All language subtitles for Taggart s26e01 Cold Reader

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,180 --> 00:02:02,820 No one's seen or heard from her for the last three days. 2 00:02:04,380 --> 00:02:05,380 Something's happened. 3 00:02:06,160 --> 00:02:08,160 It would be wrong to jump to conclusions. 4 00:02:08,699 --> 00:02:12,040 Yes, there might be a perfectly good reason. You're not listening to us! 5 00:02:14,920 --> 00:02:21,480 I speak to Elaine two or three times a day. 6 00:02:23,320 --> 00:02:24,500 We're best friends. 7 00:02:25,260 --> 00:02:29,310 She wouldn't just go off and not... Tell us. 8 00:02:34,690 --> 00:02:37,990 There are some sick people out there, Inspector. 9 00:02:39,390 --> 00:02:42,370 Mr Donahoe, we're going to find your daughter. 10 00:02:47,630 --> 00:02:51,350 Check Elaine's diary, sir. Nothing jumps out. It's just her uni timetable. 11 00:02:51,810 --> 00:02:54,930 The last time anyone saw her was at her hockey match on Tuesday night. 12 00:02:55,470 --> 00:02:57,850 Shouldn't shop for a Wednesday morning lecture. Tuesday night. 13 00:02:58,090 --> 00:03:00,470 One of our lads pulled in a drunken disorderly. 14 00:03:01,090 --> 00:03:02,250 Look what he had on him. 15 00:03:02,810 --> 00:03:04,290 Elaine Donohoe's bag. 16 00:03:16,050 --> 00:03:17,050 Tire track. 17 00:03:17,850 --> 00:03:18,850 Drag mark. 18 00:03:19,270 --> 00:03:20,830 She was on her way back from hockey. 19 00:03:21,470 --> 00:03:22,470 Never makes it home. 20 00:03:23,710 --> 00:03:24,710 Gets jumped here. 21 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 Dragged into a vehicle. 22 00:03:27,120 --> 00:03:28,120 That's cheerio. 23 00:03:28,740 --> 00:03:32,220 So either we're talking opportunistic or somebody was watching her. No one 24 00:03:32,220 --> 00:03:33,220 should come this way. 25 00:03:33,760 --> 00:03:37,320 Well, I'll re -interview your hockey pal to find out if they saw anybody unusual 26 00:03:37,320 --> 00:03:38,320 hanging around. 27 00:03:42,900 --> 00:03:44,780 There's a big blood stain from her touching. 28 00:03:48,720 --> 00:03:50,060 This is a nasty one, Robbie. 29 00:03:51,260 --> 00:03:52,260 Feel it. 30 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 The blood type from the scene matches Elaine's. 31 00:03:54,860 --> 00:03:57,180 We won't know for sure until we get the DNA results back. 32 00:03:57,600 --> 00:03:58,600 Okay, thanks. 33 00:03:58,800 --> 00:04:01,180 Sir, that's Elaine's mother here. 34 00:04:01,720 --> 00:04:02,720 What are you going to tell her? 35 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 The bare minimum. 36 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 Mrs. Dorohal. 37 00:04:10,060 --> 00:04:11,680 I didn't expect to see you again today. 38 00:04:11,900 --> 00:04:13,100 I brought someone to see you. 39 00:04:13,420 --> 00:04:14,399 This is Claire. 40 00:04:14,400 --> 00:04:15,520 She's a friend of the family. 41 00:04:16,019 --> 00:04:17,120 Don't I know you from somewhere? 42 00:04:17,500 --> 00:04:18,720 You used to have a TV series. 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 Claire's a psychic. 44 00:04:20,660 --> 00:04:22,079 She's going to help us find Elaine. 45 00:04:22,730 --> 00:04:25,350 Elaine was abducted by a person driving a white van. 46 00:04:26,250 --> 00:04:27,350 Possibly an older vehicle. 47 00:04:28,910 --> 00:04:31,970 I'm sorry, I don't remember your full name. 48 00:04:32,490 --> 00:04:33,950 Claire Forland. 49 00:04:34,570 --> 00:04:35,570 Right. 50 00:04:35,790 --> 00:04:39,550 Could you just give us a minute? I need to get this statement for the record. 51 00:04:44,870 --> 00:04:48,370 So this van that you saw, it was white? 52 00:04:48,730 --> 00:04:49,730 That's correct. 53 00:04:49,810 --> 00:04:51,370 And a bit long in the tooth, you said? 54 00:04:52,040 --> 00:04:56,560 I'm pretty sure I saw some rust around the, um... Front wing? 55 00:04:57,000 --> 00:04:58,500 I don't know the technical term. 56 00:04:59,880 --> 00:05:01,040 Near -side or off -side? 57 00:05:02,420 --> 00:05:03,940 You managed to catch the number plate? 58 00:05:05,620 --> 00:05:07,760 My visions don't work like that, Inspector. 59 00:05:08,280 --> 00:05:09,280 Oh, do they not? 60 00:05:09,580 --> 00:05:13,800 They're elliptical and require interpretation. 61 00:05:15,340 --> 00:05:19,500 And your consultancy fee, just how elliptical are they? 62 00:05:19,800 --> 00:05:20,960 I don't charge. 63 00:05:21,370 --> 00:05:22,390 for missing persons cases. 64 00:05:22,730 --> 00:05:23,730 So what is your angle? 65 00:05:24,970 --> 00:05:26,990 I'm trying to help you find her. 66 00:05:27,990 --> 00:05:28,990 Oh, you know something? 67 00:05:29,250 --> 00:05:32,370 Over the past couple of hundred years, we've been developing some investigative 68 00:05:32,370 --> 00:05:33,370 methods of our own. 69 00:05:34,370 --> 00:05:35,790 By and large, we do all right. 70 00:05:37,150 --> 00:05:39,290 You've got nothing to lose by checking out the leads. 71 00:05:39,870 --> 00:05:41,470 It could save Elaine's life. 72 00:05:42,810 --> 00:05:43,810 We'll be in touch. 73 00:05:50,410 --> 00:05:51,410 in there for that woman. 74 00:05:51,850 --> 00:05:53,070 Some people get no shame. 75 00:05:54,890 --> 00:05:55,890 Inspector. 76 00:05:58,770 --> 00:05:59,770 Mind your head. 77 00:06:04,890 --> 00:06:06,390 So what do you want to do with the van, sir? 78 00:06:41,900 --> 00:06:43,060 Sir, I've got something. 79 00:06:43,920 --> 00:06:46,360 I'm so close to throwing this thing out the bloody window. 80 00:06:46,820 --> 00:06:47,659 What is it? 81 00:06:47,660 --> 00:06:49,180 I think you should come and see for yourself. 82 00:06:50,100 --> 00:06:51,820 Oh, you son of a... 83 00:06:51,820 --> 00:06:58,580 Shit. 84 00:06:59,540 --> 00:07:02,400 It was taken by one of the university cameras on Tuesday night. 85 00:07:02,820 --> 00:07:04,380 The same night Elaine went missing. 86 00:07:04,820 --> 00:07:05,860 Look at the time stamp. 87 00:07:06,460 --> 00:07:07,379 So what? 88 00:07:07,380 --> 00:07:09,000 White van, 15 years old. 89 00:07:09,220 --> 00:07:10,880 You'll never guess who it's registered to. 90 00:07:11,650 --> 00:07:12,650 Morag Shearer. 