All language subtitles for Taggart s22e01 Law

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,630 --> 00:02:59,730 I thought he was found by one of the show folk. An older guy, Elijah 2 00:03:00,290 --> 00:03:03,270 Where is he? You've just passed him, sir. We've got a man on him. She was 3 00:03:03,270 --> 00:03:06,570 under a pile of rubble. There's not much chance of prints, I'm afraid. 4 00:03:07,290 --> 00:03:09,430 Looks like she was strangled. Your name? 5 00:03:09,910 --> 00:03:13,830 Yeah, Shelley Steen. Father reported her missing last night. That figures. She's 6 00:03:13,830 --> 00:03:15,310 been dead between six and ten hours. 7 00:03:15,950 --> 00:03:19,230 And there are marks on her clothes as if she was dragged across the ground. 8 00:03:19,750 --> 00:03:22,010 So she's been murdered somewhere else and brought here? 9 00:03:22,230 --> 00:03:24,640 Probably. Well, I've had problems with this lot before. 10 00:03:25,020 --> 00:03:26,020 Oh, a petty crime. 11 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 Not as bad as this. 12 00:03:27,800 --> 00:03:29,560 You can't just assume it was one of them. 13 00:03:30,320 --> 00:03:32,020 All right, you pay and inform the parents. 14 00:03:32,460 --> 00:03:33,460 Stuart. 15 00:03:36,200 --> 00:03:37,900 Supposed to be treated as a suspect. 16 00:03:38,600 --> 00:03:39,980 Just routine, Mr Buckland. 17 00:03:40,400 --> 00:03:42,120 We need you to make a statement, that's all. 18 00:03:42,560 --> 00:03:43,880 Thought twice about phoning. 19 00:03:44,260 --> 00:03:45,300 He did the right thing. 20 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Remains to be seen. 21 00:03:50,540 --> 00:03:52,580 Mr Buckland, what time did you find the body? 22 00:03:53,860 --> 00:03:54,860 About seven. 23 00:03:55,280 --> 00:03:57,260 And what were you doing there at that time in the morning? 24 00:03:57,680 --> 00:03:59,580 I go for a walk at that time every day. 25 00:04:00,180 --> 00:04:01,560 And somebody can verify that? 26 00:04:02,200 --> 00:04:03,480 You could ask my family. 27 00:04:03,880 --> 00:04:05,380 Don't expect you'll believe them. 28 00:04:06,200 --> 00:04:07,200 Did you know the girl? 29 00:04:08,620 --> 00:04:09,840 Seen her around the shows. 30 00:04:10,540 --> 00:04:11,700 We get a lot of teenagers. 31 00:04:12,320 --> 00:04:13,560 And you remember all of them? 32 00:04:14,500 --> 00:04:16,660 Mr Buckland did phone us to report the body. 33 00:04:17,959 --> 00:04:19,300 Ah, very public -spirited. 34 00:04:21,080 --> 00:04:22,080 All right, Mr. Buckland. 35 00:04:22,680 --> 00:04:24,480 Come down the station and give us a full statement. 36 00:04:27,020 --> 00:04:28,780 I'm sorry about this, Mr. Buckland. 37 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 What's getting to you today? 38 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 Nothing. 39 00:04:36,140 --> 00:04:37,720 I just think... What? 40 00:04:57,960 --> 00:04:59,440 I tell you, this is it this time. 41 00:05:00,080 --> 00:05:01,880 Once she's back, she's in her room for a year. 42 00:05:02,120 --> 00:05:04,400 If she comes back... She's got to learn, Carol. 43 00:05:04,740 --> 00:05:06,280 A bit of discipline, that's what she needs. 44 00:05:06,560 --> 00:05:08,080 Then that'd be right up your street. 45 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 What do you say? 46 00:05:12,060 --> 00:05:13,060 Nothing. 47 00:05:14,880 --> 00:05:15,900 Got anything else to say? 48 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Mr Steen. 49 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 You found her? 50 00:05:28,080 --> 00:05:29,080 Can we come in? 51 00:05:32,260 --> 00:05:33,420 Where did they find her? 52 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 The wasteland. 53 00:05:35,960 --> 00:05:36,960 Down near the shores. 54 00:05:39,320 --> 00:05:40,320 Is that significant? 55 00:05:41,660 --> 00:05:42,980 Stupid petition. 56 00:05:43,960 --> 00:05:44,960 What did I say? 57 00:05:45,440 --> 00:05:46,860 What did I tell you? 58 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Police. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 I can see that. 60 00:05:59,680 --> 00:06:00,820 Let's ask a few questions. 61 00:06:02,060 --> 00:06:03,060 I'll see to it. 62 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Who are you? 63 00:06:05,040 --> 00:06:06,040 Noah Buckland. 64 00:06:06,400 --> 00:06:07,400 Elijah's son. 65 00:06:07,700 --> 00:06:08,679 What about it? 66 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 You know why we're here? 67 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 We don't know anything. 68 00:06:11,920 --> 00:06:14,800 Elijah told us that he saw the victim, Shelley, around the shows. 69 00:06:15,600 --> 00:06:16,579 What if he did? 70 00:06:16,580 --> 00:06:17,620 Was she here last night? 71 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 Samuel! 72 00:06:21,840 --> 00:06:22,599 My lad. 73 00:06:22,600 --> 00:06:23,720 He'd have seen her if she was here. 74 00:06:27,230 --> 00:06:29,770 That lass, was she here last night? 75 00:06:30,690 --> 00:06:31,690 Never saw her. 76 00:06:32,810 --> 00:06:33,809 Anything else? 77 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Did you know Shelley? 78 00:06:35,870 --> 00:06:36,930 Just saw her with the mates. 79 00:06:38,430 --> 00:06:39,430 What about you lot? 80 00:06:40,830 --> 00:06:42,030 Somebody must have seen something. 81 00:06:44,250 --> 00:06:46,030 Get a bag. Bring the lot of them in. 82 00:06:47,030 --> 00:06:50,230 Sir, I suggest we do the interviews down here. 83 00:06:51,370 --> 00:06:52,370 Do you now? 84 00:06:54,130 --> 00:06:55,130 Over here. 85 00:07:01,320 --> 00:07:03,440 I just feel we need to find a way past their suspicions. 86 00:07:03,900 --> 00:07:05,780 We're not going to do that, hauling them down to the station. 87 00:07:06,380 --> 00:07:08,940 If you've got an opinion, you give it to me in private, not in front of an 88 00:07:08,940 --> 00:07:09,940 audience. You understand? 89 00:07:10,260 --> 00:07:11,059 Yes, sir. 90 00:07:11,060 --> 00:07:13,240 You do that once more and you'll be out in your arse, OK? 91 00:07:14,780 --> 00:07:17,960 What you have to understand are these people are a bunch of chancers. They'll 92 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 take advantage of you. 93 00:07:19,420 --> 00:07:21,200 What do you mean, these people? You know what I mean. 94 00:07:21,620 --> 00:07:23,700 All I can see are people. 95 00:07:32,260 --> 00:07:33,520 Movement. Last night. 96 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 What do you see? 97 00:07:37,980 --> 00:07:38,980 Usual crowd. 98 00:07:39,340 --> 00:07:40,340 Some strangers. 99 00:07:41,720 --> 00:07:43,660 Usual. Anyone you recognise? 100 00:07:44,520 --> 00:07:45,740 Some familiar faces. 101 00:07:47,080 --> 00:07:48,720 That's all I know, you see. Faces. 102 00:07:50,100 --> 00:07:51,120 Don't know the people. 103 00:07:51,720 --> 00:07:53,000 And you didn't see Shelley? 104 00:07:53,260 --> 00:07:54,260 Not that I know of. 105 00:07:54,420 --> 00:07:55,480 Who told you she was dead? 106 00:07:56,440 --> 00:07:58,320 Father. Found her. 107 00:08:00,540 --> 00:08:01,540 Is that it? 108 00:08:04,720 --> 00:08:07,220 Did you know Shelley, Gina? She doesn't know anything. 109 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Let her speak for herself. 110 00:08:09,220 --> 00:08:10,600 There was a big bunch of them. 111 00:08:10,900 --> 00:08:12,420 Used to hang about the waltzes. 112 00:08:13,040 --> 00:08:14,260 Did you ever talk to them? 113 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Not allowed. 114 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 Why is that? 115 00:08:18,580 --> 00:08:19,580 Isn't it obvious? 116 00:08:20,220 --> 00:08:22,940 Gina, we need to know Shelley's movement. 117 00:08:23,700 --> 00:08:26,120 Anything you can remember about last night would be helpful. 118 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 I was at the pictures. 119 00:08:27,800 --> 00:08:28,800 What did you see? 120 00:08:28,980 --> 00:08:30,900 My daughter is not a liar, Detective. 121 00:08:34,000 --> 00:08:35,679 Same story with Samuel Buckland. 122 00:08:36,159 --> 00:08:37,600 Well, your approach certainly was. 123 00:08:37,940 --> 00:08:39,400 They're just suspicious of the police. 124 00:08:39,880 --> 00:08:41,419 Hardly surprising the way they've been treated. 125 00:08:41,760 --> 00:08:42,799 My heart bleeds for them. 126 00:08:43,260 --> 00:08:44,380 So how do we get them to talk? 127 00:08:44,700 --> 00:08:46,080 They have to earn their trust. 128 00:08:47,620 --> 00:08:48,740 Good luck to you, chum. 129 00:08:51,900 --> 00:08:54,560 Well, Harry Steen's been battling with the show folk for years. 130 00:08:54,960 --> 00:08:55,960 Petitions, protests. 131 00:08:56,460 --> 00:08:58,640 Some kind of revenge killing. Yeah, there's a possibility. 132 00:08:59,100 --> 00:09:00,100 Why now? 133 00:09:00,440 --> 00:09:03,920 Well, things have come to head. I mean, this latest petition has around 300 134 00:09:03,920 --> 00:09:04,920 names on it. 135 00:09:05,520 --> 00:09:07,020 Talk to some of the names on the list. 136 00:09:07,280 --> 00:09:09,000 Find out what they really think of these show folk. 137 00:09:09,380 --> 00:09:10,540 Shelley Steen had her mobile. 