Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,540 --> 00:00:59,590
Thank you.
2
00:01:56,520 --> 00:01:57,570
Police?
3
00:02:02,040 --> 00:02:03,100
Is it police time?
4
00:02:04,460 --> 00:02:05,720
Who else would it be, boy?
5
00:02:15,460 --> 00:02:16,510
Now, listen.
6
00:02:16,780 --> 00:02:19,250
I want to treat these people with
respect, okay?
7
00:02:19,580 --> 00:02:21,020
No wicker man jokes, then.
8
00:02:21,760 --> 00:02:23,620
Robbie, that was really loud. I mean it.
9
00:02:23,740 --> 00:02:25,360
A murder in a wee place like this?
10
00:02:25,680 --> 00:02:27,480
The whole island's gonna be in shock.
11
00:02:51,921 --> 00:02:57,529
I'm mainland, but I look after half a
dozen islands, too.
12
00:02:57,530 --> 00:02:58,580
Quiet life, usually.
13
00:02:58,581 --> 00:02:59,949
Where's the body?
14
00:02:59,950 --> 00:03:01,150
About half a mile inland.
15
00:03:01,151 --> 00:03:05,549
Borrowed a couple of four -by -fours
from the islanders. They were eager to
16
00:03:05,550 --> 00:03:08,800
help. You secured the crime scene? Left
Reverend Campbell there.
17
00:03:08,950 --> 00:03:10,000
Minister?
18
00:03:10,190 --> 00:03:12,540
I don't have much in the way of support
for that.
19
00:03:13,050 --> 00:03:14,100
Look, I'm not a mug.
20
00:03:14,230 --> 00:03:15,730
I was eight years in Edinburgh.
21
00:03:15,930 --> 00:03:17,710
No. I'm sure nobody made any offence.
22
00:03:18,770 --> 00:03:20,150
Look, I've seen dead bodies.
23
00:03:20,850 --> 00:03:22,230
Never seen anything like it.
24
00:03:22,690 --> 00:03:23,740
It's fine.
25
00:03:32,040 --> 00:03:34,270
Indentation marks on the stone by both
of us.
26
00:03:34,660 --> 00:03:36,900
Some kind of axe, maybe, or a meat
cleaver.
27
00:03:37,340 --> 00:03:39,990
Jesus. I don't think he's got anything
to do with this.
28
00:03:40,160 --> 00:03:41,480
Well, I can see how it looks.
29
00:03:41,760 --> 00:03:43,360
Standing stones, mutilations.
30
00:03:43,640 --> 00:03:45,260
Yeah, some kind of ritual.
31
00:03:45,820 --> 00:03:48,230
What, just because we're a few miles
offshore?
32
00:03:48,680 --> 00:03:50,700
It might only be a few miles, Jackie.
33
00:03:51,520 --> 00:03:53,200
There's a different world up here.
34
00:03:54,100 --> 00:03:57,950
Okay, so his hands have gone, but that
could just be to conceal fingerprints.
35
00:03:57,960 --> 00:04:01,220
His mouth's been smashed in, so we can't
check dental records.
36
00:04:02,100 --> 00:04:05,040
Yeah, no idea on him either. No mobile
phone, nothing.
37
00:04:05,820 --> 00:04:09,999
If the point was to conceal his
identity, then why not just ditch the
38
00:04:10,000 --> 00:04:11,050
the sea?
39
00:04:11,460 --> 00:04:13,870
Whoever did this wanted people to know
about it.
40
00:04:16,540 --> 00:04:20,210
Sir, the Reverend Campbell here reckons
he knows everyone on the island.
41
00:04:20,380 --> 00:04:22,520
And I can tell you he's not from here.
42
00:04:23,100 --> 00:04:24,150
I'd recognise him.
43
00:04:24,520 --> 00:04:25,660
So even this day?
44
00:04:26,460 --> 00:04:27,510
Even then.
45
00:04:27,720 --> 00:04:28,770
I know my people.
46
00:04:28,771 --> 00:04:30,899
Thanks for your help, Reverend.
47
00:04:30,900 --> 00:04:32,640
I know Sergeant Mackay is grateful.
48
00:04:33,160 --> 00:04:34,660
Glad to do it, Chief Inspector.
49
00:04:35,120 --> 00:04:37,410
I wouldn't leave the poor soul out here
alone.
50
00:04:37,411 --> 00:04:41,079
Stuart, check with the harbour master in
the mainland.
51
00:04:41,080 --> 00:04:43,619
See if anybody's failed out here in the
last 24 hours.
52
00:04:43,620 --> 00:04:44,579
Yes, sir.
53
00:04:44,580 --> 00:04:47,860
Not everybody reports in, especially if
it's just a short trip.
54
00:04:47,861 --> 00:04:51,699
Turned out to be quite a long one for a
friend up there, didn't it?
55
00:04:51,700 --> 00:04:52,750
You're the boss.
56
00:04:52,860 --> 00:04:53,910
Happy to see it.
57
00:04:54,440 --> 00:04:55,490
Who found the body?
58
00:04:56,280 --> 00:04:58,870
Wendy Nugent. She's out walking her dog
first thing.
59
00:05:10,020 --> 00:05:11,070
Hello.
60
00:05:17,380 --> 00:05:19,900
Hi. Detective Inspector Ross.
61
00:05:20,880 --> 00:05:22,460
Soy de esta vez, Miss Nugent.
62
00:05:24,160 --> 00:05:25,210
Wendy.
63
00:05:25,850 --> 00:05:26,900
It's okay.
64
00:05:28,850 --> 00:05:32,110
You had a bit of a shock this morning.
65
00:05:33,030 --> 00:05:34,290
I feel fine now.
66
00:05:35,210 --> 00:05:37,250
I try to never be overwhelmed.
67
00:05:41,530 --> 00:05:42,580
Should we go inside?
68
00:05:59,400 --> 00:06:01,320
You didn't see anyone else in the area?
69
00:06:01,560 --> 00:06:03,700
Nobody, except the dead man.
70
00:06:04,800 --> 00:06:05,850
You knew he was dead?
71
00:06:07,200 --> 00:06:09,880
I didn't check for a pulse, but yes.
72
00:06:09,881 --> 00:06:13,399
I came back as quickly as I could and I
called Sergeant Mackay.
73
00:06:13,400 --> 00:06:15,570
So why were you at the Stones this
morning?
74
00:06:15,580 --> 00:06:17,140
It's beautiful that time of day.
75
00:06:17,141 --> 00:06:20,479
I've only been on the island a couple of
hours, but I can think of more
76
00:06:20,480 --> 00:06:21,620
picturesque spots.
77
00:06:22,560 --> 00:06:23,920
I guess I like the Stones.
78
00:06:24,560 --> 00:06:27,980
So you're into all this stuff?
79
00:06:28,520 --> 00:06:31,080
I don't subscribe to a particular belief
system.
80
00:06:31,300 --> 00:06:33,100
I pick and choose what's right for me.
81
00:06:33,101 --> 00:06:35,299
And what's right about the stones?
82
00:06:35,300 --> 00:06:38,220
I find them reassuring, peaceful.
83
00:06:38,620 --> 00:06:39,880
Not any more, though, eh?
84
00:06:41,620 --> 00:06:45,599
They were here before me. They'll be
here when I'm long gone. One death isn't
85
00:06:45,600 --> 00:06:47,220
going to change that, Inspector.
86
00:06:50,060 --> 00:06:51,680
This was getting to you, Robbie?
87
00:06:53,060 --> 00:06:54,500
Well, I can handle murder.
88
00:06:54,920 --> 00:06:57,220
This is some kind of ritualistic
killing.
89
00:06:57,221 --> 00:06:59,829
And you really think that's what we're
dealing with here?
90
00:06:59,830 --> 00:07:02,109
Well, it doesn't matter what I think,
does it, Jack?
91
00:07:02,110 --> 00:07:06,729
What matters is whether the killer
believes in the superstitious, mystical
92
00:07:06,730 --> 00:07:07,780
shite.
93
00:07:11,150 --> 00:07:12,350
The harbour's this way?
94
00:07:14,650 --> 00:07:15,790
Probably. Well, keep up.
95
00:07:18,170 --> 00:07:20,400
Yeah, well, I think I can do better than
that.
96
00:07:30,080 --> 00:07:31,130
Excuse me, Jack.
97
00:07:34,520 --> 00:07:36,300
Hey, you pair on the boat.
98
00:07:37,920 --> 00:07:38,970
Sam, is that?
99
00:07:39,660 --> 00:07:40,710
Sam, Kim.
100
00:07:41,900 --> 00:07:42,950
Hi, officer.
101
00:07:47,240 --> 00:07:48,780
That's DC3T, help me out a bit.
102
00:07:49,180 --> 00:07:50,230
I'm DCI, Bert.
