All language subtitles for Senritsu Kaiki File Kowasugi! File 01 (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:07,380 - Tashiro, você está filmando? - Ah, sim, estou. 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,576 Deixa eu mostrar uma coisa. 3 00:00:10,780 --> 00:00:15,196 Há algum tempo atrás, esse vídeo foi enviado para nós. 4 00:00:15,220 --> 00:00:18,317 Foi filmado por dois jovens. 5 00:00:15,048 --> 00:00:19,586 {\an8}Diretor: Kudo Jin 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,020 Vamos assistir. 7 00:00:23,480 --> 00:00:28,161 Assistente: Ichikawa Miho 8 00:00:32,540 --> 00:00:42,020 - O vídeo enviado - 9 00:00:43,780 --> 00:00:46,160 - Está filmando? - Sim, sim, sim. 10 00:00:46,160 --> 00:00:48,970 Ela está parada ali. 11 00:00:51,480 --> 00:00:53,753 Filma ela, filma. 12 00:00:54,788 --> 00:00:55,856 Filma. 13 00:01:04,331 --> 00:01:09,851 Por que estão me encarando dessa maneira? 14 00:01:12,911 --> 00:01:15,551 O que ela está fazendo? 15 00:01:15,575 --> 00:01:20,480 Malditos, parem de me encarar! 16 00:01:35,161 --> 00:01:36,863 Está vindo atrás da gente? Está correndo? 17 00:01:36,888 --> 00:01:38,881 Não está correndo. 18 00:01:38,881 --> 00:01:41,191 Muito ruim, ruim, ruim. 19 00:01:41,191 --> 00:01:43,447 Está ouvindo isso?! 20 00:01:43,471 --> 00:01:46,506 Ela está na parte de trás! Atrás de nós! 21 00:02:05,358 --> 00:02:08,148 - Você filmou tudo? Sim. 22 00:02:10,248 --> 00:02:13,300 - Isso foi perigoso. - Estamos seguros agora. 23 00:02:14,768 --> 00:02:17,571 Precisamos sair daqui. 24 00:02:18,605 --> 00:02:20,106 Foi assustador. 25 00:02:31,952 --> 00:02:34,020 E aí, o que você acha? 26 00:02:35,852 --> 00:02:39,008 Bom... 27 00:02:39,032 --> 00:02:41,628 Me deixa pensar... 28 00:02:41,652 --> 00:02:43,530 O que havia no vídeo? 29 00:02:45,298 --> 00:02:46,538 Resumindo... 30 00:02:46,562 --> 00:02:49,728 Ela estava vestindo uma capa de chuva. 31 00:02:49,752 --> 00:02:53,528 Usava máscara e tinha cabelos longos. 32 00:02:53,552 --> 00:02:56,710 Deve ser a Kuchisake-onna. ("A mulher com a boca rasgada".) 33 00:03:01,782 --> 00:03:04,718 - Kuchisake-onna - 34 00:03:06,332 --> 00:03:09,055 Então é a Kuchisake-onna das lendas urbanas. 35 00:03:11,332 --> 00:03:16,128 Ela parece idêntica e incrivelmente rápida. 36 00:03:16,152 --> 00:03:19,228 Bem, sim... acho que sim. 37 00:03:19,252 --> 00:03:21,544 Enfim, aquela mulher... 38 00:03:21,568 --> 00:03:25,902 Acho que a Kuchisake-onna renasceu na nossa época. 39 00:03:31,192 --> 00:03:33,823 Kuchisake-onna. 40 00:03:33,847 --> 00:03:38,318 É a mais famosa lenda urbana do Japão. 41 00:03:40,812 --> 00:03:42,868 Vestindo uma capa de chuva. 42 00:03:42,892 --> 00:03:44,808 De cabelos compridos. 43 00:03:44,832 --> 00:03:46,648 De mascara. 44 00:03:46,672 --> 00:03:48,542 E alta. 45 00:03:49,095 --> 00:03:51,668 Ela pergunta às crianças da escola: 46 00:03:51,692 --> 00:03:56,608 "Eu sou bonita?" 47 00:03:56,632 --> 00:03:59,539 E mostra a boca cortada escondida sob a máscara. 48 00:04:02,275 --> 00:04:06,913 Além disso, as pessoas dizem que ela corre com uma velocidade incrível. 49 00:04:08,948 --> 00:04:12,952 Essa lenda, surgida em 1979, aterroriza as crianças. 50 00:04:12,952 --> 00:04:20,683 Se tornou um fenômeno social que fez com que os estudantes fossem para casa em grupos, 51 00:04:20,683 --> 00:04:23,997 e carros de polícia patrulhassem as ruas. 52 00:04:25,865 --> 00:04:29,712 Dessa vez meu objetivo é... 53 00:04:29,736 --> 00:04:33,079 Capturar essa Kuchisake-onna. 54 00:04:35,076 --> 00:04:38,599 - "Maldição", "Demônio", "Suicídio" - 55 00:04:38,599 --> 00:04:44,084 - Lendas Urbanas Reais - 56 00:04:45,399 --> 00:04:47,921 - É possível capturar a Kuchisake-onna? - 57 00:04:49,569 --> 00:04:55,695 Senritsu Kaiki File Kowasugi! File 01: Operation Capture the Slit-Mouthed Woman 58 00:04:57,864 --> 00:05:04,484 Fomos imediatamente falar com os autores do vídeo 59 00:05:06,184 --> 00:05:08,308 - Ichikawa. - Sim? 60 00:05:08,308 --> 00:05:11,320 O que acha daquela mulher? 61 00:05:13,046 --> 00:05:16,926 Acho que se pode ser uma pessoa com um distúrbio mental... 62 00:05:16,950 --> 00:05:22,002 Ou apenas uma pessoa que finge ser a Kuchisake-onna. 63 00:05:22,026 --> 00:05:23,857 Não, não, não. 64 00:05:23,857 --> 00:05:26,435 Você acha que alguém pode correr naquela velocidade? 65 00:05:26,459 --> 00:05:30,322 Não, é bem rápido mesmo, mas... 66 00:05:30,346 --> 00:05:35,602 Talvez um ser humano possa correr a essa velocidade. 67 00:05:35,946 --> 00:05:40,962 E, a julgar pela velocidade, acho que é um homem. 68 00:05:41,341 --> 00:05:44,677 Precisamos fazer um experimento para entender sua velocidade. 69 00:05:45,706 --> 00:05:50,417 Acho que um homem ou mulher comum não seria capaz de correr dessa maneira. 70 00:05:52,218 --> 00:05:54,954 Eu moro perto daqui. 71 00:05:51,826 --> 00:05:58,057 {\an8}Os autores dos vídeos: Yano Akira e Kitamura Kazushi 72 00:05:55,054 --> 00:05:58,501 E um dia desses eu a vi. 73 00:05:58,525 --> 00:06:01,237 E achei ela uma mulher muito estranha. 74 00:06:01,261 --> 00:06:07,209 Então contei ao Kitamura sobre isso, e ele ficou bem interessado. 75 00:06:07,233 --> 00:06:12,542 Naquele dia, fomos procurá-la juntos. 76 00:06:12,566 --> 00:06:18,821 Ela chama a atenção na mesma hora, porque parece estranha... 77 00:06:18,845 --> 00:06:21,714 É esse o lugar. 78 00:06:25,246 --> 00:06:26,495 Foi de lá que ela veio? 79 00:06:26,519 --> 00:06:28,831 - Sim. - Acho que sim. 80 00:06:28,855 --> 00:06:32,915 - Era aqui que ela estava? - Exatamente aqui. 81 00:06:32,915 --> 00:06:37,135 Ela era tão alta assim? 82 00:06:37,135 --> 00:06:39,711 Ela é bastante alta. 83 00:06:39,735 --> 00:06:43,069 Sim, bem alta. 84 00:06:43,069 --> 00:06:45,581 Ela não é rápida também? 85 00:06:45,605 --> 00:06:47,025 Sim, ela é rápida. 86 00:06:47,025 --> 00:06:51,151 Sim, muito rápida. 