All language subtitles for Samee E03 id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 Bagaimana Bibi? 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 Dia sudah dioperasi 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Jangan khawatir, Ai 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Aku yang akan menanggung biayanya 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Kumohon jangan 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Atau Paman dan So (Surisong).... 9 00:00:23,000 --> 00:00:27,000 - Ini uangku. Tak ada hubungannya dengan mereka berdua - Aku tak ingin 11 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Surisong melakukannya lagi padaku 12 00:00:29,000 --> 00:00:33,000 Aku tahu P'Wee bermaksud baik 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Tapi aku benar-benar tak bisa menerimanya 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 - Ai - Aku sudah punya jalan keluarnya 16 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Terima kasih sudah mengkhawatirkanku 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Tapi... 19 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Aku mau melihat Bibi. Permisi 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Khun Ying 21 00:01:01,000 --> 00:01:05,000 Dia masih dioperasi, Yah. Oleh dokter spesialis 23 00:01:05,000 --> 00:01:11,000 Ayah jangan khawatir. Aku akan langsung memberitahu Ayah begitu operasinya sudah selesai 26 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ya 27 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Jujur saja, Khun Ying 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Bibi masih dioperasi 29 00:01:27,000 --> 00:01:31,000 Seharusnya percakapanmu singkat saja 31 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Daripada menghilang cukup lama seperti ini 32 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Hanya 10 menit. Apa jammu tak bekerja? 34 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 P'Wee, pulanglah duluan 35 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Kau ada rapat, kan? 36 00:01:51,000 --> 00:01:55,000 Baiklah. Aku ada kerjaan jadi tak bisa ikut menunggu 38 00:01:55,000 --> 00:01:59,000 Kalau kau ada waktu luang, tolong tunggu untukku ya 40 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Dan 41 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 - Kau? - Aku sedang tak ada tugas 43 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Pekerjaanku sudah selesai dan sekarang aku bebas 44 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Tetapi ini masalah keluarga 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 Sebaiknya kau tak ikut campur 47 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Tidak apa-apa 48 00:02:23,000 --> 00:02:29,000 Ngomong-ngomong, aku orang luar...dan sekarang ini sedang bebas 51 00:02:29,000 --> 00:02:33,000 Khun Sakan, apa kau ke sini untuk mengunjungi seseorang? 53 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Aku ke sini untuk melihat Sirisopa 55 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 Aku tak pernah mengunjunginya sejak kecelakaan itu 57 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Aku merasa bersalah 58 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Barangkali dia masih membenciku 60 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Kondisi Sirisopa sudah membaik 61 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Jangan khawatir 62 00:02:55,000 --> 00:02:59,000 Aku akan mewakilimu mengunjunginya 64 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 Kau, sejak kapan dia mengangkatmu menjadi miliknya? 66 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 Kau sudah salah berpura-pura 68 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Terima kasih banyak Khun Sakan, untuk kebaikanmu 70 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Tolong jaga dia untukku 71 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Baik 72 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Berhati-hatilah 73 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Hidupmu mungkin akan kacau jika melibatkan orang luar, Khun Ying 74 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Orang luar yang mempunyai harapan dan maksud baik lebih baik 76 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 daripada orang dalam yang melakukan segalanya demi keuntungan pribadi, benar kan? 78 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 100 ular berbisa 79 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 tidaklah sejahat orang-orang di sekitarmu yang mempunyai maksud jahat 81 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Ya, Khun Konku 83 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Baik, aku akan segera ke kantor sekarang 85 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Khun Ying 86 00:04:03,000 --> 00:04:09,000 Jika ada pekerjaan yang penting, aku akan menjaga Bibi untukmu 89 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Bibi sudah ada di tangan dokter 91 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Dia pasti akan selamat 92 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Baiklah 94 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Tolong jaga dia untukku...Tolong, ya 96 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Aku akan mengantarmu 97 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Ya 98 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Jangan khawatir 99 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Aku akan mengantarnya ke kantor. Dia pasti aman 101 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Silahkan 105 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Selamat siang, Khun Ying 107 00:05:37,000 --> 00:05:41,000 Alasan aku ada di sini hari ini, 109 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 adalah untuk memberitahumu bahwa pekerjaan yang waktu itu kuminta kau kerjakan 111 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 akan dikerjakan oleh Wasin 113 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 atas 114 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 kepentinganku 115 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Khun Roong memintaku untuk mengurus model 117 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 Tolong kau mempresentasikan pekerjaanmu padaku dua minggu lagi 118 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Aku ingin pekerjaannya berjalan tepat waktu, tolong dimengerti 119 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Aku ingin pekerjaannya berjalan tepat waktu, tolong dimengerti 120 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Bagaimana pendapatmu, Khun Ying? 121 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 Aku menunggu jawabanmu 122 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin 123 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin 124 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Baiklah. Aku akan mengurus hal ini sesuai petunjuk - Wasin 125 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ya 126 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Aku ingin rincian informasi mengenai renovasi ini 127 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Aku ingin rincian informasi mengenai renovasi ini 128 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Apa kau bisa ikuti Khun Kohku untuk mengambil dokumennya untukku? 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Apa kau bisa ikuti Khun Kohku untuk mengambil dokumennya untukku? 130 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Baiklah 131 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Baiklah 132 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Silahkan, Khun Kohku 133 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Silahkan, Khun Kohku 134 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Sekarang kau sudah tahu 135 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Sekarang kau sudah tahu 136 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 bahwa kau hanyalah....... 137 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 mantan pacarnya 138 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 mantan pacarnya 139 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Khun Nok 140 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Aku ke sini untuk mengantarmu pulang 141 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Bagaimana dengan Khun Rarp? 142 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Dia sibuk 143 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Dia sedang sibuk apa? Kenapa dia tak bisa menjemputku? 144 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Dia sedang sibuk apa? Kenapa dia tak bisa menjemputku? 145 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku? 146 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku? 147 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Apa sekarang kau mengerti apa hubungan antara Wasin dan aku? 148 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Aku tak suka mengurusi masalah orang lain 149 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Aku tak suka mengurusi masalah orang lain 150 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah 151 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah 152 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Tidak heran kau tak merasakan apapun karena dia sudah membuat statusmu lebih rendah 153 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 dari kekasih menjadi hanya mantan kekasih 154 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 dari kekasih menjadi hanya mantan kekasih 155 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Kurasa kau harus......... - Tunggu dulu 156 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Apa yang kau lakukan? 157 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Aku sedang merekam suaramu. Aku perhatikan 158 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Aku sedang merekam suaramu. Aku perhatikan 159 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 kau suka mengulang kata-katamu 160 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Aku tak ingin jadi penyebab dari apa yang kau bicarakan dan lakukan 161 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Aku tak ingin jadi penyebab dari apa yang kau bicarakan dan lakukan 162 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Aku akan menyimpan rekaman suaramu. Jika aku ada waktu luang 163 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Aku akan menyimpan rekaman suaramu. Jika aku ada waktu luang 164 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 aku akan memutar dan mendengarnya sehingga kau tak akan lelah atau muak 165 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Silahkan lanjutkan bicaranya 166 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Apa kau masih mencintai Wasin? 167 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Apa kau masih mencintai Wasin? 168 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Tak penting bagiku menjawab pertanyaan ini 169 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Ini penting 170 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Karena sekarang 171 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Wasin adalah milikku 172 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Aku percaya 173 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Aku percaya 174 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 bahwa orang baik-baik sepertimu 175 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 tak akan mengganti statusmu dari mantan kekasih 176 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 tak akan mengganti statusmu dari mantan kekasih 177 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 menjadi simpanan 178 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Benar, kan? 179 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Ada banyak sekali yang harus aku lakukan di hidupku 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Ada banyak sekali yang harus aku lakukan di hidupku 181 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Hal-hal yang tak berarti dalam hidup ini, aku tak peduli 182 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Hal-hal yang tak berarti dalam hidup ini, aku tak peduli 183 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Aku juga tak suka mencampuri urusan orang lain 184 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Aku juga tak suka mencampuri urusan orang lain 185 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Jawabanku ini harusnya sudah menyembuhkan penyakitmu, kan? 186 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Jawabanku ini harusnya sudah menyembuhkan penyakitmu, kan? 187 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Aku akan bawakan beberapa contoh desain padamu agar bisa kau lihat sebagai contoh 188 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Aku akan bawakan beberapa contoh desain padamu agar bisa kau lihat sebagai contoh 189 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Kau memang harus seperti itu 190 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 supaya bisa cocok dengan Hia Rarp 191 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Ya, Ayah 192 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Aku sudah di lobi 193 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Baik 194 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik 195 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik 196 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Sih, tolong tunggu sebentar di sini. Aku mau membayar biayanya - Baik 197 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Khun Rarp 198 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Khun Rarp 199 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Sih 200 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Kau sudah bisa meninggalkan rumah sakit sekarang? 201 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Kau tidak datang menjemputku? 202 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Kau tidak datang menjemputku? 203 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Aku... Aku ada urusan 204 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Tadinya aku berharap kau datang mengunjungiku 205 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Tadinya aku berharap kau datang mengunjungiku 206 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Sih, 207 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Aku cukup sibuk akhir-akhir ini 208 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat 209 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat 210 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Tunggu aku di rumah. Aku akan segera mengunjungimu jika sempat 211 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Ya? 212 00:11:45,000 --> 00:11:47,000 Ya. Silahkan, Khun Sih 213 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Aku akan menunggumu 214 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Ya 215 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Nyonya 216 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Ayo 217 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Ayah 218 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 Rarp - Lewat sini 219 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Aku ingin gaya ini, tapi yang berwarna putih 220 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 Aku ingin gaya ini, tapi yang berwarna putih 221 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Kapan aku bisa melihat sisa modelnya? 222 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 Kapan aku bisa melihat sisa modelnya? 223 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Aku akan mempresentasikannya minggu depan 224 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Bagus 225 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Sin, aku akan pergi kerja sekarang 226 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Sin, aku akan pergi kerja sekarang 227 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Kalau kau sudah selesai, cepatlah pulang 228 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Aku akan menunggumu 229 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Kalau begitu, aku pamit 230 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 231 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 232 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 233 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 Khun Ying 234 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Tolong hargai aku! - Tapi Ai........ 235 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Aku sangat mengagumimu 236 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 karena menjadi orang baik, di depan maupun di belakang 237 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 karena menjadi orang baik, di depan maupun di belakang 238 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Kau cocok menjadi kakak iparku 239 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Roongrai! 240 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Apa maksudmu, melihat Khun Ying sebagai kakak iparmu? 241 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Apa maksudmu, melihat Khun Ying sebagai kakak iparmu? 242 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Tak ada artinya bagimu. Karena sekarang, 243 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Tak ada artinya bagimu. Karena sekarang, 244 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 kau tak punya hak ikut campur dengan siapapun 245 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 jika aku tak ijinkan 246 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Dan jika aku tahu kalau kau tak mendengarku, 247 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Kau 248 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 tak hanya akan kehilangan uang 249 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku 250 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku 251 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku 252 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Aku terus menyimpan. Kuterus menyimpannya di hatiku 253 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Kau sudah tahu, kan? 254 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Bahwa kau.... cuma mantan kekasih 255 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku 256 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku 257 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Aku menyimpannya sendiri..... Dan terus melakukannya di dalam hatiku 258 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Aku harus menyerah tiap malam dan membiarkan siang menjadi hampa 259 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Aku harus menyerah tiap malam dan membiarkan siang menjadi hampa 260 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Tanpamu di sisiku 261 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Tanpamu di sisiku 262 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah 263 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah 264 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Mungkin kau tak tahu rasa sakit yang kurasakan, di mana aku menjadi lemah 265 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur 266 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur 267 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur 268 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Tapi kita sudah menjadi dekat, hatiku meledak dan akan hancur 269 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 Mungkin aku tak memiliki kehormatan dibandingkan denganmu 270 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Mungkin aku tak memiliki kehormatan dibandingkan denganmu 271 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Tapi aku berjanji akan mencintaimu dan setia padamu selamanya 272 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Tapi aku berjanji akan mencintaimu dan setia padamu selamanya 273 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 Kumohon berikanlah aku kehormatan untuk berkencan denganmu, Khun Ying 274 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan 275 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan 276 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan 277 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Seperti aku tak mengetahui apa yang diinginkan hatiku. Sungguh menyakitkan 278 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Aku lelah dengan perasaan hampa ini 279 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Aku lelah dengan perasaan hampa ini 280 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya 281 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya 282 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Kau tak akan pernah bisa memahami semuanya 283 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Khun Ying, bagaimana kabar Bibi? 284 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Khun Ying, bagaimana kabar Bibi? 285 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Dia terkena penyakit katup jantung 286 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 Mungkin mengganggu pikirannya juga 287 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Malam sebelumnya, 288 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 dia terus menangis ketika sedang mengepak barang 289 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 dia terus menangis ketika sedang mengepak barang 290 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Mungkin karena dia menyayangi dan memiliki ikatan yang kuat dengan istana ini 291 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Mungkin karena dia menyayangi dan memiliki ikatan yang kuat dengan istana ini 292 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Dia sudah seperti ibu keduaku 293 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Dia sudah seperti ibu keduaku 294 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Jika terjadi sesuatu padanya........ 