All language subtitles for Our.Golden.Days.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,733 --> 00:00:44,933 {\an8}- No, that's not it. - That is it. 2 00:00:45,833 --> 00:00:48,233 {\an8}You turn out to be cheap on top of everything. 3 00:00:49,400 --> 00:00:51,966 {\an8}Fine. 4 00:00:52,033 --> 00:00:53,666 {\an8}Keep that up. 5 00:00:56,500 --> 00:00:57,600 Cut me some slack. 6 00:00:59,233 --> 00:01:00,500 Will you, Eun-o? 7 00:01:00,566 --> 00:01:01,966 "Some slack"? 8 00:01:02,033 --> 00:01:04,933 - I won't cause you any more inconvenience. - Of course. 9 00:01:06,266 --> 00:01:07,266 What? 10 00:01:08,300 --> 00:01:09,766 Because I'm going to quit. 11 00:01:10,866 --> 00:01:11,800 What? 12 00:01:12,633 --> 00:01:14,100 I'll quit… 13 00:01:15,466 --> 00:01:16,766 working at this café. 14 00:01:20,833 --> 00:01:22,966 You'll quit working here? 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,666 If you can't take the heat, stay out of the kitchen. 16 00:01:29,000 --> 00:01:30,266 Aren't you even sorry? 17 00:01:31,033 --> 00:01:32,333 Have you no conscience? 18 00:01:33,366 --> 00:01:34,433 I'm sorry. 19 00:01:39,200 --> 00:01:40,800 But I tried not to be sorry… 20 00:01:43,066 --> 00:01:44,566 because I needed to survive. 21 00:01:46,533 --> 00:01:48,433 And you didn't care about my survival. 22 00:01:52,100 --> 00:01:53,000 You can't survive? 23 00:01:56,900 --> 00:01:58,433 If I'm near you 24 00:02:00,233 --> 00:02:01,733 or around you… 25 00:02:03,800 --> 00:02:05,000 you can't survive? 26 00:02:07,533 --> 00:02:09,100 Such choplogic 27 00:02:09,166 --> 00:02:11,566 might work on Hyun-soo, but not me. 28 00:02:11,633 --> 00:02:13,500 Feel free to keep doing that to her. 29 00:02:14,833 --> 00:02:15,933 I can't survive! 30 00:02:21,366 --> 00:02:23,066 Don't you think I knew 31 00:02:24,066 --> 00:02:26,666 how much you hated me, despised me… 32 00:02:28,233 --> 00:02:29,366 and looked down on me? 33 00:02:31,666 --> 00:02:32,900 I knew it all. 34 00:02:35,300 --> 00:02:36,300 And I was 35 00:02:40,166 --> 00:02:41,900 terribly humiliated, 36 00:02:43,200 --> 00:02:44,300 ashamed, 37 00:02:46,633 --> 00:02:47,666 and embarrassed, 38 00:02:50,400 --> 00:02:52,033 but I still chose to come here… 39 00:02:55,233 --> 00:02:56,800 because I needed to survive. 40 00:02:59,466 --> 00:03:01,000 I had no money in my pockets, 41 00:03:01,966 --> 00:03:03,533 but had to start this business. 42 00:03:06,200 --> 00:03:08,033 I needed a place to stay… 43 00:03:10,733 --> 00:03:12,066 and this was… 44 00:03:15,300 --> 00:03:16,533 the only place. 45 00:03:21,700 --> 00:03:24,500 A place where, Ji Eun-o, who hates my guts, is at. 46 00:03:26,800 --> 00:03:29,033 So, I asked Hyun-soo for help first… 47 00:03:30,933 --> 00:03:32,300 to stop you from saying no. 48 00:03:33,900 --> 00:03:35,300 So that you couldn't say no. 49 00:03:37,666 --> 00:03:38,966 I knew I was being cheap, 50 00:03:41,100 --> 00:03:42,366 but I wanted to start… 51 00:03:45,066 --> 00:03:48,133 somewhere hidden from your eyes 52 00:03:49,133 --> 00:03:50,133 and everyone else's. 53 00:03:54,300 --> 00:03:56,200 Please pretend we're strangers 54 00:03:57,733 --> 00:03:58,933 for two or three months. 55 00:04:01,033 --> 00:04:02,733 I'll leave once things get better. 56 00:04:14,766 --> 00:04:15,766 So… 57 00:04:18,800 --> 00:04:22,266 are you telling me to put up with you for two months? 58 00:04:27,666 --> 00:04:30,633 If you still refuse and choose to quit, 59 00:04:33,033 --> 00:04:34,033 I'll have to leave. 60 00:04:38,200 --> 00:04:39,300 What? 61 00:04:40,266 --> 00:04:41,600 I can't go that far. 62 00:04:43,566 --> 00:04:44,933 Kick you out and stay here? 63 00:04:47,000 --> 00:04:48,200 I can't do that. 64 00:04:50,066 --> 00:04:52,066 You said you couldn't survive elsewhere. 65 00:04:54,733 --> 00:04:55,900 Even so. 66 00:05:21,266 --> 00:05:22,533 I'm at a loss for words. 67 00:05:23,166 --> 00:05:24,333 What? 68 00:05:24,400 --> 00:05:26,100 If I choose to leave, he'll leave? 69 00:05:26,766 --> 00:05:28,366 Unbelievable. 70 00:05:30,233 --> 00:05:31,633 Kick you out and stay here? 71 00:05:33,633 --> 00:05:34,700 I can't do that. 72 00:05:39,633 --> 00:05:41,300 At least he has a conscience. 73 00:05:44,166 --> 00:05:47,033 Jeez, I hate his guts. 74 00:06:15,566 --> 00:06:17,000 I can do the cleaning. 75 00:06:17,633 --> 00:06:19,300 I just want my desk back quickly. 76 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 Yeah. 77 00:06:58,766 --> 00:07:01,900 Now that you have the window, you won't come out of there, right? 78 00:07:05,066 --> 00:07:06,133 What? 79 00:07:06,200 --> 00:07:07,700 Stop doing stuff with Hyun-soo 80 00:07:09,133 --> 00:07:11,366 as a means to shield yourself. 81 00:07:12,233 --> 00:07:13,300 I won't anymore. 82 00:07:15,133 --> 00:07:18,033 Act like we're strangers, don't say hi to me, 83 00:07:18,100 --> 00:07:19,200 and don't talk to me. 84 00:07:19,833 --> 00:07:22,166 These are the three conditions you must follow. 85 00:07:24,000 --> 00:07:25,166 Please. 86 00:07:30,966 --> 00:07:32,000 Will you answer me? 87 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 Got it. 88 00:07:37,166 --> 00:07:39,666 The café's closed today, so coffee isn't available. 89 00:07:42,300 --> 00:07:43,366 Got it. 90 00:07:57,033 --> 00:07:58,733 This isn't what I wanted. 91 00:08:46,633 --> 00:08:48,733 No food that smells. 