87 00:06:51,511 --> 00:06:56,492 Ichikawa, corra de lá para podermos comparar. 88 00:06:56,516 --> 00:06:59,136 Vamos fazer um experimento. 89 00:06:59,136 --> 00:07:01,326 Vamos até lá. 90 00:07:06,826 --> 00:07:10,686 - Era aqui que vocês estavam? - Sim, aqui. 91 00:07:14,801 --> 00:07:16,877 É o mesmo ângulo. 92 00:07:16,901 --> 00:07:18,737 Pronta? 93 00:07:18,761 --> 00:07:20,201 Vai! 94 00:07:20,221 --> 00:07:21,674 Corre! 95 00:07:25,041 --> 00:07:27,447 Não, não, não. 96 00:07:36,121 --> 00:07:38,458 Obrigado por ajudar. 97 00:07:40,651 --> 00:07:42,328 Vamos ver? 98 00:07:43,861 --> 00:07:45,832 A partir daqui? 99 00:07:48,761 --> 00:07:50,637 Pronta? 100 00:07:50,661 --> 00:07:52,197 Vai! 101 00:07:52,221 --> 00:07:53,439 Corre! 102 00:08:00,613 --> 00:08:04,389 Foi bem lento. 103 00:08:04,413 --> 00:08:06,286 Sim. 104 00:08:06,286 --> 00:08:09,506 Mas eu não corro bem. 105 00:08:11,257 --> 00:08:12,733 Então eu vou correr. 106 00:08:12,757 --> 00:08:17,693 Deixe-me correr. Eu costumava correr na escola. 107 00:08:17,717 --> 00:08:21,401 - Então deixe o Kitamura correr. - Certo, obrigado. 108 00:08:28,857 --> 00:08:31,413 - Estou pronto. - Ok, preparar! 109 00:08:31,437 --> 00:08:33,780 Muito bem. Agora! 110 00:08:40,577 --> 00:08:43,323 Vamos dar uma olhada? 111 00:08:46,659 --> 00:08:50,607 Pode dar a câmera para ela comparar? 112 00:08:50,607 --> 00:08:55,297 - Ah, certo. - Aqui está. 113 00:08:56,017 --> 00:08:57,804 Obrigada. 114 00:09:01,274 --> 00:09:04,911 - Em geral, os vídeos devem ser idênticos. - Entendi. 115 00:09:09,982 --> 00:09:11,597 - Está pronto? - Sim, sim. 116 00:09:11,597 --> 00:09:14,757 Então, vamos começar. 117 00:09:15,617 --> 00:09:16,917 Agora! 118 00:09:18,657 --> 00:09:24,530 - 1º Teste - 119 00:09:24,777 --> 00:09:27,066 Muito bem. Agora! 120 00:09:53,092 --> 00:09:56,482 - A velocidade é totalmente diferente. - Totalmente. 121 00:09:56,482 --> 00:10:01,748 - Vamos ver para onde correram. - Está bem. 122 00:10:01,772 --> 00:10:03,848 Quando ela nos perseguiu... 123 00:10:03,872 --> 00:10:08,338 Ficamos com medo e corremos pra cá. 124 00:10:08,362 --> 00:10:11,418 Paramos em um lugar próximo daqui. 125 00:10:11,442 --> 00:10:14,532 Ela deveria ter saído correndo dali, mas... 126 00:10:14,532 --> 00:10:19,948 Eu segurei a câmera assim, mas ela nunca saiu de lá. 127 00:10:19,972 --> 00:10:23,732 Então virei para este lado. Mas não havia ninguém lá. 128 00:10:23,756 --> 00:10:26,869 Então respirei fundo. 129 00:10:26,893 --> 00:10:31,512 Aí quando me virei para lá. De repente, ela estava lá. 130 00:10:31,536 --> 00:10:33,609 Ela estava bem ali. 131 00:10:33,633 --> 00:10:37,826 Mas, de repente, apareceu no lado oposto. 132 00:10:37,826 --> 00:10:40,612 Isso é fisicamente impossível. 133 00:10:40,636 --> 00:10:43,476 A distância é muito grande. 134 00:10:43,476 --> 00:10:46,422 - Qual é a distância? - É bem longe. 135 00:10:46,446 --> 00:10:48,242 Vamos dar uma caminhada. 136 00:10:48,266 --> 00:10:53,086 Eu posso mostrar. Podem me acompanhar. 137 00:10:56,736 --> 00:11:01,794 A distância é bem longa. 138 00:11:17,343 --> 00:11:20,680 Corremos para cá com a câmera. 139 00:11:22,648 --> 00:11:25,694 Foi aqui que corremos. 140 00:11:25,718 --> 00:11:28,621 Que pássaros barulhentos esses daqui. 141 00:11:43,438 --> 00:11:46,506 - Estão vendo essa passagem? - Sim. 142 00:11:51,098 --> 00:11:54,881 - Esse é o tempo que ela teve que correr. - É uma distância muito longa. 143 00:11:58,498 --> 00:12:04,724 - 2º Teste - 144 00:12:31,217 --> 00:12:36,732 A mulher levou 14 segundos para percorrer essa distância 145 00:12:36,756 --> 00:12:42,295 É por isso que acho que é impossível se mover tão rápido quanto ela. 146 00:12:43,996 --> 00:12:46,365 O ser humano não é capaz disso. 147 00:12:49,236 --> 00:12:50,670 O que acha? 148 00:12:52,496 --> 00:12:57,232 Talvez... ela tenha pegado um atalho em algum lugar? 149 00:12:57,256 --> 00:13:00,279 Não há outros caminhos. 150 00:13:01,316 --> 00:13:05,519 Suponhamos que ela tivesse um cúmplice, 151 00:13:05,543 --> 00:13:08,764 vestido exatamente da mesma forma. 152 00:13:08,788 --> 00:13:10,898 E assim enganaram vocês. 153 00:13:10,898 --> 00:13:13,724 Mas por que se dar tanto trabalho? 154 00:13:13,748 --> 00:13:16,448 Não sei. 155 00:13:17,748 --> 00:13:22,988 - Acho que era a mesma mulher. - Bom... 156 00:13:24,537 --> 00:13:31,477 Começamos a entrevistar os vizinhos para conseguir informações sobre a mulher 157 00:13:32,857 --> 00:13:36,637 Você já viu alguém parecida com a Kuchisake-onna na vizinhança? 158 00:13:36,637 --> 00:13:43,765 Ou talvez já tenha ouvido falar de algo assim? 159 00:13:43,789 --> 00:13:47,153 Kuchisake-onna? 160 00:13:47,177 --> 00:13:51,974 Ouvi a história de alguém que parece ter visto ela... 161 00:13:51,998 --> 00:13:55,677 Mas não sei se isso é verdade. 162 00:13:55,701 --> 00:13:58,814 Uma mulher com cabelo comprido, ou algo do gênero... 163 00:13:58,838 --> 00:14:05,311 Estava em um canto escuro murmurando algo para si mesma. 164 00:14:06,345 --> 00:14:09,177 Segundo ele, ela cheirava mal. 165 00:14:09,201 --> 00:14:11,460 Cheirava mal? 166 00:14:11,484 --> 00:14:14,453 Era como um morador de rua que cheira mal, 167 00:14:14,478 --> 00:14:19,237 e como ele me contou, era impossível chegar perto dela. 168 00:14:19,261 --> 00:14:23,477 Foi só isso que ele me disse. 169 00:14:23,501 --> 00:14:26,617 Você se lembra de quando a viu? 170 00:14:26,641 --> 00:14:29,645 Já era bem tarde da noite. 171 00:14:29,669 --> 00:14:32,889 Estava chovendo muito. 172 00:14:32,889 --> 00:14:35,885 E eu estava andando por uma rua estreita. 173 00:14:35,909 --> 00:14:39,688 Quando olhei para frente, eu a vi através do meu guarda-chuva. 174 00:14:39,712 --> 00:14:41,490 Ela estava toda molhada. 