All language subtitles for Taggart s24e03 Island

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 Thank you. 2 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 Police? 3 00:02:02,040 --> 00:02:03,100 Is it police time? 4 00:02:04,460 --> 00:02:05,700 Who else would it be, boy? 5 00:02:15,460 --> 00:02:16,460 Now, listen. 6 00:02:16,780 --> 00:02:19,200 I want to treat these people with respect, okay? 7 00:02:19,580 --> 00:02:21,020 No wicker man jokes, then. 8 00:02:21,760 --> 00:02:23,420 Robbie, that was really loud. I mean it. 9 00:02:23,740 --> 00:02:25,280 A murder in a wee place like this? 10 00:02:25,680 --> 00:02:27,300 The whole island's gonna be in shock. 11 00:02:54,750 --> 00:02:57,050 I'm mainland, but I look after half a dozen islands, too. 12 00:02:57,530 --> 00:02:58,530 Quiet life, usually. 13 00:02:59,010 --> 00:02:59,948 Where's the body? 14 00:02:59,950 --> 00:03:01,050 About half a mile inland. 15 00:03:02,690 --> 00:03:05,550 Borrowed a couple of four -by -fours from the islanders. They were eager to 16 00:03:05,550 --> 00:03:08,630 help. You secured the crime scene? Left Reverend Campbell there. 17 00:03:08,950 --> 00:03:09,950 Minister? 18 00:03:10,190 --> 00:03:11,850 I don't have much in the way of support for that. 19 00:03:13,050 --> 00:03:14,050 Look, I'm not a mug. 20 00:03:14,230 --> 00:03:15,370 I was eight years in Edinburgh. 21 00:03:15,930 --> 00:03:17,710 No. I'm sure nobody made any offence. 22 00:03:18,770 --> 00:03:20,050 Look, I've seen dead bodies. 23 00:03:20,850 --> 00:03:21,890 Never seen anything like it. 24 00:03:22,690 --> 00:03:23,690 It's fine. 25 00:03:32,040 --> 00:03:34,120 Indentation marks on the stone by both of us. 26 00:03:34,660 --> 00:03:36,900 Some kind of axe, maybe, or a meat cleaver. 27 00:03:37,340 --> 00:03:39,560 Jesus. I don't think he's got anything to do with this. 28 00:03:40,160 --> 00:03:41,400 Well, I can see how it looks. 29 00:03:41,760 --> 00:03:43,360 Standing stones, mutilations. 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,260 Yeah, some kind of ritual. 31 00:03:45,820 --> 00:03:47,520 What, just because we're a few miles offshore? 32 00:03:48,680 --> 00:03:50,700 It might only be a few miles, Jackie. 33 00:03:51,520 --> 00:03:52,960 There's a different world up here. 34 00:03:54,100 --> 00:03:56,880 Okay, so his hands have gone, but that could just be to conceal fingerprints. 35 00:03:57,960 --> 00:04:01,220 His mouth's been smashed in, so we can't check dental records. 36 00:04:02,100 --> 00:04:05,040 Yeah, no idea on him either. No mobile phone, nothing. 37 00:04:05,820 --> 00:04:10,000 If the point was to conceal his identity, then why not just ditch the 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 the sea? 39 00:04:11,460 --> 00:04:13,440 Whoever did this wanted people to know about it. 40 00:04:16,540 --> 00:04:20,140 Sir, the Reverend Campbell here reckons he knows everyone on the island. 41 00:04:20,380 --> 00:04:22,520 And I can tell you he's not from here. 42 00:04:23,100 --> 00:04:24,140 I'd recognise him. 43 00:04:24,520 --> 00:04:25,660 So even this day? 44 00:04:26,460 --> 00:04:27,460 Even then. 45 00:04:27,720 --> 00:04:28,720 I know my people. 46 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 Thanks for your help, Reverend. 47 00:04:30,900 --> 00:04:32,360 I know Sergeant Mackay is grateful. 48 00:04:33,160 --> 00:04:34,380 Glad to do it, Chief Inspector. 49 00:04:35,120 --> 00:04:36,960 I wouldn't leave the poor soul out here alone. 50 00:04:38,820 --> 00:04:40,780 Stuart, check with the harbour master in the mainland. 51 00:04:41,080 --> 00:04:43,400 See if anybody's failed out here in the last 24 hours. 52 00:04:43,620 --> 00:04:44,579 Yes, sir. 53 00:04:44,580 --> 00:04:47,860 Not everybody reports in, especially if it's just a short trip. 54 00:04:48,620 --> 00:04:50,860 Turned out to be quite a long one for a friend up there, didn't it? 55 00:04:51,700 --> 00:04:52,700 You're the boss. 56 00:04:52,860 --> 00:04:53,860 Happy to see it. 57 00:04:54,440 --> 00:04:55,440 Who found the body? 58 00:04:56,280 --> 00:04:58,240 Wendy Nugent. She's out walking her dog first thing. 59 00:05:10,020 --> 00:05:11,020 Hello. 60 00:05:17,380 --> 00:05:19,900 Hi. Detective Inspector Ross. 61 00:05:20,880 --> 00:05:22,460 Soy de esta vez, Miss Nugent. 62 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 Wendy. 63 00:05:25,850 --> 00:05:26,850 It's okay. 64 00:05:28,850 --> 00:05:32,110 You had a bit of a shock this morning. 65 00:05:33,030 --> 00:05:34,290 I feel fine now. 66 00:05:35,210 --> 00:05:37,250 I try to never be overwhelmed. 67 00:05:41,530 --> 00:05:42,530 Should we go inside? 68 00:05:59,400 --> 00:06:00,560 You didn't see anyone else in the area? 69 00:06:01,560 --> 00:06:03,700 Nobody, except the dead man. 70 00:06:04,800 --> 00:06:05,840 You knew he was dead? 71 00:06:07,200 --> 00:06:09,880 I didn't check for a pulse, but yes. 72 00:06:10,440 --> 00:06:13,080 I came back as quickly as I could and I called Sergeant Mackay. 73 00:06:13,400 --> 00:06:15,260 So why were you at the Stones this morning? 74 00:06:15,580 --> 00:06:16,960 It's beautiful that time of day. 75 00:06:17,660 --> 00:06:20,480 I've only been on the island a couple of hours, but I can think of more 76 00:06:20,480 --> 00:06:21,620 picturesque spots. 77 00:06:22,560 --> 00:06:23,920 I guess I like the Stones. 78 00:06:24,560 --> 00:06:27,980 So you're into all this stuff? 79 00:06:28,520 --> 00:06:31,080 I don't subscribe to a particular belief system. 80 00:06:31,300 --> 00:06:32,980 I pick and choose what's right for me. 81 00:06:33,580 --> 00:06:34,960 And what's right about the stones? 82 00:06:35,300 --> 00:06:38,220 I find them reassuring, peaceful. 83 00:06:38,620 --> 00:06:39,660 Not any more, though, eh? 84 00:06:41,620 --> 00:06:45,600 They were here before me. They'll be here when I'm long gone. One death isn't 85 00:06:45,600 --> 00:06:46,740 going to change that, Inspector. 86 00:06:50,060 --> 00:06:51,260 This was getting to you, Robbie? 87 00:06:53,060 --> 00:06:54,500 Well, I can handle murder. 88 00:06:54,920 --> 00:06:57,220 This is some kind of ritualistic killing. 89 00:06:57,710 --> 00:06:59,370 And you really think that's what we're dealing with here? 90 00:06:59,830 --> 00:07:01,470 Well, it doesn't matter what I think, does it, Jack? 91 00:07:02,110 --> 00:07:06,730 What matters is whether the killer believes in the superstitious, mystical 92 00:07:06,730 --> 00:07:07,770 shite. 93 00:07:11,150 --> 00:07:12,150 The harbour's this way? 94 00:07:14,650 --> 00:07:15,730 Probably. Well, keep up. 95 00:07:18,170 --> 00:07:19,830 Yeah, well, I think I can do better than that. 96 00:07:30,080 --> 00:07:31,080 Excuse me, Jack. 97 00:07:34,520 --> 00:07:36,300 Hey, you pair on the boat. 98 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 Sam, is that? 99 00:07:39,660 --> 00:07:40,660 Sam, Kim. 100 00:07:41,900 --> 00:07:42,900 Hi, officer. 101 00:07:47,240 --> 00:07:48,780 That's DC3T, help me out a bit. 102 00:07:49,180 --> 00:07:50,200 I'm DCI, Bert. 103 00:07:51,320 --> 00:07:54,080 I know you guys have a living to earn, but I'm used to putting the island for 104 00:07:54,080 --> 00:07:54,819 the time being. 