91 00:07:13,050 --> 00:07:15,510 And? Well, Robbie took a statement from her. 92 00:07:15,870 --> 00:07:18,410 She's the captain of Elaine's hockey team. I know who she is. 93 00:07:18,850 --> 00:07:21,730 Well, she was one of the last people to see Elaine on the night she disappeared. 94 00:07:22,490 --> 00:07:23,490 Shouldn't we bring her in? 95 00:07:23,750 --> 00:07:24,750 That doesn't mean a thing. 96 00:07:25,050 --> 00:07:27,010 There's nothing to link that band with Elaine's abduction. 97 00:07:27,450 --> 00:07:28,670 Except that psychic's prediction. 98 00:07:29,290 --> 00:07:30,810 And she's been on the money so far. 99 00:07:31,430 --> 00:07:34,930 The day I allow an investigation to be influenced by the likes of that vulture 100 00:07:34,930 --> 00:07:36,310 is the day I blow my brains out. 101 00:07:36,630 --> 00:07:38,030 Understand? Yes, sir. 102 00:07:41,830 --> 00:07:44,990 Phil, we should maybe have a word with Sheila. Just eliminate her from our 103 00:07:44,990 --> 00:07:46,730 inquiries. Just like anybody else. 104 00:08:00,610 --> 00:08:01,610 That's her there, sir. 105 00:08:02,910 --> 00:08:03,910 Could we have a word? 106 00:08:05,470 --> 00:08:06,470 Is this about a line? 107 00:08:07,630 --> 00:08:09,070 It's about the van you reported stolen. 108 00:08:10,280 --> 00:08:11,280 Catch up. 109 00:08:13,320 --> 00:08:15,140 Tell us exactly how the van was stolen. 110 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 I've already spoken to the police. 111 00:08:17,240 --> 00:08:18,320 Well, you can tell them again. 112 00:08:19,840 --> 00:08:23,320 I took it to my brother's garage to get it serviced and it got nicked from the 113 00:08:23,320 --> 00:08:25,020 forecourt. And his name? 114 00:08:25,920 --> 00:08:26,940 What's he got to do with this? 115 00:08:27,340 --> 00:08:28,179 Please, miss. 116 00:08:28,180 --> 00:08:29,180 Just the name. 117 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Jamie Shearer. 118 00:08:34,679 --> 00:08:38,600 This is about Elaine, isn't it? There have been allegations that your van was 119 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 used to abduct her. 120 00:08:39,789 --> 00:08:40,789 What? 121 00:08:41,090 --> 00:08:42,970 So you think I lied about it being stolen? 122 00:08:45,470 --> 00:08:46,830 You think I took her? 123 00:08:49,210 --> 00:08:51,170 You got this from her father, didn't you? 124 00:08:53,110 --> 00:08:54,810 He's always had a problem with me. 125 00:08:55,190 --> 00:08:58,170 He's jealous because me and Elaine are so close. 126 00:08:58,430 --> 00:08:59,430 How close? 127 00:09:00,290 --> 00:09:03,910 I wasn't romantically involved, if that's what you're thinking. 128 00:09:04,590 --> 00:09:05,590 Elaine's a pretty girl. 129 00:09:06,310 --> 00:09:07,370 She's not my type. 130 00:09:13,320 --> 00:09:14,660 He's definitely Morag's type. 131 00:09:15,060 --> 00:09:16,200 So what do you reckon, sir? 132 00:09:16,800 --> 00:09:18,820 You think that's like it might be right, a bit of a... 133 00:09:18,820 --> 00:09:26,660 What 134 00:09:26,660 --> 00:09:29,960 was the nature of Elaine's relationship with Morag Shearer? 135 00:09:30,640 --> 00:09:31,640 The friends? 136 00:09:32,260 --> 00:09:33,260 More than friends? 137 00:09:33,500 --> 00:09:37,620 The first time we met Morag, we knew something wasn't right about her. 138 00:09:38,540 --> 00:09:40,000 It's unnatural, isn't it? 139 00:09:41,620 --> 00:09:42,620 Older woman? 140 00:09:42,640 --> 00:09:43,900 Hanging around with younger girls. 141 00:09:44,860 --> 00:09:46,420 Hasn't she got friends her own age? 142 00:09:47,300 --> 00:09:49,460 They're teenagers. They don't know what they're doing. 143 00:09:50,460 --> 00:09:55,260 And you were worried about Elaine being influenced by Morag? 144 00:09:56,060 --> 00:09:57,120 Elaine's a nice girl. 145 00:09:57,440 --> 00:09:59,220 She was brought up a good Catholic. 146 00:10:00,180 --> 00:10:04,220 Unlike most of the kids these days, she actually knows the difference between 147 00:10:04,220 --> 00:10:05,280 right and wrong. 148 00:10:06,180 --> 00:10:10,600 Unlike Morag, who in the eyes of your church is guilty of committing a mortal 149 00:10:10,600 --> 00:10:12,720 sin. Isn't that right, Mr Donahoe? 150 00:10:13,060 --> 00:10:14,660 Not just my church, Inspector. 151 00:10:15,360 --> 00:10:17,140 There's quite a consensus out there. 152 00:10:18,860 --> 00:10:20,660 Why do you keep asking about Morag? 153 00:10:22,400 --> 00:10:24,380 Do you think she's involved in Elaine's abduction? 154 00:10:25,100 --> 00:10:26,880 I'm afraid we can't comment at this stage. 155 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 I'm Elaine's mother. 156 00:10:28,320 --> 00:10:29,640 I've got a right to know. 157 00:10:29,900 --> 00:10:31,580 I've given you my answer, Mr Donahoe. 158 00:10:31,940 --> 00:10:33,080 It's for everyone's protection. 159 00:10:33,700 --> 00:10:35,400 Morag was driving that van, wasn't she? 160 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 Claire was right. 161 00:10:40,650 --> 00:10:41,650 Thanks for the tea. 162 00:10:42,870 --> 00:10:47,770 We have a suspect, Morag Shearer, 28, postgraduate student at the university. 163 00:10:48,250 --> 00:10:51,250 I want to know everything about her. Her relationship with Elaine, who are 164 00:10:51,250 --> 00:10:52,870 friends, lovers, enemies are. 165 00:10:53,110 --> 00:10:57,410 And you get a Christmas bonus if you find this white van that she claims was 166 00:10:57,410 --> 00:11:00,030 stolen. And not a word of this gets into the press. 167 00:11:00,670 --> 00:11:02,450 Yeah, I can see the headlines now. 168 00:11:02,730 --> 00:11:05,130 Hot lesbian sex killer on campus. 169 00:11:05,970 --> 00:11:07,850 Haven't you already got that one in your collection, Robbie? 170 00:11:34,380 --> 00:11:35,380 That's her favorite. 171 00:11:38,460 --> 00:11:40,280 What is it? 172 00:11:48,520 --> 00:11:49,520 Elaine's here. 173 00:11:51,360 --> 00:11:52,760 She's standing beside you. 174 00:11:59,740 --> 00:12:01,520 She says she's lying in woodland. 175 00:12:04,750 --> 00:12:05,770 But how can she tell you? 176 00:12:08,810 --> 00:12:10,630 Is she still alive? 