175 00:14:41,514 --> 00:14:46,028 Uma mulher muito alta, completamente encharcada, parada ali. 176 00:14:46,052 --> 00:14:50,604 No momento, senti que havia algo errado, mas só tinha um caminho pela frente. 177 00:14:50,604 --> 00:14:55,303 E daí ela me perguntou se eu poderia fazer fogo com o cigarro para ela. 178 00:14:55,327 --> 00:14:59,310 Ela estava completamente encharcada. 179 00:14:59,334 --> 00:15:03,736 Eu fiquei assustado, e aí imediatamente me virei e fugi. 180 00:15:04,854 --> 00:15:10,884 Não sei o que essa mulher estava fazendo, mas ela 181 00:15:10,884 --> 00:15:14,330 escreveu alguns símbolos estranhos em um pedaço de papel. 182 00:15:14,354 --> 00:15:18,594 Em seguida, colou-os um por um na parede. 183 00:15:18,594 --> 00:15:20,662 A mulher estava colando papéis? 184 00:15:20,686 --> 00:15:23,389 Eu só vi uma vez. 185 00:15:23,389 --> 00:15:28,545 Basicamente, ela colou esses papéis de alguma forma. 186 00:15:28,569 --> 00:15:29,762 Entendi. 187 00:15:32,698 --> 00:15:37,485 Mas os vizinhos geralmente são rápidos em arrancar esses papéis. 188 00:15:37,509 --> 00:15:44,653 Ali... é possível que ainda haja papéis nos cantos em que ela colou. 189 00:15:44,677 --> 00:15:47,325 - É mesmo? - Sim. 190 00:15:47,349 --> 00:15:51,884 - Quer que eu mostre? - Sim, por favor. 191 00:15:56,455 --> 00:15:59,725 Acho que estão ali. 192 00:16:05,131 --> 00:16:09,191 É difícil entender o que está escrito aqui. 193 00:16:10,236 --> 00:16:12,692 "Um verdadeiro homem negro". 194 00:16:12,716 --> 00:16:15,374 "Felicidade da vida" 195 00:16:17,409 --> 00:16:21,775 "Todos os homens são lixo." 196 00:16:21,799 --> 00:16:24,650 Será que ela odeia os homens tanto assim? 197 00:16:25,769 --> 00:16:29,195 Isso parece ter sido escrito recentemente. 198 00:16:29,219 --> 00:16:31,909 Acho que pode ter sido escrito por uma pessoa qualquer. 199 00:16:31,909 --> 00:16:34,109 Mas por que colá-los? 200 00:16:34,109 --> 00:16:36,338 Onde procuramos por ela agora? 201 00:16:36,362 --> 00:16:39,441 Não sei... 202 00:16:39,465 --> 00:16:40,809 Com licença... 203 00:16:40,833 --> 00:16:46,982 Ela tinha o cheiro de um morador de rua? 204 00:16:47,006 --> 00:16:48,826 Pensando bem... 205 00:16:48,826 --> 00:16:52,812 Ela estava muito suja. 206 00:16:52,812 --> 00:16:58,868 Ela não passava a impressão de ser alguém que tinha um lar. 207 00:16:58,892 --> 00:17:02,792 - Entendo, muito obrigado. - Muito obrigada! 208 00:17:04,512 --> 00:17:11,273 Ela estava coberta de lama. Vamos até o parque mais próximo. 209 00:17:11,297 --> 00:17:16,368 É bem possível que ela seja uma sem-teto. 210 00:17:18,652 --> 00:17:21,841 Decidimos que a mulher era provavelmente uma sem-teto, 211 00:17:21,866 --> 00:17:26,312 então fomos para um dos cantos do parque mais próximo 212 00:17:46,192 --> 00:17:48,000 Ele concordou. 213 00:17:51,952 --> 00:17:53,028 - Olá. - Obrigada. 214 00:17:53,052 --> 00:17:56,568 Me desculpe por incomodá-lo. 215 00:17:56,592 --> 00:18:00,308 Gostaríamos de fazer uma pergunta a você. 216 00:18:00,332 --> 00:18:04,783 Você conhece uma mulher de cabelos longos e muito alta? 217 00:18:04,808 --> 00:18:07,820 Ela assusta as pessoas. 218 00:18:07,820 --> 00:18:11,696 Será que você já ouviu algo sobre ela? 219 00:18:11,720 --> 00:18:13,396 De mascara? 220 00:18:13,420 --> 00:18:15,056 Sim. 221 00:18:15,080 --> 00:18:16,738 Cabelos longos. 222 00:18:16,762 --> 00:18:18,576 Eu conheço ela. 223 00:18:18,600 --> 00:18:19,799 Sério? 224 00:18:21,800 --> 00:18:23,756 Conte um pouco sobre ela. 225 00:18:23,780 --> 00:18:26,105 Aqui um pequeno presente. 226 00:18:28,741 --> 00:18:31,343 Espero que isso seja suficiente. 227 00:18:41,461 --> 00:18:42,497 Câmera? 228 00:18:42,521 --> 00:18:44,997 - Não mostraremos seu rosto. - Não, guarde isso. 229 00:18:45,021 --> 00:18:46,525 Eu me recuso. 230 00:18:50,181 --> 00:18:53,599 Kudo, pare com isso, por favor. 231 00:18:56,835 --> 00:18:59,375 Monte de merda, o que você está fazendo? 232 00:18:59,375 --> 00:19:02,331 Decidiu simplesmente ir embora? 233 00:19:02,355 --> 00:19:04,115 Acha que estou brincando, vagabundo? 234 00:19:04,115 --> 00:19:05,244 Idiota. 235 00:19:06,085 --> 00:19:09,871 Tudo bem, cara, escuta... 236 00:19:09,895 --> 00:19:14,381 Conte o que você sabe que nada de ruim vai acontecer. 237 00:19:14,405 --> 00:19:20,526 Conte apenas sobre a mulher. Não mostraremos seu rosto. 238 00:19:28,267 --> 00:19:31,403 Aquela mulher estava aqui? 239 00:19:34,047 --> 00:19:35,843 Agora... 240 00:19:35,867 --> 00:19:38,193 - Ela foi embora agora. - É mesmo? 241 00:19:38,217 --> 00:19:40,273 Quando ela esteve aqui? 242 00:19:40,297 --> 00:19:42,483 Cerca de um mês. 243 00:19:42,507 --> 00:19:44,223 Um mês atrás. 244 00:19:44,247 --> 00:19:46,053 Ela esteve. 245 00:19:46,077 --> 00:19:47,595 Certo. 246 00:19:47,619 --> 00:19:49,355 Quanto tempo ela ficou? 247 00:19:53,249 --> 00:19:55,945 Cerca de uma semana. 248 00:19:55,969 --> 00:19:58,030 Uma semana? 249 00:19:58,630 --> 00:20:02,368 Onde estava morando naquela ocasião? 250 00:20:09,041 --> 00:20:13,327 Bem ali, nas caixas de papelão. 251 00:20:13,351 --> 00:20:15,981 Morou nas caixas de papelão? 252 00:20:17,011 --> 00:20:25,657 Ele disse que havia uma mulher de cabelos compridos e máscara que morava no parque 253 00:20:26,725 --> 00:20:30,963 Alguma coisa estranha aconteceu? 254 00:20:36,655 --> 00:20:40,811 Naquela semana... 255 00:20:40,835 --> 00:20:42,350 Três pessoas desapareceram. 256 00:20:42,374 --> 00:20:45,301 - Desapareceram? - Sim, três pessoas. 257 00:20:43,242 --> 00:20:47,714 {\an8}3 moradores de rua desapareceram em uma semana... 258 00:20:46,045 --> 00:20:51,451 Mas há ocasiões em que os sem-teto simplesmente mudam de lugar, não é? 259 00:20:51,475 --> 00:20:55,021 Em uma semana... 