138 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 There was a text message on it. 139 00:09:12,360 --> 00:09:13,860 Meet me at the shows at 2am. 140 00:09:14,660 --> 00:09:15,680 She was lured, though. 141 00:09:16,060 --> 00:09:17,120 Who sent the message? 142 00:09:17,420 --> 00:09:20,040 It was a pay -as -you -go phone. No registered account. 143 00:09:20,820 --> 00:09:23,300 Strange thing is, it wasn't Shelley's phone. 144 00:09:23,640 --> 00:09:25,300 It belonged to Sarah Donnelly. 145 00:09:29,900 --> 00:09:32,240 Many times have I told you to stay away from that lot. 146 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 That lot? 147 00:09:35,660 --> 00:09:37,060 What do you know about that lot? 148 00:09:37,880 --> 00:09:39,180 I know they're nothing but trouble. 149 00:09:40,680 --> 00:09:44,100 Sarah, why did Shelley have your phone? 150 00:09:45,700 --> 00:09:48,300 Erm, hers ran out of money. 151 00:09:48,520 --> 00:09:49,980 She had to borrow it. 152 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Why is that important? 153 00:09:51,920 --> 00:09:53,940 There was a text message on the phone. 154 00:09:54,640 --> 00:09:55,640 Possibly from the killer. 155 00:09:55,940 --> 00:09:56,940 Do you hear that? 156 00:09:57,220 --> 00:09:58,220 Do you hear that? 157 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 What was the message? 158 00:09:59,840 --> 00:10:02,100 I was asking to meet up at the fairground at two in the morning. 159 00:10:02,980 --> 00:10:04,360 Is that something you've done before? 160 00:10:04,880 --> 00:10:06,940 She's always hanging about that place. I've told her. 161 00:10:08,180 --> 00:10:09,180 So what's the attraction? 162 00:10:10,620 --> 00:10:13,300 Nothing. Just a place we go. 163 00:10:14,160 --> 00:10:17,560 Look, there is obviously some pervert living in that place. 164 00:10:19,580 --> 00:10:20,580 Who's we, Vera? 165 00:10:21,600 --> 00:10:22,600 Me and Sally. 166 00:10:23,980 --> 00:10:24,980 Some others. 167 00:10:33,870 --> 00:10:35,770 No signs of any sexual attack. 168 00:10:36,310 --> 00:10:42,570 No obvious motive, then? No, but these marks here, old bruises, fading, made 169 00:10:42,570 --> 00:10:43,489 some time ago. 170 00:10:43,490 --> 00:10:46,470 Could have been a fall, or maybe a beating. 171 00:10:54,310 --> 00:10:55,670 Sorry for the inconvenience. 172 00:10:57,230 --> 00:10:58,250 We're used to it. 173 00:11:00,250 --> 00:11:02,450 I bet you've signed a few statements in your time. 174 00:11:04,720 --> 00:11:06,480 I can see why they made you a detective. 175 00:11:07,460 --> 00:11:10,440 Have you ever been charged? 176 00:11:11,500 --> 00:11:12,760 I thought you kept records. 177 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 I didn't check. 178 00:11:15,480 --> 00:11:16,920 I thought I'd let you speak for yourself. 179 00:11:18,580 --> 00:11:19,580 Just once. 180 00:11:20,720 --> 00:11:22,640 I bought a radio off a man in a pub. 181 00:11:23,500 --> 00:11:24,720 Cash job, no proof. 182 00:11:25,180 --> 00:11:27,580 Turned out he'd been nicked. And they charged you with stealing it? 183 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 They tried. 184 00:11:29,040 --> 00:11:32,560 I had an alibi for the time of the robbery, so they tried to say I knew it 185 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Nick when I bought it. 186 00:11:34,960 --> 00:11:35,960 Which, of course, he didn't. 187 00:11:39,280 --> 00:11:40,360 Never crossed my mind. 188 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 Cup of tea? 189 00:11:47,680 --> 00:11:49,340 Shelley's body is covered in old bruises. 190 00:11:50,160 --> 00:11:52,080 Could Harry's team strike you as the violent type? 191 00:11:52,400 --> 00:11:53,660 Do you think he'd beat his own daughter? 192 00:11:54,220 --> 00:11:57,180 I thought we were working on a theory that Sarah Donnelly was the target. 193 00:11:57,500 --> 00:11:58,560 Well, we don't know that for certain. 194 00:11:58,960 --> 00:12:01,660 Other folk might have known that Shelley Steen had Sarah's phone, including her 195 00:12:01,660 --> 00:12:02,660 dad. 196 00:12:02,700 --> 00:12:05,580 We're lacking a motive. Right now, Harry Steen's all we've got. 197 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Get back to him. 198 00:12:07,040 --> 00:12:08,200 Ask him about those bruises. 199 00:12:10,380 --> 00:12:12,640 Anne, did you ever have any problems with Shelley? 200 00:12:14,140 --> 00:12:15,720 Problems? With her behaviour. 201 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 She was a teenager. 202 00:12:18,680 --> 00:12:20,540 Did you have to keep her in hand? 203 00:12:20,900 --> 00:12:21,900 Bit of discipline? 204 00:12:22,900 --> 00:12:23,900 What are you saying? 205 00:12:24,600 --> 00:12:26,940 There were bruises on her body, Mr Steen. 206 00:12:27,360 --> 00:12:28,360 Old bruises. 207 00:12:29,160 --> 00:12:30,160 How did she get them? 208 00:12:31,260 --> 00:12:32,260 Do you see this? 209 00:12:32,540 --> 00:12:33,620 What did I tell you? 210 00:12:35,120 --> 00:12:36,560 Can you tell me how she got them? 211 00:12:37,780 --> 00:12:41,380 How I chose to bring up my daughter is my business, okay? 212 00:12:42,420 --> 00:12:44,180 Did you beat Shelley, Mr Sten? 213 00:12:47,180 --> 00:12:51,280 My daughter is lying in a mortuary and you come here to ask me that? 214 00:12:52,980 --> 00:12:54,380 Well, she got the bruiser from somewhere. 215 00:12:54,580 --> 00:12:55,580 Listen. 216 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 You think what you like. 217 00:12:58,570 --> 00:13:01,730 I know who did this, and if you don't get it sorted, I will. 218 00:13:03,150 --> 00:13:05,690 You see, your problem is one of history. 219 00:13:06,330 --> 00:13:08,650 The divide between us and the rest. 220 00:13:09,910 --> 00:13:10,950 Isn't that your problem? 221 00:13:11,450 --> 00:13:13,630 Well, maybe in part, but it's a question of injustice. 222 00:13:14,310 --> 00:13:18,930 A crime happens, a theft, some damage to property. Where do you always come 223 00:13:18,930 --> 00:13:19,930 first? 224 00:13:20,110 --> 00:13:22,650 Is it any wonder we don't feel much like talking to the law? 225 00:13:23,450 --> 00:13:24,930 There's only one law of the land. 226 00:13:25,610 --> 00:13:27,390 You have to live by it like everyone else. 227 00:13:28,420 --> 00:13:31,500 Yeah, but if you can't trust one law, you have to make one of your own. 228 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 There's an example. 229 00:13:37,500 --> 00:13:38,500 Your grandson. 230 00:13:38,580 --> 00:13:40,020 Aye. Good lad. 231 00:13:40,720 --> 00:13:41,720 Headstrong, though. 232 00:13:41,820 --> 00:13:43,300 He's supposed to marry Gina. 233 00:13:43,860 --> 00:13:45,420 One of us, Sir Mitchell's daughter. 234 00:13:46,040 --> 00:13:47,120 An arranged marriage. 235 00:13:48,880 --> 00:13:49,880 It's a tradition. 236 00:13:50,500 --> 00:13:51,580 Part of our law. 237 00:13:52,700 --> 00:13:56,080 Now, they've known each other all their lives, and that's the best start you can 238 00:13:56,080 --> 00:13:58,040 have. You won't find much divorce with us. 239 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 What about love? 240 00:14:00,140 --> 00:14:01,620 Is it all it's cracked up to be? 241 00:14:02,280 --> 00:14:03,280 It was for me. 242 00:14:04,340 --> 00:14:05,340 What was her name? 243 00:14:07,820 --> 00:14:08,820 It was a he. 244 00:14:09,500 --> 00:14:10,500 Ah. 245 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 He's gone now? 246 00:14:13,140 --> 00:14:14,140 Yeah. 247 00:14:16,420 --> 00:14:17,420 That's love, boy. 248 00:15:12,460 --> 00:15:14,940 Syrah? Syrah? 249 00:15:22,720 --> 00:15:23,960 Syrah! 250 00:15:55,980 --> 00:15:56,980 Where is she? 251 00:16:09,120 --> 00:16:10,600 Built one of the caravan windows. 252 00:16:11,120 --> 00:16:12,780 Made a general nuisance of himself. A nuisance? 253 00:16:13,700 --> 00:16:15,840 There's only one thing gets me out in the middle of the night, mate. 254 00:16:16,180 --> 00:16:17,180 And it's not you. 255 00:16:17,240 --> 00:16:18,240 Sarah's missing. 256 00:16:18,540 --> 00:16:20,560 And I know this lot get something to do with it. 257 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 You found her? 258 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Not yet. 259 00:16:30,320 --> 00:16:31,620 Are you here at the fairground? 260 00:16:32,280 --> 00:16:33,740 Yeah, we're checked, but there's no sign of her. 261 00:16:34,660 --> 00:16:35,840 When did you last see her, Rob? 262 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 She was there. 263 00:16:38,880 --> 00:16:41,300 When I went out to the pub, she was watching the telly. 264 00:16:42,180 --> 00:16:43,380 Where does she keep her clothes? 265 00:16:43,800 --> 00:16:44,800 Her clothes? 266 00:16:45,440 --> 00:16:47,160 In the drawer. 267 00:16:47,500 --> 00:16:49,200 There's a chest of drawers in her room. 268 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Well, it's empty. 