295 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Mungkin aku......... 296 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Tenanglah, Waew 297 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Ibu berkata padaku bahwa Bibi baik-baik saja sekarang - Benarkah? 298 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Ibu berkata padaku bahwa Bibi baik-baik saja sekarang - Benarkah? 299 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 Khun 300 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Bisakah kita tidak pindah dari sini? 301 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Bisakah kita tidak pindah dari sini? 302 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Aku takut jika kita pindah, 303 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 Aku takut jika kita pindah, 304 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 tidak tahu apakah Bibi bisa menahannya 305 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Bibi - Nyonya 306 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Bibi, kau selamat sekarang. Operasinya berjalan lancar 307 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Bibi, kau selamat sekarang. Operasinya berjalan lancar 308 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Operasi? 309 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Berarti kita sudah mengeluarkan uang, Nyonya... Apakah mahal operasinya? 310 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Berarti kita sudah mengeluarkan uang, Nyonya... Apakah mahal operasinya? 311 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Khun Ying menanggung beban karena aku 312 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Khun Ying menanggung beban karena aku 313 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Masalah ini sudah diurus oleh Jao Sua dan Khun Rarp sepenuhnya 314 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Masalah ini sudah diurus oleh Jao Sua dan Khun Rarp sepenuhnya 315 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 Khun Ying 316 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Bibi 317 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Apa Bibi kesakitan? 318 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Dadaku sakit 319 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Di mana yang sakit? 320 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Aku akan memberkatinya dan Bibi akan baik-baik saja 321 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Dengan melihat wajahmu saja, rasa sakitnya langsung hilang 322 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Dengan melihat wajahmu saja, rasa sakitnya langsung hilang 323 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Aku tak mengerti kenapa kita harus berada di sini menggantikan Ayah 324 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Aku tak mengerti kenapa kita harus berada di sini menggantikan Ayah 325 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Ini cuma pertemuan dengan beberapa klien, bukannya pesta 326 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Kau kan bisa pergi sendiri 327 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Kau bosan karena kau pikir ini adalah acara besar yang dipenuhi para wartawan 328 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Kau bosan karena kau pikir ini adalah acara besar yang dipenuhi para wartawan 329 00:18:59,000 --> 00:19:01,000 Dasar gila! - Tidak aneh, bahkan Ai 330 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Dasar gila! - Tidak aneh, bahkan Ai 331 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 juga gila saat dia dipukul 332 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Bicaralah yang baik-baik tentang Ai 333 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 Apa aku tak bisa menyentuhnya? 334 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 Kami kan bukan saudara. Kenapa kau selalu memihaknya? 335 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Kami kan bukan saudara. Kenapa kau selalu memihaknya? 336 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Tunggu 337 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Kebetulan sekali, Wasin. Tapi kenapa.... 338 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Kebetulan sekali, Wasin. Tapi kenapa.... 339 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 kau bisa datang bersama.... 340 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 Bagaimana dengan Ai? 341 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Masalah orang lain, 342 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 dia tak akan mengetahuinya 343 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 Karena dia hanya tahu 344 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 masalahku - Apa kau mengkhianati Ai? - Hei, berhenti! 345 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 masalahku - Apa kau mengkhianati Ai? - Hei, berhenti! 346 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 Kau tak punya hak menyentuh orangku 347 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Kau sungguh berbakat, Wasin 348 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Kau sudah menemukan sandaran baru setelah Ai menikah 349 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 Kau sudah menemukan sandaran baru setelah Ai menikah 350 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Tapi yang lebih mengejutkan adalah 351 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Tapi yang lebih mengejutkan adalah 352 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 aku tak pernah berpikir bahwa kau bisa semudah itu dibeli 353 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 aku tak pernah berpikir bahwa kau bisa semudah itu dibeli 354 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 Menyambar adik dari suaminya Ai 355 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Kakak ipar dan adik suaminya tergila-gila 356 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 Kakak ipar dan adik suaminya tergila-gila 357 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 pada pria yang sama. Dasar mesum! 358 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Tidak apa-apa kalau kotor, karena 359 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 Tidak apa-apa kalau kotor, karena 360 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 setidaknya, aku selektif 361 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Tapi kau.... Kalau kau sedang tidak tidur dengan siapa-siapa, sana pergi 362 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Tapi kau.... Kalau kau sedang tidak tidur dengan siapa-siapa, sana pergi 363 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 cek darahmu - Apa katamu? 364 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Aku mengkhawatirkanmu 365 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Aku sering mendengar kabar bahwa kau cukup baik terhadap pria, 366 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Aku sering mendengar kabar bahwa kau cukup baik terhadap pria, 367 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 baik orang Thai maupun orang asing 368 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 nama julukan yang diberikan oleh wartawan pada Khun Surisong 369 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 nama julukan yang diberikan oleh wartawan pada Khun Surisong 370 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 adalah hebat.............. sampai-sampai tidak bisa dimuat di berita 371 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Nama julukan apa? 372 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Yahhhhh 373 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Bangsawan rendahan - Nang Roongrai! 374 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Bangsawan rendahan - Nang Roongrai! 375 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Kau sudah merebut sisanya Ai 376 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Kau sudah merebut sisanya Ai 377 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Dan dia sendiri adalah seorang materialistis 378 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 Kau itu tak lebih baik dariku! 379 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 Kau itu tak lebih baik dariku! 380 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Khun Roong 381 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Ayo kita pergi 382 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 Aku tak ingin makan di sini 383 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Baguslah. Di sini ada terlalu banyak polusi 384 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 Baguslah. Di sini ada terlalu banyak polusi 385 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Atmosfernya kotor sekali, aku sampai tak punya keberanian untuk bernafas 386 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Atmosfernya kotor sekali, aku sampai tak punya keberanian untuk bernafas 387 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Aku takut kita akan terkena penyakit 388 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Ayo makan di kamar kita 389 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Aku pergi, 390 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 hi-so Sirisong (hi-so : high society, digunakan untuk menggambarkan orang kaya) 391 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 hi-so Sirisong (hi-so : high society, digunakan untuk menggambarkan orang kaya) 392 00:21:53,000 --> 00:21:55,000 Roongrai dan Wasin 393 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 Roongrai dan Wasin 394 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Kekasih Ai, Ayah 395 00:21:59,000 --> 00:22:01,000 Kekasih Ai, Ayah 396 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 Apa ini orangnya, yang kau katakan 397 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 Apa ini orangnya, yang kau katakan 398 00:22:07,000 --> 00:22:09,000 dia mengikuti Ai seperti bayangan? - Itu dia 399 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 dia mengikuti Ai seperti bayangan? - Itu dia 400 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 Hei, 401 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Jangan katakan kalau.... - Ai sudah dicampakkan 402 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Jangan katakan kalau.... - Ai sudah dicampakkan 403 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Kenapa kau tunjukkan gambar ini pada Ayah? 404 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Kenapa kau tunjukkan gambar ini pada Ayah? 405 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Tak ada yang lebih menyenangkan daripada melihat Ai dibodohi 406 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 Tak ada yang lebih menyenangkan daripada melihat Ai dibodohi 407 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Tunggu dan lihat saja 408 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Aku akan melangkahinya 409 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 Aku akan melangkahinya 410 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 Bagus 411 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Lady Walee dan Ai 412 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 harus dipermalukan sekali. Di saat yang sama 413 00:22:47,000 --> 00:22:49,000 harus dipermalukan sekali. Di saat yang sama 414 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 menghancurkan Jao Sua Reaw 415 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 dengan kelakuan mesum putrinya 416 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 dengan kelakuan mesum putrinya 417 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Ayah suka 418 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Khun Ying 419 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 Apa aku bisa minta air? - Ya, bisa 420 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Apa aku bisa minta air? - Ya, bisa 421 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 Khun Ying, 422 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 di mana Nyonya? 423 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Ibu sudah pulang. Tapi besok sore, dia akan datang mengunjungi Bibi 424 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Ibu sudah pulang. Tapi besok sore, dia akan datang mengunjungi Bibi 425 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Lalu kapan aku bisa pulang? 426 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Lalu kapan aku bisa pulang? 427 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Aku masih belum selesai mengepak barang 428 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 Aku masih belum selesai mengepak barang 429 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Bibi 430 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 Kalau Bibi tak ingin pindah dari istana, 431 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 Kalau Bibi tak ingin pindah dari istana, 432 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 aku akan meminta Ibu 433 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 aku akan meminta Ibu 434 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 agar membiarkan Bibi tetap tinggal di istana - Tidak, bukan itu 435 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 agar membiarkan Bibi tetap tinggal di istana - Tidak, bukan itu 436 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Ke manapun kau pergi, aku akan mengikuti dan menjagamu 437 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 Ke manapun kau pergi, aku akan mengikuti dan menjagamu 438 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Aku tak akan meninggalkanmu 439 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Aku tak akan meninggalkanmu 440 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 Jika kita benar-benar akan meninggalkan istana, 441 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 apa Bibi bisa mengatasinya? 442 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 Tak ada apapun di dunia ini 443 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Tak ada apapun di dunia ini 444 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 yang lebih penting bagiku selain dirimu. Jangan 445 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 yang lebih penting bagiku selain dirimu. Jangan 446 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 tinggalkan aku. Bawa aku bersamamu 447 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 tinggalkan aku. Bawa aku bersamamu 448 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Bibi! Bibi! 449 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Ada apa? Bibi! 450 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Ada apa? Bibi! 451 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Bibi, jangan sampai terjadi sesuatu padamu 452 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Bibi, jangan sampai terjadi sesuatu padamu 453 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Lewat sini. Tolong, tolong lihat dia 454 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Lewat sini. Tolong, tolong lihat dia 455 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Tolong. Bibi! 456 00:25:07,000 --> 00:25:09,000 Biar mereka mengurusnya 457 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Bibi 458 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Aku minta sedikit waktu lagi untuk pindah dari istana 459 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Kukira kau perah berkata kalau kau lebih baik menjadi seorang wanita bangsawan tanpa istana 460 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Kukira kau perah berkata kalau kau lebih baik menjadi seorang wanita bangsawan tanpa istana 461 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri? 462 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri? 463 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 Apa kau setakut itu menelan ludahmu sendiri? 464 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 Aku tak melakukan ini untuk diriku sendiri 465 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Aku tak melakukan ini untuk diriku sendiri 466 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 Aku tahu kau melakukan ini untuk Bibi 467 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Aku tahu kau melakukan ini untuk Bibi 468 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Kau perlu berapa banyak waktu? 469 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Kau perlu berapa banyak waktu? 470 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Sampai Bibi bisa....... 471 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Dia sangat mencintai istana itu 472 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Aku hanya...... - Aku terima 473 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 Aku harus menikah denganmu 474 00:26:31,000 --> 00:26:33,000 Aku harus menikah denganmu 475 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 sebagai gantinya, bukan? 