177 00:12:19,470 --> 00:12:20,470 No. 178 00:12:22,090 --> 00:12:23,830 She passed over to the other side. 179 00:12:43,530 --> 00:12:45,090 I can't have her lying out in the cold. 180 00:12:45,330 --> 00:12:50,470 You have to find her. We will find her. Sorry, Inspector, I told her not to 181 00:12:50,470 --> 00:12:52,570 come. Jill, go home! 182 00:12:53,030 --> 00:12:54,970 Talk some sense into her, please. 183 00:12:55,830 --> 00:12:56,830 Elaine's dead. 184 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 I know it. 185 00:12:58,070 --> 00:12:59,190 She's in the woods. 186 00:12:59,910 --> 00:13:00,930 Claire said so. 187 00:13:01,950 --> 00:13:03,130 She spoke to her. 188 00:13:03,430 --> 00:13:08,690 Spoke to who? To Elaine, last night. Do you see what that woman is doing to her? 189 00:13:08,750 --> 00:13:09,750 Can't you keep her away? 190 00:13:10,130 --> 00:13:12,800 Claire! I'm the only one helping this family. 191 00:13:14,100 --> 00:13:16,840 As if it's no bad enough without Vorland stirring things up. 192 00:13:17,300 --> 00:13:18,780 The thing is, she's probably right. 193 00:13:19,220 --> 00:13:22,040 I mean, anyone here think that Elaine's still alive? 194 00:13:22,460 --> 00:13:25,480 We continue to treat this as an abduction until we have a body. 195 00:13:25,820 --> 00:13:26,820 Understood? 196 00:13:26,960 --> 00:13:29,660 Sure. Yeah, I have to say, I'm with Robbie on this one. 197 00:13:29,980 --> 00:13:30,719 How do you mean? 198 00:13:30,720 --> 00:13:33,420 Maybe she's doing us a favour by not building the family's hopes up. 199 00:13:33,660 --> 00:13:35,920 Doesn't matter if you believe in Vorland's powers or not. 200 00:13:36,200 --> 00:13:37,540 You can't follow her logic. 201 00:13:38,140 --> 00:13:39,580 Keep digging in, Morag Shearer. 202 00:13:39,920 --> 00:13:40,920 Check out her brother. 203 00:13:41,220 --> 00:13:42,380 What about Lane's father? 204 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Yeah, him too. 205 00:13:44,700 --> 00:13:45,700 Softly. 206 00:13:53,480 --> 00:13:55,040 Is Claire Borland here? 207 00:13:55,680 --> 00:13:58,040 I'm afraid not. Can I help her? I'm her manager. 208 00:13:58,380 --> 00:13:59,920 I'm Elaine Donohoe's father. 209 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Ah, right. 210 00:14:02,940 --> 00:14:04,320 I'm sorry to get it. 211 00:14:04,900 --> 00:14:08,480 When you see Borland, tell her to stay away from us. I don't want that woman 212 00:14:08,480 --> 00:14:11,660 coming anywhere near my house. Do you hear me? You have to speak to your wife 213 00:14:11,660 --> 00:14:15,840 about this. She asked for Claire's help. Tell that witch to stay away from my 214 00:14:15,840 --> 00:14:18,080 family or she will live to regret it! 215 00:14:24,240 --> 00:14:28,380 Tell them to... Tell them no comment. 216 00:14:31,860 --> 00:14:35,000 Great. Now we get the mother and the press on our backs. 217 00:14:35,260 --> 00:14:39,700 Sir, Morag Shearer's brother's got a record, and we're not talking 218 00:14:40,380 --> 00:14:42,020 Conspiracy to supply firearms? 219 00:14:42,320 --> 00:14:43,279 With a twist. 220 00:14:43,280 --> 00:14:46,260 He converts replica pistols to fire live ammo. 221 00:14:46,880 --> 00:14:48,320 Boys get serious girls. 222 00:14:59,920 --> 00:15:02,480 Your sister said the van was stolen from outside here. 223 00:15:04,280 --> 00:15:04,939 That's right. 224 00:15:04,940 --> 00:15:06,440 You get to be the victim for once. 225 00:15:07,120 --> 00:15:08,620 Some might call that poetic justice. 226 00:15:10,200 --> 00:15:12,420 So this is the place you work all your magic, eh? 227 00:15:13,560 --> 00:15:16,600 I heard one of your guns blew the brains out of a security guard and took a 228 00:15:16,600 --> 00:15:17,960 chunk out the guy that pulled the trigger. 229 00:15:19,240 --> 00:15:20,240 I've done my thing. 230 00:15:21,060 --> 00:15:23,380 Did Morag ever mention Elaine Donoghue to you? 231 00:15:24,340 --> 00:15:27,180 No. But you've seen her name in the paper. 232 00:15:28,430 --> 00:15:29,430 Can't miss it, can you? 233 00:15:29,830 --> 00:15:30,970 So you've never met her? 234 00:15:31,650 --> 00:15:32,650 No. 235 00:15:33,550 --> 00:15:34,550 Now, are we finished? 236 00:15:34,990 --> 00:15:35,990 I've got work to do. 237 00:15:36,710 --> 00:15:38,010 Yeah, me too. 238 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 Be seeing you, Jamie. 239 00:15:51,850 --> 00:15:52,970 Road accident. 240 00:15:53,750 --> 00:15:55,710 Can someone take this in the middle, please? 241 00:16:00,450 --> 00:16:02,690 Does bridge mean anything to you, Madeline? 242 00:16:03,810 --> 00:16:06,730 My son was killed in a road accident on a bridge. 243 00:16:07,230 --> 00:16:08,230 In a blue car? 244 00:16:09,550 --> 00:16:12,610 He's tried to get through to you for so long, but you can't hear him. 245 00:16:13,910 --> 00:16:19,750 He wants you to know that he's at peace, he's happy, and you don't have to put 246 00:16:19,750 --> 00:16:20,850 flowers on that bridge anymore. 247 00:16:35,300 --> 00:16:37,540 Thank you for coming. Thank you so much. 248 00:17:04,879 --> 00:17:05,879 Any luck with the witnesses? 249 00:17:06,099 --> 00:17:09,220 Yeah, we can place where the shot came from and the timings all match. 250 00:17:09,460 --> 00:17:11,319 11 .10, just after the show finished. 251 00:17:11,579 --> 00:17:12,579 The shooter? 252 00:17:12,760 --> 00:17:13,819 No, nothing. He's disappeared. 253 00:17:14,380 --> 00:17:17,280 He? Well, I mean, no one's saying anything either way. 254 00:17:17,760 --> 00:17:18,960 Well, maybe we'll get a print. 255 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 Sir, paramedics said that Claire's wound wasn't too bad. 256 00:17:22,640 --> 00:17:24,560 They dressed her in the ambulance and sent her home. 257 00:17:24,819 --> 00:17:25,819 She was lucky. 258 00:17:25,859 --> 00:17:27,680 True. And then she's the other way. 259 00:17:27,960 --> 00:17:29,300 Can't be that good then, can she? 260 00:17:30,180 --> 00:17:31,960 Sir? Didn't see you coming. 261 00:17:34,090 --> 00:17:36,410 You'd want her dead. Are you accusing me, Robbie? 262 00:17:37,590 --> 00:17:40,530 Rightly or wrongly, the whole world thinks that Claire Vorland's helping 263 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 our inquiries. 264 00:17:41,770 --> 00:17:43,010 Somebody thinks she knows something. 265 00:17:47,930 --> 00:17:49,710 Stuart. Yes, Jackie. 