Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:07,380
- Tashiro, você está filmando?
- Ah, sim, estou.
2
00:00:07,380 --> 00:00:09,576
Deixa eu mostrar uma coisa.
3
00:00:10,780 --> 00:00:15,196
Há algum tempo atrás, esse
vídeo foi enviado para nós.
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,317
Foi filmado por dois jovens.
5
00:00:15,048 --> 00:00:19,586
{\an8}Diretor: Kudo Jin
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,020
Vamos assistir.
7
00:00:23,480 --> 00:00:28,161
Assistente: Ichikawa Miho
8
00:00:32,540 --> 00:00:42,020
- O vídeo enviado -
9
00:00:43,780 --> 00:00:46,160
- Está filmando?
- Sim, sim, sim.
10
00:00:46,160 --> 00:00:48,970
Ela está parada ali.
11
00:00:51,480 --> 00:00:53,753
Filma ela, filma.
12
00:00:54,788 --> 00:00:55,856
Filma.
13
00:01:04,331 --> 00:01:09,851
Por que estão me encarando
dessa maneira?
14
00:01:12,911 --> 00:01:15,551
O que ela está fazendo?
15
00:01:15,575 --> 00:01:20,480
Malditos, parem de me encarar!
16
00:01:35,161 --> 00:01:36,863
Está vindo atrás da gente?
Está correndo?
17
00:01:36,888 --> 00:01:38,881
Não está correndo.
18
00:01:38,881 --> 00:01:41,191
Muito ruim, ruim, ruim.
19
00:01:41,191 --> 00:01:43,447
Está ouvindo isso?!
20
00:01:43,471 --> 00:01:46,506
Ela está na parte de trás!
Atrás de nós!
21
00:02:05,358 --> 00:02:08,148
- Você filmou tudo?
Sim.
22
00:02:10,248 --> 00:02:13,300
- Isso foi perigoso.
- Estamos seguros agora.
23
00:02:14,768 --> 00:02:17,571
Precisamos sair daqui.
24
00:02:18,605 --> 00:02:20,106
Foi assustador.
25
00:02:31,952 --> 00:02:34,020
E aí, o que você acha?
26
00:02:35,852 --> 00:02:39,008
Bom...
27
00:02:39,032 --> 00:02:41,628
Me deixa pensar...
28
00:02:41,652 --> 00:02:43,530
O que havia no vídeo?
29
00:02:45,298 --> 00:02:46,538
Resumindo...
30
00:02:46,562 --> 00:02:49,728
Ela estava vestindo uma capa de chuva.
31
00:02:49,752 --> 00:02:53,528
Usava máscara e tinha cabelos longos.
32
00:02:53,552 --> 00:02:56,710
Deve ser a Kuchisake-onna.
("A mulher com a boca rasgada".)
33
00:03:01,782 --> 00:03:04,718
- Kuchisake-onna -
34
00:03:06,332 --> 00:03:09,055
Então é a Kuchisake-onna
das lendas urbanas.
35
00:03:11,332 --> 00:03:16,128
Ela parece idêntica
e incrivelmente rápida.
36
00:03:16,152 --> 00:03:19,228
Bem, sim... acho que sim.
37
00:03:19,252 --> 00:03:21,544
Enfim, aquela mulher...
38
00:03:21,568 --> 00:03:25,902
Acho que a Kuchisake-onna
renasceu na nossa época.
39
00:03:31,192 --> 00:03:33,823
Kuchisake-onna.
40
00:03:33,847 --> 00:03:38,318
É a mais famosa lenda urbana do Japão.
41
00:03:40,812 --> 00:03:42,868
Vestindo uma capa de chuva.
42
00:03:42,892 --> 00:03:44,808
De cabelos compridos.
43
00:03:44,832 --> 00:03:46,648
De mascara.
44
00:03:46,672 --> 00:03:48,542
E alta.
45
00:03:49,095 --> 00:03:51,668
Ela pergunta às crianças da escola:
46
00:03:51,692 --> 00:03:56,608
"Eu sou bonita?"
47
00:03:56,632 --> 00:03:59,539
E mostra a boca cortada
escondida sob a máscara.
48
00:04:02,275 --> 00:04:06,913
Além disso, as pessoas dizem que ela
corre com uma velocidade incrível.
49
00:04:08,948 --> 00:04:12,952
Essa lenda, surgida em 1979,
aterroriza as crianças.
50
00:04:12,952 --> 00:04:20,683
Se tornou um fenômeno social que fez com que
os estudantes fossem para casa em grupos,
51
00:04:20,683 --> 00:04:23,997
e carros de polícia patrulhassem as ruas.
52
00:04:25,865 --> 00:04:29,712
Dessa vez meu objetivo é...
53
00:04:29,736 --> 00:04:33,079
Capturar essa Kuchisake-onna.
54
00:04:35,076 --> 00:04:38,599
- "Maldição", "Demônio", "Suicídio" -
55
00:04:38,599 --> 00:04:44,084
- Lendas Urbanas Reais -
56
00:04:45,399 --> 00:04:47,921
- É possível capturar a Kuchisake-onna? -
57
00:04:49,569 --> 00:04:55,695
Senritsu Kaiki File Kowasugi! File 01:
Operation Capture the Slit-Mouthed Woman
58
00:04:57,864 --> 00:05:04,484
Fomos imediatamente falar
com os autores do vídeo
59
00:05:06,184 --> 00:05:08,308
- Ichikawa.
- Sim?
60
00:05:08,308 --> 00:05:11,320
O que acha daquela mulher?
61
00:05:13,046 --> 00:05:16,926
Acho que se pode ser uma pessoa
com um distúrbio mental...
62
00:05:16,950 --> 00:05:22,002
Ou apenas uma pessoa que
finge ser a Kuchisake-onna.
63
00:05:22,026 --> 00:05:23,857
Não, não, não.
64
00:05:23,857 --> 00:05:26,435
Você acha que alguém pode
correr naquela velocidade?
65
00:05:26,459 --> 00:05:30,322
Não, é bem rápido mesmo, mas...
66
00:05:30,346 --> 00:05:35,602
Talvez um ser humano possa
correr a essa velocidade.
67
00:05:35,946 --> 00:05:40,962
E, a julgar pela velocidade,
acho que é um homem.
68
00:05:41,341 --> 00:05:44,677
Precisamos fazer um experimento
para entender sua velocidade.
69
00:05:45,706 --> 00:05:50,417
Acho que um homem ou mulher comum
não seria capaz de correr dessa maneira.
70
00:05:52,218 --> 00:05:54,954
Eu moro perto daqui.
71
00:05:51,826 --> 00:05:58,057
{\an8}Os autores dos vídeos:
Yano Akira e Kitamura Kazushi
72
00:05:55,054 --> 00:05:58,501
E um dia desses eu a vi.
73
00:05:58,525 --> 00:06:01,237
E achei ela uma mulher
muito estranha.
74
00:06:01,261 --> 00:06:07,209
Então contei ao Kitamura sobre isso,
e ele ficou bem interessado.
75
00:06:07,233 --> 00:06:12,542
Naquele dia, fomos procurá-la juntos.
76
00:06:12,566 --> 00:06:18,821
Ela chama a atenção na mesma
hora, porque parece estranha...
77
00:06:18,845 --> 00:06:21,714
É esse o lugar.
78
00:06:25,246 --> 00:06:26,495
Foi de lá que ela veio?
79
00:06:26,519 --> 00:06:28,831
- Sim.
- Acho que sim.
80
00:06:28,855 --> 00:06:32,915
- Era aqui que ela estava?
- Exatamente aqui.
81
00:06:32,915 --> 00:06:37,135
Ela era tão alta assim?
82
00:06:37,135 --> 00:06:39,711
Ela é bastante alta.
83
00:06:39,735 --> 00:06:43,069
Sim, bem alta.
84
00:06:43,069 --> 00:06:45,581
Ela não é rápida também?
85
00:06:45,605 --> 00:06:47,025
Sim, ela é rápida.
86
00:06:47,025 --> 00:06:51,151
Sim, muito rápida.
87
00:06:51,511 --> 00:06:56,492
Ichikawa, corra de lá para
podermos comparar.