105 00:07:54,820 --> 00:07:57,240 Well, I still... Are you questioning my jurisdiction? 106 00:07:57,880 --> 00:08:01,200 Just think of all your posh restaurants going without their lobster if I don't 107 00:08:01,200 --> 00:08:02,059 empty my pot. 108 00:08:02,060 --> 00:08:03,320 Oh, I'm sure they'll manage somehow. 109 00:08:04,020 --> 00:08:05,420 Come on, son. At the boat. 110 00:08:11,460 --> 00:08:13,020 We don't know anything about the murder. 111 00:08:13,700 --> 00:08:15,160 You heard about it, though? Of course. 112 00:08:15,640 --> 00:08:17,220 These two live at Wendy Nugent's place. 113 00:08:17,660 --> 00:08:19,060 So you'd have been the first to know, then? 114 00:08:19,280 --> 00:08:20,280 Pretty much. 115 00:08:21,220 --> 00:08:23,140 So how long are you going to keep us on shore here? 116 00:08:23,900 --> 00:08:26,160 Just as long as it takes to question everybody thoroughly. 117 00:08:26,820 --> 00:08:28,120 My officers will be in touch. 118 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 Huh. 119 00:08:29,560 --> 00:08:30,800 Something to look forward to, eh? 120 00:08:31,700 --> 00:08:32,700 Come on, boy. 121 00:08:46,000 --> 00:08:47,300 Oh, good afternoon, officer. 122 00:08:48,500 --> 00:08:49,500 Is it that obvious? 123 00:08:49,800 --> 00:08:51,920 You don't look like the usual visitors we get here. 124 00:08:52,920 --> 00:08:54,960 I'm Shona, by the way. This is my place. 125 00:08:55,440 --> 00:08:56,440 Oh, D .S. Reid. 126 00:08:57,860 --> 00:08:59,800 So tell me, who are your usual visitors? 127 00:09:00,340 --> 00:09:04,020 Fishermen, bird watchers, campers, people. 128 00:09:04,820 --> 00:09:05,820 Well, they come for the stones. 129 00:09:06,680 --> 00:09:07,680 A lot of people? 130 00:09:08,260 --> 00:09:10,440 Enough for me to keep a vegetarian option on my menu. 131 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 I'd love them. 132 00:09:12,060 --> 00:09:16,140 They get something out of a bunch of old rocks, but... Oh, God, what do you 133 00:09:16,140 --> 00:09:17,520 think? Oh, I'm sorry. 134 00:09:18,300 --> 00:09:20,180 I'm really not able to discuss the investigation. 135 00:09:20,540 --> 00:09:21,540 No, of course not, sorry. 136 00:09:25,170 --> 00:09:27,070 Oh, business might be a bit slow today. 137 00:09:27,950 --> 00:09:30,230 My boss is trying to keep the island sealed off. 138 00:09:49,510 --> 00:09:50,510 Okay. 139 00:09:50,750 --> 00:09:51,750 Thanks for that. 140 00:09:52,240 --> 00:09:55,340 The harbour master says that no one's set off to or from the island in the 141 00:09:55,340 --> 00:09:56,259 24 hours. 142 00:09:56,260 --> 00:09:57,380 As far as he's aware. 143 00:09:57,620 --> 00:09:59,060 It's not exactly an enforced rule. 144 00:10:00,060 --> 00:10:03,160 Yeah, but I don't suppose the odd visitors are standing stone fans when 145 00:10:03,160 --> 00:10:04,340 bother about procedure, are they? 146 00:10:05,160 --> 00:10:06,820 Nah, Robbie. He found us. 147 00:10:07,260 --> 00:10:08,260 What kept you? 148 00:10:08,640 --> 00:10:11,420 I just wanted to get a head for the whole island. 149 00:10:11,940 --> 00:10:14,060 Well, you'll have plenty of time for that because you're staying here. 150 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 You too, Jackie. 151 00:10:15,760 --> 00:10:17,300 Shoot at me, I'll get the body back to the mainland. 152 00:10:17,860 --> 00:10:19,820 Is there somewhere we can put these two up? 153 00:10:20,300 --> 00:10:22,880 I've crashed at the pub a few times when the weather's turned. 154 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 I'll give her a call. 155 00:10:24,460 --> 00:10:26,160 Oh, yeah, Shona. I met her. She seems nice. 156 00:10:26,560 --> 00:10:29,080 Okay, we'll fire back any information we pick up in Glasgow. 157 00:10:29,520 --> 00:10:31,340 In the meantime, keep talking to the islanders. 158 00:10:31,600 --> 00:10:32,600 We got any luck with that? 159 00:10:33,780 --> 00:10:35,340 I'm sure you'll win them over, Robbie. 160 00:10:35,720 --> 00:10:37,200 Oh, that natural charm. 161 00:10:38,980 --> 00:10:39,980 See you later on. 162 00:10:44,560 --> 00:10:45,560 Chief Inspector. 163 00:10:46,980 --> 00:10:48,880 I wanted to say a few words. 164 00:10:49,320 --> 00:10:50,380 I've got objections, Reverend. 165 00:10:51,120 --> 00:10:53,180 Could you maybe ask for a calm crossing? 166 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Of course. 167 00:10:55,660 --> 00:10:56,720 Okay, that is ready. 168 00:10:57,960 --> 00:11:00,780 I'm sorry you saw our home under such dreadful circumstances. 169 00:11:11,100 --> 00:11:15,380 Lord, accept your son as he passes from this life into the next. 170 00:11:16,840 --> 00:11:21,200 May he find the peace there he was denied in life, and may his soul enjoy 171 00:11:21,200 --> 00:11:22,200 eternal rest. 172 00:11:32,860 --> 00:11:34,620 I never want to go on a boat again. 173 00:11:34,940 --> 00:11:36,360 Well, at least we got him back in one piece. 174 00:11:36,820 --> 00:11:37,820 What a life. 175 00:11:40,380 --> 00:11:41,840 Well, I hope he's not feeling neglected. 176 00:11:42,420 --> 00:11:44,060 There's an old bugger that's appeared to now. 177 00:11:44,740 --> 00:11:45,740 Carnity. 178 00:11:46,010 --> 00:11:47,010 Golf, I think. 179 00:11:47,290 --> 00:11:48,850 We all have our addictions, I suppose. 180 00:11:49,130 --> 00:11:50,890 I mean, I cannot live without these things. 181 00:11:51,250 --> 00:11:53,970 Keep the blood sugar up, but they're the same as a proper lunch. 182 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 Still, they're tasty. 183 00:11:56,630 --> 00:11:57,930 It's better than a packet of crisps. 184 00:11:59,010 --> 00:11:59,889 Would you like one? 185 00:11:59,890 --> 00:12:01,910 I'll take a few seriously, save me from myself. 186 00:12:02,270 --> 00:12:03,270 I'm sorry, who are you? 187 00:12:03,870 --> 00:12:04,870 I'm Alice. 188 00:12:04,930 --> 00:12:06,610 I'm just filling in holiday cover. 189 00:12:06,970 --> 00:12:07,970 Did you not get the email? 190 00:12:08,510 --> 00:12:10,450 I don't always have time to check every email. 191 00:12:10,930 --> 00:12:11,930 Busy man, got you. 192 00:12:11,990 --> 00:12:13,850 Our friend here, preliminary findings. 193 00:12:14,150 --> 00:12:15,150 Do you want me to talk you through it? 194 00:12:15,620 --> 00:12:18,000 Headlines should do it. We can just refer back to this. 195 00:12:18,600 --> 00:12:21,920 Well, headline number one, severe blunt force cranial trauma. 196 00:12:22,620 --> 00:12:23,620 Cause of death? 197 00:12:24,300 --> 00:12:27,500 Basically, yes, but headline number two, it wasn't quick. 198 00:12:27,780 --> 00:12:31,180 Blood loss indicates he was still alive when the mutilation took place. 199 00:12:31,740 --> 00:12:33,460 Heart was pumping when they took his hands. 200 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 Was he conscious? 201 00:12:35,120 --> 00:12:37,660 I mean, is there a chance the mutilations were torture? 