Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,065 --> 00:00:00,264
2
00:01:48,635 --> 00:01:50,764
You're finished already?
3
00:01:50,804 --> 00:01:52,664
That didn't do it for me.
4
00:01:53,160 --> 00:01:55,794
Yeah, but at least it's better than last time.
5
00:01:57,006 --> 00:01:58,234
Listen, Madam...
6
00:01:58,501 --> 00:02:01,304
if you really want to hold onto this inn...
7
00:02:02,371 --> 00:02:06,342
you need to do a lot better than that.
8
00:02:06,342 --> 00:02:08,474
You're on the brink, you know...
9
00:02:08,519 --> 00:02:13,699
No!
10
00:02:13,699 --> 00:02:35,473
No!
11
00:02:35,473 --> 00:02:43,584
SWALLOWTAIL INN 1st Night
12
00:02:48,155 --> 00:02:51,784
SWALLOWTAIL INN
13
00:02:57,260 --> 00:03:00,324
I am the proprietor of the Swallowtail Inn.
14
00:03:00,373 --> 00:03:05,100
My name is Yuriko Shiratori.
15
00:03:05,100 --> 00:03:07,974
It was a lot classier before, don't you think?
16
00:03:08,071 --> 00:03:10,584
The food isn't what it used to be, either.
17
00:03:15,177 --> 00:03:18,381
Ever since I lost my husband,
who previously ran the inn...
18
00:03:18,381 --> 00:03:20,820
the business has been falling apart...
19
00:03:20,820 --> 00:03:22,954
and I'm having a hard time staying afloat.
20
00:03:27,485 --> 00:03:30,964
The most serious set back is the
loss of our best chef, my husband.
21
00:03:31,061 --> 00:03:33,904
Our cuisine has suffered considerably.
22
00:03:35,767 --> 00:03:38,801
With things the way they
are, I can't really blame our...
23
00:03:38,801 --> 00:03:41,774
mregular customers for staying away.
24
00:03:43,068 --> 00:03:47,214
But I just don't have the money to hire a new chef.
25
00:03:47,479 --> 00:04:01,255
It's all I can do to keep my head above water.
26
00:04:01,255 --> 00:04:08,838
All I can do is try to handle
what I can and hope for the best.
27
00:04:08,838 --> 00:04:10,034
I can't...
28
00:04:10,444 --> 00:04:13,004
I can't even do this right!
29
00:04:35,633 --> 00:04:37,694
I'm the most pathetic woman...
30
00:04:41,478 --> 00:04:43,235
Ma'am!
31
00:04:43,235 --> 00:04:44,704
Oh, it's you, Harumi.
32
00:04:45,032 --> 00:04:47,944
You're supposed to be taking it
easy, you shouldn't be running like that.
33
00:04:47,974 --> 00:04:56,012
You have to come, quick!
34
00:04:56,012 --> 00:05:02,126
What happened? Are you all right?
35
00:05:02,126 --> 00:05:03,214
Stay with us, now...
36
00:05:03,496 --> 00:05:04,464
Are you all right?
37
00:05:04,491 --> 00:05:05,794
Maybe you hit yourself when you fell...
38
00:05:06,296 --> 00:05:19,107
No, I'm all right.
39
00:05:19,107 --> 00:05:20,114
Oh, I'm sorry.
40
00:05:27,614 --> 00:05:29,884
Please, get some rest now.
41
00:05:47,179 --> 00:05:48,629
What?
42
00:05:48,629 --> 00:05:52,774
That's right. I can't remember who I am at all...
43
00:05:52,774 --> 00:05:55,004
Do you think it's amnesia?
44
00:05:55,204 --> 00:05:59,014
I have no idea how I came to
be lying there when you found me.
45
00:05:59,485 --> 00:06:01,454
How awful for you...
46
00:06:05,876 --> 00:06:11,523
If you'd like, you could stay here
until your memory comes back?
47
00:06:11,523 --> 00:06:14,364
You mean you'll take me in?
48
00:06:14,662 --> 00:06:17,494
But you don't anything about me...
49
00:06:17,554 --> 00:06:23,205
I don't mind that at all. I'm sure
that you ended up here for a reason.