88
00:06:56,516 --> 00:06:59,136
Vamos fazer um experimento.
89
00:06:59,136 --> 00:07:01,326
Vamos até lá.
90
00:07:06,826 --> 00:07:10,686
- Era aqui que vocês estavam?
- Sim, aqui.
91
00:07:14,801 --> 00:07:16,877
É o mesmo ângulo.
92
00:07:16,901 --> 00:07:18,737
Pronta?
93
00:07:18,761 --> 00:07:20,201
Vai!
94
00:07:20,221 --> 00:07:21,674
Corre!
95
00:07:25,041 --> 00:07:27,447
Não, não, não.
96
00:07:36,121 --> 00:07:38,458
Obrigado por ajudar.
97
00:07:40,651 --> 00:07:42,328
Vamos ver?
98
00:07:43,861 --> 00:07:45,832
A partir daqui?
99
00:07:48,761 --> 00:07:50,637
Pronta?
100
00:07:50,661 --> 00:07:52,197
Vai!
101
00:07:52,221 --> 00:07:53,439
Corre!
102
00:08:00,613 --> 00:08:04,389
Foi bem lento.
103
00:08:04,413 --> 00:08:06,286
Sim.
104
00:08:06,286 --> 00:08:09,506
Mas eu não corro bem.
105
00:08:11,257 --> 00:08:12,733
Então eu vou correr.
106
00:08:12,757 --> 00:08:17,693
Deixe-me correr.
Eu costumava correr na escola.
107
00:08:17,717 --> 00:08:21,401
- Então deixe o Kitamura correr.
- Certo, obrigado.
108
00:08:28,857 --> 00:08:31,413
- Estou pronto.
- Ok, preparar!
109
00:08:31,437 --> 00:08:33,780
Muito bem.
Agora!
110
00:08:40,577 --> 00:08:43,323
Vamos dar uma olhada?
111
00:08:46,659 --> 00:08:50,607
Pode dar a câmera para ela comparar?
112
00:08:50,607 --> 00:08:55,297
- Ah, certo.
- Aqui está.
113
00:08:56,017 --> 00:08:57,804
Obrigada.
114
00:09:01,274 --> 00:09:04,911
- Em geral, os vídeos devem ser idênticos.
- Entendi.
115
00:09:09,982 --> 00:09:11,597
- Está pronto?
- Sim, sim.
116
00:09:11,597 --> 00:09:14,757
Então, vamos começar.
117
00:09:15,617 --> 00:09:16,917
Agora!
118
00:09:18,657 --> 00:09:24,530
- 1º Teste -
119
00:09:24,777 --> 00:09:27,066
Muito bem.
Agora!
120
00:09:53,092 --> 00:09:56,482
- A velocidade é totalmente diferente.
- Totalmente.
121
00:09:56,482 --> 00:10:01,748
- Vamos ver para onde correram.
- Está bem.
122
00:10:01,772 --> 00:10:03,848
Quando ela nos perseguiu...
123
00:10:03,872 --> 00:10:08,338
Ficamos com medo e corremos pra cá.
124
00:10:08,362 --> 00:10:11,418
Paramos em um lugar próximo daqui.
125
00:10:11,442 --> 00:10:14,532
Ela deveria ter saído correndo dali, mas...
126
00:10:14,532 --> 00:10:19,948
Eu segurei a câmera assim,
mas ela nunca saiu de lá.
127
00:10:19,972 --> 00:10:23,732
Então virei para este lado.
Mas não havia ninguém lá.
128
00:10:23,756 --> 00:10:26,869
Então respirei fundo.
129
00:10:26,893 --> 00:10:31,512
Aí quando me virei para lá.
De repente, ela estava lá.
130
00:10:31,536 --> 00:10:33,609
Ela estava bem ali.
131
00:10:33,633 --> 00:10:37,826
Mas, de repente,
apareceu no lado oposto.
132
00:10:37,826 --> 00:10:40,612
Isso é fisicamente impossível.
133
00:10:40,636 --> 00:10:43,476
A distância é muito grande.
134
00:10:43,476 --> 00:10:46,422
- Qual é a distância?
- É bem longe.
135
00:10:46,446 --> 00:10:48,242
Vamos dar uma caminhada.
136
00:10:48,266 --> 00:10:53,086
Eu posso mostrar.
Podem me acompanhar.
137
00:10:56,736 --> 00:11:01,794
A distância é bem longa.
138
00:11:17,343 --> 00:11:20,680
Corremos para cá com a câmera.
139
00:11:22,648 --> 00:11:25,694
Foi aqui que corremos.
140
00:11:25,718 --> 00:11:28,621
Que pássaros barulhentos esses daqui.
141
00:11:43,438 --> 00:11:46,506
- Estão vendo essa passagem?
- Sim.
142
00:11:51,098 --> 00:11:54,881
- Esse é o tempo que ela teve que correr.
- É uma distância muito longa.
143
00:11:58,498 --> 00:12:04,724
- 2º Teste -
144
00:12:31,217 --> 00:12:36,732
A mulher levou 14 segundos
para percorrer essa distância
145
00:12:36,756 --> 00:12:42,295
É por isso que acho que é impossível
se mover tão rápido quanto ela.
146
00:12:43,996 --> 00:12:46,365
O ser humano não é capaz disso.
147
00:12:49,236 --> 00:12:50,670
O que acha?
148
00:12:52,496 --> 00:12:57,232
Talvez... ela tenha pegado
um atalho em algum lugar?
149
00:12:57,256 --> 00:13:00,279
Não há outros caminhos.
150
00:13:01,316 --> 00:13:05,519
Suponhamos que ela
tivesse um cúmplice,
151
00:13:05,543 --> 00:13:08,764
vestido exatamente
da mesma forma.
152
00:13:08,788 --> 00:13:10,898
E assim enganaram vocês.
153
00:13:10,898 --> 00:13:13,724
Mas por que se dar tanto trabalho?
154
00:13:13,748 --> 00:13:16,448
Não sei.
155
00:13:17,748 --> 00:13:22,988
- Acho que era a mesma mulher.
- Bom...
156
00:13:24,537 --> 00:13:31,477
Começamos a entrevistar os vizinhos para
conseguir informações sobre a mulher
157
00:13:32,857 --> 00:13:36,637
Você já viu alguém parecida com a
Kuchisake-onna na vizinhança?
158
00:13:36,637 --> 00:13:43,765
Ou talvez já tenha ouvido
falar de algo assim?
159
00:13:43,789 --> 00:13:47,153
Kuchisake-onna?
160
00:13:47,177 --> 00:13:51,974
Ouvi a história de alguém
que parece ter visto ela...
161
00:13:51,998 --> 00:13:55,677
Mas não sei se isso é verdade.
162
00:13:55,701 --> 00:13:58,814
Uma mulher com cabelo comprido,
ou algo do gênero...
163
00:13:58,838 --> 00:14:05,311
Estava em um canto escuro
murmurando algo para si mesma.
164
00:14:06,345 --> 00:14:09,177
Segundo ele, ela cheirava mal.
165
00:14:09,201 --> 00:14:11,460
Cheirava mal?
166
00:14:11,484 --> 00:14:14,453
Era como um morador
de rua que cheira mal,
167
00:14:14,478 --> 00:14:19,237
e como ele me contou, era
impossível chegar perto dela.
168
00:14:19,261 --> 00:14:23,477
Foi só isso que ele me disse.
169
00:14:23,501 --> 00:14:26,617
Você se lembra de quando a viu?
170
00:14:26,641 --> 00:14:29,645
Já era bem tarde da noite.
171
00:14:29,669 --> 00:14:32,889
Estava chovendo muito.
172
00:14:32,889 --> 00:14:35,885
E eu estava andando
por uma rua estreita.
173
00:14:35,909 --> 00:14:39,688
Quando olhei para frente, eu a vi
através do meu guarda-chuva.
174
00:14:39,712 --> 00:14:41,490
Ela estava toda molhada.
175
00:14:41,514 --> 00:14:46,028
Uma mulher muito alta, completamente
encharcada, parada ali.
176
00:14:46,052 --> 00:14:50,604
No momento, senti que havia algo errado,
mas só tinha um caminho pela frente.
