Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,630 --> 00:02:59,730
I thought he was found by one of the
show folk. An older guy, Elijah
2
00:03:00,290 --> 00:03:03,270
Where is he? You've just passed him,
sir. We've got a man on him. She was
3
00:03:03,270 --> 00:03:06,570
under a pile of rubble. There's not much
chance of prints, I'm afraid.
4
00:03:07,290 --> 00:03:09,430
Looks like she was strangled. Your name?
5
00:03:09,910 --> 00:03:13,830
Yeah, Shelley Steen. Father reported her
missing last night. That figures. She's
6
00:03:13,830 --> 00:03:15,310
been dead between six and ten hours.
7
00:03:15,950 --> 00:03:19,230
And there are marks on her clothes as if
she was dragged across the ground.
8
00:03:19,750 --> 00:03:22,010
So she's been murdered somewhere else
and brought here?
9
00:03:22,230 --> 00:03:24,640
Probably. Well, I've had problems with
this lot before.
10
00:03:25,020 --> 00:03:26,020
Oh, a petty crime.
11
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
Not as bad as this.
12
00:03:27,800 --> 00:03:29,560
You can't just assume it was one of
them.
13
00:03:30,320 --> 00:03:32,020
All right, you pay and inform the
parents.
14
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
Stuart.
15
00:03:36,200 --> 00:03:37,900
Supposed to be treated as a suspect.
16
00:03:38,600 --> 00:03:39,980
Just routine, Mr Buckland.
17
00:03:40,400 --> 00:03:42,120
We need you to make a statement, that's
all.
18
00:03:42,560 --> 00:03:43,880
Thought twice about phoning.
19
00:03:44,260 --> 00:03:45,300
He did the right thing.
20
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Remains to be seen.
21
00:03:50,540 --> 00:03:52,580
Mr Buckland, what time did you find the
body?
22
00:03:53,860 --> 00:03:54,860
About seven.
23
00:03:55,280 --> 00:03:57,260
And what were you doing there at that
time in the morning?
24
00:03:57,680 --> 00:03:59,580
I go for a walk at that time every day.
25
00:04:00,180 --> 00:04:01,560
And somebody can verify that?
26
00:04:02,200 --> 00:04:03,480
You could ask my family.
27
00:04:03,880 --> 00:04:05,380
Don't expect you'll believe them.
28
00:04:06,200 --> 00:04:07,200
Did you know the girl?
29
00:04:08,620 --> 00:04:09,840
Seen her around the shows.
30
00:04:10,540 --> 00:04:11,700
We get a lot of teenagers.
31
00:04:12,320 --> 00:04:13,560
And you remember all of them?
32
00:04:14,500 --> 00:04:16,660
Mr Buckland did phone us to report the
body.
33
00:04:17,959 --> 00:04:19,300
Ah, very public -spirited.
34
00:04:21,080 --> 00:04:22,080
All right, Mr. Buckland.
35
00:04:22,680 --> 00:04:24,480
Come down the station and give us a full
statement.
36
00:04:27,020 --> 00:04:28,780
I'm sorry about this, Mr. Buckland.
37
00:04:32,720 --> 00:04:33,720
What's getting to you today?
38
00:04:34,220 --> 00:04:35,220
Nothing.
39
00:04:36,140 --> 00:04:37,720
I just think... What?
40
00:04:57,960 --> 00:04:59,440
I tell you, this is it this time.
41
00:05:00,080 --> 00:05:01,880
Once she's back, she's in her room for a
year.
42
00:05:02,120 --> 00:05:04,400
If she comes back... She's got to learn,
Carol.
43
00:05:04,740 --> 00:05:06,280
A bit of discipline, that's what she
needs.
44
00:05:06,560 --> 00:05:08,080
Then that'd be right up your street.
45
00:05:08,460 --> 00:05:09,460
What do you say?
46
00:05:12,060 --> 00:05:13,060
Nothing.
47
00:05:14,880 --> 00:05:15,900
Got anything else to say?
48
00:05:24,920 --> 00:05:25,920
Mr Steen.
49
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
You found her?
50
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Can we come in?
51
00:05:32,260 --> 00:05:33,420
Where did they find her?
52
00:05:34,400 --> 00:05:35,400
The wasteland.
53
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
Down near the shores.
54
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
Is that significant?
55
00:05:41,660 --> 00:05:42,980
Stupid petition.
56
00:05:43,960 --> 00:05:44,960
What did I say?
57
00:05:45,440 --> 00:05:46,860
What did I tell you?
58
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Police.
59
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
I can see that.
60
00:05:59,680 --> 00:06:00,820
Let's ask a few questions.
61
00:06:02,060 --> 00:06:03,060
I'll see to it.
62
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Who are you?
63
00:06:05,040 --> 00:06:06,040
Noah Buckland.
64
00:06:06,400 --> 00:06:07,400
Elijah's son.
65
00:06:07,700 --> 00:06:08,679
What about it?
66
00:06:08,680 --> 00:06:09,680
You know why we're here?
67
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
We don't know anything.
68
00:06:11,920 --> 00:06:14,800
Elijah told us that he saw the victim,
Shelley, around the shows.
69
00:06:15,600 --> 00:06:16,579
What if he did?
70
00:06:16,580 --> 00:06:17,620
Was she here last night?
71
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
Samuel!
72
00:06:21,840 --> 00:06:22,599
My lad.
73
00:06:22,600 --> 00:06:23,720
He'd have seen her if she was here.
74
00:06:27,230 --> 00:06:29,770
That lass, was she here last night?
75
00:06:30,690 --> 00:06:31,690
Never saw her.
76
00:06:32,810 --> 00:06:33,809
Anything else?
77
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Did you know Shelley?
78
00:06:35,870 --> 00:06:36,930
Just saw her with the mates.
79
00:06:38,430 --> 00:06:39,430
What about you lot?
80
00:06:40,830 --> 00:06:42,030
Somebody must have seen something.
81
00:06:44,250 --> 00:06:46,030
Get a bag. Bring the lot of them in.
82
00:06:47,030 --> 00:06:50,230
Sir, I suggest we do the interviews down
here.
83
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Do you now?
84
00:06:54,130 --> 00:06:55,130
Over here.
85
00:07:01,320 --> 00:07:03,440
I just feel we need to find a way past
their suspicions.
86
00:07:03,900 --> 00:07:05,780
We're not going to do that, hauling them
down to the station.
87
00:07:06,380 --> 00:07:08,940
If you've got an opinion, you give it to
me in private, not in front of an
88
00:07:08,940 --> 00:07:09,940
audience. You understand?
89
00:07:10,260 --> 00:07:11,059
Yes, sir.
90
00:07:11,060 --> 00:07:13,240
You do that once more and you'll be out
in your arse, OK?
91
00:07:14,780 --> 00:07:17,960
What you have to understand are these
people are a bunch of chancers. They'll
92
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
take advantage of you.
93
00:07:19,420 --> 00:07:21,200
What do you mean, these people? You know
what I mean.
94
00:07:21,620 --> 00:07:23,700
All I can see are people.
95
00:07:32,260 --> 00:07:33,520
Movement. Last night.
96
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
What do you see?
97
00:07:37,980 --> 00:07:38,980
Usual crowd.
98
00:07:39,340 --> 00:07:40,340
Some strangers.
99
00:07:41,720 --> 00:07:43,660
Usual. Anyone you recognise?
100
00:07:44,520 --> 00:07:45,740
Some familiar faces.
101
00:07:47,080 --> 00:07:48,720
That's all I know, you see. Faces.
102
00:07:50,100 --> 00:07:51,120
Don't know the people.
103
00:07:51,720 --> 00:07:53,000
And you didn't see Shelley?
104
00:07:53,260 --> 00:07:54,260
Not that I know of.
105
00:07:54,420 --> 00:07:55,480
Who told you she was dead?
106
00:07:56,440 --> 00:07:58,320
Father. Found her.
107
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Is that it?
108
00:08:04,720 --> 00:08:07,220
Did you know Shelley, Gina? She doesn't
know anything.
109
00:08:07,620 --> 00:08:08,620
Let her speak for herself.
110
00:08:09,220 --> 00:08:10,600
There was a big bunch of them.
111
00:08:10,900 --> 00:08:12,420
Used to hang about the waltzes.
112
00:08:13,040 --> 00:08:14,260
Did you ever talk to them?
113
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Not allowed.
114
00:08:17,120 --> 00:08:18,120
Why is that?
115
00:08:18,580 --> 00:08:19,580
Isn't it obvious?
116
00:08:20,220 --> 00:08:22,940
Gina, we need to know Shelley's
movement.
117
00:08:23,700 --> 00:08:26,120
Anything you can remember about last
night would be helpful.
118
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
I was at the pictures.
119
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
What did you see?
120
00:08:28,980 --> 00:08:30,900
My daughter is not a liar, Detective.
121
00:08:34,000 --> 00:08:35,679
Same story with Samuel Buckland.
122
00:08:36,159 --> 00:08:37,600
Well, your approach certainly was.
123
00:08:37,940 --> 00:08:39,400
They're just suspicious of the police.
124
00:08:39,880 --> 00:08:41,419
Hardly surprising the way they've been
treated.
125
00:08:41,760 --> 00:08:42,799
My heart bleeds for them.
126
00:08:43,260 --> 00:08:44,380
So how do we get them to talk?
127
00:08:44,700 --> 00:08:46,080
They have to earn their trust.
128
00:08:47,620 --> 00:08:48,740
Good luck to you, chum.
129
00:08:51,900 --> 00:08:54,560
Well, Harry Steen's been battling with
the show folk for years.
130
00:08:54,960 --> 00:08:55,960
Petitions, protests.
131
00:08:56,460 --> 00:08:58,640
Some kind of revenge killing. Yeah,
there's a possibility.
132
00:08:59,100 --> 00:09:00,100
Why now?
133
00:09:00,440 --> 00:09:03,920
Well, things have come to head. I mean,
this latest petition has around 300
134
00:09:03,920 --> 00:09:04,920
names on it.
135
00:09:05,520 --> 00:09:07,020
Talk to some of the names on the list.
136
00:09:07,280 --> 00:09:09,000
Find out what they really think of these
show folk.
137
00:09:09,380 --> 00:09:10,540
Shelley Steen had her mobile.
138
00:09:10,760 --> 00:09:12,120
There was a text message on it.
139
00:09:12,360 --> 00:09:13,860
Meet me at the shows at 2am.
140
00:09:14,660 --> 00:09:15,680
She was lured, though.
141
00:09:16,060 --> 00:09:17,120
Who sent the message?
142
00:09:17,420 --> 00:09:20,040
It was a pay -as -you -go phone. No
registered account.
143
00:09:20,820 --> 00:09:23,300
Strange thing is, it wasn't Shelley's
phone.
144
00:09:23,640 --> 00:09:25,300
It belonged to Sarah Donnelly.