92 00:08:52,000 --> 00:08:54,600 Dang, I ate ramyeon with the door open. 93 00:09:02,300 --> 00:09:05,600 So, he's taking lessons? 94 00:09:06,400 --> 00:09:09,900 From Monday to Friday, he's going to study all day. 95 00:09:09,966 --> 00:09:12,566 Oh, I might have to go out on Saturdays too. 96 00:09:12,633 --> 00:09:14,333 They have special lessons. 97 00:09:14,400 --> 00:09:17,366 I see, so you're going to 98 00:09:17,433 --> 00:09:19,366 - be an electrical… - Right. 99 00:09:20,133 --> 00:09:23,633 I'm going to be an electrical technician. 100 00:09:23,700 --> 00:09:25,800 Once I get my electrical technician license, 101 00:09:25,866 --> 00:09:28,366 and build up a few years of experience, 102 00:09:28,433 --> 00:09:30,800 I can be a licensed electrical engineer, Mom. 103 00:09:30,866 --> 00:09:32,966 - I see. - Right. 104 00:09:33,033 --> 00:09:35,766 That's admirable, Sang-cheol. 105 00:09:35,833 --> 00:09:37,733 You're willing to study again. 106 00:09:38,666 --> 00:09:41,166 People live to be 100 now, Mom. 107 00:09:41,233 --> 00:09:43,600 I have many years left, and skills are the best. 108 00:10:02,333 --> 00:10:04,533 PROFESSIONAL TEACHING CERTIFICATE 109 00:10:04,600 --> 00:10:08,000 GOVERNMENT EMPLOYEE ID 110 00:10:12,566 --> 00:10:15,933 One, two, three, four, 111 00:10:16,000 --> 00:10:18,933 five, six, seven, eight. 112 00:10:21,333 --> 00:10:23,533 I'm still sound and healthy. 113 00:10:24,366 --> 00:10:27,866 Even you don't think I'll die in a year or two, will I? 114 00:10:30,800 --> 00:10:32,400 Our son is over 60, 115 00:10:32,466 --> 00:10:34,966 but he's learning skills to make money. 116 00:10:36,700 --> 00:10:39,200 I should no longer be a leech 117 00:10:40,033 --> 00:10:41,300 as a mother. 118 00:10:49,466 --> 00:10:52,700 Don't be scared. You should at least give it a chance. 119 00:10:53,600 --> 00:10:56,333 "We welcome those with no experience or elders." 120 00:10:57,000 --> 00:10:58,866 You guys said so yourselves. 121 00:11:08,766 --> 00:11:10,700 Well… 122 00:11:11,800 --> 00:11:13,733 So, you're hiring people? 123 00:11:14,366 --> 00:11:15,533 Are you going to work? 124 00:11:16,166 --> 00:11:20,200 Yes, but I'm 88 years old. Is that okay? 125 00:11:20,266 --> 00:11:24,666 - Tell me before I step in. - Will you look at me, ma'am? 126 00:11:26,133 --> 00:11:28,100 Spread your fingers, please. 127 00:11:32,066 --> 00:11:34,633 One, two, three, four, five. 128 00:11:34,700 --> 00:11:35,533 Follow me. 129 00:11:36,733 --> 00:11:39,933 One, two, three, four, five. 130 00:11:41,066 --> 00:11:42,566 I'm not a kid, you know. 131 00:11:43,400 --> 00:11:44,900 It's good. You can come in. 132 00:11:44,966 --> 00:11:46,333 I'll teach you the job. 133 00:11:46,400 --> 00:11:47,433 Okay! 134 00:11:48,500 --> 00:11:51,100 - Fold it in half. - And fold it big. 135 00:11:51,166 --> 00:11:53,666 - A long fold like this. - That's right, ma'am. Good. 136 00:11:53,733 --> 00:11:55,233 Yes. 137 00:11:55,300 --> 00:11:57,633 You're not bad. 138 00:11:57,700 --> 00:11:59,833 You're good. 139 00:11:59,900 --> 00:12:02,366 You might get used to it in no time. 140 00:12:04,400 --> 00:12:05,400 Oh, my. You're… 141 00:12:16,300 --> 00:12:17,333 Mr. Kim. 142 00:12:18,500 --> 00:12:20,800 Please don't tell my daughter-in-law 143 00:12:20,866 --> 00:12:23,366 that you saw me here. 144 00:12:23,433 --> 00:12:26,033 I'll be in huge trouble if my son finds out about it. 145 00:12:26,100 --> 00:12:30,966 Goodness. I'm also keeping it from Da-jung. 146 00:12:31,033 --> 00:12:32,666 I see. 147 00:12:36,300 --> 00:12:40,033 Well then, I'll be going home. 148 00:12:40,100 --> 00:12:42,900 What? You'll go home? You won't fold envelopes? 149 00:12:44,500 --> 00:12:46,833 I can't, knowing that you work here. 150 00:12:47,733 --> 00:12:52,200 Well then, I'll quit. Go ahead and work here. 151 00:12:52,266 --> 00:12:53,300 What? 152 00:12:53,866 --> 00:12:55,533 No way. 153 00:12:55,600 --> 00:12:58,533 I'm only a newcomer. You shouldn't quit because of me. 154 00:12:58,600 --> 00:13:01,300 This is not how things should be between in-laws. 155 00:13:01,366 --> 00:13:02,566 But then, 156 00:13:03,166 --> 00:13:04,800 I doubt anyone would care. 157 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 I mean, it's just work. 158 00:13:06,866 --> 00:13:08,066 Sorry? 159 00:13:08,133 --> 00:13:09,366 At our age, 160 00:13:09,433 --> 00:13:13,633 it's not easy to get a part-time job. Let's just not tell our children. 161 00:13:15,166 --> 00:13:16,300 Just our children… 162 00:13:17,466 --> 00:13:20,433 - You mean, Sang-cheol and Da-jung? - That's right. 163 00:13:20,500 --> 00:13:23,466 We'll be 90 soon. There's no need to keep a distance. 164 00:13:23,533 --> 00:13:24,900 Don't you agree? 165 00:13:25,533 --> 00:13:26,566 Let's work together. 166 00:13:33,366 --> 00:13:35,166 {\an8}Generators have characteristics. 167 00:13:35,233 --> 00:13:38,733 Just like separate excitation and series generators, 168 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 there are many kinds of generators. 169 00:13:40,466 --> 00:13:42,666 All right, you must also memorize this part. 170 00:13:42,733 --> 00:13:44,600 Certain generators and their characteristics 171 00:13:44,666 --> 00:13:46,366 must simply be memorized. 172 00:13:46,966 --> 00:13:49,166 Yes. The buttons work with no issues. 