476 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Tak ada hal gratis di dunia ini 477 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Tak ada hal gratis di dunia ini 478 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Tapi aku memuakkan bagimu, kan? - Ya 479 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Tapi aku memuakkan bagimu, kan? - Ya 480 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 aku muak 481 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 Karena kreditor sepertimu, yang menggunakan uang 482 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Karena kreditor sepertimu, yang menggunakan uang 483 00:26:49,000 --> 00:26:51,000 untuk melangkahi harga diri orang lain 484 00:26:53,000 --> 00:26:55,000 Kau benar-benar hebat 485 00:26:55,000 --> 00:26:57,000 Kau benar-benar hebat 486 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 Apa kau kehilangan kehormatan sebanyak itu 487 00:27:05,000 --> 00:27:07,000 Apa kau kehilangan kehormatan sebanyak itu 488 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 untuk bersama dengan orang sepertiku? 489 00:27:09,000 --> 00:27:11,000 Dengan menikahimu 490 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 Sama seperti aku menghancurkan Prakardkiat dengan kedua tanganku sendiri 491 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Sama seperti aku menghancurkan Prakardkiat dengan kedua tanganku sendiri 492 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 Bagaimana menurutmu..... apa yang kurasakan? 493 00:27:19,000 --> 00:27:21,000 Bagaimana menurutmu..... apa yang kurasakan? 494 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 Jika hal itu membuatmu kehilangan sebanyak itu, 495 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 maka jangan menikah 496 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 maka jangan menikah 497 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 Aku akan mengijinkanmu tetap tinggal di istana 498 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Aku akan mengijinkanmu tetap tinggal di istana 499 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 sebagai ganti tinggal bersamaku 500 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 sebagai ganti tinggal bersamaku 501 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 Sebagai istriku yang tidak sah - Hei kau! 502 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Sebagai istriku yang tidak sah - Hei kau! 503 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Aku hanya memberimu pilihan 504 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 Kau bisa putuskan sendiri 505 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 menjadi istri yang sah atau istri tak sah 506 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 menjadi istri yang sah atau istri tak sah 507 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 menjadi istri yang sah atau istri tak sah 508 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Waktuku adalah uang 509 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 Dan aku tak pernah harus menunggu 510 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Diam. Ini berarti kau tak setuju 511 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Diam. Ini berarti kau tak setuju 512 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Berapa lama... 513 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 aku harus tinggal dengan orang sepertimu? 514 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 aku harus tinggal dengan orang sepertimu? 515 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 Sementara atau selamanya, aku izinkan 516 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 Sementara atau selamanya, aku izinkan 517 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Katakan saja dengan menandatangani surat nikah, 518 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Katakan saja dengan menandatangani surat nikah, 519 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju? 520 00:28:31,000 --> 00:28:33,000 kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju? 521 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 kau bisa tinggal di istana selama yang kau mau. Setuju? 522 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Selama waktu itu, 523 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Selama waktu itu, 524 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 kau harus melakukan tugasmu sebagai seorang istri yang baik 525 00:28:41,000 --> 00:28:43,000 kau harus melakukan tugasmu sebagai seorang istri yang baik 526 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 di kedua keluarga 527 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 dan.... - Dasar tidak sopan!! 528 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Sebagai ganti kebahagiaan Bibi 529 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 Sebagai ganti kebahagiaan Bibi 530 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 pada nafas terakhirnya, kurasa ini pantas 531 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 pada nafas terakhirnya, kurasa ini pantas 532 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 Aku tak akan pernah menginvestasikan kehormatanku - Tapi hari ini 533 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Aku tak akan pernah menginvestasikan kehormatanku - Tapi hari ini 534 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 kau sudah menjualnya 535 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 dan akulah yang membelinya 536 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 dan akulah yang membelinya 537 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Benar, kan? 538 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 Roong, katakan pada Ayah, apa ini? 539 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Roong, katakan pada Ayah, apa ini? 540 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Keluarga Prakardkiat tengah dihantam dengan keras. Kekasih Khun Ying Rasika 541 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Keluarga Prakardkiat tengah dihantam dengan keras. Kekasih Khun Ying Rasika 542 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 direbut oleh putri dari seorang Jao Sua terkenal 543 00:29:43,000 --> 00:29:45,000 direbut oleh putri dari seorang Jao Sua terkenal 544 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Tak lama setelah mereka menjadi keluarga sang Jao Sua 545 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Sekarang dia harus memberikan yang disayanginya sebagai hadiah pernikahan bagi ibunya yang cantik 546 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Sekarang dia harus memberikan yang disayanginya sebagai hadiah pernikahan bagi ibunya yang cantik 547 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu 548 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu 549 00:29:55,000 --> 00:29:57,000 Menawarkan semua yang dia miliki, keluarga Limwatanatawornkul sudah pasti memiliki sesuatu 550 00:29:57,000 --> 00:29:59,000 Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan 551 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan 552 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 Dikatakan bahwa dia mendapatkan sesuatu yang lebih dari kejutan 553 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Kegilaan apa yang sudah kau lakukan? 554 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 Ini perbuatan Sirisong 555 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 Dia berniat menghancurkan reputasi kita 556 00:30:09,000 --> 00:30:11,000 Ayah tak peduli siapa yang melakukannya 557 00:30:11,000 --> 00:30:13,000 Tapi kau itu seorang wanita 558 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 Kau seharusnya tidak melakukan hal seperti itu - Ayah, 559 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 aku melakukannya untuk Hia 560 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Itu artinya... 561 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu? 562 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu? 563 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 Kau merebut Wasin dari Khun Ying Ai, benar begitu? 564 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Bagaimana denganmu? 565 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 Apa kau mencintai atau menyukai si Wasin ini? 566 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 Apa kau mencintai atau menyukai si Wasin ini? 567 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 Dengan pria seperti itu, 568 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 jika aku bersamanya, maka aku akan berakhir dengan tidak memiliki apa-apa, Yah - Roong 569 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 jika aku bersamanya, maka aku akan berakhir dengan tidak memiliki apa-apa, Yah - Roong 570 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Berapa lama kau akan melakukannya? 571 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Sampai.... 572 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 Kau menikah 573 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Kau menikah 574 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 Kalau begitu tak akan lama lagi, Yah 575 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Kalau begitu tak akan lama lagi, Yah 576 00:30:55,000 --> 00:30:57,000 Dengan berkata seperti ini, 577 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 berarti 578 00:30:59,000 --> 00:31:01,000 Hari ini aku tak akan sarapan bersama Ayah 579 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Wah wah 580 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Jika kau tak makan bersama Ayah, 581 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 kau akan makan dengan siapa? 582 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Roong, 583 00:31:09,000 --> 00:31:11,000 Jangan coba-coba ikut campur 584 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 Jangan coba-coba ikut campur 585 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 Aku pergi dulu 586 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Aku pergi dulu 587 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 Kau sudah melihatnya, kan? 588 00:31:29,000 --> 00:31:31,000 Sudah kubilang padamu, berhentilah mengganggu Ai! 589 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Tidak! 590 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang 591 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang 592 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Semakin aku melihatnya terluka dan disakiti, semakin aku senang 593 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik 594 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik 595 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 Kau hanya bisa menyakitinya, tapi kau tak akan pernah bisa menang darinya - Tarik 596 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 kembali kata-katamu, P'Wee! - Itu kebenarannya 597 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 Kau tak akan pernah bisa memang dari Ai 598 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 Belajarlah, kau tak pernah menerima rasa hormat sepertinya 599 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 Belajarlah, kau tak pernah menerima rasa hormat sepertinya 600 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Kau bahkan tak bisa mengalahkannya sebagai gadis populer di kampus 601 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Saat ini Ai sudah sangat terkenal sebagai desainer interior 602 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 Saat ini Ai sudah sangat terkenal sebagai desainer interior 603 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 dan kau masih tinggal di tempat yang sama, menempel pada Ayah 604 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 dan menulis cerita-cerita hi-so tentang dirimu di media massa 605 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 dan menulis cerita-cerita hi-so tentang dirimu di media massa 606 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 seorang pecundang dan gagal sepertimu... tak ada gunanya! 607 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Kakak sudah keterlaluan! 608 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Kau membelanya karena kau mencintainya, kan? Yai Ai! 609 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Kau membelanya karena kau mencintainya, kan? Yai Ai! 610 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 Pikirmu aku ini tak tahu? 611 00:32:19,000 --> 00:32:21,000 Alasan kenapa kau mendukungnya dan membiarkannya menjadi bunga di langit 612 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Alasan kenapa kau mendukungnya dan membiarkannya menjadi bunga di langit 613 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 adalah karena kau berharap dia akan berbalik melihat orang sepertimu 614 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 adalah karena kau berharap dia akan berbalik melihat orang sepertimu 615 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Orang seperti Ai tak akan pernah memandang kita 616 00:32:29,000 --> 00:32:31,000 Orang seperti Ai tak akan pernah memandang kita 617 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 Apa kau kira dia akan memandangmu? 618 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Apa kau kira dia akan memandangmu? 619 00:32:35,000 --> 00:32:37,000 Tak peduli sebaik apa kau terhadapnya, dia tak akan pernah peduli 620 00:32:37,000 --> 00:32:39,000 Tak peduli sebaik apa kau terhadapnya, dia tak akan pernah peduli 621 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 Dan ingatlah, suatu hari nanti aku pasti akan menang darinya! 622 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Dan ingatlah, suatu hari nanti aku pasti akan menang darinya! 623 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 Dan pada hari itu, aku akan menundukkannya ke dasar 624 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 Dan pada hari itu, aku akan menundukkannya ke dasar 625 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Orang seperti dia akan tinggal di bawah kakiku. Ingat itu! 626 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 Orang seperti dia akan tinggal di bawah kakiku. Ingat itu! 627 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 628 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 Diterjemahkan oleh ellecha11, berdasarkan sub bahasa Inggris dari viki.com 629 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 630 00:33:13,000 --> 00:33:15,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 631 00:33:15,000 --> 00:33:17,000 Video diambil dari LakornHD @youtube 632 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Apa kau sedang bersenang-senang? 633 00:33:39,000 --> 00:33:41,000 Yahhh, 634 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Aku tak suka ketenangan 635 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Aku tak suka ketenangan 636 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Dan apa kau tahu, ekspresi wajahmu padaku ketika kita sedang makan 637 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 Dan apa kau tahu, ekspresi wajahmu padaku ketika kita sedang makan 638 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 terlihat seperti kau tak punya kehidupan di dunia ini - Itu karena 639 00:33:51,000 --> 00:33:53,000 terlihat seperti kau tak punya kehidupan di dunia ini - Itu karena 640 00:33:53,000 --> 00:33:55,000 aku merasa seperti itu sekarang 641 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Aku senang kau tahu 642 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 Aku senang kau tahu 643 00:33:59,000 --> 00:34:01,000 Kau tak melakukan ini padaku karena berita itu, kan? 644 00:34:01,000 --> 00:34:03,000 Kau tak melakukan ini padaku karena berita itu, kan? 645 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Berita apa? 646 00:34:09,000 --> 00:34:11,000 Aku tanya berita apa yang kau bicarakan? 647 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 Aku tanya berita apa yang kau bicarakan? 648 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 Kurasa kau harus duduk dulu 649 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Alasan kenapa aku ada di sini hari ini adalah karena.... 650 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Alasan kenapa aku ada di sini hari ini adalah karena.... 651 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Seorang pebisnis sepertiku 652 00:34:47,000 --> 00:34:49,000 tak akan berinvestasi tanpa bukti 653 00:34:51,000 --> 00:34:53,000 Total 85 juta baht. Mengenai biaya operasi 654 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Total 85 juta baht. Mengenai biaya operasi 655 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 aku tak akan mengambilnya 656 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Kau bisa meneliti dokumennya 657 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 Bagaimana jika aku tak menandatanganinya? 658 00:35:17,000 --> 00:35:19,000 Dengan begitu aku akan tahu 659 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan 660 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan 661 00:35:23,000 --> 00:35:25,000 seperti apa seorang bangsawan yang tak punya apa-apa dan kehormatan 662 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Tapi aku punya syarat.... 663 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 Tapi aku punya syarat.... 664 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 Jika aku mengembalikan semua uangmu, 665 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 Jika aku mengembalikan semua uangmu, 666 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 aku harus bebas dari padamu 667 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 aku harus bebas dari padamu 668 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Tapi ini 85 juta baht 669 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Benar 670 00:36:07,000 --> 00:36:09,000 Biarkan hari itu datang 671 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Kontraknya dimulai hari ini 672 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Kau tahu dengan baik 673 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 bahwa menjadi seorang debtor yang baik 674 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 kau harus mendengarkan semua yang dikatakan oleh orang yang kau hutangi 675 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 kau harus mendengarkan semua yang dikatakan oleh orang yang kau hutangi 676 00:37:09,000 --> 00:37:11,000 Hari ini, aku memiliki Ayah sebagai orang tua 677 00:37:11,000 --> 00:37:13,000 untuk meminta Khun Ying agar mau menikah denganku menurut tradisi 678 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 untuk meminta Khun Ying agar mau menikah denganku menurut tradisi 679 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Aku tahu mungkin kalian berpikir kalau ini terlalu cepat 680 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Aku tahu mungkin kalian berpikir kalau ini terlalu cepat 681 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 karena kami berdua baru saja saling kenal 682 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 karena kami berdua baru saja saling kenal 683 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Aku sudah lama mengagumi Khun Ying 684 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Aku sudah lama mengagumi Khun Ying 685 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Walau sebelumnya aku tak memiliki kesempatan untuk mengenalnya 686 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Walau sebelumnya aku tak memiliki kesempatan untuk mengenalnya 687 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Tapi setelah kami jadi dekat, 688 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 aku yakin.... 689 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 aku yakin.... 690 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 bahwa Khun Ying adalah orang yang dengannya aku ingin menjalani hidupku 691 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 bahwa Khun Ying adalah orang yang dengannya aku ingin menjalani hidupku 692 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Kurasa.... 