177
00:14:50,604 --> 00:14:55,303
E daí ela me perguntou se eu poderia
fazer fogo com o cigarro para ela.
178
00:14:55,327 --> 00:14:59,310
Ela estava completamente encharcada.
179
00:14:59,334 --> 00:15:03,736
Eu fiquei assustado, e aí
imediatamente me virei e fugi.
180
00:15:04,854 --> 00:15:10,884
Não sei o que essa mulher
estava fazendo, mas ela
181
00:15:10,884 --> 00:15:14,330
escreveu alguns símbolos
estranhos em um pedaço de papel.
182
00:15:14,354 --> 00:15:18,594
Em seguida, colou-os
um por um na parede.
183
00:15:18,594 --> 00:15:20,662
A mulher estava colando papéis?
184
00:15:20,686 --> 00:15:23,389
Eu só vi uma vez.
185
00:15:23,389 --> 00:15:28,545
Basicamente, ela colou esses
papéis de alguma forma.
186
00:15:28,569 --> 00:15:29,762
Entendi.
187
00:15:32,698 --> 00:15:37,485
Mas os vizinhos geralmente são
rápidos em arrancar esses papéis.
188
00:15:37,509 --> 00:15:44,653
Ali... é possível que ainda haja papéis
nos cantos em que ela colou.
189
00:15:44,677 --> 00:15:47,325
- É mesmo?
- Sim.
190
00:15:47,349 --> 00:15:51,884
- Quer que eu mostre?
- Sim, por favor.
191
00:15:56,455 --> 00:15:59,725
Acho que estão ali.
192
00:16:05,131 --> 00:16:09,191
É difícil entender o que
está escrito aqui.
193
00:16:10,236 --> 00:16:12,692
"Um verdadeiro homem negro".
194
00:16:12,716 --> 00:16:15,374
"Felicidade da vida"
195
00:16:17,409 --> 00:16:21,775
"Todos os homens são lixo."
196
00:16:21,799 --> 00:16:24,650
Será que ela odeia os
homens tanto assim?
197
00:16:25,769 --> 00:16:29,195
Isso parece ter sido
escrito recentemente.
198
00:16:29,219 --> 00:16:31,909
Acho que pode ter sido escrito
por uma pessoa qualquer.
199
00:16:31,909 --> 00:16:34,109
Mas por que colá-los?
200
00:16:34,109 --> 00:16:36,338
Onde procuramos por ela agora?
201
00:16:36,362 --> 00:16:39,441
Não sei...
202
00:16:39,465 --> 00:16:40,809
Com licença...
203
00:16:40,833 --> 00:16:46,982
Ela tinha o cheiro de
um morador de rua?
204
00:16:47,006 --> 00:16:48,826
Pensando bem...
205
00:16:48,826 --> 00:16:52,812
Ela estava muito suja.
206
00:16:52,812 --> 00:16:58,868
Ela não passava a impressão
de ser alguém que tinha um lar.
207
00:16:58,892 --> 00:17:02,792
- Entendo, muito obrigado.
- Muito obrigada!
208
00:17:04,512 --> 00:17:11,273
Ela estava coberta de lama.
Vamos até o parque mais próximo.
209
00:17:11,297 --> 00:17:16,368
É bem possível que
ela seja uma sem-teto.
210
00:17:18,652 --> 00:17:21,841
Decidimos que a mulher era
provavelmente uma sem-teto,
211
00:17:21,866 --> 00:17:26,312
então fomos para um dos cantos
do parque mais próximo
212
00:17:46,192 --> 00:17:48,000
Ele concordou.
213
00:17:51,952 --> 00:17:53,028
- Olá.
- Obrigada.
214
00:17:53,052 --> 00:17:56,568
Me desculpe por incomodá-lo.
215
00:17:56,592 --> 00:18:00,308
Gostaríamos de fazer
uma pergunta a você.
216
00:18:00,332 --> 00:18:04,783
Você conhece uma mulher de
cabelos longos e muito alta?
217
00:18:04,808 --> 00:18:07,820
Ela assusta as pessoas.
218
00:18:07,820 --> 00:18:11,696
Será que você já ouviu algo sobre ela?
219
00:18:11,720 --> 00:18:13,396
De mascara?
220
00:18:13,420 --> 00:18:15,056
Sim.
221
00:18:15,080 --> 00:18:16,738
Cabelos longos.
222
00:18:16,762 --> 00:18:18,576
Eu conheço ela.
223
00:18:18,600 --> 00:18:19,799
Sério?
224
00:18:21,800 --> 00:18:23,756
Conte um pouco sobre ela.
225
00:18:23,780 --> 00:18:26,105
Aqui um pequeno presente.
226
00:18:28,741 --> 00:18:31,343
Espero que isso seja suficiente.
227
00:18:41,461 --> 00:18:42,497
Câmera?
228
00:18:42,521 --> 00:18:44,997
- Não mostraremos seu rosto.
- Não, guarde isso.
229
00:18:45,021 --> 00:18:46,525
Eu me recuso.
230
00:18:50,181 --> 00:18:53,599
Kudo, pare com isso, por favor.
231
00:18:56,835 --> 00:18:59,375
Monte de merda, o que
você está fazendo?
232
00:18:59,375 --> 00:19:02,331
Decidiu simplesmente ir embora?
233
00:19:02,355 --> 00:19:04,115
Acha que estou brincando,
vagabundo?
234
00:19:04,115 --> 00:19:05,244
Idiota.
235
00:19:06,085 --> 00:19:09,871
Tudo bem, cara, escuta...
236
00:19:09,895 --> 00:19:14,381
Conte o que você sabe
que nada de ruim vai acontecer.
237
00:19:14,405 --> 00:19:20,526
Conte apenas sobre a mulher.
Não mostraremos seu rosto.
238
00:19:28,267 --> 00:19:31,403
Aquela mulher estava aqui?
239
00:19:34,047 --> 00:19:35,843
Agora...
240
00:19:35,867 --> 00:19:38,193
- Ela foi embora agora.
- É mesmo?
241
00:19:38,217 --> 00:19:40,273
Quando ela esteve aqui?
242
00:19:40,297 --> 00:19:42,483
Cerca de um mês.
243
00:19:42,507 --> 00:19:44,223
Um mês atrás.
244
00:19:44,247 --> 00:19:46,053
Ela esteve.
245
00:19:46,077 --> 00:19:47,595
Certo.
246
00:19:47,619 --> 00:19:49,355
Quanto tempo ela ficou?
247
00:19:53,249 --> 00:19:55,945
Cerca de uma semana.
248
00:19:55,969 --> 00:19:58,030
Uma semana?
249
00:19:58,630 --> 00:20:02,368
Onde estava morando
naquela ocasião?
250
00:20:09,041 --> 00:20:13,327
Bem ali, nas caixas de papelão.
251
00:20:13,351 --> 00:20:15,981
Morou nas caixas de papelão?
252
00:20:17,011 --> 00:20:25,657
Ele disse que havia uma mulher de cabelos
compridos e máscara que morava no parque
253
00:20:26,725 --> 00:20:30,963
Alguma coisa estranha aconteceu?
254
00:20:36,655 --> 00:20:40,811
Naquela semana...
255
00:20:40,835 --> 00:20:42,350
Três pessoas desapareceram.
256
00:20:42,374 --> 00:20:45,301
- Desapareceram?
- Sim, três pessoas.
257
00:20:43,242 --> 00:20:47,714
{\an8}3 moradores de rua desapareceram
em uma semana...
258
00:20:46,045 --> 00:20:51,451
Mas há ocasiões em que os sem-teto
simplesmente mudam de lugar, não é?
259
00:20:51,475 --> 00:20:55,021
Em uma semana...
260
00:20:55,045 --> 00:21:00,251
Três de uma só vez...
261
00:21:00,275 --> 00:21:03,901
Além disso, eles deixaram
todas as coisas para trás.
262
00:21:03,925 --> 00:21:06,791
Um deixou o gato para trás.
263
00:21:06,815 --> 00:21:10,035
Foi tudo deixado aqui.
264
00:21:12,045 --> 00:21:15,935
Olhe, essa é a mulher que você viu?