173 00:13:49,233 --> 00:13:51,200 The outer and internal links have no errors. 174 00:13:51,266 --> 00:13:53,233 The pixels don't crash. 175 00:13:53,300 --> 00:13:56,233 The fonts look good on both mobile and computer screens. 176 00:14:02,600 --> 00:14:05,633 Jeez, I'm dying to know. 177 00:14:06,133 --> 00:14:08,333 His website is going to launch today, right? 178 00:14:09,400 --> 00:14:11,900 I wonder what kind of business it is. 179 00:14:12,700 --> 00:14:14,266 Beats me. 180 00:14:14,800 --> 00:14:16,666 Would it be an online shopping mall? 181 00:14:16,733 --> 00:14:18,900 Maybe he's selling some local specialties? 182 00:14:23,000 --> 00:14:24,100 Where are you going? 183 00:14:24,166 --> 00:14:27,833 I need to open a business bank account, and I have some things to handle. 184 00:14:27,900 --> 00:14:29,400 Is your website open now? 185 00:14:29,466 --> 00:14:30,466 What is it about? 186 00:14:30,533 --> 00:14:31,566 See it for yourself. 187 00:14:31,633 --> 00:14:34,900 Mamdaerozip.co.kr. 188 00:14:34,966 --> 00:14:37,133 - M-A-M-D-A-E-R-O-- - It's Mamdaero Zip. 189 00:14:41,466 --> 00:14:42,733 Wait. It's really Mamdaero Zip. 190 00:14:46,800 --> 00:14:47,900 Eun-o. 191 00:14:49,500 --> 00:14:52,300 It's mamdaerozip.co.kr. 192 00:14:53,533 --> 00:14:55,200 Come on, I'm curious. 193 00:14:57,933 --> 00:15:01,166 Mamdaerozip.co.kr. 194 00:15:05,700 --> 00:15:07,300 Our service introduces you 195 00:15:07,366 --> 00:15:10,500 {\an8}to a coordinator who will supervise your DIY interior design. 196 00:15:11,066 --> 00:15:14,366 DIY interior design and coordinators? 197 00:15:15,033 --> 00:15:16,200 Eun-o. 198 00:15:18,700 --> 00:15:20,033 I knew it. 199 00:15:21,033 --> 00:15:22,066 What do you mean? 200 00:15:22,766 --> 00:15:25,266 I said he was just bluffing about starting a business. 201 00:15:25,333 --> 00:15:27,466 He's not even a professional interior designer, 202 00:15:27,533 --> 00:15:30,900 but he'll connect coordinators and those up for DIY interior design? 203 00:15:30,966 --> 00:15:33,600 He can't possibly do this business. 204 00:15:33,666 --> 00:15:37,300 This can't be done without some real knowledge of interior design. 205 00:15:38,733 --> 00:15:39,900 You're right. 206 00:15:40,700 --> 00:15:43,500 Well, he's remodeled many kinds of houses with our society, 207 00:15:43,566 --> 00:15:46,833 so we can call him a half-expert, but this is still a bit random. 208 00:15:47,733 --> 00:15:50,100 I thought he'd be better than this. 209 00:15:59,800 --> 00:16:01,266 Sung-jae, I'm here. 210 00:16:04,300 --> 00:16:06,766 LEE JI-HYEOK 211 00:16:10,933 --> 00:16:12,066 "Mamdaero Zip"? 212 00:16:12,733 --> 00:16:13,966 Sung-jae! 213 00:16:16,100 --> 00:16:17,766 - Hey. Just a sec… - Come on! 214 00:16:24,933 --> 00:16:29,366 MAMDAERO ZIP INTERIOR COORDINATOR MATCHING SERVICE 215 00:16:32,366 --> 00:16:35,466 It's so much. Is someone else joining us for lunch? 216 00:16:37,366 --> 00:16:38,433 It's a lot? 217 00:16:38,500 --> 00:16:40,700 You used to finish all this. 218 00:16:41,900 --> 00:16:45,100 Oh, they don't have Cajun salad, so I ordered steak salad instead 219 00:16:45,166 --> 00:16:46,466 since you like meat too. 220 00:16:49,633 --> 00:16:50,700 For her. 221 00:16:58,300 --> 00:16:59,366 Lemonade? 222 00:16:59,433 --> 00:17:00,633 Yes. 223 00:17:01,433 --> 00:17:03,733 You used to order this with your friends. 224 00:17:03,800 --> 00:17:06,933 Your soul food. Lemonade especially is your favorite. 225 00:17:08,200 --> 00:17:09,400 Sung-jae. 226 00:17:09,466 --> 00:17:12,599 That was when I ate like a pig due to the stress from studying. 227 00:17:12,666 --> 00:17:13,966 I weighed over 60 kg then. 228 00:17:14,966 --> 00:17:16,599 Don't you see my current shape? 229 00:17:18,766 --> 00:17:21,133 - I think it's similar. - Are you kidding me? 230 00:17:23,599 --> 00:17:27,300 You're nothing more or less than Ji-hyeok's youngest sister to me. 231 00:17:28,233 --> 00:17:30,066 Jeez, this is humiliating. 232 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 You, finish it all. 233 00:17:32,566 --> 00:17:35,033 I don't drink lemonade anymore. 234 00:17:35,600 --> 00:17:36,700 It's too sweet. 235 00:17:37,433 --> 00:17:38,466 Goodness. 236 00:17:39,900 --> 00:17:42,333 You drink iced Americanos, right? This isn't sweet. 237 00:17:42,400 --> 00:17:45,866 I lost so much weight during college and stayed the same ever since. 238 00:17:47,166 --> 00:17:49,466 Men don't know much about such stuff. 239 00:17:51,200 --> 00:17:53,700 Gosh, I wanted to treat you to your favorite foods. 240 00:17:53,766 --> 00:17:55,966 Take some of each and enjoy it slowly. 241 00:17:56,500 --> 00:17:57,966 Anything else you don't like? 242 00:18:00,300 --> 00:18:01,266 Sung-jae. 243 00:18:02,533 --> 00:18:05,300 Are you going to say no to rejoining my channel? 244 00:18:09,166 --> 00:18:10,000 That's right. 245 00:18:10,566 --> 00:18:13,266 I'll completely blur out your face this time. 246 00:18:13,333 --> 00:18:16,566 That's just one problem. It doesn't suit me at all. 247 00:18:17,133 --> 00:18:19,533 Getting a few thousand more subscribers because of me 248 00:18:19,600 --> 00:18:21,633 isn't a real solution. That's why. 249 00:18:26,533 --> 00:18:27,566 Look. 250 00:18:29,400 --> 00:18:31,966 How about I find you a job? 251 00:18:33,366 --> 00:18:34,833 Why would you? 252 00:18:34,900 --> 00:18:36,066 No thanks. 