693 00:37:45,000 --> 00:37:47,000 aku mencintai Khun Ying 694 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 aku mencintai Khun Ying 695 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Khun Rarp berkata seperti itu, tak ada masalah bagiku 696 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 Khun Rarp berkata seperti itu, tak ada masalah bagiku 697 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 Tapi yang akan menikah adalah Ying Ai 698 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Hal ini harus diputuskan sendiri oleh Ying Ai 699 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Hal ini harus diputuskan sendiri oleh Ying Ai 700 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Aku belum lama mengenal Khun Rarp 701 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 Aku belum lama mengenal Khun Rarp 702 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 Tapi aku tersentuh oleh banyak hal 703 00:38:09,000 --> 00:38:11,000 Tapi aku tersentuh oleh banyak hal 704 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 yang sudah Khun Rarp lakukan untukku 705 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 Aku setuju 706 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Aku setuju 707 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Aku berpikir bahwa pernikahan adalah antara dua orang 708 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 Cukup diketahui oleh keluarga dekat saja 709 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Cukup diketahui oleh keluarga dekat saja 710 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Khun Rarp, pendapatmu sama denganku, kan? 711 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Khun Rarp, pendapatmu sama denganku, kan? 712 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Jika kau menginginkannya seperti itu, 713 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 maka aku tak akan melawannya 714 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 maka aku tak akan melawannya 715 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Ai, tapi Ibu rasa..... 716 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Ibu 717 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Tolong biarkan aku sendiri yang mengurus hal ini 718 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Tunggu, Khun Ying 719 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Aku suka sekali 720 00:39:21,000 --> 00:39:23,000 Dari awal kau sudah melakukan tugasmu sebagai istri dengan baik 721 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Dari awal kau sudah melakukan tugasmu sebagai istri dengan baik 722 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 Menolongku dengan menghilangkan rencana pernikahan 723 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Menolongku dengan menghilangkan rencana pernikahan 724 00:39:29,000 --> 00:39:31,000 Tapi sebenarnya, kita tak perlu melakukannya. Aku tak terlalu serius tentang hal itu 725 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Tapi sebenarnya, kita tak perlu melakukannya. Aku tak terlalu serius tentang hal itu 726 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 Bagus kalau kau seperti ini 727 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Jika aku ada bebas, 728 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 maka tak akan ada masalah 729 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti 730 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti 731 00:39:43,000 --> 00:39:45,000 Kita belum mulai dan kau sudah ingin berhenti 732 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Dengan melakukannya, hanya membuatku berpikir..... - Aku membencimu 733 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Dengan melakukannya, hanya membuatku berpikir..... - Aku membencimu 734 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Dan aku juga sudah menjelaskan 735 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 bahwa aku tak harus bersandiwara atau berpura-pura 736 00:39:53,000 --> 00:39:55,000 bahwa aku tak harus bersandiwara atau berpura-pura 737 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 Bagus kalau begitu 738 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Dan ijinkan aku untuk mengulangi 739 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua 740 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua 741 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 bahwa perjanjian kita ini hanya antara kita berdua 742 00:40:09,000 --> 00:40:11,000 Lady Walee dan Ayah tidak mengetahuinya 743 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Lady Walee dan Ayah tidak mengetahuinya 744 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Dan jika kau ingin mempersulit, 745 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 yang akan hancur adalah dirimu sendiri 746 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 yang akan hancur adalah dirimu sendiri 747 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 yang akan hancur adalah dirimu sendiri 748 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 Reputasimu dan Istana Prakardkiat 749 00:40:23,000 --> 00:40:25,000 Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini 750 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini 751 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Dan juga, Bibi akan sedih meninggalkan tempat ini 752 00:40:29,000 --> 00:40:31,000 Aku tahu dengan sangat baik apa yang kulakukan dan untuk siapa 753 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 Aku tahu dengan sangat baik apa yang kulakukan dan untuk siapa 754 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri 755 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri 756 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Apa yang harus dilakukan atau yang tidak dilakukan, aku bisa memutuskannya sendiri 757 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Aku iri sekali dengan Lady Walee, karena 758 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Aku iri sekali dengan Lady Walee, karena 759 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 memiliki putri yang baik 760 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 dan tidak egois sepertimu 761 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 Aku ingin menjadi orang yang baik 762 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 seperti yang diajarkan oleh nenekku 763 00:40:53,000 --> 00:40:55,000 Menarik. Bagaimana? 764 00:40:55,000 --> 00:40:57,000 Menarik. Bagaimana? 765 00:40:57,000 --> 00:40:59,000 Seseorang yang memikirkan hal baik, melakukan yang baik, dan mempunyai maksud baik 766 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 Seseorang yang memikirkan hal baik, melakukan yang baik, dan mempunyai maksud baik 767 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 Tiga hal yang tidak kau punya 768 00:41:09,000 --> 00:41:11,000 Kalau begitu...... 769 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Kalau begitu...... 770 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 aku harus mulai belajar dari istriku 771 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 aku harus mulai belajar dari istriku 772 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 dari setiap sudut dan setiap sisi 773 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 dari setiap sudut dan setiap sisi 774 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Satu hal yang harus kau tahu, 775 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Satu hal yang harus kau tahu, 776 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 suami dan istri, adalah sesuatu yang diterima antara dua orang 777 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 suami dan istri, adalah sesuatu yang diterima antara dua orang 778 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Tapi bagiku, kau adalah piutangku, bukan suami 779 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 Tapi bagiku, kau adalah piutangku, bukan suami 780 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Dan kau tak akan menjadi suamiku 781 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 Kalau begitu, persiapkanlah dirimu 782 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Kalau begitu, persiapkanlah dirimu 783 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 Karena mulai sekarang, 784 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Aku, sebagai piutangmu, 785 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 akan mengumpulkan bunga darimu 786 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 akan mengumpulkan bunga darimu 787 00:42:15,000 --> 00:42:17,000 Ada apa, Sih? 788 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 Khun Rarp, Khun Nok mengatakan padaku bahwa kau akan datang malam ini 789 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Khun Rarp, Khun Nok mengatakan padaku bahwa kau akan datang malam ini 790 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Apa kau ingin makan sesuatu? Akan kusiapkan untukmu 791 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 Apa kau ingin makan sesuatu? Akan kusiapkan untukmu 792 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 Aku makan apa saja, Sih 793 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Kau siapkan saja 794 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Baiklah 795 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Aku tunggu, ya? 796 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Khun Sih 797 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Khun Sih 798 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Khun Nok 799 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Kau dapat semuanya? 800 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Sayuran segar dan bunga seperti yang kau minta 801 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 Sayuran segar dan bunga seperti yang kau minta 802 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 Terima kasih banyak. Ngomong-ngomong, 803 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 Terima kasih banyak. Ngomong-ngomong, 804 00:43:23,000 --> 00:43:25,000 aku tak bisa keluar jadi aku harus merepotkanmu sedikit 805 00:43:25,000 --> 00:43:27,000 aku tak bisa keluar jadi aku harus merepotkanmu sedikit 806 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Tidak apa-apa, ini sudah tugasku 807 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 Khun Sih, 808 00:43:37,000 --> 00:43:39,000 apa kau akan mengatur ulang rumah ini? 809 00:43:39,000 --> 00:43:41,000 Benar 810 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 Khun Rarp sudah lama tak ke sini 811 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Khun Rarp sudah lama tak ke sini 812 00:43:45,000 --> 00:43:47,000 Khun Rarp sudah lama tak ke sini 813 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Aku ingin rumah ini jadi menyenangkan untuk menyambut Khun Rarp 814 00:43:49,000 --> 00:43:51,000 Aku ingin rumah ini jadi menyenangkan untuk menyambut Khun Rarp 815 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Ya 816 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Khun Nok 817 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Apa kau tahu Khun Rarp akan datang jam berapa? 818 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Apa kau tahu Khun Rarp akan datang jam berapa? 819 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Khun Rarp tak memberitahuku, tapi mungkin dia akan terlambat 820 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 Khun Rarp tak memberitahuku, tapi mungkin dia akan terlambat 821 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya 822 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya 823 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Astaga, kalau begitu aku harus mempersiapkan makan malamnya 824 00:44:21,000 --> 00:44:23,000 Aku permisi - Ya 825 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 Kalau begitu, kapan kau bisa menjemput pengantin wanitanya? 826 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Kalau begitu, kapan kau bisa menjemput pengantin wanitanya? 827 00:44:53,000 --> 00:44:55,000 Kapanpun Bibi keluar dari rumah sakit, Yah 828 00:44:55,000 --> 00:44:57,000 Aku akan segera menerima istriku 829 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Aku akan segera menerima istriku 830 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Manis, kan? 831 00:45:13,000 --> 00:45:15,000 Manis, kan? 832 00:45:15,000 --> 00:45:17,000 Sangat 833 00:45:19,000 --> 00:45:21,000 Roong 834 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 Roong 835 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 Kapan kau datang, kenapa tak ada suara sama sekali? 836 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Sebelumnya aku tak harus bersikap sopan 837 00:45:27,000 --> 00:45:29,000 Sebelumnya aku tak harus bersikap sopan 838 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan 839 00:45:31,000 --> 00:45:33,000 Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan 840 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Wah, saat kau akan menikah, akhirnya kau ingin aku bersikap sopan 841 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 Kau senang kan, dia setuju mau menikah denganmu? 842 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 Kau senang kan, dia setuju mau menikah denganmu? 843 00:45:53,000 --> 00:45:55,000 Kau ke sini, apa ada urusan? 844 00:45:55,000 --> 00:45:57,000 Kau ke sini, apa ada urusan? 845 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 Istana Prakardkiat bernilai ratusan juta baht, Hia 846 00:46:03,000 --> 00:46:05,000 Istana Prakardkiat bernilai ratusan juta baht, Hia 847 00:46:05,000 --> 00:46:07,000 Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya 848 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya 849 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 Tak heran Tuan Yang sangat menginginkannya 850 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota, 851 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota, 852 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota, 853 00:46:17,000 --> 00:46:19,000 Jika mall komunitas trendi dibangun bagi masyarakat kota, 854 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Istana tua itu mungkin menjadi tempat hiburan bagi turis dan orang asing 855 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Istana tua itu mungkin menjadi tempat hiburan bagi turis dan orang asing 856 00:46:25,000 --> 00:46:27,000 Masalah ini, aku sudah mengetahuinya 857 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Tapi apa alasannya, apa kau sudah menyelidikinya? 858 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Tapi apa alasannya, apa kau sudah menyelidikinya? 859 00:46:31,000 --> 00:46:33,000 Aku ingin pastikan 860 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 bahwa Khun Ying tak punya jalan keluar lain untuk tidak menikahimu 861 00:46:35,000 --> 00:46:37,000 bahwa Khun Ying tak punya jalan keluar lain untuk tidak menikahimu 862 00:46:37,000 --> 00:46:39,000 Tapi setelah mengetahui hal ini, rasanya sedikit menakutkan, Hia 863 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Tapi setelah mengetahui hal ini, rasanya sedikit menakutkan, Hia 864 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Bagaimana jika Khun Ying menjual istana itu dan membayar hutang-hutangnya..... 865 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 Bagaimana jika Khun Ying menjual istana itu dan membayar hutang-hutangnya..... 866 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam) 867 00:46:49,000 --> 00:46:51,000 Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam) 868 00:46:51,000 --> 00:46:53,000 Maka kau harus minum banyak *jus herbal macan (*sci Centella - untuk menyembuhkan luka dalam) 869 00:46:55,000 --> 00:46:57,000 Tidak 870 00:46:57,000 --> 00:46:59,000 Khun Ying tak akan mau menjual istana Prakardkiat 871 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Khun Ying tak akan mau menjual istana Prakardkiat 872 00:47:01,000 --> 00:47:03,000 Karena itu adalah gengsi yang harus dia simpan demi ayahnya 873 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 Karena itu adalah gengsi yang harus dia simpan demi ayahnya 874 00:47:09,000 --> 00:47:11,000 Lalu, 875 00:47:11,000 --> 00:47:13,000 yang kau peroleh dari pernikahan ini... 876 00:47:13,000 --> 00:47:15,000 bahkan mendapat istana yang berharga ini 877 00:47:15,000 --> 00:47:17,000 bahkan mendapat istana yang berharga ini 878 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat 879 00:47:19,000 --> 00:47:21,000 Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat 880 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Tanah bukanlah hal yang paling berharga di istana Prakardkiat 881 00:47:23,000 --> 00:47:25,000 Tapi pemilik tanahnya, kan? 882 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 Kau tahu banyak sekali, tahu tidak? 883 00:47:35,000 --> 00:47:37,000 Hei, melihatmu malu, lucu sekali 884 00:47:37,000 --> 00:47:39,000 Hei, melihatmu malu, lucu sekali 885 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Aku heran apa kau akan merona seperti ini di malam pengantinmu 886 00:47:41,000 --> 00:47:43,000 Aku heran apa kau akan merona seperti ini di malam pengantinmu 887 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 karena Khun Ying sangat cantik 888 00:47:47,000 --> 00:47:49,000 Oh ya Roong, 889 00:47:49,000 --> 00:47:51,000 mengenai Wasin 890 00:47:51,000 --> 00:47:53,000 mengenai Wasin 891 00:47:53,000 --> 00:47:55,000 Aku tak mau dia ikut campur dengan Khun Ying sama sekali 892 00:47:55,000 --> 00:47:57,000 Tentang hal ini, kau jangan khawatir 893 00:47:57,000 --> 00:47:59,000 Aku sudah punya rencana 894 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Aku sudah punya rencana 895 00:48:01,000 --> 00:48:03,000 Terima kasih banyak, adikku sayang 896 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 Hia, kau mau ke mana? 897 00:48:25,000 --> 00:48:27,000 Mengurus masalah kecil 898 00:48:29,000 --> 00:48:31,000 Hei, Hia 899 00:48:31,000 --> 00:48:33,000 Kau akan menikah. Kau harus menjaga dirimu dengan baik 900 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Kau akan menikah. Kau harus menjaga dirimu dengan baik 901 00:48:35,000 --> 00:48:37,000 Kau keluar dan melakukan hal seperti ini. Berhati-hatilah 902 00:48:37,000 --> 00:48:39,000 Jika Khun Ying tahu, 903 00:48:39,000 --> 00:48:41,000 dia mungkin tak akan bergabung denganmu di malam pengantin kalian 904 00:48:41,000 --> 00:48:43,000 dia mungkin tak akan bergabung denganmu di malam pengantin kalian 905 00:48:43,000 --> 00:48:45,000 Ya 906 00:49:15,000 --> 00:49:17,000 Halo - Khun Ying, 907 00:49:17,000 --> 00:49:19,000 aku terus menghubungimu. Kenapa kau tak menjawab? 908 00:49:19,000 --> 00:49:21,000 Sekarang di luar jam kerja 909 00:49:21,000 --> 00:49:23,000 Kalau kau ingin bicara bisnis, telepon besok saja 910 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Kalau kau ingin bicara bisnis, telepon besok saja 911 00:49:25,000 --> 00:49:27,000 Kenapa? Kau sedang bersama siapa sehingga tak bisa bicara padaku? 912 00:49:27,000 --> 00:49:29,000 Kenapa? Kau sedang bersama siapa sehingga tak bisa bicara padaku? 