269 00:16:51,680 --> 00:16:53,900 Did she give any indication she might be leaving home? 270 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 She wouldn't leave me. 271 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 Why's that? 272 00:16:59,240 --> 00:17:04,380 Since her mother died two years ago, me and Sarah, it's brought us closer. 273 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 She wouldn't leave me. 274 00:17:07,260 --> 00:17:09,980 So, why did you attack Mr Buckland's caravan? 275 00:17:12,780 --> 00:17:14,000 There's a boy I've seen her with. 276 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 Samuel. 277 00:17:17,079 --> 00:17:18,619 That's why she's always hanging about the show. 278 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 He's always at her. 279 00:17:22,460 --> 00:17:23,460 Bothering her. 280 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Jackie. 281 00:17:27,530 --> 00:17:28,830 C .B. Unbuckle's got a car. 282 00:17:29,250 --> 00:17:30,250 Sir. 283 00:17:34,630 --> 00:17:37,250 You okay? 284 00:17:38,290 --> 00:17:39,650 I'm here. And so are you. 285 00:17:44,190 --> 00:17:45,910 Do you have any idea how much I love you? 286 00:17:46,890 --> 00:17:47,890 We'll be okay. 287 00:17:48,430 --> 00:17:49,430 Won't wait. 288 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 Head down. 289 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 Alright. I'm serious, head down. 290 00:18:06,260 --> 00:18:07,260 Okay, thanks. 291 00:18:09,700 --> 00:18:11,080 The car's been spotted. 292 00:18:11,560 --> 00:18:13,720 Where? Outside the registry office. 293 00:18:14,120 --> 00:18:15,120 Oh, great. 294 00:18:28,140 --> 00:18:29,840 remember Mr. Donnelly? Yeah, I know, I know. 295 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 No, I don't. 296 00:18:34,820 --> 00:18:35,820 You're too late. 297 00:18:35,920 --> 00:18:37,280 I went to work with my daughter. 298 00:18:38,340 --> 00:18:39,360 She's my wife now. 299 00:18:40,600 --> 00:18:41,600 Look at this. 300 00:18:44,840 --> 00:18:45,960 How did you make her do this? 301 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 I didn't. 302 00:18:49,300 --> 00:18:50,300 What's he done to you? 303 00:18:50,640 --> 00:18:51,640 My decision. 304 00:18:51,960 --> 00:18:53,120 You can't do this to me. 305 00:18:54,200 --> 00:18:56,320 I can't spend my life looking after you, Dad. 306 00:18:58,760 --> 00:18:59,760 Is that how it is? 307 00:19:00,100 --> 00:19:01,360 I need my own life. 308 00:19:01,940 --> 00:19:03,640 Aye, but is it me and you, eh? 309 00:19:04,460 --> 00:19:06,200 We're a team, Sarah. You said it yourself, eh? 310 00:19:08,040 --> 00:19:08,939 Not now. 311 00:19:08,940 --> 00:19:09,940 No, no, come on. 312 00:19:10,460 --> 00:19:12,320 Well, homie, we can talk about this, eh? 313 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 No, Dad. 314 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 No. 315 00:19:22,460 --> 00:19:24,140 It doesn't look like worth it to me. 316 00:19:24,680 --> 00:19:25,720 Yeah, but we need to be sure. 317 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 I want him charged. 318 00:19:27,240 --> 00:19:28,620 Kidnap. That's all. 319 00:19:29,440 --> 00:19:33,520 Listen, if you just leave a finger in her... Look, they're both over 16, Mr 320 00:19:33,520 --> 00:19:35,080 Donner. They haven't broken the law. No! 321 00:19:36,080 --> 00:19:37,540 He has forced her into this. 322 00:19:37,820 --> 00:19:38,960 No matter what she says. 323 00:19:40,740 --> 00:19:42,060 You've got to do something about this. 324 00:19:44,100 --> 00:19:46,620 So, who proposed to who? 325 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 It was me. 326 00:19:48,580 --> 00:19:49,640 I think you found it was me. 327 00:19:50,380 --> 00:19:51,560 Once I've given you a shove. 328 00:19:52,240 --> 00:19:53,620 There you go. Forced me into it. 329 00:19:53,820 --> 00:19:54,820 Please help me. 330 00:19:55,500 --> 00:19:57,200 And she's violent. You'd better write that down. 331 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 What are your plans now? 332 00:19:59,320 --> 00:20:00,980 I can put my name on the housing list. 333 00:20:01,580 --> 00:20:02,840 Find somewhere rented first. 334 00:20:03,480 --> 00:20:07,460 You do realise the sort of problems this might cause between your people's 335 00:20:07,460 --> 00:20:08,460 family and some of the locals. 336 00:20:10,100 --> 00:20:11,100 There nothing wrong? 337 00:20:11,220 --> 00:20:12,220 We know that. 338 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 But we need a favour. 339 00:20:14,340 --> 00:20:17,220 If you could just give it a wee bit of time just to let things calm down. 340 00:20:18,600 --> 00:20:19,840 You can't keep us apart. 341 00:20:20,200 --> 00:20:21,200 No. 342 00:20:21,400 --> 00:20:22,540 But you can see our problem. 343 00:20:23,740 --> 00:20:24,740 It's up to you. 344 00:20:26,250 --> 00:20:27,750 I suppose we've got to get a place first. 345 00:20:29,170 --> 00:20:31,010 There's no harm in letting the folks get used to it. 346 00:20:32,350 --> 00:20:33,350 I suppose. 347 00:20:34,270 --> 00:20:36,050 Oh, would you look at that pout. 348 00:20:37,070 --> 00:20:42,250 By the way, congratulations. 349 00:20:43,830 --> 00:20:44,830 Thank you. 350 00:20:44,970 --> 00:20:47,690 This could really kick things off between the show folk and the locals. 351 00:20:48,270 --> 00:20:50,050 I don't know. I have the opposite effect. 352 00:20:50,550 --> 00:20:52,230 And I might develop a liking for quiche. 353 00:20:53,410 --> 00:20:55,190 Well, I've had it planned for weeks. 354 00:20:55,610 --> 00:20:57,130 No coercion, true love. 355 00:20:57,410 --> 00:20:58,730 Makes for bloody wars. 356 00:20:59,370 --> 00:21:00,690 True love's all fine and well. 357 00:21:01,150 --> 00:21:04,690 We've still got a dead girl in our hands, and I want to know how and if 358 00:21:04,690 --> 00:21:07,310 connected. How are you doing with your nice guy routine? 359 00:21:07,830 --> 00:21:09,890 Strangely enough, sir, it seems to be working. 360 00:21:10,470 --> 00:21:12,250 All right, take Samuel home. Keep at him. 361 00:21:12,850 --> 00:21:13,950 This phone business. 362 00:21:14,430 --> 00:21:17,010 If Sarah was the intended target, then she still is. 363 00:21:17,790 --> 00:21:19,870 You can go hot and bothered once that's sorted. 364 00:21:22,010 --> 00:21:23,010 Hot and bothered? 365 00:21:23,110 --> 00:21:24,110 Has it been that long, Jackie? 366 00:21:39,280 --> 00:21:40,280 Go easy on your dad. 367 00:21:41,320 --> 00:21:42,440 It's a hard time for him. 368 00:21:44,260 --> 00:21:45,720 Just wish Samuel was here. 369 00:21:47,300 --> 00:21:48,340 You'll be together soon. 370 00:21:49,160 --> 00:21:50,160 Yeah. 371 00:21:57,560 --> 00:21:59,520 You're not getting a wee bit romantic with all of this? 372 00:22:00,300 --> 00:22:02,840 How many times in your life do you get a chance to find the right thing? 373 00:22:03,620 --> 00:22:05,600 Including you, about 40 times. 374 00:22:06,600 --> 00:22:07,600 I bet they're compatible. 375 00:22:16,560 --> 00:22:17,660 So will you stay around here? 376 00:22:19,440 --> 00:22:20,440 So what, running? 377 00:22:22,320 --> 00:22:23,580 Your dad'll come after you. 378 00:22:24,580 --> 00:22:27,240 Once he sees that we're serious, once he sees that we're happy, you know? 379 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 What about Gina? 380 00:22:30,840 --> 00:22:31,840 I don't love Gina. 381 00:22:32,780 --> 00:22:34,320 I thought you had rules about these things. 382 00:22:35,400 --> 00:22:36,820 Old -fashioned nonsense, no? 383 00:22:38,120 --> 00:22:39,320 What happens if you break them? 384 00:22:40,140 --> 00:22:43,600 I know it's supposed to happen, but I'm not going to let it happen. 385 00:22:46,570 --> 00:22:47,570 Sit. 386 00:22:55,190 --> 00:22:56,190 Good. 387 00:23:01,530 --> 00:23:02,530 Anyone hurt? 388 00:23:02,570 --> 00:23:03,269 No, it's nothing. 389 00:23:03,270 --> 00:23:04,270 Thanks. 390 00:23:18,440 --> 00:23:19,440 Saw a fire in the distance. 391 00:23:19,880 --> 00:23:20,900 Wanted to see what it was. 392 00:23:22,240 --> 00:23:23,780 It was started deliberately. 393 00:23:24,980 --> 00:23:25,980 Shame. 394 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Mr Steen, 395 00:23:29,920 --> 00:23:31,040 you have a grievance. 396 00:23:31,860 --> 00:23:32,920 You were in the area. 397 00:23:34,620 --> 00:23:35,620 Proves nothing. 398 00:23:35,800 --> 00:23:36,840 Now you listen to me. 399 00:23:38,260 --> 00:23:39,900 I'm giving you an official warning. 400 00:23:40,380 --> 00:23:42,580 Stay away from that fairground, do you understand? 401 00:23:44,620 --> 00:23:45,620 Perfectly. 402 00:23:48,080 --> 00:23:49,100 Heard you got married. 403 00:23:50,360 --> 00:23:51,360 I did. 404 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 Why? 405 00:23:53,620 --> 00:23:54,620 Love. 406 00:23:55,060 --> 00:23:56,080 You don't love me? 407 00:23:57,820 --> 00:23:58,840 Not in that way, no. 408 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 Okay. 409 00:24:02,240 --> 00:24:03,880 Hey, you'll be okay. 410 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 I know. 411 00:24:06,080 --> 00:24:07,540 Is this where I last died? 412 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 Aye. 413 00:24:10,880 --> 00:24:11,880 Well, Sarah died. 414 00:24:14,180 --> 00:24:15,180 No. 415 00:24:15,880 --> 00:24:17,080 Not if I can help it. 416 00:24:19,900 --> 00:24:20,900 You go back now, Jane. 417 00:24:21,420 --> 00:24:22,420 Okay. 418 00:24:25,280 --> 00:24:26,280 What are you doing here? 419 00:24:27,640 --> 00:24:29,220 Thinking. About what? 420 00:24:31,580 --> 00:24:32,640 Maybe I can help you, Sam. 421 00:24:35,380 --> 00:24:36,380 You can't. 422 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Noah. 423 00:24:45,960 --> 00:24:47,200 Is it true what they're saying? 