202 00:12:38,080 --> 00:12:41,900 I'd say not. He was probably unconscious due to the head injuries and certainly 203 00:12:41,900 --> 00:12:43,320 from shock when the first hand went. 204 00:12:43,860 --> 00:12:44,860 Anything else? 205 00:12:45,369 --> 00:12:47,630 Headline number three. From our sports desk. 206 00:12:48,090 --> 00:12:49,090 He's a local boy. 207 00:12:50,750 --> 00:12:52,170 Partick Thistle Football Club. 208 00:12:52,610 --> 00:12:55,950 And no disrespect, but I don't think they've got a huge fan base outside of 209 00:12:55,950 --> 00:12:56,950 Glasgow. Or inside. 210 00:12:58,270 --> 00:12:59,270 All right. 211 00:12:59,590 --> 00:13:01,330 Call me when you talk to the College of Results. 212 00:13:02,770 --> 00:13:03,770 Oh, 213 00:13:04,430 --> 00:13:09,490 thank you, Sharon. 214 00:13:10,210 --> 00:13:11,210 Thanks, that's lovely. 215 00:13:11,430 --> 00:13:13,350 Oh, you're lucky. Not high season yet. 216 00:13:13,870 --> 00:13:16,730 I have people pop in for a few hours and most prefer camping anyway. 217 00:13:17,810 --> 00:13:19,190 Stuart. I need a room too. 218 00:13:19,450 --> 00:13:20,450 I'll give you that one. 219 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 Arctic Thistle. 220 00:13:25,290 --> 00:13:27,890 God, my fingers and thumbs. Hey, hey. 221 00:13:28,430 --> 00:13:31,530 What a terrible, terrible thing. I know. 222 00:13:33,670 --> 00:13:34,730 I'm glad you're staying. 223 00:13:36,330 --> 00:13:40,010 I wouldn't be anywhere else. 224 00:13:49,550 --> 00:13:50,630 All right, I'll talk to you later. 225 00:13:52,090 --> 00:13:53,090 Anything? 226 00:13:53,330 --> 00:13:55,310 It's looking more and more like he was from the mainland. 227 00:13:57,350 --> 00:13:58,350 All right, gents. 228 00:13:59,390 --> 00:14:01,310 I thought the charm offensive seems to be working. 229 00:14:03,010 --> 00:14:04,010 Nice day. 230 00:14:05,510 --> 00:14:06,510 Yeah, it's not bad. 231 00:14:06,630 --> 00:14:08,110 Are you hoping I could use a drink? 232 00:14:08,990 --> 00:14:10,310 Aye, aye, I think so. 233 00:14:10,770 --> 00:14:11,770 You heard? 234 00:14:12,070 --> 00:14:13,450 There's been a dead body found. 235 00:14:14,370 --> 00:14:15,289 Rumour has it. 236 00:14:15,290 --> 00:14:16,290 What happened? 237 00:14:17,090 --> 00:14:18,890 I'm sure the lock was open. 238 00:14:19,210 --> 00:14:22,690 Brilliant. Although you're probably a bit more clued up, Inspector Ross. 239 00:14:23,170 --> 00:14:25,210 If you wanted to share any unique insights. 240 00:14:26,110 --> 00:14:30,790 Ah, I see you're taking a professional interest in this. Guilty. 241 00:14:32,890 --> 00:14:33,890 Gavin Keane. 242 00:14:34,290 --> 00:14:36,650 Proud member of Her Majesty's gutter press. 243 00:14:37,150 --> 00:14:41,170 And don't worry, I won't be getting in your way. No, I'm waiting to turn this 244 00:14:41,170 --> 00:14:43,070 into something substantial, you know, a feature. 245 00:14:43,430 --> 00:14:44,430 Well, good luck. 246 00:14:45,130 --> 00:14:47,450 Just hope we haven't taken all the room. Oh, I brought a tent. 247 00:14:48,030 --> 00:14:49,030 Be prepared, see? 248 00:14:49,650 --> 00:14:50,710 I'm an ex -boy scout. 249 00:14:52,090 --> 00:14:54,110 You, uh, you got to hear quick. 250 00:14:54,770 --> 00:14:56,550 You've got underpaid colleagues, Inspector. 251 00:14:57,350 --> 00:14:58,810 There was no problem getting across. 252 00:15:01,210 --> 00:15:02,990 So much for Ireland being sealed off. 253 00:15:11,850 --> 00:15:13,510 Find any rituals to match our murder. 254 00:15:14,550 --> 00:15:16,570 It's hard to know what's fact and what's folklore. 255 00:15:17,150 --> 00:15:19,250 But there's stories of human sacrifice going back centuries. 256 00:15:19,670 --> 00:15:20,670 Anything specific? 257 00:15:20,890 --> 00:15:22,150 Blood loss could be significant. 258 00:15:22,710 --> 00:15:25,190 Letting it soak into the earth was seen as an act of purification. 259 00:15:25,870 --> 00:15:29,150 Nothing involving hands or facial disfigurement? There's dismemberment, 260 00:15:29,170 --> 00:15:32,930 decapitation. I'd say this was someone's idea for ritual killing. They're making 261 00:15:32,930 --> 00:15:33,930 it up as they go along. 262 00:15:34,530 --> 00:15:35,670 Let the others know what you've got. 263 00:15:43,730 --> 00:15:44,569 Drum, Jonah. 264 00:15:44,570 --> 00:15:45,570 Keep your strength up. 265 00:15:45,930 --> 00:15:47,330 Ah, brilliant. Thanks, Sean. 266 00:15:47,890 --> 00:15:49,690 It's cheese and a homemade pickle. 267 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Bacon and brie, banana. 268 00:15:51,650 --> 00:15:52,650 Robbie, 269 00:15:53,450 --> 00:15:55,330 do you recognise this one? 270 00:15:58,430 --> 00:16:01,070 Yeah. It's at Wendy Nugent's place. 271 00:16:02,450 --> 00:16:06,850 Celtic druid symbol commonly associated with sacrifice. 272 00:16:08,190 --> 00:16:09,190 Come on. 273 00:16:09,690 --> 00:16:10,690 Sean, give us your keys. 274 00:16:15,210 --> 00:16:18,350 Do you think Wendy Nugent has the physical capabilities to drag a body up 275 00:16:18,350 --> 00:16:19,350 some standing stone? 276 00:16:19,790 --> 00:16:20,810 It might have its help. 277 00:16:21,550 --> 00:16:24,770 The rumour has it the two guys that live with our Cairns and Reith. 278 00:16:25,570 --> 00:16:28,870 Well, apparently the washing up isn't the only thing we've got a rotor for. 279 00:16:37,050 --> 00:16:38,270 Reith? Here. 280 00:16:40,590 --> 00:16:41,730 Well, you relax, boy. 281 00:16:42,870 --> 00:16:43,870 He's right. 282 00:16:44,170 --> 00:16:45,170 You mustn't worry. 283 00:16:46,070 --> 00:16:47,070 I'm not worried. 284 00:16:47,910 --> 00:16:48,930 And I'm not a boy. 285 00:16:50,730 --> 00:16:53,370 You should just leave us beat, you mainland bastard. 286 00:16:54,470 --> 00:16:56,410 Wendy. Wendy, wipe your feet. 287 00:17:00,830 --> 00:17:01,830 Mr. Cairns. 288 00:17:03,970 --> 00:17:07,589 D .I. Ross, this is D .S. Reid. I believe you spoke to our boss. Yeah, we 289 00:17:07,589 --> 00:17:08,589 that privilege. 290 00:17:08,869 --> 00:17:10,010 I thought that was the end of it. 291 00:17:10,390 --> 00:17:12,210 Some other factors have come to light. 292 00:17:12,869 --> 00:17:15,140 Yeah, we've been... having a look at some pagan symbols. 293 00:17:15,740 --> 00:17:17,140 We came across this one. 294 00:17:17,780 --> 00:17:20,400 It's connected to ritualistic human sacrifice. 295 00:17:21,480 --> 00:17:25,859 That might be the original meaning, but now these symbols, they show up all over 296 00:17:25,859 --> 00:17:26,479 the place. 297 00:17:26,480 --> 00:17:27,560 They're part of the mainstream. 298 00:17:28,079 --> 00:17:29,240 Well, you're not, though, are you? 299 00:17:29,780 --> 00:17:33,360 I mean, you three lead an unusual lifestyle. 300 00:17:34,000 --> 00:17:36,060 We don't expect you to understand. 301 00:17:37,080 --> 00:17:38,080 What's to understand? 302 00:17:38,360 --> 00:17:39,760 Well, it's quite simple, Inspector. 303 00:17:40,360 --> 00:17:42,920 Sometimes Tam shares my bed, sometimes Rhys. 304 00:17:43,240 --> 00:17:44,960 Sometimes neither and never both. 305 00:17:45,220 --> 00:17:47,160 We haven't done anything wrong. 