253 00:18:36,133 --> 00:18:38,566 I hate working in an office. 254 00:18:38,633 --> 00:18:41,200 Then what do you want? To be a YouTuber? 255 00:18:41,266 --> 00:18:44,433 I'll make it big and marry someone who's rich too. 256 00:18:45,566 --> 00:18:47,266 I'm going to get married for sure. 257 00:18:48,433 --> 00:18:49,700 Someone rich? 258 00:18:51,100 --> 00:18:52,400 Oh, my. 259 00:18:52,900 --> 00:18:54,366 Lee Soo-bin, you're… 260 00:18:54,866 --> 00:18:56,200 Don't jump to conclusions. 261 00:18:56,266 --> 00:18:58,600 I said "too." 262 00:18:58,666 --> 00:19:01,333 That's why signed up at a matchmaking company. 263 00:19:03,100 --> 00:19:04,200 A matchmaking company? 264 00:19:04,800 --> 00:19:06,233 Are you out of your… 265 00:19:09,833 --> 00:19:10,966 Do your parents know? 266 00:19:12,000 --> 00:19:13,333 They don't. 267 00:19:14,400 --> 00:19:15,466 And, Sung-jae, 268 00:19:15,533 --> 00:19:18,100 stop jumping to conclusions and reacting first. 269 00:19:18,166 --> 00:19:19,200 Hear me out first. 270 00:19:20,200 --> 00:19:23,733 You can't choose your birth. 271 00:19:23,800 --> 00:19:25,300 I have no complaints about it. 272 00:19:25,800 --> 00:19:29,066 However, I believe everyone has the right to overcome it. 273 00:19:29,133 --> 00:19:31,800 - And money is a means to overcome it? - Money is one of many. 274 00:19:31,866 --> 00:19:35,100 I want someone with a nice personality, good looks, capabilities, 275 00:19:35,166 --> 00:19:38,266 a respectable family background, and a loving heart for me. 276 00:19:38,333 --> 00:19:41,333 So I signed up at a matchmaking agency that can set me up with such men. 277 00:19:41,400 --> 00:19:44,766 I want to find someone suitable and date him. 278 00:19:47,500 --> 00:19:49,533 I see your reasons are very solid. 279 00:19:49,600 --> 00:19:52,866 This is reasonable. Marriage should be a win-win for both. 280 00:19:54,400 --> 00:19:55,533 Oh, dear. 281 00:19:56,366 --> 00:19:58,566 You sure are Lee Ji-hyeok's younger sister. 282 00:19:59,433 --> 00:20:03,066 I know I can be a devoted girlfriend and wife. 283 00:20:03,733 --> 00:20:06,900 But working-class people like me really marry for love alone? 284 00:20:06,966 --> 00:20:08,166 I don't want to. 285 00:20:08,733 --> 00:20:10,366 I refuse to struggle in life. 286 00:20:10,433 --> 00:20:12,533 I don't care if people call me calculating. 287 00:20:12,600 --> 00:20:15,533 Life is a fight to earn what you need. 288 00:20:18,166 --> 00:20:19,233 A fight? 289 00:20:21,433 --> 00:20:23,100 Right, I agree. 290 00:20:23,766 --> 00:20:25,666 Hey, let's hurry and eat. I'm hungry. 291 00:20:30,966 --> 00:20:32,666 Long time no see, pane pasta. 292 00:20:32,733 --> 00:20:34,666 It's so nice to see you. 293 00:20:34,733 --> 00:20:35,733 Here. 294 00:20:38,900 --> 00:20:40,500 Sung-jae, thanks. I'm so full. 295 00:20:41,066 --> 00:20:43,100 - I have to go this way. - Wait. Soo-bin. 296 00:20:44,733 --> 00:20:47,100 Let me give you some pocket money. 297 00:20:48,000 --> 00:20:50,033 What do you take me for? 298 00:20:50,100 --> 00:20:53,333 I may take money from Ji-hyeok, but not from you. 299 00:20:53,400 --> 00:20:57,133 Do you even know how many guys want to give me an allowance? 300 00:20:57,200 --> 00:20:58,866 I have a line of them. 301 00:20:59,800 --> 00:21:00,700 Good for you. 302 00:21:00,766 --> 00:21:03,100 - Get going. You have a meeting. - Okay. 303 00:21:04,066 --> 00:21:05,866 Let me know if anything changes. 304 00:21:08,966 --> 00:21:10,500 How would it hurt to help me? 305 00:21:13,866 --> 00:21:16,533 No, it's not good to rely on someone. 306 00:21:34,066 --> 00:21:37,933 Anyway, he looks kind of hot from behind. 307 00:21:49,933 --> 00:21:51,466 BEEF SHORT RIB SOUP 17,000 WON 308 00:22:05,333 --> 00:22:08,533 {\an8}Carbohydrates will only make me sleepy. 309 00:22:27,766 --> 00:22:29,600 ONE DAY PART-TIME JOB 310 00:22:33,266 --> 00:22:34,833 {\an8}LOOKING FOR PART-TIMERS TOMORROW 311 00:22:36,566 --> 00:22:37,733 Tomorrow? 312 00:22:38,966 --> 00:22:40,400 YOUR APPLICATION HAS BEEN SUBMITTED 313 00:22:42,066 --> 00:22:44,866 Hello. I'd like to open a business bank account. 314 00:22:45,766 --> 00:22:47,466 - Is this it? - Yeah. 315 00:22:47,533 --> 00:22:50,266 {\an8}It's 30% complete based on the website. 316 00:22:50,333 --> 00:22:52,233 {\an8}but there are some issues with the sign-up. 317 00:22:52,300 --> 00:22:53,933 {\an8}The schedule will be postponed. 318 00:22:54,866 --> 00:22:58,366 {\an8}Why don't we let people log in with their social media accounts? 319 00:22:58,433 --> 00:23:01,033 Matte tiles should be better than gloss tiles, right? 320 00:23:01,100 --> 00:23:03,233 Hello. 321 00:23:08,533 --> 00:23:10,766 Ask what you want. 322 00:23:12,266 --> 00:23:13,800 YOU HAVE A NEW REQUEST 323 00:23:18,666 --> 00:23:20,233 Ji-hyeok, you got packages… 324 00:23:24,266 --> 00:23:25,700 Yes, I'm listening. 325 00:23:34,900 --> 00:23:38,233 This is urgent! Our original plan was to do the interior design on our own, 326 00:23:38,300 --> 00:23:40,400 but we gave up and hired an agency. 327 00:23:40,466 --> 00:23:42,933 This agency took the down payment and disappeared. 328 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 We have two weeks. Please give us a call. 329 00:23:49,500 --> 00:23:50,900 Hello? 