260 00:20:55,045 --> 00:21:00,251 Três de uma só vez... 261 00:21:00,275 --> 00:21:03,901 Além disso, eles deixaram todas as coisas para trás. 262 00:21:03,925 --> 00:21:06,791 Um deixou o gato para trás. 263 00:21:06,815 --> 00:21:10,035 Foi tudo deixado aqui. 264 00:21:12,045 --> 00:21:15,935 Olhe, essa é a mulher que você viu? 265 00:21:15,935 --> 00:21:18,705 - Sim, sem dúvida é ela. - Verdade? 266 00:21:18,705 --> 00:21:21,447 - Então, não há dúvidas. - Sim. 267 00:21:22,715 --> 00:21:31,465 A mulher que morava no parque e a mulher do vídeo são a mesma pessoa 268 00:21:32,735 --> 00:21:37,229 Um dos desaparecidos... 269 00:21:40,866 --> 00:21:43,696 Foi encontrado morto depois. 270 00:21:45,506 --> 00:21:50,832 Ele estava fazendo o que você está tentando fazer... entrevistando-a. 271 00:21:50,856 --> 00:21:52,311 Ela tinha uma faca. 272 00:21:54,706 --> 00:21:58,522 A mulher se lançou sobre ele e o cortou. 273 00:21:58,546 --> 00:21:59,656 - Com uma faca? - Sim. 274 00:21:59,666 --> 00:22:02,722 - Essa mulher? - Sim. 275 00:22:02,746 --> 00:22:05,124 Ele ficou muito ferido? 276 00:22:02,754 --> 00:22:10,829 {\an8}- A mulher tem uma faca? - 277 00:22:05,366 --> 00:22:08,894 O ferimento era superficial. 278 00:22:09,096 --> 00:22:10,546 E depois? 279 00:22:11,816 --> 00:22:19,662 Depois disso, ele fugiu dela. 280 00:22:19,686 --> 00:22:22,062 Ela estava atrás dele? 281 00:22:22,086 --> 00:22:23,375 Estava. 282 00:22:25,606 --> 00:22:27,482 A mulher corria rápido? 283 00:22:27,506 --> 00:22:29,548 Extremamente rápido. 284 00:22:31,506 --> 00:22:41,160 Ele disse que a mulher corria numa velocidade incrível 285 00:22:42,206 --> 00:22:45,586 E o que aconteceu com ele depois? 286 00:22:52,216 --> 00:22:53,186 Ele se matou. 287 00:22:53,186 --> 00:22:54,546 - Se matou. - Se matou? 288 00:22:53,805 --> 00:23:01,747 {\an8}Suicídio 289 00:22:54,546 --> 00:22:56,122 Sim. 290 00:22:56,146 --> 00:22:57,746 O homem que foi cortado? 291 00:22:57,746 --> 00:22:59,344 Sim, ele se matou. 292 00:23:02,981 --> 00:23:10,722 O sem-teto que brigou com a mulher cometeu suicídio 293 00:23:13,251 --> 00:23:16,397 Tem uma árvore ali. 294 00:23:16,421 --> 00:23:20,397 Foi lá que ele se enforcou. 295 00:23:20,421 --> 00:23:23,127 Ele foi encontrado pela manhã. 296 00:23:23,151 --> 00:23:29,508 Isso foi horrível. 297 00:23:35,521 --> 00:23:37,749 De onde você tirou isso? 298 00:23:39,701 --> 00:23:42,454 - Foi dado a mim. - Quem deu? 299 00:23:44,421 --> 00:23:46,207 A mulher. 300 00:23:46,231 --> 00:23:48,236 Tirou do cabelo dela... 301 00:23:48,260 --> 00:23:49,795 De quem? 302 00:23:51,111 --> 00:23:52,817 Dela... 303 00:23:52,841 --> 00:23:55,534 Posso tirar uma foto? 304 00:23:56,001 --> 00:24:04,776 Um amuleto feito de cabelo trançado foi dado a ele pela mulher 305 00:24:06,411 --> 00:24:08,401 O que é isso? 306 00:24:11,051 --> 00:24:12,547 Um amuleto de proteção. 307 00:24:12,571 --> 00:24:16,657 Ela os distribuiu a todos. 308 00:24:16,681 --> 00:24:19,925 Nunca vi pessoas aqui sem esse amuleto. 309 00:24:21,360 --> 00:24:24,546 Para que você precisaria de um amuleto de uma mulher tão estranha? 310 00:24:24,570 --> 00:24:31,256 Ela disse que coisas terríveis aconteceriam se você não ficasse. 311 00:24:31,280 --> 00:24:34,706 Foi por isso que eu aceitei. 312 00:24:38,190 --> 00:24:41,686 Isso tem alguma coisa a ver com o homem que se matou? 313 00:24:41,710 --> 00:24:42,981 Não sei. 314 00:24:44,760 --> 00:24:47,046 - Não tire uma foto do rosto. - Está bem. 315 00:24:47,070 --> 00:24:49,736 Vou tirar uma foto. Pronto. 316 00:24:49,760 --> 00:24:52,146 - Muito obrigada. - Desculpe e obrigado. 317 00:24:52,170 --> 00:24:55,710 Aceite isso, por favor. 318 00:24:58,297 --> 00:25:01,417 - Muito obrigada. - Tchau. 319 00:25:18,977 --> 00:25:20,643 Alô. 320 00:25:20,752 --> 00:25:22,105 Perdão. 321 00:25:23,072 --> 00:25:25,468 Você encontrou os novos papeis? 322 00:25:25,492 --> 00:25:26,558 Entendi. 323 00:25:27,822 --> 00:25:29,118 Sim, sim. 324 00:25:29,142 --> 00:25:31,068 Em algum lugar aqui perto? 325 00:25:31,092 --> 00:25:35,958 Está bem. Já estamos indo para lá. 326 00:25:35,982 --> 00:25:41,406 - Ali, os papeis brancos. - Sim, estou vendo. 327 00:25:43,992 --> 00:25:45,911 Estão ali. 328 00:25:48,752 --> 00:25:52,342 Tem muito mais deles. 329 00:25:53,182 --> 00:25:55,254 Com certeza, tem mais. 330 00:25:56,555 --> 00:26:03,628 De acordo com eles, o número de papeis aumentou desde que fomos chamados 331 00:26:04,512 --> 00:26:06,598 Isso é assustador. 332 00:26:07,312 --> 00:26:10,118 Vamos ver o que temos aqui. 333 00:26:10,142 --> 00:26:14,428 Alguns hieróglifos, dos quais são ininteligíveis. 334 00:26:14,452 --> 00:26:18,644 Não dá para entender o significado, mas parece assustador. 335 00:26:22,192 --> 00:26:23,602 É verdade. 336 00:26:23,602 --> 00:26:26,151 - Vou dar uma olhada aqui. - Certo. 337 00:26:26,942 --> 00:26:27,786 É meio assustador. 338 00:26:27,786 --> 00:26:29,202 Rápido, por aqui, por aqui, por aqui. 339 00:26:29,202 --> 00:26:31,156 Ela está aqui! Aqui! 340 00:27:04,582 --> 00:27:06,992 Perdemos ela. 341 00:27:14,222 --> 00:27:17,848 Acha que era ela nessa manhã? 342 00:27:17,872 --> 00:27:20,452 Talvez. 343 00:27:22,692 --> 00:27:27,128 Falando sobre esses papéis... 344 00:27:27,152 --> 00:27:28,246 Enfim... 345 00:27:28,271 --> 00:27:31,183 A questão não é nem um pouco... 346 00:27:31,208 --> 00:27:35,018 Não está bem evidente... 347 00:27:35,042 --> 00:27:41,252 Mas aqui soa como palavras de maldição contra homens. 348 00:27:44,592 --> 00:27:47,799 Parece que essa mulher nos odeia mesmo. 349 00:27:53,872 --> 00:27:55,438 Isso... 350 00:27:55,462 --> 00:28:00,598 Essa coisa que o homem usava, que se assemelha a um amuleto. 351 00:28:00,622 --> 00:28:05,948 Acho que pode ser algum tipo de ferramenta mágica. 352 00:28:05,972 --> 00:28:07,142 Mágica? 353 00:28:07,142 --> 00:28:09,398 - Sim. - Entendi. 354 00:28:09,422 --> 00:28:11,688 Vamos mostrar a um especialista. 355 00:28:11,712 --> 00:28:14,159 Vamos tentar. 