145
00:09:29,900 --> 00:09:32,240
Many times have I told you to stay away
from that lot.
146
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
That lot?
147
00:09:35,660 --> 00:09:37,060
What do you know about that lot?
148
00:09:37,880 --> 00:09:39,180
I know they're nothing but trouble.
149
00:09:40,680 --> 00:09:44,100
Sarah, why did Shelley have your phone?
150
00:09:45,700 --> 00:09:48,300
Erm, hers ran out of money.
151
00:09:48,520 --> 00:09:49,980
She had to borrow it.
152
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
Why is that important?
153
00:09:51,920 --> 00:09:53,940
There was a text message on the phone.
154
00:09:54,640 --> 00:09:55,640
Possibly from the killer.
155
00:09:55,940 --> 00:09:56,940
Do you hear that?
156
00:09:57,220 --> 00:09:58,220
Do you hear that?
157
00:09:58,540 --> 00:09:59,540
What was the message?
158
00:09:59,840 --> 00:10:02,100
I was asking to meet up at the
fairground at two in the morning.
159
00:10:02,980 --> 00:10:04,360
Is that something you've done before?
160
00:10:04,880 --> 00:10:06,940
She's always hanging about that place.
I've told her.
161
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
So what's the attraction?
162
00:10:10,620 --> 00:10:13,300
Nothing. Just a place we go.
163
00:10:14,160 --> 00:10:17,560
Look, there is obviously some pervert
living in that place.
164
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
Who's we, Vera?
165
00:10:21,600 --> 00:10:22,600
Me and Sally.
166
00:10:23,980 --> 00:10:24,980
Some others.
167
00:10:33,870 --> 00:10:35,770
No signs of any sexual attack.
168
00:10:36,310 --> 00:10:42,570
No obvious motive, then? No, but these
marks here, old bruises, fading, made
169
00:10:42,570 --> 00:10:43,489
some time ago.
170
00:10:43,490 --> 00:10:46,470
Could have been a fall, or maybe a
beating.
171
00:10:54,310 --> 00:10:55,670
Sorry for the inconvenience.
172
00:10:57,230 --> 00:10:58,250
We're used to it.
173
00:11:00,250 --> 00:11:02,450
I bet you've signed a few statements in
your time.
174
00:11:04,720 --> 00:11:06,480
I can see why they made you a detective.
175
00:11:07,460 --> 00:11:10,440
Have you ever been charged?
176
00:11:11,500 --> 00:11:12,760
I thought you kept records.
177
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
I didn't check.
178
00:11:15,480 --> 00:11:16,920
I thought I'd let you speak for
yourself.
179
00:11:18,580 --> 00:11:19,580
Just once.
180
00:11:20,720 --> 00:11:22,640
I bought a radio off a man in a pub.
181
00:11:23,500 --> 00:11:24,720
Cash job, no proof.
182
00:11:25,180 --> 00:11:27,580
Turned out he'd been nicked. And they
charged you with stealing it?
183
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
They tried.
184
00:11:29,040 --> 00:11:32,560
I had an alibi for the time of the
robbery, so they tried to say I knew it
185
00:11:32,560 --> 00:11:33,560
Nick when I bought it.
186
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
Which, of course, he didn't.
187
00:11:39,280 --> 00:11:40,360
Never crossed my mind.
188
00:11:43,300 --> 00:11:44,300
Cup of tea?
189
00:11:47,680 --> 00:11:49,340
Shelley's body is covered in old
bruises.
190
00:11:50,160 --> 00:11:52,080
Could Harry's team strike you as the
violent type?
191
00:11:52,400 --> 00:11:53,660
Do you think he'd beat his own daughter?
192
00:11:54,220 --> 00:11:57,180
I thought we were working on a theory
that Sarah Donnelly was the target.
193
00:11:57,500 --> 00:11:58,560
Well, we don't know that for certain.
194
00:11:58,960 --> 00:12:01,660
Other folk might have known that Shelley
Steen had Sarah's phone, including her
195
00:12:01,660 --> 00:12:02,660
dad.
196
00:12:02,700 --> 00:12:05,580
We're lacking a motive. Right now, Harry
Steen's all we've got.
197
00:12:05,820 --> 00:12:06,820
Get back to him.
198
00:12:07,040 --> 00:12:08,200
Ask him about those bruises.
199
00:12:10,380 --> 00:12:12,640
Anne, did you ever have any problems
with Shelley?
200
00:12:14,140 --> 00:12:15,720
Problems? With her behaviour.
201
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
She was a teenager.
202
00:12:18,680 --> 00:12:20,540
Did you have to keep her in hand?
203
00:12:20,900 --> 00:12:21,900
Bit of discipline?
204
00:12:22,900 --> 00:12:23,900
What are you saying?
205
00:12:24,600 --> 00:12:26,940
There were bruises on her body, Mr
Steen.
206
00:12:27,360 --> 00:12:28,360
Old bruises.
207
00:12:29,160 --> 00:12:30,160
How did she get them?
208
00:12:31,260 --> 00:12:32,260
Do you see this?
209
00:12:32,540 --> 00:12:33,620
What did I tell you?
210
00:12:35,120 --> 00:12:36,560
Can you tell me how she got them?
211
00:12:37,780 --> 00:12:41,380
How I chose to bring up my daughter is
my business, okay?
212
00:12:42,420 --> 00:12:44,180
Did you beat Shelley, Mr Sten?
213
00:12:47,180 --> 00:12:51,280
My daughter is lying in a mortuary and
you come here to ask me that?
214
00:12:52,980 --> 00:12:54,380
Well, she got the bruiser from
somewhere.
215
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
Listen.
216
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
You think what you like.
217
00:12:58,570 --> 00:13:01,730
I know who did this, and if you don't
get it sorted, I will.
218
00:13:03,150 --> 00:13:05,690
You see, your problem is one of history.
219
00:13:06,330 --> 00:13:08,650
The divide between us and the rest.
220
00:13:09,910 --> 00:13:10,950
Isn't that your problem?
221
00:13:11,450 --> 00:13:13,630
Well, maybe in part, but it's a question
of injustice.
222
00:13:14,310 --> 00:13:18,930
A crime happens, a theft, some damage to
property. Where do you always come
223
00:13:18,930 --> 00:13:19,930
first?
224
00:13:20,110 --> 00:13:22,650
Is it any wonder we don't feel much like
talking to the law?
225
00:13:23,450 --> 00:13:24,930
There's only one law of the land.
226
00:13:25,610 --> 00:13:27,390
You have to live by it like everyone
else.
227
00:13:28,420 --> 00:13:31,500
Yeah, but if you can't trust one law,
you have to make one of your own.
228
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
There's an example.
229
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Your grandson.
230
00:13:38,580 --> 00:13:40,020
Aye. Good lad.
231
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Headstrong, though.
232
00:13:41,820 --> 00:13:43,300
He's supposed to marry Gina.
233
00:13:43,860 --> 00:13:45,420
One of us, Sir Mitchell's daughter.
234
00:13:46,040 --> 00:13:47,120
An arranged marriage.
235
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
It's a tradition.
236
00:13:50,500 --> 00:13:51,580
Part of our law.
237
00:13:52,700 --> 00:13:56,080
Now, they've known each other all their
lives, and that's the best start you can
238
00:13:56,080 --> 00:13:58,040
have. You won't find much divorce with
us.
239
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
What about love?
240
00:14:00,140 --> 00:14:01,620
Is it all it's cracked up to be?
241
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
It was for me.
242
00:14:04,340 --> 00:14:05,340
What was her name?
243
00:14:07,820 --> 00:14:08,820
It was a he.
244
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Ah.
245
00:14:11,740 --> 00:14:12,740
He's gone now?
246
00:14:13,140 --> 00:14:14,140
Yeah.
247
00:14:16,420 --> 00:14:17,420
That's love, boy.
248
00:15:12,460 --> 00:15:14,940
Syrah? Syrah?
249
00:15:22,720 --> 00:15:23,960
Syrah!
250
00:15:55,980 --> 00:15:56,980
Where is she?
251
00:16:09,120 --> 00:16:10,600
Built one of the caravan windows.
252
00:16:11,120 --> 00:16:12,780
Made a general nuisance of himself. A
nuisance?
253
00:16:13,700 --> 00:16:15,840
There's only one thing gets me out in
the middle of the night, mate.
254
00:16:16,180 --> 00:16:17,180
And it's not you.
255
00:16:17,240 --> 00:16:18,240
Sarah's missing.
256
00:16:18,540 --> 00:16:20,560
And I know this lot get something to do
with it.
257
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
You found her?
258
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Not yet.
259
00:16:30,320 --> 00:16:31,620
Are you here at the fairground?
260
00:16:32,280 --> 00:16:33,740
Yeah, we're checked, but there's no sign
of her.
261
00:16:34,660 --> 00:16:35,840
When did you last see her, Rob?
262
00:16:37,560 --> 00:16:38,560
She was there.
263
00:16:38,880 --> 00:16:41,300
When I went out to the pub, she was
watching the telly.
264
00:16:42,180 --> 00:16:43,380
Where does she keep her clothes?
265
00:16:43,800 --> 00:16:44,800
Her clothes?
266
00:16:45,440 --> 00:16:47,160
In the drawer.
267
00:16:47,500 --> 00:16:49,200
There's a chest of drawers in her room.
268
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Well, it's empty.
269
00:16:51,680 --> 00:16:53,900
Did she give any indication she might be
leaving home?
270
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
She wouldn't leave me.
271
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
Why's that?
272
00:16:59,240 --> 00:17:04,380
Since her mother died two years ago, me
and Sarah, it's brought us closer.
273
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
She wouldn't leave me.
274
00:17:07,260 --> 00:17:09,980
So, why did you attack Mr Buckland's
caravan?
275
00:17:12,780 --> 00:17:14,000
There's a boy I've seen her with.
276
00:17:14,420 --> 00:17:15,420
Samuel.
277
00:17:17,079 --> 00:17:18,619
That's why she's always hanging about
the show.
278
00:17:20,460 --> 00:17:21,460
He's always at her.
279
00:17:22,460 --> 00:17:23,460
Bothering her.
280
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
Jackie.
281
00:17:27,530 --> 00:17:28,830
C .B. Unbuckle's got a car.
282
00:17:29,250 --> 00:17:30,250
Sir.
283
00:17:34,630 --> 00:17:37,250
You okay?
284
00:17:38,290 --> 00:17:39,650
I'm here. And so are you.
285
00:17:44,190 --> 00:17:45,910
Do you have any idea how much I love
you?
286
00:17:46,890 --> 00:17:47,890
We'll be okay.
287
00:17:48,430 --> 00:17:49,430
Won't wait.
288
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
Head down.
289
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
Alright. I'm serious, head down.
290
00:18:06,260 --> 00:18:07,260
Okay, thanks.
291
00:18:09,700 --> 00:18:11,080
The car's been spotted.
