,940 --> 00:36:56,940 Jobby's in the news. 653 00:36:57,060 --> 00:36:58,060 What? 654 00:37:00,420 --> 00:37:04,060 So you're saying the police tried to force you to sign a confession? What 655 00:37:04,060 --> 00:37:08,080 do, Mike, is create an atmosphere of intimidation. 656 00:37:08,540 --> 00:37:11,620 a tactic we're all now familiar with from Guantanamo Bay. 657 00:37:12,040 --> 00:37:17,580 Chief Inspector Burke has said I have, in effect, already confessed, so why 658 00:37:17,580 --> 00:37:23,020 don't I just make it official? He is acting as my judge, jury and 659 00:37:23,220 --> 00:37:26,220 So what's the next step for you, Mr Joffrey, in trying to clear your name? I 660 00:37:26,220 --> 00:37:30,480 will be taking legal advice, but there is every chance I will be suing the 661 00:37:30,480 --> 00:37:31,860 police for defamation. 662 00:37:32,640 --> 00:37:35,040 It's the least I can do. Little shit. 663 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 Yeah, it's weird. 664 00:37:36,640 --> 00:37:38,360 He really thinks he's invincible, doesn't he? 665 00:37:39,760 --> 00:37:40,760 So what now, sir? 666 00:37:42,960 --> 00:37:44,760 Joffrey came to see me for a reason. 667 00:37:45,600 --> 00:37:47,840 I think he was afraid his cover was going to be blown. 668 00:37:48,440 --> 00:37:49,540 Now, who might do that? 669 00:37:52,700 --> 00:37:53,700 Afternoon, Miss Wade. 670 00:37:53,820 --> 00:37:57,180 Yeah? DPI Buck, or PC Plod, to you. 671 00:37:57,460 --> 00:37:58,359 What now? 672 00:37:58,360 --> 00:38:01,380 You surprised me this week, so I thought I'd return the compliment. 673 00:38:01,720 --> 00:38:03,040 Are you sure this is advisable? 674 00:38:03,260 --> 00:38:06,980 The hotline to your journalist friends. Yes, well, they might be interested to 675 00:38:06,980 --> 00:38:07,980 hear my news. 676 00:38:08,060 --> 00:38:11,460 See, I've been thinking about things about how you defended Joffrey and being 677 00:38:11,460 --> 00:38:15,900 his champion and all. I ask myself, why would anybody go to such extraordinary 678 00:38:15,900 --> 00:38:17,500 lengths, risk their own reputation? 679 00:38:17,900 --> 00:38:19,460 Some of us do care about justice. 680 00:38:19,860 --> 00:38:21,640 And then it came to me in a blinding flash. 681 00:38:22,320 --> 00:38:23,320 She's in love with him. 682 00:38:23,400 --> 00:38:24,400 Of course. 683 00:38:24,440 --> 00:38:27,280 A woman of a certain age grateful for a younger lover. 684 00:38:27,680 --> 00:38:29,220 And we all know how love can be blind. 685 00:38:29,720 --> 00:38:32,400 Yes, I'm in love with Mark, and I don't care who knows it. 686 00:38:32,800 --> 00:38:35,180 But that doesn't alter the fact that he's being victimised. 687 00:38:35,420 --> 00:38:37,500 Whose idea was it to go to the press in the first place? 688 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Yours or his? 689 00:38:39,380 --> 00:38:41,100 Yeah. I thought so. 690 00:38:41,500 --> 00:38:42,960 He's been playing you all along. 691 00:38:43,300 --> 00:38:46,720 Rubbish. You're just trying to put a spin on this, to obscure the fact that 692 00:38:46,720 --> 00:38:47,720 being persecuted. 693 00:38:47,860 --> 00:38:50,360 Would you like to hear about some of the women that he's persecuted in the past? 694 00:38:51,160 --> 00:38:54,180 About how we have it on record that he threatened to kill the daughter of his 695 00:38:54,180 --> 00:38:57,960 -girlfriend? That was after he found out she was having an affair with James 696 00:38:57,960 --> 00:38:59,280 Melville. You know? 697 00:38:59,610 --> 00:39:01,250 The same James Melville that was murdered. 698 00:39:01,690 --> 00:39:04,290 But let's not confuse fact with fiction, eh? 699 00:39:33,759 --> 00:39:34,759 I've got to go. 700 00:39:35,020 --> 00:39:36,100 I've got nothing, remember? 701 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Yeah, I'll mark it. 702 00:39:41,200 --> 00:39:45,060 Call me. 703 00:39:45,280 --> 00:39:45,999 I will. 704 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Yeah, I know you will. 705 00:39:48,200 --> 00:39:49,380 Night. Night -night. 706 00:40:08,490 --> 00:40:11,930 So now you know he's been two -timing you, your memory suddenly improves. 707 00:40:12,770 --> 00:40:13,830 It's about trust. 708 00:40:16,050 --> 00:40:18,850 I believed he was telling the truth about that phone. 709 00:40:19,870 --> 00:40:24,050 Funny how you can talk about trust and truth, and yet you lied to us. 710 00:40:26,050 --> 00:40:31,230 I loved him and wanted to protect him. 711 00:40:31,970 --> 00:40:32,970 I told you. 712 00:40:33,430 --> 00:40:34,810 You were blind to him. 713 00:40:36,940 --> 00:40:38,820 You had me pilloried in the press. 