330 00:23:52,300 --> 00:23:54,300 Hello, this is Mamdaero Zip. 331 00:23:54,366 --> 00:23:57,766 Yes, hello. As we wrote, we're kind of in a rush. 332 00:23:57,833 --> 00:24:01,366 Do we just pay for the coordinator? We have a floor plan already. 333 00:24:01,433 --> 00:24:03,500 Would you come by the office? 334 00:24:03,566 --> 00:24:04,933 I'm nearby right now. 335 00:24:05,000 --> 00:24:06,633 Your office is in the café, right? 336 00:24:06,700 --> 00:24:08,266 Yes. 337 00:24:09,300 --> 00:24:11,066 Sure, I'll see you in a minute. 338 00:24:11,700 --> 00:24:12,966 Bye. 339 00:24:16,033 --> 00:24:18,166 - You got a package. - Thank you. 340 00:24:20,833 --> 00:24:22,200 Wait, I'm sorry. 341 00:24:22,266 --> 00:24:25,066 I told them to drop the boxes off at my office. 342 00:24:26,233 --> 00:24:28,000 I just took them for you. 343 00:24:28,066 --> 00:24:29,200 Anyway, what are they? 344 00:24:39,300 --> 00:24:41,066 {\an8}Mamdaero Zip's coordinator uniform. 345 00:24:42,233 --> 00:24:43,700 Mamdaero Zip… 346 00:24:49,400 --> 00:24:52,766 When did you prepare all of this? You only came back a few days ago. 347 00:24:52,833 --> 00:24:54,033 You can buy anything online. 348 00:24:57,033 --> 00:24:59,633 Then you prepared it all before coming back? 349 00:24:59,700 --> 00:25:00,833 You could say that. 350 00:25:02,233 --> 00:25:03,066 EMAIL 351 00:25:05,166 --> 00:25:06,833 APPLYING FOR COORDINATOR POSITION 352 00:25:07,866 --> 00:25:09,300 See you. 353 00:25:10,200 --> 00:25:11,233 Bye. 354 00:25:16,500 --> 00:25:17,633 Mr. Park. 355 00:25:20,933 --> 00:25:22,333 {\an8}CONGRATS ON YOUR OPENING 356 00:25:22,933 --> 00:25:24,900 - Did you see the website? - Yes. 357 00:25:28,966 --> 00:25:29,866 Eun-o. 358 00:25:30,766 --> 00:25:32,766 Hi, Mr. Park. 359 00:25:32,833 --> 00:25:35,133 I'm busy right now. Go on and do your stuff. 360 00:25:36,600 --> 00:25:39,733 Ji-hyeok seems busy too. 361 00:25:43,766 --> 00:25:46,200 You worked there for less than a year? 362 00:25:48,400 --> 00:25:49,400 I see. 363 00:25:51,533 --> 00:25:53,366 Thank you. Bye. 364 00:25:58,233 --> 00:25:59,233 Let me. 365 00:26:00,333 --> 00:26:03,700 It's orange jasmine. I hear it purifies the air. 366 00:26:03,766 --> 00:26:04,866 How sweet of you. 367 00:26:15,633 --> 00:26:17,200 How's everything? 368 00:26:17,900 --> 00:26:19,233 Got nothing to say, right? 369 00:26:19,766 --> 00:26:22,466 Sung-jae, keep it in even if you have something to say. 370 00:26:23,433 --> 00:26:24,866 But do remember it. 371 00:26:24,933 --> 00:26:29,100 This is where the second chapter of your best friend, Lee Ji-hyeok, begins. 372 00:26:30,633 --> 00:26:32,400 I will. 373 00:26:33,033 --> 00:26:35,766 Too bad. I don't have time to talk. 374 00:26:35,833 --> 00:26:37,266 I'm busy now. 375 00:26:37,333 --> 00:26:39,900 Come on. When will you make time for me? 376 00:26:40,433 --> 00:26:42,033 I came back only a few days ago. 377 00:26:42,966 --> 00:26:45,833 Didn't Eun-o tell you that I was super busy? 378 00:26:51,966 --> 00:26:53,600 His office is odd, isn't it? 379 00:26:53,666 --> 00:26:56,233 It's somewhere between a storage unit and an office. 380 00:26:57,000 --> 00:26:59,933 Yes. It's in between an office and storage. 381 00:27:01,633 --> 00:27:06,133 - Where are we getting together this week? - We've got to ask our boss about that. 382 00:27:06,200 --> 00:27:08,933 "Boss"? Are you referring to me? 383 00:27:09,000 --> 00:27:10,166 Of course. 384 00:27:10,233 --> 00:27:12,233 Your new project started, so you must be busy. 385 00:27:12,966 --> 00:27:15,766 We get to hang out only if our boss gathers us up. 386 00:27:15,833 --> 00:27:16,866 - Right? - Yes, right. 387 00:27:16,933 --> 00:27:18,533 Oh, come on. 388 00:27:21,833 --> 00:27:24,300 What the… You're resorting to violence now? 389 00:27:24,366 --> 00:27:25,800 Yes, because you made me a boss. 390 00:27:25,866 --> 00:27:27,233 - There. - Oh. 391 00:27:27,300 --> 00:27:29,866 Ouch, hey. One, two, one, two. Oh, left hand. 392 00:27:29,933 --> 00:27:31,533 Wow, nice. Ouch. Look at you. 393 00:27:31,600 --> 00:27:33,433 - Oh. One, two. Ouch. - Jab. 394 00:27:33,500 --> 00:27:36,200 Excuse me. Where can I find Mamdaero Zip? 395 00:27:37,233 --> 00:27:38,400 - Well… - Over here. 396 00:27:38,466 --> 00:27:39,466 This way, please. 397 00:27:39,533 --> 00:27:40,966 Oh, okay. 398 00:27:45,000 --> 00:27:47,900 You want to finalize your request now? 399 00:27:50,533 --> 00:27:53,233 I'm sick and tired of consulting with agencies. 400 00:27:54,433 --> 00:27:57,933 Your coordinator will supervise everything, including hiring workers. 401 00:27:58,000 --> 00:27:59,800 I was so happy to hear that. 402 00:28:01,700 --> 00:28:04,500 Then will you sign a contract too? 403 00:28:04,566 --> 00:28:05,633 Sure. 404 00:28:24,400 --> 00:28:25,866 Can I talk to you for a sec? 405 00:28:27,166 --> 00:28:29,100 I don't talk to strangers. 406 00:28:30,000 --> 00:28:32,566 I got a client already on the first day. 407 00:28:34,033 --> 00:28:37,300 I'd like you to be the coordinator for my first client. 408 00:28:39,566 --> 00:28:41,466 - No, thanks. - I'll pay 20 million won. 409 00:28:42,333 --> 00:28:44,233 Coordinating costs a few million won, 410 00:28:44,300 --> 00:28:45,800 but you're offering me 20 million? 411 00:28:46,833 --> 00:28:48,633 You won't be a simple coordinator. 412 00:28:48,700 --> 00:28:51,400 I'm inviting you for my first case to be trustworthy. 413 00:28:55,266 --> 00:28:57,066 I have a few coordinator applicants. 