265
00:21:15,935 --> 00:21:18,705
- Sim, sem dúvida é ela.
- Verdade?
266
00:21:18,705 --> 00:21:21,447
- Então, não há dúvidas.
- Sim.
267
00:21:22,715 --> 00:21:31,465
A mulher que morava no parque e a
mulher do vídeo são a mesma pessoa
268
00:21:32,735 --> 00:21:37,229
Um dos desaparecidos...
269
00:21:40,866 --> 00:21:43,696
Foi encontrado morto depois.
270
00:21:45,506 --> 00:21:50,832
Ele estava fazendo o que você está
tentando fazer... entrevistando-a.
271
00:21:50,856 --> 00:21:52,311
Ela tinha uma faca.
272
00:21:54,706 --> 00:21:58,522
A mulher se lançou sobre ele e o cortou.
273
00:21:58,546 --> 00:21:59,656
- Com uma faca?
- Sim.
274
00:21:59,666 --> 00:22:02,722
- Essa mulher?
- Sim.
275
00:22:02,746 --> 00:22:05,124
Ele ficou muito ferido?
276
00:22:02,754 --> 00:22:10,829
{\an8}- A mulher tem uma faca? -
277
00:22:05,366 --> 00:22:08,894
O ferimento era superficial.
278
00:22:09,096 --> 00:22:10,546
E depois?
279
00:22:11,816 --> 00:22:19,662
Depois disso, ele fugiu dela.
280
00:22:19,686 --> 00:22:22,062
Ela estava atrás dele?
281
00:22:22,086 --> 00:22:23,375
Estava.
282
00:22:25,606 --> 00:22:27,482
A mulher corria rápido?
283
00:22:27,506 --> 00:22:29,548
Extremamente rápido.
284
00:22:31,506 --> 00:22:41,160
Ele disse que a mulher corria
numa velocidade incrível
285
00:22:42,206 --> 00:22:45,586
E o que aconteceu com ele depois?
286
00:22:52,216 --> 00:22:53,186
Ele se matou.
287
00:22:53,186 --> 00:22:54,546
- Se matou.
- Se matou?
288
00:22:53,805 --> 00:23:01,747
{\an8}Suicídio
289
00:22:54,546 --> 00:22:56,122
Sim.
290
00:22:56,146 --> 00:22:57,746
O homem que foi cortado?
291
00:22:57,746 --> 00:22:59,344
Sim, ele se matou.
292
00:23:02,981 --> 00:23:10,722
O sem-teto que brigou com
a mulher cometeu suicídio
293
00:23:13,251 --> 00:23:16,397
Tem uma árvore ali.
294
00:23:16,421 --> 00:23:20,397
Foi lá que ele se enforcou.
295
00:23:20,421 --> 00:23:23,127
Ele foi encontrado pela manhã.
296
00:23:23,151 --> 00:23:29,508
Isso foi horrível.
297
00:23:35,521 --> 00:23:37,749
De onde você tirou isso?
298
00:23:39,701 --> 00:23:42,454
- Foi dado a mim.
- Quem deu?
299
00:23:44,421 --> 00:23:46,207
A mulher.
300
00:23:46,231 --> 00:23:48,236
Tirou do cabelo dela...
301
00:23:48,260 --> 00:23:49,795
De quem?
302
00:23:51,111 --> 00:23:52,817
Dela...
303
00:23:52,841 --> 00:23:55,534
Posso tirar uma foto?
304
00:23:56,001 --> 00:24:04,776
Um amuleto feito de cabelo trançado
foi dado a ele pela mulher
305
00:24:06,411 --> 00:24:08,401
O que é isso?
306
00:24:11,051 --> 00:24:12,547
Um amuleto de proteção.
307
00:24:12,571 --> 00:24:16,657
Ela os distribuiu a todos.
308
00:24:16,681 --> 00:24:19,925
Nunca vi pessoas aqui sem esse amuleto.
309
00:24:21,360 --> 00:24:24,546
Para que você precisaria de um amuleto
de uma mulher tão estranha?
310
00:24:24,570 --> 00:24:31,256
Ela disse que coisas terríveis
aconteceriam se você não ficasse.
311
00:24:31,280 --> 00:24:34,706
Foi por isso que eu aceitei.
312
00:24:38,190 --> 00:24:41,686
Isso tem alguma coisa a ver
com o homem que se matou?
313
00:24:41,710 --> 00:24:42,981
Não sei.
314
00:24:44,760 --> 00:24:47,046
- Não tire uma foto do rosto.
- Está bem.
315
00:24:47,070 --> 00:24:49,736
Vou tirar uma foto.
Pronto.
316
00:24:49,760 --> 00:24:52,146
- Muito obrigada.
- Desculpe e obrigado.
317
00:24:52,170 --> 00:24:55,710
Aceite isso, por favor.
318
00:24:58,297 --> 00:25:01,417
- Muito obrigada.
- Tchau.
319
00:25:18,977 --> 00:25:20,643
Alô.
320
00:25:20,752 --> 00:25:22,105
Perdão.
321
00:25:23,072 --> 00:25:25,468
Você encontrou os novos papeis?
322
00:25:25,492 --> 00:25:26,558
Entendi.
323
00:25:27,822 --> 00:25:29,118
Sim, sim.
324
00:25:29,142 --> 00:25:31,068
Em algum lugar aqui perto?
325
00:25:31,092 --> 00:25:35,958
Está bem.
Já estamos indo para lá.
326
00:25:35,982 --> 00:25:41,406
- Ali, os papeis brancos.
- Sim, estou vendo.
327
00:25:43,992 --> 00:25:45,911
Estão ali.
328
00:25:48,752 --> 00:25:52,342
Tem muito mais deles.
329
00:25:53,182 --> 00:25:55,254
Com certeza, tem mais.
330
00:25:56,555 --> 00:26:03,628
De acordo com eles, o número de papeis
aumentou desde que fomos chamados
331
00:26:04,512 --> 00:26:06,598
Isso é assustador.
332
00:26:07,312 --> 00:26:10,118
Vamos ver o que temos aqui.
333
00:26:10,142 --> 00:26:14,428
Alguns hieróglifos, dos
quais são ininteligíveis.
334
00:26:14,452 --> 00:26:18,644
Não dá para entender o significado,
mas parece assustador.
335
00:26:22,192 --> 00:26:23,602
É verdade.
336
00:26:23,602 --> 00:26:26,151
- Vou dar uma olhada aqui.
- Certo.
337
00:26:26,942 --> 00:26:27,786
É meio assustador.
338
00:26:27,786 --> 00:26:29,202
Rápido, por aqui,
por aqui, por aqui.
339
00:26:29,202 --> 00:26:31,156
Ela está aqui!
Aqui!
340
00:27:04,582 --> 00:27:06,992
Perdemos ela.
341
00:27:14,222 --> 00:27:17,848
Acha que era ela nessa manhã?
342
00:27:17,872 --> 00:27:20,452
Talvez.
343
00:27:22,692 --> 00:27:27,128
Falando sobre esses papéis...
344
00:27:27,152 --> 00:27:28,246
Enfim...
345
00:27:28,271 --> 00:27:31,183
A questão não é nem um pouco...
346
00:27:31,208 --> 00:27:35,018
Não está bem evidente...
347
00:27:35,042 --> 00:27:41,252
Mas aqui soa como palavras
de maldição contra homens.
348
00:27:44,592 --> 00:27:47,799
Parece que essa mulher
nos odeia mesmo.
349
00:27:53,872 --> 00:27:55,438
Isso...
350
00:27:55,462 --> 00:28:00,598
Essa coisa que o homem usava,
que se assemelha a um amuleto.
351
00:28:00,622 --> 00:28:05,948
Acho que pode ser algum
tipo de ferramenta mágica.
352
00:28:05,972 --> 00:28:07,142
Mágica?
353
00:28:07,142 --> 00:28:09,398
- Sim.
- Entendi.
354
00:28:09,422 --> 00:28:11,688
Vamos mostrar a um especialista.
355
00:28:11,712 --> 00:28:14,159
Vamos tentar.
356
00:28:16,728 --> 00:28:23,535
2 dias depois, conseguimos entrar em contato
com um folclorista que mora em Kansai
357
00:28:24,702 --> 00:28:29,522
Alô, Minamiyama, obrigada
por concordar em falar conosco.