103
00:07:50,231 --> 00:07:54,079
I know you guys have a living to earn,
but I'm used to putting the island for
104
00:07:54,080 --> 00:07:54,819
the time being.
105
00:07:54,820 --> 00:07:57,470
Well, I still... Are you questioning my
jurisdiction?
106
00:07:57,471 --> 00:08:01,199
Just think of all your posh restaurants
going without their lobster if I don't
107
00:08:01,200 --> 00:08:02,059
empty my pot.
108
00:08:02,060 --> 00:08:03,860
Oh, I'm sure they'll manage somehow.
109
00:08:04,020 --> 00:08:05,420
Come on, son. At the boat.
110
00:08:11,460 --> 00:08:13,440
We don't know anything about the murder.
111
00:08:13,700 --> 00:08:15,560
You heard about it, though? Of course.
112
00:08:15,640 --> 00:08:17,560
These two live at Wendy Nugent's place.
113
00:08:17,561 --> 00:08:19,279
So you'd have been the first to know,
then?
114
00:08:19,280 --> 00:08:20,330
Pretty much.
115
00:08:21,220 --> 00:08:23,690
So how long are you going to keep us on
shore here?
116
00:08:23,691 --> 00:08:26,819
Just as long as it takes to question
everybody thoroughly.
117
00:08:26,820 --> 00:08:28,200
My officers will be in touch.
118
00:08:28,400 --> 00:08:29,450
Huh.
119
00:08:29,560 --> 00:08:31,240
Something to look forward to, eh?
120
00:08:31,700 --> 00:08:32,750
Come on, boy.
121
00:08:46,000 --> 00:08:47,440
Oh, good afternoon, officer.
122
00:08:48,500 --> 00:08:49,550
Is it that obvious?
123
00:08:49,800 --> 00:08:52,330
You don't look like the usual visitors
we get here.
124
00:08:52,920 --> 00:08:54,960
I'm Shona, by the way. This is my place.
125
00:08:55,440 --> 00:08:56,490
Oh, D .S. Reid.
126
00:08:57,860 --> 00:08:59,840
So tell me, who are your usual visitors?
127
00:09:00,340 --> 00:09:04,020
Fishermen, bird watchers, campers,
people.
128
00:09:04,820 --> 00:09:06,320
Well, they come for the stones.
129
00:09:06,680 --> 00:09:07,730
A lot of people?
130
00:09:07,731 --> 00:09:10,779
Enough for me to keep a vegetarian
option on my menu.
131
00:09:10,780 --> 00:09:11,830
I'd love them.
132
00:09:12,060 --> 00:09:16,139
They get something out of a bunch of old
rocks, but... Oh, God, what do you
133
00:09:16,140 --> 00:09:17,520
think? Oh, I'm sorry.
134
00:09:17,521 --> 00:09:20,539
I'm really not able to discuss the
investigation.
135
00:09:20,540 --> 00:09:21,740
No, of course not, sorry.
136
00:09:25,170 --> 00:09:27,070
Oh, business might be a bit slow today.
137
00:09:27,950 --> 00:09:30,300
My boss is trying to keep the island
sealed off.
138
00:09:49,510 --> 00:09:50,560
Okay.
139
00:09:50,750 --> 00:09:51,800
Thanks for that.
140
00:09:51,801 --> 00:09:55,339
The harbour master says that no one's
set off to or from the island in the
141
00:09:55,340 --> 00:09:56,259
24 hours.
142
00:09:56,260 --> 00:09:57,380
As far as he's aware.
143
00:09:57,620 --> 00:09:59,300
It's not exactly an enforced rule.
144
00:09:59,301 --> 00:10:03,159
Yeah, but I don't suppose the odd
visitors are standing stone fans when
145
00:10:03,160 --> 00:10:04,900
bother about procedure, are they?
146
00:10:05,160 --> 00:10:06,820
Nah, Robbie. He found us.
147
00:10:07,260 --> 00:10:08,310
What kept you?
148
00:10:08,640 --> 00:10:11,420
I just wanted to get a head for the
whole island.
149
00:10:11,421 --> 00:10:14,699
Well, you'll have plenty of time for
that because you're staying here.
150
00:10:14,700 --> 00:10:15,750
You too, Jackie.
151
00:10:15,751 --> 00:10:17,859
Shoot at me, I'll get the body back to
the mainland.
152
00:10:17,860 --> 00:10:20,030
Is there somewhere we can put these two
up?
153
00:10:20,300 --> 00:10:23,370
I've crashed at the pub a few times when
the weather's turned.
154
00:10:23,380 --> 00:10:24,430
I'll give her a call.
155
00:10:24,460 --> 00:10:26,450
Oh, yeah, Shona. I met her. She seems
nice.
156
00:10:26,451 --> 00:10:29,519
Okay, we'll fire back any information we
pick up in Glasgow.
157
00:10:29,520 --> 00:10:31,599
In the meantime, keep talking to the
islanders.
158
00:10:31,600 --> 00:10:32,860
We got any luck with that?
159
00:10:33,780 --> 00:10:35,640
I'm sure you'll win them over, Robbie.
160
00:10:35,720 --> 00:10:37,200
Oh, that natural charm.
161
00:10:38,980 --> 00:10:40,030
See you later on.
162
00:10:44,560 --> 00:10:45,610
Chief Inspector.
163
00:10:46,980 --> 00:10:48,880
I wanted to say a few words.
164
00:10:49,320 --> 00:10:50,880
I've got objections, Reverend.
165
00:10:51,120 --> 00:10:53,180
Could you maybe ask for a calm crossing?
166
00:10:53,580 --> 00:10:54,630
Of course.
167
00:10:55,660 --> 00:10:56,720
Okay, that is ready.
168
00:10:57,960 --> 00:11:01,090
I'm sorry you saw our home under such
dreadful circumstances.
169
00:11:11,100 --> 00:11:15,380
Lord, accept your son as he passes from
this life into the next.
170
00:11:16,840 --> 00:11:21,199
May he find the peace there he was
denied in life, and may his soul enjoy
171
00:11:21,200 --> 00:11:22,250
eternal rest.
172
00:11:32,860 --> 00:11:34,620
I never want to go on a boat again.
173
00:11:34,621 --> 00:11:36,819
Well, at least we got him back in one
piece.
174
00:11:36,820 --> 00:11:37,870
What a life.
175
00:11:40,380 --> 00:11:42,360
Well, I hope he's not feeling neglected.
176
00:11:42,420 --> 00:11:44,710
There's an old bugger that's appeared to
now.
177
00:11:44,740 --> 00:11:45,790
Carnity.
178
00:11:46,010 --> 00:11:47,060
Golf, I think.
179
00:11:47,061 --> 00:11:49,129
We all have our addictions, I suppose.
180
00:11:49,130 --> 00:11:51,249
I mean, I cannot live without these
things.
181
00:11:51,250 --> 00:11:54,380
Keep the blood sugar up, but they're the
same as a proper lunch.
182
00:11:54,970 --> 00:11:56,050
Still, they're tasty.
183
00:11:56,630 --> 00:11:58,370
It's better than a packet of crisps.
184
00:11:58,371 --> 00:11:59,889
Would you like one?
185
00:11:59,890 --> 00:12:02,240
I'll take a few seriously, save me from
myself.
186
00:12:02,270 --> 00:12:03,410
I'm sorry, who are you?
187
00:12:03,870 --> 00:12:04,920
I'm Alice.
188
00:12:04,930 --> 00:12:06,610
I'm just filling in holiday cover.
189
00:12:06,970 --> 00:12:08,230
Did you not get the email?
190
00:12:08,510 --> 00:12:10,800
I don't always have time to check every
email.
191
00:12:10,930 --> 00:12:11,980
Busy man, got you.
192
00:12:11,990 --> 00:12:13,970
Our friend here, preliminary findings.
193
00:12:13,971 --> 00:12:15,619
Do you want me to talk you through it?
194
00:12:15,620 --> 00:12:18,270
Headlines should do it. We can just
refer back to this.
195
00:12:18,600 --> 00:12:21,920
Well, headline number one, severe blunt
force cranial trauma.
196
00:12:22,620 --> 00:12:23,670
Cause of death?
197
00:12:24,300 --> 00:12:27,500
Basically, yes, but headline number two,
it wasn't quick.
198
00:12:27,780 --> 00:12:31,390
Blood loss indicates he was still alive
when the mutilation took place.
199
00:12:31,391 --> 00:12:33,839
Heart was pumping when they took his
hands.
200
00:12:33,840 --> 00:12:34,890
Was he conscious?
201
00:12:35,120 --> 00:12:37,950
I mean, is there a chance the
mutilations were torture?
202
00:12:37,951 --> 00:12:41,899
I'd say not. He was probably unconscious
due to the head injuries and certainly
203
00:12:41,900 --> 00:12:43,640
from shock when the first hand went.