266 00:17:50,950 --> 00:17:51,950 Will you do me a favour? 267 00:17:52,710 --> 00:17:56,490 Could you check all of Elaine's diary entries for the week prior to her 268 00:17:56,490 --> 00:17:57,490 abduction? 269 00:18:02,380 --> 00:18:04,440 Why didn't you tell us about your meet with Elaine? 270 00:18:04,820 --> 00:18:08,420 You've given me no reason to trust you. You didn't exactly treat me with respect 271 00:18:08,420 --> 00:18:09,500 last time we met. 272 00:18:09,860 --> 00:18:11,380 It didn't occur to her to say anything. 273 00:18:11,800 --> 00:18:13,160 It wasn't out of the ordinary. 274 00:18:13,640 --> 00:18:16,400 Elaine regularly came to see Claire for consultations. 275 00:18:17,520 --> 00:18:18,720 Elaine was a good soul. 276 00:18:19,360 --> 00:18:20,360 Like her mother. 277 00:18:21,440 --> 00:18:22,480 A true believer. 278 00:18:23,100 --> 00:18:24,200 What are you scared of? 279 00:18:24,400 --> 00:18:27,420 The things that keep me awake at night are not of this world. 280 00:18:27,780 --> 00:18:30,560 At this rate, you'll be visiting the spirit world in record time. 281 00:18:31,560 --> 00:18:33,140 Somebody tried to kill you last night. 282 00:18:33,540 --> 00:18:35,020 Next time you might not be so lucky. 283 00:18:35,320 --> 00:18:36,880 I didn't see the face. 284 00:18:37,220 --> 00:18:39,220 But you've a pretty good idea who it was, haven't you? 285 00:18:40,480 --> 00:18:42,140 There's a missing girl out there. 286 00:18:42,520 --> 00:18:46,180 I think her disappearance is connected with a shooting last night. So stop 287 00:18:46,180 --> 00:18:49,440 messing me around. There's no need to shout, Inspector. Can't you see she's 288 00:18:49,440 --> 00:18:50,440 frightened? 289 00:18:52,180 --> 00:18:54,660 Why did you tell me that Donna Hoelian was dead? 290 00:18:55,580 --> 00:18:57,080 Because that's what I saw. 291 00:18:57,380 --> 00:18:58,380 No. 292 00:18:58,730 --> 00:18:59,770 You met up with Elaine. 293 00:18:59,990 --> 00:19:02,550 She told you something that made you think she was at risk. 294 00:19:03,030 --> 00:19:04,510 Now, what was it? 295 00:19:05,630 --> 00:19:08,170 Claire, what did Elaine say? 296 00:19:14,250 --> 00:19:16,510 My clients have a right to privacy. 297 00:19:17,590 --> 00:19:20,790 What passed between Elaine and I has to remain confidential. 298 00:19:32,419 --> 00:19:33,419 Hello, Veronica. 299 00:19:38,660 --> 00:19:39,660 So, was Elaine gay? 300 00:19:40,000 --> 00:19:42,620 No. But she sometimes gave that impression. 301 00:19:43,160 --> 00:19:44,160 How do you mean? 302 00:19:44,200 --> 00:19:45,460 She slept with the other girls. 303 00:19:45,900 --> 00:19:46,900 On the hockey team? 304 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Including Morag? 305 00:19:49,640 --> 00:19:51,000 Come on, a simple yes or no. 306 00:19:51,760 --> 00:19:52,760 Yeah. 307 00:19:53,100 --> 00:19:54,760 Well, Elaine led Morag on big time. 308 00:19:55,100 --> 00:19:57,540 She wanted to get on the hockey team and Morag was in charge of selection. 309 00:19:58,020 --> 00:20:00,420 You make Elaine sound pretty manipulative. She was. 310 00:20:01,260 --> 00:20:02,260 Half ten. 311 00:20:02,900 --> 00:20:04,920 When was the last time one of these things had a happy ending? 312 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Must have been hard for you. 313 00:20:08,380 --> 00:20:10,780 Knowing that Elaine was wrapping Morag around her little finger. 314 00:20:12,660 --> 00:20:14,100 Morag is your girlfriend, isn't she? 315 00:20:17,060 --> 00:20:18,560 So where were you the night Elaine disappeared? 316 00:20:20,960 --> 00:20:22,000 I was at Morag. 317 00:20:22,440 --> 00:20:23,980 I was waiting for her to get back from hockey. 318 00:20:24,300 --> 00:20:25,400 Can anyone confirm that? 319 00:20:25,960 --> 00:20:26,960 I was on my own. 320 00:20:27,680 --> 00:20:29,020 What time did Morag get back? 321 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 It's important. 322 00:20:31,100 --> 00:20:32,580 You have to tell me the truth, Veronica. 323 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 It was late. 324 00:20:36,680 --> 00:20:38,040 It was almost first light. 325 00:20:40,280 --> 00:20:41,560 Morag was out all night. 326 00:20:41,880 --> 00:20:44,760 No alibi or credible explanation as to what she was up to. 327 00:20:44,980 --> 00:20:46,320 And where are we at with the Borland shooting? 328 00:20:46,640 --> 00:20:48,500 Well, no casings, no bullet. 329 00:20:49,060 --> 00:20:52,440 Wonderful. But we know all about Jamie Shearer's history with firearms. 330 00:20:52,920 --> 00:20:54,780 So maybe he supplied the gun to Hrista. 331 00:20:55,280 --> 00:20:58,560 I mean, Morag thinks Vorland is helping us. It's all over the press. 332 00:20:58,800 --> 00:21:02,780 So maybe Morag borrowed a gun off her brother and took a pot shot at Vorland. 333 00:21:03,020 --> 00:21:04,020 Sir. 334 00:21:04,680 --> 00:21:05,680 She's here again. 335 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 The mother? 336 00:21:07,160 --> 00:21:08,160 Miss Vorland. 337 00:21:08,940 --> 00:21:10,400 The vulture has landed. 338 00:21:10,720 --> 00:21:11,760 Oh, dear God. 339 00:21:18,220 --> 00:21:19,620 Thanks for coming in, Cleve. 340 00:21:20,560 --> 00:21:21,940 We appreciate your help. 341 00:21:23,110 --> 00:21:27,370 I wanted to tell you before, but I was scared. 342 00:21:28,630 --> 00:21:29,630 I understand. 343 00:21:31,910 --> 00:21:32,910 Take your time. 344 00:21:34,130 --> 00:21:37,390 I did meet up with Elaine the week before she disappeared. 345 00:21:38,770 --> 00:21:43,570 She was worried about her safety. She was scared someone was going to hurt 346 00:21:44,750 --> 00:21:46,010 Did she mention a name? 347 00:21:47,390 --> 00:21:48,390 Morag. 348 00:21:48,870 --> 00:21:49,870 Someone. 349 00:21:51,210 --> 00:21:52,730 So why was she scared of us, Morag? 350 00:21:54,830 --> 00:21:57,470 Claire, we can't protect you unless we know who's behind us. 351 00:21:59,210 --> 00:22:03,930 Elaine told me that Morag had sexually assaulted her. 352 00:22:04,390 --> 00:22:05,690 It was after some party. 353 00:22:06,770 --> 00:22:10,530 Elaine was thinking about going to the police, but she was worried about the 354 00:22:10,530 --> 00:22:11,530 consequences. 