358
00:28:27,072 --> 00:28:32,932
{\an8}- Folclorista: Minamiyama Hirotaka -
359
00:28:30,032 --> 00:28:31,882
Vamos começar.
360
00:28:32,082 --> 00:28:42,698
Como escrevi em minha carta, gostaríamos
de consultá-lo sobre o amuleto.
361
00:28:42,722 --> 00:28:50,118
Dê uma olhada nas fotos e veja se consegue
nos dizer alguma coisa, por favor.
362
00:28:50,142 --> 00:29:00,278
Nossa atenção foi especialmente atraída
pelo objeto preto em forma de cabelo.
363
00:29:00,302 --> 00:29:03,508
Talvez possa ter alguma história?
364
00:29:04,912 --> 00:29:08,008
Conte a ele sobre a foto do amuleto.
365
00:29:08,032 --> 00:29:17,198
Ah, dê uma olhada na foto
da última carta, por favor.
366
00:29:17,222 --> 00:29:20,638
- Ah, a outra carta?
- Sim, a última.
367
00:29:20,662 --> 00:29:28,598
- Você a encontrou?
- Sim, sim, encontrei.
368
00:29:28,622 --> 00:29:34,728
Sim, eu reconheço esse item.
369
00:29:34,752 --> 00:29:36,748
Sério?
370
00:29:36,772 --> 00:29:41,318
Para dizer a verdade,
não entendo muito sobre isso.
371
00:29:41,342 --> 00:29:49,118
Mas é uma ferramenta mágica usada
por uma determinada escola de magia.
372
00:29:49,142 --> 00:29:55,193
Instrumentos como esse
são extremamente raros,
373
00:29:55,218 --> 00:30:02,086
então sei a quem pode pertencer.
374
00:30:02,722 --> 00:30:13,558
A propósito, ele é trançado.
375
00:30:13,582 --> 00:30:23,308
É possível saber de imediato
quem é o autor.
376
00:30:23,332 --> 00:30:39,048
Esse tipo de tecelagem não pode
ser repetido sem mais nem menos.
377
00:30:39,072 --> 00:30:47,112
Então, é sem dúvida de uma família
que pertence a uma determinada
378
00:30:47,137 --> 00:30:49,158
escola de magia.
379
00:30:49,182 --> 00:30:52,438
É isso que significa.
380
00:30:52,462 --> 00:30:59,148
Como se trata de uma ferramenta,
para qual finalidade ela é usada?
381
00:30:59,172 --> 00:31:04,938
Em termos simples, para invocar
demônios do outro mundo.
382
00:31:04,962 --> 00:31:12,822
Essa é a finalidade para
a qual ele é produzido.
383
00:31:14,452 --> 00:31:21,278
Poderia me dar os contatos
dessa escola de magia?
384
00:31:21,302 --> 00:31:24,983
- Ok, enviarei para você agora mesmo.
- Muito obrigada.
385
00:31:26,202 --> 00:31:35,160
Para descobrir a identidade da mulher,
fomos até a herdeira da escola de magia
386
00:32:13,902 --> 00:32:16,501
Ao que parece, é ali.
387
00:32:45,072 --> 00:32:50,368
Boa tarde! Aqui é a Ichikawa,
eu liguei para você mais cedo.
388
00:32:51,142 --> 00:32:53,172
Tem alguém em casa?
389
00:33:02,242 --> 00:33:04,242
- Olá.
- Olá.
390
00:33:06,082 --> 00:33:08,942
Eu sou o Diretor Kudo.
Prazer em conhecê-la.
391
00:33:05,683 --> 00:33:10,782
{\an8}- Inui: Herdeira da escola de magia -
392
00:33:09,042 --> 00:33:12,132
Eu sou a assistente, Ichikawa.
393
00:33:14,826 --> 00:33:18,106
Sou o cinegrafista, Tashiro.
394
00:33:19,326 --> 00:33:22,226
Obrigado, desculpe pela invasão.
395
00:33:33,766 --> 00:33:37,882
Enfim, sobre a magia da escola *****
396
00:33:37,882 --> 00:33:49,902
você pode me dizer se alguém, além
de você, herdou ou pode usá-la?
397
00:33:49,926 --> 00:33:52,182
Bom...
398
00:33:52,206 --> 00:33:57,596
É muito provável que existam
outros praticantes dessa magia.
399
00:33:59,226 --> 00:34:02,986
Minha mãe faleceu há poucos dias...
400
00:34:04,486 --> 00:34:08,046
Então, agora sou a única seguidora.
401
00:34:08,956 --> 00:34:20,246
Para mim, não dá para saber,
mas é uma situação triste.
402
00:34:22,266 --> 00:34:31,870
Gostaria que desse uma olhada nessa foto.
403
00:34:31,895 --> 00:34:35,240
Você não reconhece essa mulher?
404
00:34:37,086 --> 00:34:39,916
Não, não conheço.
405
00:34:42,346 --> 00:34:45,676
Olhe com atenção, por favor.
406
00:34:47,036 --> 00:34:52,982
Temos certeza de que essa mulher
está ligada à sua escola de magia.
407
00:34:53,006 --> 00:34:58,216
Ela pode ter causado
a morte de pessoas.
408
00:35:03,166 --> 00:35:09,007
Algo de ruim aconteceu na sua infância.
409
00:35:11,356 --> 00:35:14,102
Não se trata de mim.
410
00:35:14,126 --> 00:35:17,382
Conte pra gente sobre a mulher.
411
00:35:18,246 --> 00:35:20,618
Eu já disse que não sei de nada.
412
00:35:23,736 --> 00:35:26,724
Onde está Taki Misako?
413
00:35:32,931 --> 00:35:41,606
Nessa vila, vivia uma mulher
chamada Taki Misako
414
00:35:44,856 --> 00:35:52,752
Desculpe ser indelicado, mas seu irmão
mais novo teve uma morte misteriosa.
415
00:35:52,776 --> 00:35:55,253
É apenas um boato,
416
00:35:55,253 --> 00:35:58,822
mas ele tinha uma ligação com
Taki Misako, que desapareceu.
417
00:35:58,846 --> 00:36:03,995
Mas antes disso, ela o
amaldiçoou e o matou.
418
00:36:04,936 --> 00:36:08,700
Quem disse isso?!
419
00:36:09,516 --> 00:36:12,670
Me dê um nome!
420
00:36:13,572 --> 00:36:20,278
Há um boato no vilarejo de que
Taki Misako, a bruxa local,
421
00:36:20,303 --> 00:36:34,792
amaldiçoou e matou seu amante,
o irmão mais novo da Inui
422
00:36:37,846 --> 00:36:40,242
Me dê um nome!
423
00:36:40,266 --> 00:36:42,262
Eu não sei o nome.
424
00:36:42,286 --> 00:36:47,071
Somos a Família principal!
A principal! Entendeu?!
425
00:36:48,986 --> 00:36:54,942
Uma bruxa tão insignificante não
poderia tê-lo amaldiçoado e matado!
426
00:36:54,966 --> 00:36:57,382
De jeito nenhum!
427
00:36:58,806 --> 00:37:00,432
Enfim...
428
00:37:00,456 --> 00:37:01,853
O que?
429
00:37:02,726 --> 00:37:06,622
Pode nos contar sobre essa
bruxa insignificante, Taki Misako?
430
00:37:06,646 --> 00:37:11,016
- Por quê?
- Ela nunca mais voltou?
431
00:37:26,326 --> 00:37:29,714
Meu irmão começou a ver demônios.
432
00:37:31,949 --> 00:37:37,472
Ele estava ligado a essa
mulher pelo destino.
433
00:37:37,496 --> 00:37:41,602
Meu irmão sempre causava problemas.
434
00:37:41,626 --> 00:37:44,095
Enfim...
435
00:37:45,086 --> 00:37:47,282
Eu amaldiçoei aquela mulher.
436
00:37:47,306 --> 00:37:52,503
E depois disso, ela deixou a aldeia.
437
00:37:54,126 --> 00:37:56,222
E então seu irmão morreu?