292
00:18:11,560 --> 00:18:13,720
Where? Outside the registry office.
293
00:18:14,120 --> 00:18:15,120
Oh, great.
294
00:18:28,140 --> 00:18:29,840
remember Mr. Donnelly? Yeah, I know, I
know.
295
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
No, I don't.
296
00:18:34,820 --> 00:18:35,820
You're too late.
297
00:18:35,920 --> 00:18:37,280
I went to work with my daughter.
298
00:18:38,340 --> 00:18:39,360
She's my wife now.
299
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Look at this.
300
00:18:44,840 --> 00:18:45,960
How did you make her do this?
301
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
I didn't.
302
00:18:49,300 --> 00:18:50,300
What's he done to you?
303
00:18:50,640 --> 00:18:51,640
My decision.
304
00:18:51,960 --> 00:18:53,120
You can't do this to me.
305
00:18:54,200 --> 00:18:56,320
I can't spend my life looking after you,
Dad.
306
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
Is that how it is?
307
00:19:00,100 --> 00:19:01,360
I need my own life.
308
00:19:01,940 --> 00:19:03,640
Aye, but is it me and you, eh?
309
00:19:04,460 --> 00:19:06,200
We're a team, Sarah. You said it
yourself, eh?
310
00:19:08,040 --> 00:19:08,939
Not now.
311
00:19:08,940 --> 00:19:09,940
No, no, come on.
312
00:19:10,460 --> 00:19:12,320
Well, homie, we can talk about this, eh?
313
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
No, Dad.
314
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
No.
315
00:19:22,460 --> 00:19:24,140
It doesn't look like worth it to me.
316
00:19:24,680 --> 00:19:25,720
Yeah, but we need to be sure.
317
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
I want him charged.
318
00:19:27,240 --> 00:19:28,620
Kidnap. That's all.
319
00:19:29,440 --> 00:19:33,520
Listen, if you just leave a finger in
her... Look, they're both over 16, Mr
320
00:19:33,520 --> 00:19:35,080
Donner. They haven't broken the law. No!
321
00:19:36,080 --> 00:19:37,540
He has forced her into this.
322
00:19:37,820 --> 00:19:38,960
No matter what she says.
323
00:19:40,740 --> 00:19:42,060
You've got to do something about this.
324
00:19:44,100 --> 00:19:46,620
So, who proposed to who?
325
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
It was me.
326
00:19:48,580 --> 00:19:49,640
I think you found it was me.
327
00:19:50,380 --> 00:19:51,560
Once I've given you a shove.
328
00:19:52,240 --> 00:19:53,620
There you go. Forced me into it.
329
00:19:53,820 --> 00:19:54,820
Please help me.
330
00:19:55,500 --> 00:19:57,200
And she's violent. You'd better write
that down.
331
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
What are your plans now?
332
00:19:59,320 --> 00:20:00,980
I can put my name on the housing list.
333
00:20:01,580 --> 00:20:02,840
Find somewhere rented first.
334
00:20:03,480 --> 00:20:07,460
You do realise the sort of problems this
might cause between your people's
335
00:20:07,460 --> 00:20:08,460
family and some of the locals.
336
00:20:10,100 --> 00:20:11,100
There nothing wrong?
337
00:20:11,220 --> 00:20:12,220
We know that.
338
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
But we need a favour.
339
00:20:14,340 --> 00:20:17,220
If you could just give it a wee bit of
time just to let things calm down.
340
00:20:18,600 --> 00:20:19,840
You can't keep us apart.
341
00:20:20,200 --> 00:20:21,200
No.
342
00:20:21,400 --> 00:20:22,540
But you can see our problem.
343
00:20:23,740 --> 00:20:24,740
It's up to you.
344
00:20:26,250 --> 00:20:27,750
I suppose we've got to get a place
first.
345
00:20:29,170 --> 00:20:31,010
There's no harm in letting the folks get
used to it.
346
00:20:32,350 --> 00:20:33,350
I suppose.
347
00:20:34,270 --> 00:20:36,050
Oh, would you look at that pout.
348
00:20:37,070 --> 00:20:42,250
By the way, congratulations.
349
00:20:43,830 --> 00:20:44,830
Thank you.
350
00:20:44,970 --> 00:20:47,690
This could really kick things off
between the show folk and the locals.
351
00:20:48,270 --> 00:20:50,050
I don't know. I have the opposite
effect.
352
00:20:50,550 --> 00:20:52,230
And I might develop a liking for quiche.
353
00:20:53,410 --> 00:20:55,190
Well, I've had it planned for weeks.
354
00:20:55,610 --> 00:20:57,130
No coercion, true love.
355
00:20:57,410 --> 00:20:58,730
Makes for bloody wars.
356
00:20:59,370 --> 00:21:00,690
True love's all fine and well.
357
00:21:01,150 --> 00:21:04,690
We've still got a dead girl in our
hands, and I want to know how and if
358
00:21:04,690 --> 00:21:07,310
connected. How are you doing with your
nice guy routine?
359
00:21:07,830 --> 00:21:09,890
Strangely enough, sir, it seems to be
working.
360
00:21:10,470 --> 00:21:12,250
All right, take Samuel home. Keep at
him.
361
00:21:12,850 --> 00:21:13,950
This phone business.
362
00:21:14,430 --> 00:21:17,010
If Sarah was the intended target, then
she still is.
363
00:21:17,790 --> 00:21:19,870
You can go hot and bothered once that's
sorted.
364
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Hot and bothered?
365
00:21:23,110 --> 00:21:24,110
Has it been that long, Jackie?
366
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Go easy on your dad.
367
00:21:41,320 --> 00:21:42,440
It's a hard time for him.
368
00:21:44,260 --> 00:21:45,720
Just wish Samuel was here.
369
00:21:47,300 --> 00:21:48,340
You'll be together soon.
370
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
Yeah.
371
00:21:57,560 --> 00:21:59,520
You're not getting a wee bit romantic
with all of this?
372
00:22:00,300 --> 00:22:02,840
How many times in your life do you get a
chance to find the right thing?
373
00:22:03,620 --> 00:22:05,600
Including you, about 40 times.
374
00:22:06,600 --> 00:22:07,600
I bet they're compatible.
375
00:22:16,560 --> 00:22:17,660
So will you stay around here?
376
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
So what, running?
377
00:22:22,320 --> 00:22:23,580
Your dad'll come after you.
378
00:22:24,580 --> 00:22:27,240
Once he sees that we're serious, once he
sees that we're happy, you know?
379
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
What about Gina?
380
00:22:30,840 --> 00:22:31,840
I don't love Gina.
381
00:22:32,780 --> 00:22:34,320
I thought you had rules about these
things.
382
00:22:35,400 --> 00:22:36,820
Old -fashioned nonsense, no?
383
00:22:38,120 --> 00:22:39,320
What happens if you break them?
384
00:22:40,140 --> 00:22:43,600
I know it's supposed to happen, but I'm
not going to let it happen.
385
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
Sit.
386
00:22:55,190 --> 00:22:56,190
Good.
387
00:23:01,530 --> 00:23:02,530
Anyone hurt?
388
00:23:02,570 --> 00:23:03,269
No, it's nothing.
389
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
Thanks.
390
00:23:18,440 --> 00:23:19,440
Saw a fire in the distance.
391
00:23:19,880 --> 00:23:20,900
Wanted to see what it was.
392
00:23:22,240 --> 00:23:23,780
It was started deliberately.
393
00:23:24,980 --> 00:23:25,980
Shame.
394
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Mr Steen,
395
00:23:29,920 --> 00:23:31,040
you have a grievance.
396
00:23:31,860 --> 00:23:32,920
You were in the area.
397
00:23:34,620 --> 00:23:35,620
Proves nothing.
398
00:23:35,800 --> 00:23:36,840
Now you listen to me.
399
00:23:38,260 --> 00:23:39,900
I'm giving you an official warning.
400
00:23:40,380 --> 00:23:42,580
Stay away from that fairground, do you
understand?
401
00:23:44,620 --> 00:23:45,620
Perfectly.
402
00:23:48,080 --> 00:23:49,100
Heard you got married.
403
00:23:50,360 --> 00:23:51,360
I did.
404
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Why?
405
00:23:53,620 --> 00:23:54,620
Love.
406
00:23:55,060 --> 00:23:56,080
You don't love me?
407
00:23:57,820 --> 00:23:58,840
Not in that way, no.
408
00:23:59,460 --> 00:24:00,460
Okay.
409
00:24:02,240 --> 00:24:03,880
Hey, you'll be okay.
410
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
I know.
411
00:24:06,080 --> 00:24:07,540
Is this where I last died?
412
00:24:09,440 --> 00:24:10,440
Aye.
413
00:24:10,880 --> 00:24:11,880
Well, Sarah died.
414
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
No.
415
00:24:15,880 --> 00:24:17,080
Not if I can help it.
416
00:24:19,900 --> 00:24:20,900
You go back now, Jane.
417
00:24:21,420 --> 00:24:22,420
Okay.
418
00:24:25,280 --> 00:24:26,280
What are you doing here?
419
00:24:27,640 --> 00:24:29,220
Thinking. About what?
420
00:24:31,580 --> 00:24:32,640
Maybe I can help you, Sam.
421
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
You can't.
422
00:24:44,520 --> 00:24:45,520
Noah.
423
00:24:45,960 --> 00:24:47,200
Is it true what they're saying?
424
00:24:47,620 --> 00:24:48,620
Damn it.
425
00:24:49,459 --> 00:24:50,379
Apparently so.
426
00:24:50,380 --> 00:24:51,380
What are you going to do?
427
00:24:51,980 --> 00:24:53,000
I've spoken to Samuel.
428
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
And?
429
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
It'll be okay.
430
00:24:56,560 --> 00:24:57,980
It's not what he told our Gina.
431
00:24:58,660 --> 00:24:59,940
I said it'll be okay.
432
00:25:00,680 --> 00:25:02,260
I don't go back on my word.
433
00:25:02,540 --> 00:25:03,540
You better.
434
00:25:03,760 --> 00:25:05,180
You know what to take here.
435
00:25:05,420 --> 00:25:06,420
Don't worry.
436
00:25:06,780 --> 00:25:08,080
I can make up the dowry.
437
00:25:09,320 --> 00:25:10,960
I wasn't talking about the money.
438
00:25:22,730 --> 00:25:23,730
I've got something for you.
439
00:25:24,570 --> 00:25:25,570
What is it?
440
00:25:30,010 --> 00:25:33,330
Your mum wanted you to have it on your
wedding day.
441
00:25:34,870 --> 00:25:35,970
Her wedding ring?
442
00:25:38,430 --> 00:25:39,430
Oh, Dad.
443
00:25:39,930 --> 00:25:42,610
You know I love you, don't you?
444
00:25:44,090 --> 00:25:46,430
I know. And only one was best for you,
right?