204
00:12:43,860 --> 00:12:44,910
Anything else?
205
00:12:45,369 --> 00:12:47,630
Headline number three. From our sports
desk.
206
00:12:48,090 --> 00:12:49,140
He's a local boy.
207
00:12:50,750 --> 00:12:52,310
Partick Thistle Football Club.
208
00:12:52,311 --> 00:12:55,949
And no disrespect, but I don't think
they've got a huge fan base outside of
209
00:12:55,950 --> 00:12:57,000
Glasgow. Or inside.
210
00:12:58,270 --> 00:12:59,320
All right.
211
00:12:59,590 --> 00:13:01,940
Call me when you talk to the College of
Results.
212
00:13:02,770 --> 00:13:03,820
Oh,
213
00:13:04,430 --> 00:13:09,490
thank you, Sharon.
214
00:13:10,210 --> 00:13:11,350
Thanks, that's lovely.
215
00:13:11,430 --> 00:13:13,350
Oh, you're lucky. Not high season yet.
216
00:13:13,870 --> 00:13:17,180
I have people pop in for a few hours and
most prefer camping anyway.
217
00:13:17,810 --> 00:13:19,190
Stuart. I need a room too.
218
00:13:19,450 --> 00:13:20,530
I'll give you that one.
219
00:13:20,830 --> 00:13:21,880
Arctic Thistle.
220
00:13:25,290 --> 00:13:27,890
God, my fingers and thumbs. Hey, hey.
221
00:13:28,430 --> 00:13:31,530
What a terrible, terrible thing. I know.
222
00:13:33,670 --> 00:13:34,870
I'm glad you're staying.
223
00:13:36,330 --> 00:13:40,010
I wouldn't be anywhere else.
224
00:13:49,550 --> 00:13:51,170
All right, I'll talk to you later.
225
00:13:52,090 --> 00:13:53,140
Anything?
226
00:13:53,330 --> 00:13:56,160
It's looking more and more like he was
from the mainland.
227
00:13:57,350 --> 00:13:58,400
All right, gents.
228
00:13:59,390 --> 00:14:01,920
I thought the charm offensive seems to
be working.
229
00:14:03,010 --> 00:14:04,060
Nice day.
230
00:14:05,510 --> 00:14:06,560
Yeah, it's not bad.
231
00:14:06,630 --> 00:14:08,310
Are you hoping I could use a drink?
232
00:14:08,990 --> 00:14:10,310
Aye, aye, I think so.
233
00:14:10,770 --> 00:14:11,820
You heard?
234
00:14:12,070 --> 00:14:13,570
There's been a dead body found.
235
00:14:13,571 --> 00:14:15,289
Rumour has it.
236
00:14:15,290 --> 00:14:16,340
What happened?
237
00:14:17,090 --> 00:14:18,890
I'm sure the lock was open.
238
00:14:19,210 --> 00:14:22,880
Brilliant. Although you're probably a
bit more clued up, Inspector Ross.
239
00:14:23,170 --> 00:14:25,340
If you wanted to share any unique
insights.
240
00:14:26,110 --> 00:14:30,790
Ah, I see you're taking a professional
interest in this. Guilty.
241
00:14:32,890 --> 00:14:33,940
Gavin Keane.
242
00:14:34,290 --> 00:14:36,650
Proud member of Her Majesty's gutter
press.
243
00:14:37,150 --> 00:14:41,169
And don't worry, I won't be getting in
your way. No, I'm waiting to turn this
244
00:14:41,170 --> 00:14:43,429
into something substantial, you know, a
feature.
245
00:14:43,430 --> 00:14:44,480
Well, good luck.
246
00:14:44,481 --> 00:14:48,029
Just hope we haven't taken all the room.
Oh, I brought a tent.
247
00:14:48,030 --> 00:14:49,080
Be prepared, see?
248
00:14:49,650 --> 00:14:50,710
I'm an ex -boy scout.
249
00:14:52,090 --> 00:14:54,110
You, uh, you got to hear quick.
250
00:14:54,770 --> 00:14:57,120
You've got underpaid colleagues,
Inspector.
251
00:14:57,350 --> 00:14:59,150
There was no problem getting across.
252
00:15:01,210 --> 00:15:03,010
So much for Ireland being sealed off.
253
00:15:11,850 --> 00:15:13,650
Find any rituals to match our murder.
254
00:15:14,550 --> 00:15:17,080
It's hard to know what's fact and what's
folklore.
255
00:15:17,081 --> 00:15:19,669
But there's stories of human sacrifice
going back centuries.
256
00:15:19,670 --> 00:15:20,720
Anything specific?
257
00:15:20,890 --> 00:15:22,510
Blood loss could be significant.
258
00:15:22,511 --> 00:15:25,869
Letting it soak into the earth was seen
as an act of purification.
259
00:15:25,870 --> 00:15:29,169
Nothing involving hands or facial
disfigurement? There's dismemberment,
260
00:15:29,170 --> 00:15:32,929
decapitation. I'd say this was someone's
idea for ritual killing. They're making
261
00:15:32,930 --> 00:15:33,980
it up as they go along.
262
00:15:34,530 --> 00:15:36,270
Let the others know what you've got.
263
00:15:42,681 --> 00:15:44,569
Drum, Jonah.
264
00:15:44,570 --> 00:15:45,650
Keep your strength up.
265
00:15:45,930 --> 00:15:47,330
Ah, brilliant. Thanks, Sean.
266
00:15:47,890 --> 00:15:49,690
It's cheese and a homemade pickle.
267
00:15:49,950 --> 00:15:51,090
Bacon and brie, banana.
268
00:15:51,650 --> 00:15:52,700
Robbie,
269
00:15:53,450 --> 00:15:55,330
do you recognise this one?
270
00:15:58,430 --> 00:16:01,070
Yeah. It's at Wendy Nugent's place.
271
00:16:02,450 --> 00:16:06,850
Celtic druid symbol commonly associated
with sacrifice.
272
00:16:08,190 --> 00:16:09,240
Come on.
273
00:16:09,690 --> 00:16:10,830
Sean, give us your keys.
274
00:16:11,541 --> 00:16:18,349
Do you think Wendy Nugent has the
physical capabilities to drag a body up
275
00:16:18,350 --> 00:16:19,430
some standing stone?
276
00:16:19,790 --> 00:16:20,870
It might have its help.
277
00:16:21,550 --> 00:16:24,800
The rumour has it the two guys that live
with our Cairns and Reith.
278
00:16:25,570 --> 00:16:29,300
Well, apparently the washing up isn't
the only thing we've got a rotor for.
279
00:16:37,050 --> 00:16:38,270
Reith? Here.
280
00:16:40,590 --> 00:16:41,730
Well, you relax, boy.
281
00:16:42,870 --> 00:16:43,920
He's right.
282
00:16:44,170 --> 00:16:45,220
You mustn't worry.
283
00:16:46,070 --> 00:16:47,120
I'm not worried.
284
00:16:47,910 --> 00:16:48,960
And I'm not a boy.
285
00:16:50,730 --> 00:16:53,380
You should just leave us beat, you
mainland bastard.
286
00:16:54,470 --> 00:16:56,410
Wendy. Wendy, wipe your feet.
287
00:17:00,830 --> 00:17:01,880
Mr. Cairns.
288
00:17:03,970 --> 00:17:07,588
D .I. Ross, this is D .S. Reid. I
believe you spoke to our boss. Yeah, we
289
00:17:07,589 --> 00:17:08,639
that privilege.
290
00:17:08,869 --> 00:17:10,369
I thought that was the end of it.
291
00:17:10,390 --> 00:17:12,250
Some other factors have come to light.
292
00:17:12,869 --> 00:17:15,519
Yeah, we've been... having a look at
some pagan symbols.
293
00:17:15,740 --> 00:17:17,140
We came across this one.
294
00:17:17,780 --> 00:17:20,400
It's connected to ritualistic human
sacrifice.
295
00:17:21,480 --> 00:17:25,858
That might be the original meaning, but
now these symbols, they show up all over
296
00:17:25,859 --> 00:17:26,479
the place.
297
00:17:26,480 --> 00:17:28,040
They're part of the mainstream.
298
00:17:28,041 --> 00:17:29,779
Well, you're not, though, are you?
299
00:17:29,780 --> 00:17:33,360
I mean, you three lead an unusual
lifestyle.
300
00:17:34,000 --> 00:17:36,060
We don't expect you to understand.
301
00:17:37,080 --> 00:17:38,220
What's to understand?
302
00:17:38,360 --> 00:17:40,160
Well, it's quite simple, Inspector.
303
00:17:40,360 --> 00:17:42,920
Sometimes Tam shares my bed, sometimes
Rhys.