306 00:17:48,660 --> 00:17:49,660 Well, maybe not. 307 00:17:50,280 --> 00:17:53,380 We're investigating what appears to be a ritualistic murder here. 308 00:17:53,660 --> 00:17:56,860 And since you three have got your own little cult going... We haven't done 309 00:17:56,860 --> 00:17:57,860 anything wrong. 310 00:17:57,980 --> 00:17:59,760 Yeah. So you keep saying. 311 00:18:04,740 --> 00:18:07,340 Seems our boy might have been a bit more well -travelled than we thought. 312 00:18:07,620 --> 00:18:08,780 There was a bite in his ankle. 313 00:18:09,480 --> 00:18:10,480 Recent. 314 00:18:10,660 --> 00:18:12,320 Not more than a week or two old. 315 00:18:12,730 --> 00:18:13,509 A bite? 316 00:18:13,510 --> 00:18:16,350 Hmm. Deep, too. Not just the nibble. 317 00:18:16,630 --> 00:18:17,990 Who could have done something like that? 318 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 A spider. 319 00:18:20,110 --> 00:18:22,070 Rare, exotic, tropical. 320 00:18:23,130 --> 00:18:24,430 Can you narrow it down a bit? 321 00:18:24,830 --> 00:18:28,390 Country of origin, I mean. Well, it's not something I've seen before, as you 322 00:18:28,390 --> 00:18:29,450 imagine, but I've done my best. 323 00:18:30,050 --> 00:18:31,050 South America. 324 00:18:31,510 --> 00:18:33,730 Probably Brazil, but I couldn't swear to it. 325 00:18:34,070 --> 00:18:35,070 Stuart, check it out. 326 00:18:35,150 --> 00:18:36,670 I can tell you one thing for certain. 327 00:18:37,170 --> 00:18:40,510 Judging by the tissue damage under the bite, the poison was nasty. 328 00:18:40,710 --> 00:18:41,629 As in... 329 00:18:41,630 --> 00:18:42,630 Potentially lethal, Matthew. 330 00:18:43,330 --> 00:18:45,710 So whoever cleaned the wound saved his life? 331 00:18:46,430 --> 00:18:47,430 Not for long. 332 00:18:54,650 --> 00:18:56,210 Do you mind if I say something, Robbie? 333 00:18:57,490 --> 00:18:59,190 I'm just curious if you need to ask. 334 00:18:59,770 --> 00:19:01,850 I don't think you're acting in a professional manner. 335 00:19:02,310 --> 00:19:03,310 What? 336 00:19:06,310 --> 00:19:09,230 I think you came to this island expecting weird cult stuff. 337 00:19:09,710 --> 00:19:10,890 And that's all you're seeing? 338 00:19:11,450 --> 00:19:12,369 Uh -huh. 339 00:19:12,370 --> 00:19:16,510 And what do you call a mutilated corpse on top of a standing stone? 340 00:19:16,950 --> 00:19:18,810 A victim, until we know otherwise. 341 00:19:19,250 --> 00:19:21,090 What about the happy threesome back there? 342 00:19:21,510 --> 00:19:22,610 That doesn't make them killers. 343 00:19:23,090 --> 00:19:24,090 It makes them weird. 344 00:19:25,130 --> 00:19:27,370 Yeah, but we can't let that cloud our judgment, Robbie. 345 00:19:28,270 --> 00:19:32,070 Well, Jackie, you can see them all as lovable eccentrics if you like. 346 00:19:33,070 --> 00:19:36,010 There's something about this place that gives me the creeps. 347 00:19:38,470 --> 00:19:40,130 Nothing like this found in Europe. 348 00:19:40,650 --> 00:19:41,569 Thank God. 349 00:19:41,570 --> 00:19:45,510 They can be imported by licensed collectors, but no one in the Glasgow 350 00:19:45,510 --> 00:19:47,590 bought anything like this in the last year or two at least. 351 00:19:47,850 --> 00:19:49,150 Well, my boy got bitten somewhere. 352 00:19:49,530 --> 00:19:50,530 Could have happened abroad. 353 00:19:51,110 --> 00:19:52,110 Couldn't have much of a time. 354 00:19:53,370 --> 00:19:56,590 Look into any South American ship that berthed in the Clyde over the last 355 00:19:56,750 --> 00:19:59,630 Could be he was handling cargo, came across a wee stall there. Sir. 356 00:20:00,070 --> 00:20:00,969 Mr Stewart. 357 00:20:00,970 --> 00:20:01,909 Yes, sir. 358 00:20:01,910 --> 00:20:04,010 Put something else up on the screen for God's sake, will you? 359 00:20:05,390 --> 00:20:08,490 I'm out there in the boat, risking... It's a murdering bed. ...a life in all 360 00:20:08,490 --> 00:20:09,490 weather. 361 00:20:10,710 --> 00:20:11,710 Yeah, they might at least. 362 00:20:13,470 --> 00:20:14,470 I don't know. 363 00:20:15,090 --> 00:20:16,130 When I know, you'll know. 364 00:20:18,010 --> 00:20:19,010 You'll know. 365 00:20:19,450 --> 00:20:20,450 Look, 366 00:20:24,150 --> 00:20:25,049 I've got to go, love. 367 00:20:25,050 --> 00:20:26,050 Yeah, bye. Bye. 368 00:20:26,130 --> 00:20:27,130 Get you a drink? 369 00:20:27,470 --> 00:20:28,470 Yeah, that'd be nice. 370 00:20:29,910 --> 00:20:32,150 I think my wife would be used to the hours by now, eh? 371 00:20:33,050 --> 00:20:34,430 Well, at least she knows she misses you. 372 00:20:35,510 --> 00:20:37,210 The tickets will be up tonight, sure. 373 00:20:37,710 --> 00:20:39,150 You know what these journalists are like. 374 00:20:39,790 --> 00:20:41,550 Oh, I thought you said you were on holiday. 375 00:20:41,790 --> 00:20:43,650 Oh, the news never rests, Shona. 376 00:20:45,670 --> 00:20:46,649 Same again. 377 00:20:46,650 --> 00:20:48,930 Aye, let me get that, pal. No, he's had enough. 378 00:20:49,970 --> 00:20:50,970 I mean it, Tam. 379 00:20:51,190 --> 00:20:52,190 Yes, ma 'am. 380 00:20:55,870 --> 00:21:01,530 What is the deal with him? 381 00:21:03,290 --> 00:21:04,410 Look, I'm going to tell you. 382 00:21:06,070 --> 00:21:08,210 A phobia is an irrational fear. 383 00:21:09,050 --> 00:21:11,950 There's nothing irrational about being fear of something that can kill you. So 384 00:21:11,950 --> 00:21:13,590 you can cope when you find one in your bath? 385 00:21:13,870 --> 00:21:14,870 I cope fine. 386 00:21:14,910 --> 00:21:17,790 Just had the wee bastard wear rolled up newspaper and flush it in the plug hole. 387 00:21:20,790 --> 00:21:22,170 I got nothing from customs. 388 00:21:22,750 --> 00:21:24,150 But there was a story online. 389 00:21:24,830 --> 00:21:27,150 A greengrocer opening a box of bananas. 390 00:21:27,730 --> 00:21:28,870 Huge spider inside. 391 00:21:29,590 --> 00:21:30,630 Maybe that's what I'm to get. 392 00:21:31,190 --> 00:21:33,610 In fact, there was nothing from the hospitals about a spider bite. 393 00:21:33,890 --> 00:21:35,150 Which means that it wasn't reported. 394 00:21:35,980 --> 00:21:38,380 Now, if something like that happens at your work, you're going to be sued for 395 00:21:38,380 --> 00:21:40,400 compensation. Unless your work's not legit. 396 00:21:41,160 --> 00:21:43,940 So what do people bring in from foreign parts that they don't want the 397 00:21:43,940 --> 00:21:44,940 authorities to know about? 398 00:21:45,120 --> 00:21:46,480 Do you want me to go into the drug squad? 399 00:21:47,140 --> 00:21:49,080 Nobody ever gets killed over a box of bananas, son. 400 00:22:13,900 --> 00:22:15,160 You'll get some sleep. 401 00:23:13,040 --> 00:23:16,520 Listen, Sean, I'm an almost fricking fat as I am. 402 00:23:17,060 --> 00:23:20,480 Mind my own business, but we are in the middle of a murder investigation. 403 00:23:22,760 --> 00:23:23,760 And? 404 00:23:24,000 --> 00:23:26,180 And I know there's something going on between you and Shona. 