424 00:24:47,620 --> 00:24:48,620 Damn it. 425 00:24:49,459 --> 00:24:50,379 Apparently so. 426 00:24:50,380 --> 00:24:51,380 What are you going to do? 427 00:24:51,980 --> 00:24:53,000 I've spoken to Samuel. 428 00:24:53,260 --> 00:24:54,260 And? 429 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 It'll be okay. 430 00:24:56,560 --> 00:24:57,980 It's not what he told our Gina. 431 00:24:58,660 --> 00:24:59,940 I said it'll be okay. 432 00:25:00,680 --> 00:25:02,260 I don't go back on my word. 433 00:25:02,540 --> 00:25:03,540 You better. 434 00:25:03,760 --> 00:25:05,180 You know what to take here. 435 00:25:05,420 --> 00:25:06,420 Don't worry. 436 00:25:06,780 --> 00:25:08,080 I can make up the dowry. 437 00:25:09,320 --> 00:25:10,960 I wasn't talking about the money. 438 00:25:22,730 --> 00:25:23,730 I've got something for you. 439 00:25:24,570 --> 00:25:25,570 What is it? 440 00:25:30,010 --> 00:25:33,330 Your mum wanted you to have it on your wedding day. 441 00:25:34,870 --> 00:25:35,970 Her wedding ring? 442 00:25:38,430 --> 00:25:39,430 Oh, Dad. 443 00:25:39,930 --> 00:25:42,610 You know I love you, don't you? 444 00:25:44,090 --> 00:25:46,430 I know. And only one was best for you, right? 445 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 Here. 446 00:25:49,790 --> 00:25:50,790 Try it on. 447 00:25:51,370 --> 00:25:52,590 I think it goes in the other hand. 448 00:25:53,450 --> 00:25:54,870 I've got Samuel's ring there. 449 00:25:55,170 --> 00:25:56,890 Aye, but room for two, eh? 450 00:25:57,970 --> 00:26:00,830 I thought that... Sarah, it's what your mum would have wanted. 451 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 There. 452 00:26:05,630 --> 00:26:06,630 It's perfect. 453 00:26:09,630 --> 00:26:10,710 She could see us now. 454 00:26:13,850 --> 00:26:14,850 Right. 455 00:26:15,010 --> 00:26:16,990 A couple of pints and I'll be back for my tea, eh? 456 00:26:17,210 --> 00:26:18,930 Dad. Just a couple. 457 00:26:19,770 --> 00:26:20,770 I promise. 458 00:26:26,250 --> 00:26:27,390 What's wrong with Gina? 459 00:26:28,350 --> 00:26:30,450 Nothing. She's just not for me. 460 00:26:30,690 --> 00:26:31,910 You've known her all your days. 461 00:26:32,510 --> 00:26:33,610 I didn't pick her. 462 00:26:33,890 --> 00:26:35,410 She's perfect for you. 463 00:26:35,650 --> 00:26:37,590 Mum, I want to be with Sarah. 464 00:26:37,870 --> 00:26:41,490 She's no wife for you. It's my decision and I've made it. No. 465 00:26:42,170 --> 00:26:43,290 Not your decision. 466 00:26:43,970 --> 00:26:44,970 My decision. 467 00:26:45,010 --> 00:26:46,230 And I say different. 468 00:26:46,830 --> 00:26:47,870 You're too late. 469 00:26:48,150 --> 00:26:50,330 They proved it. Aye. 470 00:26:52,010 --> 00:26:53,550 I watch it prove now. 471 00:26:53,770 --> 00:26:54,930 I think that makes a difference to me. 472 00:26:57,480 --> 00:27:03,900 me son there's an honor involved here and a dowry long paid i don't care 473 00:27:03,900 --> 00:27:09,100 would you have me kill me only son would you 474 00:27:39,240 --> 00:27:40,520 What are those two doing together? 475 00:27:41,440 --> 00:27:42,560 Like they're hatching something? 476 00:27:45,460 --> 00:27:48,500 Maybe Steen's enlisting Donnelly to the cause. 477 00:27:49,640 --> 00:27:50,860 Could have a war on. 478 00:27:52,220 --> 00:27:53,220 Should take them in. 479 00:27:56,040 --> 00:27:57,100 Having to charge those? 480 00:28:00,560 --> 00:28:02,460 Oh, they're splitting up. 481 00:28:06,420 --> 00:28:07,420 All right. 482 00:28:07,530 --> 00:28:09,310 Let's see what Donnelly leads us. 483 00:28:44,810 --> 00:28:46,010 So what's he doing here? 484 00:28:46,970 --> 00:28:47,970 Guilty conscience. 485 00:28:54,970 --> 00:28:56,870 He was on his knees, in tears. 486 00:28:57,410 --> 00:28:58,770 Maybe realising what he's done. 487 00:28:59,910 --> 00:29:01,690 Why would Donnelly want to kill Shelley? 488 00:29:01,990 --> 00:29:04,170 Maybe he thought the show folk would get the blame. 489 00:29:04,770 --> 00:29:06,450 That might turn Sarah against him. 490 00:29:07,250 --> 00:29:08,250 That's all we need. 491 00:29:08,350 --> 00:29:09,950 A public riot in our hands. 492 00:29:10,890 --> 00:29:11,970 Sir, I've got an idea. 493 00:29:15,470 --> 00:29:16,470 What am I doing here? 494 00:29:17,150 --> 00:29:19,030 What were you doing at the murder scene last night? 495 00:29:20,770 --> 00:29:21,830 I was drunk. 496 00:29:22,770 --> 00:29:24,930 Wedge brought on an attack of the guilt. 497 00:29:26,370 --> 00:29:28,310 What? We get drunk. 498 00:29:28,890 --> 00:29:29,890 Bang. 499 00:29:30,090 --> 00:29:31,090 Reality kicks in. 500 00:29:32,410 --> 00:29:33,410 You're accusing me? 501 00:29:33,570 --> 00:29:35,230 What were you doing there, Mr Donnelly? 502 00:29:35,450 --> 00:29:36,450 I was drunk. 503 00:29:36,590 --> 00:29:37,990 I don't know why I went there. 504 00:29:38,670 --> 00:29:39,710 I was just thinking. 505 00:29:39,990 --> 00:29:42,050 I can't imagine, you know, if it had been her. 506 00:29:43,280 --> 00:29:45,080 What were you talking about with Harry Steen? 507 00:29:46,760 --> 00:29:48,120 Nothing, just drunk talk. 508 00:29:49,040 --> 00:29:50,060 About the show folk? 509 00:29:50,440 --> 00:29:51,440 No. 510 00:29:52,260 --> 00:29:53,820 About Samuel and Sarah? No. 511 00:29:59,320 --> 00:30:00,580 Mr Buckland, take a seat. 512 00:30:01,100 --> 00:30:02,100 What's he doing here? 513 00:30:05,320 --> 00:30:07,780 Well, it would appear if you've got a situation in your hands. 514 00:30:09,420 --> 00:30:10,500 Your kids are married. 515 00:30:10,880 --> 00:30:12,440 Not in my eyes. I know in mine. 516 00:30:14,280 --> 00:30:15,400 A little sugary and something. 517 00:30:17,160 --> 00:30:20,060 Now, legally, there's nothing you can do to stop the kids being together. 518 00:30:21,920 --> 00:30:24,560 If you ignore it, they'll take off and you might never see them again. 519 00:30:25,920 --> 00:30:26,920 Is that what you want? 520 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 They can live with me. 521 00:30:29,620 --> 00:30:30,620 I'll take the last in. 522 00:30:31,080 --> 00:30:33,060 You think I'd let my daughter live with likes of you? 523 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 What's that supposed to mean? 524 00:30:34,740 --> 00:30:36,400 No daughter of mine's going to live like a tramp. 525 00:30:36,800 --> 00:30:40,280 You want to watch your mouth, Donnelly? I'd die before I let her anywhere near 526 00:30:40,280 --> 00:30:41,920 you. That can be arranged. 527 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 Enough. 528 00:30:43,490 --> 00:30:45,750 Samuel belongs with me and Pharaoh with me. 529 00:30:46,370 --> 00:30:47,370 Know this, Phil. 530 00:30:57,110 --> 00:30:58,110 You'll lose it, Rob. 531 00:31:04,010 --> 00:31:05,410 It's said I have any other friends. 532 00:31:06,050 --> 00:31:07,630 A group of them used to hang out here. 533 00:31:07,870 --> 00:31:08,870 You could take your pick. 534 00:31:10,390 --> 00:31:11,390 Sarah's different. 535 00:31:11,490 --> 00:31:12,490 How do you mean different? 536 00:31:15,050 --> 00:31:17,650 I know. It's like I'll always know that. 537 00:31:18,270 --> 00:31:21,730 She's just natural. It feels right. 538 00:31:22,210 --> 00:31:23,970 What did your dad have to say about it all? 539 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 He'll come round. 540 00:31:26,610 --> 00:31:28,630 Did anyone else know that you and Sarah were getting married? 541 00:31:29,970 --> 00:31:30,809 Like you? 542 00:31:30,810 --> 00:31:31,789 Your dad? 543 00:31:31,790 --> 00:31:32,790 The Mitchells? 544 00:31:33,350 --> 00:31:34,350 Nobody knew. 545 00:31:34,730 --> 00:31:36,490 Any friends of Sarah's? Did you know them? 546 00:31:36,990 --> 00:31:38,350 I knew the Piefers, not the Nimes. 547 00:31:39,470 --> 00:31:40,850 Sarah never mentioned their names. 548 00:31:41,670 --> 00:31:43,750 Um, Angie... 549 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 Mary, I don't know. 550 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 Who the hell cares? 551 00:31:54,380 --> 00:31:55,380 Good work. 552 00:31:55,860 --> 00:31:58,380 So what's the score with the, er, show folk? 553 00:31:58,820 --> 00:32:00,680 Still working on them. Nothing to report? 554 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 Takes time, sir. 555 00:32:02,740 --> 00:32:03,740 Who you been talking to? 556 00:32:04,120 --> 00:32:05,540 Samuel and his grandfather Elijah. 557 00:32:06,180 --> 00:32:09,620 There seems to be something about a way of law. They have rules about marriage, 558 00:32:09,780 --> 00:32:11,080 about marrying their own kind. 559 00:32:11,580 --> 00:32:13,900 Do you think this marriage thing's got something to do with Shelley's murder? 