913 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Sopan sedikit, Khun Wasin 914 00:49:31,000 --> 00:49:33,000 Ini waktu pribadiku 915 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Ini waktu pribadiku 916 00:49:35,000 --> 00:49:37,000 Selamat tinggal 917 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 Khun Ying! 918 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Khun Ying! 919 00:49:45,000 --> 00:49:47,000 Bicara pada Rasika 920 00:49:59,000 --> 00:50:01,000 Kau tahu, aku juga punya masalah pribadi sendiri 921 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Kau tahu, aku juga punya masalah pribadi sendiri 922 00:50:03,000 --> 00:50:05,000 Uangmu tak bisa membeli seluruh hidupku 923 00:50:05,000 --> 00:50:07,000 Uangmu tak bisa membeli seluruh hidupku 924 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Kalau begitu, 925 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 aku harus membatalkan pendaftaran perusahaanmu 926 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 aku harus membatalkan pendaftaran perusahaanmu 927 00:50:13,000 --> 00:50:15,000 Aku baru saja akan memberitahumu 928 00:50:15,000 --> 00:50:17,000 untuk pergi mendaftarkannya besok 929 00:50:17,000 --> 00:50:19,000 untuk pergi mendaftarkannya besok 930 00:50:19,000 --> 00:50:21,000 Tidak apa-apa 931 00:50:21,000 --> 00:50:23,000 Karena uangku tak bisa membelimu - Khun Roong 932 00:50:23,000 --> 00:50:25,000 Karena uangku tak bisa membelimu - Khun Roong 933 00:50:27,000 --> 00:50:29,000 Kau bilang apa? 934 00:50:31,000 --> 00:50:33,000 Aku minta maaf 935 00:50:33,000 --> 00:50:35,000 Aku minta maaf 936 00:50:37,000 --> 00:50:39,000 Kau paham, kan? 937 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 uangku bisa membeli segalanya 938 00:50:41,000 --> 00:50:43,000 bahkan hidup 939 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Ya 940 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 Tunggu, Khun Roong 941 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 Aku tak mengerti 942 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Kita tidur terpisah, lantas kenapa kau membeliku? 943 00:51:19,000 --> 00:51:21,000 Hai, Khun Ying 944 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Muah 945 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Ada apa, Khun Ying? 946 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 Kau memintaku datang ke sini 947 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Tenanglah, Khun Ying 948 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Tenanglah, Khun Ying 949 00:51:45,000 --> 00:51:47,000 Apapun itu, beritahu aku 950 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 Jangan mengalah 951 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Beritahu ibumu 952 00:52:23,000 --> 00:52:25,000 Aku tak bisa 953 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Aku ingin Bibi tinggal di istana ini hingga.... 954 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Oh, Khun Ying. Apapun alasannya, 955 00:52:29,000 --> 00:52:31,000 Oh, Khun Ying. Apapun alasannya, 956 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu 957 00:52:33,000 --> 00:52:35,000 Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu 958 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Ibu adalah ibu. Saat kau punya masalah, dia adalah orang pertama yang akan menolongmu 959 00:52:37,000 --> 00:52:39,000 Tapi kali ini, aku tak yakin 960 00:52:39,000 --> 00:52:41,000 Bagaimana jika Ibu tak memihakku 961 00:52:41,000 --> 00:52:43,000 Bagaimana jika Ibu tak memihakku 962 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 Aku mungkin... 963 00:52:45,000 --> 00:52:47,000 Percayalah padaku 964 00:52:47,000 --> 00:52:49,000 Kau tahu ibuku kan? Dia terus saja mengomel akan membunuhku tiap hari 965 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 Kau tahu ibuku kan? Dia terus saja mengomel akan membunuhku tiap hari 966 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Tapi ketika dia melihatku menangis, dia akan lebih sedih daripadaku 967 00:52:53,000 --> 00:52:55,000 Tapi ketika dia melihatku menangis, dia akan lebih sedih daripadaku 968 00:52:55,000 --> 00:52:57,000 Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka 969 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka 970 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Tak peduli sekuat apapun seorang ibu, mereka akan mengalah pada air mata anak mereka 971 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 Karena mereka mencintai kita 972 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Kau tak percaya padaku? Aku 973 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Kau tak percaya padaku? Aku 974 00:53:07,000 --> 00:53:09,000 tak pernah berbohong padamu seperti Wasin 975 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Maafkan aku karena sudah mengatakannya 976 00:53:15,000 --> 00:53:17,000 Maafkan aku karena sudah mengatakannya 977 00:53:17,000 --> 00:53:19,000 Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang 978 00:53:19,000 --> 00:53:21,000 Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang 979 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 Tapi bagus karena kita bisa melihat dia sekarang 980 00:53:23,000 --> 00:53:25,000 Bagus kau belum menikah dengannya 981 00:53:25,000 --> 00:53:27,000 Bagaimana dengan pria itu.... 982 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 Rarp siapa namanya? Apa dia sudah beristri? 983 00:53:29,000 --> 00:53:31,000 Rarp siapa namanya? Apa dia sudah beristri? 984 00:53:31,000 --> 00:53:33,000 Dia kan kaya sekali, mungkin saja sudah punya 985 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 Dia kan kaya sekali, mungkin saja sudah punya 986 00:53:35,000 --> 00:53:37,000 Dia punya seorang putra 987 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Dia punya seorang putra 988 00:53:39,000 --> 00:53:41,000 Dia bahkan punya bonus 989 00:53:41,000 --> 00:53:43,000 Bagus kan. Jadi kau tak perlu hamil 990 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Bagus kan. Jadi kau tak perlu hamil 991 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Kau! Aku ini sedang stres 992 00:53:47,000 --> 00:53:49,000 Aku tahu. Aku baru saja ingin bertanya padamu 993 00:53:49,000 --> 00:53:51,000 Aku tahu. Aku baru saja ingin bertanya padamu 994 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal? 995 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal? 996 00:53:55,000 --> 00:53:57,000 Apa kau tak berlebihan? Menawarkan dirimu sebagai ganti agar Bibi tetap tinggal? 997 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 Bibi yang membesarkanku sejak aku masih kecil 998 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Bibi yang membesarkanku sejak aku masih kecil 999 00:54:01,000 --> 00:54:03,000 Dia sangat menyayangiku 1000 00:54:03,000 --> 00:54:05,000 Aku tak akan pernah menyakiti siapapun yang menyayangiku 1001 00:54:05,000 --> 00:54:07,000 Aku tak akan pernah menyakiti siapapun yang menyayangiku 1002 00:54:07,000 --> 00:54:09,000 Termasuk ayahmu? 1003 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Termasuk ayahmu? 1004 00:54:11,000 --> 00:54:13,000 Istana Prakardkiat 1005 00:54:13,000 --> 00:54:15,000 adalah kehormatan dan harga diri ayahku yang harus aku lindungi 1006 00:54:15,000 --> 00:54:17,000 adalah kehormatan dan harga diri ayahku yang harus aku lindungi 1007 00:54:17,000 --> 00:54:19,000 Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri 1008 00:54:19,000 --> 00:54:21,000 Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri 1009 00:54:21,000 --> 00:54:23,000 Aku tak akan menghancurkannya demi kebahagiaanku sendiri 1010 00:54:23,000 --> 00:54:25,000 Ya ampun! 1011 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Selama ini kukira rasa kebangsawanan hanya ada di drama 1012 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 Selama ini kukira rasa kebangsawanan hanya ada di drama 1013 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 Kau datang dari novel mana? - Muah! 1014 00:54:31,000 --> 00:54:33,000 Kau datang dari novel mana? - Muah! 1015 00:54:37,000 --> 00:54:39,000 Apa yang sudah kau lakukan menyentuh hatiku 1016 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 Apa yang sudah kau lakukan menyentuh hatiku 1017 00:54:41,000 --> 00:54:43,000 Kau mengurus semua pelayan ayahmu 1018 00:54:43,000 --> 00:54:45,000 Kau mengurus semua pelayan ayahmu 1019 00:54:45,000 --> 00:54:47,000 Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu 1020 00:54:47,000 --> 00:54:49,000 Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu 1021 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 Kebaikanmu sama cantiknya dengan wajahmu 1022 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Berhentilah meratap, Khun Ying 1023 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Berhentilah meratap, Khun Ying 1024 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Kau masih punya aku 1025 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Senyum. Sekarang senyum. Bagus sekali 1026 00:55:05,000 --> 00:55:07,000 Senyum. Sekarang senyum. Bagus sekali 1027 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Apa kau lelah? 1028 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 Berapa lama...... 1029 00:55:21,000 --> 00:55:23,000 kau tinggal di sini? 1030 00:55:23,000 --> 00:55:25,000 kau tinggal di sini? 1031 00:55:27,000 --> 00:55:29,000 Dua tahun 1032 00:55:29,000 --> 00:55:31,000 Dua tahun 1033 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Jika kau masih bekerja di perusahaan, 1034 00:55:35,000 --> 00:55:37,000 Jika kau masih bekerja di perusahaan, 1035 00:55:37,000 --> 00:55:39,000 mungkin sekarang kau sudah diangkat menjadi kepala akuntan 1036 00:55:39,000 --> 00:55:41,000 Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini 1037 00:55:41,000 --> 00:55:43,000 Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini 1038 00:55:43,000 --> 00:55:45,000 Tidak apa-apa. Aku senang tinggal di sini 1039 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain 1040 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain 1041 00:55:49,000 --> 00:55:51,000 Tinggal bersamamu, Khun Rarp, aku tak menginginkan hal lain 1042 00:56:05,000 --> 00:56:07,000 Sih 1043 00:56:09,000 --> 00:56:11,000 Kau seorang wanita yang manis 1044 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Kau seorang wanita yang manis 1045 00:56:13,000 --> 00:56:15,000 memperlakukan orang dengan baik 1046 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Aku..... 1047 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Aku percaya bahwa suatu hari nanti, 1048 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 akan ada seorang pria baik-baik 1049 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 akan ada seorang pria baik-baik 1050 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 yang mencintaimu 1051 00:56:29,000 --> 00:56:31,000 dan menjagamu dengan lebih baik dibanding aku 1052 00:56:33,000 --> 00:56:35,000 Apa yang kau katakan? 1053 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Aku tak mengerti 1054 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Aku akan memindahkan kepemilikan rumah ini padamu 1055 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 Aku akan memindahkan kepemilikan rumah ini padamu 1056 00:56:41,000 --> 00:56:43,000 Aku akan memberimu sejumlah uang 1057 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Aku akan memberimu sejumlah uang 1058 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Cukup untukmu agar kau memulai hidup baru 1059 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Cukup untukmu agar kau memulai hidup baru 1060 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih, 1061 00:56:53,000 --> 00:56:55,000 Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih, 1062 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Tapi aku tak ingin hidup yang baru. Aku ingin hidup yang seperti ini - Sih, 1063 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Aku tak bisa datang melihatmu seperti ini lagi 1064 00:56:59,000 --> 00:57:01,000 Aku tak bisa datang melihatmu seperti ini lagi 1065 00:57:01,000 --> 00:57:03,000 Kenapa? 1066 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 Khun Rarp, apa kau marah padaku? Khun Rarp, 1067 00:57:05,000 --> 00:57:07,000 Khun Rarp, apa kau marah padaku? Khun Rarp, 1068 00:57:07,000 --> 00:57:09,000 jika aku melakukan sesuatu yang salah, katakan padaku 1069 00:57:09,000 --> 00:57:11,000 dan aku akan memperbaikinya 1070 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Aku tidak akan melawan perintahmu, 1071 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 aku tak akan mengikutimu ke mana-mana. Kumohon katakan padaku - Sih 1072 00:57:15,000 --> 00:57:17,000 aku tak akan mengikutimu ke mana-mana. Kumohon katakan padaku - Sih 1073 00:57:17,000 --> 00:57:19,000 Aku akan menikah 1074 00:57:19,000 --> 00:57:21,000 Aku akan menikah 1075 00:57:51,000 --> 00:57:53,000 Maafkan aku, Sih 1076 00:57:53,000 --> 00:57:55,000 Maafkan aku, Sih 1077 00:57:55,000 --> 00:57:57,000 Tak akan kuizinkan 1078 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Ini tak benar, kan? 1079 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 Tidak seperti ini, tak akan jadi..... 1080 00:58:01,000 --> 00:58:03,000 Sih, tenanglah 1081 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Khun Rarp, aku mencintaimu 1082 00:58:05,000 --> 00:58:07,000 Aku akan menahan segalanya. Kau tak bisa meninggalkanku 1083 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 Aku akan menahan segalanya. Kau tak bisa meninggalkanku 1084 00:58:09,000 --> 00:58:11,000 Aku ini istrimu - Sih! 1085 00:58:13,000 --> 00:58:15,000 Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal 1086 00:58:15,000 --> 00:58:17,000 Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal 1087 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Tentang hubungan kita 1088 00:58:19,000 --> 00:58:21,000 Tentang hubungan kita 1089 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 Kita sudah setuju mengenai hubungan seperti apa yang kita inginkan 1090 00:58:23,000 --> 00:58:25,000 Kita sudah setuju mengenai hubungan seperti apa yang kita inginkan 1091 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Apa ini salahku karena mencintaimu? 1092 00:58:29,000 --> 00:58:31,000 Apa ini salahku karena mencintaimu? 1093 00:58:31,000 --> 00:58:33,000 Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku? 1094 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku? 1095 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Apa ini salahku karena telah menawarkan diriku padamu? Apa ini memang salahku? 1096 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 Aku memang murahan 1097 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku? 1098 00:58:41,000 --> 00:58:43,000 Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku? 1099 00:58:43,000 --> 00:58:45,000 Kau tak menyadari nilaiku. Apa semua ini salahku? 1100 00:58:45,000 --> 00:58:47,000 Sih 1101 00:58:51,000 --> 00:58:53,000 Aku akan meminta Manok mengatur semuanya untukmu 1102 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Khun Rarp! 1103 00:59:11,000 --> 00:59:13,000 Aku tak akan melepaskanmu 1104 00:59:13,000 --> 00:59:15,000 Aku tak akan melepaskanmu 1105 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya 1106 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya 1107 00:59:39,000 --> 00:59:41,000 Khun Rarp! Khun Rarp! Jangan tinggalkan aku! - Khun Sih! Khun Sih! terimalah kenyataannya 1108 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Khun Rarp! 1109 01:00:19,000 --> 01:00:21,000 Ai, kau dari mana saja? Kenapa kau tidak menelepon? 1110 01:00:21,000 --> 01:00:23,000 Ai, kau dari mana saja? Kenapa kau tidak menelepon? 1111 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Ibu sudah lama menunggumu 1112 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 Bibi sedang di rumah sakit 1113 01:00:27,000 --> 01:00:29,000 Setelah Ibu menikah, aku tidak 1114 01:00:29,000 --> 01:00:31,000 Setelah Ibu menikah, aku tidak 1115 01:00:31,000 --> 01:00:33,000 mengharapkan siapapun menungguku di istana ini - Ai 1116 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 mengharapkan siapapun menungguku di istana ini - Ai 1117 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Ibu ingin kau tahu bahwa..... - Aku senang 1118 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Ibu ingin kau tahu bahwa..... - Aku senang 1119 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 setidaknya Ibu masih menunjukkan padaku 1120 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 bahwa Ibu masih memikirkanku kadang-kadang 1121 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 bahwa Ibu masih memikirkanku kadang-kadang 1122 01:00:45,000 --> 01:00:47,000 Ibu ingin tahu kenapa kau setuju untuk menikah 1123 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 Ibu ingin tahu kenapa kau setuju untuk menikah 1124 01:00:49,000 --> 01:00:51,000 Apa karena cinta? 1125 01:00:59,000 --> 01:01:01,000 Aku lelah 1126 01:01:01,000 --> 01:01:03,000 Permisi 1127 01:01:55,000 --> 01:01:57,000 Kau sedang menggambar apa, Pallop? - Ayah! 1128 01:01:57,000 --> 01:01:59,000 Kau sedang menggambar apa, Pallop? - Ayah! 1129 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Ayah bantu, ya 1130 01:02:09,000 --> 01:02:11,000 Kau belum katakan pada Ayah, apa yang kau gambar? 1131 01:02:11,000 --> 01:02:13,000 Kau belum katakan pada Ayah, apa yang kau gambar? 1132 01:02:13,000 --> 01:02:15,000 Ini Ayah 1133 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Ini Ayah 1134 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Dan ini aku 1135 01:02:19,000 --> 01:02:21,000 Dan ini Ibu, di surga 1136 01:02:21,000 --> 01:02:23,000 Dia seorang malaikat, 1137 01:02:23,000 --> 01:02:25,000 yang akan jatuh dari langit untuk tinggal bersama kita 1138 01:02:25,000 --> 01:02:27,000 yang akan jatuh dari langit untuk tinggal bersama kita 1139 01:02:33,000 --> 01:02:35,000 Ibu adalah malaikat yang turun dari langit? - Ya 1140 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Ibu adalah malaikat yang turun dari langit? - Ya 1141 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku 1142 01:02:39,000 --> 01:02:41,000 Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku 1143 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Kata kakek Ayah akan membawa Ibu untuk melihatku 1144 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Pernikahan bukan hanya antara dua orang 1145 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Pernikahan bukan hanya antara dua orang 1146 01:02:59,000 --> 01:03:01,000 Ada anak dan keluarga 1147 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 Ada anak dan keluarga 1148 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 Pernikahan bukanlah rahasia 1149 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 Pernikahan bukanlah rahasia 1150 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Ayah tak tahu cara apa yang kau lakukan untuk mendapatkan Khun Ying 1151 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Ayah tak tahu cara apa yang kau lakukan untuk mendapatkan Khun Ying 1152 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 Tapi dari apa yang terlihat, sepertinya bukan sesuatu yang bagus 1153 01:03:13,000 --> 01:03:15,000 Tapi dari apa yang terlihat, sepertinya bukan sesuatu yang bagus 1154 01:03:21,000 --> 01:03:23,000 Aku ingin menaklukkan Khun Ying, Yah 1155 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 Lalu, hatimu? 1156 01:03:25,000 --> 01:03:27,000 Apa hatimu bahagia? Hanya 1157 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Apa hatimu bahagia? Hanya 1158 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 menikah supaya kau bisa menaklukkannya 1159 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 menikah supaya kau bisa menaklukkannya 1160 01:03:37,000 --> 01:03:39,000 Bisa membaca itu penting 1161 01:03:39,000 --> 01:03:41,000 Bisa membaca itu penting 1162 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 Bisa membaca situasi, itu lebih penting 1163 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Bisa membaca situasi, itu lebih penting 1164 01:03:45,000 --> 01:03:47,000 Bisa membaca orang lain, itu sangat penting 1165 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Bisa membaca orang lain, itu sangat penting 1166 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Bisa membaca dirimu sendiri, 1167 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Bisa membaca dirimu sendiri, 1168 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 itulah yang paling penting 1169 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Hormatilah Khun Ying, 1170 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Hormatilah Khun Ying, 1171 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 maka dia akan menghormatimu 1172 01:04:07,000 --> 01:04:09,000 Baik 1173 01:04:39,000 --> 01:04:41,000 Kenapa kau datang? 