405 00:23:28,740 --> 00:23:32,260 Look, if you've noticed my bit on the side, I'm going to get divorced and move 406 00:23:32,260 --> 00:23:33,260 over here. 407 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Good. 408 00:23:34,840 --> 00:23:35,860 I'm glad to hear it. 409 00:23:36,260 --> 00:23:39,840 But until this case is sorted, we're going to have to treat her as a 410 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 suspect. Come on, listen. 411 00:23:41,570 --> 00:23:42,870 There's no way she's involved. 412 00:23:43,870 --> 00:23:44,870 That's all right. 413 00:23:45,670 --> 00:23:47,670 Because you just thanked your career on it. 414 00:23:49,690 --> 00:23:50,690 Morning, gents. 415 00:23:52,470 --> 00:23:54,750 Oh, breakfast looks good. Wonderful. 416 00:23:56,210 --> 00:23:58,790 Jackie, I thought you were having a long lie. 417 00:23:59,310 --> 00:24:00,990 No, I've been up for ages. 418 00:24:02,410 --> 00:24:03,610 Checking out our three amigos. 419 00:24:06,550 --> 00:24:09,690 Now, I know this makes me a bad hostess, but... 420 00:24:10,030 --> 00:24:11,510 I'm going to have to leave you to your own devices. 421 00:24:11,870 --> 00:24:12,870 Church. 422 00:24:13,370 --> 00:24:14,370 Tell me this, Shona. 423 00:24:14,510 --> 00:24:17,090 A place like this doesn't work for the community, turn out. 424 00:24:17,470 --> 00:24:18,470 More or less. 425 00:24:21,510 --> 00:24:22,510 No, 426 00:24:22,910 --> 00:24:28,390 but it might be a good place to check out Wendy Nugent's criminal record. 427 00:24:30,170 --> 00:24:34,450 Evil has visited our home, my brothers and sisters. 428 00:24:35,650 --> 00:24:38,430 Our Eden has been tainted. 429 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 Corrupted. 430 00:24:40,790 --> 00:24:44,090 But we must stay resolute. 431 00:24:44,570 --> 00:24:50,330 Only together will we have the strength to put these dark hours behind us and 432 00:24:50,330 --> 00:24:52,830 reclaim our earthly paradise. 433 00:25:01,670 --> 00:25:03,430 Please, take a seat. 434 00:25:03,770 --> 00:25:04,890 All are welcome. 435 00:25:05,390 --> 00:25:07,190 No, it's okay. We're fine standing. 436 00:25:09,040 --> 00:25:10,220 Sorry, we don't mean to interrupt. 437 00:25:11,400 --> 00:25:18,160 As I was saying, brothers and sisters, our purity, our 438 00:25:18,160 --> 00:25:21,180 innocence, they can be restored. 439 00:25:21,960 --> 00:25:24,940 Life can and will be good again. 440 00:25:25,560 --> 00:25:27,760 I ask you to stand together. 441 00:25:29,280 --> 00:25:34,800 Literally and metaphorically, I ask you to join me in prayer and in the shared 442 00:25:34,800 --> 00:25:37,800 belief that all will be well. 443 00:25:42,280 --> 00:25:43,280 All right, Patrick. 444 00:25:43,940 --> 00:25:45,040 Go out and get him. 445 00:25:45,800 --> 00:25:46,800 Okay, great. 446 00:25:49,560 --> 00:25:50,560 D .S. Duggan. 447 00:25:51,120 --> 00:25:52,840 A .C .I. Burke. Thanks for coming on. 448 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 You're right, mister. 449 00:25:54,460 --> 00:25:55,560 I didn't have much choice. 450 00:25:55,940 --> 00:25:57,700 Well, at least we know where we stand, eh? 451 00:25:59,580 --> 00:26:00,580 I don't mean to be. 452 00:26:01,160 --> 00:26:04,440 We just had a big case go tits up, sir. We'll try not to keep you any longer 453 00:26:04,440 --> 00:26:05,440 than we have to. 454 00:26:09,580 --> 00:26:10,439 White male. 455 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Late 20s. 456 00:26:11,699 --> 00:26:12,700 Probably from Glasgow. 457 00:26:13,080 --> 00:26:14,080 Ring any bells? 458 00:26:14,700 --> 00:26:16,500 Could be any foot soldier in the country. 459 00:26:16,920 --> 00:26:17,920 You've run DNA? 460 00:26:18,220 --> 00:26:19,199 Of course. 461 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 No match. 462 00:26:20,480 --> 00:26:22,920 All the big boys trying to get people without records now. 463 00:26:23,380 --> 00:26:24,680 You must have them under surveillance. 464 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 Hasn't nobody gone missing? 465 00:26:26,740 --> 00:26:28,700 Street level, you're talking hundreds of guys. 466 00:26:29,140 --> 00:26:31,780 Well, all we know about this one is that he was a Partick Tittle supporter. 467 00:26:32,160 --> 00:26:33,600 Well, at least his suffering's over. 468 00:26:34,580 --> 00:26:36,240 And he might have a link with South America. 469 00:26:38,660 --> 00:26:39,660 Are you taking the piss? 470 00:26:47,610 --> 00:26:49,490 Wendy, did you find God in the jail? 471 00:26:52,150 --> 00:26:54,330 It was six months in an open prison. 472 00:26:54,530 --> 00:26:56,290 I had a few substance abuse problems. 473 00:26:56,710 --> 00:26:59,150 But you're clean now? No more chemicals allowed. 474 00:26:59,570 --> 00:27:01,250 No more toxins of any kind. 475 00:27:02,330 --> 00:27:03,670 Is that why you came to the island? 476 00:27:03,990 --> 00:27:06,470 To be closer to nature, away from temptation. 477 00:27:07,770 --> 00:27:08,890 It's a place of healing. 478 00:27:09,310 --> 00:27:11,630 Our Wendy's a very spiritual person. 479 00:27:12,770 --> 00:27:14,730 And what about your mate, uh, Tam? 480 00:27:15,280 --> 00:27:16,660 Is he not the religious type, then? 481 00:27:17,140 --> 00:27:18,260 We don't know where he is. 482 00:27:21,220 --> 00:27:22,760 He didn't come home last night? 483 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 Not at all. 484 00:27:24,940 --> 00:27:25,940 He'll turn up. 485 00:27:26,220 --> 00:27:29,520 Wouldn't be the first time Tam Cairns slept off a drinking session. 486 00:27:31,100 --> 00:27:35,560 Should you not be a bit more concerned that he's gone missing the night after a 487 00:27:35,560 --> 00:27:36,560 gruesome murder? 488 00:27:36,680 --> 00:27:39,280 I think you're being alarmist, Inspector Ross. 489 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 Well, we'll see. 490 00:27:41,940 --> 00:27:42,940 We'll re -event. 491 00:27:53,770 --> 00:27:55,450 Wish we could get him kicked off the island. 492 00:28:00,230 --> 00:28:02,550 There's some sort of connection out of Sao Paulo. 493 00:28:02,810 --> 00:28:06,010 Every dealer in Glasgow gets supplied by the same courier. 494 00:28:06,330 --> 00:28:07,970 Who? That we don't know. 495 00:28:08,550 --> 00:28:10,030 We thought we had the bastard. 496 00:28:10,370 --> 00:28:13,330 We were going to take him when he dropped off some powder at Danny 497 00:28:13,330 --> 00:28:15,110 place on the south side, but he just never showed. 498 00:28:15,590 --> 00:28:16,590 Tips off. 499 00:28:16,910 --> 00:28:19,350 We were watertight on this one, Chief Inspector. 500 00:28:20,000 --> 00:28:23,300 We get him, he rolls over, we nail every one he supplies. 501 00:28:23,760 --> 00:28:25,500 Could the guy in this plaid be your courier? 502 00:28:26,620 --> 00:28:29,840 I hate to judge a corpse by its cover, but I'd say no. 503 00:28:30,780 --> 00:28:33,800 That man's smart, savvy, knows some wee ned. 504 00:28:35,080 --> 00:28:39,020 And I still don't know how you'd tie a body on that wee island to South 505 00:28:39,020 --> 00:28:40,020 cocaine. 