560 00:32:14,640 --> 00:32:15,740 That's a big leap to make. 561 00:32:16,460 --> 00:32:19,580 Well, what if one of these show folk found out about Samuel and Sarah's 562 00:32:19,660 --> 00:32:21,820 then killed Shelley thinking she was Sarah? Sir? 563 00:32:22,340 --> 00:32:23,279 Any joy? 564 00:32:23,280 --> 00:32:24,620 Well, practically came to blows. 565 00:32:24,860 --> 00:32:26,700 Well, this isn't the bloody social work department. 566 00:32:27,080 --> 00:32:28,200 Anything on Harry Steen? 567 00:32:28,820 --> 00:32:31,320 There's no record, but Stuart found this report from years back. 568 00:32:31,620 --> 00:32:33,080 His wife accused him of assault. 569 00:32:33,300 --> 00:32:34,900 She later withdrew the allegation. 570 00:32:35,160 --> 00:32:36,720 So maybe you went too far this time. 571 00:32:36,980 --> 00:32:38,640 No, forensics found nothing at the fire. 572 00:32:39,200 --> 00:32:42,590 Jackie. He'd become a quiet one with his wife, on her own. 573 00:32:44,810 --> 00:32:45,810 You'd better come in here. 574 00:32:49,190 --> 00:32:50,190 Thanks, me. 575 00:32:55,910 --> 00:32:57,810 Look, Harry's going to be back at any minute. 576 00:33:00,270 --> 00:33:01,270 Did that worry you? 577 00:33:02,970 --> 00:33:05,070 Well, he'll only be pleased about me speaking to you. 578 00:33:06,190 --> 00:33:07,230 What will he do about it? 579 00:33:09,390 --> 00:33:10,670 I know what you're going to ask me. 580 00:33:11,530 --> 00:33:12,950 About the time I reported him. 581 00:33:14,210 --> 00:33:15,210 He beat you up? 582 00:33:16,070 --> 00:33:17,070 We had a row. 583 00:33:17,670 --> 00:33:19,630 I lost it big time and that was it. 584 00:33:20,450 --> 00:33:21,450 I checked. 585 00:33:23,170 --> 00:33:24,270 You ended up in hospital? 586 00:33:25,310 --> 00:33:26,450 We fight all the time. 587 00:33:27,330 --> 00:33:28,590 I give as good as I get. 588 00:33:28,950 --> 00:33:30,350 No, I've seen the way you look at him. 589 00:33:31,370 --> 00:33:32,370 You seem scared. 590 00:33:32,610 --> 00:33:33,610 I'm not scared. 591 00:33:35,050 --> 00:33:36,050 What about Shelley? 592 00:33:38,700 --> 00:33:40,500 He wouldn't have dared lay a finger on Shelley. 593 00:33:41,260 --> 00:33:43,400 So it's never crossed your mind that he might have done it? 594 00:33:43,620 --> 00:33:44,620 No. 595 00:33:46,020 --> 00:33:47,840 So what about the bruises? How did she get them? 596 00:33:48,160 --> 00:33:49,160 Look, I don't know. 597 00:33:50,280 --> 00:33:51,740 Why are you defending him, Carol? 598 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 He's a hard man. 599 00:33:56,420 --> 00:33:58,280 And sometimes he's a terrible man. 600 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 I know that. 601 00:34:01,360 --> 00:34:02,860 But he would never have killed Shelley. 602 00:34:05,980 --> 00:34:07,800 Look, please, you're going to have to go. 603 00:34:13,000 --> 00:34:14,000 What are you doing here? 604 00:34:14,300 --> 00:34:15,800 I was just having a word with your wife. 605 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 What about? 606 00:34:17,540 --> 00:34:18,540 What have you been saying? 607 00:34:19,400 --> 00:34:21,120 I was just asking you about Shelley's friends. 608 00:34:21,920 --> 00:34:23,860 She wanted some names, Harry, that was all. 609 00:34:24,300 --> 00:34:25,440 There's only one name you need. 610 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 That's Buckland. 611 00:34:32,699 --> 00:34:33,900 Thanks very much for your help. 612 00:34:41,320 --> 00:34:44,159 Yeah, she admitted he was violent, but she's still defending him to the hilt. 613 00:34:44,420 --> 00:34:45,420 Battered wife syndrome. 614 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Or maybe the truth. 615 00:34:47,219 --> 00:34:48,219 I've got something. 616 00:34:48,719 --> 00:34:52,620 The text message that lured Shelley to the fairground. What about it? It was 617 00:34:52,620 --> 00:34:53,620 sent from her own phone. 618 00:34:59,060 --> 00:35:00,060 Take a look in there. 619 00:35:10,250 --> 00:35:12,590 Where's her phone, McChristine? I've told you, I've no idea. 620 00:35:12,930 --> 00:35:13,930 Did you dump it somewhere? 621 00:35:14,150 --> 00:35:15,129 I've had enough of this. 622 00:35:15,130 --> 00:35:18,290 We've just lost our daughter and I've had nothing but shit from you lot. I've 623 00:35:18,290 --> 00:35:19,290 even told you who's responsible. 624 00:35:19,950 --> 00:35:21,490 Well, we only have your word for that. 625 00:35:21,890 --> 00:35:23,410 Where's your sense of decency? 626 00:35:23,970 --> 00:35:26,870 Listen, I'm just doing my job, following the law. 627 00:35:27,070 --> 00:35:30,190 Well, I'm sorry to get in the way of your precious law, but I want you out 628 00:35:30,190 --> 00:35:31,210 I'm phoning my solicitor. 629 00:35:31,510 --> 00:35:33,250 You leave us in peace to mourn our daughter. 630 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 It's nice here. 631 00:35:52,240 --> 00:35:53,980 I used to bring you here when you were a baby. 632 00:35:54,220 --> 00:35:55,260 I don't remember that. 633 00:35:58,120 --> 00:35:59,120 I've spoken to Buckland. 634 00:35:59,540 --> 00:36:01,120 I've told him Samuel can stay with us. 635 00:36:02,080 --> 00:36:03,078 What did he say? 636 00:36:03,080 --> 00:36:04,080 Oh, it doesn't matter. 637 00:36:04,340 --> 00:36:05,580 That's how it's going to be, I've decided. 638 00:36:06,480 --> 00:36:07,480 Not enough, Dad. 639 00:36:07,960 --> 00:36:09,360 We need to make a life for ourselves. 640 00:36:09,860 --> 00:36:12,260 Sarah, you're still just a lassie. What do you know about life? 641 00:36:13,140 --> 00:36:16,100 Enough to know that I won't spend the rest of it with the man I love. Man? 642 00:36:16,580 --> 00:36:17,580 He's not a man. 643 00:36:19,460 --> 00:36:22,220 Look, Sarah, can't you see that I've got a responsibility to you? 644 00:36:22,840 --> 00:36:24,540 And to your mum now that she's not here. 645 00:36:25,280 --> 00:36:28,180 It's up to me to make sure that you do the right thing. And believe me, Sarah, 646 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 this is not the right thing. 647 00:36:29,600 --> 00:36:32,420 This has got nothing to do with me or doing the right thing. 648 00:36:32,780 --> 00:36:34,220 This is all about you. 649 00:36:34,420 --> 00:36:36,660 Look, why won't you listen to me? Because I'm not mum. 650 00:36:37,200 --> 00:36:40,060 You ground her into the grave and you won't do the same to me. 651 00:36:42,740 --> 00:36:44,040 You know I loved your mother. 652 00:36:45,080 --> 00:36:46,440 You made her life a misery. 653 00:36:46,960 --> 00:36:47,960 You can't deny it. 654 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 Oh, I can't. 655 00:36:50,160 --> 00:36:51,160 I can't. 656 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 What is this? 657 00:36:52,840 --> 00:36:56,780 Is this some sort of revenge for how you think I might have treated Mum? 658 00:36:57,340 --> 00:36:58,339 No. 659 00:36:58,340 --> 00:37:01,280 It's me trying to make a life for myself. 660 00:37:04,080 --> 00:37:05,240 Why did you move the ring? 661 00:37:08,060 --> 00:37:09,060 Didn't look right. 662 00:37:09,280 --> 00:37:11,340 I'm Samuel's wife, not yours. 663 00:37:12,740 --> 00:37:13,740 What? 664 00:37:14,260 --> 00:37:17,660 I've got me cooking for you, cleaning for you, you give me a wedding ring. 665 00:37:18,500 --> 00:37:19,500 What next? 666 00:37:21,070 --> 00:37:22,070 No, no, no, Sarah. 667 00:37:22,830 --> 00:37:24,050 No, Sarah, you can't think. 668 00:37:26,190 --> 00:37:27,190 What can I say? 669 00:37:30,570 --> 00:37:31,570 No, Sarah, don't. 670 00:38:35,920 --> 00:38:37,520 So what do you think will happen with your dad? 671 00:38:38,120 --> 00:38:39,120 How do you mean? 672 00:38:39,300 --> 00:38:40,860 Do you think he'll ever accept Sarah? 673 00:38:41,680 --> 00:38:42,760 He'll have to, won't he? 674 00:38:43,080 --> 00:38:44,080 Then what if he doesn't? 675 00:38:44,660 --> 00:38:45,660 It's his problem. 676 00:38:46,120 --> 00:38:47,700 How far will he go, Samuel? 677 00:38:48,000 --> 00:38:51,400 Look, he can live by his rules. I'll live by mine, all right? Did he kill 678 00:38:51,400 --> 00:38:52,560 Shelley thinking it was Sarah? 679 00:38:54,180 --> 00:38:55,180 What? 680 00:38:55,420 --> 00:38:57,000 You want me to betray my own father? 681 00:38:57,320 --> 00:38:59,240 If you know something, you better tell me. 682 00:38:59,880 --> 00:39:00,880 That's your law. 683 00:39:01,240 --> 00:39:02,240 It's not mine. 684 00:39:02,340 --> 00:39:03,540 He killed her, didn't he? 685 00:39:05,180 --> 00:39:09,360 Look, I don't know who killed Shelley. All I know is that I want to be with 686 00:39:09,360 --> 00:39:12,980 Sarah. What's wrong with that? Samuel, what's wrong with it? 687 00:39:13,320 --> 00:39:14,320 Samuel, come away. 688 00:39:15,020 --> 00:39:16,020 No! 689 00:39:16,180 --> 00:39:19,140 Tell him that he can't stop me from... Tell him! 690 00:39:22,220 --> 00:39:23,360 But it's supposed to be the law. 691 00:39:26,300 --> 00:39:28,900 Jackie, somebody's just used Shelley's phone. 692 00:39:29,370 --> 00:39:31,150 The signal came from the area of the fairground. 