445
00:25:48,270 --> 00:25:49,270
Here.
446
00:25:49,790 --> 00:25:50,790
Try it on.
447
00:25:51,370 --> 00:25:52,590
I think it goes in the other hand.
448
00:25:53,450 --> 00:25:54,870
I've got Samuel's ring there.
449
00:25:55,170 --> 00:25:56,890
Aye, but room for two, eh?
450
00:25:57,970 --> 00:26:00,830
I thought that... Sarah, it's what your
mum would have wanted.
451
00:26:04,330 --> 00:26:05,330
There.
452
00:26:05,630 --> 00:26:06,630
It's perfect.
453
00:26:09,630 --> 00:26:10,710
She could see us now.
454
00:26:13,850 --> 00:26:14,850
Right.
455
00:26:15,010 --> 00:26:16,990
A couple of pints and I'll be back for
my tea, eh?
456
00:26:17,210 --> 00:26:18,930
Dad. Just a couple.
457
00:26:19,770 --> 00:26:20,770
I promise.
458
00:26:26,250 --> 00:26:27,390
What's wrong with Gina?
459
00:26:28,350 --> 00:26:30,450
Nothing. She's just not for me.
460
00:26:30,690 --> 00:26:31,910
You've known her all your days.
461
00:26:32,510 --> 00:26:33,610
I didn't pick her.
462
00:26:33,890 --> 00:26:35,410
She's perfect for you.
463
00:26:35,650 --> 00:26:37,590
Mum, I want to be with Sarah.
464
00:26:37,870 --> 00:26:41,490
She's no wife for you. It's my decision
and I've made it. No.
465
00:26:42,170 --> 00:26:43,290
Not your decision.
466
00:26:43,970 --> 00:26:44,970
My decision.
467
00:26:45,010 --> 00:26:46,230
And I say different.
468
00:26:46,830 --> 00:26:47,870
You're too late.
469
00:26:48,150 --> 00:26:50,330
They proved it. Aye.
470
00:26:52,010 --> 00:26:53,550
I watch it prove now.
471
00:26:53,770 --> 00:26:54,930
I think that makes a difference to me.
472
00:26:57,480 --> 00:27:03,900
me son there's an honor involved here
and a dowry long paid i don't care
473
00:27:03,900 --> 00:27:09,100
would you have me kill me only son would
you
474
00:27:39,240 --> 00:27:40,520
What are those two doing together?
475
00:27:41,440 --> 00:27:42,560
Like they're hatching something?
476
00:27:45,460 --> 00:27:48,500
Maybe Steen's enlisting Donnelly to the
cause.
477
00:27:49,640 --> 00:27:50,860
Could have a war on.
478
00:27:52,220 --> 00:27:53,220
Should take them in.
479
00:27:56,040 --> 00:27:57,100
Having to charge those?
480
00:28:00,560 --> 00:28:02,460
Oh, they're splitting up.
481
00:28:06,420 --> 00:28:07,420
All right.
482
00:28:07,530 --> 00:28:09,310
Let's see what Donnelly leads us.
483
00:28:44,810 --> 00:28:46,010
So what's he doing here?
484
00:28:46,970 --> 00:28:47,970
Guilty conscience.
485
00:28:54,970 --> 00:28:56,870
He was on his knees, in tears.
486
00:28:57,410 --> 00:28:58,770
Maybe realising what he's done.
487
00:28:59,910 --> 00:29:01,690
Why would Donnelly want to kill Shelley?
488
00:29:01,990 --> 00:29:04,170
Maybe he thought the show folk would get
the blame.
489
00:29:04,770 --> 00:29:06,450
That might turn Sarah against him.
490
00:29:07,250 --> 00:29:08,250
That's all we need.
491
00:29:08,350 --> 00:29:09,950
A public riot in our hands.
492
00:29:10,890 --> 00:29:11,970
Sir, I've got an idea.
493
00:29:15,470 --> 00:29:16,470
What am I doing here?
494
00:29:17,150 --> 00:29:19,030
What were you doing at the murder scene
last night?
495
00:29:20,770 --> 00:29:21,830
I was drunk.
496
00:29:22,770 --> 00:29:24,930
Wedge brought on an attack of the guilt.
497
00:29:26,370 --> 00:29:28,310
What? We get drunk.
498
00:29:28,890 --> 00:29:29,890
Bang.
499
00:29:30,090 --> 00:29:31,090
Reality kicks in.
500
00:29:32,410 --> 00:29:33,410
You're accusing me?
501
00:29:33,570 --> 00:29:35,230
What were you doing there, Mr Donnelly?
502
00:29:35,450 --> 00:29:36,450
I was drunk.
503
00:29:36,590 --> 00:29:37,990
I don't know why I went there.
504
00:29:38,670 --> 00:29:39,710
I was just thinking.
505
00:29:39,990 --> 00:29:42,050
I can't imagine, you know, if it had
been her.
506
00:29:43,280 --> 00:29:45,080
What were you talking about with Harry
Steen?
507
00:29:46,760 --> 00:29:48,120
Nothing, just drunk talk.
508
00:29:49,040 --> 00:29:50,060
About the show folk?
509
00:29:50,440 --> 00:29:51,440
No.
510
00:29:52,260 --> 00:29:53,820
About Samuel and Sarah? No.
511
00:29:59,320 --> 00:30:00,580
Mr Buckland, take a seat.
512
00:30:01,100 --> 00:30:02,100
What's he doing here?
513
00:30:05,320 --> 00:30:07,780
Well, it would appear if you've got a
situation in your hands.
514
00:30:09,420 --> 00:30:10,500
Your kids are married.
515
00:30:10,880 --> 00:30:12,440
Not in my eyes. I know in mine.
516
00:30:14,280 --> 00:30:15,400
A little sugary and something.
517
00:30:17,160 --> 00:30:20,060
Now, legally, there's nothing you can do
to stop the kids being together.
518
00:30:21,920 --> 00:30:24,560
If you ignore it, they'll take off and
you might never see them again.
519
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
Is that what you want?
520
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
They can live with me.
521
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
I'll take the last in.
522
00:30:31,080 --> 00:30:33,060
You think I'd let my daughter live with
likes of you?
523
00:30:33,400 --> 00:30:34,480
What's that supposed to mean?
524
00:30:34,740 --> 00:30:36,400
No daughter of mine's going to live like
a tramp.
525
00:30:36,800 --> 00:30:40,280
You want to watch your mouth, Donnelly?
I'd die before I let her anywhere near
526
00:30:40,280 --> 00:30:41,920
you. That can be arranged.
527
00:30:42,280 --> 00:30:43,280
Enough.
528
00:30:43,490 --> 00:30:45,750
Samuel belongs with me and Pharaoh with
me.
529
00:30:46,370 --> 00:30:47,370
Know this, Phil.
530
00:30:57,110 --> 00:30:58,110
You'll lose it, Rob.
531
00:31:04,010 --> 00:31:05,410
It's said I have any other friends.
532
00:31:06,050 --> 00:31:07,630
A group of them used to hang out here.
533
00:31:07,870 --> 00:31:08,870
You could take your pick.
534
00:31:10,390 --> 00:31:11,390
Sarah's different.
535
00:31:11,490 --> 00:31:12,490
How do you mean different?
536
00:31:15,050 --> 00:31:17,650
I know. It's like I'll always know that.
537
00:31:18,270 --> 00:31:21,730
She's just natural. It feels right.
538
00:31:22,210 --> 00:31:23,970
What did your dad have to say about it
all?
539
00:31:25,050 --> 00:31:26,050
He'll come round.
540
00:31:26,610 --> 00:31:28,630
Did anyone else know that you and Sarah
were getting married?
541
00:31:29,970 --> 00:31:30,809
Like you?
542
00:31:30,810 --> 00:31:31,789
Your dad?
543
00:31:31,790 --> 00:31:32,790
The Mitchells?
544
00:31:33,350 --> 00:31:34,350
Nobody knew.
545
00:31:34,730 --> 00:31:36,490
Any friends of Sarah's? Did you know
them?
546
00:31:36,990 --> 00:31:38,350
I knew the Piefers, not the Nimes.
547
00:31:39,470 --> 00:31:40,850
Sarah never mentioned their names.
548
00:31:41,670 --> 00:31:43,750
Um, Angie...
549
00:31:44,600 --> 00:31:45,600
Mary, I don't know.
550
00:31:46,120 --> 00:31:47,120
Who the hell cares?
551
00:31:54,380 --> 00:31:55,380
Good work.
552
00:31:55,860 --> 00:31:58,380
So what's the score with the, er, show
folk?
553
00:31:58,820 --> 00:32:00,680
Still working on them. Nothing to
report?
554
00:32:01,280 --> 00:32:02,280
Takes time, sir.
555
00:32:02,740 --> 00:32:03,740
Who you been talking to?
556
00:32:04,120 --> 00:32:05,540
Samuel and his grandfather Elijah.
557
00:32:06,180 --> 00:32:09,620
There seems to be something about a way
of law. They have rules about marriage,
558
00:32:09,780 --> 00:32:11,080
about marrying their own kind.
559
00:32:11,580 --> 00:32:13,900
Do you think this marriage thing's got
something to do with Shelley's murder?
560
00:32:14,640 --> 00:32:15,740
That's a big leap to make.
561
00:32:16,460 --> 00:32:19,580
Well, what if one of these show folk
found out about Samuel and Sarah's
562
00:32:19,660 --> 00:32:21,820
then killed Shelley thinking she was
Sarah? Sir?
563
00:32:22,340 --> 00:32:23,279
Any joy?
564
00:32:23,280 --> 00:32:24,620
Well, practically came to blows.
565
00:32:24,860 --> 00:32:26,700
Well, this isn't the bloody social work
department.
566
00:32:27,080 --> 00:32:28,200
Anything on Harry Steen?
567
00:32:28,820 --> 00:32:31,320
There's no record, but Stuart found this
report from years back.
568
00:32:31,620 --> 00:32:33,080
His wife accused him of assault.
569
00:32:33,300 --> 00:32:34,900
She later withdrew the allegation.
570
00:32:35,160 --> 00:32:36,720
So maybe you went too far this time.
571
00:32:36,980 --> 00:32:38,640
No, forensics found nothing at the fire.
572
00:32:39,200 --> 00:32:42,590
Jackie. He'd become a quiet one with his
wife, on her own.
573
00:32:44,810 --> 00:32:45,810
You'd better come in here.
574
00:32:49,190 --> 00:32:50,190
Thanks, me.
575
00:32:55,910 --> 00:32:57,810
Look, Harry's going to be back at any
minute.
576
00:33:00,270 --> 00:33:01,270
Did that worry you?
577
00:33:02,970 --> 00:33:05,070
Well, he'll only be pleased about me
speaking to you.
578
00:33:06,190 --> 00:33:07,230
What will he do about it?