50
00:06:23,205 --> 00:06:24,835
Thank you very much.
51
00:06:24,835 --> 00:06:27,434
I feel so relieved now, it's
made me hungry all of a sudden.
52
00:06:28,044 --> 00:06:30,604
Well, then, enjoy your meal!
53
00:06:31,147 --> 00:06:32,274
Thanks, I will.
54
00:06:40,122 --> 00:06:42,488
This seems like a venerable inn.
55
00:06:42,488 --> 00:06:45,464
Actually, we haven't been around for that long.
56
00:06:45,592 --> 00:06:48,564
Oh, I'm sorry, it just seems so rustic.
57
00:06:58,199 --> 00:07:05,544
I thought that was just a statue of a monkey!
58
00:07:05,544 --> 00:07:08,778
You don't have to do that!
59
00:07:08,778 --> 00:07:12,414
No, no, I have to do something to earn my keep.
60
00:07:13,026 --> 00:07:14,994
Now for this side!
61
00:07:15,822 --> 00:07:19,594
Something was about to change.
62
00:07:19,917 --> 00:07:25,164
That's the feeling I got, and
it made my heart skip a beat.
63
00:07:25,164 --> 00:07:27,004
You're very good at that.
64
00:07:27,106 --> 00:07:29,474
No, it's nothing.
65
00:07:29,522 --> 00:07:33,014
The mistress told me that she
didn't know what she'd do without you.
66
00:07:33,402 --> 00:07:34,839
She's letting me stay here for free.
67
00:07:34,839 --> 00:07:36,904
If it's within my reach, I'll
do whatever she needs.
68
00:07:36,935 --> 00:07:39,174
You too, Harumi. Let me
know if there's anything I can do.
69
00:07:41,804 --> 00:07:45,154
Then, when I think of
something, I'll be counting on you.
70
00:07:46,024 --> 00:07:48,184
You have to promise me!
71
00:07:52,426 --> 00:07:54,393
It looks beautiful.
72
00:07:54,393 --> 00:07:56,404
Is there nothing you can't do?
73
00:07:56,866 --> 00:07:58,364
It's really strange...
74
00:07:58,859 --> 00:08:02,229
For some reason, I know exactly what to do.
75
00:08:02,229 --> 00:08:05,274
Maybe you used to work ata hotel or an inn...
76
00:08:05,408 --> 00:08:06,464
Oh, no...
77
00:08:08,778 --> 00:08:09,874
|tcan't be...
78
00:08:10,178 --> 00:08:11,014
Now, then!
79
00:08:11,440 --> 00:08:13,186
We have to come up with a name for you.
80
00:08:13,186 --> 00:08:14,914
Oh, that's right...
81
00:08:16,878 --> 00:08:20,249
Anything's fine, as long as it's easy to remember.
82
00:08:20,249 --> 00:08:23,629
Then, how do you feel about the name Kenji?
83
00:08:23,629 --> 00:08:24,684
Kenji?
84
00:08:24,858 --> 00:08:27,454
Yes, using the characters
for "health" and "govern"...
85
00:08:28,069 --> 00:08:29,224
Kenji...
86
00:08:30,532 --> 00:08:33,109
It's a good name. I think I like it.
87
00:08:33,109 --> 00:08:34,034
Kenji...
88
00:08:34,709 --> 00:08:35,534
Yes.
89
00:08:36,072 --> 00:08:38,579
Excuse me, do you have a minute?
90
00:08:38,579 --> 00:08:41,576
Sure.
91
00:08:41,576 --> 00:08:42,944
It doesn't open.
92
00:08:43,018 --> 00:08:43,774
I know...
93
00:08:44,539 --> 00:08:46,744
This outdoor hot spring is just going to waste.
94
00:08:46,988 --> 00:08:47,951
I know.
95
00:08:47,951 --> 00:08:49,854
It's probably not my place to say this...
96
00:08:49,877 --> 00:08:52,614
...but this isn't going to
help you to attract customers.
97
00:08:54,651 --> 00:08:58,019
This place always used to be packed...
98
00:08:58,019 --> 00:09:00,532
I know that I have to do something about it...