693 00:39:35,030 --> 00:39:37,450 So why won't Noah let Samuel move in with Sarah? 694 00:39:38,570 --> 00:39:40,150 Are you sure that's what they want? 695 00:39:40,590 --> 00:39:41,590 It's a solution. 696 00:39:42,550 --> 00:39:45,290 Well, Noah can be a stubborn man once his mind is set. 697 00:39:45,690 --> 00:39:47,190 Surely he has to find a compromise. 698 00:39:48,230 --> 00:39:51,210 What you don't understand is that we see the world in a different way. 699 00:39:51,750 --> 00:39:54,110 In our law, the parents decide what happens. 700 00:39:54,570 --> 00:39:55,610 That's not so different. 701 00:39:56,490 --> 00:39:57,650 What's different is tradition. 702 00:39:58,200 --> 00:40:03,060 And I know you'll say you have tradition too, but... will you be prepared to die 703 00:40:03,060 --> 00:40:04,060 for it? 704 00:40:08,960 --> 00:40:09,960 DS Reid. 705 00:40:11,480 --> 00:40:12,480 Yeah, we're on our way. 706 00:40:14,560 --> 00:40:18,320 Where? An incident reported at Raddawn this March. Are you turning away? 707 00:40:32,040 --> 00:40:32,959 It's okay. 708 00:40:32,960 --> 00:40:35,920 It's okay. Just try and calm down and tell me what's happened. 709 00:40:38,660 --> 00:40:39,660 Right to the left, sir. 710 00:41:03,340 --> 00:41:04,620 Are we just going to take that? 711 00:41:06,540 --> 00:41:07,960 What are you going to do about it? 712 00:41:13,920 --> 00:41:16,300 He'd... We'd had an argument. 713 00:41:17,820 --> 00:41:19,040 I said some things. 714 00:41:20,780 --> 00:41:21,820 What kind of things? 715 00:41:22,280 --> 00:41:23,280 Bad things. 716 00:41:24,300 --> 00:41:25,720 I didn't really mean them. 717 00:41:26,000 --> 00:41:30,540 I just... And then you walked out? 718 00:41:32,040 --> 00:41:33,040 He was fine. 719 00:41:33,920 --> 00:41:36,480 He was fine when I left him. 720 00:41:36,940 --> 00:41:37,940 Where did you go? 721 00:41:39,200 --> 00:41:40,440 I went to my pals. 722 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 Andrews. 723 00:41:43,820 --> 00:41:45,180 How long were you away for? 724 00:41:46,280 --> 00:41:47,280 I don't know. 725 00:41:48,740 --> 00:41:51,180 Five, maybe six hours. 726 00:41:52,740 --> 00:41:55,000 He phoned me when I was at Andrews. 727 00:41:55,420 --> 00:42:00,240 He was phoning round looking for me. I came back and he was... 728 00:42:02,860 --> 00:42:03,940 There were pills on the table. 729 00:42:05,260 --> 00:42:06,400 It's my fault. 730 00:42:10,980 --> 00:42:12,740 Sarah, your dad didn't kill himself. 731 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 What? 732 00:42:18,240 --> 00:42:19,680 Your father was strangled. 733 00:42:23,720 --> 00:42:24,720 But the pills? 734 00:42:25,580 --> 00:42:26,980 The pills didn't kill him. 735 00:42:28,120 --> 00:42:29,340 Somebody got to him first. 736 00:42:46,480 --> 00:42:48,020 What exactly is this place? 737 00:42:48,580 --> 00:42:50,120 It's just somebody we use as a shelter. 738 00:42:51,120 --> 00:42:52,920 You can stay here until we finish with the flat. 739 00:42:53,680 --> 00:42:56,260 I'll come in with you. They're expecting us. It's okay. 740 00:42:56,500 --> 00:42:57,500 I can do it myself. 741 00:42:57,860 --> 00:42:58,860 I'm fine. 742 00:42:59,840 --> 00:43:00,840 Are you sure? 743 00:43:04,600 --> 00:43:05,900 Did Samuel give you that? 744 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 My dad gave me it. 745 00:43:07,960 --> 00:43:09,060 It was my mother's. 746 00:43:09,480 --> 00:43:10,760 It's a shame she's not here now. 747 00:43:12,000 --> 00:43:13,220 I don't think she'd approve. 748 00:43:13,940 --> 00:43:14,940 No, you don't know that. 749 00:43:16,300 --> 00:43:17,300 What do you think? 750 00:43:18,000 --> 00:43:19,220 Have we done the right thing? 751 00:43:20,240 --> 00:43:21,820 Sarah, I'm not the right person to ask. 752 00:43:22,560 --> 00:43:23,560 Are you married? 753 00:43:25,480 --> 00:43:26,480 I'm divorced. 754 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 So I'm no expert. 755 00:43:30,340 --> 00:43:31,400 Did you love him? 756 00:43:32,740 --> 00:43:33,740 I did. 757 00:43:35,260 --> 00:43:36,980 How old were you when you got married? 758 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 Probably too old. 759 00:43:51,530 --> 00:43:53,410 This is how it always ends up. 760 00:43:58,750 --> 00:43:59,750 Sir! 761 00:44:00,790 --> 00:44:01,790 Over here. 762 00:44:06,870 --> 00:44:07,870 Who found this? 763 00:44:13,250 --> 00:44:15,010 It was Shelley Steen's phone. 764 00:44:17,070 --> 00:44:18,730 What was it doing under your caravan? 765 00:44:19,370 --> 00:44:20,830 Obviously somebody put it there. 766 00:44:22,240 --> 00:44:23,440 Where were you last night? 767 00:44:23,740 --> 00:44:24,780 Same as every other night. 768 00:44:25,380 --> 00:44:26,580 Working. All night? 769 00:44:27,260 --> 00:44:29,320 Took a couple of breaks here and there, but in the main. 770 00:44:29,540 --> 00:44:30,560 You never left the camp? 771 00:44:33,880 --> 00:44:34,880 What's happened? 772 00:44:36,120 --> 00:44:38,460 You had any more contact with Rab Donnelly? 773 00:44:39,440 --> 00:44:40,780 I've got nothing to say to the man. 774 00:44:41,200 --> 00:44:43,480 You were all for planting him the last time he was here. 775 00:44:43,760 --> 00:44:44,940 He's got a bad mouth on him. 776 00:44:45,620 --> 00:44:47,200 All these days it'll get him into trouble. 777 00:44:47,600 --> 00:44:49,080 Oh, I got him into trouble, all right. 778 00:44:50,410 --> 00:44:51,930 You as well, by the look of things. 779 00:44:53,630 --> 00:44:57,230 The rope fibers found in Rad Donnelly match those found in Shelley's den. 780 00:44:57,590 --> 00:44:59,190 They were both killed by the same person. 781 00:44:59,650 --> 00:45:01,130 It has to be Noah Buckland. 782 00:45:01,450 --> 00:45:02,450 Why? 783 00:45:02,710 --> 00:45:04,410 What's the whole marriage dowry thing? 784 00:45:04,750 --> 00:45:05,750 That's the motive. 785 00:45:05,770 --> 00:45:09,430 He kills Shelley, thinking it's Sarah, and now he's taken out the Donnellys. 786 00:45:09,690 --> 00:45:11,430 He was taking a bit of a chance, don't you think? 787 00:45:11,870 --> 00:45:13,230 Kill him, robbing his own flat? 788 00:45:13,570 --> 00:45:15,970 I got the impression that Sarah was scared of something. 789 00:45:16,310 --> 00:45:18,450 Buckland, why would she be scared of Noah? 790 00:45:18,910 --> 00:45:20,410 I'm scared that she's going to be next. 791 00:45:20,970 --> 00:45:22,630 I don't think Noah would be that stupid. 792 00:45:23,570 --> 00:45:27,090 Stuart, why are you so keen on defending them? 793 00:45:27,710 --> 00:45:29,590 Okay, well, how did he get hold of her phone? 794 00:45:30,190 --> 00:45:33,150 Well, he took it from her when he killed her. The text message was sent from her 795 00:45:33,150 --> 00:45:34,250 phone before she was killed. 796 00:45:34,710 --> 00:45:35,910 Somebody else must have sent it. 797 00:45:36,270 --> 00:45:37,790 Any buckling could have stolen it. 798 00:45:38,310 --> 00:45:40,350 Yeah, but why hide it under his caravan? 799 00:45:40,830 --> 00:45:43,130 Why not just dump it? Could be a double bluff. 800 00:45:43,410 --> 00:45:44,970 He found some fingerprints on Shelley's phone. 801 00:45:46,510 --> 00:45:47,510 Okay, thanks. 802 00:45:48,720 --> 00:45:50,880 One step from Shelley, one from Harry Steen. 803 00:45:51,280 --> 00:45:52,700 Buckland? Afraid not. 804 00:45:52,920 --> 00:45:54,080 Never handled the phone. 805 00:45:55,040 --> 00:45:56,040 Get Steen in here. 806 00:45:56,380 --> 00:45:57,299 Two dead! 807 00:45:57,300 --> 00:45:59,820 These bastards are killing us and you lot are doing nothing! 808 00:46:00,380 --> 00:46:02,300 OK, I'm going to ask you again. 809 00:46:03,340 --> 00:46:06,660 How did Shelley's phone get under Buckland's caravan? 810 00:46:06,980 --> 00:46:10,220 How the hell would I know? Did you put it there, Harry? Ah, this is 811 00:46:10,220 --> 00:46:11,400 unbelievable, this is. 812 00:46:11,940 --> 00:46:13,740 You see, we found some prints on the phone. 813 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 Not Buckland. 814 00:46:16,360 --> 00:46:17,360 Shelley. 815 00:46:19,720 --> 00:46:21,440 So I'm going to ask you once more, Harry. 816 00:46:22,100 --> 00:46:25,100 And I want you to think very carefully before you answer because we're looking 817 00:46:25,100 --> 00:46:26,460 at a double murder charge here. 818 00:46:27,580 --> 00:46:29,520 Did you put that phone under Buckland's caravan? 819 00:46:33,420 --> 00:46:34,580 I never killed Rab. 820 00:46:36,440 --> 00:46:37,440 All right, mate. 821 00:46:38,060 --> 00:46:40,220 But did you put the phone there? 822 00:46:43,040 --> 00:46:44,040 OK, OK. 823 00:46:46,340 --> 00:46:47,380 I'll put the phone there. 824 00:46:50,160 --> 00:46:51,160 But I never killed Ralph. 825 00:46:51,760 --> 00:46:52,760 And what about Shelley? 826 00:46:57,220 --> 00:46:58,520 I never killed anybody. 827 00:47:01,240 --> 00:47:04,780 So what are we charging him with? Right now, conspiracy to pervert. 828 00:47:05,180 --> 00:47:07,280 I'll get a restraining order. Keep him off the streets. 829 00:47:07,720 --> 00:47:09,000 He has an alibi for last night. 830 00:47:09,260 --> 00:47:10,260 Yeah, his wife again. 831 00:47:10,420 --> 00:47:11,580 You think she's telling the truth? 