355 00:22:11,830 --> 00:22:13,310 So she went to you for a reading. 356 00:22:14,030 --> 00:22:15,590 She wanted to know if she was going to be a wreck. 357 00:22:16,830 --> 00:22:17,830 Yes. 358 00:22:17,930 --> 00:22:20,090 And you predicted she would be just fine. 359 00:22:21,710 --> 00:22:23,070 Why didn't you tell us about this earlier? 360 00:22:23,410 --> 00:22:24,690 Oh, she couldn't do that, could she? 361 00:22:25,310 --> 00:22:28,130 That would mean admitting she got it wrong. That would damage her 362 00:22:28,130 --> 00:22:29,130 reputation. 363 00:22:29,310 --> 00:22:31,630 No psychic is 100 % accurate. 364 00:22:32,210 --> 00:22:36,390 Only God is divine. Oh, stop hiding behind all that hokey -cokey shit. 365 00:22:37,350 --> 00:22:39,530 You've been leading us a merry dance, haven't you? 366 00:22:39,790 --> 00:22:41,550 What's the real story of that white van? 367 00:22:41,850 --> 00:22:44,730 I saw it in a vision. I wanted to help Elaine. 368 00:22:45,070 --> 00:22:46,170 You got her killed. 369 00:22:46,550 --> 00:22:48,750 That's what you believe, is that you think Elaine's dead? 370 00:22:48,970 --> 00:22:51,510 Yes. Do you know it's a crime to withhold information? 371 00:23:20,620 --> 00:23:23,980 She's in a white cart. 372 00:23:26,520 --> 00:23:28,040 She's been left there to rot. 373 00:23:31,500 --> 00:23:33,440 She's begging me to find her. 374 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 Claire. 375 00:23:43,900 --> 00:23:44,900 Claire. 376 00:23:50,860 --> 00:23:51,860 I know where she is. 377 00:24:29,780 --> 00:24:31,200 Yeah, we're finished here too. 378 00:24:31,640 --> 00:24:33,120 Complete waste of police time. 379 00:24:33,760 --> 00:24:35,460 Do you want us to move to location three? 380 00:24:36,160 --> 00:24:37,780 Sure. I'll see you there. 381 00:25:02,640 --> 00:25:03,640 She's here. 382 00:25:04,240 --> 00:25:05,240 I can feel it. 383 00:25:25,480 --> 00:25:26,740 GCI work, come in. 384 00:25:50,960 --> 00:25:52,080 I'm deeply sorry for your loss. 385 00:25:55,740 --> 00:26:00,120 Maybe if you'd listened to Claire earlier, we would have found her alive. 386 00:26:09,220 --> 00:26:13,880 Two main injuries to the head. This smaller one here, possibly a fall. 387 00:26:14,300 --> 00:26:18,280 This large laceration, a heavy downward blow from a blunt instrument. 388 00:26:18,760 --> 00:26:19,960 But neither one killed her. 389 00:26:20,510 --> 00:26:21,730 The cause of death was drowning. 390 00:26:22,170 --> 00:26:23,310 Do you know if she was conscious? 391 00:26:24,250 --> 00:26:27,490 Lungs are hyperinflated and full of river water, so it's more than likely. 392 00:26:27,770 --> 00:26:28,770 Elaine was a strong girl. 393 00:26:29,010 --> 00:26:30,090 She'd have gone down fighting. 394 00:26:30,970 --> 00:26:32,350 No one would have heard her out there. 395 00:26:32,710 --> 00:26:34,130 Any indications to the weapon? 396 00:26:35,290 --> 00:26:38,290 I recovered these from her scalp. 397 00:26:39,130 --> 00:26:41,550 Paint fragments, and they contain carbon fibre. 398 00:26:41,970 --> 00:26:43,410 So we're not talking about a piece or two before? 399 00:26:43,950 --> 00:26:44,950 No. 400 00:26:45,070 --> 00:26:47,330 You're looking for something a little less run -of -the -mill. 401 00:26:47,900 --> 00:26:50,640 The major wound has a pronounced curvature to it. 402 00:26:51,220 --> 00:26:52,600 Something of that leading edge. 403 00:26:53,380 --> 00:26:54,460 Like a hockey stick. 404 00:26:58,500 --> 00:27:00,160 Look, I'm not happy about this. 405 00:27:00,380 --> 00:27:01,680 Nobody's asking you to be happy. 406 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 You're assisting us with a murder inquiry. 407 00:27:03,860 --> 00:27:04,860 Now open it. 408 00:27:09,300 --> 00:27:10,300 Thank you. 409 00:27:23,560 --> 00:27:24,740 We found the body, Morag. 410 00:27:26,120 --> 00:27:27,120 We're dead. 411 00:27:29,500 --> 00:27:30,500 No. 412 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 Please, no. 413 00:27:34,820 --> 00:27:37,040 And we know your brother supplied you with a gun. 414 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 What gun? 415 00:27:39,100 --> 00:27:40,880 The one you used in Clare Borland. 416 00:27:41,240 --> 00:27:42,980 I don't know anything about that. 417 00:27:45,920 --> 00:27:47,800 You people are full of tricks. 418 00:27:49,040 --> 00:27:50,080 Twists in the tree. 419 00:27:50,670 --> 00:27:52,370 And turning everything upside down. 420 00:27:52,630 --> 00:27:53,870 Well, that's rich coming from you. 421 00:27:54,890 --> 00:27:58,470 Morag, the wise mother figure who looks after all the little lambs. 422 00:28:01,250 --> 00:28:03,590 We know you actually assaulted Elaine Donahoe. 423 00:28:04,050 --> 00:28:05,550 A witness has come forward. 424 00:28:05,970 --> 00:28:08,750 You came on to her after a hockey party. She wasn't interested. 425 00:28:09,230 --> 00:28:11,930 But you wouldn't take no for an answer. You got violent. 426 00:28:12,170 --> 00:28:14,270 There was nothing malicious about it. 427 00:28:15,350 --> 00:28:17,270 We'd all had a few too many to drink. 428 00:28:17,530 --> 00:28:18,530 Is that your defence? 429 00:28:21,360 --> 00:28:22,660 It was nothing like that. 430 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 Elaine. 431 00:28:28,100 --> 00:28:29,100 It's not. 432 00:28:29,140 --> 00:28:30,140 What, at first? 433 00:28:31,820 --> 00:28:33,360 Your anger paid well, you didn't it? 434 00:28:34,360 --> 00:28:38,840 Boiling round and round, seeing her every day, at lectures, on a hockey 435 00:28:43,260 --> 00:28:45,520 You played hockey with her the night she disappeared. 436 00:28:49,260 --> 00:28:51,320 I'm showing the suspect production 1B. 437 00:28:51,540 --> 00:28:54,080 A Molitor ZX -400 hockey stick. 438 00:28:55,820 --> 00:28:57,300 You snapped that night. 439 00:28:57,840 --> 00:29:00,560 You went after Elaine and you beat her senseless with it. 440 00:29:01,760 --> 00:29:04,520 I don't use that type of stick. 441 00:29:04,920 --> 00:29:07,440 It was found in your locker. How did it get there? 442 00:29:09,420 --> 00:29:10,880 I use this lasinger. 443 00:29:12,060 --> 00:29:13,320 I always have. 444 00:29:14,420 --> 00:29:17,260 Means, motive and opportunity, Jackie. 