506 00:28:40,220 --> 00:28:41,580 Sure, zoom out on that thing, would you? 507 00:28:44,660 --> 00:28:45,660 Shipping lanes. 508 00:28:45,920 --> 00:28:47,260 The freighters don't have to dock. 509 00:28:47,880 --> 00:28:50,220 You just needed someone in a wee boat to pick up the drugs. 510 00:28:50,720 --> 00:28:53,260 And there's no customs to face when you get back to the mainland. 511 00:28:53,700 --> 00:28:55,680 Just looks as if you've been out in Ireland for the day. 512 00:28:55,920 --> 00:28:58,160 You'd need to know the waters to find a pre -arranged spot. 513 00:29:04,960 --> 00:29:06,940 Could Cairns have slept here last night? 514 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 He has before. 515 00:29:09,980 --> 00:29:12,280 Wendy, it's over 12 hours since you saw him last. 516 00:29:13,080 --> 00:29:15,280 I'm trying to sleep off the effects of a bottle. 517 00:29:15,760 --> 00:29:18,160 I'm not his mother, you know. He's not my responsibility. 518 00:29:19,160 --> 00:29:22,160 Listen, my boss thinks he's mixed up in some very nasty business. 519 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 He's not. 520 00:29:24,340 --> 00:29:25,740 With some very nasty people. 521 00:29:26,160 --> 00:29:27,480 Tam can take care of himself. 522 00:29:29,220 --> 00:29:30,220 Okay, so what is it? 523 00:29:30,980 --> 00:29:35,200 He's not mixed up in anything dodgy, or he is, but that's okay because Tam can 524 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 look after himself. 525 00:29:36,420 --> 00:29:42,060 What if he's... I don't know. 526 00:29:44,100 --> 00:29:47,620 Okay, folks, if he does show up, you get in touch. 527 00:29:48,620 --> 00:29:49,620 He'll be back. 528 00:29:51,740 --> 00:29:52,880 Five penny a ton. 529 00:30:21,740 --> 00:30:23,680 Anything? No, bugger all. 530 00:30:24,340 --> 00:30:27,640 We do respect your gaffer, but a drug smuggler in here? 531 00:30:28,240 --> 00:30:31,120 So you don't think Tam has the know -how to meet a freighter in the shipping 532 00:30:31,120 --> 00:30:32,200 lane? He just wouldn't. 533 00:30:32,840 --> 00:30:33,960 These people aren't like that. 534 00:30:34,240 --> 00:30:38,240 Well, cocaine is coming in from Brazil on ships that pass by close enough to be 535 00:30:38,240 --> 00:30:42,200 met, and our victim has a bite from something tropical on his leg. Bite? 536 00:30:43,140 --> 00:30:44,260 The spider bite. 537 00:30:45,080 --> 00:30:48,200 Sean, you should try reading all the reports. You're not just a glorified 538 00:30:48,200 --> 00:30:49,720 driver, you're part of this investigation. 539 00:30:52,300 --> 00:30:53,480 Yeah, yeah, definitely. 540 00:31:17,460 --> 00:31:18,500 Look, Mr. Buck. 541 00:31:18,800 --> 00:31:20,460 I don't know if this is all going to tie together. 542 00:31:20,700 --> 00:31:22,980 Even if your dead guy was working with my courier. 543 00:31:23,240 --> 00:31:26,700 Maybe they fell out over Partick Thistle. If the courier had killed him, 544 00:31:26,700 --> 00:31:28,460 never have found the body. He's a pro. 545 00:31:28,900 --> 00:31:30,280 Even pros have off days. 546 00:31:30,760 --> 00:31:33,440 We can, but I'll see what I can dig up. 547 00:31:33,920 --> 00:31:34,920 Appreciate it. 548 00:31:36,800 --> 00:31:37,800 Partick Thistle. 549 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 What about them? 550 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 The giant. 551 00:31:43,660 --> 00:31:44,660 I'll be back. 552 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 What's going on here? 553 00:31:54,980 --> 00:31:56,420 I don't know what you're talking about. Yes, you do. 554 00:31:57,220 --> 00:32:00,040 You got me to bring antiseptic and surgical dressings over a week back. Who 555 00:32:00,040 --> 00:32:01,040 they for? 556 00:32:01,080 --> 00:32:03,520 I told you, one of the fishermen had an infection. Don't lie to me. 557 00:32:05,520 --> 00:32:06,520 It was for a bite, wasn't it? 558 00:32:06,860 --> 00:32:07,860 A spider bite. 559 00:32:09,020 --> 00:32:11,020 I can't. I'm sorry. 560 00:32:11,900 --> 00:32:13,800 Shona, Sam Cairns is missing. 561 00:32:14,940 --> 00:32:16,020 You have to tell me everything. 562 00:32:16,960 --> 00:32:19,260 It's a murder investigation. Please, Sam, I can't. 563 00:32:19,920 --> 00:32:21,900 I have to go home. 564 00:32:43,820 --> 00:32:44,820 Look at this. 565 00:32:45,840 --> 00:32:50,140 Do I use this on your pal the big man? Took him a long time to talk. 566 00:32:50,640 --> 00:32:53,940 Let's hope for your sake that we can start to communicate a lot faster. 567 00:33:09,300 --> 00:33:10,300 Look, 568 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 I'm not helping you on. 569 00:33:14,620 --> 00:33:15,680 Something's not right here. 570 00:33:17,220 --> 00:33:20,500 I was just talking with her on the beach. So what were you talking about? 571 00:33:21,280 --> 00:33:22,280 Nothing. 572 00:33:22,700 --> 00:33:24,580 Look, she's missing, for God's sake. 573 00:33:25,080 --> 00:33:29,480 Listen, Sean, it's less than an hour since you last saw her and there's no 574 00:33:29,480 --> 00:33:30,279 of any struggle. 575 00:33:30,280 --> 00:33:31,280 Her phone's off. 576 00:33:31,920 --> 00:33:34,480 OK, so where might she be? 577 00:33:34,680 --> 00:33:36,860 Of her own free will, I mean. 578 00:33:37,900 --> 00:33:39,360 She helps out at the church, cleaning. 579 00:33:40,040 --> 00:33:41,040 Eh, we'll go there. 580 00:33:41,220 --> 00:33:42,800 Fine, good, let's just do something. 581 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 When was this taken? 582 00:33:45,160 --> 00:33:46,400 A couple of years back. 583 00:33:46,680 --> 00:33:49,000 She worked in a hospital on the mainland before she inherited this place. 584 00:33:49,580 --> 00:33:50,600 She's a qualified nurse. 585 00:33:51,320 --> 00:33:52,320 What does that matter? 586 00:33:52,760 --> 00:33:54,820 It matters if she was the one that cleaned the spider bite. 587 00:33:56,000 --> 00:33:57,460 Did she treat the dead man, Sean? 588 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 I don't know. 589 00:33:59,580 --> 00:34:00,880 Look, we don't have time for this. Please. 590 00:34:01,700 --> 00:34:02,980 We've got plenty of time. 591 00:34:06,980 --> 00:34:08,739 Look, I don't know about the spider bite for sure. 592 00:34:09,739 --> 00:34:10,739 It's possible. 593 00:34:12,489 --> 00:34:13,489 She wouldn't tell me. 594 00:34:14,510 --> 00:34:15,909 Right, we still go to the church. 595 00:34:16,110 --> 00:34:18,170 If she's there, at least we can question her. 596 00:34:22,730 --> 00:34:24,750 This was recorded 12 weeks ago. 597 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 Listen. 598 00:34:27,630 --> 00:34:28,630 Who's Jag? 599 00:34:29,170 --> 00:34:30,750 Hi. Stick with Jag. 600 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 Directional microphone. 601 00:34:32,830 --> 00:34:33,830 Never the best. 602 00:34:33,870 --> 00:34:34,870 Who's talking? 603 00:34:35,050 --> 00:34:36,050 You set up yet? 604 00:34:36,270 --> 00:34:37,270 Two seconds. 