832 00:47:12,140 --> 00:47:13,580 Well, she's determined to defend him. 833 00:47:13,860 --> 00:47:15,040 See if you can break that down. 834 00:47:17,960 --> 00:47:20,060 He planted the phone, Carol. He admitted it. 835 00:47:21,120 --> 00:47:22,840 Is this some kind of trick? 836 00:47:23,360 --> 00:47:24,360 No, no trick. 837 00:47:24,720 --> 00:47:25,720 He's confessed. 838 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 Stupid. 839 00:47:28,840 --> 00:47:30,160 Well, what else did he say? 840 00:47:30,780 --> 00:47:32,180 He still denied the murder. 841 00:47:33,000 --> 00:47:34,220 Well, of course he does. 842 00:47:34,540 --> 00:47:35,940 Did he mention the phone to you? 843 00:47:36,540 --> 00:47:39,580 No. Do you still stand by the alibis? 844 00:47:39,900 --> 00:47:40,900 Yes, I do. 845 00:47:42,780 --> 00:47:45,600 Look, I've had enough of him. 846 00:47:46,760 --> 00:47:49,540 I'm sick to death of his stupid obsessions. 847 00:47:51,200 --> 00:47:54,000 I'd already made my mind up to go before all this. 848 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 So you're leaving him? 849 00:47:57,620 --> 00:48:00,200 I warned him I would if this didn't stop. 850 00:48:01,760 --> 00:48:03,580 I beg on to my sister in Edinburgh. 851 00:48:05,200 --> 00:48:06,980 So you don't have to defend him anymore? 852 00:48:07,900 --> 00:48:09,140 No, I don't. 853 00:48:09,900 --> 00:48:10,900 But I will. 854 00:48:11,940 --> 00:48:13,240 It's because of the truth. 855 00:48:14,320 --> 00:48:15,480 No, sir, I believe her. 856 00:48:16,279 --> 00:48:17,320 So where did that lead us? 857 00:48:17,800 --> 00:48:18,800 Back at Buckland. 858 00:48:20,180 --> 00:48:21,760 All right, I heard he was working last night. 859 00:48:22,200 --> 00:48:24,380 Check it out. See if anybody saw him on his break. 860 00:48:30,720 --> 00:48:32,100 Harry Steen planted the phone. 861 00:48:34,640 --> 00:48:35,640 Thought it might be him. 862 00:48:36,600 --> 00:48:39,440 I thought I could apologise for the way you've been treated. 863 00:48:41,680 --> 00:48:42,680 We used to do it. 864 00:48:43,580 --> 00:48:44,580 Doesn't make it fair. 865 00:48:48,009 --> 00:48:49,630 No. What will you do about Sarah? 866 00:48:52,110 --> 00:48:53,170 I'll be up to Samuel. 867 00:48:53,810 --> 00:48:54,930 What about your tradition? 868 00:48:56,210 --> 00:48:58,090 Your father told me they were important to you. 869 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 That'll be my business. 870 00:49:11,790 --> 00:49:13,390 You said he was here all night. 871 00:49:14,030 --> 00:49:15,030 That's right. 872 00:49:15,080 --> 00:49:16,080 We were working together. 873 00:49:16,500 --> 00:49:17,620 But you went for a break. 874 00:49:17,840 --> 00:49:18,840 We take turns. 875 00:49:19,440 --> 00:49:20,560 How long was he away for? 876 00:49:20,960 --> 00:49:22,280 Hour on, hour off. 877 00:49:23,620 --> 00:49:24,620 So where did he go? 878 00:49:25,140 --> 00:49:26,140 Search me. 879 00:49:26,500 --> 00:49:27,760 Probably back to his caravan. 880 00:49:28,740 --> 00:49:29,740 OK. 881 00:49:29,840 --> 00:49:30,840 Thanks. 882 00:49:32,940 --> 00:49:37,800 Nor Buckland couldn't have killed Rab Donnelly. He was working at the time. 883 00:49:38,040 --> 00:49:39,320 He took an hour's break. 884 00:49:39,620 --> 00:49:41,860 Nobody saw him. That doesn't prove he was the killer. 885 00:49:42,140 --> 00:49:43,140 No, but it makes him a suspect. 886 00:49:44,270 --> 00:49:45,790 You got a problem with that? No. 887 00:49:46,930 --> 00:49:48,870 Just feels like it was always going to come to this. 888 00:49:49,790 --> 00:49:51,110 Some you win, some you lose. 889 00:49:59,230 --> 00:50:01,990 You look worried. 890 00:50:02,850 --> 00:50:03,850 What about you? 891 00:50:04,830 --> 00:50:06,270 What have I got to worry about? 892 00:50:06,750 --> 00:50:07,750 Your son, maybe. 893 00:50:10,890 --> 00:50:12,410 I thought all that was salted. 894 00:50:13,100 --> 00:50:14,100 So did I. 895 00:50:14,360 --> 00:50:15,640 The farm was planted. 896 00:50:16,780 --> 00:50:18,240 Dean's got an alibi for the murder. 897 00:50:20,340 --> 00:50:22,040 I think no one would go that far. 898 00:50:24,020 --> 00:50:25,880 You can't expect me to answer that. 899 00:51:46,830 --> 00:51:47,830 Oh, shit. 900 00:51:48,410 --> 00:51:49,410 Noah. 901 00:51:56,430 --> 00:51:59,270 Lee, that young couple, what room? 902 00:51:59,890 --> 00:52:01,630 205, second floor. Thanks. 903 00:52:31,340 --> 00:52:32,660 Let him into the room and he just went mad. 904 00:52:34,220 --> 00:52:38,680 He took out the knife and he was shouting that he wasn't going to make 905 00:52:38,680 --> 00:52:40,260 mistake twice and that's when he went for Sarah. 906 00:52:41,080 --> 00:52:42,080 You stabbed him? 907 00:52:43,740 --> 00:52:44,900 He wasn't going to touch Sarah. 908 00:52:45,580 --> 00:52:46,860 And you turned the knife on him? 909 00:52:50,080 --> 00:52:51,080 I don't remember. 910 00:52:51,900 --> 00:52:53,640 You know, I was trying to get it off him. 911 00:52:55,180 --> 00:53:00,140 We fell and he landed on top of me and... Sorry. 912 00:53:02,190 --> 00:53:03,770 Look, I didn't even know he was dead. 913 00:53:04,950 --> 00:53:05,950 All right? 914 00:53:10,970 --> 00:53:12,250 Cyril, why did you go to a hotel? 915 00:53:13,910 --> 00:53:16,010 That shelter place doesn't let men in. 916 00:53:16,750 --> 00:53:18,290 I wanted to be with my husband. 917 00:53:19,410 --> 00:53:20,730 And then Noah arrived. 918 00:53:21,230 --> 00:53:22,510 He came into the room. 919 00:53:23,330 --> 00:53:24,330 What did he say? 920 00:53:24,810 --> 00:53:26,550 He said this is the end of it. 921 00:53:27,930 --> 00:53:30,330 He said he wouldn't make the same mistake twice. 922 00:53:31,920 --> 00:53:33,780 And then he took out the knife. 923 00:53:35,300 --> 00:53:36,300 He attacked you? 924 00:53:38,480 --> 00:53:39,540 Samuel got in his way. 925 00:53:40,560 --> 00:53:41,560 They were fighting. 926 00:53:42,360 --> 00:53:44,440 He was trying to get the knife away from him. 927 00:53:45,500 --> 00:53:47,620 And then they tripped and fell on the floor. 928 00:53:49,320 --> 00:53:50,440 That's when you came in. 929 00:53:51,940 --> 00:53:53,640 Well, both the stories match up. 930 00:53:54,120 --> 00:53:56,920 Yeah, it's all a bit slick, though, don't you think? Well, give it a rest, 931 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Robbie. I was there. 932 00:53:58,060 --> 00:54:00,140 What about a charge of culpable homicide, boss? 933 00:54:00,830 --> 00:54:01,830 That's up to the fiscal. 934 00:54:02,770 --> 00:54:04,010 Meantime, we can't hold him any longer. 935 00:54:04,650 --> 00:54:05,850 I gave Cedar the keys. 936 00:54:06,270 --> 00:54:07,590 They're going back to her dad's house. 937 00:54:07,950 --> 00:54:09,550 If it's OK, I'd like to tell the Bucklins. 938 00:54:10,230 --> 00:54:11,230 Sure. 939 00:54:11,850 --> 00:54:13,010 You two try and get some sleep. 940 00:54:13,590 --> 00:54:14,590 It's been a long night. 941 00:54:37,900 --> 00:54:39,040 He's dead, isn't he? 942 00:54:40,100 --> 00:54:41,100 Sorry, Elijah. 943 00:54:44,680 --> 00:54:45,680 Where's Noah? 944 00:54:48,780 --> 00:54:49,780 Noah that died. 945 00:54:53,080 --> 00:54:54,080 Not Samuel? 946 00:54:55,720 --> 00:54:57,500 Your son tried to kill Sarah. 947 00:54:59,080 --> 00:55:00,360 Samuel and him had a fight. 948 00:55:03,200 --> 00:55:04,360 Samuel killed him? 949 00:55:04,920 --> 00:55:06,020 In self -defense. 950 00:55:07,370 --> 00:55:08,750 He was trying to get a knife thrown. 951 00:55:11,970 --> 00:55:13,230 What kind of knife? 952 00:55:14,310 --> 00:55:15,310 Sorry? 953 00:55:16,470 --> 00:55:17,470 Carved handle. 954 00:55:18,430 --> 00:55:19,430 That's right. 955 00:55:20,090 --> 00:55:21,150 Have you seen it before? 956 00:55:23,610 --> 00:55:24,610 Aye. 957 00:55:30,370 --> 00:55:31,750 Go tell Vancey. 958 00:56:06,250 --> 00:56:07,209 Something wrong? 959 00:56:07,210 --> 00:56:08,210 Can I come in? 960 00:56:09,490 --> 00:56:10,530 Sarah's not dressed yet. 961 00:56:10,750 --> 00:56:11,750 I've got her phone. 962 00:56:13,050 --> 00:56:15,090 Thanks. I have to hand it to her personally. 963 00:56:15,550 --> 00:56:16,550 It's the law. 964 00:56:18,230 --> 00:56:19,230 All right. 965 00:56:27,090 --> 00:56:30,970 I know you've been through a terrible time, but you have to look to the 966 00:56:31,330 --> 00:56:32,330 Yeah. 967 00:56:32,470 --> 00:56:34,510 We were just discussing funeral arrangements. 968 00:56:35,210 --> 00:56:36,290 I meant beyond that. 969 00:56:37,110 --> 00:56:38,590 At least you can be together now. 970 00:56:39,910 --> 00:56:40,990 So will you stay here? 971 00:56:42,830 --> 00:56:43,830 We'll move on. 972 00:56:44,230 --> 00:56:45,390 And what about you, Samuel? 973 00:56:46,350 --> 00:56:47,550 Will you go back to the shows? 974 00:56:48,190 --> 00:56:50,430 No. I'm going to get a proper job. 975 00:56:51,130 --> 00:56:52,250 Really look after her. 976 00:56:52,630 --> 00:56:54,790 I can look after myself, thank you very much. 977 00:56:56,150 --> 00:56:57,210 See what I'm stuck with? 978 00:56:58,350 --> 00:56:59,350 I'd better go. 979 00:57:04,620 --> 00:57:05,620 Good luck to you. 980 00:57:25,320 --> 00:57:26,320 Mr. Steed. 