445 00:29:17,690 --> 00:29:19,430 Or sweat a confession out of her. 446 00:29:19,690 --> 00:29:21,190 Not if that hockey stick's not hers. 447 00:29:21,710 --> 00:29:23,890 She'd be easy enough to verify. We can check with her friends. 448 00:29:24,210 --> 00:29:25,210 Come on out. 449 00:29:25,230 --> 00:29:26,570 Hey, I'll come with you. No, you don't. 450 00:29:27,170 --> 00:29:28,610 You go and bring in Jamie Shearer. 451 00:29:29,150 --> 00:29:31,430 We'll play brother against fifth as he used wheels first. 452 00:29:33,690 --> 00:29:34,690 What is it, sir? 453 00:29:35,970 --> 00:29:37,790 How did Vaughan know about that white van? 454 00:29:38,550 --> 00:29:40,410 She was tipped off from beyond the grave. 455 00:29:40,750 --> 00:29:42,090 Or maybe she just got lucky. 456 00:29:42,290 --> 00:29:44,050 You know, white vans are fairly common. 457 00:29:44,670 --> 00:29:45,810 Statistically, it's a pretty good bet. 458 00:29:46,320 --> 00:29:48,720 Yeah, but what are the odds of finding a body in a white cart? 459 00:29:49,220 --> 00:29:52,420 There's no way you would get that lucky. Where is she getting her stuff from? 460 00:29:52,860 --> 00:29:55,300 Maybe you need to be a wee bit more open -minded, boss. 461 00:29:55,900 --> 00:29:56,900 What do you mean by that? 462 00:29:57,340 --> 00:29:59,640 All psychics have been known to help in murder cases. 463 00:30:00,520 --> 00:30:01,760 Vorland helped us find Elaine. 464 00:30:02,580 --> 00:30:04,300 Maybe she really can commune with the dead. 465 00:30:04,560 --> 00:30:06,700 That would be a bloody phony if ever I saw one. 466 00:30:10,180 --> 00:30:11,139 Here you go, sir. 467 00:30:11,140 --> 00:30:12,400 Enjoy the show. Thank you. 468 00:30:41,620 --> 00:30:42,620 Everything's going to be fine. 469 00:30:44,780 --> 00:30:45,780 You look great. 470 00:31:13,840 --> 00:31:15,980 Thank you so much for coming today. 471 00:31:21,240 --> 00:31:26,820 And for all the flowers and the messages of support, I am so grateful. 472 00:31:28,100 --> 00:31:33,260 I can't really talk about the attempt in my life, but someone must have been 473 00:31:33,260 --> 00:31:34,260 looking out for me. 474 00:31:35,960 --> 00:31:40,800 I can really feel the energy in here today. 475 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 A house fire. 476 00:31:46,530 --> 00:31:48,050 I can see a house fire. 477 00:31:49,070 --> 00:31:50,690 Can someone take this in the middle? 478 00:31:51,330 --> 00:31:52,790 Aye. Over here. 479 00:31:54,130 --> 00:31:55,590 I'm speaking to a mother figure. 480 00:31:56,470 --> 00:32:00,050 A woman who was a great rock to you while she was alive. 481 00:32:01,030 --> 00:32:02,030 Your grandmother. 482 00:32:04,810 --> 00:32:05,810 Possibly an aunt. 483 00:32:07,370 --> 00:32:08,630 Her name begins with an F. 484 00:32:09,510 --> 00:32:10,510 Nah, I don't know. 485 00:32:11,010 --> 00:32:13,070 Sorry, it's the letter next to it. It's a G. 486 00:32:14,360 --> 00:32:16,760 H -I -J -K. 487 00:32:17,620 --> 00:32:19,660 I'm sorry, sir. Could you sit down, please? I'll come back to you. 488 00:32:20,520 --> 00:32:23,880 I sense a dark aura amongst us. 489 00:32:25,420 --> 00:32:27,320 Someone who came here today to cause trouble. 490 00:32:28,540 --> 00:32:33,040 Someone who mocks us, even as he needs my help. 491 00:32:35,740 --> 00:32:37,620 There's a spirit here who wants to talk to you. 492 00:32:40,680 --> 00:32:42,160 All right. Who would that be? 493 00:32:44,360 --> 00:32:45,360 Your father. 494 00:32:46,820 --> 00:32:49,880 Andrew says he's sorry for taking his own life. 495 00:32:50,460 --> 00:32:51,640 But it was his decision. 496 00:32:51,860 --> 00:32:53,740 You couldn't have done anything more to save him. 497 00:32:56,080 --> 00:32:58,680 Your daddy caused you so much pain in your life. 498 00:32:59,740 --> 00:33:00,880 But not just the suicide. 499 00:33:03,120 --> 00:33:07,840 He beat you when you were a little boy. 500 00:33:11,380 --> 00:33:12,520 That's why you pushed him away. 501 00:33:14,030 --> 00:33:15,030 But it wasn't him. 502 00:33:15,550 --> 00:33:17,110 It was the demon in the bottle. 503 00:33:18,090 --> 00:33:20,830 He can't move on because of the guilt. 504 00:33:22,070 --> 00:33:25,270 Your daddy's begging your forgiveness. 505 00:33:40,510 --> 00:33:41,510 Hi there. 506 00:33:41,650 --> 00:33:43,780 Do you, uh... Sell these hockey sticks? 507 00:33:45,560 --> 00:33:47,460 We don't normally stock that model. 508 00:33:48,240 --> 00:33:49,740 It's the best part of 200 quid. 509 00:33:50,320 --> 00:33:52,960 The students here would rather spend their money on beer and gear. 510 00:33:54,620 --> 00:33:56,440 I did sell one of them last week. 511 00:33:57,200 --> 00:33:59,900 Really? Yeah, I had to get it under a special order. 512 00:34:00,180 --> 00:34:01,660 And do you remember who bought it? 513 00:34:03,040 --> 00:34:04,040 Normal looking. 514 00:34:04,200 --> 00:34:05,200 Middle aged. 515 00:34:05,500 --> 00:34:06,640 Was it a man or a woman? 516 00:34:07,240 --> 00:34:08,239 Definitely a bloke. 517 00:34:09,139 --> 00:34:10,179 Do you recognise him? 518 00:34:11,100 --> 00:34:12,100 Yeah. 519 00:34:14,380 --> 00:34:15,380 Is that him? 520 00:34:17,080 --> 00:34:18,080 Yeah, that's the guy. 521 00:34:19,100 --> 00:34:20,100 Great, thanks. 522 00:34:29,560 --> 00:34:31,260 She recognises Mr Donoghue. 523 00:34:42,819 --> 00:34:43,819 We have a till receipt. 524 00:34:44,860 --> 00:34:46,320 Says you bought it with your credit card. 525 00:34:47,400 --> 00:34:48,400 That's correct. 526 00:34:49,020 --> 00:34:50,800 I bought it for Elaine for her birthday. 527 00:34:52,199 --> 00:34:53,219 This is Elaine's thing? 528 00:34:53,639 --> 00:34:54,639 Yes. 529 00:34:55,159 --> 00:34:57,500 So she would have had it with her the night she was abducted? 530 00:34:57,840 --> 00:34:58,860 I would have thought so. 531 00:35:02,900 --> 00:35:05,600 Well, we're... We're going to have trouble, Jim. 532 00:35:07,540 --> 00:35:08,740 But why did you bring it here? 533 00:35:13,000 --> 00:35:15,960 The stick was used in the attack on your daughter. 534 00:35:17,300 --> 00:35:19,400 And you needed us to identify it. 535 00:35:20,440 --> 00:35:23,600 Well, we didn't know that it was Elaine's until just now. 536 00:35:23,860 --> 00:35:25,220 But you knew I'd bought it. 537 00:35:29,300 --> 00:35:33,060 I would never harm my child, no matter what. 538 00:35:34,420 --> 00:35:37,160 You tell me this was used to kill my Elaine. 