714 00:40:39,280 --> 00:40:40,740 You put my job on the line. 715 00:40:41,500 --> 00:40:44,860 And while you were giving it big licks about the Philistine police force and a 716 00:40:44,860 --> 00:40:48,240 whole other bunch of liberal bullshit, lover boy was getting away with murder. 717 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 I'm sorry. 718 00:40:53,420 --> 00:40:54,420 Sorry's not good enough. 719 00:40:58,040 --> 00:40:59,180 Mark. Phyllis. 720 00:41:00,560 --> 00:41:01,560 What's wrong? 721 00:41:02,020 --> 00:41:03,780 The police have been questioning me again. 722 00:41:04,060 --> 00:41:05,900 Fucking hell! Will they never give up? 723 00:41:11,980 --> 00:41:15,720 I thought my TV appearance would finish it. 724 00:41:17,540 --> 00:41:18,660 What did they want this time? 725 00:41:20,500 --> 00:41:22,260 They've been back to the scene of the crime. 726 00:41:22,600 --> 00:41:23,600 They're lying. 727 00:41:24,140 --> 00:41:26,860 The paper said no one knew for sure where the guy was murdered. 728 00:41:28,420 --> 00:41:31,820 Well, the area where he was found or something. 729 00:41:32,580 --> 00:41:39,280 They say they're combing it once more tomorrow and searching for something 730 00:41:39,500 --> 00:41:41,220 Might have been overlooked in the original investigation. 731 00:41:43,280 --> 00:41:45,600 Why should I worry about that? I'm in the clear, remember? 732 00:41:47,900 --> 00:41:48,900 Of course. 733 00:41:49,520 --> 00:41:50,520 I know. 734 00:41:51,100 --> 00:41:52,100 Phyllis. 735 00:41:54,440 --> 00:41:55,600 They're getting to you. 736 00:41:58,180 --> 00:41:59,180 It's all bluff. 737 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Take it easy. 738 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 You think so? 739 00:42:03,900 --> 00:42:04,900 I know so. 740 00:42:08,859 --> 00:42:12,420 Look, I'll ask you to stay over tonight, but I'm up to my ears in that thing. 741 00:42:12,820 --> 00:42:18,420 Oh, that's all right. Don't worry. Listen, go home, have a hot bath, and a 742 00:42:18,420 --> 00:42:19,700 gin, and you'll be fine. 743 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 Okay. 744 00:42:21,440 --> 00:42:22,440 Okay, I'll do that. 745 00:42:22,580 --> 00:42:23,780 I'll see you tomorrow. Hey. 746 00:42:32,380 --> 00:42:33,480 I love you, too. 747 00:42:34,440 --> 00:42:35,440 Good night. 748 00:42:43,980 --> 00:42:44,980 She's coming back to you. 749 00:42:51,760 --> 00:42:52,760 It's all right, Miss Wade. 750 00:42:53,120 --> 00:42:54,120 It's all right. 751 00:42:54,240 --> 00:42:55,240 You've done well. 752 00:43:22,090 --> 00:43:23,090 He's on his way. 753 00:43:39,690 --> 00:43:43,490 In the days that followed, Christopher scanned the newspapers daily. 754 00:43:43,810 --> 00:43:48,070 It was almost a week before the press reported the discovery of a body in a 755 00:43:48,070 --> 00:43:49,070 local river. 756 00:43:49,290 --> 00:43:53,730 In the article, a policeman said that despite decomposition, there were signs 757 00:43:53,730 --> 00:43:55,510 that pointed to foul play. 758 00:43:55,950 --> 00:44:02,090 A wry smile played across his lips as he read foul play, that wonderful 759 00:44:02,090 --> 00:44:07,490 euphemism lending a gentile air to the monstrous scope of human depravity. 760 00:44:10,970 --> 00:44:15,190 As the weeks and months went by, and with the police floundering and the 761 00:44:15,190 --> 00:44:20,100 investigation going nowhere, Christopher took secret pride in the newspaper's 762 00:44:20,100 --> 00:44:23,100 description of what they called the perfect crime. 763 00:44:23,440 --> 00:44:28,100 But his sense of satisfaction was fleeting when he realized that no one 764 00:44:28,100 --> 00:44:31,940 ever really know the full extent of his ingenuity. 765 00:44:56,680 --> 00:45:00,460 Well, Mr. Joffrey, the cleverness finally caught up with you. 766 00:45:00,840 --> 00:45:03,800 All you had to do was sit tight and watch us blunder on. 767 00:45:04,440 --> 00:45:06,080 But you couldn't do that, could you? 768 00:45:06,480 --> 00:45:08,160 Your arrogance wouldn't let you. 769 00:45:12,400 --> 00:45:14,700 Fact and interpretation's my arse. 770 00:45:16,060 --> 00:45:17,060 All right, Charlie. 771 00:45:18,180 --> 00:45:19,180 Booker. 772 00:45:22,440 --> 00:45:25,540 Black Joffrey, I'm arresting you for the murder of James Melville. 773 00:45:26,030 --> 00:45:29,750 You have the right to remain silent, but everything you do say will be noted and 774 00:45:29,750 --> 00:45:30,830 may be used as evidence. 56181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.