438
00:37:56,246 --> 00:38:00,922
Bem, sim.
Esse era o destino dele.
439
00:38:00,946 --> 00:38:03,781
Então era ela na foto?
440
00:38:05,186 --> 00:38:09,202
Ela está usando uma
máscara, é difícil dizer.
441
00:38:09,226 --> 00:38:13,412
Há uma possibilidade
de que seja ela.
442
00:38:13,436 --> 00:38:20,565
Poderia me dizer alguma coisa
a respeito disso, por favor?
443
00:38:24,496 --> 00:38:26,237
Reconhece isso?
444
00:38:27,746 --> 00:38:29,522
Isso é perigoso.
445
00:38:29,546 --> 00:38:33,222
Pertence à sua escola?
446
00:38:33,246 --> 00:38:34,472
Sim.
447
00:38:34,496 --> 00:38:35,947
Entendo.
448
00:38:38,249 --> 00:38:39,945
Aquele que o usar morrerá.
449
00:38:39,969 --> 00:38:41,115
O que?
450
00:38:41,139 --> 00:38:43,085
Vai morrer.
451
00:38:43,109 --> 00:38:45,165
Por que?
452
00:38:45,189 --> 00:38:48,092
Quem utilizar essa ferramenta morrerá.
453
00:38:49,399 --> 00:38:52,415
É possível se livrar disso?
454
00:38:52,439 --> 00:38:54,255
Não.
455
00:38:54,279 --> 00:38:55,825
E o que se pode fazer?
456
00:38:55,849 --> 00:38:59,570
Essa coisa não pode nem mesmo
ser mostrada a pessoas comuns.
457
00:38:59,595 --> 00:39:02,940
Ela mataria de qualquer maneira.
458
00:39:11,015 --> 00:39:16,821
Inui, você poderia usar seus poderes
para encontrar a mulher?
459
00:39:21,889 --> 00:39:25,963
Não sei se isso é suficiente
como remuneração.
460
00:39:29,059 --> 00:39:30,968
O que você acha desse valor?
461
00:39:34,505 --> 00:39:41,649
Pedimos para ela localizar Taki Misako
462
00:40:45,319 --> 00:40:47,305
Você está bem?
463
00:40:47,329 --> 00:40:48,980
Tudo bem.
464
00:40:50,809 --> 00:40:55,359
Ali..
465
00:40:59,269 --> 00:41:00,709
Desapareceu!
466
00:41:56,769 --> 00:42:02,345
Inui, como você está?
Qual o problema, Inui?
467
00:42:02,369 --> 00:42:04,099
Ela se foi!
Não está em lugar nenhum!
468
00:42:04,099 --> 00:42:06,335
Inui, como você está?
Está tudo bem?
469
00:42:06,359 --> 00:42:10,061
- Inui, você está bem?
- Inui?
470
00:42:10,086 --> 00:42:14,235
- Qual é o problema?
- Inui?
471
00:42:14,259 --> 00:42:16,801
- Inui, tudo bem?
- Inui!
472
00:42:22,129 --> 00:42:23,145
Tudo bem?
473
00:42:23,169 --> 00:42:27,339
Inui, o que você viu?
Conte o você viu!
474
00:42:27,339 --> 00:42:31,055
Você viu alguma coisa, Inui!
Conta o que você viu!
475
00:42:31,079 --> 00:42:33,084
Diga onde a Misako está!
476
00:42:34,489 --> 00:42:36,949
Você está bem, Inui?
477
00:42:38,389 --> 00:42:40,415
Aquela mulher...
478
00:42:40,439 --> 00:42:42,265
Está...
479
00:42:42,289 --> 00:42:44,528
Entre...
480
00:42:44,553 --> 00:42:46,931
Isso e isso...
481
00:42:49,029 --> 00:42:51,669
"Isso e isso" onde?
482
00:42:52,459 --> 00:42:56,395
Aquela mulher... há muito
tempo com demônios...
483
00:42:56,419 --> 00:42:57,485
O que?
484
00:42:57,509 --> 00:43:00,415
Eu vi ela!
485
00:43:00,439 --> 00:43:04,415
Sim. Me conte onde!
Onde está?
486
00:43:04,439 --> 00:43:05,785
- Onde ela está?
- Pare com isso, Kudo.
487
00:43:05,809 --> 00:43:06,945
Cala a boca!
488
00:43:06,969 --> 00:43:11,355
Onde posso encontrá-la?!
Eu disse, onde ela está!
489
00:43:11,379 --> 00:43:12,923
Responda!
490
00:43:15,399 --> 00:43:17,495
Calma, já chega.
491
00:43:28,572 --> 00:43:31,676
Não voltem!
492
00:43:58,903 --> 00:44:01,248
Espero que ela esteja bem.
493
00:44:01,272 --> 00:44:02,340
Rápido.
494
00:44:07,222 --> 00:44:08,679
Mais cedo...
495
00:44:08,704 --> 00:44:12,583
O que a Inui disse sobre sua infância?
496
00:44:14,032 --> 00:44:18,318
Quando eu era criança...
497
00:44:18,342 --> 00:44:23,360
Alguém matou meus pais na rua.
498
00:44:23,360 --> 00:44:26,330
E o criminoso nunca foi pego.
499
00:44:26,330 --> 00:44:27,866
Não sei quem matou eles.
500
00:44:27,890 --> 00:44:30,666
Foi assim...
501
00:44:30,690 --> 00:44:34,676
Precisamos entrar em contato
com aquele sem-teto.
502
00:44:34,700 --> 00:44:37,466
Você acha melhor?
503
00:44:37,490 --> 00:44:40,745
Sim, ele está em perigo.
504
00:44:48,185 --> 00:44:57,398
O homem com a "Ferramenta Amaldiçoada"
por Taki Misako está vivo?
505
00:45:02,380 --> 00:45:06,696
Na última vez o vimos aqui.
506
00:45:06,720 --> 00:45:09,846
Vamos perguntar.
507
00:45:09,870 --> 00:45:12,743
Que tal, aquele homem.
508
00:45:16,060 --> 00:45:18,906
Com licença, boa tarde.
509
00:45:18,930 --> 00:45:19,576
Olá.
510
00:45:19,600 --> 00:45:21,896
Perdão, gostaríamos
de fazer uma pergunta.
511
00:45:21,920 --> 00:45:31,926
Você sabe onde está o homem que mora
naquela barraca ao lado dos barris?
512
00:45:31,950 --> 00:45:34,756
É lá que eu moro.
513
00:45:34,780 --> 00:45:37,330
- O que é?
- Estamos procurando um homem.
514
00:45:37,330 --> 00:45:39,470
- O que?
- Estamos procurando um homem.
515
00:45:39,470 --> 00:45:40,756
Onde está o homem que morava lá?
516
00:45:40,780 --> 00:45:45,546
Havia mesmo outro
homem morando lá.
517
00:45:45,570 --> 00:45:48,946
Mas quando cheguei, ele
não estava mais aqui.
518
00:45:48,970 --> 00:45:50,866
- Ele não estava?
- Ah, está bem.
519
00:45:50,890 --> 00:45:56,080
- Quem são vocês para ele?
- Somos apenas conhecidos.
520
00:45:57,100 --> 00:46:00,026
Alguma ideia de onde ele possa ter ido?
521
00:46:00,050 --> 00:46:01,896
Não, não tenho.
522
00:46:01,920 --> 00:46:03,716
Você já o viu por aí?
523
00:46:03,740 --> 00:46:07,926
Eu o vi ontem ao lado da estação.
524
00:46:07,950 --> 00:46:10,196
No lado da estação?
525
00:46:10,220 --> 00:46:11,746
Você disse perto da estação?
526
00:46:11,770 --> 00:46:15,530
Sim, vá para o outro lado do parque
que provavelmente encontrará.
527
00:46:15,530 --> 00:46:17,746
A saída leste do parque?
528
00:46:17,770 --> 00:46:20,586
- Leste.
- Entendi.
529
00:46:20,610 --> 00:46:22,566
Há outro parque próximo à estação.
530
00:46:22,590 --> 00:46:23,876
- Parque?
- Sim, parque.
531
00:46:23,900 --> 00:46:27,070
Talvez ele esteja morando lá agora?