304
00:17:43,240 --> 00:17:44,960
Sometimes neither and never both.
305
00:17:45,220 --> 00:17:47,160
We haven't done anything wrong.
306
00:17:48,660 --> 00:17:49,710
Well, maybe not.
307
00:17:50,280 --> 00:17:53,650
We're investigating what appears to be a
ritualistic murder here.
308
00:17:53,651 --> 00:17:56,859
And since you three have got your own
little cult going... We haven't done
309
00:17:56,860 --> 00:17:57,910
anything wrong.
310
00:17:57,980 --> 00:17:59,760
Yeah. So you keep saying.
311
00:18:01,131 --> 00:18:07,619
Seems our boy might have been a bit more
well -travelled than we thought.
312
00:18:07,620 --> 00:18:09,000
There was a bite in his ankle.
313
00:18:09,480 --> 00:18:10,530
Recent.
314
00:18:10,660 --> 00:18:12,320
Not more than a week or two old.
315
00:18:12,321 --> 00:18:13,509
A bite?
316
00:18:13,510 --> 00:18:16,350
Hmm. Deep, too. Not just the nibble.
317
00:18:16,351 --> 00:18:18,429
Who could have done something like that?
318
00:18:18,430 --> 00:18:19,480
A spider.
319
00:18:20,110 --> 00:18:22,070
Rare, exotic, tropical.
320
00:18:23,130 --> 00:18:24,510
Can you narrow it down a bit?
321
00:18:24,511 --> 00:18:28,389
Country of origin, I mean. Well, it's
not something I've seen before, as you
322
00:18:28,390 --> 00:18:29,890
imagine, but I've done my best.
323
00:18:30,050 --> 00:18:31,100
South America.
324
00:18:31,510 --> 00:18:33,740
Probably Brazil, but I couldn't swear to
it.
325
00:18:34,070 --> 00:18:35,120
Stuart, check it out.
326
00:18:35,150 --> 00:18:36,890
I can tell you one thing for certain.
327
00:18:37,170 --> 00:18:40,510
Judging by the tissue damage under the
bite, the poison was nasty.
328
00:18:40,511 --> 00:18:41,629
As in...
329
00:18:41,630 --> 00:18:43,130
Potentially lethal, Matthew.
330
00:18:43,330 --> 00:18:45,710
So whoever cleaned the wound saved his
life?
331
00:18:46,430 --> 00:18:47,480
Not for long.
332
00:18:54,650 --> 00:18:56,570
Do you mind if I say something, Robbie?
333
00:18:57,490 --> 00:18:59,190
I'm just curious if you need to ask.
334
00:18:59,191 --> 00:19:02,309
I don't think you're acting in a
professional manner.
335
00:19:02,310 --> 00:19:03,360
What?
336
00:19:06,310 --> 00:19:09,260
I think you came to this island
expecting weird cult stuff.
337
00:19:09,710 --> 00:19:11,210
And that's all you're seeing?
338
00:19:11,211 --> 00:19:12,369
Uh -huh.
339
00:19:12,370 --> 00:19:16,510
And what do you call a mutilated corpse
on top of a standing stone?
340
00:19:16,950 --> 00:19:18,810
A victim, until we know otherwise.
341
00:19:19,250 --> 00:19:21,480
What about the happy threesome back
there?
342
00:19:21,510 --> 00:19:23,070
That doesn't make them killers.
343
00:19:23,090 --> 00:19:24,140
It makes them weird.
344
00:19:25,130 --> 00:19:27,900
Yeah, but we can't let that cloud our
judgment, Robbie.
345
00:19:28,270 --> 00:19:32,070
Well, Jackie, you can see them all as
lovable eccentrics if you like.
346
00:19:33,070 --> 00:19:36,140
There's something about this place that
gives me the creeps.
347
00:19:38,470 --> 00:19:40,150
Nothing like this found in Europe.
348
00:19:40,151 --> 00:19:41,569
Thank God.
349
00:19:41,570 --> 00:19:45,509
They can be imported by licensed
collectors, but no one in the Glasgow
350
00:19:45,510 --> 00:19:47,849
bought anything like this in the last
year or two at least.
351
00:19:47,850 --> 00:19:49,529
Well, my boy got bitten somewhere.
352
00:19:49,530 --> 00:19:50,910
Could have happened abroad.
353
00:19:51,110 --> 00:19:52,490
Couldn't have much of a time.
354
00:19:52,491 --> 00:19:56,749
Look into any South American ship that
berthed in the Clyde over the last
355
00:19:56,750 --> 00:20:00,000
Could be he was handling cargo, came
across a wee stall there. Sir.
356
00:20:00,001 --> 00:20:00,969
Mr Stewart.
357
00:20:00,970 --> 00:20:01,909
Yes, sir.
358
00:20:01,910 --> 00:20:04,980
Put something else up on the screen for
God's sake, will you?
359
00:20:04,981 --> 00:20:08,489
I'm out there in the boat, risking...
It's a murdering bed. ...a life in all
360
00:20:08,490 --> 00:20:09,540
weather.
361
00:20:10,710 --> 00:20:11,970
Yeah, they might at least.
362
00:20:13,470 --> 00:20:14,520
I don't know.
363
00:20:15,090 --> 00:20:16,290
When I know, you'll know.
364
00:20:18,010 --> 00:20:19,060
You'll know.
365
00:20:19,450 --> 00:20:20,500
Look,
366
00:20:23,101 --> 00:20:25,049
I've got to go, love.
367
00:20:25,050 --> 00:20:26,100
Yeah, bye. Bye.
368
00:20:26,130 --> 00:20:27,180
Get you a drink?
369
00:20:27,470 --> 00:20:28,520
Yeah, that'd be nice.
370
00:20:29,910 --> 00:20:32,500
I think my wife would be used to the
hours by now, eh?
371
00:20:33,050 --> 00:20:34,970
Well, at least she knows she misses you.
372
00:20:35,510 --> 00:20:37,310
The tickets will be up tonight, sure.
373
00:20:37,311 --> 00:20:39,789
You know what these journalists are
like.
374
00:20:39,790 --> 00:20:41,789
Oh, I thought you said you were on
holiday.
375
00:20:41,790 --> 00:20:43,650
Oh, the news never rests, Shona.
376
00:20:44,621 --> 00:20:46,649
Same again.
377
00:20:46,650 --> 00:20:48,930
Aye, let me get that, pal. No, he's had
enough.
378
00:20:49,970 --> 00:20:51,020
I mean it, Tam.
379
00:20:51,190 --> 00:20:52,240
Yes, ma 'am.
380
00:20:55,870 --> 00:21:01,530
What is the deal with him?
381
00:21:03,290 --> 00:21:04,610
Look, I'm going to tell you.
382
00:21:06,070 --> 00:21:08,210
A phobia is an irrational fear.
383
00:21:08,211 --> 00:21:11,949
There's nothing irrational about being
fear of something that can kill you. So
384
00:21:11,950 --> 00:21:13,869
you can cope when you find one in your
bath?
385
00:21:13,870 --> 00:21:14,909
I cope fine.
386
00:21:14,910 --> 00:21:18,820
Just had the wee bastard wear rolled up
newspaper and flush it in the plug hole.
387
00:21:20,790 --> 00:21:22,170
I got nothing from customs.
388
00:21:22,750 --> 00:21:24,150
But there was a story online.
389
00:21:24,830 --> 00:21:27,150
A greengrocer opening a box of bananas.
390
00:21:27,730 --> 00:21:28,870
Huge spider inside.
391
00:21:29,590 --> 00:21:30,970
Maybe that's what I'm to get.
392
00:21:30,971 --> 00:21:33,889
In fact, there was nothing from the
hospitals about a spider bite.
393
00:21:33,890 --> 00:21:35,690
Which means that it wasn't reported.
394
00:21:35,691 --> 00:21:38,379
Now, if something like that happens at
your work, you're going to be sued for
395
00:21:38,380 --> 00:21:40,610
compensation. Unless your work's not
legit.
396
00:21:40,611 --> 00:21:43,939
So what do people bring in from foreign
parts that they don't want the
397
00:21:43,940 --> 00:21:45,119
authorities to know about?
398
00:21:45,120 --> 00:21:47,110
Do you want me to go into the drug
squad?
399
00:21:47,140 --> 00:21:49,670
Nobody ever gets killed over a box of
bananas, son.
400
00:22:13,900 --> 00:22:15,160
You'll get some sleep.
401
00:23:13,040 --> 00:23:16,520
Listen, Sean, I'm an almost fricking fat
as I am.
402
00:23:17,060 --> 00:23:20,670
Mind my own business, but we are in the
middle of a murder investigation.
403
00:23:22,760 --> 00:23:23,810
And?
404
00:23:24,000 --> 00:23:27,010
And I know there's something going on
between you and Shona.