579
00:33:09,390 --> 00:33:10,670
I know what you're going to ask me.
580
00:33:11,530 --> 00:33:12,950
About the time I reported him.
581
00:33:14,210 --> 00:33:15,210
He beat you up?
582
00:33:16,070 --> 00:33:17,070
We had a row.
583
00:33:17,670 --> 00:33:19,630
I lost it big time and that was it.
584
00:33:20,450 --> 00:33:21,450
I checked.
585
00:33:23,170 --> 00:33:24,270
You ended up in hospital?
586
00:33:25,310 --> 00:33:26,450
We fight all the time.
587
00:33:27,330 --> 00:33:28,590
I give as good as I get.
588
00:33:28,950 --> 00:33:30,350
No, I've seen the way you look at him.
589
00:33:31,370 --> 00:33:32,370
You seem scared.
590
00:33:32,610 --> 00:33:33,610
I'm not scared.
591
00:33:35,050 --> 00:33:36,050
What about Shelley?
592
00:33:38,700 --> 00:33:40,500
He wouldn't have dared lay a finger on
Shelley.
593
00:33:41,260 --> 00:33:43,400
So it's never crossed your mind that he
might have done it?
594
00:33:43,620 --> 00:33:44,620
No.
595
00:33:46,020 --> 00:33:47,840
So what about the bruises? How did she
get them?
596
00:33:48,160 --> 00:33:49,160
Look, I don't know.
597
00:33:50,280 --> 00:33:51,740
Why are you defending him, Carol?
598
00:33:54,200 --> 00:33:55,200
He's a hard man.
599
00:33:56,420 --> 00:33:58,280
And sometimes he's a terrible man.
600
00:33:58,640 --> 00:33:59,640
I know that.
601
00:34:01,360 --> 00:34:02,860
But he would never have killed Shelley.
602
00:34:05,980 --> 00:34:07,800
Look, please, you're going to have to
go.
603
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
What are you doing here?
604
00:34:14,300 --> 00:34:15,800
I was just having a word with your wife.
605
00:34:16,320 --> 00:34:17,320
What about?
606
00:34:17,540 --> 00:34:18,540
What have you been saying?
607
00:34:19,400 --> 00:34:21,120
I was just asking you about Shelley's
friends.
608
00:34:21,920 --> 00:34:23,860
She wanted some names, Harry, that was
all.
609
00:34:24,300 --> 00:34:25,440
There's only one name you need.
610
00:34:26,040 --> 00:34:27,040
That's Buckland.
611
00:34:32,699 --> 00:34:33,900
Thanks very much for your help.
612
00:34:41,320 --> 00:34:44,159
Yeah, she admitted he was violent, but
she's still defending him to the hilt.
613
00:34:44,420 --> 00:34:45,420
Battered wife syndrome.
614
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Or maybe the truth.
615
00:34:47,219 --> 00:34:48,219
I've got something.
616
00:34:48,719 --> 00:34:52,620
The text message that lured Shelley to
the fairground. What about it? It was
617
00:34:52,620 --> 00:34:53,620
sent from her own phone.
618
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
Take a look in there.
619
00:35:10,250 --> 00:35:12,590
Where's her phone, McChristine? I've
told you, I've no idea.
620
00:35:12,930 --> 00:35:13,930
Did you dump it somewhere?
621
00:35:14,150 --> 00:35:15,129
I've had enough of this.
622
00:35:15,130 --> 00:35:18,290
We've just lost our daughter and I've
had nothing but shit from you lot. I've
623
00:35:18,290 --> 00:35:19,290
even told you who's responsible.
624
00:35:19,950 --> 00:35:21,490
Well, we only have your word for that.
625
00:35:21,890 --> 00:35:23,410
Where's your sense of decency?
626
00:35:23,970 --> 00:35:26,870
Listen, I'm just doing my job, following
the law.
627
00:35:27,070 --> 00:35:30,190
Well, I'm sorry to get in the way of
your precious law, but I want you out
628
00:35:30,190 --> 00:35:31,210
I'm phoning my solicitor.
629
00:35:31,510 --> 00:35:33,250
You leave us in peace to mourn our
daughter.
630
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
It's nice here.
631
00:35:52,240 --> 00:35:53,980
I used to bring you here when you were a
baby.
632
00:35:54,220 --> 00:35:55,260
I don't remember that.
633
00:35:58,120 --> 00:35:59,120
I've spoken to Buckland.
634
00:35:59,540 --> 00:36:01,120
I've told him Samuel can stay with us.
635
00:36:02,080 --> 00:36:03,078
What did he say?
636
00:36:03,080 --> 00:36:04,080
Oh, it doesn't matter.
637
00:36:04,340 --> 00:36:05,580
That's how it's going to be, I've
decided.
638
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
Not enough, Dad.
639
00:36:07,960 --> 00:36:09,360
We need to make a life for ourselves.
640
00:36:09,860 --> 00:36:12,260
Sarah, you're still just a lassie. What
do you know about life?
641
00:36:13,140 --> 00:36:16,100
Enough to know that I won't spend the
rest of it with the man I love. Man?
642
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
He's not a man.
643
00:36:19,460 --> 00:36:22,220
Look, Sarah, can't you see that I've got
a responsibility to you?
644
00:36:22,840 --> 00:36:24,540
And to your mum now that she's not here.
645
00:36:25,280 --> 00:36:28,180
It's up to me to make sure that you do
the right thing. And believe me, Sarah,
646
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
this is not the right thing.
647
00:36:29,600 --> 00:36:32,420
This has got nothing to do with me or
doing the right thing.
648
00:36:32,780 --> 00:36:34,220
This is all about you.
649
00:36:34,420 --> 00:36:36,660
Look, why won't you listen to me?
Because I'm not mum.
650
00:36:37,200 --> 00:36:40,060
You ground her into the grave and you
won't do the same to me.
651
00:36:42,740 --> 00:36:44,040
You know I loved your mother.
652
00:36:45,080 --> 00:36:46,440
You made her life a misery.
653
00:36:46,960 --> 00:36:47,960
You can't deny it.
654
00:36:48,200 --> 00:36:49,200
Oh, I can't.
655
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
I can't.
656
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
What is this?
657
00:36:52,840 --> 00:36:56,780
Is this some sort of revenge for how you
think I might have treated Mum?
658
00:36:57,340 --> 00:36:58,339
No.
659
00:36:58,340 --> 00:37:01,280
It's me trying to make a life for
myself.
660
00:37:04,080 --> 00:37:05,240
Why did you move the ring?
661
00:37:08,060 --> 00:37:09,060
Didn't look right.
662
00:37:09,280 --> 00:37:11,340
I'm Samuel's wife, not yours.
663
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
What?
664
00:37:14,260 --> 00:37:17,660
I've got me cooking for you, cleaning
for you, you give me a wedding ring.
665
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
What next?
666
00:37:21,070 --> 00:37:22,070
No, no, no, Sarah.
667
00:37:22,830 --> 00:37:24,050
No, Sarah, you can't think.
668
00:37:26,190 --> 00:37:27,190
What can I say?
669
00:37:30,570 --> 00:37:31,570
No, Sarah, don't.
670
00:38:35,920 --> 00:38:37,520
So what do you think will happen with
your dad?
671
00:38:38,120 --> 00:38:39,120
How do you mean?
672
00:38:39,300 --> 00:38:40,860
Do you think he'll ever accept Sarah?
673
00:38:41,680 --> 00:38:42,760
He'll have to, won't he?
674
00:38:43,080 --> 00:38:44,080
Then what if he doesn't?
675
00:38:44,660 --> 00:38:45,660
It's his problem.
676
00:38:46,120 --> 00:38:47,700
How far will he go, Samuel?
677
00:38:48,000 --> 00:38:51,400
Look, he can live by his rules. I'll
live by mine, all right? Did he kill
678
00:38:51,400 --> 00:38:52,560
Shelley thinking it was Sarah?
679
00:38:54,180 --> 00:38:55,180
What?
680
00:38:55,420 --> 00:38:57,000
You want me to betray my own father?
681
00:38:57,320 --> 00:38:59,240
If you know something, you better tell
me.
682
00:38:59,880 --> 00:39:00,880
That's your law.
683
00:39:01,240 --> 00:39:02,240
It's not mine.
684
00:39:02,340 --> 00:39:03,540
He killed her, didn't he?
685
00:39:05,180 --> 00:39:09,360
Look, I don't know who killed Shelley.
All I know is that I want to be with
686
00:39:09,360 --> 00:39:12,980
Sarah. What's wrong with that? Samuel,
what's wrong with it?
687
00:39:13,320 --> 00:39:14,320
Samuel, come away.
688
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
No!
689
00:39:16,180 --> 00:39:19,140
Tell him that he can't stop me from...
Tell him!
690
00:39:22,220 --> 00:39:23,360
But it's supposed to be the law.
691
00:39:26,300 --> 00:39:28,900
Jackie, somebody's just used Shelley's
phone.
692
00:39:29,370 --> 00:39:31,150
The signal came from the area of the
fairground.
693
00:39:35,030 --> 00:39:37,450
So why won't Noah let Samuel move in
with Sarah?
694
00:39:38,570 --> 00:39:40,150
Are you sure that's what they want?
695
00:39:40,590 --> 00:39:41,590
It's a solution.
696
00:39:42,550 --> 00:39:45,290
Well, Noah can be a stubborn man once
his mind is set.
697
00:39:45,690 --> 00:39:47,190
Surely he has to find a compromise.
698
00:39:48,230 --> 00:39:51,210
What you don't understand is that we see
the world in a different way.
699
00:39:51,750 --> 00:39:54,110
In our law, the parents decide what
happens.
700
00:39:54,570 --> 00:39:55,610
That's not so different.
701
00:39:56,490 --> 00:39:57,650
What's different is tradition.
702
00:39:58,200 --> 00:40:03,060
And I know you'll say you have tradition
too, but... will you be prepared to die
703
00:40:03,060 --> 00:40:04,060
for it?
704
00:40:08,960 --> 00:40:09,960
DS Reid.
705
00:40:11,480 --> 00:40:12,480
Yeah, we're on our way.
706
00:40:14,560 --> 00:40:18,320
Where? An incident reported at Raddawn
this March. Are you turning away?
707
00:40:32,040 --> 00:40:32,959
It's okay.
708
00:40:32,960 --> 00:40:35,920
It's okay. Just try and calm down and
tell me what's happened.
709
00:40:38,660 --> 00:40:39,660
Right to the left, sir.
710
00:41:03,340 --> 00:41:04,620
Are we just going to take that?
711
00:41:06,540 --> 00:41:07,960
What are you going to do about it?
712
00:41:13,920 --> 00:41:16,300
He'd... We'd had an argument.
713
00:41:17,820 --> 00:41:19,040
I said some things.
714
00:41:20,780 --> 00:41:21,820
What kind of things?