532
00:46:28,686 --> 00:46:30,602
Bem, não tenho como saber isso.
533
00:46:30,626 --> 00:46:32,822
Ah, entendo.
534
00:46:32,846 --> 00:46:36,476
- Mais alguma coisa?
- Não, obrigado.
535
00:46:42,556 --> 00:46:44,926
Temos uma pista.
536
00:46:48,996 --> 00:46:50,892
Ele não está aqui.
537
00:46:50,916 --> 00:46:52,472
Sim, não está lá.
538
00:46:52,496 --> 00:46:55,992
Siga pela saída sul e caminhe
em direção ao parque.
539
00:46:56,016 --> 00:46:59,016
Talvez o encontremos lá.
540
00:47:00,017 --> 00:47:07,758
Fomos em direção a outro parque para encontrar
o homem com a "Ferramenta Amaldiçoada"
541
00:47:15,136 --> 00:47:18,469
- Olha ele lá.
- Está ali.
542
00:47:19,756 --> 00:47:21,605
Olá!
543
00:47:32,656 --> 00:47:34,476
- Vamos!
- Sim!
544
00:47:37,426 --> 00:47:40,457
Temos que chamar uma ambulância!
545
00:47:45,696 --> 00:47:49,066
Sim, alô, um homem foi
atropelado por um carro.
546
00:48:49,646 --> 00:48:53,666
Muitas coisas estranhas estão
acontecendo ultimamente.
547
00:48:53,666 --> 00:48:56,036
Por exemplo, no meio da noite.
548
00:48:56,036 --> 00:48:57,992
Ou pela manhã.
549
00:48:58,016 --> 00:49:01,538
Alguém bate na porta da frente.
550
00:49:04,274 --> 00:49:09,512
E quando eu pergunto: "Quem
está aí?", ninguém responde.
551
00:49:09,536 --> 00:49:15,132
A partir de hoje, colocaremos
uma câmera nesta sala...
552
00:49:15,156 --> 00:49:17,121
E lá fora...
553
00:49:18,236 --> 00:49:22,422
Esconderemos outra
câmera do lado de fora.
554
00:49:22,446 --> 00:49:25,592
A partir desta noite...
De manhã até a noite.
555
00:49:25,616 --> 00:49:28,852
As câmeras estarão
gravando o tempo todo.
556
00:49:28,876 --> 00:49:34,872
Acho que também ficarei
aqui por alguns dias.
557
00:50:03,266 --> 00:50:05,469
É um pouco cedo...
558
00:50:15,586 --> 00:50:16,982
Sim?
559
00:50:17,006 --> 00:50:19,349
Um pacote para você.
560
00:50:21,036 --> 00:50:22,522
Pacote.
561
00:50:22,546 --> 00:50:25,055
Desculpa, só um minuto.
562
00:50:53,986 --> 00:50:55,419
Sim?
563
00:51:07,406 --> 00:51:08,932
Quem é?
564
00:51:18,108 --> 00:51:19,910
O que você quer?
565
00:51:38,938 --> 00:51:40,464
Vamos dar uma olhada.
566
00:51:50,218 --> 00:51:52,058
- Tem alguém aí?
- Ninguém.
567
00:51:52,058 --> 00:51:54,578
- Certeza?
- Ninguém.
568
00:52:01,628 --> 00:52:04,618
Vamos abrir.
569
00:52:07,918 --> 00:52:11,762
Tem certeza?
Está tudo bem?
570
00:52:50,718 --> 00:52:52,903
Vamos ver a câmera.
571
00:53:35,478 --> 00:53:36,680
Sim?
572
00:53:59,128 --> 00:54:01,038
O que você quer?
573
00:54:29,718 --> 00:54:32,569
Foi isso que aconteceu.
574
00:54:38,758 --> 00:54:40,884
Acho que ela vai voltar.
575
00:54:40,908 --> 00:54:42,479
Sim.
576
00:54:43,558 --> 00:54:48,494
Talvez seja melhor chamar a polícia.
577
00:54:48,518 --> 00:54:49,308
Não.
578
00:54:49,338 --> 00:54:52,214
A respeito da polícia...
Vamos esperar um pouco.
579
00:54:52,238 --> 00:54:56,084
A polícia vai dificultar as coisas.
580
00:54:56,108 --> 00:54:58,337
Pessoal, escuta...
581
00:54:58,361 --> 00:55:00,447
Gostariam de fazer parte da equipe?
582
00:55:00,471 --> 00:55:04,287
O que acham da ideia?
583
00:55:04,311 --> 00:55:06,169
- Sim.
- Sim.
584
00:55:08,040 --> 00:55:15,061
Montamos uma vigilância para
entrar em contato com a mulher
585
00:55:21,121 --> 00:55:26,417
Aquela mulher aparece das
00:00 às 04:00 da manhã.
586
00:55:26,723 --> 00:55:30,727
É por isso que estaremos de olho
todos os dias nesse horário.
587
00:55:33,721 --> 00:55:37,297
- E se ela aparecer?
- Como assim?
588
00:55:37,321 --> 00:55:41,872
Você não disse o que faríamos
se ela aparecesse.
589
00:55:42,641 --> 00:55:45,842
Qual é o nosso objetivo?
590
00:55:46,581 --> 00:55:50,957
É mesmo.
Capturar a Kuchisake-onna.
591
00:55:50,981 --> 00:55:54,297
Exatamente. A primeira do
mundo, primeira da história.
592
00:55:54,321 --> 00:55:57,017
A primeira captura da
Kuchisake-onna.
593
00:55:57,041 --> 00:56:00,517
Que vendas! Imagine como
nossos DVDs seriam vendidos.
594
00:56:00,541 --> 00:56:03,727
Será uma grande demanda.
595
00:56:03,751 --> 00:56:07,631
E se não acontecer nada?
596
00:56:10,481 --> 00:56:13,117
Ou se ela não tirar a máscara?
597
00:56:13,141 --> 00:56:16,267
Você só precisa filmar.
Isso é tudo o que precisa fazer.
598
00:56:16,291 --> 00:56:20,077
Tudo o que você precisa é da sua câmera
e da câmera do Tashiro para filmar.
599
00:56:20,101 --> 00:56:22,045
Eu faço o resto.
600
00:56:23,991 --> 00:56:26,447
O que exatamente você vai fazer?
601
00:56:26,471 --> 00:56:29,231
O quê?
Eu vou atrás dela para pegá-la.
602
00:56:29,231 --> 00:56:31,577
Mas como vai capturá-la?
603
00:56:31,601 --> 00:56:35,677
Se apenas perseguirmos
de carro, não vamos pegá-la.
604
00:56:35,701 --> 00:56:38,697
- Usando uma rede?
- O que?
605
00:56:38,721 --> 00:56:42,457
Uma rede? O que você é, a
porra de um ninja? Idiota.
606
00:56:42,481 --> 00:56:44,057
Não estamos brincando!
607
00:56:44,081 --> 00:56:45,402
Desculpa.
608
00:56:46,081 --> 00:56:49,137
Vamos nos divertir depois, mas,
por enquanto, pare com isso.
609
00:56:49,161 --> 00:56:50,121
- Entendi.
- Está bem?
610
00:56:50,121 --> 00:56:51,741
Sim, desculpa.
611
00:57:01,681 --> 00:57:04,937
Sim, estou ouvindo, é o Yano.
612
00:57:04,961 --> 00:57:06,477
Sim.
613
00:57:06,501 --> 00:57:08,747
Nada de especial.
614
00:57:08,771 --> 00:57:11,257
Estamos acordados,
mas está tudo quieto.
615
00:57:11,281 --> 00:57:12,617
Sim.
616
00:57:12,641 --> 00:57:16,277
Não está acontecendo nada hoje.
617
00:57:16,301 --> 00:57:20,577
Acho que talvez ela não venha hoje.
618
00:57:20,601 --> 00:57:23,007
Ah, entendi.
619
00:57:23,031 --> 00:57:27,777
Bem, estaremos aqui todos
os dias até que ela apareça.
620
00:57:27,802 --> 00:57:29,713
Conto com você.
621
00:57:57,381 --> 00:58:00,027
Que horas são agora?