405
00:23:27,011 --> 00:23:32,259
Look, if you've noticed my bit on the
side, I'm going to get divorced and move
406
00:23:32,260 --> 00:23:33,310
over here.
407
00:23:33,600 --> 00:23:34,650
Good.
408
00:23:34,840 --> 00:23:35,890
I'm glad to hear it.
409
00:23:36,260 --> 00:23:39,839
But until this case is sorted, we're
going to have to treat her as a
410
00:23:39,840 --> 00:23:41,040
suspect. Come on, listen.
411
00:23:41,570 --> 00:23:43,070
There's no way she's involved.
412
00:23:43,870 --> 00:23:44,920
That's all right.
413
00:23:45,670 --> 00:23:47,840
Because you just thanked your career on
it.
414
00:23:49,690 --> 00:23:50,740
Morning, gents.
415
00:23:52,470 --> 00:23:54,750
Oh, breakfast looks good. Wonderful.
416
00:23:56,210 --> 00:23:58,790
Jackie, I thought you were having a long
lie.
417
00:23:59,310 --> 00:24:00,990
No, I've been up for ages.
418
00:24:02,410 --> 00:24:03,910
Checking out our three amigos.
419
00:24:06,550 --> 00:24:09,690
Now, I know this makes me a bad hostess,
but...
420
00:24:09,691 --> 00:24:11,869
I'm going to have to leave you to your
own devices.
421
00:24:11,870 --> 00:24:12,920
Church.
422
00:24:13,370 --> 00:24:14,420
Tell me this, Shona.
423
00:24:14,510 --> 00:24:17,460
A place like this doesn't work for the
community, turn out.
424
00:24:17,470 --> 00:24:18,520
More or less.
425
00:24:21,510 --> 00:24:22,560
No,
426
00:24:22,910 --> 00:24:28,390
but it might be a good place to check
out Wendy Nugent's criminal record.
427
00:24:30,170 --> 00:24:34,450
Evil has visited our home, my brothers
and sisters.
428
00:24:35,650 --> 00:24:38,430
Our Eden has been tainted.
429
00:24:39,070 --> 00:24:40,120
Corrupted.
430
00:24:40,790 --> 00:24:44,090
But we must stay resolute.
431
00:24:44,570 --> 00:24:50,329
Only together will we have the strength
to put these dark hours behind us and
432
00:24:50,330 --> 00:24:52,830
reclaim our earthly paradise.
433
00:25:01,670 --> 00:25:03,430
Please, take a seat.
434
00:25:03,770 --> 00:25:04,890
All are welcome.
435
00:25:05,390 --> 00:25:07,190
No, it's okay. We're fine standing.
436
00:25:09,040 --> 00:25:10,720
Sorry, we don't mean to interrupt.
437
00:25:11,400 --> 00:25:18,159
As I was saying, brothers and sisters,
our purity, our
438
00:25:18,160 --> 00:25:21,180
innocence, they can be restored.
439
00:25:21,960 --> 00:25:24,940
Life can and will be good again.
440
00:25:25,560 --> 00:25:27,760
I ask you to stand together.
441
00:25:29,280 --> 00:25:34,799
Literally and metaphorically, I ask you
to join me in prayer and in the shared
442
00:25:34,800 --> 00:25:37,800
belief that all will be well.
443
00:25:42,280 --> 00:25:43,330
All right, Patrick.
444
00:25:43,940 --> 00:25:45,040
Go out and get him.
445
00:25:45,800 --> 00:25:46,850
Okay, great.
446
00:25:49,560 --> 00:25:50,610
D .S. Duggan.
447
00:25:51,120 --> 00:25:52,840
A .C .I. Burke. Thanks for coming on.
448
00:25:53,320 --> 00:25:54,400
You're right, mister.
449
00:25:54,460 --> 00:25:55,720
I didn't have much choice.
450
00:25:55,940 --> 00:25:58,050
Well, at least we know where we stand,
eh?
451
00:25:59,580 --> 00:26:00,630
I don't mean to be.
452
00:26:00,631 --> 00:26:04,439
We just had a big case go tits up, sir.
We'll try not to keep you any longer
453
00:26:04,440 --> 00:26:05,490
than we have to.
454
00:26:08,531 --> 00:26:10,439
White male.
455
00:26:10,440 --> 00:26:11,490
Late 20s.
456
00:26:11,699 --> 00:26:12,839
Probably from Glasgow.
457
00:26:13,080 --> 00:26:14,130
Ring any bells?
458
00:26:14,700 --> 00:26:16,750
Could be any foot soldier in the
country.
459
00:26:16,920 --> 00:26:17,970
You've run DNA?
460
00:26:17,971 --> 00:26:19,199
Of course.
461
00:26:19,200 --> 00:26:20,250
No match.
462
00:26:20,480 --> 00:26:23,370
All the big boys trying to get people
without records now.
463
00:26:23,371 --> 00:26:25,099
You must have them under surveillance.
464
00:26:25,100 --> 00:26:26,540
Hasn't nobody gone missing?
465
00:26:26,541 --> 00:26:29,139
Street level, you're talking hundreds of
guys.
466
00:26:29,140 --> 00:26:32,159
Well, all we know about this one is that
he was a Partick Tittle supporter.
467
00:26:32,160 --> 00:26:33,960
Well, at least his suffering's over.
468
00:26:34,580 --> 00:26:36,750
And he might have a link with South
America.
469
00:26:38,660 --> 00:26:39,860
Are you taking the piss?
470
00:26:47,610 --> 00:26:49,490
Wendy, did you find God in the jail?
471
00:26:52,150 --> 00:26:54,330
It was six months in an open prison.
472
00:26:54,530 --> 00:26:56,330
I had a few substance abuse problems.
473
00:26:56,710 --> 00:26:59,180
But you're clean now? No more chemicals
allowed.
474
00:26:59,570 --> 00:27:01,250
No more toxins of any kind.
475
00:27:01,251 --> 00:27:03,989
Is that why you came to the island?
476
00:27:03,990 --> 00:27:06,470
To be closer to nature, away from
temptation.
477
00:27:07,770 --> 00:27:08,910
It's a place of healing.
478
00:27:09,310 --> 00:27:11,630
Our Wendy's a very spiritual person.
479
00:27:12,770 --> 00:27:14,730
And what about your mate, uh, Tam?
480
00:27:15,280 --> 00:27:17,020
Is he not the religious type, then?
481
00:27:17,140 --> 00:27:18,340
We don't know where he is.
482
00:27:21,220 --> 00:27:22,780
He didn't come home last night?
483
00:27:23,320 --> 00:27:24,370
Not at all.
484
00:27:24,940 --> 00:27:25,990
He'll turn up.
485
00:27:26,220 --> 00:27:29,590
Wouldn't be the first time Tam Cairns
slept off a drinking session.
486
00:27:31,100 --> 00:27:35,559
Should you not be a bit more concerned
that he's gone missing the night after a
487
00:27:35,560 --> 00:27:36,610
gruesome murder?
488
00:27:36,680 --> 00:27:39,280
I think you're being alarmist, Inspector
Ross.
489
00:27:40,800 --> 00:27:41,850
Well, we'll see.
490
00:27:41,940 --> 00:27:42,990
We'll re -event.
491
00:27:53,770 --> 00:27:55,940
Wish we could get him kicked off the
island.
492
00:28:00,230 --> 00:28:02,700
There's some sort of connection out of
Sao Paulo.
493
00:28:02,810 --> 00:28:06,010
Every dealer in Glasgow gets supplied by
the same courier.
494
00:28:06,330 --> 00:28:07,970
Who? That we don't know.
495
00:28:08,550 --> 00:28:10,030
We thought we had the bastard.
496
00:28:10,031 --> 00:28:13,329
We were going to take him when he
dropped off some powder at Danny
497
00:28:13,330 --> 00:28:15,589
place on the south side, but he just
never showed.
498
00:28:15,590 --> 00:28:16,640
Tips off.
499
00:28:16,910 --> 00:28:19,380
We were watertight on this one, Chief
Inspector.
500
00:28:20,000 --> 00:28:23,300
We get him, he rolls over, we nail every
one he supplies.
501
00:28:23,760 --> 00:28:25,990
Could the guy in this plaid be your
courier?
502
00:28:26,620 --> 00:28:29,840
I hate to judge a corpse by its cover,
but I'd say no.
503
00:28:30,780 --> 00:28:33,800
That man's smart, savvy, knows some wee
ned.
504
00:28:35,080 --> 00:28:39,019
And I still don't know how you'd tie a
body on that wee island to South
505
00:28:39,020 --> 00:28:40,070
cocaine.
506
00:28:40,220 --> 00:28:42,200
Sure, zoom out on that thing, would you?
507
00:28:44,660 --> 00:28:45,710
Shipping lanes.