715
00:41:22,280 --> 00:41:23,280
Bad things.
716
00:41:24,300 --> 00:41:25,720
I didn't really mean them.
717
00:41:26,000 --> 00:41:30,540
I just... And then you walked out?
718
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
He was fine.
719
00:41:33,920 --> 00:41:36,480
He was fine when I left him.
720
00:41:36,940 --> 00:41:37,940
Where did you go?
721
00:41:39,200 --> 00:41:40,440
I went to my pals.
722
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
Andrews.
723
00:41:43,820 --> 00:41:45,180
How long were you away for?
724
00:41:46,280 --> 00:41:47,280
I don't know.
725
00:41:48,740 --> 00:41:51,180
Five, maybe six hours.
726
00:41:52,740 --> 00:41:55,000
He phoned me when I was at Andrews.
727
00:41:55,420 --> 00:42:00,240
He was phoning round looking for me. I
came back and he was...
728
00:42:02,860 --> 00:42:03,940
There were pills on the table.
729
00:42:05,260 --> 00:42:06,400
It's my fault.
730
00:42:10,980 --> 00:42:12,740
Sarah, your dad didn't kill himself.
731
00:42:15,700 --> 00:42:16,700
What?
732
00:42:18,240 --> 00:42:19,680
Your father was strangled.
733
00:42:23,720 --> 00:42:24,720
But the pills?
734
00:42:25,580 --> 00:42:26,980
The pills didn't kill him.
735
00:42:28,120 --> 00:42:29,340
Somebody got to him first.
736
00:42:46,480 --> 00:42:48,020
What exactly is this place?
737
00:42:48,580 --> 00:42:50,120
It's just somebody we use as a shelter.
738
00:42:51,120 --> 00:42:52,920
You can stay here until we finish with
the flat.
739
00:42:53,680 --> 00:42:56,260
I'll come in with you. They're expecting
us. It's okay.
740
00:42:56,500 --> 00:42:57,500
I can do it myself.
741
00:42:57,860 --> 00:42:58,860
I'm fine.
742
00:42:59,840 --> 00:43:00,840
Are you sure?
743
00:43:04,600 --> 00:43:05,900
Did Samuel give you that?
744
00:43:06,200 --> 00:43:07,200
My dad gave me it.
745
00:43:07,960 --> 00:43:09,060
It was my mother's.
746
00:43:09,480 --> 00:43:10,760
It's a shame she's not here now.
747
00:43:12,000 --> 00:43:13,220
I don't think she'd approve.
748
00:43:13,940 --> 00:43:14,940
No, you don't know that.
749
00:43:16,300 --> 00:43:17,300
What do you think?
750
00:43:18,000 --> 00:43:19,220
Have we done the right thing?
751
00:43:20,240 --> 00:43:21,820
Sarah, I'm not the right person to ask.
752
00:43:22,560 --> 00:43:23,560
Are you married?
753
00:43:25,480 --> 00:43:26,480
I'm divorced.
754
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
So I'm no expert.
755
00:43:30,340 --> 00:43:31,400
Did you love him?
756
00:43:32,740 --> 00:43:33,740
I did.
757
00:43:35,260 --> 00:43:36,980
How old were you when you got married?
758
00:43:40,640 --> 00:43:41,640
Probably too old.
759
00:43:51,530 --> 00:43:53,410
This is how it always ends up.
760
00:43:58,750 --> 00:43:59,750
Sir!
761
00:44:00,790 --> 00:44:01,790
Over here.
762
00:44:06,870 --> 00:44:07,870
Who found this?
763
00:44:13,250 --> 00:44:15,010
It was Shelley Steen's phone.
764
00:44:17,070 --> 00:44:18,730
What was it doing under your caravan?
765
00:44:19,370 --> 00:44:20,830
Obviously somebody put it there.
766
00:44:22,240 --> 00:44:23,440
Where were you last night?
767
00:44:23,740 --> 00:44:24,780
Same as every other night.
768
00:44:25,380 --> 00:44:26,580
Working. All night?
769
00:44:27,260 --> 00:44:29,320
Took a couple of breaks here and there,
but in the main.
770
00:44:29,540 --> 00:44:30,560
You never left the camp?
771
00:44:33,880 --> 00:44:34,880
What's happened?
772
00:44:36,120 --> 00:44:38,460
You had any more contact with Rab
Donnelly?
773
00:44:39,440 --> 00:44:40,780
I've got nothing to say to the man.
774
00:44:41,200 --> 00:44:43,480
You were all for planting him the last
time he was here.
775
00:44:43,760 --> 00:44:44,940
He's got a bad mouth on him.
776
00:44:45,620 --> 00:44:47,200
All these days it'll get him into
trouble.
777
00:44:47,600 --> 00:44:49,080
Oh, I got him into trouble, all right.
778
00:44:50,410 --> 00:44:51,930
You as well, by the look of things.
779
00:44:53,630 --> 00:44:57,230
The rope fibers found in Rad Donnelly
match those found in Shelley's den.
780
00:44:57,590 --> 00:44:59,190
They were both killed by the same
person.
781
00:44:59,650 --> 00:45:01,130
It has to be Noah Buckland.
782
00:45:01,450 --> 00:45:02,450
Why?
783
00:45:02,710 --> 00:45:04,410
What's the whole marriage dowry thing?
784
00:45:04,750 --> 00:45:05,750
That's the motive.
785
00:45:05,770 --> 00:45:09,430
He kills Shelley, thinking it's Sarah,
and now he's taken out the Donnellys.
786
00:45:09,690 --> 00:45:11,430
He was taking a bit of a chance, don't
you think?
787
00:45:11,870 --> 00:45:13,230
Kill him, robbing his own flat?
788
00:45:13,570 --> 00:45:15,970
I got the impression that Sarah was
scared of something.
789
00:45:16,310 --> 00:45:18,450
Buckland, why would she be scared of
Noah?
790
00:45:18,910 --> 00:45:20,410
I'm scared that she's going to be next.
791
00:45:20,970 --> 00:45:22,630
I don't think Noah would be that stupid.
792
00:45:23,570 --> 00:45:27,090
Stuart, why are you so keen on defending
them?
793
00:45:27,710 --> 00:45:29,590
Okay, well, how did he get hold of her
phone?
794
00:45:30,190 --> 00:45:33,150
Well, he took it from her when he killed
her. The text message was sent from her
795
00:45:33,150 --> 00:45:34,250
phone before she was killed.
796
00:45:34,710 --> 00:45:35,910
Somebody else must have sent it.
797
00:45:36,270 --> 00:45:37,790
Any buckling could have stolen it.
798
00:45:38,310 --> 00:45:40,350
Yeah, but why hide it under his caravan?
799
00:45:40,830 --> 00:45:43,130
Why not just dump it? Could be a double
bluff.
800
00:45:43,410 --> 00:45:44,970
He found some fingerprints on Shelley's
phone.
801
00:45:46,510 --> 00:45:47,510
Okay, thanks.
802
00:45:48,720 --> 00:45:50,880
One step from Shelley, one from Harry
Steen.
803
00:45:51,280 --> 00:45:52,700
Buckland? Afraid not.
804
00:45:52,920 --> 00:45:54,080
Never handled the phone.
805
00:45:55,040 --> 00:45:56,040
Get Steen in here.
806
00:45:56,380 --> 00:45:57,299
Two dead!
807
00:45:57,300 --> 00:45:59,820
These bastards are killing us and you
lot are doing nothing!
808
00:46:00,380 --> 00:46:02,300
OK, I'm going to ask you again.
809
00:46:03,340 --> 00:46:06,660
How did Shelley's phone get under
Buckland's caravan?
810
00:46:06,980 --> 00:46:10,220
How the hell would I know? Did you put
it there, Harry? Ah, this is
811
00:46:10,220 --> 00:46:11,400
unbelievable, this is.
812
00:46:11,940 --> 00:46:13,740
You see, we found some prints on the
phone.
813
00:46:14,520 --> 00:46:15,520
Not Buckland.
814
00:46:16,360 --> 00:46:17,360
Shelley.
815
00:46:19,720 --> 00:46:21,440
So I'm going to ask you once more,
Harry.
816
00:46:22,100 --> 00:46:25,100
And I want you to think very carefully
before you answer because we're looking
817
00:46:25,100 --> 00:46:26,460
at a double murder charge here.
818
00:46:27,580 --> 00:46:29,520
Did you put that phone under Buckland's
caravan?
819
00:46:33,420 --> 00:46:34,580
I never killed Rab.
820
00:46:36,440 --> 00:46:37,440
All right, mate.
821
00:46:38,060 --> 00:46:40,220
But did you put the phone there?
822
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
OK, OK.
823
00:46:46,340 --> 00:46:47,380
I'll put the phone there.
824
00:46:50,160 --> 00:46:51,160
But I never killed Ralph.
825
00:46:51,760 --> 00:46:52,760
And what about Shelley?
826
00:46:57,220 --> 00:46:58,520
I never killed anybody.
827
00:47:01,240 --> 00:47:04,780
So what are we charging him with? Right
now, conspiracy to pervert.
828
00:47:05,180 --> 00:47:07,280
I'll get a restraining order. Keep him
off the streets.
829
00:47:07,720 --> 00:47:09,000
He has an alibi for last night.
830
00:47:09,260 --> 00:47:10,260
Yeah, his wife again.
831
00:47:10,420 --> 00:47:11,580
You think she's telling the truth?
832
00:47:12,140 --> 00:47:13,580
Well, she's determined to defend him.
833
00:47:13,860 --> 00:47:15,040
See if you can break that down.
834
00:47:17,960 --> 00:47:20,060
He planted the phone, Carol. He admitted
it.
835
00:47:21,120 --> 00:47:22,840
Is this some kind of trick?
836
00:47:23,360 --> 00:47:24,360
No, no trick.
837
00:47:24,720 --> 00:47:25,720
He's confessed.
838
00:47:27,320 --> 00:47:28,320
Stupid.
839
00:47:28,840 --> 00:47:30,160
Well, what else did he say?
840
00:47:30,780 --> 00:47:32,180
He still denied the murder.
841
00:47:33,000 --> 00:47:34,220
Well, of course he does.
842
00:47:34,540 --> 00:47:35,940
Did he mention the phone to you?
843
00:47:36,540 --> 00:47:39,580
No. Do you still stand by the alibis?
844
00:47:39,900 --> 00:47:40,900
Yes, I do.
845
00:47:42,780 --> 00:47:45,600
Look, I've had enough of him.
846
00:47:46,760 --> 00:47:49,540
I'm sick to death of his stupid
obsessions.
847
00:47:51,200 --> 00:47:54,000
I'd already made my mind up to go before
all this.
848
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
So you're leaving him?
849
00:47:57,620 --> 00:48:00,200
I warned him I would if this didn't
stop.
850
00:48:01,760 --> 00:48:03,580
I beg on to my sister in Edinburgh.