356 00:28:16,728 --> 00:28:23,535 2 dias depois, conseguimos entrar em contato com um folclorista que mora em Kansai 357 00:28:24,702 --> 00:28:29,522 Alô, Minamiyama, obrigada por concordar em falar conosco. 358 00:28:27,072 --> 00:28:32,932 {\an8}- Folclorista: Minamiyama Hirotaka - 359 00:28:30,032 --> 00:28:31,882 Vamos começar. 360 00:28:32,082 --> 00:28:42,698 Como escrevi em minha carta, gostaríamos de consultá-lo sobre o amuleto. 361 00:28:42,722 --> 00:28:50,118 Dê uma olhada nas fotos e veja se consegue nos dizer alguma coisa, por favor. 362 00:28:50,142 --> 00:29:00,278 Nossa atenção foi especialmente atraída pelo objeto preto em forma de cabelo. 363 00:29:00,302 --> 00:29:03,508 Talvez possa ter alguma história? 364 00:29:04,912 --> 00:29:08,008 Conte a ele sobre a foto do amuleto. 365 00:29:08,032 --> 00:29:17,198 Ah, dê uma olhada na foto da última carta, por favor. 366 00:29:17,222 --> 00:29:20,638 - Ah, a outra carta? - Sim, a última. 367 00:29:20,662 --> 00:29:28,598 - Você a encontrou? - Sim, sim, encontrei. 368 00:29:28,622 --> 00:29:34,728 Sim, eu reconheço esse item. 369 00:29:34,752 --> 00:29:36,748 Sério? 370 00:29:36,772 --> 00:29:41,318 Para dizer a verdade, não entendo muito sobre isso. 371 00:29:41,342 --> 00:29:49,118 Mas é uma ferramenta mágica usada por uma determinada escola de magia. 372 00:29:49,142 --> 00:29:55,193 Instrumentos como esse são extremamente raros, 373 00:29:55,218 --> 00:30:02,086 então sei a quem pode pertencer. 374 00:30:02,722 --> 00:30:13,558 A propósito, ele é trançado. 375 00:30:13,582 --> 00:30:23,308 É possível saber de imediato quem é o autor. 376 00:30:23,332 --> 00:30:39,048 Esse tipo de tecelagem não pode ser repetido sem mais nem menos. 377 00:30:39,072 --> 00:30:47,112 Então, é sem dúvida de uma família que pertence a uma determinada 378 00:30:47,137 --> 00:30:49,158 escola de magia. 379 00:30:49,182 --> 00:30:52,438 É isso que significa. 380 00:30:52,462 --> 00:30:59,148 Como se trata de uma ferramenta, para qual finalidade ela é usada? 381 00:30:59,172 --> 00:31:04,938 Em termos simples, para invocar demônios do outro mundo. 382 00:31:04,962 --> 00:31:12,822 Essa é a finalidade para a qual ele é produzido. 383 00:31:14,452 --> 00:31:21,278 Poderia me dar os contatos dessa escola de magia? 384 00:31:21,302 --> 00:31:24,983 - Ok, enviarei para você agora mesmo. - Muito obrigada. 385 00:31:26,202 --> 00:31:35,160 Para descobrir a identidade da mulher, fomos até a herdeira da escola de magia 386 00:32:13,902 --> 00:32:16,501 Ao que parece, é ali. 387 00:32:45,072 --> 00:32:50,368 Boa tarde! Aqui é a Ichikawa, eu liguei para você mais cedo. 388 00:32:51,142 --> 00:32:53,172 Tem alguém em casa? 389 00:33:02,242 --> 00:33:04,242 - Olá. - Olá. 390 00:33:06,082 --> 00:33:08,942 Eu sou o Diretor Kudo. Prazer em conhecê-la. 391 00:33:05,683 --> 00:33:10,782 {\an8}- Inui: Herdeira da escola de magia - 392 00:33:09,042 --> 00:33:12,132 Eu sou a assistente, Ichikawa. 393 00:33:14,826 --> 00:33:18,106 Sou o cinegrafista, Tashiro. 394 00:33:19,326 --> 00:33:22,226 Obrigado, desculpe pela invasão. 395 00:33:33,766 --> 00:33:37,882 Enfim, sobre a magia da escola ***** 396 00:33:37,882 --> 00:33:49,902 você pode me dizer se alguém, além de você, herdou ou pode usá-la? 397 00:33:49,926 --> 00:33:52,182 Bom... 398 00:33:52,206 --> 00:33:57,596 É muito provável que existam outros praticantes dessa magia. 399 00:33:59,226 --> 00:34:02,986 Minha mãe faleceu há poucos dias... 400 00:34:04,486 --> 00:34:08,046 Então, agora sou a única seguidora. 401 00:34:08,956 --> 00:34:20,246 Para mim, não dá para saber, mas é uma situação triste. 402 00:34:22,266 --> 00:34:31,870 Gostaria que desse uma olhada nessa foto. 403 00:34:31,895 --> 00:34:35,240 Você não reconhece essa mulher? 404 00:34:37,086 --> 00:34:39,916 Não, não conheço. 405 00:34:42,346 --> 00:34:45,676 Olhe com atenção, por favor. 406 00:34:47,036 --> 00:34:52,982 Temos certeza de que essa mulher está ligada à sua escola de magia. 407 00:34:53,006 --> 00:34:58,216 Ela pode ter causado a morte de pessoas. 408 00:35:03,166 --> 00:35:09,007 Algo de ruim aconteceu na sua infância. 409 00:35:11,356 --> 00:35:14,102 Não se trata de mim. 410 00:35:14,126 --> 00:35:17,382 Conte pra gente sobre a mulher. 411 00:35:18,246 --> 00:35:20,618 Eu já disse que não sei de nada. 412 00:35:23,736 --> 00:35:26,724 Onde está Taki Misako? 413 00:35:32,931 --> 00:35:41,606 Nessa vila, vivia uma mulher chamada Taki Misako 414 00:35:44,856 --> 00:35:52,752 Desculpe ser indelicado, mas seu irmão mais novo teve uma morte misteriosa. 415 00:35:52,776 --> 00:35:55,253 É apenas um boato, 416 00:35:55,253 --> 00:35:58,822 mas ele tinha uma ligação com Taki Misako, que desapareceu. 417 00:35:58,846 --> 00:36:03,995 Mas antes disso, ela o amaldiçoou e o matou. 418 00:36:04,936 --> 00:36:08,700 Quem disse isso?! 419 00:36:09,516 --> 00:36:12,670 Me dê um nome! 420 00:36:13,572 --> 00:36:20,278 Há um boato no vilarejo de que Taki Misako, a bruxa local, 421 00:36:20,303 --> 00:36:34,792 amaldiçoou e matou seu amante, o irmão mais novo da Inui 422 00:36:37,846 --> 00:36:40,242 Me dê um nome! 423 00:36:40,266 --> 00:36:42,262 Eu não sei o nome. 424 00:36:42,286 --> 00:36:47,071 Somos a Família principal! A principal! Entendeu?! 425 00:36:48,986 --> 00:36:54,942 Uma bruxa tão insignificante não poderia tê-lo amaldiçoado e matado! 426 00:36:54,966 --> 00:36:57,382 De jeito nenhum! 427 00:36:58,806 --> 00:37:00,432 Enfim... 428 00:37:00,456 --> 00:37:01,853 O que? 429 00:37:02,726 --> 00:37:06,622 Pode nos contar sobre essa bruxa insignificante, Taki Misako? 430 00:37:06,646 --> 00:37:11,016 - Por quê? - Ela nunca mais voltou? 431 00:37:26,326 --> 00:37:29,714 Meu irmão começou a ver demônios. 432 00:37:31,949 --> 00:37:37,472 Ele estava ligado a essa mulher pelo destino. 433 00:37:37,496 --> 00:37:41,602 Meu irmão sempre causava problemas. 