1174 01:04:41,000 --> 01:04:43,000 Aku menjemputmu untuk makan malam 1175 01:04:43,000 --> 01:04:45,000 Aku tak akan pergi 1176 01:04:45,000 --> 01:04:47,000 Aku ingin menciptakan hubungan baik antara kita berdua 1177 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 Aku ingin menciptakan hubungan baik antara kita berdua 1178 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 Menjadi kekasihmu sebelum kita menikah 1179 01:04:51,000 --> 01:04:53,000 Menjadi kekasihmu sebelum kita menikah 1180 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 *Jika kau memaksa sapi menelan rumput, (*peribahasa : bisa menuntun kuda ke air, tapi tak bisa menyuruhnya minum) 1181 01:04:57,000 --> 01:04:59,000 *Jika kau memaksa sapi menelan rumput, (*peribahasa : bisa menuntun kuda ke air, tapi tak bisa menyuruhnya minum) 1182 01:04:59,000 --> 01:05:01,000 dia mungkin akan muntah 1183 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 dia mungkin akan muntah 1184 01:05:03,000 --> 01:05:05,000 Sebelum muntah, 1185 01:05:05,000 --> 01:05:07,000 Sebelum muntah, 1186 01:05:07,000 --> 01:05:09,000 sebaiknya kau pikir baik-baik 1187 01:05:09,000 --> 01:05:11,000 Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan, 1188 01:05:11,000 --> 01:05:13,000 Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan, 1189 01:05:13,000 --> 01:05:15,000 Jika kita tiba-tiba akan menikah tanpa saling berhubungan, 1190 01:05:15,000 --> 01:05:17,000 orang lain akan berpikir bahwa kau hamil dan ingin buru-buru menikah 1191 01:05:17,000 --> 01:05:19,000 orang lain akan berpikir bahwa kau hamil dan ingin buru-buru menikah 1192 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Ini tak akan terlihat baik bagimu 1193 01:05:25,000 --> 01:05:27,000 Ini tak akan terlihat baik bagimu 1194 01:05:39,000 --> 01:05:41,000 Coba kau pikirkan sendiri 1195 01:05:41,000 --> 01:05:43,000 Apa kau ingin bekerja sama denganku 1196 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 Apa kau ingin bekerja sama denganku 1197 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 untuk melindungi martabat dan reputasimu 1198 01:05:47,000 --> 01:05:49,000 atau tidak? 1199 01:05:49,000 --> 01:05:51,000 atau tidak? 1200 01:06:31,000 --> 01:06:33,000 Kenapa kau membawaku ke sini? 1201 01:06:33,000 --> 01:06:35,000 Kenapa kau membawaku ke sini? 1202 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 Tak lama lagi kau akan tinggal di sini 1203 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 Tak lama lagi kau akan tinggal di sini 1204 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu 1205 01:06:41,000 --> 01:06:43,000 Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu 1206 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Rumah suamimu, kau harus tahu - Tapi kan aku tak setuju soal itu 1207 01:06:47,000 --> 01:06:49,000 Sudah kubilang kau tak punya pilihan lain 1208 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Apa kau ingin pelayannya curiga 1209 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Kenapa kau tidak keluar dari mobil? 1210 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Kenapa kau tidak keluar dari mobil? 1211 01:07:55,000 --> 01:07:57,000 Apa kau ingin mereka tahu sebesar apa kau ingin menikah denganku? 1212 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Apa kau ingin mereka tahu sebesar apa kau ingin menikah denganku? 1213 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Atau apa orang bangsawan 1214 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 suka bersandiwara agar diketahui oleh orang lain dan bersimpati pada mereka? 1215 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 suka bersandiwara agar diketahui oleh orang lain dan bersimpati pada mereka? 1216 01:08:23,000 --> 01:08:25,000 Mari 1217 01:08:51,000 --> 01:08:53,000 Maaf sudah membuat kalian menunggu 1218 01:08:53,000 --> 01:08:55,000 Maaf sudah membuat kalian menunggu 1219 01:09:03,000 --> 01:09:05,000 Silahkan duduk 1220 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Semuanya, ayo makan 1221 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Hari keluarga seperti ini, bagaimana aku bisa melewatkannya? 1222 01:09:27,000 --> 01:09:29,000 Hari keluarga seperti ini, bagaimana aku bisa melewatkannya? 1223 01:09:29,000 --> 01:09:31,000 Khun 1224 01:09:33,000 --> 01:09:35,000 Mom Rajawongse Rasika 1225 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 Mom Rajawongse Rasika 1226 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Calon kakak iparmu 1227 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Calon kakak iparmu 1228 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 Aku Ram, adiknya *Hia (*kakak laki-laki dalam bahasa Tionghoa) 1229 01:09:45,000 --> 01:09:47,000 Aku Ram, adiknya *Hia (*kakak laki-laki dalam bahasa Tionghoa) 1230 01:09:49,000 --> 01:09:51,000 Kau cantik sekali 1231 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 Kau cantik sekali 1232 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 Seharusnya dulu aku tak menolakmu 1233 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Seharusnya dulu aku tak menolakmu 1234 01:09:57,000 --> 01:09:59,000 Sejujurnya kau dan aku lebih cocok daripada dengan Hia - Ram, 1235 01:09:59,000 --> 01:10:01,000 Sejujurnya kau dan aku lebih cocok daripada dengan Hia - Ram, 1236 01:10:01,000 --> 01:10:03,000 jaga kelakuanmu 1237 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 Berhentilah bicara 1238 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 Kalau tidak, kau tak akan mengirimnya untuk aku putuskan lebih dulu, benar kan, Lady? 1239 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Kalau tidak, kau tak akan mengirimnya untuk aku putuskan lebih dulu, benar kan, Lady? 1240 01:10:09,000 --> 01:10:11,000 Ram 1241 01:10:15,000 --> 01:10:17,000 Ngek, siapkan nasinya 1242 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 Ngek, siapkan nasinya 1243 01:10:19,000 --> 01:10:21,000 Khun Ram, apa kau ingin bergabung bersama kami? 1244 01:10:21,000 --> 01:10:23,000 Oh, terima kasih, Lady 1245 01:10:23,000 --> 01:10:25,000 Oh, terima kasih, Lady 1246 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali 1247 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali 1248 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 Khun Ying, coba ayamnya dulu. Tukang masak sudah memasaknya dengan baik sekali 1249 01:10:31,000 --> 01:10:33,000 Aku suka sekali ayam ini 1250 01:10:33,000 --> 01:10:35,000 Dagingnya masih segar - Ram 1251 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Dagingnya masih segar - Ram 1252 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 Kau ingin makan apa? Katakan padaku - Ram! 1253 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Kau ingin makan apa? Katakan padaku - Ram! 1254 01:10:41,000 --> 01:10:43,000 Kau mau makan atau tidak? 1255 01:10:45,000 --> 01:10:47,000 Kalau tidak, kembalilah ke ibumu 1256 01:10:47,000 --> 01:10:49,000 Kalau tidak, kembalilah ke ibumu 1257 01:10:57,000 --> 01:10:59,000 Silahkan makan 1258 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 Tunggu 1259 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah 1260 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah 1261 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 Hia membawa kakak ipar ke sini, seharusnya kita semua ada di sini, Yah 1262 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 Halo, Khun Ying 1263 01:11:17,000 --> 01:11:19,000 Halo, Khun Ying 1264 01:11:19,000 --> 01:11:21,000 Sayang sekali hari ini Sin tak bisa ke sini 1265 01:11:21,000 --> 01:11:23,000 Sayang sekali hari ini Sin tak bisa ke sini 1266 01:11:23,000 --> 01:11:25,000 Kalau tidak, aku akan membawa orangku untuk diperkenalkan 1267 01:11:25,000 --> 01:11:27,000 Kalau tidak, aku akan membawa orangku untuk diperkenalkan 1268 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Tetapi aku takut Khun Ying tak akan bisa menelan apa-apa 1269 01:11:29,000 --> 01:11:31,000 Tetapi aku takut Khun Ying tak akan bisa menelan apa-apa 1270 01:11:31,000 --> 01:11:33,000 jika kau harus makan dengan teman dekatmu. Benar kan? 1271 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 jika kau harus makan dengan teman dekatmu. Benar kan? 1272 01:11:37,000 --> 01:11:39,000 Kau melewatkan satu hal 1273 01:11:39,000 --> 01:11:41,000 Sebenarnya, kau harus katakan teman dekat 'masa lalu' 1274 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Sebenarnya, kau harus katakan teman dekat 'masa lalu' 1275 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Masa lalu.... 1276 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Masa lalu.... 1277 01:11:47,000 --> 01:11:49,000 Berarti semuanya sudah selesai, kan? - Ya 1278 01:11:49,000 --> 01:11:51,000 Berarti semuanya sudah selesai, kan? - Ya 1279 01:11:53,000 --> 01:11:55,000 Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya 1280 01:11:55,000 --> 01:11:57,000 Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya 1281 01:11:57,000 --> 01:11:59,000 Dan jika sudah selesai, maka tak akan pernah kembali lagi - Sepertinya 1282 01:11:59,000 --> 01:12:01,000 api yang lama baru saja lembab 1283 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 Jika kau tidak berpikir menjadi 'api', itu bagus 1284 01:12:03,000 --> 01:12:05,000 Jika kau tidak berpikir menjadi 'api', itu bagus 1285 01:12:05,000 --> 01:12:07,000 Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak 1286 01:12:07,000 --> 01:12:09,000 Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak 1287 01:12:09,000 --> 01:12:11,000 Karena orangku itu seperti 'minyak', dan 'minyak' akan terus bergerak 1288 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Roong 1289 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Bagus kau sudah mengerti 1290 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar 1291 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar 1292 01:12:21,000 --> 01:12:23,000 Aku minta maaf soal adikku. Dia tadi sedikit kasar 1293 01:12:27,000 --> 01:12:29,000 Aku akan menjadi menantu Limwatanatawornkul 1294 01:12:29,000 --> 01:12:31,000 Aku akan menjadi menantu Limwatanatawornkul 1295 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Tanggung jawabku 1296 01:12:33,000 --> 01:12:35,000 adalah melindungi kehormatan dan harga diri suamiku 1297 01:12:35,000 --> 01:12:37,000 adalah melindungi kehormatan dan harga diri suamiku 1298 01:12:37,000 --> 01:12:39,000 Karena itu berarti aku juga melindung kehormatan dan harga diriku sendiri 1299 01:12:39,000 --> 01:12:41,000 Karena itu berarti aku juga melindung kehormatan dan harga diriku sendiri 1300 01:13:11,000 --> 01:13:13,000 Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga 1301 01:13:13,000 --> 01:13:15,000 Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga 1302 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Aku lebih suka acara pribadi, hanya untuk anggota keluarga 1303 01:13:17,000 --> 01:13:19,000 Hei, apa ini terlalu diam-diam? 1304 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Jadi, rumor yang beredar itu betul 1305 01:13:21,000 --> 01:13:23,000 Jadi, rumor yang beredar itu betul 1306 01:13:23,000 --> 01:13:25,000 Jadi, rumor yang beredar itu betul 1307 01:13:25,000 --> 01:13:27,000 Rumor apa, Hia Charn? 1308 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Rumor bahwa keluarga Prakardkiat setuju untuk menikah untuk membereskan hutang-hutang mereka 1309 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Rumor bahwa keluarga Prakardkiat setuju untuk menikah untuk membereskan hutang-hutang mereka 1310 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Ah Charn, apa yang kau bicarakan? 1311 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Ah Charn, apa yang kau bicarakan? 1312 01:13:35,000 --> 01:13:37,000 Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong 1313 01:13:37,000 --> 01:13:39,000 Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong 1314 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 Hanya rumor yang dibicarakan oleh para penggosip itu - Omong kosong 1315 01:13:41,000 --> 01:13:43,000 Jangan bicarakan hal itu di meja makan 1316 01:13:43,000 --> 01:13:45,000 Kurasa sebaiknya kau habiskan waktumu dengan mengurus proyek rumah kotamu itu 1317 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Kurasa sebaiknya kau habiskan waktumu dengan mengurus proyek rumah kotamu itu 1318 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 Akan baik-baik saja 1319 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar 1320 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar 1321 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 Semuanya sudah dipesan sekarang - Aku diberitahu bahwa bangunannya di bawah standar 1322 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Mungkin masalahnya ada pada perusahaan bangunannya 1323 01:13:59,000 --> 01:14:01,000 Mungkin masalahnya ada pada perusahaan bangunannya 1324 01:14:01,000 --> 01:14:03,000 Jika kau tak bisa mengatasinya, aku akan meminta Roong membantumu 1325 01:14:03,000 --> 01:14:05,000 Jika kau tak bisa mengatasinya, aku akan meminta Roong membantumu 1326 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 Tak perlu. Aku bisa mengurusnya 1327 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Tak perlu. Aku bisa mengurusnya 1328 01:14:11,000 --> 01:14:13,000 Ah Charn. Semuanya, dengar 1329 01:14:13,000 --> 01:14:15,000 Kejujuran 1330 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 adalah apa yang aku percayai dalam bisnisku 1331 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 adalah apa yang aku percayai dalam bisnisku 1332 01:14:19,000 --> 01:14:21,000 Aku anggap 1333 01:14:21,000 --> 01:14:23,000 ini sebagai syarat... 1334 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 yang harus dipraktikkan oleh semua orang di keluarga ini 1335 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 yang harus dipraktikkan oleh semua orang di keluarga ini 1336 01:14:27,000 --> 01:14:29,000 dalam hidup dan bisnis 1337 01:14:31,000 --> 01:14:33,000 Tapi aku ingin perusahaan kita membuat banyak keuntungan, Yah 1338 01:14:33,000 --> 01:14:35,000 Tapi aku ingin perusahaan kita membuat banyak keuntungan, Yah 1339 01:14:35,000 --> 01:14:37,000 Standar rendah, untung tinggi... 1340 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Standar rendah, untung tinggi... 1341 01:14:39,000 --> 01:14:41,000 itu bukanlah peraturan perusahaan kita 1342 01:14:41,000 --> 01:14:43,000 Kata 'kita' 1343 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 termasuk semua perusahaan di dalam grup 1344 01:14:45,000 --> 01:14:47,000 Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu 1345 01:14:47,000 --> 01:14:49,000 Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu 1346 01:14:49,000 --> 01:14:51,000 Barangkali arsitekturnya dan aku akan menyelidiki proyekmu 1347 01:14:53,000 --> 01:14:55,000 Jika kalian mempercayaiku untuk menanganinya, 1348 01:14:55,000 --> 01:14:57,000 maka kalian harus membiarkanku mengurusnya sendiri 1349 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Tapi jika terjadi sesuatu yang salah, 1350 01:14:59,000 --> 01:15:01,000 kita bukan saja akan kehilangan uang 1351 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 kita bukan saja akan kehilangan uang 1352 01:15:03,000 --> 01:15:05,000 Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita 1353 01:15:05,000 --> 01:15:07,000 Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita 1354 01:15:07,000 --> 01:15:09,000 Aku bisa melihat bahwa perusahaan bangunan ini selalu saja bermasalah dengan kita 1355 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Saat kau menyewa orang untuk melakukan pekerjaan mereka, 1356 01:15:11,000 --> 01:15:13,000 Cobalah untuk menunjukkan lebih banyak perhatian 1357 01:15:13,000 --> 01:15:15,000 Cobalah untuk menunjukkan lebih banyak perhatian 1358 01:15:15,000 --> 01:15:17,000 Pekerjaan seperti ini, sulit untuk memilih orang 1359 01:15:17,000 --> 01:15:19,000 Pekerjaan seperti ini, sulit untuk memilih orang 1360 01:15:19,000 --> 01:15:21,000 Tapi pekerjaan lain 1361 01:15:21,000 --> 01:15:23,000 kurang melelahkan tapi mendapat untung banyak 1362 01:15:23,000 --> 01:15:25,000 kurang melelahkan tapi mendapat untung banyak 1363 01:15:25,000 --> 01:15:27,000 Kau mungkin akan kehilangan banyak uang 1364 01:15:27,000 --> 01:15:29,000 Jadi apa pantas seperti ini, Yah? 1365 01:15:29,000 --> 01:15:31,000 Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek 1366 01:15:31,000 --> 01:15:33,000 Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek 1367 01:15:33,000 --> 01:15:35,000 Hia Rarp akan kehilangan uang atau tidak, tak ada hubungannya denganmu. Karena itu adalah uang Nenek 1368 01:15:35,000 --> 01:15:37,000 Aku dan saudara-saudaraku adalah orang dalam dan tak akan mengkhawatirkan hal itu 1369 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 Aku dan saudara-saudaraku adalah orang dalam dan tak akan mengkhawatirkan hal itu 1370 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 Kau hanya menantu. Kau tak punya hak atas uang ini. Kenapa kau perlu khawatir akan hal itu? 1371 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Kau hanya menantu. Kau tak punya hak atas uang ini. Kenapa kau perlu khawatir akan hal itu? 1372 01:15:47,000 --> 01:15:49,000 Permisi. Aku sudah kenyang sekarang 1373 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 Permisi. Aku sudah kenyang sekarang 1374 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Hia, tunggu 1375 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Roong, 1376 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 kenapa kau mencari masalah dengan Hia? - Apa aku mengatakan sesuatu yang salah? 1377 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 kenapa kau mencari masalah dengan Hia? - Apa aku mengatakan sesuatu yang salah? 1378 01:16:03,000 --> 01:16:05,000 Meja makan untuk makan 1379 01:16:05,000 --> 01:16:07,000 Meja makan untuk makan 1380 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Jika kau tak ingin makan, bangun dan pergilah 1381 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 Jika kau tak ingin makan, bangun dan pergilah 1382 01:16:11,000 --> 01:16:13,000 Aku permisi 1383 01:16:15,000 --> 01:16:17,000 Sampai jumpa, Lady 1384 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 Sampai jumpa, Lady 1385 01:16:29,000 --> 01:16:31,000 Makan malam hari ini adalah salah satu dari makanan paling menarik yang pernah kumakan 1386 01:16:31,000 --> 01:16:33,000 Makan malam hari ini adalah salah satu dari makanan paling menarik yang pernah kumakan 1387 01:16:33,000 --> 01:16:35,000 Jika ada Ibu di sini, pasti akan lebih seru. Khun Ying, 1388 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Jika ada Ibu di sini, pasti akan lebih seru. Khun Ying, 1389 01:16:37,000 --> 01:16:39,000 kau sudah bertemu ibuku belum? 1390 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 Mama Linda, 1391 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 istri kedua yang dilupakan. Apa kau sudah bertemu dengannya? 1392 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 istri kedua yang dilupakan. Apa kau sudah bertemu dengannya? 