605 00:34:44,040 --> 00:34:46,840 That's Danny Cunningham. One of the biggest dealers in the city. 606 00:34:47,239 --> 00:34:48,560 So who's the guy in the hood? 607 00:34:48,820 --> 00:34:49,820 We don't know. 608 00:34:49,980 --> 00:34:53,020 We had Cunningham under surveillance, but we thought he was trying to offload 609 00:34:53,020 --> 00:34:54,080 some stolen cars. 610 00:34:54,840 --> 00:34:57,040 Jags. But that's what Pirate Thistle get called. 611 00:34:57,480 --> 00:34:58,840 Could be our dead guy's nickname. 612 00:34:59,360 --> 00:35:02,120 Ties him to Cunningham. For that guy in the hoodie. 613 00:35:02,580 --> 00:35:03,780 Is not our victim. 614 00:35:04,580 --> 00:35:05,580 No. 615 00:35:05,760 --> 00:35:08,200 But it's probably your victim's boss. 616 00:35:08,780 --> 00:35:09,780 Sue, can you bring that up? 617 00:35:12,400 --> 00:35:14,100 Any clearer pictures of the hooded guy? 618 00:35:14,820 --> 00:35:16,860 We didn't spend time enhancing the image. 619 00:35:17,120 --> 00:35:19,020 We thought it was stolen cars, no use to us. 620 00:35:19,520 --> 00:35:20,520 You do end with that. 621 00:35:20,760 --> 00:35:22,240 There's a couple of programmes I could try. 622 00:35:22,460 --> 00:35:23,960 Don't try, just get it done. 623 00:35:27,000 --> 00:35:29,980 I'm afraid I've not seen her since the service this morning. 624 00:35:31,100 --> 00:35:33,660 Reverend, we found out that Shona's a nurse. 625 00:35:34,340 --> 00:35:37,920 Has she mentioned to you lately about treating anyone from the mainland? 626 00:35:39,200 --> 00:35:41,140 Shona's a kind, giving person. 627 00:35:41,630 --> 00:35:43,790 It wouldn't surprise me to hear she'd offered her help. 628 00:35:44,070 --> 00:35:47,990 Oh, for God's sake, that doesn't answer the question. Listen, did Shona treat a 629 00:35:47,990 --> 00:35:49,050 man for a spider bite? 630 00:35:49,690 --> 00:35:50,730 Not to my knowledge. 631 00:35:51,330 --> 00:35:52,750 Why is that such an issue? 632 00:35:53,070 --> 00:35:58,190 Because our victim had a spider bite and Shona seems to have joined Cairns on 633 00:35:58,190 --> 00:35:59,650 our list of missing persons. 634 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 I see. 635 00:36:03,830 --> 00:36:05,630 Why does none of this seem to bother you, Reverend? 636 00:36:07,010 --> 00:36:10,590 I have faith that all will be well, Detective Sargent. 637 00:36:15,860 --> 00:36:18,140 Any luck? Better, but not perfect. 638 00:36:18,420 --> 00:36:20,020 You can definitely see the guy's face now. 639 00:36:20,320 --> 00:36:22,900 Did he give one to Duggan? Yeah, he's circulating it now. 640 00:36:23,220 --> 00:36:24,680 All right, email one to Robbie too. 641 00:36:24,880 --> 00:36:26,520 I think there's guys having been spotted on the island. 642 00:36:26,820 --> 00:36:28,500 Don't we think Jags was the one who went out there? 643 00:36:28,780 --> 00:36:32,240 Ah, still Jags is dead, so maybe his boss will have to get his own hands a 644 00:36:32,240 --> 00:36:33,218 bit dirty now. 645 00:36:33,220 --> 00:36:34,220 Sir. 646 00:36:39,540 --> 00:36:40,920 All I'm saying is... 647 00:36:41,210 --> 00:36:42,210 It's been too long. 648 00:36:42,470 --> 00:36:44,490 Anything could have happened to Shona. She could be dead. 649 00:36:44,750 --> 00:36:45,970 Is that an official statement? 650 00:36:46,430 --> 00:36:50,030 We're busy, Mr Keen. Well, you're busy doing nothing, as far as I can see. I 651 00:36:50,030 --> 00:36:52,430 mean, we've got one victim, two people missing. 652 00:36:52,930 --> 00:36:54,390 Are we talking a serial killer? 653 00:36:55,030 --> 00:36:56,930 Try not to get too excited at the prospect. 654 00:36:58,530 --> 00:37:00,850 Shona's a good -looking woman. That would sell a few papers. 655 00:37:04,070 --> 00:37:05,110 You scum, you know that? 656 00:37:05,910 --> 00:37:07,590 Living off other folk, being like a parasite. 657 00:37:07,890 --> 00:37:09,130 I don't know what that said to me anymore. 658 00:37:12,879 --> 00:37:14,360 Shona sends her love, by the way. 659 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 That's nice, innit? 660 00:37:17,580 --> 00:37:20,220 She really didn't want me to have it. It must mean a lot to her. 661 00:37:20,480 --> 00:37:21,480 Where is she? 662 00:37:24,100 --> 00:37:26,320 What do you want? Only what is rightfully mine. 663 00:37:30,820 --> 00:37:35,460 If you ever want to see her alive again, keep those two away from me. 664 00:37:36,280 --> 00:37:37,340 How am I supposed to do that? 665 00:37:37,880 --> 00:37:41,020 I wonder if Sergeant Mackay's wife knows how devoted he is to Shona. 666 00:37:41,740 --> 00:37:43,240 Well, she's going to find out soon enough. 667 00:37:43,520 --> 00:37:44,540 He's getting a divorce. 668 00:37:45,820 --> 00:37:46,820 How do you know that? 669 00:37:47,300 --> 00:37:48,300 Told me at breakfast. 670 00:37:49,860 --> 00:37:51,060 And you didn't think to tell? 671 00:37:53,560 --> 00:37:54,680 Oh, no, of course not. 672 00:37:56,260 --> 00:37:57,260 Boys sticking together. 673 00:37:58,460 --> 00:38:00,560 Even if it gets in the way of an investigation, Robbie. 674 00:38:11,760 --> 00:38:12,760 Come here, boy. 675 00:38:12,980 --> 00:38:13,899 Come on. 676 00:38:13,900 --> 00:38:14,900 Give me that. 677 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 Come on. 678 00:38:18,740 --> 00:38:19,740 Give me that. 679 00:38:19,780 --> 00:38:20,780 Come on. 680 00:38:22,280 --> 00:38:25,540 Is it time? 681 00:38:28,560 --> 00:38:29,560 When? 682 00:38:52,200 --> 00:38:55,640 This is a drug courier behind all of this. I doubt it's anyone we've come 683 00:38:55,640 --> 00:38:56,499 so far. 684 00:38:56,500 --> 00:38:59,760 Well, we'll soon know. Stuart's sending the photo through any minute. 685 00:39:00,680 --> 00:39:01,680 Anything, Sean? 686 00:39:02,120 --> 00:39:03,120 Nothing. 687 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 Yes, Reed. 688 00:39:07,500 --> 00:39:08,980 It was... Wendy? 689 00:39:10,580 --> 00:39:11,580 Okay. 690 00:39:11,920 --> 00:39:13,140 No, it's okay. It's okay. 691 00:39:14,280 --> 00:39:16,660 Right, I want you to tell me exactly where you are. 692 00:39:24,460 --> 00:39:25,760 I'll never do anything bad. 693 00:39:27,220 --> 00:39:29,540 Can you think of anyone that might want to harm him? 694 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 No. 695 00:39:31,120 --> 00:39:32,680 Is she answering for you, Rhys? 696 00:39:32,880 --> 00:39:34,120 I'll leave him alone. He's upset. 697 00:39:34,840 --> 00:39:35,920 Yeah, of course he's upset. 698 00:39:36,700 --> 00:39:38,260 His mate's lying in there dead. 699 00:39:39,340 --> 00:39:40,700 You know he was tortured, Rhys. 700 00:39:41,480 --> 00:39:43,220 And the same thing could be happening to Shona. 701 00:39:43,960 --> 00:39:45,320 Unless we find her. 702 00:39:46,000 --> 00:39:47,260 Now, do you want to earn your conscience? 703 00:39:51,820 --> 00:39:52,820 Oh, do you? 704 00:39:55,120 --> 00:39:57,640 The action taken was just and justified. 705 00:39:58,820 --> 00:40:00,240 Doesn't sound like your words, Wendy. 706 00:40:01,180 --> 00:40:02,360 Who's been brainwashing you? 707 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 Nobody. 