99
00:09:00,532 --> 00:09:02,594
...but the money just isn't there...
100
00:09:03,160 --> 00:09:05,064
To tell you the truth, I can't understand...
101
00:09:05,360 --> 00:09:07,534
...how you're managing to stay open a tall.
102
00:09:09,102 --> 00:09:14,544
Well that's none of your business!
103
00:09:14,544 --> 00:09:17,274
I'm sorry, I was out of line.
104
00:09:18,510 --> 00:09:21,844
So was I, I didn't mean to speak so harshly.
105
00:09:22,356 --> 00:09:24,446
Please forgive me.
106
00:09:24,446 --> 00:09:28,886
It's true, there's a secret behind
the Swallowtail Inn's finances...
107
00:09:28,886 --> 00:09:33,394
Something I don't want
anyone to find out, if possible...
108
00:09:38,563 --> 00:09:39,904
I should serve them some tea.
109
00:09:39,933 --> 00:09:42,534
No, it's just a casual gathering.
110
00:09:42,808 --> 00:09:44,998
But still...
111
00:09:44,998 --> 00:09:47,804
You don't have to do anything for them, please.
112
00:09:49,768 --> 00:09:52,044
That's strange, they didn't even show their faces.
113
00:09:56,218 --> 00:10:00,220
Uh-oh...
114
00:10:00,220 --> 00:10:03,290
Why don't we play a little roulette today?
115
00:10:03,290 --> 00:10:05,294
Good idea, we haven't done that in a while.
116
00:10:05,357 --> 00:10:08,264
All right, then, Madam, we're counting on you, now!
117
00:10:08,291 --> 00:10:10,564
It would be damn nice to win for once!
118
00:10:17,006 --> 00:10:21,614
That should do it.
119
00:10:21,614 --> 00:10:23,974
Which room's next door?
120
00:10:37,697 --> 00:10:39,284
All right, next!
121
00:10:46,964 --> 00:10:49,600
Shit, I was almost there...
122
00:10:49,600 --> 00:10:51,569
We're gonna keep passing her around...
123
00:10:51,569 --> 00:10:54,044
...and see who can come at the right moment.
124
00:10:54,867 --> 00:10:57,044
No matter how many times
we do this, it never gets old.
125
00:10:57,073 --> 00:10:59,344
It really is a game of roulette!
126
00:11:04,721 --> 00:11:06,726
I think it's about time I had my turn.
127
00:11:06,726 --> 00:11:08,954
Hold on, hold on...
128
00:11:10,097 --> 00:11:11,524
There you go.
129
00:11:12,596 --> 00:11:18,934
Okay, over here!
130
00:11:18,934 --> 00:11:20,732
Come on, get it in there!
131
00:11:20,732 --> 00:11:22,774
You can't do that, that's cheating!
132
00:11:24,276 --> 00:11:26,004
Oh, I'm coming!
133
00:11:31,188 --> 00:11:32,544
You again?
134
00:11:33,084 --> 00:11:39,026
Oh man, that felt so good.
135
00:11:39,026 --> 00:11:40,144
Another round!
136
00:12:00,077 --> 00:12:01,304
This time...
137
00:12:01,374 --> 00:12:20,764
No way, it's gonna be me!
138
00:12:20,764 --> 00:12:22,697
So you saw everything.
139
00:12:22,697 --> 00:12:23,824
By accident.
140
00:12:23,855 --> 00:12:26,234
I wasn't planning to watch,
and I wish I hadn't seen anything.
141
00:12:27,974 --> 00:12:29,834
But now everything's clear.
142
00:12:30,368 --> 00:12:33,769
That's how you're able to keep this place running!
143
00:12:33,769 --> 00:12:36,374
But it's so crazy! You're
turning this place into...
144
00:12:36,418 --> 00:12:37,274
Stop it!
145
00:12:37,309 --> 00:12:40,511
My husband built this inn from the ground up.
146
00:12:40,511 --> 00:12:45,656
I'll do whatever it takes to keep it open!
147
00:12:45,656 --> 00:12:47,244
Whatever it takes!