414 00:28:57,133 --> 00:28:58,500 I'll have more tomorrow. 415 00:28:58,566 --> 00:29:00,766 It's not because I'm short on resources. 416 00:29:01,700 --> 00:29:02,800 My answer is no. 417 00:29:04,633 --> 00:29:07,166 Why? It's a 20 million-won job. 418 00:29:07,233 --> 00:29:08,900 Be more formal. 419 00:29:15,200 --> 00:29:16,566 I expected you to say no. 420 00:29:18,200 --> 00:29:20,233 Still, I decided to plead with you 421 00:29:20,766 --> 00:29:21,966 because I was desperate. 422 00:29:28,600 --> 00:29:32,400 But, you see, this was a business offer, 423 00:29:33,633 --> 00:29:34,766 Eun-o. 424 00:29:40,433 --> 00:29:41,900 What is he saying? 425 00:29:42,433 --> 00:29:45,233 I agreed not to leave on condition of not seeing him. 426 00:29:51,866 --> 00:29:53,866 I knew she'd say no. 427 00:29:54,966 --> 00:29:59,366 But why can't she do it? I'm offering 20 million won. 428 00:30:02,466 --> 00:30:04,500 Does she despise me that much? 429 00:30:06,200 --> 00:30:08,900 I guess that's so like her. 430 00:30:10,600 --> 00:30:12,400 Occupying the storage wasn't enough? 431 00:30:12,466 --> 00:30:15,266 How dare he ask me to work for him? Over my dead body. 432 00:30:15,333 --> 00:30:17,833 Even if he offers 200 million, I'll still say no. 433 00:30:19,266 --> 00:30:22,333 If he offers that much, I guess I'll say yes. 434 00:30:28,733 --> 00:30:30,433 {\an8}It's 675%. 435 00:30:30,500 --> 00:30:33,033 {\an8}This is insane. 436 00:30:33,633 --> 00:30:36,566 It's too good to sell now. What if the price goes higher? 437 00:30:37,900 --> 00:30:40,700 You really can have 100 million won ready? How? 438 00:30:41,800 --> 00:30:43,300 Like this. 439 00:30:44,400 --> 00:30:47,666 No, let's not get greedy. 440 00:30:47,733 --> 00:30:51,100 I can spend 100 million on our business and 50 million on a new car. 441 00:30:52,633 --> 00:30:55,133 Let's just sell and withdraw. 442 00:30:58,266 --> 00:30:59,566 SELL 443 00:31:04,333 --> 00:31:05,466 What's wrong? 444 00:31:07,266 --> 00:31:08,366 {\an8}What's going on? 445 00:31:11,800 --> 00:31:13,500 What the… What's wrong with this? 446 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 My 155 million won! 447 00:31:16,733 --> 00:31:18,866 I'm home. 448 00:31:18,933 --> 00:31:20,533 Welcome home. You must be tired. 449 00:31:22,866 --> 00:31:24,300 Kang-o must've heard you. 450 00:31:24,366 --> 00:31:25,766 Why isn't he coming out? 451 00:31:26,333 --> 00:31:28,366 He has no reason to come out and see me. 452 00:31:28,433 --> 00:31:29,833 He's probably playing games. 453 00:31:29,900 --> 00:31:34,000 No, he said he had good news to share when you came home. 454 00:31:34,066 --> 00:31:37,133 I doubt he has any kind of good news for me, Mom. 455 00:31:45,433 --> 00:31:46,733 Kang-o. 456 00:31:46,800 --> 00:31:49,300 Stop acting. I know you were awake just now. 457 00:31:54,500 --> 00:31:56,200 You fall asleep way too easily. 458 00:32:07,633 --> 00:32:10,166 {\an8}ESSAYS ON SCHOPENHAUER 459 00:32:10,233 --> 00:32:12,133 {\an8}You're into that book lately. 460 00:32:13,366 --> 00:32:16,866 This book is so dense that I even want to memorize it. 461 00:32:16,933 --> 00:32:18,666 Although its sentences are short. 462 00:32:20,133 --> 00:32:21,266 Honey. 463 00:32:21,333 --> 00:32:24,366 I wonder why there's so much to learn in this world. 464 00:32:26,333 --> 00:32:29,133 "Live This Once-in-a-Lifetime Life"? 465 00:32:30,866 --> 00:32:33,400 Life doesn't always allow you to do what you want. 466 00:32:34,133 --> 00:32:37,433 This man's ideas are very different from mine. 467 00:32:37,500 --> 00:32:41,033 Gosh, this means my ideas are different from yours too. 468 00:32:42,933 --> 00:32:45,700 Nevertheless, we're meant to be together. 469 00:32:46,866 --> 00:32:49,533 Having the same ideas isn't the key to happy marriage. 470 00:32:49,600 --> 00:32:52,166 You're good at working things out, no matter what. 471 00:32:52,866 --> 00:32:56,266 The fact is, I've struggled to follow you my whole life. 472 00:32:58,400 --> 00:32:59,733 Oh, right. 473 00:32:59,800 --> 00:33:02,566 Are you looking for a wife for Sung-jae? 474 00:33:03,466 --> 00:33:05,666 Of course. 475 00:33:05,733 --> 00:33:07,400 But it's not that easy. 476 00:33:10,966 --> 00:33:12,866 Maybe I'll have a drink with him. 477 00:33:14,033 --> 00:33:17,600 I know you told me to wait until he opens up to me… 478 00:33:19,366 --> 00:33:22,333 but I can't figure out what's on his mind. 479 00:33:23,766 --> 00:33:26,433 He's always been like that since childhood. 480 00:33:26,500 --> 00:33:28,900 He's not one to be pushed and grilled. 481 00:33:29,866 --> 00:33:32,200 Still, he's the heir. 482 00:33:33,066 --> 00:33:36,866 I honestly feel bad that we've been keeping him chained 483 00:33:36,933 --> 00:33:38,300 to that chief director position. 484 00:33:38,933 --> 00:33:41,866 Sung-jae is very different from you. 485 00:33:42,700 --> 00:33:44,933 You have a desire to challenge things. 486 00:33:45,000 --> 00:33:46,833 And you're self-assertive. 487 00:33:46,900 --> 00:33:50,533 But our son is not ambitious in that way. 488 00:33:53,066 --> 00:33:54,766 That's the problem. 489 00:33:56,200 --> 00:33:58,266 I know. 490 00:33:58,333 --> 00:34:03,000 So, I feel afraid to push him too hard with work. 491 00:34:03,066 --> 00:34:04,866 It's the same with marriage. 492 00:34:04,933 --> 00:34:07,733 What if he pulls away again? 