981 00:57:28,600 --> 00:57:29,600 What do you want? 982 00:57:30,820 --> 00:57:31,820 It's okay. 983 00:57:32,140 --> 00:57:33,320 I just need your help. 984 00:57:36,040 --> 00:57:37,040 With what? 985 00:57:37,660 --> 00:57:38,680 Shelley's mobile phone. 986 00:57:39,440 --> 00:57:40,700 I'm wondering how you got it. 987 00:57:41,340 --> 00:57:42,420 It was in her room. 988 00:57:42,820 --> 00:57:43,820 Where in her room? 989 00:57:43,980 --> 00:57:45,100 Lying under her bed. 990 00:57:45,820 --> 00:57:47,020 And when did you find it? 991 00:57:48,440 --> 00:57:51,740 Just before I planted it in Buckland's caravan. 992 00:57:52,520 --> 00:57:57,160 See, the thing is, we had people search the room from top to bottom, and I'm 993 00:57:57,160 --> 00:57:58,360 guessing they looked under the bed. 994 00:57:59,180 --> 00:58:00,420 Why did they not find it? 995 00:58:01,180 --> 00:58:02,180 Somebody's messed up. 996 00:58:02,440 --> 00:58:04,920 Did anyone come to see you after we checked the place? 997 00:58:05,620 --> 00:58:06,800 No, not that I could. 998 00:58:09,220 --> 00:58:10,220 Yeah. 999 00:58:10,580 --> 00:58:11,840 Young Sarah popped in. 1000 00:58:12,780 --> 00:58:15,040 Came to say she was sorry and she brought a card. 1001 00:58:16,120 --> 00:58:17,078 Nice of her. 1002 00:58:17,080 --> 00:58:18,420 Did she go into Shelley's room? 1003 00:58:22,280 --> 00:58:23,280 She did. 1004 00:58:25,080 --> 00:58:28,980 She said she wanted to pay her respects and I just left her there. 1005 00:58:30,820 --> 00:58:31,820 Sitting on the bed. 1006 00:58:49,900 --> 00:58:51,100 I've made a big mistake, sir. 1007 00:58:51,880 --> 00:58:53,080 And I'd like to fix it. 1008 00:58:59,200 --> 00:59:00,200 Hi. 1009 00:59:00,940 --> 00:59:02,080 Is there anything wrong? 1010 00:59:02,560 --> 00:59:03,560 You could say that. 1011 00:59:05,180 --> 00:59:06,180 What is it? 1012 00:59:06,340 --> 00:59:08,640 What it is, is that I know the truth. 1013 00:59:11,220 --> 00:59:12,198 Don't worry. 1014 00:59:12,200 --> 00:59:13,200 I'm on your side. 1015 00:59:13,680 --> 00:59:14,800 What are you talking about? 1016 00:59:15,380 --> 00:59:16,520 It was the mobile phone. 1017 00:59:17,420 --> 00:59:21,140 All this time we've been looking for the person unknown that sent the text to 1018 00:59:21,140 --> 00:59:22,620 Shelley that lured her to the fairground. 1019 00:59:23,540 --> 00:59:26,820 Of course, it didn't happen like that, did it, Samuel? 1020 00:59:28,180 --> 00:59:29,180 How do you mean? 1021 00:59:29,840 --> 00:59:31,260 Shelley came to see you that night. 1022 00:59:32,080 --> 00:59:33,080 You were working. 1023 00:59:33,680 --> 00:59:36,120 She asked to meet up with you after the shows had closed. 1024 00:59:37,260 --> 00:59:38,600 But you end up killing her. 1025 00:59:39,420 --> 00:59:41,140 You drag her body to the waste ground. 1026 00:59:41,640 --> 00:59:44,220 You pocket her mobile phone when it falls from her jacket. 1027 00:59:44,980 --> 00:59:46,820 And then you cover her body with rubble. 1028 00:59:50,570 --> 00:59:51,930 You were off the mark, mate. 1029 00:59:54,510 --> 00:59:59,970 Only when you go to see Sarah, she's clearly horrified, but also panicked. 1030 01:00:00,670 --> 01:00:04,690 Because what you don't know is that her phone is in Shelley's body. 1031 01:00:07,490 --> 01:00:09,390 But you're too scared to go back to the body. 1032 01:00:10,510 --> 01:00:12,150 So, you divide the plan. 1033 01:00:12,730 --> 01:00:16,690 Then you send a text to Sarah saying, meet me at the shows at 2am. 1034 01:00:17,910 --> 01:00:18,910 It's not very smart. 1035 01:00:19,530 --> 01:00:21,690 because we will eventually ID the phone. 1036 01:00:23,290 --> 01:00:27,270 What I couldn't figure out is how Harry Steen managed to get his hands on 1037 01:00:27,270 --> 01:00:28,270 Shelley's mobile. 1038 01:00:29,230 --> 01:00:30,230 Very clever. 1039 01:00:30,710 --> 01:00:35,210 Take her a card, go to her bedroom, slip the phone under the bed. It's OK. 1040 01:00:35,590 --> 01:00:36,590 It's OK. 1041 01:00:37,350 --> 01:00:38,350 It's all right. 1042 01:00:39,370 --> 01:00:40,370 We don't understand. 1043 01:00:41,070 --> 01:00:42,070 I do. 1044 01:00:42,910 --> 01:00:43,910 You're in love. 1045 01:00:44,330 --> 01:00:45,530 You want to be together. 1046 01:00:45,830 --> 01:00:47,930 If only the stupid parents are out the way. 1047 01:00:49,020 --> 01:00:50,120 You have no other option. 1048 01:00:51,240 --> 01:00:53,260 Once you're on that road, there's no turning back. 1049 01:00:54,100 --> 01:00:56,740 But what I don't understand is why you had to kill Shelley. 1050 01:00:57,120 --> 01:00:59,320 Don't say anything about it. Don't say anything about it, all right? 1051 01:01:00,920 --> 01:01:01,920 Listen, Samuel. 1052 01:01:02,340 --> 01:01:03,640 I managed to work it out. 1053 01:01:03,900 --> 01:01:06,620 It's only a matter of time before the others do the same too. 1054 01:01:07,880 --> 01:01:08,880 I'm here to help. 1055 01:01:10,400 --> 01:01:11,720 I hope we're doing the right thing here. 1056 01:01:24,270 --> 01:01:26,610 Why would you want to help us? 1057 01:01:28,370 --> 01:01:30,510 Do you think you're the only one that's ever been in love? 1058 01:01:32,030 --> 01:01:34,010 I'd have done the same as you to hold on to that. 1059 01:01:42,670 --> 01:01:49,530 What can you do to help 1060 01:01:49,530 --> 01:01:51,490 us? I've access to reports. 1061 01:01:52,110 --> 01:01:53,110 Document. 1062 01:01:53,260 --> 01:01:56,720 I can keep this buried, but you have to be straight with me. 1063 01:01:58,220 --> 01:01:59,460 Why did you kill Shelley? 1064 01:02:01,420 --> 01:02:04,480 I let her up. We were getting married. 1065 01:02:06,380 --> 01:02:08,220 She threatened to tell my dad. 1066 01:02:09,720 --> 01:02:12,600 Samuel just wanted to talk to her. 1067 01:02:15,040 --> 01:02:16,320 She's threatening all sorts. 1068 01:02:18,460 --> 01:02:21,420 She wanted me to sleep with her, and she said we were screwed unless I did. 1069 01:02:23,920 --> 01:02:24,920 I just lost it. 1070 01:02:26,780 --> 01:02:33,640 We had a fight and I... Let's go. 1071 01:02:36,800 --> 01:02:37,800 Got them. 1072 01:02:38,320 --> 01:02:39,320 What about your dad? 1073 01:02:40,660 --> 01:02:41,660 That was Noah. 1074 01:02:41,800 --> 01:02:43,900 I can't help you, Sarah, if you keep lying to me. 1075 01:02:44,700 --> 01:02:47,760 Rab was killed with the same rope that was used to kill Shelley. 1076 01:02:53,710 --> 01:02:54,790 You said that was Noah. 1077 01:02:58,810 --> 01:03:00,970 I did it for us, Sarah. 1078 01:03:01,330 --> 01:03:03,230 I did it for us, okay? 1079 01:03:03,970 --> 01:03:07,710 When you told me the way he looked at you and what he wanted from you, how 1080 01:03:07,710 --> 01:03:09,010 I just stand by and let that happen? 1081 01:03:12,030 --> 01:03:14,490 You said yourself you wished he was dead. 1082 01:03:14,750 --> 01:03:21,070 I don't mean... If I hadn't done it, he would have just killed himself. You know 1083 01:03:21,070 --> 01:03:24,680 that. I just wanted to save you from that. I did. I saved you from that. 1084 01:03:25,080 --> 01:03:25,839 Come here. 1085 01:03:25,840 --> 01:03:26,840 Come here. 1086 01:03:27,360 --> 01:03:28,360 It's okay. 1087 01:03:29,260 --> 01:03:30,380 We've got each other, right? 1088 01:03:31,240 --> 01:03:32,240 I don't like this. 1089 01:03:33,180 --> 01:03:35,560 Stuart's been in there too long. I've got to talk to the boss. 1090 01:03:35,800 --> 01:03:38,620 No, he said we were to stay put. Wait for the word, Robbie. Back in a minute. 1091 01:03:44,900 --> 01:03:48,060 We can be together for the rest of our lives now. 1092 01:04:01,190 --> 01:04:02,190 What is this, Andy? 1093 01:04:05,730 --> 01:04:06,730 Cops are outside. 1094 01:04:07,470 --> 01:04:09,490 You set us up! You set us up! Why? 1095 01:04:09,810 --> 01:04:11,190 I don't know what you're talking about. 1096 01:04:11,790 --> 01:04:13,810 Are you... You're wearing a wire. 1097 01:04:16,890 --> 01:04:19,790 You little bastard's wearing a wire! 1098 01:04:21,190 --> 01:04:27,790 I told you he stayed put. Yeah, I know, boss. I'm sorry, but... Steve, let's get 1099 01:04:27,790 --> 01:04:28,790 in there. Now. Come on. 1100 01:05:04,940 --> 01:05:07,500 What? What? Leave her! Leave her! 1101 01:05:09,920 --> 01:05:11,320 Stop! No! 1102 01:05:12,980 --> 01:05:13,980 Stuart! 1103 01:05:27,580 --> 01:05:28,580 Stuart, are you alright? 1104 01:05:30,240 --> 01:05:31,240 Stuart! 1105 01:05:32,520 --> 01:05:33,760 Robbie, take the door down! 1106 01:05:56,250 --> 01:05:57,250 Got an ambulance. 1107 01:05:59,150 --> 01:06:00,190 Control room is at the S -suite. 1108 01:06:00,450 --> 01:06:02,510 Sarah. Will you get an ambulance, please? I'm going to take my life. 1109 01:06:04,430 --> 01:06:05,430 Ambulance is on the way. 1110 01:06:05,750 --> 01:06:06,750 Stay with us, pal. 1111 01:06:07,470 --> 01:06:08,510 Ambulance on the way. All right? 1112 01:06:32,040 --> 01:06:34,620 Should the preventative... Don't blame yourself. 1113 01:06:35,500 --> 01:06:36,740 It was always going to come to that. 1114 01:06:42,340 --> 01:06:44,740 Something you win, something you lose, eh? 1115 01:06:46,000 --> 01:06:47,000 No one else here, sir. 73544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.