148
00:13:02,268 --> 00:13:06,474
Please, don't you think I've
been humiliated enough?
149
00:13:57,626 --> 00:13:59,594
Come here, Kenji...
150
00:14:07,401 --> 00:14:10,435
Kenji is inside me now, running wild.
151
00:14:10,435 --> 00:14:12,064
How did this happen?
152
00:14:12,398 --> 00:14:15,034
Because I saw something of
my late husband in his face?
153
00:14:15,741 --> 00:14:18,275
I don't have an answer for that myself.
154
00:14:18,275 --> 00:14:22,507
All I know for sure is that I
could tell instantly that this man...
155
00:14:22,507 --> 00:14:26,044
...this man was someone I
could rely on for everything.
156
00:14:32,289 --> 00:14:34,424
I can't hold it in any longer, I'm going to come!
157
00:14:35,698 --> 00:14:37,664
So am I!
158
00:14:38,233 --> 00:14:41,908
Come inside me, please! Kenji!
159
00:14:41,908 --> 00:14:42,904
Yuriko!
160
00:14:43,339 --> 00:14:44,134
Kenya!
161
00:14:51,111 --> 00:14:53,783
I know you must be appalled with me...
162
00:14:53,783 --> 00:14:56,142
No, I was too shallow-minded.
163
00:14:56,142 --> 00:14:59,984
But now I understand how much you're
putting yourself on the line for this inn.
164
00:15:00,115 --> 00:15:03,994
I want to do whatever I can to
help you keep this place running!
165
00:15:04,524 --> 00:15:06,894
Thank you so much, Kenji...
166
00:15:09,060 --> 00:15:18,405
I felt as though I had 100 men on my side!
167
00:15:18,405 --> 00:15:19,404
What do you think?
168
00:15:21,246 --> 00:15:22,404
It's hard to say...
169
00:15:24,887 --> 00:15:28,205
What's that?
170
00:15:28,205 --> 00:15:33,225
We were trying to imitate one
of my husband's famous dishes...
171
00:15:33,225 --> 00:15:34,724
...but it's not quite...
172
00:15:35,580 --> 00:15:40,324
If we could put it back on the menu,
that would do something for our reputation.
173
00:15:40,591 --> 00:15:42,654
Does it have a name, or something?
174
00:15:42,793 --> 00:15:46,763
Yes, we call it "Sasame-Yuki".
175
00:15:46,763 --> 00:15:48,034
Sasame-Yuki? Sasame-Yuki?
176
00:15:50,431 --> 00:15:52,034
I know I've heard that name before...
177
00:15:54,579 --> 00:15:56,348
Kenya!
178
00:15:56,348 --> 00:15:57,717
I'm fine'.!
179
00:15:57,717 --> 00:15:58,904
I'm all right!
180
00:16:29,617 --> 00:16:30,804
What's this?
181
00:16:30,837 --> 00:16:34,754
I don't know, my body just
started moving on it's own...
182
00:16:35,414 --> 00:16:37,578
You did a wonderful job.
183
00:16:37,578 --> 00:16:39,954
Kenji, you must've worked as a chef somewhere...
184
00:16:40,184 --> 00:16:42,694
I don't know about that...
185
00:16:43,843 --> 00:16:46,856
I wondered if that was a sign that
Kenji's memory was starting to return.
186
00:16:46,856 --> 00:16:52,124
It made me happy, but at the
same time it also made me sad.
187
00:16:52,124 --> 00:16:56,194
Kenji continued to work hard, never
once cutting corners in any way...
188
00:16:56,225 --> 00:16:58,704
...from fixing up the inn to
preparing meals in the kitchen...
189
00:16:59,201 --> 00:17:01,904
and training me as an "entertainer".
190
00:17:17,428 --> 00:17:18,299
Not yet!
191
00:17:18,299 --> 00:17:18,854
What?
192
00:17:18,886 --> 00:17:21,404
You're too self-conscious.
Let's go outside to the garden.
193
00:17:21,404 --> 00:17:31,874
You're too self-conscious.
Let's go outside to the garden.
194
00:17:31,874 --> 00:17:35,515
Louder, now!