434 00:37:41,626 --> 00:37:44,095 Enfim... 435 00:37:45,086 --> 00:37:47,282 Eu amaldiçoei aquela mulher. 436 00:37:47,306 --> 00:37:52,503 E depois disso, ela deixou a aldeia. 437 00:37:54,126 --> 00:37:56,222 E então seu irmão morreu? 438 00:37:56,246 --> 00:38:00,922 Bem, sim. Esse era o destino dele. 439 00:38:00,946 --> 00:38:03,781 Então era ela na foto? 440 00:38:05,186 --> 00:38:09,202 Ela está usando uma máscara, é difícil dizer. 441 00:38:09,226 --> 00:38:13,412 Há uma possibilidade de que seja ela. 442 00:38:13,436 --> 00:38:20,565 Poderia me dizer alguma coisa a respeito disso, por favor? 443 00:38:24,496 --> 00:38:26,237 Reconhece isso? 444 00:38:27,746 --> 00:38:29,522 Isso é perigoso. 445 00:38:29,546 --> 00:38:33,222 Pertence à sua escola? 446 00:38:33,246 --> 00:38:34,472 Sim. 447 00:38:34,496 --> 00:38:35,947 Entendo. 448 00:38:38,249 --> 00:38:39,945 Aquele que o usar morrerá. 449 00:38:39,969 --> 00:38:41,115 O que? 450 00:38:41,139 --> 00:38:43,085 Vai morrer. 451 00:38:43,109 --> 00:38:45,165 Por que? 452 00:38:45,189 --> 00:38:48,092 Quem utilizar essa ferramenta morrerá. 453 00:38:49,399 --> 00:38:52,415 É possível se livrar disso? 454 00:38:52,439 --> 00:38:54,255 Não. 455 00:38:54,279 --> 00:38:55,825 E o que se pode fazer? 456 00:38:55,849 --> 00:38:59,570 Essa coisa não pode nem mesmo ser mostrada a pessoas comuns. 457 00:38:59,595 --> 00:39:02,940 Ela mataria de qualquer maneira. 458 00:39:11,015 --> 00:39:16,821 Inui, você poderia usar seus poderes para encontrar a mulher? 459 00:39:21,889 --> 00:39:25,963 Não sei se isso é suficiente como remuneração. 460 00:39:29,059 --> 00:39:30,968 O que você acha desse valor? 461 00:39:34,505 --> 00:39:41,649 Pedimos para ela localizar Taki Misako 462 00:40:45,319 --> 00:40:47,305 Você está bem? 463 00:40:47,329 --> 00:40:48,980 Tudo bem. 464 00:40:50,809 --> 00:40:55,359 Ali.. 465 00:40:59,269 --> 00:41:00,709 Desapareceu! 466 00:41:56,769 --> 00:42:02,345 Inui, como você está? Qual o problema, Inui? 467 00:42:02,369 --> 00:42:04,099 Ela se foi! Não está em lugar nenhum! 468 00:42:04,099 --> 00:42:06,335 Inui, como você está? Está tudo bem? 469 00:42:06,359 --> 00:42:10,061 - Inui, você está bem? - Inui? 470 00:42:10,086 --> 00:42:14,235 - Qual é o problema? - Inui? 471 00:42:14,259 --> 00:42:16,801 - Inui, tudo bem? - Inui! 472 00:42:22,129 --> 00:42:23,145 Tudo bem? 473 00:42:23,169 --> 00:42:27,339 Inui, o que você viu? Conte o você viu! 474 00:42:27,339 --> 00:42:31,055 Você viu alguma coisa, Inui! Conta o que você viu! 475 00:42:31,079 --> 00:42:33,084 Diga onde a Misako está! 476 00:42:34,489 --> 00:42:36,949 Você está bem, Inui? 477 00:42:38,389 --> 00:42:40,415 Aquela mulher... 478 00:42:40,439 --> 00:42:42,265 Está... 479 00:42:42,289 --> 00:42:44,528 Entre... 480 00:42:44,553 --> 00:42:46,931 Isso e isso... 481 00:42:49,029 --> 00:42:51,669 "Isso e isso" onde? 482 00:42:52,459 --> 00:42:56,395 Aquela mulher... há muito tempo com demônios... 483 00:42:56,419 --> 00:42:57,485 O que? 484 00:42:57,509 --> 00:43:00,415 Eu vi ela! 485 00:43:00,439 --> 00:43:04,415 Sim. Me conte onde! Onde está? 486 00:43:04,439 --> 00:43:05,785 - Onde ela está? - Pare com isso, Kudo. 487 00:43:05,809 --> 00:43:06,945 Cala a boca! 488 00:43:06,969 --> 00:43:11,355 Onde posso encontrá-la?! Eu disse, onde ela está! 489 00:43:11,379 --> 00:43:12,923 Responda! 490 00:43:15,399 --> 00:43:17,495 Calma, já chega. 491 00:43:28,572 --> 00:43:31,676 Não voltem! 492 00:43:58,903 --> 00:44:01,248 Espero que ela esteja bem. 493 00:44:01,272 --> 00:44:02,340 Rápido. 494 00:44:07,222 --> 00:44:08,679 Mais cedo... 495 00:44:08,704 --> 00:44:12,583 O que a Inui disse sobre sua infância? 496 00:44:14,032 --> 00:44:18,318 Quando eu era criança... 497 00:44:18,342 --> 00:44:23,360 Alguém matou meus pais na rua. 498 00:44:23,360 --> 00:44:26,330 E o criminoso nunca foi pego. 499 00:44:26,330 --> 00:44:27,866 Não sei quem matou eles. 500 00:44:27,890 --> 00:44:30,666 Foi assim... 501 00:44:30,690 --> 00:44:34,676 Precisamos entrar em contato com aquele sem-teto. 502 00:44:34,700 --> 00:44:37,466 Você acha melhor? 503 00:44:37,490 --> 00:44:40,745 Sim, ele está em perigo. 504 00:44:48,185 --> 00:44:57,398 O homem com a "Ferramenta Amaldiçoada" por Taki Misako está vivo? 505 00:45:02,380 --> 00:45:06,696 Na última vez o vimos aqui. 506 00:45:06,720 --> 00:45:09,846 Vamos perguntar. 507 00:45:09,870 --> 00:45:12,743 Que tal, aquele homem. 508 00:45:16,060 --> 00:45:18,906 Com licença, boa tarde. 509 00:45:18,930 --> 00:45:19,576 Olá. 510 00:45:19,600 --> 00:45:21,896 Perdão, gostaríamos de fazer uma pergunta. 511 00:45:21,920 --> 00:45:31,926 Você sabe onde está o homem que mora naquela barraca ao lado dos barris? 512 00:45:31,950 --> 00:45:34,756 É lá que eu moro. 513 00:45:34,780 --> 00:45:37,330 - O que é? - Estamos procurando um homem. 514 00:45:37,330 --> 00:45:39,470 - O que? - Estamos procurando um homem. 515 00:45:39,470 --> 00:45:40,756 Onde está o homem que morava lá? 516 00:45:40,780 --> 00:45:45,546 Havia mesmo outro homem morando lá. 517 00:45:45,570 --> 00:45:48,946 Mas quando cheguei, ele não estava mais aqui. 518 00:45:48,970 --> 00:45:50,866 - Ele não estava? - Ah, está bem. 519 00:45:50,890 --> 00:45:56,080 - Quem são vocês para ele? - Somos apenas conhecidos. 520 00:45:57,100 --> 00:46:00,026 Alguma ideia de onde ele possa ter ido? 521 00:46:00,050 --> 00:46:01,896 Não, não tenho. 522 00:46:01,920 --> 00:46:03,716 Você já o viu por aí? 523 00:46:03,740 --> 00:46:07,926 Eu o vi ontem ao lado da estação. 524 00:46:07,950 --> 00:46:10,196 No lado da estação? 525 00:46:10,220 --> 00:46:11,746 Você disse perto da estação? 526 00:46:11,770 --> 00:46:15,530 Sim, vá para o outro lado do parque que provavelmente encontrará. 527 00:46:15,530 --> 00:46:17,746 A saída leste do parque? 528 00:46:17,770 --> 00:46:20,586 - Leste. - Entendi. 