622
00:58:00,051 --> 00:58:01,678
Que horas são?
623
00:58:03,431 --> 00:58:05,382
07:30.
624
00:58:11,201 --> 00:58:13,332
Por quanto tempo ficaremos aqui?
625
00:58:13,356 --> 00:58:14,758
Até pegá-la.
626
00:58:19,481 --> 00:58:22,732
Ela aparece das 00:00
às 04:00 da manhã.
627
00:58:27,103 --> 00:58:29,439
Vamos fazer uma pausa até a noite.
628
00:58:32,623 --> 00:58:35,021
Só um minuto, vou encerrar a gravação.
629
00:58:35,045 --> 00:58:36,479
Está bem.
630
00:58:37,243 --> 00:58:39,950
Pronto.
Parou.
631
00:58:51,561 --> 00:58:57,267
Dia após dia, a vigia contina
632
00:59:07,753 --> 00:59:11,329
Estamos no sexto dia...
633
00:59:11,353 --> 00:59:13,650
Eu sei disso sem você.
634
00:59:15,823 --> 00:59:18,221
Chegou a hora.
635
00:59:22,263 --> 00:59:26,259
Talvez ela apareça hoje...
636
00:59:26,283 --> 00:59:30,967
Você não está sozinha, porque
eu também paguei aqueles dois.
637
00:59:32,743 --> 00:59:34,480
Não está feliz de novo?
638
00:59:34,504 --> 00:59:37,374
Vamos esperar até o último momento.
639
00:59:47,143 --> 00:59:50,039
Não é ela?
É isso mesmo, é ela!
640
00:59:50,063 --> 00:59:51,119
Não pode ser...
641
00:59:51,143 --> 00:59:54,224
Ela está chegando, ela
finalmente está chegando!
642
00:59:55,383 --> 00:59:57,669
Você gravou ela?
643
00:59:57,693 --> 01:00:02,389
Alô, aqui é o Kudo.
A mulher está indo até vocês.
644
01:00:02,413 --> 01:00:05,269
Lembrem-se do roteiro que escrevi.
645
01:00:05,293 --> 01:00:07,509
Estou contando com vocês.
646
01:00:07,533 --> 01:00:09,439
Deixa que eu desligo.
647
01:00:09,463 --> 01:00:12,208
Está bem.
Entendi
648
01:00:39,543 --> 01:00:42,605
Misako, é você?
649
01:00:49,613 --> 01:00:51,915
E você?
650
01:01:03,353 --> 01:01:05,595
E você?
651
01:01:13,353 --> 01:01:15,239
Sim.
652
01:01:15,263 --> 01:01:16,739
Sou eu.
653
01:01:16,763 --> 01:01:18,308
O Inui.
654
01:01:22,623 --> 01:01:24,848
Saia...
655
01:01:24,873 --> 01:01:29,018
Saia daí...
656
01:01:32,063 --> 01:01:36,493
Misako, o que aconteceu
com o meu bebê?
657
01:01:51,643 --> 01:01:54,929
Você estava grávida do meu bebê.
658
01:01:54,953 --> 01:01:57,680
O que houve com o bebê?
659
01:02:02,819 --> 01:02:12,629
Misako desapareceu quando estava
grávida do irmão mais novo de Inui
660
01:02:29,243 --> 01:02:34,918
Está doendo! Está doendo!
Está doendo muito!
661
01:03:01,993 --> 01:03:07,599
Ei, ei!
O que vocês tem aí! Alô!
662
01:03:07,623 --> 01:03:09,859
Qual o problema deles?
663
01:03:09,883 --> 01:03:12,155
Isso é ruim.
Isso é ruim.
664
01:03:34,203 --> 01:03:36,149
Ajuda a gente!
665
01:03:36,173 --> 01:03:38,879
Kitamura...
666
01:03:38,903 --> 01:03:40,517
Aguenta aí!
667
01:03:56,653 --> 01:03:58,979
Ela saiu!
668
01:03:59,003 --> 01:04:01,905
Ela tem uma faca!
669
01:04:03,206 --> 01:04:04,607
Segura firme!
670
01:04:09,606 --> 01:04:12,048
Você atropelou ela?
671
01:04:16,706 --> 01:04:17,992
Cadê ela?
672
01:04:18,016 --> 01:04:19,932
Tashiro, cadê ela?
673
01:04:19,956 --> 01:04:21,482
Ela está correndo... fugindo!
674
01:04:21,506 --> 01:04:23,926
Fugiu para a direita!
675
01:05:04,536 --> 01:05:07,722
Para trás e para a direita!
Para trás e para a direita!
676
01:05:07,746 --> 01:05:10,440
- Onde?
- Para trás e à direita!
677
01:05:15,556 --> 01:05:17,680
Acho que ela correu pra cá.
678
01:05:20,216 --> 01:05:22,518
Garota do caralho!
679
01:05:23,716 --> 01:05:26,189
Olhe à sua volta!
680
01:05:27,616 --> 01:05:29,982
E aí? É ela? Ela?
681
01:05:30,006 --> 01:05:32,495
Não.
Ela não está em lugar nenhum.
682
01:05:33,206 --> 01:05:34,831
Se acalme, Kudo.
683
01:05:36,996 --> 01:05:40,632
Ela com certeza está em algum
lugar por aqui. Tenho certeza.
684
01:05:40,656 --> 01:05:42,605
Ah, merda.
685
01:05:44,706 --> 01:05:47,043
- O que está fazendo?
- Para onde está indo?
686
01:05:48,086 --> 01:05:51,047
Por que você precisa de um bastão?
687
01:05:53,016 --> 01:05:54,892
Onde você está?
688
01:05:54,916 --> 01:05:56,185
Onde você está?
689
01:05:57,796 --> 01:05:59,255
Cadê ela?
690
01:06:00,496 --> 01:06:02,382
Rápido.
691
01:06:02,406 --> 01:06:03,726
Porra!
692
01:06:07,206 --> 01:06:08,196
Merda!
693
01:06:10,001 --> 01:06:20,276
Depois disso, a mulher desapareceu da área
694
01:06:21,213 --> 01:06:28,718
E...
695
01:06:33,790 --> 01:06:42,999
O autor do vídeo, Yano,
também desapareceu
696
01:06:53,026 --> 01:06:58,712
Enfim... não consigo entrar
em contato com o Yano.
697
01:06:58,736 --> 01:07:03,152
Estou um pouco preocupado
e tenho uma chave reserva.
698
01:07:03,176 --> 01:07:05,722
Vamos entrar.
699
01:07:14,464 --> 01:07:17,754
Que merda é essa?
700
01:07:21,214 --> 01:07:23,480
Tashiro, filma isso!
701
01:07:23,504 --> 01:07:24,883
Que horrível.
702
01:07:24,907 --> 01:07:28,303
Só de olhar para isso já
me sinto desconfortável.
703
01:07:28,327 --> 01:07:31,583
Obviamente, não é algo comum.
704
01:07:31,607 --> 01:07:35,685
Parece o amuleto daquele homem.
705
01:07:35,685 --> 01:07:39,856
Imagino por que ela deixou aqui.
706
01:07:40,535 --> 01:07:42,661
É como se fossem vários amuletos juntos.
707
01:07:42,685 --> 01:07:44,861
É parecido com as fotos.
708
01:07:44,885 --> 01:07:46,421
Sim.
709
01:07:46,445 --> 01:07:48,661
Eu vou pegar.
710
01:07:48,685 --> 01:07:50,867
- Você vai pegar?
- Sim.
711
01:07:59,005 --> 01:08:04,447
São seis amuletos.
712
01:08:09,945 --> 01:08:15,915
Se ele se desfizer, vou
pegá-lo pelo centro.
713
01:08:25,485 --> 01:08:26,269
Que nojo.
714
01:08:28,371 --> 01:08:31,073
O que você está murmurando?
715
01:08:43,141 --> 01:08:46,722
Tashiro, é isso,
pode parar de filmar.
716
01:09:45,681 --> 01:09:49,318
{\an9}Traduzido por Shinji
Cine Asian Space 2023
717
01:09:45,681 --> 01:09:49,318
cineasianspace2.blogspot.com
51359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.