851
00:48:05,200 --> 00:48:06,980
So you don't have to defend him anymore?
852
00:48:07,900 --> 00:48:09,140
No, I don't.
853
00:48:09,900 --> 00:48:10,900
But I will.
854
00:48:11,940 --> 00:48:13,240
It's because of the truth.
855
00:48:14,320 --> 00:48:15,480
No, sir, I believe her.
856
00:48:16,279 --> 00:48:17,320
So where did that lead us?
857
00:48:17,800 --> 00:48:18,800
Back at Buckland.
858
00:48:20,180 --> 00:48:21,760
All right, I heard he was working last
night.
859
00:48:22,200 --> 00:48:24,380
Check it out. See if anybody saw him on
his break.
860
00:48:30,720 --> 00:48:32,100
Harry Steen planted the phone.
861
00:48:34,640 --> 00:48:35,640
Thought it might be him.
862
00:48:36,600 --> 00:48:39,440
I thought I could apologise for the way
you've been treated.
863
00:48:41,680 --> 00:48:42,680
We used to do it.
864
00:48:43,580 --> 00:48:44,580
Doesn't make it fair.
865
00:48:48,009 --> 00:48:49,630
No. What will you do about Sarah?
866
00:48:52,110 --> 00:48:53,170
I'll be up to Samuel.
867
00:48:53,810 --> 00:48:54,930
What about your tradition?
868
00:48:56,210 --> 00:48:58,090
Your father told me they were important
to you.
869
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
That'll be my business.
870
00:49:11,790 --> 00:49:13,390
You said he was here all night.
871
00:49:14,030 --> 00:49:15,030
That's right.
872
00:49:15,080 --> 00:49:16,080
We were working together.
873
00:49:16,500 --> 00:49:17,620
But you went for a break.
874
00:49:17,840 --> 00:49:18,840
We take turns.
875
00:49:19,440 --> 00:49:20,560
How long was he away for?
876
00:49:20,960 --> 00:49:22,280
Hour on, hour off.
877
00:49:23,620 --> 00:49:24,620
So where did he go?
878
00:49:25,140 --> 00:49:26,140
Search me.
879
00:49:26,500 --> 00:49:27,760
Probably back to his caravan.
880
00:49:28,740 --> 00:49:29,740
OK.
881
00:49:29,840 --> 00:49:30,840
Thanks.
882
00:49:32,940 --> 00:49:37,800
Nor Buckland couldn't have killed Rab
Donnelly. He was working at the time.
883
00:49:38,040 --> 00:49:39,320
He took an hour's break.
884
00:49:39,620 --> 00:49:41,860
Nobody saw him. That doesn't prove he
was the killer.
885
00:49:42,140 --> 00:49:43,140
No, but it makes him a suspect.
886
00:49:44,270 --> 00:49:45,790
You got a problem with that? No.
887
00:49:46,930 --> 00:49:48,870
Just feels like it was always going to
come to this.
888
00:49:49,790 --> 00:49:51,110
Some you win, some you lose.
889
00:49:59,230 --> 00:50:01,990
You look worried.
890
00:50:02,850 --> 00:50:03,850
What about you?
891
00:50:04,830 --> 00:50:06,270
What have I got to worry about?
892
00:50:06,750 --> 00:50:07,750
Your son, maybe.
893
00:50:10,890 --> 00:50:12,410
I thought all that was salted.
894
00:50:13,100 --> 00:50:14,100
So did I.
895
00:50:14,360 --> 00:50:15,640
The farm was planted.
896
00:50:16,780 --> 00:50:18,240
Dean's got an alibi for the murder.
897
00:50:20,340 --> 00:50:22,040
I think no one would go that far.
898
00:50:24,020 --> 00:50:25,880
You can't expect me to answer that.
899
00:51:46,830 --> 00:51:47,830
Oh, shit.
900
00:51:48,410 --> 00:51:49,410
Noah.
901
00:51:56,430 --> 00:51:59,270
Lee, that young couple, what room?
902
00:51:59,890 --> 00:52:01,630
205, second floor. Thanks.
903
00:52:31,340 --> 00:52:32,660
Let him into the room and he just went
mad.
904
00:52:34,220 --> 00:52:38,680
He took out the knife and he was
shouting that he wasn't going to make
905
00:52:38,680 --> 00:52:40,260
mistake twice and that's when he went
for Sarah.
906
00:52:41,080 --> 00:52:42,080
You stabbed him?
907
00:52:43,740 --> 00:52:44,900
He wasn't going to touch Sarah.
908
00:52:45,580 --> 00:52:46,860
And you turned the knife on him?
909
00:52:50,080 --> 00:52:51,080
I don't remember.
910
00:52:51,900 --> 00:52:53,640
You know, I was trying to get it off
him.
911
00:52:55,180 --> 00:53:00,140
We fell and he landed on top of me
and... Sorry.
912
00:53:02,190 --> 00:53:03,770
Look, I didn't even know he was dead.
913
00:53:04,950 --> 00:53:05,950
All right?
914
00:53:10,970 --> 00:53:12,250
Cyril, why did you go to a hotel?
915
00:53:13,910 --> 00:53:16,010
That shelter place doesn't let men in.
916
00:53:16,750 --> 00:53:18,290
I wanted to be with my husband.
917
00:53:19,410 --> 00:53:20,730
And then Noah arrived.
918
00:53:21,230 --> 00:53:22,510
He came into the room.
919
00:53:23,330 --> 00:53:24,330
What did he say?
920
00:53:24,810 --> 00:53:26,550
He said this is the end of it.
921
00:53:27,930 --> 00:53:30,330
He said he wouldn't make the same
mistake twice.
922
00:53:31,920 --> 00:53:33,780
And then he took out the knife.
923
00:53:35,300 --> 00:53:36,300
He attacked you?
924
00:53:38,480 --> 00:53:39,540
Samuel got in his way.
925
00:53:40,560 --> 00:53:41,560
They were fighting.
926
00:53:42,360 --> 00:53:44,440
He was trying to get the knife away from
him.
927
00:53:45,500 --> 00:53:47,620
And then they tripped and fell on the
floor.
928
00:53:49,320 --> 00:53:50,440
That's when you came in.
929
00:53:51,940 --> 00:53:53,640
Well, both the stories match up.
930
00:53:54,120 --> 00:53:56,920
Yeah, it's all a bit slick, though,
don't you think? Well, give it a rest,
931
00:53:57,000 --> 00:53:58,000
Robbie. I was there.
932
00:53:58,060 --> 00:54:00,140
What about a charge of culpable
homicide, boss?
933
00:54:00,830 --> 00:54:01,830
That's up to the fiscal.
934
00:54:02,770 --> 00:54:04,010
Meantime, we can't hold him any longer.
935
00:54:04,650 --> 00:54:05,850
I gave Cedar the keys.
936
00:54:06,270 --> 00:54:07,590
They're going back to her dad's house.
937
00:54:07,950 --> 00:54:09,550
If it's OK, I'd like to tell the
Bucklins.
938
00:54:10,230 --> 00:54:11,230
Sure.
939
00:54:11,850 --> 00:54:13,010
You two try and get some sleep.
940
00:54:13,590 --> 00:54:14,590
It's been a long night.
941
00:54:37,900 --> 00:54:39,040
He's dead, isn't he?
942
00:54:40,100 --> 00:54:41,100
Sorry, Elijah.
943
00:54:44,680 --> 00:54:45,680
Where's Noah?
944
00:54:48,780 --> 00:54:49,780
Noah that died.
945
00:54:53,080 --> 00:54:54,080
Not Samuel?
946
00:54:55,720 --> 00:54:57,500
Your son tried to kill Sarah.
947
00:54:59,080 --> 00:55:00,360
Samuel and him had a fight.
948
00:55:03,200 --> 00:55:04,360
Samuel killed him?
949
00:55:04,920 --> 00:55:06,020
In self -defense.
950
00:55:07,370 --> 00:55:08,750
He was trying to get a knife thrown.
951
00:55:11,970 --> 00:55:13,230
What kind of knife?
952
00:55:14,310 --> 00:55:15,310
Sorry?
953
00:55:16,470 --> 00:55:17,470
Carved handle.
954
00:55:18,430 --> 00:55:19,430
That's right.
955
00:55:20,090 --> 00:55:21,150
Have you seen it before?
956
00:55:23,610 --> 00:55:24,610
Aye.
957
00:55:30,370 --> 00:55:31,750
Go tell Vancey.
958
00:56:06,250 --> 00:56:07,209
Something wrong?
959
00:56:07,210 --> 00:56:08,210
Can I come in?
960
00:56:09,490 --> 00:56:10,530
Sarah's not dressed yet.
961
00:56:10,750 --> 00:56:11,750
I've got her phone.
962
00:56:13,050 --> 00:56:15,090
Thanks. I have to hand it to her
personally.
963
00:56:15,550 --> 00:56:16,550
It's the law.
964
00:56:18,230 --> 00:56:19,230
All right.
965
00:56:27,090 --> 00:56:30,970
I know you've been through a terrible
time, but you have to look to the
966
00:56:31,330 --> 00:56:32,330
Yeah.
967
00:56:32,470 --> 00:56:34,510
We were just discussing funeral
arrangements.
968
00:56:35,210 --> 00:56:36,290
I meant beyond that.
969
00:56:37,110 --> 00:56:38,590
At least you can be together now.
970
00:56:39,910 --> 00:56:40,990
So will you stay here?
971
00:56:42,830 --> 00:56:43,830
We'll move on.
972
00:56:44,230 --> 00:56:45,390
And what about you, Samuel?
973
00:56:46,350 --> 00:56:47,550
Will you go back to the shows?
974
00:56:48,190 --> 00:56:50,430
No. I'm going to get a proper job.
975
00:56:51,130 --> 00:56:52,250
Really look after her.
976
00:56:52,630 --> 00:56:54,790
I can look after myself, thank you very
much.
977
00:56:56,150 --> 00:56:57,210
See what I'm stuck with?
978
00:56:58,350 --> 00:56:59,350
I'd better go.
979
00:57:04,620 --> 00:57:05,620
Good luck to you.
980
00:57:25,320 --> 00:57:26,320
Mr. Steed.
981
00:57:28,600 --> 00:57:29,600
What do you want?
982
00:57:30,820 --> 00:57:31,820
It's okay.
983
00:57:32,140 --> 00:57:33,320
I just need your help.
984
00:57:36,040 --> 00:57:37,040
With what?
985
00:57:37,660 --> 00:57:38,680
Shelley's mobile phone.
986
00:57:39,440 --> 00:57:40,700
I'm wondering how you got it.
987
00:57:41,340 --> 00:57:42,420
It was in her room.
988
00:57:42,820 --> 00:57:43,820
Where in her room?
989
00:57:43,980 --> 00:57:45,100
Lying under her bed.
990
00:57:45,820 --> 00:57:47,020
And when did you find it?