529 00:46:20,610 --> 00:46:22,566 Há outro parque próximo à estação. 530 00:46:22,590 --> 00:46:23,876 - Parque? - Sim, parque. 531 00:46:23,900 --> 00:46:27,070 Talvez ele esteja morando lá agora? 532 00:46:28,686 --> 00:46:30,602 Bem, não tenho como saber isso. 533 00:46:30,626 --> 00:46:32,822 Ah, entendo. 534 00:46:32,846 --> 00:46:36,476 - Mais alguma coisa? - Não, obrigado. 535 00:46:42,556 --> 00:46:44,926 Temos uma pista. 536 00:46:48,996 --> 00:46:50,892 Ele não está aqui. 537 00:46:50,916 --> 00:46:52,472 Sim, não está lá. 538 00:46:52,496 --> 00:46:55,992 Siga pela saída sul e caminhe em direção ao parque. 539 00:46:56,016 --> 00:46:59,016 Talvez o encontremos lá. 540 00:47:00,017 --> 00:47:07,758 Fomos em direção a outro parque para encontrar o homem com a "Ferramenta Amaldiçoada" 541 00:47:15,136 --> 00:47:18,469 - Olha ele lá. - Está ali. 542 00:47:19,756 --> 00:47:21,605 Olá! 543 00:47:32,656 --> 00:47:34,476 - Vamos! - Sim! 544 00:47:37,426 --> 00:47:40,457 Temos que chamar uma ambulância! 545 00:47:45,696 --> 00:47:49,066 Sim, alô, um homem foi atropelado por um carro. 546 00:48:49,646 --> 00:48:53,666 Muitas coisas estranhas estão acontecendo ultimamente. 547 00:48:53,666 --> 00:48:56,036 Por exemplo, no meio da noite. 548 00:48:56,036 --> 00:48:57,992 Ou pela manhã. 549 00:48:58,016 --> 00:49:01,538 Alguém bate na porta da frente. 550 00:49:04,274 --> 00:49:09,512 E quando eu pergunto: "Quem está aí?", ninguém responde. 551 00:49:09,536 --> 00:49:15,132 A partir de hoje, colocaremos uma câmera nesta sala... 552 00:49:15,156 --> 00:49:17,121 E lá fora... 553 00:49:18,236 --> 00:49:22,422 Esconderemos outra câmera do lado de fora. 554 00:49:22,446 --> 00:49:25,592 A partir desta noite... De manhã até a noite. 555 00:49:25,616 --> 00:49:28,852 As câmeras estarão gravando o tempo todo. 556 00:49:28,876 --> 00:49:34,872 Acho que também ficarei aqui por alguns dias. 557 00:50:03,266 --> 00:50:05,469 É um pouco cedo... 558 00:50:15,586 --> 00:50:16,982 Sim? 559 00:50:17,006 --> 00:50:19,349 Um pacote para você. 560 00:50:21,036 --> 00:50:22,522 Pacote. 561 00:50:22,546 --> 00:50:25,055 Desculpa, só um minuto. 562 00:50:53,986 --> 00:50:55,419 Sim? 563 00:51:07,406 --> 00:51:08,932 Quem é? 564 00:51:18,108 --> 00:51:19,910 O que você quer? 565 00:51:38,938 --> 00:51:40,464 Vamos dar uma olhada. 566 00:51:50,218 --> 00:51:52,058 - Tem alguém aí? - Ninguém. 567 00:51:52,058 --> 00:51:54,578 - Certeza? - Ninguém. 568 00:52:01,628 --> 00:52:04,618 Vamos abrir. 569 00:52:07,918 --> 00:52:11,762 Tem certeza? Está tudo bem? 570 00:52:50,718 --> 00:52:52,903 Vamos ver a câmera. 571 00:53:35,478 --> 00:53:36,680 Sim? 572 00:53:59,128 --> 00:54:01,038 O que você quer? 573 00:54:29,718 --> 00:54:32,569 Foi isso que aconteceu. 574 00:54:38,758 --> 00:54:40,884 Acho que ela vai voltar. 575 00:54:40,908 --> 00:54:42,479 Sim. 576 00:54:43,558 --> 00:54:48,494 Talvez seja melhor chamar a polícia. 577 00:54:48,518 --> 00:54:49,308 Não. 578 00:54:49,338 --> 00:54:52,214 A respeito da polícia... Vamos esperar um pouco. 579 00:54:52,238 --> 00:54:56,084 A polícia vai dificultar as coisas. 580 00:54:56,108 --> 00:54:58,337 Pessoal, escuta... 581 00:54:58,361 --> 00:55:00,447 Gostariam de fazer parte da equipe? 582 00:55:00,471 --> 00:55:04,287 O que acham da ideia? 583 00:55:04,311 --> 00:55:06,169 - Sim. - Sim. 584 00:55:08,040 --> 00:55:15,061 Montamos uma vigilância para entrar em contato com a mulher 585 00:55:21,121 --> 00:55:26,417 Aquela mulher aparece das 00:00 às 04:00 da manhã. 586 00:55:26,723 --> 00:55:30,727 É por isso que estaremos de olho todos os dias nesse horário. 587 00:55:33,721 --> 00:55:37,297 - E se ela aparecer? - Como assim? 588 00:55:37,321 --> 00:55:41,872 Você não disse o que faríamos se ela aparecesse. 589 00:55:42,641 --> 00:55:45,842 Qual é o nosso objetivo? 590 00:55:46,581 --> 00:55:50,957 É mesmo. Capturar a Kuchisake-onna. 591 00:55:50,981 --> 00:55:54,297 Exatamente. A primeira do mundo, primeira da história. 592 00:55:54,321 --> 00:55:57,017 A primeira captura da Kuchisake-onna. 593 00:55:57,041 --> 00:56:00,517 Que vendas! Imagine como nossos DVDs seriam vendidos. 594 00:56:00,541 --> 00:56:03,727 Será uma grande demanda. 595 00:56:03,751 --> 00:56:07,631 E se não acontecer nada? 596 00:56:10,481 --> 00:56:13,117 Ou se ela não tirar a máscara? 597 00:56:13,141 --> 00:56:16,267 Você só precisa filmar. Isso é tudo o que precisa fazer. 598 00:56:16,291 --> 00:56:20,077 Tudo o que você precisa é da sua câmera e da câmera do Tashiro para filmar. 599 00:56:20,101 --> 00:56:22,045 Eu faço o resto. 600 00:56:23,991 --> 00:56:26,447 O que exatamente você vai fazer? 601 00:56:26,471 --> 00:56:29,231 O quê? Eu vou atrás dela para pegá-la. 602 00:56:29,231 --> 00:56:31,577 Mas como vai capturá-la? 603 00:56:31,601 --> 00:56:35,677 Se apenas perseguirmos de carro, não vamos pegá-la. 604 00:56:35,701 --> 00:56:38,697 - Usando uma rede? - O que? 605 00:56:38,721 --> 00:56:42,457 Uma rede? O que você é, a porra de um ninja? Idiota. 606 00:56:42,481 --> 00:56:44,057 Não estamos brincando! 607 00:56:44,081 --> 00:56:45,402 Desculpa. 608 00:56:46,081 --> 00:56:49,137 Vamos nos divertir depois, mas, por enquanto, pare com isso. 609 00:56:49,161 --> 00:56:50,121 - Entendi. - Está bem? 610 00:56:50,121 --> 00:56:51,741 Sim, desculpa. 611 00:57:01,681 --> 00:57:04,937 Sim, estou ouvindo, é o Yano. 612 00:57:04,961 --> 00:57:06,477 Sim. 613 00:57:06,501 --> 00:57:08,747 Nada de especial. 614 00:57:08,771 --> 00:57:11,257 Estamos acordados, mas está tudo quieto. 615 00:57:11,281 --> 00:57:12,617 Sim. 616 00:57:12,641 --> 00:57:16,277 Não está acontecendo nada hoje. 617 00:57:16,301 --> 00:57:20,577 Acho que talvez ela não venha hoje. 618 00:57:20,601 --> 00:57:23,007 Ah, entendi. 619 00:57:23,031 --> 00:57:27,777 Bem, estaremos aqui todos os dias até que ela apareça. 