1393 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 Ram 1394 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Lady 1395 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Khun Ying Ai 1396 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Aku benar-benar minta maaf 1397 01:16:57,000 --> 01:16:59,000 Aku benar-benar minta maaf 1398 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita 1399 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita 1400 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Kurasa mungkin tidak nyaman kita melanjutkan makan malam kita 1401 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Ai, 1402 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Ibu antar kau ke mobil, ya nak? 1403 01:17:09,000 --> 01:17:11,000 Baik 1404 01:17:11,000 --> 01:17:13,000 Aku nanti akan menyusulmu 1405 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Permisi 1406 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 Permisi 1407 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Lin 1408 01:17:25,000 --> 01:17:27,000 Tolong jaga Pallop untukku - Tapi.... 1409 01:17:27,000 --> 01:17:29,000 Tolong jaga Pallop untukku - Tapi.... 1410 01:17:29,000 --> 01:17:31,000 Lin 1411 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 Baik 1412 01:17:39,000 --> 01:17:41,000 Oh, semuanya terlihat lezat 1413 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Oh, semuanya terlihat lezat 1414 01:17:45,000 --> 01:17:47,000 Ram! Seharusnya kau tak melakukan hal seperti ini! 1415 01:17:47,000 --> 01:17:49,000 Ram! Seharusnya kau tak melakukan hal seperti ini! 1416 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Tentang kebenarannya, Ayah? 1417 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Ram! 1418 01:17:59,000 --> 01:18:01,000 Ibu, bagaimana Ibu bisa bertahan tinggal di rumah ini? 1419 01:18:01,000 --> 01:18:03,000 Dengan keluarga yang merendahkan kita seperti ini 1420 01:18:03,000 --> 01:18:05,000 Dengan keluarga yang merendahkan kita seperti ini 1421 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 Baik menantu maupun putra-putranya 1422 01:18:09,000 --> 01:18:11,000 Ai, 1423 01:18:11,000 --> 01:18:13,000 pernikahan itu bukan hanya kita menikahi seorang pria saja, nak 1424 01:18:13,000 --> 01:18:15,000 pernikahan itu bukan hanya kita menikahi seorang pria saja, nak 1425 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Tapi pernikahan dengan semua keluarganya 1426 01:18:17,000 --> 01:18:19,000 Tapi pernikahan dengan semua keluarganya 1427 01:18:19,000 --> 01:18:21,000 Sama seperti dia yang menikah dengan keluarga kita 1428 01:18:21,000 --> 01:18:23,000 Sama seperti dia yang menikah dengan keluarga kita 1429 01:18:23,000 --> 01:18:25,000 Tapi jika seperti ini aku.... 1430 01:18:25,000 --> 01:18:27,000 Ai, jika kau harus diputuskan dari Ibu, apa kau akan mengalah? 1431 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Ai, jika kau harus diputuskan dari Ibu, apa kau akan mengalah? 1432 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Tidak 1433 01:18:33,000 --> 01:18:35,000 Setiap keluarga harus menerima dan terikat satu sama lain 1434 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Setiap keluarga harus menerima dan terikat satu sama lain 1435 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Pernikahan akan mengubah kita. Dari kekasih menjadi pasangan hidup 1436 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Pernikahan akan mengubah kita. Dari kekasih menjadi pasangan hidup 1437 01:18:41,000 --> 01:18:43,000 Pasangan yang saling menjaga satu sama lain 1438 01:18:43,000 --> 01:18:45,000 Pasangan yang saling menjaga satu sama lain 1439 01:18:45,000 --> 01:18:47,000 Menjaga? 1440 01:18:47,000 --> 01:18:49,000 Menjaga? 1441 01:18:49,000 --> 01:18:51,000 Saat kau menikah, 1442 01:18:51,000 --> 01:18:53,000 cinta akan memberitahumu apa yang perlu kau lakukan 1443 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 cinta akan memberitahumu apa yang perlu kau lakukan 1444 01:19:17,000 --> 01:19:19,000 Tenanglah 1445 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Tenanglah 1446 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Aku bilang tenang! 1447 01:19:31,000 --> 01:19:33,000 Kenapa kau mengatakan hal gila seperti itu? 1448 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Kenapa kau mengatakan hal gila seperti itu? 1449 01:19:37,000 --> 01:19:39,000 Tentang apa, Yah? 1450 01:19:39,000 --> 01:19:41,000 Tentang Ayah menemukan Khun Ying untuk aku nikahi tapi Hia Rarp mencurinya dariku? 1451 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Tentang Ayah menemukan Khun Ying untuk aku nikahi tapi Hia Rarp mencurinya dariku? 1452 01:19:43,000 --> 01:19:45,000 Atau tentang Ayah yang tak pernah menghormati 1453 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 dan semua orang di sini tak pernah menghormati ibuku. Tak pernah sekalipun 1454 01:19:47,000 --> 01:19:49,000 dan semua orang di sini tak pernah menghormati ibuku. Tak pernah sekalipun 1455 01:19:49,000 --> 01:19:51,000 Ram, kau tak bisa bicara seperti ini pada Ayah - Diam, 1456 01:19:51,000 --> 01:19:53,000 Ram, kau tak bisa bicara seperti ini pada Ayah - Diam, 1457 01:19:53,000 --> 01:19:55,000 jangan coba-coba mengajariku, Hia. Jika kau ingin mengajari seseorang, ajari dirimu sendiri! 1458 01:19:55,000 --> 01:19:57,000 jangan coba-coba mengajariku, Hia. Jika kau ingin mengajari seseorang, ajari dirimu sendiri! 1459 01:19:57,000 --> 01:19:59,000 Ajari dirimu untuk tahu siapa yang anak dan siapa yang orang tua 1460 01:19:59,000 --> 01:20:01,000 Kau dan semua orang tak pernah sekalipun menghormati ibuku 1461 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 Diam! 1462 01:20:05,000 --> 01:20:07,000 Kau itu adik! 1463 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Kau harus menghormati kakakmu! 1464 01:20:09,000 --> 01:20:11,000 Kau harus menghormati kakakmu! 1465 01:20:15,000 --> 01:20:17,000 Kenapa Ayah tidak melakukan ini padanya? 1466 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 Saat dia berkelahi dengan ibuku, kenapa Ayah tak melakukan ini padanya? 1467 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Kenapa selalu ibuku yang salah? Karena aku bukan 1468 01:20:21,000 --> 01:20:23,000 Kenapa selalu ibuku yang salah? Karena aku bukan 1469 01:20:23,000 --> 01:20:25,000 putra tertua, kenapa Ayah tak melakukannya? 1470 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 Ayah selalu membelanya dan tak pernah sekalipun menyayangiku! 1471 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Ayah selalu membelanya dan tak pernah sekalipun menyayangiku! 1472 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Ayah! Ayah! Ayah! 1473 01:20:37,000 --> 01:20:39,000 Ayah! Ayah! Ayah! 1474 01:20:39,000 --> 01:20:41,000 Ayah! Ngek! Ngek! 1475 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Bawakan obat Ayah! - Jao Sua 1476 01:20:47,000 --> 01:20:49,000 Ayah. Ayah, bernafaslah pelan-pelan. Ngek! 1477 01:20:49,000 --> 01:20:51,000 Jao Sua! Jao Sua! 1478 01:20:51,000 --> 01:20:53,000 Jao Sua! Jao Sua! 1479 01:20:53,000 --> 01:20:55,000 Jao Sua! - Ayah! 1480 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 Ayah! - Hei, Ram! 1481 01:20:57,000 --> 01:20:59,000 Berhenti!. Kau pulang sekarang! 1482 01:20:59,000 --> 01:21:01,000 Jangan membuat Ayah lebih tertekan karenamu. Pergi! 1483 01:21:01,000 --> 01:21:03,000 Jangan membuat Ayah lebih tertekan karenamu. Pergi! 1484 01:21:03,000 --> 01:21:05,000 Ini obatnya, Jao Sua 1485 01:21:07,000 --> 01:21:09,000 Jao Sua 1486 01:21:09,000 --> 01:21:11,000 Ayah 1487 01:21:11,000 --> 01:21:13,000 Ayah 1488 01:21:13,000 --> 01:21:15,000 Jao Sua, minum obatnya 1489 01:21:15,000 --> 01:21:17,000 Jao Sua, minum obatnya 1490 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Hati-hati. Hati-hati 1491 01:21:25,000 --> 01:21:27,000 Sudah kubilang aku tak mau pergi 1492 01:21:27,000 --> 01:21:29,000 Sudah kubilang aku tak mau pergi 1493 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Aku tak pernah melihat Ayah dan adik-adikmu 1494 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Aku tak pernah melihat Ayah dan adik-adikmu 1495 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 menghormatiku sama sekali 1496 01:21:35,000 --> 01:21:37,000 tak ada yang berpikir seperti itu, Hia 1497 01:21:37,000 --> 01:21:39,000 Percayalah padaku 1498 01:21:39,000 --> 01:21:41,000 Aku tidak bodoh! 1499 01:21:41,000 --> 01:21:43,000 Keluargamu itu yang bodoh 1500 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 Keluargamu itu yang bodoh 1501 01:21:45,000 --> 01:21:47,000 Mempunyai putri bodoh sepertimu 1502 01:21:47,000 --> 01:21:49,000 Tak pernah mendukungku sama sekali 1503 01:21:49,000 --> 01:21:51,000 Aku sungguh-sungguh bodoh menjadikanmu istriku 1504 01:21:51,000 --> 01:21:53,000 Aku sungguh-sungguh bodoh menjadikanmu istriku 1505 01:21:53,000 --> 01:21:55,000 Sudah kubilang jangan pergi 1506 01:21:55,000 --> 01:21:57,000 Sudah kubilang jangan pergi 1507 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 Karena orang-orang di rumah itu tak menghargaimu. Alasan aku 1508 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Karena orang-orang di rumah itu tak menghargaimu. Alasan aku 1509 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 setuju kau menikah dengannya adalah karena aku mengira akan mendapat menantu yang baik 1510 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 untuk membuat kita makmur 1511 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 Tapi setiap hari 1512 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 semakin rendah dan rendah, seperti mendapat sial 1513 01:22:09,000 --> 01:22:11,000 semakin rendah dan rendah, seperti mendapat sial 1514 01:22:13,000 --> 01:22:15,000 Kau lihat apa? Sana ambilkan aku makanan 1515 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Kau lihat apa? Sana ambilkan aku makanan 1516 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Ya ampun, nak. Kau sudah lama pergi 1517 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 dan masih belum makan? - Ibu, 1518 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 aku di sana untuk dimarahi oleh mereka. Bagaimana aku bisa makan? 1519 01:22:23,000 --> 01:22:25,000 aku di sana untuk dimarahi oleh mereka. Bagaimana aku bisa makan? 1520 01:22:27,000 --> 01:22:29,000 Pergi! 1521 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Baik 1522 01:22:33,000 --> 01:22:35,000 Apa kau sudah bicara dengan Jao Sua 1523 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 mengenai cabang perusahaan yang akan berdiri sendiri? 1524 01:22:37,000 --> 01:22:39,000 mengenai cabang perusahaan yang akan berdiri sendiri? 1525 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Aku sudah dimata-matai dari awal 1526 01:22:41,000 --> 01:22:43,000 Jadi jika aku menanyakan masalah perusahaan, mungkin mereka akan meneriakiku 1527 01:22:43,000 --> 01:22:45,000 Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka 1528 01:22:45,000 --> 01:22:47,000 Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka 1529 01:22:47,000 --> 01:22:49,000 Sejujurnya, aku tak tahu berapa lama aku bisa tahan terhadap mereka 1530 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Kalau begitu, kau harus menekan istrimu supaya dia yang menanyakan masalah perusahaan 1531 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Kalau begitu, kau harus menekan istrimu supaya dia yang menanyakan masalah perusahaan 1532 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Kapanpun au ingin mengambil uang atau membeli sesuatu, akuntanmu berkata bahwa dia harus melaporkannya 1533 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Kapanpun au ingin mengambil uang atau membeli sesuatu, akuntanmu berkata bahwa dia harus melaporkannya 1534 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 pada Roongrai untuk memberiku izin. Ya ampun, 1535 01:22:59,000 --> 01:23:01,000 pada Roongrai untuk memberiku izin. Ya ampun, 1536 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 dia melakukan ini seperti perusahaan ini bukan punya kita 1537 01:23:03,000 --> 01:23:05,000 Bagaimana jika Jao Sua mati? 1538 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Rarp dan saudara-saudaranya pasti akan mengambil alih perusahaanmu - Astaga, Ibu 1539 01:23:07,000 --> 01:23:09,000 Rarp dan saudara-saudaranya pasti akan mengambil alih perusahaanmu - Astaga, Ibu 1540 01:23:09,000 --> 01:23:11,000 tak akan tahan. Ibu tak mau menderita lagi. Memalukan, nak 1541 01:23:11,000 --> 01:23:13,000 tak akan tahan. Ibu tak mau menderita lagi. Memalukan, nak 1542 01:23:13,000 --> 01:23:15,000 Jangan lakukan itu 1543 01:23:15,000 --> 01:23:17,000 Kau harus gunakan istrimu demi keuntunganmu. Jika tidak, 1544 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 Kau harus gunakan istrimu demi keuntunganmu. Jika tidak, 1545 01:23:19,000 --> 01:23:21,000 kita kaan sengsara 1546 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 Aku sudah baikan sekarang 1547 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 Sudah lebih baik 1548 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 Aku baik-baik saja 1549 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 Aku harus minta maaf padamu 1550 01:24:01,000 --> 01:24:03,000 dan padamu, Khun Ying atas nama putraku, Ram 1551 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 dan padamu, Khun Ying atas nama putraku, Ram 1552 01:24:05,000 --> 01:24:07,000 Dia sudah bicara kasar 1553 01:24:07,000 --> 01:24:09,000 Dia sudah bicara kasar 1554 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 Tidak apa-apa 1555 01:24:11,000 --> 01:24:13,000 Sudah malam 1556 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Sudah malam 1557 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Rarp 1558 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Tolong antar Khun Ying pulang 1559 01:24:19,000 --> 01:24:21,000 Tolong antar Khun Ying pulang 1560 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 Baik, Ayah 1561 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Kalau begitu, Ibu... 1562 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Ibu tinggal saja untuk dan menjaga Jao Sua 1563 01:24:27,000 --> 01:24:29,000 Aku pamit 1564 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Aku pamit 1565 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 Sampai jumpa 1566 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 Sampai jumpa 1567 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Khun Rarp - Aku akan menjaganya untuk Anda 1568 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Khun Rarp - Aku akan menjaganya untuk Anda 1569 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Silahkan 1570 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 Kau sama saja seperti ibumu 1571 01:25:15,000 --> 01:25:17,000 Selalu saja membuat masalah - Cukup, Lin 1572 01:25:17,000 --> 01:25:19,000 Kau sudah keterlaluan! 1573 01:25:19,000 --> 01:25:21,000 Hanya sedikit! - Aku ini kakakmu! 1574 01:25:21,000 --> 01:25:23,000 Kau gunakan umurmu untuk mengancamku, hah? 1575 01:25:23,000 --> 01:25:25,000 Aku tak akan menghormatimu 1576 01:25:25,000 --> 01:25:27,000 Aku hanya menghormati kakak yang baik. Mereka yang 1577 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 Aku hanya menghormati kakak yang baik. Mereka yang 1578 01:25:29,000 --> 01:25:31,000 menyakiti orang lain, aku tak peduli! 1579 01:25:31,000 --> 01:25:33,000 Kau sendiri tak pernah menghargai ibuku dan aku 1580 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Bagaimana aku bisa menghargai orang yang sudah membunuh ibuku? Tidak mungkin! 1581 01:25:35,000 --> 01:25:37,000 Bagaimana aku bisa menghargai orang yang sudah membunuh ibuku? Tidak mungkin! 1582 01:25:37,000 --> 01:25:39,000 Cukup, Lin! Jangan menuduh ibuku! 1583 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 Khun Linda membunuh ibuku. Dia pembunuh! 1584 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 Khun Linda membunuh ibuku. Dia pembunuh! 1585 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 Jangan, Ram! 1586 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 Kau dilarang menggunakan kekerasan di keluarga ini 1587 01:25:49,000 --> 01:25:51,000 Kau dilarang menggunakan kekerasan di keluarga ini 1588 01:25:51,000 --> 01:25:53,000 Biar! Kau selalu membelanya 1589 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Hanya karena ibu kalian sama jadi kalian bisa bersama-sama menyakiti orang lain, hah? 1590 01:25:55,000 --> 01:25:57,000 Hanya karena ibu kalian sama jadi kalian bisa bersama-sama menyakiti orang lain, kan? 1591 01:25:57,000 --> 01:25:59,000 Tutup mulutmu! 1592 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 Saat ini Ayah sakit karena kau. 1593 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Apa kau akan menunggu terjadi sesuatu padanya baru kau berhenti? 1594 01:26:03,000 --> 01:26:05,000 Apa kau akan menunggu terjadi sesuatu padanya baru kau berhenti? 1595 01:26:05,000 --> 01:26:07,000 Orang seperti Hia Ram tak pernah memikirkan orang lain 1596 01:26:07,000 --> 01:26:09,000 Orang seperti Hia Ram tak pernah memikirkan orang lain 1597 01:26:09,000 --> 01:26:11,000 Dia sama egoisnya seperti ibunya. Cukup, Lin! 1598 01:26:11,000 --> 01:26:13,000 Kubilang cukup! - Ram! 1599 01:26:15,000 --> 01:26:17,000 Ram, pulanglah 1600 01:26:17,000 --> 01:26:19,000 Ram, pulanglah 1601 01:26:19,000 --> 01:26:21,000 Kita akan bicarakan hal ini lagi 1602 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Senang bertemu denganmu, Khun Ying 1603 01:26:35,000 --> 01:26:37,000 Ram! 1604 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Lin, 1605 01:26:57,000 --> 01:26:59,000 jangan emosi 1606 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 Pikirkan kondisi Ayah sebelum kau melakukan sesuatu - Itu karena aku marah! 1607 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 Pikirkan kondisi Ayah sebelum kau melakukan sesuatu - Itu karena aku marah! 1608 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Bagaimana jika Ayah tahu 1609 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 kalau kau dan Ram berkelahi 1610 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Tahukah kau betapa sedihnya Ayah saat mengetahui anak-anaknya tidak berhubungan dengan baik? 1611 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 Tahukah kau betapa sedihnya Ayah saat mengetahui anak-anaknya tidak berhubungan dengan baik? 1612 01:27:17,000 --> 01:27:19,000 Tolong ke atas jaga Pallop untukku. Aku akan mengantar Khun Ying pulang 1613 01:27:19,000 --> 01:27:21,000 Tolong ke atas jaga Pallop untukku. Aku akan mengantar Khun Ying pulang 1614 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 Baik 1615 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 Baik 1616 01:27:29,000 --> 01:27:31,000 Sampai jumpa, Khun Ying 1617 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 Aku tak bisa datang menemuimu seperti ini lagi - Kenapa? 1618 01:28:23,000 --> 01:28:25,000 Aku tak bisa datang menemuimu seperti ini lagi - Kenapa? 1619 01:28:25,000 --> 01:28:27,000 Aku akan menikah 1620 01:28:29,000 --> 01:28:31,000 Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal 1621 01:28:31,000 --> 01:28:33,000 Kurasa kita sudah memahami satu sama lain sejak awal 1622 01:28:33,000 --> 01:28:35,000 Bagaimana kita sudah sepakat tentang seperti apa hubungan kita ini 1623 01:28:35,000 --> 01:28:37,000 Bagaimana kita sudah sepakat tentang seperti apa hubungan kita ini 1624 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 Khun Sih 1625 01:29:37,000 --> 01:29:39,000 Khun Sih 1626 01:30:07,000 --> 01:30:09,000 Ada apa? 1627 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 Kau ke mana saja? - Aku pergi makan di rumah 1628 01:30:11,000 --> 01:30:13,000 Kakakku membawa Khun Ying ke rumah untuk memperkenalkannya pada kami sebelum dia menikah dengannya 1629 01:30:13,000 --> 01:30:15,000 Kakakku membawa Khun Ying ke rumah untuk memperkenalkannya pada kami sebelum dia menikah dengannya 1630 01:30:15,000 --> 01:30:17,000 Kenapa kau tidak memperkenalkanku pada keluargamu? 