493 00:34:23,199 --> 00:34:24,800 That oddball. 494 00:34:27,066 --> 00:34:29,466 It's ridiculous that you're doing this, Ji-hyeok. 495 00:34:32,733 --> 00:34:34,300 What should I do about him? 496 00:34:51,466 --> 00:34:53,433 Hello, this is Soo-bin. 497 00:34:53,500 --> 00:34:56,900 I'm in a different fashion style again today. 498 00:35:03,500 --> 00:35:05,233 {\an8}DIY HOME DECORATION MARKET TREND 499 00:35:12,700 --> 00:35:14,000 APPLICATION FORM 500 00:35:19,066 --> 00:35:20,500 BUSINESS PLAN 501 00:35:52,933 --> 00:35:55,100 Doesn't he know how pricey electricity is? 502 00:35:59,933 --> 00:36:03,000 Whatever. Whether he keeps the lights on is not my concern. 503 00:36:19,766 --> 00:36:21,533 Ouch, my eyes! 504 00:36:36,200 --> 00:36:40,233 What the… Is that even possible? He dozed off while washing his face? 505 00:36:40,300 --> 00:36:43,333 How can he fall asleep with his face covered with foam? 506 00:36:43,400 --> 00:36:44,866 Did he stay up all night? 507 00:36:48,166 --> 00:36:50,433 Jeez, this is so awkward. 508 00:37:07,066 --> 00:37:09,033 From today, don't go to Normal Hotel. 509 00:37:09,100 --> 00:37:11,100 Go to the fitness center at Genew Hotel. 510 00:37:12,100 --> 00:37:13,266 Genew Hotel? 511 00:37:16,200 --> 00:37:17,800 Oh, this is the place. 512 00:37:19,700 --> 00:37:21,600 Why change to somewhere further away? 513 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 Excuse me… 514 00:37:35,000 --> 00:37:36,066 sir. 515 00:37:37,700 --> 00:37:38,700 What did you say? 516 00:37:39,533 --> 00:37:42,366 I think the air purifier isn't strong enough. 517 00:37:42,433 --> 00:37:43,900 Did you just call me sir? 518 00:37:44,433 --> 00:37:45,666 Why would you call me that? 519 00:37:46,633 --> 00:37:48,633 You got angry when I called you Mr. Driver. 520 00:37:48,700 --> 00:37:50,500 Just call me Driver Lee. 521 00:37:51,100 --> 00:37:53,600 "Sir"? Are you kidding me? That's really offensive. 522 00:37:53,666 --> 00:37:55,200 I'm at a loss for words. 523 00:37:55,266 --> 00:37:57,833 You kept your mouth shut for more than a week, 524 00:37:57,900 --> 00:38:00,666 and now you're calling me sir? Forget it. 525 00:38:24,033 --> 00:38:26,000 Have fun working out, ma'am. 526 00:38:42,433 --> 00:38:44,100 What did I do wrong? 527 00:38:44,966 --> 00:38:47,166 I called him sir to show respect. 528 00:38:56,200 --> 00:38:57,600 I have a question. 529 00:38:57,666 --> 00:39:01,833 My temporary driver and bodyguard is my brother's friend's younger brother. 530 00:39:01,900 --> 00:39:04,600 He's about two years older than me. 531 00:39:05,366 --> 00:39:07,233 So, how am I supposed to address him? 532 00:39:08,133 --> 00:39:10,833 Is your brother close with your driver's older brother? 533 00:39:11,366 --> 00:39:12,400 Yeah. 534 00:39:12,466 --> 00:39:14,900 My brother told me that it was a friend he could trust. 535 00:39:16,000 --> 00:39:17,966 Then calling him by his name would suffice. 536 00:39:18,033 --> 00:39:21,033 Or the two of you could settle for calling each other Mr. or Ms. 537 00:39:23,600 --> 00:39:26,366 So it was inappropriate to call him Mr. Driver or sir. 538 00:39:26,933 --> 00:39:28,833 Since he's hired temporarily, 539 00:39:28,900 --> 00:39:30,566 he's more like a part-timer. 540 00:39:30,633 --> 00:39:33,366 In this case, calling someone Mr. Driver or sir 541 00:39:33,433 --> 00:39:35,900 could make the other person feel uncomfortable. 542 00:39:36,766 --> 00:39:38,000 Did you arrive safely? 543 00:39:38,066 --> 00:39:39,266 What are you doing now? 544 00:39:43,966 --> 00:39:45,166 I'm in the bathroom. 545 00:39:49,800 --> 00:39:53,600 Four, five… 546 00:39:55,433 --> 00:39:56,733 six. 547 00:39:59,300 --> 00:40:00,233 Hey, you're here. 548 00:40:01,233 --> 00:40:03,233 Who's that girl? I didn't see her last week. 549 00:40:03,300 --> 00:40:05,000 - As you push. - She's probably a newcomer. 550 00:40:05,700 --> 00:40:06,533 She's not bad. 551 00:40:07,233 --> 00:40:08,500 She's got a fresh vibe. 552 00:40:11,333 --> 00:40:14,400 You only have eyes for girls now that you're back in Korea, right? 553 00:40:14,466 --> 00:40:15,666 It was the same for me. 554 00:40:15,733 --> 00:40:18,500 I'm not like you. It depends on how attractive they are. 555 00:40:21,200 --> 00:40:24,100 He's the best option we have… 556 00:40:25,466 --> 00:40:28,100 but we'll need more than just my influence, Young-ra. 557 00:40:28,733 --> 00:40:30,666 I hope you can attract him. 558 00:40:32,766 --> 00:40:34,766 It's just begun, so let's wait and see. 559 00:40:37,566 --> 00:40:41,033 MIN JUNG-HO 32, GRANDSON OF HYUNYU GROUP'S FOUNDER 560 00:40:41,100 --> 00:40:42,366 Ma'am. 561 00:40:47,766 --> 00:40:50,966 This is the list and profiles of this year's scholarship winners. 562 00:40:51,033 --> 00:40:53,166 And this is the list of docent candidates. 563 00:40:56,200 --> 00:40:58,666 Book a Chinese restaurant for the school faculty and students 564 00:40:58,733 --> 00:41:01,000 and a Japanese restaurant for me and the CEO. 565 00:41:01,766 --> 00:41:03,300 Actually, for four people. 566 00:41:05,800 --> 00:41:08,200 I'll drive you to the drawing room now. 567 00:41:09,200 --> 00:41:12,366 - Why are you treating me like this? - What do you mean? 568 00:41:12,433 --> 00:41:14,666 Why are you suddenly using honorifics? 569 00:41:14,733 --> 00:41:17,600 Gosh, a driver must use honorifics when he speaks to his employer. 