620 00:57:27,802 --> 00:57:29,713 Conto com você. 621 00:57:57,381 --> 00:58:00,027 Que horas são agora? 622 00:58:00,051 --> 00:58:01,678 Que horas são? 623 00:58:03,431 --> 00:58:05,382 07:30. 624 00:58:11,201 --> 00:58:13,332 Por quanto tempo ficaremos aqui? 625 00:58:13,356 --> 00:58:14,758 Até pegá-la. 626 00:58:19,481 --> 00:58:22,732 Ela aparece das 00:00 às 04:00 da manhã. 627 00:58:27,103 --> 00:58:29,439 Vamos fazer uma pausa até a noite. 628 00:58:32,623 --> 00:58:35,021 Só um minuto, vou encerrar a gravação. 629 00:58:35,045 --> 00:58:36,479 Está bem. 630 00:58:37,243 --> 00:58:39,950 Pronto. Parou. 631 00:58:51,561 --> 00:58:57,267 Dia após dia, a vigia contina 632 00:59:07,753 --> 00:59:11,329 Estamos no sexto dia... 633 00:59:11,353 --> 00:59:13,650 Eu sei disso sem você. 634 00:59:15,823 --> 00:59:18,221 Chegou a hora. 635 00:59:22,263 --> 00:59:26,259 Talvez ela apareça hoje... 636 00:59:26,283 --> 00:59:30,967 Você não está sozinha, porque eu também paguei aqueles dois. 637 00:59:32,743 --> 00:59:34,480 Não está feliz de novo? 638 00:59:34,504 --> 00:59:37,374 Vamos esperar até o último momento. 639 00:59:47,143 --> 00:59:50,039 Não é ela? É isso mesmo, é ela! 640 00:59:50,063 --> 00:59:51,119 Não pode ser... 641 00:59:51,143 --> 00:59:54,224 Ela está chegando, ela finalmente está chegando! 642 00:59:55,383 --> 00:59:57,669 Você gravou ela? 643 00:59:57,693 --> 01:00:02,389 Alô, aqui é o Kudo. A mulher está indo até vocês. 644 01:00:02,413 --> 01:00:05,269 Lembrem-se do roteiro que escrevi. 645 01:00:05,293 --> 01:00:07,509 Estou contando com vocês. 646 01:00:07,533 --> 01:00:09,439 Deixa que eu desligo. 647 01:00:09,463 --> 01:00:12,208 Está bem. Entendi 648 01:00:39,543 --> 01:00:42,605 Misako, é você? 649 01:00:49,613 --> 01:00:51,915 E você? 650 01:01:03,353 --> 01:01:05,595 E você? 651 01:01:13,353 --> 01:01:15,239 Sim. 652 01:01:15,263 --> 01:01:16,739 Sou eu. 653 01:01:16,763 --> 01:01:18,308 O Inui. 654 01:01:22,623 --> 01:01:24,848 Saia... 655 01:01:24,873 --> 01:01:29,018 Saia daí... 656 01:01:32,063 --> 01:01:36,493 Misako, o que aconteceu com o meu bebê? 657 01:01:51,643 --> 01:01:54,929 Você estava grávida do meu bebê. 658 01:01:54,953 --> 01:01:57,680 O que houve com o bebê? 659 01:02:02,819 --> 01:02:12,629 Misako desapareceu quando estava grávida do irmão mais novo de Inui 660 01:02:29,243 --> 01:02:34,918 Está doendo! Está doendo! Está doendo muito! 661 01:03:01,993 --> 01:03:07,599 Ei, ei! O que vocês tem aí! Alô! 662 01:03:07,623 --> 01:03:09,859 Qual o problema deles? 663 01:03:09,883 --> 01:03:12,155 Isso é ruim. Isso é ruim. 664 01:03:34,203 --> 01:03:36,149 Ajuda a gente! 665 01:03:36,173 --> 01:03:38,879 Kitamura... 666 01:03:38,903 --> 01:03:40,517 Aguenta aí! 667 01:03:56,653 --> 01:03:58,979 Ela saiu! 668 01:03:59,003 --> 01:04:01,905 Ela tem uma faca! 669 01:04:03,206 --> 01:04:04,607 Segura firme! 670 01:04:09,606 --> 01:04:12,048 Você atropelou ela? 671 01:04:16,706 --> 01:04:17,992 Cadê ela? 672 01:04:18,016 --> 01:04:19,932 Tashiro, cadê ela? 673 01:04:19,956 --> 01:04:21,482 Ela está correndo... fugindo! 674 01:04:21,506 --> 01:04:23,926 Fugiu para a direita! 675 01:05:04,536 --> 01:05:07,722 Para trás e para a direita! Para trás e para a direita! 676 01:05:07,746 --> 01:05:10,440 - Onde? - Para trás e à direita! 677 01:05:15,556 --> 01:05:17,680 Acho que ela correu pra cá. 678 01:05:20,216 --> 01:05:22,518 Garota do caralho! 679 01:05:23,716 --> 01:05:26,189 Olhe à sua volta! 680 01:05:27,616 --> 01:05:29,982 E aí? É ela? Ela? 681 01:05:30,006 --> 01:05:32,495 Não. Ela não está em lugar nenhum. 682 01:05:33,206 --> 01:05:34,831 Se acalme, Kudo. 683 01:05:36,996 --> 01:05:40,632 Ela com certeza está em algum lugar por aqui. Tenho certeza. 684 01:05:40,656 --> 01:05:42,605 Ah, merda. 685 01:05:44,706 --> 01:05:47,043 - O que está fazendo? - Para onde está indo? 686 01:05:48,086 --> 01:05:51,047 Por que você precisa de um bastão? 687 01:05:53,016 --> 01:05:54,892 Onde você está? 688 01:05:54,916 --> 01:05:56,185 Onde você está? 689 01:05:57,796 --> 01:05:59,255 Cadê ela? 690 01:06:00,496 --> 01:06:02,382 Rápido. 691 01:06:02,406 --> 01:06:03,726 Porra! 692 01:06:07,206 --> 01:06:08,196 Merda! 693 01:06:10,001 --> 01:06:20,276 Depois disso, a mulher desapareceu da área 694 01:06:21,213 --> 01:06:28,718 E... 695 01:06:33,790 --> 01:06:42,999 O autor do vídeo, Yano, também desapareceu 696 01:06:53,026 --> 01:06:58,712 Enfim... não consigo entrar em contato com o Yano. 697 01:06:58,736 --> 01:07:03,152 Estou um pouco preocupado e tenho uma chave reserva. 698 01:07:03,176 --> 01:07:05,722 Vamos entrar. 699 01:07:14,464 --> 01:07:17,754 Que merda é essa? 700 01:07:21,214 --> 01:07:23,480 Tashiro, filma isso! 701 01:07:23,504 --> 01:07:24,883 Que horrível. 702 01:07:24,907 --> 01:07:28,303 Só de olhar para isso já me sinto desconfortável. 703 01:07:28,327 --> 01:07:31,583 Obviamente, não é algo comum. 704 01:07:31,607 --> 01:07:35,685 Parece o amuleto daquele homem. 705 01:07:35,685 --> 01:07:39,856 Imagino por que ela deixou aqui. 706 01:07:40,535 --> 01:07:42,661 É como se fossem vários amuletos juntos. 707 01:07:42,685 --> 01:07:44,861 É parecido com as fotos. 708 01:07:44,885 --> 01:07:46,421 Sim. 709 01:07:46,445 --> 01:07:48,661 Eu vou pegar. 710 01:07:48,685 --> 01:07:50,867 - Você vai pegar? - Sim. 711 01:07:59,005 --> 01:08:04,447 São seis amuletos. 712 01:08:09,945 --> 01:08:15,915 Se ele se desfizer, vou pegá-lo pelo centro. 713 01:08:25,485 --> 01:08:26,269 Que nojo. 714 01:08:28,371 --> 01:08:31,073 O que você está murmurando? 715 01:08:43,141 --> 01:08:46,722 Tashiro, é isso, pode parar de filmar. 716 01:09:45,681 --> 01:09:49,318 {\an9}Traduzido por Shinji Cine Asian Space 2023 717 01:09:45,681 --> 01:09:49,318 cineasianspace2.blogspot.com 51359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.