508
00:28:45,920 --> 00:28:47,600
The freighters don't have to dock.
509
00:28:47,880 --> 00:28:50,710
You just needed someone in a wee boat to
pick up the drugs.
510
00:28:50,711 --> 00:28:53,699
And there's no customs to face when you
get back to the mainland.
511
00:28:53,700 --> 00:28:55,919
Just looks as if you've been out in
Ireland for the day.
512
00:28:55,920 --> 00:28:58,810
You'd need to know the waters to find a
pre -arranged spot.
513
00:29:04,960 --> 00:29:07,000
Could Cairns have slept here last night?
514
00:29:07,640 --> 00:29:08,690
He has before.
515
00:29:09,980 --> 00:29:12,390
Wendy, it's over 12 hours since you saw
him last.
516
00:29:13,080 --> 00:29:15,430
I'm trying to sleep off the effects of a
bottle.
517
00:29:15,760 --> 00:29:18,590
I'm not his mother, you know. He's not
my responsibility.
518
00:29:19,160 --> 00:29:22,410
Listen, my boss thinks he's mixed up in
some very nasty business.
519
00:29:23,180 --> 00:29:24,230
He's not.
520
00:29:24,340 --> 00:29:25,740
With some very nasty people.
521
00:29:26,160 --> 00:29:27,540
Tam can take care of himself.
522
00:29:29,220 --> 00:29:30,270
Okay, so what is it?
523
00:29:30,980 --> 00:29:35,199
He's not mixed up in anything dodgy, or
he is, but that's okay because Tam can
524
00:29:35,200 --> 00:29:36,250
look after himself.
525
00:29:36,420 --> 00:29:42,060
What if he's... I don't know.
526
00:29:44,100 --> 00:29:47,620
Okay, folks, if he does show up, you get
in touch.
527
00:29:48,620 --> 00:29:49,670
He'll be back.
528
00:29:51,740 --> 00:29:52,880
Five penny a ton.
529
00:30:21,740 --> 00:30:23,680
Anything? No, bugger all.
530
00:30:24,340 --> 00:30:27,640
We do respect your gaffer, but a drug
smuggler in here?
531
00:30:27,641 --> 00:30:31,119
So you don't think Tam has the know -how
to meet a freighter in the shipping
532
00:30:31,120 --> 00:30:32,260
lane? He just wouldn't.
533
00:30:32,261 --> 00:30:34,239
These people aren't like that.
534
00:30:34,240 --> 00:30:38,239
Well, cocaine is coming in from Brazil
on ships that pass by close enough to be
535
00:30:38,240 --> 00:30:42,200
met, and our victim has a bite from
something tropical on his leg. Bite?
536
00:30:43,140 --> 00:30:44,260
The spider bite.
537
00:30:44,261 --> 00:30:48,199
Sean, you should try reading all the
reports. You're not just a glorified
538
00:30:48,200 --> 00:30:50,430
driver, you're part of this
investigation.
539
00:30:52,300 --> 00:30:53,500
Yeah, yeah, definitely.
540
00:31:17,460 --> 00:31:18,510
Look, Mr. Buck.
541
00:31:18,511 --> 00:31:20,699
I don't know if this is all going to tie
together.
542
00:31:20,700 --> 00:31:23,170
Even if your dead guy was working with
my courier.
543
00:31:23,171 --> 00:31:26,699
Maybe they fell out over Partick
Thistle. If the courier had killed him,
544
00:31:26,700 --> 00:31:28,460
never have found the body. He's a pro.
545
00:31:28,900 --> 00:31:30,280
Even pros have off days.
546
00:31:30,760 --> 00:31:33,440
We can, but I'll see what I can dig up.
547
00:31:33,920 --> 00:31:34,970
Appreciate it.
548
00:31:36,800 --> 00:31:37,850
Partick Thistle.
549
00:31:39,920 --> 00:31:40,970
What about them?
550
00:31:41,180 --> 00:31:42,230
The giant.
551
00:31:43,660 --> 00:31:44,710
I'll be back.
552
00:31:53,500 --> 00:31:54,580
What's going on here?
553
00:31:54,581 --> 00:31:57,219
I don't know what you're talking about.
Yes, you do.
554
00:31:57,220 --> 00:32:00,039
You got me to bring antiseptic and
surgical dressings over a week back. Who
555
00:32:00,040 --> 00:32:01,079
they for?
556
00:32:01,080 --> 00:32:04,270
I told you, one of the fishermen had an
infection. Don't lie to me.
557
00:32:04,271 --> 00:32:06,859
It was for a bite, wasn't it?
558
00:32:06,860 --> 00:32:07,910
A spider bite.
559
00:32:09,020 --> 00:32:11,020
I can't. I'm sorry.
560
00:32:11,900 --> 00:32:13,800
Shona, Sam Cairns is missing.
561
00:32:14,940 --> 00:32:16,440
You have to tell me everything.
562
00:32:16,960 --> 00:32:19,490
It's a murder investigation. Please,
Sam, I can't.
563
00:32:19,920 --> 00:32:21,900
I have to go home.
564
00:32:43,820 --> 00:32:44,870
Look at this.
565
00:32:45,840 --> 00:32:50,140
Do I use this on your pal the big man?
Took him a long time to talk.
566
00:32:50,640 --> 00:32:54,130
Let's hope for your sake that we can
start to communicate a lot faster.
567
00:33:09,300 --> 00:33:10,350
Look,
568
00:33:11,040 --> 00:33:12,120
I'm not helping you on.
569
00:33:14,620 --> 00:33:16,000
Something's not right here.
570
00:33:17,220 --> 00:33:20,770
I was just talking with her on the
beach. So what were you talking about?
571
00:33:21,280 --> 00:33:22,330
Nothing.
572
00:33:22,700 --> 00:33:24,580
Look, she's missing, for God's sake.
573
00:33:25,080 --> 00:33:29,479
Listen, Sean, it's less than an hour
since you last saw her and there's no
574
00:33:29,480 --> 00:33:30,279
of any struggle.
575
00:33:30,280 --> 00:33:31,330
Her phone's off.
576
00:33:31,920 --> 00:33:34,480
OK, so where might she be?
577
00:33:34,680 --> 00:33:36,860
Of her own free will, I mean.
578
00:33:37,900 --> 00:33:39,760
She helps out at the church, cleaning.
579
00:33:40,040 --> 00:33:41,090
Eh, we'll go there.
580
00:33:41,220 --> 00:33:43,020
Fine, good, let's just do something.
581
00:33:43,660 --> 00:33:44,710
When was this taken?
582
00:33:45,160 --> 00:33:46,400
A couple of years back.
583
00:33:46,401 --> 00:33:49,579
She worked in a hospital on the mainland
before she inherited this place.
584
00:33:49,580 --> 00:33:50,780
She's a qualified nurse.
585
00:33:51,320 --> 00:33:52,460
What does that matter?
586
00:33:52,760 --> 00:33:55,650
It matters if she was the one that
cleaned the spider bite.
587
00:33:56,000 --> 00:33:57,620
Did she treat the dead man, Sean?
588
00:33:58,040 --> 00:33:59,090
I don't know.
589
00:33:59,580 --> 00:34:01,630
Look, we don't have time for this.
Please.
590
00:34:01,700 --> 00:34:02,980
We've got plenty of time.
591
00:34:06,980 --> 00:34:09,450
Look, I don't know about the spider bite
for sure.
592
00:34:09,739 --> 00:34:10,789
It's possible.
593
00:34:12,489 --> 00:34:13,539
She wouldn't tell me.
594
00:34:14,510 --> 00:34:16,070
Right, we still go to the church.
595
00:34:16,110 --> 00:34:18,340
If she's there, at least we can question
her.
596
00:34:22,730 --> 00:34:24,750
This was recorded 12 weeks ago.
597
00:34:26,409 --> 00:34:27,459
Listen.
598
00:34:27,630 --> 00:34:28,680
Who's Jag?
599
00:34:29,170 --> 00:34:30,750
Hi. Stick with Jag.
600
00:34:30,751 --> 00:34:32,829
Directional microphone.
601
00:34:32,830 --> 00:34:33,869
Never the best.
602
00:34:33,870 --> 00:34:34,920
Who's talking?
603
00:34:35,050 --> 00:34:36,100
You set up yet?
604
00:34:36,270 --> 00:34:37,320
Two seconds.
605
00:34:44,040 --> 00:34:47,230
That's Danny Cunningham. One of the
biggest dealers in the city.
606
00:34:47,239 --> 00:34:48,619
So who's the guy in the hood?
607
00:34:48,820 --> 00:34:49,870
We don't know.
608
00:34:49,871 --> 00:34:53,019
We had Cunningham under surveillance,
but we thought he was trying to offload
609
00:34:53,020 --> 00:34:54,080
some stolen cars.