195
00:17:35,515 --> 00:17:37,244
I'm so embarrassed...
196
00:17:38,949 --> 00:17:39,814
Ow!
197
00:17:41,556 --> 00:17:42,844
That's the problem!
198
00:17:44,011 --> 00:17:46,976
That's why you can't raise your voice!
199
00:17:46,976 --> 00:17:48,854
You have to shout it out so
they know how you're feeling!
200
00:17:52,223 --> 00:17:54,454
That's right, that's the way!
201
00:17:54,635 --> 00:17:56,438
Move your hips more!
202
00:17:56,438 --> 00:17:59,906
Right...
203
00:17:59,906 --> 00:18:01,874
Is this all right?
204
00:18:02,469 --> 00:18:06,874
I want you to lurch backwards when you yell.
205
00:18:09,119 --> 00:18:10,044
More!
206
00:18:10,712 --> 00:18:13,802
That's right! Yuriko, enjoy yourself!
207
00:18:13,802 --> 00:18:17,724
Your customers won't enjoy
themselves unless you're enjoying it too!
208
00:18:18,350 --> 00:18:20,754
I've always been so embarrassed until now...
209
00:18:20,952 --> 00:18:25,991
So ashamed, and so full of guilt...
210
00:18:25,991 --> 00:18:28,469
Well, you're not that person anymore!
211
00:18:28,469 --> 00:18:29,094
Yes!
212
00:18:32,734 --> 00:18:34,604
Yuriko! This is amazing!
213
00:18:36,576 --> 00:18:39,004
I'm going to come!
214
00:19:00,213 --> 00:19:54,816
And once in a while something
like this took place for our customers.
215
00:19:54,816 --> 00:19:57,154
It scares me so...
216
00:19:57,450 --> 00:20:00,584
the thought that I might never get well...
217
00:20:01,950 --> 00:20:54,911
that unless I do, I'll be left behind, all alone...
218
00:20:54,911 --> 00:20:57,571
I don't want to be alone and lonely...
219
00:20:57,571 --> 00:20:59,844
I want someone to be there by my side...
220
00:21:00,008 --> 00:21:03,984
Someone who will comfort
me, that was all I wanted...
221
00:21:20,256 --> 00:21:24,334
I never knew that someone
else's touch could be so warm...
222
00:21:30,347 --> 00:21:32,484
I'm coming!
223
00:21:32,484 --> 00:21:34,344
I'm going to come now!
224
00:21:48,025 --> 00:21:52,764
I know it was a lot to ask. Thank
you for granting me my wish...
225
00:21:55,962 --> 00:22:09,242
After Kenji took over the kitchen,
our reputation slowly began to improve.
226
00:22:09,242 --> 00:22:12,427
Soon, there'll be enough money to make
those repairs on the outdoor hot spring!
227
00:22:12,427 --> 00:22:13,384
That's great!
228
00:22:13,514 --> 00:22:16,584
If we can get that done now, it'll be
ready in time for the winter season.
229
00:22:16,688 --> 00:22:20,424
Thank you so much, Kenji!
If it hadn't been for you...
230
00:22:20,791 --> 00:22:32,142
No, I haven't really done anything...
231
00:22:32,142 --> 00:22:35,444
Hello, this is the Swallowtail Inn...
232
00:22:36,213 --> 00:22:37,644
Well, now, what a surprise...
233
00:23:04,036 --> 00:23:15,881
I'm going to come!
234
00:23:15,881 --> 00:23:18,175
Just the thought that one more push...
235
00:23:18,175 --> 00:23:20,724
...and we'd get the Swallowtail
Inn back on track to profitability...
236
00:23:20,747 --> 00:23:24,924
that was enough for me to do
even more practice sessions.
237
00:23:25,160 --> 00:23:26,854
I want you to take a good look at these.
238
00:23:27,124 --> 00:23:28,455
They all look the same...
239
00:23:28,455 --> 00:23:30,964
...but I've cut each of these sushi
items into different sizes by type.
240
00:23:32,333 --> 00:23:34,034
Let's start with the fatty tuna.
241
00:23:39,346 --> 00:23:41,678
Next, thread fin.