991
00:57:48,440 --> 00:57:51,740
Just before I planted it in Buckland's
caravan.
992
00:57:52,520 --> 00:57:57,160
See, the thing is, we had people search
the room from top to bottom, and I'm
993
00:57:57,160 --> 00:57:58,360
guessing they looked under the bed.
994
00:57:59,180 --> 00:58:00,420
Why did they not find it?
995
00:58:01,180 --> 00:58:02,180
Somebody's messed up.
996
00:58:02,440 --> 00:58:04,920
Did anyone come to see you after we
checked the place?
997
00:58:05,620 --> 00:58:06,800
No, not that I could.
998
00:58:09,220 --> 00:58:10,220
Yeah.
999
00:58:10,580 --> 00:58:11,840
Young Sarah popped in.
1000
00:58:12,780 --> 00:58:15,040
Came to say she was sorry and she
brought a card.
1001
00:58:16,120 --> 00:58:17,078
Nice of her.
1002
00:58:17,080 --> 00:58:18,420
Did she go into Shelley's room?
1003
00:58:22,280 --> 00:58:23,280
She did.
1004
00:58:25,080 --> 00:58:28,980
She said she wanted to pay her respects
and I just left her there.
1005
00:58:30,820 --> 00:58:31,820
Sitting on the bed.
1006
00:58:49,900 --> 00:58:51,100
I've made a big mistake, sir.
1007
00:58:51,880 --> 00:58:53,080
And I'd like to fix it.
1008
00:58:59,200 --> 00:59:00,200
Hi.
1009
00:59:00,940 --> 00:59:02,080
Is there anything wrong?
1010
00:59:02,560 --> 00:59:03,560
You could say that.
1011
00:59:05,180 --> 00:59:06,180
What is it?
1012
00:59:06,340 --> 00:59:08,640
What it is, is that I know the truth.
1013
00:59:11,220 --> 00:59:12,198
Don't worry.
1014
00:59:12,200 --> 00:59:13,200
I'm on your side.
1015
00:59:13,680 --> 00:59:14,800
What are you talking about?
1016
00:59:15,380 --> 00:59:16,520
It was the mobile phone.
1017
00:59:17,420 --> 00:59:21,140
All this time we've been looking for the
person unknown that sent the text to
1018
00:59:21,140 --> 00:59:22,620
Shelley that lured her to the
fairground.
1019
00:59:23,540 --> 00:59:26,820
Of course, it didn't happen like that,
did it, Samuel?
1020
00:59:28,180 --> 00:59:29,180
How do you mean?
1021
00:59:29,840 --> 00:59:31,260
Shelley came to see you that night.
1022
00:59:32,080 --> 00:59:33,080
You were working.
1023
00:59:33,680 --> 00:59:36,120
She asked to meet up with you after the
shows had closed.
1024
00:59:37,260 --> 00:59:38,600
But you end up killing her.
1025
00:59:39,420 --> 00:59:41,140
You drag her body to the waste ground.
1026
00:59:41,640 --> 00:59:44,220
You pocket her mobile phone when it
falls from her jacket.
1027
00:59:44,980 --> 00:59:46,820
And then you cover her body with rubble.
1028
00:59:50,570 --> 00:59:51,930
You were off the mark, mate.
1029
00:59:54,510 --> 00:59:59,970
Only when you go to see Sarah, she's
clearly horrified, but also panicked.
1030
01:00:00,670 --> 01:00:04,690
Because what you don't know is that her
phone is in Shelley's body.
1031
01:00:07,490 --> 01:00:09,390
But you're too scared to go back to the
body.
1032
01:00:10,510 --> 01:00:12,150
So, you divide the plan.
1033
01:00:12,730 --> 01:00:16,690
Then you send a text to Sarah saying,
meet me at the shows at 2am.
1034
01:00:17,910 --> 01:00:18,910
It's not very smart.
1035
01:00:19,530 --> 01:00:21,690
because we will eventually ID the phone.
1036
01:00:23,290 --> 01:00:27,270
What I couldn't figure out is how Harry
Steen managed to get his hands on
1037
01:00:27,270 --> 01:00:28,270
Shelley's mobile.
1038
01:00:29,230 --> 01:00:30,230
Very clever.
1039
01:00:30,710 --> 01:00:35,210
Take her a card, go to her bedroom, slip
the phone under the bed. It's OK.
1040
01:00:35,590 --> 01:00:36,590
It's OK.
1041
01:00:37,350 --> 01:00:38,350
It's all right.
1042
01:00:39,370 --> 01:00:40,370
We don't understand.
1043
01:00:41,070 --> 01:00:42,070
I do.
1044
01:00:42,910 --> 01:00:43,910
You're in love.
1045
01:00:44,330 --> 01:00:45,530
You want to be together.
1046
01:00:45,830 --> 01:00:47,930
If only the stupid parents are out the
way.
1047
01:00:49,020 --> 01:00:50,120
You have no other option.
1048
01:00:51,240 --> 01:00:53,260
Once you're on that road, there's no
turning back.
1049
01:00:54,100 --> 01:00:56,740
But what I don't understand is why you
had to kill Shelley.
1050
01:00:57,120 --> 01:00:59,320
Don't say anything about it. Don't say
anything about it, all right?
1051
01:01:00,920 --> 01:01:01,920
Listen, Samuel.
1052
01:01:02,340 --> 01:01:03,640
I managed to work it out.
1053
01:01:03,900 --> 01:01:06,620
It's only a matter of time before the
others do the same too.
1054
01:01:07,880 --> 01:01:08,880
I'm here to help.
1055
01:01:10,400 --> 01:01:11,720
I hope we're doing the right thing here.
1056
01:01:24,270 --> 01:01:26,610
Why would you want to help us?
1057
01:01:28,370 --> 01:01:30,510
Do you think you're the only one that's
ever been in love?
1058
01:01:32,030 --> 01:01:34,010
I'd have done the same as you to hold on
to that.
1059
01:01:42,670 --> 01:01:49,530
What can you do to help
1060
01:01:49,530 --> 01:01:51,490
us? I've access to reports.
1061
01:01:52,110 --> 01:01:53,110
Document.
1062
01:01:53,260 --> 01:01:56,720
I can keep this buried, but you have to
be straight with me.
1063
01:01:58,220 --> 01:01:59,460
Why did you kill Shelley?
1064
01:02:01,420 --> 01:02:04,480
I let her up. We were getting married.
1065
01:02:06,380 --> 01:02:08,220
She threatened to tell my dad.
1066
01:02:09,720 --> 01:02:12,600
Samuel just wanted to talk to her.
1067
01:02:15,040 --> 01:02:16,320
She's threatening all sorts.
1068
01:02:18,460 --> 01:02:21,420
She wanted me to sleep with her, and she
said we were screwed unless I did.
1069
01:02:23,920 --> 01:02:24,920
I just lost it.
1070
01:02:26,780 --> 01:02:33,640
We had a fight and I... Let's go.
1071
01:02:36,800 --> 01:02:37,800
Got them.
1072
01:02:38,320 --> 01:02:39,320
What about your dad?
1073
01:02:40,660 --> 01:02:41,660
That was Noah.
1074
01:02:41,800 --> 01:02:43,900
I can't help you, Sarah, if you keep
lying to me.
1075
01:02:44,700 --> 01:02:47,760
Rab was killed with the same rope that
was used to kill Shelley.
1076
01:02:53,710 --> 01:02:54,790
You said that was Noah.
1077
01:02:58,810 --> 01:03:00,970
I did it for us, Sarah.
1078
01:03:01,330 --> 01:03:03,230
I did it for us, okay?
1079
01:03:03,970 --> 01:03:07,710
When you told me the way he looked at
you and what he wanted from you, how
1080
01:03:07,710 --> 01:03:09,010
I just stand by and let that happen?
1081
01:03:12,030 --> 01:03:14,490
You said yourself you wished he was
dead.
1082
01:03:14,750 --> 01:03:21,070
I don't mean... If I hadn't done it, he
would have just killed himself. You know
1083
01:03:21,070 --> 01:03:24,680
that. I just wanted to save you from
that. I did. I saved you from that.
1084
01:03:25,080 --> 01:03:25,839
Come here.
1085
01:03:25,840 --> 01:03:26,840
Come here.
1086
01:03:27,360 --> 01:03:28,360
It's okay.
1087
01:03:29,260 --> 01:03:30,380
We've got each other, right?
1088
01:03:31,240 --> 01:03:32,240
I don't like this.
1089
01:03:33,180 --> 01:03:35,560
Stuart's been in there too long. I've
got to talk to the boss.
1090
01:03:35,800 --> 01:03:38,620
No, he said we were to stay put. Wait
for the word, Robbie. Back in a minute.
1091
01:03:44,900 --> 01:03:48,060
We can be together for the rest of our
lives now.
1092
01:04:01,190 --> 01:04:02,190
What is this, Andy?
1093
01:04:05,730 --> 01:04:06,730
Cops are outside.
1094
01:04:07,470 --> 01:04:09,490
You set us up! You set us up! Why?
1095
01:04:09,810 --> 01:04:11,190
I don't know what you're talking about.
1096
01:04:11,790 --> 01:04:13,810
Are you... You're wearing a wire.
1097
01:04:16,890 --> 01:04:19,790
You little bastard's wearing a wire!
1098
01:04:21,190 --> 01:04:27,790
I told you he stayed put. Yeah, I know,
boss. I'm sorry, but... Steve, let's get
1099
01:04:27,790 --> 01:04:28,790
in there. Now. Come on.
1100
01:05:04,940 --> 01:05:07,500
What? What? Leave her! Leave her!
1101
01:05:09,920 --> 01:05:11,320
Stop! No!
1102
01:05:12,980 --> 01:05:13,980
Stuart!
1103
01:05:27,580 --> 01:05:28,580
Stuart, are you alright?
1104
01:05:30,240 --> 01:05:31,240
Stuart!
1105
01:05:32,520 --> 01:05:33,760
Robbie, take the door down!
1106
01:05:56,250 --> 01:05:57,250
Got an ambulance.
1107
01:05:59,150 --> 01:06:00,190
Control room is at the S -suite.
1108
01:06:00,450 --> 01:06:02,510
Sarah. Will you get an ambulance,
please? I'm going to take my life.
1109
01:06:04,430 --> 01:06:05,430
Ambulance is on the way.
1110
01:06:05,750 --> 01:06:06,750
Stay with us, pal.
1111
01:06:07,470 --> 01:06:08,510
Ambulance on the way. All right?
1112
01:06:32,040 --> 01:06:34,620
Should the preventative... Don't blame
yourself.
1113
01:06:35,500 --> 01:06:36,740
It was always going to come to that.
1114
01:06:42,340 --> 01:06:44,740
Something you win, something you lose,
eh?
1115
01:06:46,000 --> 01:06:47,000
No one else here, sir.
73544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.