1631 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong! 1632 01:30:19,000 --> 01:30:21,000 Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong! 1633 01:30:21,000 --> 01:30:23,000 Sebagai apa aku akan memperkenalkanmu? Seorang gigolo? - Khun Roong! 1634 01:30:23,000 --> 01:30:25,000 Jangan naikkan suaramu padaku! Ingat uang yang kau pakai itu adalah dariku 1635 01:30:25,000 --> 01:30:27,000 Jangan naikkan suaramu padaku! Ingat uang yang kau pakai itu adalah dariku 1636 01:30:27,000 --> 01:30:29,000 Kau hiduplah yang tenang dan lakukan saja perintahku. 1637 01:30:29,000 --> 01:30:31,000 Kau hiduplah yang tenang dan lakukan saja perintahku. 1638 01:30:31,000 --> 01:30:33,000 Senangkan dirimu 1639 01:30:33,000 --> 01:30:35,000 untuk membuat uangku berharga karena telah membelimu 1640 01:30:35,000 --> 01:30:37,000 Aku akan menjadi suamimu sepenuhnya... agar uangmu jadi berharga 1641 01:30:37,000 --> 01:30:39,000 Aku akan menjadi suamimu sepenuhnya... agar uangmu jadi berharga 1642 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Jika kau tak ingin mati, 1643 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 sebaiknya kau tetap tinggal di tempatmu 1644 01:30:59,000 --> 01:31:01,000 Dan jangan kau pikir orang sepertimu bisa menyakitiku 1645 01:31:01,000 --> 01:31:03,000 Dan jangan kau pikir orang sepertimu bisa menyakitiku 1646 01:31:31,000 --> 01:31:33,000 Kenapa kau membawaku ke sini? 1647 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 Tadi kan kau tidak makan 1648 01:31:35,000 --> 01:31:37,000 Tadi kan kau tidak makan 1649 01:31:37,000 --> 01:31:39,000 Kita makan dulu lalu aku akan mengantarmu pulang - Tapi aku 1650 01:31:39,000 --> 01:31:41,000 Kita makan dulu lalu aku akan mengantarmu pulang - Tapi aku 1651 01:31:41,000 --> 01:31:43,000 mau mengambil mobilku di kantor 1652 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 Ayo kita makan dulu, Khun Ying 1653 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Aku lapar sekali 1654 01:31:49,000 --> 01:31:51,000 Tapi aku tak lapar. Bisa tolong antar aku ke kantor? 1655 01:31:51,000 --> 01:31:53,000 Tapi aku tak lapar. Bisa tolong antar aku ke kantor? 1656 01:31:57,000 --> 01:31:59,000 Baik 1657 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 Hei! - Dik 1658 01:32:03,000 --> 01:32:05,000 Ya 1659 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Apa kau mau pergi dengannya? 1660 01:32:19,000 --> 01:32:21,000 Khun Ying 1661 01:32:23,000 --> 01:32:25,000 Kumohon jangan keras kepala. Ayo kita makan bersama - Lepaskan! 1662 01:32:25,000 --> 01:32:27,000 Kumohon jangan keras kepala. Ayo kita makan bersama - Lepaskan! 1663 01:32:29,000 --> 01:32:31,000 Kau ingin menang dariku? 1664 01:32:31,000 --> 01:32:33,000 Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan! 1665 01:32:33,000 --> 01:32:35,000 Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan! 1666 01:32:35,000 --> 01:32:37,000 Aku bukan adikmu yang bisa kau perintah dan akan kuikuti. Lepaskan! 1667 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Ayo 1668 01:32:49,000 --> 01:32:51,000 Ai 1669 01:32:51,000 --> 01:32:53,000 P'Wee 1670 01:32:55,000 --> 01:32:57,000 Apa terjadi sesuatu, Ai? - Ayo 1671 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 Ayo cepat 1672 01:32:59,000 --> 01:33:01,000 Khun Ying 1673 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 Halo, Nok 1674 01:33:23,000 --> 01:33:25,000 Sih? 1675 01:33:39,000 --> 01:33:41,000 Nok 1676 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Kita bicara di luar 1677 01:33:55,000 --> 01:33:57,000 Bagaimana kondisinya? - Ada infeksi di darahnya 1678 01:33:57,000 --> 01:33:59,000 Bagaimana kondisinya? - Ada infeksi di darahnya 1679 01:33:59,000 --> 01:34:01,000 Tapi dia baik-baik saja sekarang 1680 01:34:03,000 --> 01:34:05,000 Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini? 1681 01:34:05,000 --> 01:34:07,000 Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini? 1682 01:34:07,000 --> 01:34:09,000 Ini karena aku. Karena itu dia melakukan hal ini? 1683 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Kupikir aku harus bicara padanya agar masalah ini selesai 1684 01:34:11,000 --> 01:34:13,000 Kupikir aku harus bicara padanya agar masalah ini selesai 1685 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Tapi kurasa kau tak boleh bertemu dengannya lagi 1686 01:34:17,000 --> 01:34:19,000 Tapi dia seharusnya tidak melukai dirinya sendiri seperti itu 1687 01:34:19,000 --> 01:34:21,000 Rarp, 1688 01:34:21,000 --> 01:34:23,000 Aku tak mengatakan bahwa Khun Sih adalah orang jahat 1689 01:34:23,000 --> 01:34:25,000 Aku tak mengatakan bahwa Khun Sih adalah orang jahat 1690 01:34:25,000 --> 01:34:27,000 Tapi apa yang dia lakukan adalah karena dia tak mau kehilanganmu 1691 01:34:27,000 --> 01:34:29,000 Dia tak mau kau menikah 1692 01:34:29,000 --> 01:34:31,000 Kita manusia, ketika kita berada di titik terendah, 1693 01:34:31,000 --> 01:34:33,000 kita siap melakukan segalanya untuk mendapatkan kembali apa yang kita cintai 1694 01:34:33,000 --> 01:34:35,000 kita siap melakukan segalanya untuk mendapatkan kembali apa yang kita cintai 1695 01:34:35,000 --> 01:34:37,000 Bahkan kematian, dia bisa melakukannya 1696 01:34:37,000 --> 01:34:39,000 Cinta membuat... 1697 01:34:39,000 --> 01:34:41,000 orang buta. Kau mengerti? 1698 01:34:41,000 --> 01:34:43,000 orang buta. Kau mengerti? 1699 01:34:45,000 --> 01:34:47,000 Dan jika hari ini kau menemuinya, dia akan merasa kalau dia bisa melakukannya 1700 01:34:47,000 --> 01:34:49,000 Dan jika hari ini kau menemuinya, dia akan merasa kalau dia bisa melakukannya 1701 01:34:49,000 --> 01:34:51,000 Karena kau masih terikat dengannya 1702 01:34:51,000 --> 01:34:53,000 Karena kau masih terikat dengannya 1703 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Dan dia akan terus melakukannya lagi dan lagi hanya untuk menahanmu 1704 01:34:55,000 --> 01:34:57,000 Dan dia akan terus melakukannya lagi dan lagi hanya untuk menahanmu 1705 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak 1706 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak 1707 01:35:01,000 --> 01:35:03,000 Dia tak peduli kau mencintainya atau tidak 1708 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Dia hanya ingin kau bersamanya. Dan jika kau 1709 01:35:05,000 --> 01:35:07,000 Dia hanya ingin kau bersamanya. Dan jika kau 1710 01:35:07,000 --> 01:35:09,000 mengikuti permainannya, maka masalahmu tak akan pernah selesai 1711 01:35:09,000 --> 01:35:11,000 mengikuti permainannya, maka masalahmu tak akan pernah selesai 1712 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 Dan jika masalah ini diketahui Khun Ying, 1713 01:35:13,000 --> 01:35:15,000 kau pasti akan kehilangan dia 1714 01:35:15,000 --> 01:35:17,000 kau pasti akan kehilangan dia 1715 01:35:43,000 --> 01:35:45,000 Ai 1716 01:35:47,000 --> 01:35:49,000 Terima kasih P'Wee, sudah mengantarku pulang 1717 01:35:51,000 --> 01:35:53,000 Kapan kau akan menikah? 1718 01:35:53,000 --> 01:35:55,000 Setelah Bibi keluar dari rumah sakit 1719 01:35:55,000 --> 01:35:57,000 Setelah Bibi keluar dari rumah sakit 1720 01:35:57,000 --> 01:35:59,000 Ai... - Aku lelah sekali 1721 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 Permisi 1722 01:36:17,000 --> 01:36:19,000 Khun Ying 1723 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Kau pulang terlambat malam ini 1724 01:36:23,000 --> 01:36:25,000 Beberapa menit yang lalu, aku melihat mobil Khun Wee 1725 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 Beberapa menit yang lalu, aku melihat mobil Khun Wee 1726 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali 1727 01:36:29,000 --> 01:36:31,000 P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali 1728 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 P'Wee mengantarku pulang - Khun Wee baik sekali 1729 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 Dia sangat mengkhawatirkanmu 1730 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 Apa semuanya sudah tidur? 1731 01:36:37,000 --> 01:36:39,000 Apa semuanya sudah tidur? 1732 01:36:39,000 --> 01:36:41,000 Ya. Mereka semua menunggumu sampai kelelahan 1733 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 Ya. Mereka semua menunggumu sampai kelelahan 1734 01:36:43,000 --> 01:36:45,000 Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur 1735 01:36:45,000 --> 01:36:47,000 Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur 1736 01:36:47,000 --> 01:36:49,000 Karena aku takut mereka akan sakit seperti Bibi, jadi aku paksa mereka untuk tidur 1737 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa? 1738 01:36:51,000 --> 01:36:53,000 Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa? 1739 01:36:53,000 --> 01:36:55,000 Ngomong-ngomong soal Bibi, tadi dia meneleponmu - Ada apa? 1740 01:36:55,000 --> 01:36:57,000 Tentu saja dia ingin pulang 1741 01:36:57,000 --> 01:36:59,000 Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit 1742 01:36:59,000 --> 01:37:01,000 Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit 1743 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 Dia ingin kembali ke rumah dan menjagamu - Besok aku akan memeriksa ke rumah sakit 1744 01:37:03,000 --> 01:37:05,000 untuk melihat apa aku bisa membawanya pulang 1745 01:37:05,000 --> 01:37:07,000 Jika Bibi sudah pulang, 1746 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 Jika Bibi sudah pulang, 1747 01:37:09,000 --> 01:37:11,000 Khun Ying akan segera menikah, kan? 1748 01:37:11,000 --> 01:37:13,000 Khun Ying akan segera menikah, kan? 1749 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 Khun Rarp 1750 01:37:43,000 --> 01:37:45,000 Khun Nok 1751 01:37:49,000 --> 01:37:51,000 Apa Khun Rarp tahu aku berada di rumah sakit? 1752 01:37:51,000 --> 01:37:53,000 Apa Khun Rarp tahu aku berada di rumah sakit? 1753 01:37:53,000 --> 01:37:55,000 Dia tahu 1754 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 Tapi dia sibuk dengan persiapan pernikahannya, makanya dia tak bisa mengunjungimu 1755 01:37:57,000 --> 01:37:59,000 Tapi dia sibuk dengan persiapan pernikahannya, makanya dia tak bisa mengunjungimu 1756 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 Khun Sih, 1757 01:38:01,000 --> 01:38:03,000 Tolong jangan lakukan ini. Tak ada gunanya 1758 01:38:03,000 --> 01:38:05,000 Tolong jangan lakukan ini. Tak ada gunanya 1759 01:38:07,000 --> 01:38:09,000 Khun Rarp 1760 01:38:09,000 --> 01:38:11,000 akan memulai hidup baru dengan seseorang yang dia cintai. Kau juga 1761 01:38:11,000 --> 01:38:13,000 akan memulai hidup baru dengan seseorang yang dia cintai. Kau juga 1762 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Kau harus memulai hidup baru lagi 1763 01:38:15,000 --> 01:38:17,000 Kau harus memulai hidup baru lagi 1764 01:38:17,000 --> 01:38:19,000 Tapi aku mencintainya 1765 01:38:19,000 --> 01:38:21,000 Aku ingin bersamanya 1766 01:38:21,000 --> 01:38:23,000 Aku ingin bersamanya 1767 01:38:25,000 --> 01:38:27,000 Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri 1768 01:38:27,000 --> 01:38:29,000 Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri 1769 01:38:29,000 --> 01:38:31,000 Aku tahu bahwa di dasar hatimu kau tahu bahwa seharusnya kau tak membohongi dirimu sendiri 1770 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Karena hal itu tak akan pernah terjadi 1771 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 Mengenai biaya rumah sakit, jangan khawatir 1772 01:38:35,000 --> 01:38:37,000 Mengenai biaya rumah sakit, jangan khawatir 1773 01:38:37,000 --> 01:38:39,000 Aku akan mengurusnya 1774 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Dan sementara kau ada di sini, 1775 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 jika kau memerlukan sesuatu, katakan padaku 1776 01:38:45,000 --> 01:38:47,000 Khun Rarp memintamu mengurusnya, kan? 1777 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 Khun Rarp memintamu mengurusnya, kan? 1778 01:38:49,000 --> 01:38:51,000 Tidak. Dia tidak meninggalkan perintah apapun 1779 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 Tidak. Dia tidak meninggalkan perintah apapun 1780 01:38:53,000 --> 01:38:55,000 Aku melakukannya karena aku bersimpati padamu 1781 01:38:55,000 --> 01:38:57,000 Aku melakukannya karena aku bersimpati padamu 1782 01:39:41,000 --> 01:39:43,000 Ram! - Ibu, 1783 01:39:43,000 --> 01:39:45,000 kau mengagetkanku. Ibu bangun lebih awal 1784 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 Ibu meneleponmu semalaman. Kau mematikan 1785 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 Ibu meneleponmu semalaman. Kau mematikan 1786 01:39:49,000 --> 01:39:51,000 Ponselmu. Ke mana saja kau? 1787 01:39:51,000 --> 01:39:53,000 Ponselmu. Ke mana saja kau? 1788 01:39:53,000 --> 01:39:55,000 Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika? 1789 01:39:55,000 --> 01:39:57,000 Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika? 1790 01:39:57,000 --> 01:39:59,000 Ibu menungguku karena khawatir atau menungguku memberikan laporan soal makan malam dengan Khun Ying Rasika? 1791 01:39:59,000 --> 01:40:01,000 Bagaimana dia sebenarnya? 1792 01:40:01,000 --> 01:40:03,000 Bagaimana dia sebenarnya? 1793 01:40:05,000 --> 01:40:07,000 Jika dia batu giok, 1794 01:40:07,000 --> 01:40:09,000 maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya 1795 01:40:09,000 --> 01:40:11,000 maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya 1796 01:40:11,000 --> 01:40:13,000 maka dia adalah jenis yang terbaik. Dan kelihatannya Ayah juga menyukainya 1797 01:40:13,000 --> 01:40:15,000 Kau bodoh sekali! 1798 01:40:15,000 --> 01:40:17,000 Kau biarkan Rarp mendapat yang terbaik. Sekarang apa? 1799 01:40:17,000 --> 01:40:19,000 Kau biarkan Rarp mendapat yang terbaik. Sekarang apa? 1800 01:40:19,000 --> 01:40:21,000 Ayahmu mencintai dan tergila-gila pada Lady Walee 1801 01:40:21,000 --> 01:40:23,000 Ayahmu mencintai dan tergila-gila pada Lady Walee 1802 01:40:23,000 --> 01:40:25,000 Dan sekarang putrinya akan menjadi menantunya 1803 01:40:25,000 --> 01:40:27,000 Hartamu akan dibagi sampai kau tak mendapat apa-apa sekarang 1804 01:40:27,000 --> 01:40:29,000 Hartamu akan dibagi sampai kau tak mendapat apa-apa sekarang 1805 01:40:29,000 --> 01:40:31,000 Aku putranya juga, Bu. Aku mungkin akan mendapat sesuatu darinya 1806 01:40:31,000 --> 01:40:33,000 Aku putranya juga, Bu. Aku mungkin akan mendapat sesuatu darinya 1807 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 Mereka datang bersama dan berkata pada 1808 01:40:41,000 --> 01:40:43,000 Mereka datang bersama dan berkata pada 1809 01:40:43,000 --> 01:40:45,000 Ayahmu untuk menendangmu 1810 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 dan Ibu keluar dari rumah itu! 1811 01:40:47,000 --> 01:40:49,000 Mereka menjebakku 1812 01:40:49,000 --> 01:40:51,000 bahwa aku membunuh ibu mereka 1813 01:40:51,000 --> 01:40:53,000 bahwa aku membunuh ibu mereka 1814 01:40:55,000 --> 01:40:57,000 Mereka membuat ayahmu membenciku 1815 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 Mereka membuatnya membencimu 1816 01:40:59,000 --> 01:41:01,000 Mereka membuatnya membencimu 1817 01:41:01,000 --> 01:41:03,000 Mereka menginginkan semua hartanya 1818 01:41:03,000 --> 01:41:05,000 Mereka menginginkan semua hartanya 1819 01:41:05,000 --> 01:41:07,000 Bagaimana jika kau tak punya ayah? 1820 01:41:07,000 --> 01:41:09,000 Kita mungkin tak akan punya tempat untuk tinggal dan tidur 1821 01:41:09,000 --> 01:41:11,000 Kita mungkin tak akan punya tempat untuk tinggal dan tidur 1822 01:41:19,000 --> 01:41:21,000 Ibu melakukan segalanya untukmu 1823 01:41:21,000 --> 01:41:23,000 Tapi kenapa kau tak memahami Ibu? Kenapa kau malah 1824 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 Tapi kenapa kau tak memahami Ibu? Kenapa kau malah 1825 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 memihak mereka? 1826 01:41:29,000 --> 01:41:31,000 Kenapa? 1827 01:41:33,000 --> 01:41:35,000 Ibu 1828 01:41:37,000 --> 01:41:39,000 Ibu, aku minta maaf 1829 01:41:39,000 --> 01:41:41,000 Aku tak bermaksud begitu. Kumohon jangan menangis 1830 01:41:41,000 --> 01:41:43,000 Aku tak bermaksud begitu. Kumohon jangan menangis 1831 01:41:43,000 --> 01:41:45,000 Katakan padaku apa yang Ibu ingin aku lakukan. Aku akan melakukannya, Bu 1832 01:41:45,000 --> 01:41:47,000 Katakan padaku apa yang Ibu ingin aku lakukan. Aku akan melakukannya, Bu 1833 01:41:55,000 --> 01:41:57,000 Ram 1834 01:41:57,000 --> 01:41:59,000 Jika kau menyayangi Ibu, 1835 01:41:59,000 --> 01:42:01,000 kau harus mendengarkanku 1836 01:42:01,000 --> 01:42:03,000 kau harus mendengarkanku 1837 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 Aku akan mendengarkan Ibu 1838 01:42:09,000 --> 01:42:11,000 Berhentilah menangis 1839 01:42:45,000 --> 01:42:47,000 Aku akan menikah dengan Khun Ying 1840 01:42:47,000 --> 01:42:49,000 Aku akan menikah dengan Khun Ying 1841 01:42:51,000 --> 01:42:53,000 Jadi aku akan menunjukkan padamu bahwa aku pemiliknya sepanjang waktu 1842 01:42:53,000 --> 01:42:55,000 Jadi aku akan menunjukkan padamu bahwa aku pemiliknya sepanjang waktu 1843 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 Ai bukan objek 1844 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 Ai bukan objek 1845 01:42:59,000 --> 01:43:01,000 Tapi seseorang yang harus kau hormati 1846 01:43:01,000 --> 01:43:03,000 Aku sudah menghormati calon istriku 1847 01:43:03,000 --> 01:43:05,000 Aku sudah menghormati calon istriku 1848 01:43:05,000 --> 01:43:07,000 Tapi kau, 1849 01:43:07,000 --> 01:43:09,000 Sebagai kakaknya yang bermuka dua 1850 01:43:09,000 --> 01:43:11,000 Sebagai kakaknya yang bermuka dua 1851 01:43:11,000 --> 01:43:13,000 Apa kau siap menghormatinya? 1852 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 Aku sangat mencintai Ai 1853 01:43:15,000 --> 01:43:17,000 dan tak pernah sekalipun berpikir untuk menghancurkan kehormatannya 1854 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 dan tak pernah sekalipun berpikir untuk menghancurkan kehormatannya 1855 01:43:19,000 --> 01:43:21,000 Aku senang mendengarnya 1856 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 Aku senang mendengarnya 1857 01:43:23,000 --> 01:43:25,000 Dengan begini aku bisa yakin bahwa kau tak akan menggunakan kebaikannya 1858 01:43:25,000 --> 01:43:27,000 Dengan begini aku bisa yakin bahwa kau tak akan menggunakan kebaikannya 1859 01:43:27,000 --> 01:43:29,000 untuk mencelakaiku 1860 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 Kau pasti sangat bangga 1861 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 Menggunakan uangmu membeli wanita untuk dinikahi 1862 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 Menggunakan uangmu membeli wanita untuk dinikahi 1863 01:43:37,000 --> 01:43:39,000 Itu membeli kesempatan 1864 01:43:39,000 --> 01:43:41,000 Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu 1865 01:43:41,000 --> 01:43:43,000 Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu 1866 01:43:43,000 --> 01:43:45,000 Sebuah kesempatan yang ingin kau miliki, tapi Khun Ying tak pernah memberikannya padamu 1867 01:43:45,000 --> 01:43:47,000 Tak lama lagi, 1868 01:43:47,000 --> 01:43:49,000 aku akan menjadi pria yang Khun Ying akan menerimaku sebagai suaminya 1869 01:43:49,000 --> 01:43:51,000 aku akan menjadi pria yang Khun Ying akan menerimaku sebagai suaminya 1870 01:43:51,000 --> 01:43:53,000 Dengan sepenuh hati :D :D :D 1871 01:44:21,000 --> 01:44:23,000 Kau cantik sekali 1872 01:44:23,000 --> 01:44:25,000 Tidak benar, kan? 1873 01:44:25,000 --> 01:44:27,000 Ini berarti Khun Ying berhak memiliki bagian dari warisan 1874 01:44:27,000 --> 01:44:29,000 Kau punya hak untuk semua bisnis seperti yang lain - Hia! 1875 01:44:29,000 --> 01:44:31,000 Kau punya hak untuk semua bisnis seperti yang lain - Hia! 147845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.