610
00:34:54,840 --> 00:34:57,250
Jags. But that's what Pirate Thistle get
called.
611
00:34:57,480 --> 00:34:59,100
Could be our dead guy's nickname.
612
00:34:59,360 --> 00:35:02,120
Ties him to Cunningham. For that guy in
the hoodie.
613
00:35:02,580 --> 00:35:03,780
Is not our victim.
614
00:35:04,580 --> 00:35:05,630
No.
615
00:35:05,760 --> 00:35:08,200
But it's probably your victim's boss.
616
00:35:08,780 --> 00:35:10,100
Sue, can you bring that up?
617
00:35:12,400 --> 00:35:14,380
Any clearer pictures of the hooded guy?
618
00:35:14,820 --> 00:35:16,930
We didn't spend time enhancing the
image.
619
00:35:17,120 --> 00:35:19,230
We thought it was stolen cars, no use to
us.
620
00:35:19,520 --> 00:35:20,570
You do end with that.
621
00:35:20,571 --> 00:35:22,459
There's a couple of programmes I could
try.
622
00:35:22,460 --> 00:35:23,960
Don't try, just get it done.
623
00:35:27,000 --> 00:35:30,010
I'm afraid I've not seen her since the
service this morning.
624
00:35:31,100 --> 00:35:33,660
Reverend, we found out that Shona's a
nurse.
625
00:35:34,340 --> 00:35:38,070
Has she mentioned to you lately about
treating anyone from the mainland?
626
00:35:39,200 --> 00:35:41,140
Shona's a kind, giving person.
627
00:35:41,141 --> 00:35:44,069
It wouldn't surprise me to hear she'd
offered her help.
628
00:35:44,070 --> 00:35:47,989
Oh, for God's sake, that doesn't answer
the question. Listen, did Shona treat a
629
00:35:47,990 --> 00:35:49,070
man for a spider bite?
630
00:35:49,690 --> 00:35:50,740
Not to my knowledge.
631
00:35:51,330 --> 00:35:52,750
Why is that such an issue?
632
00:35:53,070 --> 00:35:58,189
Because our victim had a spider bite and
Shona seems to have joined Cairns on
633
00:35:58,190 --> 00:35:59,650
our list of missing persons.
634
00:36:00,730 --> 00:36:01,780
I see.
635
00:36:03,830 --> 00:36:06,420
Why does none of this seem to bother
you, Reverend?
636
00:36:07,010 --> 00:36:10,590
I have faith that all will be well,
Detective Sargent.
637
00:36:15,860 --> 00:36:18,140
Any luck? Better, but not perfect.
638
00:36:18,141 --> 00:36:20,319
You can definitely see the guy's face
now.
639
00:36:20,320 --> 00:36:23,150
Did he give one to Duggan? Yeah, he's
circulating it now.
640
00:36:23,151 --> 00:36:24,879
All right, email one to Robbie too.
641
00:36:24,880 --> 00:36:26,819
I think there's guys having been spotted
on the island.
642
00:36:26,820 --> 00:36:28,779
Don't we think Jags was the one who went
out there?
643
00:36:28,780 --> 00:36:32,239
Ah, still Jags is dead, so maybe his
boss will have to get his own hands a
644
00:36:32,240 --> 00:36:33,219
bit dirty now.
645
00:36:33,220 --> 00:36:34,270
Sir.
646
00:36:39,540 --> 00:36:40,920
All I'm saying is...
647
00:36:41,210 --> 00:36:42,260
It's been too long.
648
00:36:42,261 --> 00:36:44,749
Anything could have happened to Shona.
She could be dead.
649
00:36:44,750 --> 00:36:46,310
Is that an official statement?
650
00:36:46,311 --> 00:36:50,029
We're busy, Mr Keen. Well, you're busy
doing nothing, as far as I can see. I
651
00:36:50,030 --> 00:36:52,440
mean, we've got one victim, two people
missing.
652
00:36:52,930 --> 00:36:54,490
Are we talking a serial killer?
653
00:36:55,030 --> 00:36:57,140
Try not to get too excited at the
prospect.
654
00:36:58,530 --> 00:37:01,480
Shona's a good -looking woman. That
would sell a few papers.
655
00:37:04,070 --> 00:37:05,270
You scum, you know that?
656
00:37:05,271 --> 00:37:07,889
Living off other folk, being like a
parasite.
657
00:37:07,890 --> 00:37:09,940
I don't know what that said to me
anymore.
658
00:37:12,879 --> 00:37:14,439
Shona sends her love, by the way.
659
00:37:16,180 --> 00:37:17,230
That's nice, innit?
660
00:37:17,231 --> 00:37:20,479
She really didn't want me to have it. It
must mean a lot to her.
661
00:37:20,480 --> 00:37:21,530
Where is she?
662
00:37:24,100 --> 00:37:26,450
What do you want? Only what is
rightfully mine.
663
00:37:30,820 --> 00:37:35,460
If you ever want to see her alive again,
keep those two away from me.
664
00:37:36,280 --> 00:37:37,660
How am I supposed to do that?
665
00:37:37,880 --> 00:37:41,250
I wonder if Sergeant Mackay's wife knows
how devoted he is to Shona.
666
00:37:41,251 --> 00:37:43,519
Well, she's going to find out soon
enough.
667
00:37:43,520 --> 00:37:44,660
He's getting a divorce.
668
00:37:45,820 --> 00:37:46,870
How do you know that?
669
00:37:47,300 --> 00:37:48,350
Told me at breakfast.
670
00:37:49,860 --> 00:37:51,300
And you didn't think to tell?
671
00:37:53,560 --> 00:37:54,680
Oh, no, of course not.
672
00:37:56,260 --> 00:37:57,460
Boys sticking together.
673
00:37:58,460 --> 00:38:01,170
Even if it gets in the way of an
investigation, Robbie.
674
00:38:11,760 --> 00:38:12,810
Come here, boy.
675
00:38:12,811 --> 00:38:13,899
Come on.
676
00:38:13,900 --> 00:38:14,950
Give me that.
677
00:38:15,160 --> 00:38:16,210
Come on.
678
00:38:17,691 --> 00:38:19,779
Give me that.
679
00:38:19,780 --> 00:38:20,830
Come on.
680
00:38:22,280 --> 00:38:25,540
Is it time?
681
00:38:28,560 --> 00:38:29,610
When?
682
00:38:48,651 --> 00:38:55,639
This is a drug courier behind all of
this. I doubt it's anyone we've come
683
00:38:55,640 --> 00:38:56,499
so far.
684
00:38:56,500 --> 00:38:59,990
Well, we'll soon know. Stuart's sending
the photo through any minute.
685
00:39:00,680 --> 00:39:01,730
Anything, Sean?
686
00:39:02,120 --> 00:39:03,170
Nothing.
687
00:39:04,400 --> 00:39:05,450
Yes, Reed.
688
00:39:07,500 --> 00:39:08,980
It was... Wendy?
689
00:39:10,580 --> 00:39:11,630
Okay.
690
00:39:11,920 --> 00:39:13,140
No, it's okay. It's okay.
691
00:39:14,280 --> 00:39:16,750
Right, I want you to tell me exactly
where you are.
692
00:39:24,460 --> 00:39:25,780
I'll never do anything bad.
693
00:39:27,220 --> 00:39:29,810
Can you think of anyone that might want
to harm him?
694
00:39:30,000 --> 00:39:31,050
No.
695
00:39:31,120 --> 00:39:32,680
Is she answering for you, Rhys?
696
00:39:32,880 --> 00:39:34,440
I'll leave him alone. He's upset.
697
00:39:34,840 --> 00:39:36,160
Yeah, of course he's upset.
698
00:39:36,700 --> 00:39:38,260
His mate's lying in there dead.
699
00:39:39,340 --> 00:39:40,840
You know he was tortured, Rhys.
700
00:39:41,480 --> 00:39:43,830
And the same thing could be happening to
Shona.
701
00:39:43,960 --> 00:39:45,320
Unless we find her.
702
00:39:46,000 --> 00:39:48,110
Now, do you want to earn your
conscience?
703
00:39:51,820 --> 00:39:52,870
Oh, do you?
704
00:39:55,120 --> 00:39:57,640
The action taken was just and justified.
705
00:39:58,820 --> 00:40:00,680
Doesn't sound like your words, Wendy.
706
00:40:00,681 --> 00:40:02,679
Who's been brainwashing you?
707
00:40:02,680 --> 00:40:03,730
Nobody.
708
00:40:03,820 --> 00:40:07,000
I've seen what drugs can do to you first
hand. What they did to me.
709
00:40:07,500 --> 00:40:09,790
We couldn't let that poison taint our
island.
710
00:40:10,160 --> 00:40:11,210
Who's we?
711
00:40:12,640 --> 00:40:14,380
Tam. Shona. All of us.