539 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 It would have been. 540 00:35:41,160 --> 00:35:42,520 I bought it. I don't deny it. 541 00:35:43,920 --> 00:35:45,720 But to do what you're suggesting. 542 00:35:48,720 --> 00:35:52,680 So whoever kidnapped Elaine took her hockey stick and battered her with it? 543 00:35:52,840 --> 00:35:54,520 Maybe this murder wasn't premeditated. 544 00:35:54,820 --> 00:35:58,580 Maybe the killer only meant to kidnap her. Unless he or she wanted us to think 545 00:35:58,580 --> 00:35:59,479 that. 546 00:35:59,480 --> 00:36:01,860 So how did the hockey stick end up in Morag's locker? 547 00:36:02,240 --> 00:36:03,660 A kid could pick that locker. 548 00:36:04,040 --> 00:36:05,300 What, you think Morag was framed? 549 00:36:05,580 --> 00:36:07,720 Or one suspect with a cast -iron motive? 550 00:36:08,320 --> 00:36:10,440 Elaine had enough in Shearer to send her to jail. 551 00:36:10,920 --> 00:36:12,260 No, she's involved in this somewhere. 552 00:36:12,580 --> 00:36:13,960 Let's give her both barrels again. 553 00:36:14,200 --> 00:36:17,480 So, of course, we've just found a gun in a bin around the corner from the 554 00:36:17,480 --> 00:36:20,500 theatre. Jamie Shearer's prints are all over it. 555 00:36:23,420 --> 00:36:25,420 I'm not seeing anything until you release my sister. 556 00:36:26,940 --> 00:36:28,200 She's got nothing to do with this. 557 00:36:29,240 --> 00:36:31,500 This sibling loyalty just blows me away. 558 00:36:32,820 --> 00:36:35,720 Sadly, Morag's still the number one suspect in a murder inquiry. 559 00:36:36,500 --> 00:36:38,160 Unless you can tell us anything different. 560 00:36:39,320 --> 00:36:40,320 Elaine Donahoe. 561 00:36:41,290 --> 00:36:42,290 Remember her? 562 00:36:43,130 --> 00:36:44,470 Like I told you the last time. 563 00:36:45,150 --> 00:36:46,310 I never met the girl. 564 00:36:48,450 --> 00:36:50,090 You're going to have to do better than that, Jamie. 565 00:36:51,210 --> 00:36:52,410 We know you like guns. 566 00:36:53,390 --> 00:36:54,390 What about hockey sticks? 567 00:36:55,570 --> 00:36:57,170 What bit do you like better, Jamie? 568 00:36:58,290 --> 00:37:01,890 Caving her head in or watching her struggle as you held her under the 569 00:37:06,210 --> 00:37:07,210 Screw you. 570 00:37:08,930 --> 00:37:10,250 We found the gun, Jamie. 571 00:37:11,850 --> 00:37:13,830 You left us a nice, fat thumbprint. 572 00:37:20,430 --> 00:37:24,130 Look, your brother's prints were all over the gun. Why don't you just admit 573 00:37:24,130 --> 00:37:28,730 hired him to kill Vorland? I had never even heard of her until all of this. You 574 00:37:28,730 --> 00:37:32,070 killed Elaine, then when Vorland started blabbing, you had to shut her up. I 575 00:37:32,070 --> 00:37:33,570 can't believe that this is happening. 576 00:37:33,950 --> 00:37:36,370 Well, you better believe it, sweetheart, because unless you start telling the 577 00:37:36,370 --> 00:37:37,850 truth, things are only going to get worse for you. 578 00:37:38,110 --> 00:37:39,590 Kind of scared this looks more like it. 579 00:37:40,080 --> 00:37:42,880 You haven't even given us an alibi for the night Elaine went missing. 580 00:37:43,460 --> 00:37:44,460 Where were you? 581 00:37:45,960 --> 00:37:46,960 Okay. 582 00:37:48,120 --> 00:37:50,620 I was using Morag's van to move some shooters about. 583 00:37:51,420 --> 00:37:52,940 They were in the van the night it was stolen. 584 00:37:54,280 --> 00:37:55,820 Morag went nuts when he found out. 585 00:37:57,480 --> 00:37:59,280 She made me spend all night trying to find it. 586 00:38:01,300 --> 00:38:03,200 We were together when that girl was abducted. 587 00:38:03,760 --> 00:38:04,760 So it couldn't have been her. 588 00:38:05,160 --> 00:38:06,160 Or Nate, isn't it? 589 00:38:07,150 --> 00:38:09,770 You give your sister an alibi, she gives you one. 590 00:38:10,170 --> 00:38:13,530 She couldn't have killed Elaine. You were a million miles away from the 591 00:38:13,530 --> 00:38:14,770 the night Vorland got shot. 592 00:38:15,710 --> 00:38:18,330 Whoever stole Morag's van was the one pulling the trigger. 593 00:38:19,450 --> 00:38:20,450 Not me. 594 00:38:23,090 --> 00:38:24,090 Charge him. 595 00:38:24,250 --> 00:38:25,610 I haven't committed any crime. 596 00:38:25,990 --> 00:38:27,010 A vanload of guns? 597 00:38:27,330 --> 00:38:30,150 Don't think the courts will see it that way. I hadn't converted any of those 598 00:38:30,150 --> 00:38:31,150 guns yet. 599 00:38:31,910 --> 00:38:33,050 Only fire blank. 600 00:38:36,110 --> 00:38:37,870 They're not set up to fire live rounds. 601 00:38:43,930 --> 00:38:45,370 We're going to have to let Morag go. 602 00:38:46,270 --> 00:38:47,750 What about the sexual assault, Elaine? 603 00:38:48,170 --> 00:38:50,890 The only person that can corroborate that is lying on a mortuary. 604 00:39:02,570 --> 00:39:04,230 Torland is walking off the stage. 605 00:39:04,850 --> 00:39:05,850 She's hit. 606 00:39:06,080 --> 00:39:09,080 She'd fall, but nobody saw her getting shot. 607 00:39:09,700 --> 00:39:11,240 So what are you saying, that she got lucky? 608 00:39:11,900 --> 00:39:13,760 I mean, by all accounts, she was covered in blood. 609 00:39:14,180 --> 00:39:16,460 Yeah, but she wasn't all that keen on having a look at her, was she? 610 00:39:16,700 --> 00:39:19,680 The paramedic dressed her in the back of the ambulance. She didn't go to the 611 00:39:19,680 --> 00:39:20,680 hospital. 612 00:39:21,620 --> 00:39:24,280 So there were blood spots here. 613 00:39:24,660 --> 00:39:25,660 Yeah, spots. 614 00:39:26,220 --> 00:39:27,740 No flecks, no splash marks. 615 00:39:28,680 --> 00:39:31,360 So the bullet hits her, her head goes back. 616 00:39:31,720 --> 00:39:34,440 Maybe she spins around and the blood goes... Not. 617 00:39:34,970 --> 00:39:36,650 in a neat little puddle like this. 618 00:39:37,610 --> 00:39:41,690 Now, Jamie said that his guns hadn't been converted to fire live rounds, 619 00:39:41,690 --> 00:39:44,210 How come Vorland managed to get shot? 620 00:39:45,210 --> 00:39:47,530 I think it's time we tried a wee bit of witchery of our own. 621 00:39:48,550 --> 00:39:50,310 So, how can I help? 622 00:39:50,630 --> 00:39:52,350 A witness has come forward. 