242
00:23:41,678 --> 00:23:43,278
Sea eel.
243
00:23:43,278 --> 00:23:44,214
Shrimp.
244
00:23:44,578 --> 00:23:45,634
Abalone.
245
00:23:45,989 --> 00:23:46,944
Egg.
246
00:23:47,348 --> 00:23:50,452
Halibut.
247
00:23:50,452 --> 00:23:51,924
Now I'm going to mix them up.
248
00:23:53,824 --> 00:23:55,384
No, it's going too deep...
249
00:23:57,953 --> 00:24:04,766
No, stop, it's going in too far!
250
00:24:04,766 --> 00:24:06,799
No, please, too far!
251
00:24:06,799 --> 00:24:09,344
I know, you're going to eject them yourself.
252
00:24:12,372 --> 00:24:14,574
All right, start with the thread fin.
253
00:24:14,818 --> 00:24:16,344
Q-Okay-
254
00:24:26,525 --> 00:24:28,158
This is the abalone.
255
00:24:28,158 --> 00:24:29,424
I'm sorry.
256
00:24:37,531 --> 00:24:39,194
Oh, that was the wrong one, wasn't it?
257
00:24:40,099 --> 00:24:44,738
I could tell after I'd started, let me try again!
258
00:24:44,738 --> 00:24:48,747
You did it!
259
00:24:48,747 --> 00:24:49,934
Did I really?
260
00:24:50,442 --> 00:24:52,774
Now remember how you did that...
261
00:24:53,649 --> 00:24:54,444
Yes!
262
00:24:55,280 --> 00:25:14,532
All right, now eject the rest, one by one...
263
00:25:14,532 --> 00:25:16,164
Now I'm going to clean you up...
264
00:25:29,016 --> 00:25:30,744
Is this all right?
265
00:25:30,919 --> 00:25:33,451
Yes.
266
00:25:33,451 --> 00:25:36,024
Hey! I'm getting a really great view.
267
00:25:36,024 --> 00:25:38,284
Oh, please, don't say that...
268
00:25:43,393 --> 00:25:45,594
A-All right, I'm going to start.
269
00:25:50,068 --> 00:25:52,934
Well, now, you're treating
us to a sushi bar, are you?
270
00:25:52,971 --> 00:25:55,845
You're adding a new dimension, eh?
271
00:25:55,845 --> 00:25:57,974
I'd like to try that too.
272
00:26:04,916 --> 00:26:08,984
I have to say the Madam's new
techniques are something else.
273
00:26:09,583 --> 00:26:14,423
I know, seems like she's had some
kind of breakthrough or something...
274
00:26:14,423 --> 00:26:28,337
She's improved a hell of a lot...
275
00:26:28,337 --> 00:26:31,314
I was able to give my customers so much pleasure...
276
00:26:31,372 --> 00:26:33,914
...and it was all thanks to Kenji!
277
00:26:38,654 --> 00:26:40,554
Um, what do you think?
278
00:26:40,723 --> 00:26:45,459
Should I grind harder, or not?
279
00:26:45,459 --> 00:26:49,124
No, that's fine, I'm just about to come anyway...
280
00:26:50,768 --> 00:26:51,894
N-Now!
281
00:27:03,310 --> 00:27:06,244
Yuriko, you've really gotten good at this.
282
00:27:06,244 --> 00:27:08,443
Thank you for saying that.
283
00:27:08,443 --> 00:27:14,084
They say that if you time it just right
and suck as hard as you can at the...
284
00:27:14,176 --> 00:27:17,554
...moment of ejaculation, you
get several times the pleasure!
285
00:27:22,496 --> 00:27:23,934
Uh... excuse me?
286
00:27:25,968 --> 00:27:26,638
Fuyuka?
287
00:27:26,638 --> 00:27:27,464
Fuyuka!
288
00:27:28,260 --> 00:27:32,034
That's my younger sister, Fuyuka Shiratori.
289
00:27:32,440 --> 00:27:35,004
I have no idea what's in store for us now.
290
00:27:35,004 --> 00:27:41,214
All I know is that my head is
whirling and my groin is drenched...
21309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.