712
00:40:14,840 --> 00:40:16,160
So why not call the police?
713
00:40:16,520 --> 00:40:17,570
Oh, please.
714
00:40:17,580 --> 00:40:20,950
They've had decades to stop drugs
getting into the country and got
715
00:40:21,000 --> 00:40:22,260
So you turn vigilante?
716
00:40:23,360 --> 00:40:24,500
Execute the smuggler?
717
00:40:25,710 --> 00:40:27,630
We didn't know that was going to happen.
718
00:40:28,250 --> 00:40:29,300
You killed that man?
719
00:40:29,550 --> 00:40:30,600
No!
720
00:40:30,890 --> 00:40:31,940
So who did?
721
00:40:32,550 --> 00:40:34,110
Who killed the man at the stone?
722
00:40:34,370 --> 00:40:35,420
Reverend Campbell.
723
00:40:39,550 --> 00:40:40,600
It's gone too far.
724
00:40:41,050 --> 00:40:42,100
They need to know.
725
00:40:42,101 --> 00:40:43,029
Come on.
726
00:40:43,030 --> 00:40:44,830
We're not sure I'll cut to the church.
727
00:40:52,950 --> 00:40:54,000
This isn't the way.
728
00:40:56,040 --> 00:40:58,630
What? The church is over there. I know
what I'm doing.
729
00:40:58,840 --> 00:41:00,160
But that's what worries me.
730
00:41:01,340 --> 00:41:02,780
Stop the car, Sergeant McKay.
731
00:41:03,580 --> 00:41:04,630
Sean.
732
00:41:05,820 --> 00:41:07,460
For God's sake, man, pull over.
733
00:41:11,660 --> 00:41:13,340
What the hell are you doing, Sean?
734
00:41:13,680 --> 00:41:15,300
He said he was going to kill Shona.
735
00:41:15,301 --> 00:41:17,159
Who's got her?
736
00:41:17,160 --> 00:41:18,540
That reporter guy, Keane.
737
00:41:18,880 --> 00:41:20,740
Where? What he did to Cairns.
738
00:41:20,741 --> 00:41:27,439
See, man, you ought to have lost your
job. Do you want to lose Shona as well?
739
00:41:27,440 --> 00:41:28,459
No.
740
00:41:28,460 --> 00:41:30,760
Right, then tell us where she is.
741
00:41:32,440 --> 00:41:33,490
The church.
742
00:41:34,920 --> 00:41:36,180
He's got her in the church.
743
00:41:45,500 --> 00:41:46,550
I'm getting tired.
744
00:41:54,220 --> 00:41:56,160
I have what you came for. I don't see
it.
745
00:42:02,300 --> 00:42:03,640
And you're a man of God.
746
00:42:08,540 --> 00:42:09,590
Come in.
747
00:42:18,600 --> 00:42:22,480
Why did you keep it?
748
00:42:23,600 --> 00:42:26,610
You killed my courier. You could have
chucked that in the sea.
749
00:42:27,760 --> 00:42:29,020
I killed your courier.
750
00:42:29,840 --> 00:42:30,890
And I laid him out.
751
00:42:31,800 --> 00:42:32,850
To get you here.
752
00:42:34,660 --> 00:42:35,710
I want a share.
753
00:42:39,511 --> 00:42:41,559
What are you doing?
754
00:42:41,560 --> 00:42:42,610
I'm staying here.
755
00:42:43,100 --> 00:42:44,180
I love her, Robbie.
756
00:42:44,420 --> 00:42:45,470
Yeah, I know.
757
00:42:45,760 --> 00:42:47,440
But maybe enough to get her killed.
758
00:42:47,520 --> 00:42:48,570
Ah.
759
00:42:52,270 --> 00:42:54,170
You think you're a player, is that it?
760
00:42:55,330 --> 00:42:57,490
The cities are cesspits.
761
00:42:58,030 --> 00:42:59,250
Do as you wish there.
762
00:42:59,770 --> 00:43:02,130
But people here, my people, need money.
763
00:43:03,150 --> 00:43:06,290
If you want to keep using the island, we
want a share.
764
00:43:06,770 --> 00:43:07,820
And Reverend?
765
00:43:09,970 --> 00:43:11,830
Who's to stop me killing her?
766
00:43:13,710 --> 00:43:14,990
And then killing you?
767
00:43:16,210 --> 00:43:17,750
And keeping doing as I wish?
768
00:43:18,230 --> 00:43:19,550
Too many people know.
769
00:43:20,780 --> 00:43:22,040
You can't kill us all.
770
00:43:22,400 --> 00:43:23,450
Oh, I don't know.
771
00:43:24,300 --> 00:43:25,540
I like a challenge.
772
00:43:25,900 --> 00:43:26,950
He's right, Keane.
773
00:43:28,200 --> 00:43:29,860
Or whatever your name is. Stop!
774
00:43:30,260 --> 00:43:31,310
Does it matter?
775
00:43:31,520 --> 00:43:32,570
No, not really.
776
00:43:32,840 --> 00:43:33,890
Is it over?
777
00:43:35,140 --> 00:43:36,190
No.
778
00:43:37,600 --> 00:43:40,860
You are going to let me walk out that
door with my friend.
779
00:43:41,860 --> 00:43:42,910
And then what?
780
00:43:43,640 --> 00:43:46,230
This is an island and we've alerted the
Coast Guard.
781
00:43:46,600 --> 00:43:48,280
Yeah, we've got nobody else to run.
782
00:43:48,680 --> 00:43:49,730
Sora?
783
00:43:50,440 --> 00:43:51,490
John, no!
784
00:43:52,840 --> 00:43:53,890
Let her go.
785
00:43:54,160 --> 00:43:55,440
Please, just let her go.
786
00:43:55,820 --> 00:43:57,140
You want to take her place?
787
00:43:57,640 --> 00:43:59,560
Yeah. So maybe I'll just shoot you.
788
00:44:00,560 --> 00:44:01,610
Or her.
789
00:44:01,611 --> 00:44:02,739
Or you.
790
00:44:02,740 --> 00:44:04,720
Or eeny, meeny, miny, moe.
791
00:44:05,460 --> 00:44:07,220
It's okay, he won't shoot. Won't I?
792
00:44:07,440 --> 00:44:08,490
You're not a heiko.
793
00:44:08,900 --> 00:44:09,980
You're a pro, right?
794
00:44:11,100 --> 00:44:14,710
Maybe. And pros don't just gun down
amateurs when they've got nothing to
795
00:44:15,340 --> 00:44:16,480
So what do you suggest?
796
00:44:17,800 --> 00:44:19,500
You make a deal.
797
00:44:20,460 --> 00:44:21,900
You have connections, yeah?
798
00:44:22,720 --> 00:44:24,200
Dealers. Suppliers.
799
00:44:25,620 --> 00:44:26,670
Grasp them up.
800
00:44:29,080 --> 00:44:30,130
Nah.
801
00:44:32,280 --> 00:44:33,780
Crows don't do that either.
802
00:44:37,460 --> 00:44:38,510
Keenah!
803
00:44:51,850 --> 00:44:52,900
you arrest me.
804
00:44:54,470 --> 00:44:56,170
May I say a few words for the dead?
805
00:44:58,990 --> 00:45:01,130
You say whatever the hell you like.
806
00:45:06,110 --> 00:45:07,570
Okay, dump your bags, folks.
807
00:45:07,830 --> 00:45:08,880
First round's on me.
808
00:45:08,881 --> 00:45:10,629
What, we're going to the pub?
809
00:45:10,630 --> 00:45:11,680
The case is closed.
810
00:45:12,290 --> 00:45:15,060
Yeah, I know. It's hardly a great
result, though, is it?
811
00:45:15,250 --> 00:45:17,960
There's one killer dead, another killer
gone to jail.
812
00:45:17,990 --> 00:45:19,040
That'll do me.
813
00:45:19,070 --> 00:45:20,890
Yeah, I know, boss, but, um...
814
00:45:21,649 --> 00:45:24,479
Listen, I just need to make a call about
Sergeant Mackay.
815
00:45:24,570 --> 00:45:25,620
Why?
816
00:45:25,621 --> 00:45:29,369
Robert's going to try and use his
natural charm on the PSU, see if he can
817
00:45:29,370 --> 00:45:30,229
his job back.
818
00:45:30,230 --> 00:45:32,129
Well, there won't be much chance of
that, then.
819
00:45:32,130 --> 00:45:34,269
Yeah, but I'm going to give it a try,
Stuart.
820
00:45:34,270 --> 00:45:36,489
All right, Robert, you do what you have
to do.
821
00:45:36,490 --> 00:45:38,170
OK. Don't leave it too long, though.
822
00:45:38,171 --> 00:45:39,419
Second round's on you.
823
00:45:39,420 --> 00:45:43,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.