623 00:39:52,790 --> 00:39:55,450 He says he saw the fire on the night after Elaine was abducted. 624 00:39:56,410 --> 00:39:57,930 Where exactly was this? 625 00:39:58,410 --> 00:40:00,510 We've narrowed it down to a one -mile radius. 626 00:40:01,289 --> 00:40:04,410 Now, it'll take us a few days to search all the lock -ups and garages in the 627 00:40:04,410 --> 00:40:06,870 area. No, we're pretty damn certain we'll find the van. 628 00:40:07,330 --> 00:40:09,870 But we're hoping that you might be able to help us narrow down the grid. 629 00:40:10,470 --> 00:40:11,470 Tomorrow morning. 630 00:40:11,870 --> 00:40:13,290 If that's OK. 631 00:40:13,950 --> 00:40:16,190 We want to put you in a car with the guy who saw the van. 632 00:40:16,570 --> 00:40:19,410 Retrace his steps from the pub. Just see if it sparks anything. 633 00:40:20,550 --> 00:40:21,770 That isn't the way I work. 634 00:40:22,430 --> 00:40:24,310 We have to get closer for Elaine's family. 635 00:40:24,930 --> 00:40:28,610 If you could just see your way to helping us, just one last time. 636 00:40:30,510 --> 00:40:31,550 I can't promise anything. 637 00:40:31,850 --> 00:40:33,770 Claire, I believe you can find Morag's van. 638 00:40:34,050 --> 00:40:35,950 Remember, I've seen you in action on stage. 639 00:40:37,170 --> 00:40:38,570 I know what you're capable of. 640 00:40:46,390 --> 00:40:48,670 If you're right, both of them. 641 00:40:50,010 --> 00:40:51,150 Run, rabbits, run. 642 00:41:08,340 --> 00:41:09,920 Surprised to see me, Mr Donahoe? 643 00:41:10,140 --> 00:41:11,340 You've got a lot to learn. 644 00:41:11,560 --> 00:41:13,540 How dare you call me that? I know. 645 00:41:13,820 --> 00:41:16,100 You've been pulling the string on this from the start. 646 00:41:17,460 --> 00:41:18,460 Bigoted. 647 00:41:18,740 --> 00:41:19,740 Idiot. 648 00:41:25,960 --> 00:41:27,460 It could only have been you. 649 00:41:28,780 --> 00:41:32,280 I told Alina about Jimmy and his record and his bloody guns. 650 00:41:33,000 --> 00:41:34,460 And she passed that on to you. 651 00:41:34,780 --> 00:41:37,100 And you used that to set the cops on me. 652 00:41:37,640 --> 00:41:41,880 Not only are you a deviant, you're a stupid one at that! 653 00:42:02,880 --> 00:42:07,910 Much as I would like to see you behind bars, Morag, I wouldn't murder my own 654 00:42:07,910 --> 00:42:09,450 daughter to get the job done! 655 00:42:12,570 --> 00:42:14,470 I love Darlene! 656 00:42:18,830 --> 00:42:24,630 My daughter never told us anything about you or your brother. 657 00:42:25,790 --> 00:42:29,390 The only person Elaine confided in was Claire. 658 00:42:55,310 --> 00:42:56,610 You're taking it for a wee spin. 659 00:42:58,410 --> 00:43:00,810 I... I had a vision. 660 00:43:01,250 --> 00:43:02,510 I saw the building. 661 00:43:02,870 --> 00:43:03,870 Bollocks. 662 00:43:04,210 --> 00:43:05,310 You stole the van. 663 00:43:05,970 --> 00:43:08,770 You murdered Elaine Donahoe and your friend Morag Shearer. 664 00:43:09,310 --> 00:43:12,730 All so you could fulfil your own prophecy instead of come back to us. 665 00:43:13,030 --> 00:43:14,030 That's not true. 666 00:43:14,330 --> 00:43:15,930 We checked your box office receipts. 667 00:43:16,310 --> 00:43:18,730 Your show was in trouble. The face of it was going to pull the plug. 668 00:43:19,270 --> 00:43:20,790 And now you're rolling in it. 669 00:43:21,450 --> 00:43:23,650 I've got to hand it to you. You're some piece of work. 670 00:43:24,190 --> 00:43:25,850 So what did you cut yourself with in the theatre? 671 00:43:26,390 --> 00:43:27,390 A razor? 672 00:43:27,910 --> 00:43:28,910 A piece of glass? 673 00:43:30,110 --> 00:43:31,670 The kidnap was Kieran's idea. 674 00:43:32,170 --> 00:43:34,250 He persuaded me to go along with it. 675 00:43:34,890 --> 00:43:37,050 You promised me you wouldn't hurt her, Kieran. 676 00:43:37,330 --> 00:43:39,870 But when Elaine saw his face, he... That's a lie. 677 00:43:40,110 --> 00:43:41,470 It was her idea all along. 678 00:43:41,730 --> 00:43:44,810 I hit her once, but I couldn't go through with it. It was Claire that 679 00:43:44,810 --> 00:43:46,150 her. I believe you, son. 680 00:43:46,770 --> 00:43:49,290 I don't think you've got the imagination for this level of deception. 681 00:43:49,610 --> 00:43:52,310 But you, you're a past master. 682 00:43:53,000 --> 00:43:54,220 You con people every night. 683 00:43:55,460 --> 00:43:56,460 Get back! 684 00:43:59,080 --> 00:44:00,080 It's okay, Kieran. 685 00:44:01,020 --> 00:44:02,760 We know she pushed you into it. 686 00:44:03,720 --> 00:44:04,820 Don't make matters worse. 687 00:44:05,080 --> 00:44:06,080 Give it up, son. 688 00:44:06,480 --> 00:44:08,320 The guns are fake, just like your girlfriend. 689 00:44:08,740 --> 00:44:12,240 I might have used a blanket at the theatre, but this is the real deal. 690 00:44:12,960 --> 00:44:13,980 You don't want to do that. 691 00:44:14,560 --> 00:44:15,519 Careful, sir. 692 00:44:15,520 --> 00:44:16,520 Back off! 693 00:44:16,740 --> 00:44:18,000 We know all about that gun. 694 00:44:18,820 --> 00:44:20,940 It's one of Jamie's heroes. He found it in the van. 695 00:44:31,440 --> 00:44:32,440 Get it cleared. 696 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 It's over. 697 00:44:35,400 --> 00:44:36,400 Thank you, James. 698 00:44:47,280 --> 00:44:48,960 How did you know it was lost any time? 699 00:44:49,500 --> 00:44:50,500 I didn't. 700 00:44:51,020 --> 00:44:52,620 On another night, he might have killed me. 701 00:44:53,280 --> 00:44:54,840 We'll tell what he's done for me. 702 00:45:04,840 --> 00:45:06,020 What you said about my father. 703 00:45:08,400 --> 00:45:09,400 How did you know? 704 00:45:11,620 --> 00:45:14,500 His death was in the papers. He must have done your homework on me. 705 00:45:17,040 --> 00:45:19,580 I don't remember reading anywhere that he used to beat you. 706 00:45:20,660 --> 00:45:22,160 Your father has suffered enough. 707 00:45:23,000 --> 00:45:24,000 Let him move on. 708 00:45:24,840 --> 00:45:28,440 There may be a lot of things, but I'm no fraud. 50470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.