708 00:40:03,820 --> 00:40:07,000 I've seen what drugs can do to you first hand. What they did to me. 709 00:40:07,500 --> 00:40:09,680 We couldn't let that poison taint our island. 710 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 Who's we? 711 00:40:12,640 --> 00:40:14,380 Tam. Shona. All of us. 712 00:40:14,840 --> 00:40:16,140 So why not call the police? 713 00:40:16,520 --> 00:40:17,520 Oh, please. 714 00:40:17,580 --> 00:40:20,620 They've had decades to stop drugs getting into the country and got 715 00:40:21,000 --> 00:40:22,260 So you turn vigilante? 716 00:40:23,360 --> 00:40:24,360 Execute the smuggler? 717 00:40:25,710 --> 00:40:27,130 We didn't know that was going to happen. 718 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 You killed that man? 719 00:40:29,550 --> 00:40:30,550 No! 720 00:40:30,890 --> 00:40:31,890 So who did? 721 00:40:32,550 --> 00:40:33,790 Who killed the man at the stone? 722 00:40:34,370 --> 00:40:35,370 Reverend Campbell. 723 00:40:39,550 --> 00:40:40,550 It's gone too far. 724 00:40:41,050 --> 00:40:42,050 They need to know. 725 00:40:42,270 --> 00:40:43,029 Come on. 726 00:40:43,030 --> 00:40:44,110 We're not sure I'll cut to the church. 727 00:40:52,950 --> 00:40:53,950 This isn't the way. 728 00:40:56,040 --> 00:40:58,180 What? The church is over there. I know what I'm doing. 729 00:40:58,840 --> 00:41:00,040 But that's what worries me. 730 00:41:01,340 --> 00:41:02,740 Stop the car, Sergeant McKay. 731 00:41:03,580 --> 00:41:04,580 Sean. 732 00:41:05,820 --> 00:41:07,460 For God's sake, man, pull over. 733 00:41:11,660 --> 00:41:13,000 What the hell are you doing, Sean? 734 00:41:13,680 --> 00:41:15,120 He said he was going to kill Shona. 735 00:41:16,120 --> 00:41:17,120 Who's got her? 736 00:41:17,160 --> 00:41:18,540 That reporter guy, Keane. 737 00:41:18,880 --> 00:41:20,740 Where? What he did to Cairns. 738 00:41:24,100 --> 00:41:27,240 See, man, you ought to have lost your job. Do you want to lose Shona as well? 739 00:41:27,440 --> 00:41:28,440 No. 740 00:41:28,460 --> 00:41:30,760 Right, then tell us where she is. 741 00:41:32,440 --> 00:41:33,440 The church. 742 00:41:34,920 --> 00:41:35,960 He's got her in the church. 743 00:41:45,500 --> 00:41:46,500 I'm getting tired. 744 00:41:54,220 --> 00:41:56,160 I have what you came for. I don't see it. 745 00:42:02,300 --> 00:42:03,640 And you're a man of God. 746 00:42:08,540 --> 00:42:09,540 Come in. 747 00:42:18,600 --> 00:42:22,480 Why did you keep it? 748 00:42:23,600 --> 00:42:25,800 You killed my courier. You could have chucked that in the sea. 749 00:42:27,760 --> 00:42:29,020 I killed your courier. 750 00:42:29,840 --> 00:42:30,880 And I laid him out. 751 00:42:31,800 --> 00:42:32,820 To get you here. 752 00:42:34,660 --> 00:42:35,700 I want a share. 753 00:42:40,560 --> 00:42:41,558 What are you doing? 754 00:42:41,560 --> 00:42:42,560 I'm staying here. 755 00:42:43,100 --> 00:42:44,180 I love her, Robbie. 756 00:42:44,420 --> 00:42:45,420 Yeah, I know. 757 00:42:45,760 --> 00:42:47,260 But maybe enough to get her killed. 758 00:42:47,520 --> 00:42:48,520 Ah. 759 00:42:52,270 --> 00:42:54,170 You think you're a player, is that it? 760 00:42:55,330 --> 00:42:57,490 The cities are cesspits. 761 00:42:58,030 --> 00:42:59,250 Do as you wish there. 762 00:42:59,770 --> 00:43:02,130 But people here, my people, need money. 763 00:43:03,150 --> 00:43:06,290 If you want to keep using the island, we want a share. 764 00:43:06,770 --> 00:43:07,770 And Reverend? 765 00:43:09,970 --> 00:43:11,830 Who's to stop me killing her? 766 00:43:13,710 --> 00:43:14,990 And then killing you? 767 00:43:16,210 --> 00:43:17,750 And keeping doing as I wish? 768 00:43:18,230 --> 00:43:19,550 Too many people know. 769 00:43:20,780 --> 00:43:22,040 You can't kill us all. 770 00:43:22,400 --> 00:43:23,400 Oh, I don't know. 771 00:43:24,300 --> 00:43:25,540 I like a challenge. 772 00:43:25,900 --> 00:43:26,900 He's right, Keane. 773 00:43:28,200 --> 00:43:29,860 Or whatever your name is. Stop! 774 00:43:30,260 --> 00:43:31,260 Does it matter? 775 00:43:31,520 --> 00:43:32,520 No, not really. 776 00:43:32,840 --> 00:43:33,840 Is it over? 777 00:43:35,140 --> 00:43:36,140 No. 778 00:43:37,600 --> 00:43:40,860 You are going to let me walk out that door with my friend. 779 00:43:41,860 --> 00:43:42,860 And then what? 780 00:43:43,640 --> 00:43:46,040 This is an island and we've alerted the Coast Guard. 781 00:43:46,600 --> 00:43:48,000 Yeah, we've got nobody else to run. 782 00:43:48,680 --> 00:43:49,680 Sora? 783 00:43:50,440 --> 00:43:51,440 John, no! 784 00:43:52,840 --> 00:43:53,840 Let her go. 785 00:43:54,160 --> 00:43:55,440 Please, just let her go. 786 00:43:55,820 --> 00:43:57,020 You want to take her place? 787 00:43:57,640 --> 00:43:59,560 Yeah. So maybe I'll just shoot you. 788 00:44:00,560 --> 00:44:01,560 Or her. 789 00:44:01,820 --> 00:44:02,738 Or you. 790 00:44:02,740 --> 00:44:04,720 Or eeny, meeny, miny, moe. 791 00:44:05,460 --> 00:44:07,220 It's okay, he won't shoot. Won't I? 792 00:44:07,440 --> 00:44:08,440 You're not a heiko. 793 00:44:08,900 --> 00:44:09,980 You're a pro, right? 794 00:44:11,100 --> 00:44:14,520 Maybe. And pros don't just gun down amateurs when they've got nothing to 795 00:44:15,340 --> 00:44:16,480 So what do you suggest? 796 00:44:17,800 --> 00:44:19,500 You make a deal. 797 00:44:20,460 --> 00:44:21,900 You have connections, yeah? 798 00:44:22,720 --> 00:44:24,200 Dealers. Suppliers. 799 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Grasp them up. 800 00:44:29,080 --> 00:44:30,080 Nah. 801 00:44:32,280 --> 00:44:33,780 Crows don't do that either. 802 00:44:37,460 --> 00:44:38,460 Keenah! 803 00:44:51,850 --> 00:44:52,850 you arrest me. 804 00:44:54,470 --> 00:44:56,170 May I say a few words for the dead? 805 00:44:58,990 --> 00:45:01,130 You say whatever the hell you like. 806 00:45:06,110 --> 00:45:07,570 Okay, dump your bags, folks. 807 00:45:07,830 --> 00:45:08,830 First round's on me. 808 00:45:09,310 --> 00:45:10,310 What, we're going to the pub? 809 00:45:10,630 --> 00:45:11,650 The case is closed. 810 00:45:12,290 --> 00:45:14,850 Yeah, I know. It's hardly a great result, though, is it? 811 00:45:15,250 --> 00:45:17,710 There's one killer dead, another killer gone to jail. 812 00:45:17,990 --> 00:45:18,990 That'll do me. 813 00:45:19,070 --> 00:45:20,890 Yeah, I know, boss, but, um... 814 00:45:21,649 --> 00:45:24,150 Listen, I just need to make a call about Sergeant Mackay. 815 00:45:24,570 --> 00:45:25,570 Why? 816 00:45:25,930 --> 00:45:29,370 Robert's going to try and use his natural charm on the PSU, see if he can 817 00:45:29,370 --> 00:45:30,229 his job back. 818 00:45:30,230 --> 00:45:31,910 Well, there won't be much chance of that, then. 819 00:45:32,130 --> 00:45:33,810 Yeah, but I'm going to give it a try, Stuart. 820 00:45:34,270 --> 00:45:35,770 All right, Robert, you do what you have to do. 821 00:45:36,490 --> 00:45:38,010 OK. Don't leave it too long, though. 822 00:45:38,370 --> 00:45:39,370 Second round's on you. 56999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.