570 00:41:17,666 --> 00:41:19,500 It'd be awfully rude 571 00:41:19,566 --> 00:41:22,266 not to use honorifics. Or he'd get slapped in the face. 572 00:41:23,400 --> 00:41:24,533 I'm sorry, Ji-wan. 573 00:41:26,200 --> 00:41:27,300 What did you just say? 574 00:41:31,166 --> 00:41:33,466 What's wrong with you? 575 00:41:34,233 --> 00:41:35,966 Are you going to tell on me? 576 00:41:37,033 --> 00:41:38,366 Why would I do that? 577 00:41:38,433 --> 00:41:42,200 Then why are you suddenly calling me by my name? It's not like you. 578 00:41:45,133 --> 00:41:47,133 I asked AI. 579 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 It said it'd be proper to call you by your name. 580 00:41:50,166 --> 00:41:51,233 What, AI? 581 00:41:52,866 --> 00:41:54,866 It's different from what my mom thinks, 582 00:41:54,933 --> 00:41:56,333 but it's an AI, 583 00:41:56,933 --> 00:41:58,533 so I think her opinion is right. 584 00:41:59,600 --> 00:42:01,866 You're incredible. 585 00:42:01,933 --> 00:42:04,633 I mean, you're right. Humans can't beat an AI. 586 00:42:05,466 --> 00:42:07,400 A person owns a single perspective, 587 00:42:07,466 --> 00:42:11,300 but an AI collects countless information, common sense, and everything else. 588 00:42:11,900 --> 00:42:13,900 From now on, ask AI about anything. 589 00:42:13,966 --> 00:42:15,933 Make sure to confirm with AI 590 00:42:16,000 --> 00:42:19,200 that you're not supposed to tell your mom what I just said. 591 00:42:22,333 --> 00:42:23,233 Why are you smiling? 592 00:42:24,300 --> 00:42:25,433 Because it's funny. 593 00:42:26,000 --> 00:42:27,066 Am I funny? 594 00:42:27,833 --> 00:42:29,666 It's been two minutes. 595 00:42:29,733 --> 00:42:30,933 Let's go. 596 00:42:35,766 --> 00:42:38,800 I emailed you the revised floor plan and the estimate. 597 00:42:39,400 --> 00:42:41,433 It reflects everything you mentioned. 598 00:42:42,566 --> 00:42:44,533 Please check and let me know. 599 00:42:44,600 --> 00:42:45,633 Okay, bye. 600 00:42:50,833 --> 00:42:52,900 Good job. 601 00:42:52,966 --> 00:42:54,733 You'll get some sleep for a day or two. 602 00:42:54,800 --> 00:42:56,733 I'm planning to. 603 00:42:56,800 --> 00:42:59,233 My back hurts from working in the living room. 604 00:42:59,300 --> 00:43:00,866 You're right. 605 00:43:02,066 --> 00:43:04,866 You can't pull all-nighters here because of Ji-hyeok. 606 00:43:06,533 --> 00:43:07,566 Yes, 607 00:43:07,633 --> 00:43:10,333 but I'm going to do it from now on. 608 00:43:10,400 --> 00:43:13,433 I won't be able to work at home once the director's project begins. 609 00:43:13,500 --> 00:43:17,133 Why aren't you meeting that madam who requested an expensive project? 610 00:43:17,866 --> 00:43:19,433 Oh, her? 611 00:43:19,500 --> 00:43:22,733 I want you to prioritize quality over speed when it comes to my project. 612 00:43:22,800 --> 00:43:24,266 So, take your time 613 00:43:24,333 --> 00:43:27,666 preparing for it and feel free to work on other projects too. 614 00:43:27,733 --> 00:43:29,333 You should have a lot of work. 615 00:43:30,566 --> 00:43:31,766 She's so considerate. 616 00:43:31,833 --> 00:43:33,900 And she already paid for the work. 617 00:43:34,466 --> 00:43:35,866 Is this how rich people are? 618 00:43:35,933 --> 00:43:39,333 I think she's taking this project seriously and really cares about it. 619 00:43:39,400 --> 00:43:40,500 I see. 620 00:43:41,333 --> 00:43:43,200 Oh, Mr. Park. 621 00:43:44,100 --> 00:43:46,133 I'm glad you're still here. 622 00:43:47,300 --> 00:43:48,966 Ta-da! 623 00:43:51,466 --> 00:43:53,700 Maybe I was waiting for this. 624 00:43:59,333 --> 00:44:01,266 He came without notice again. 625 00:44:01,333 --> 00:44:02,933 I can't finish all that alone. 626 00:44:03,533 --> 00:44:04,966 Let me go wash my hands. 627 00:44:09,600 --> 00:44:11,100 Hey, what are you doing there? 628 00:44:12,833 --> 00:44:14,866 Am I not allowed to buy coffee? 629 00:44:15,766 --> 00:44:16,866 I mean, 630 00:44:16,933 --> 00:44:19,766 I didn't think you had the time to enjoy coffee out here. 631 00:44:19,833 --> 00:44:22,100 I told you to wait until I reached out to you. 632 00:44:24,000 --> 00:44:25,066 Hey. 633 00:44:26,500 --> 00:44:27,733 That's for Eun-o. 634 00:44:30,100 --> 00:44:31,100 Eun-o? 635 00:44:31,666 --> 00:44:34,066 Today's the anniversary of her father's death. 636 00:44:40,066 --> 00:44:41,133 But then, 637 00:44:42,000 --> 00:44:45,033 why would you buy her fruit on the anniversary of her father's death? 638 00:44:45,100 --> 00:44:46,300 Look. 639 00:44:46,366 --> 00:44:49,633 Am I not allowed to buy fruit for her father's memorial service? 640 00:44:49,700 --> 00:44:51,400 It's for her and her family. 641 00:44:52,233 --> 00:44:53,466 Oh, really? 642 00:44:53,533 --> 00:44:56,233 Eun-o hates bananas. She doesn't eat bananas. 643 00:44:56,300 --> 00:44:58,466 - What? - Ask her. 644 00:45:00,300 --> 00:45:02,066 Yes, I hate bananas. 645 00:45:03,300 --> 00:45:06,600 I sent you bananas when you were sick. 646 00:45:06,666 --> 00:45:07,733 Punk. 647 00:45:07,800 --> 00:45:10,266 If you hate something, you feel sick just by looking at it. 648 00:45:11,233 --> 00:45:13,700 That doesn't mean you can eat mine without asking. 649 00:45:15,433 --> 00:45:16,933 Well… 650 00:45:18,433 --> 00:45:20,666 I thought it was for me. 651 00:45:20,733 --> 00:45:23,500 - Go. The traffic will get heavy. - Okay. 652 00:45:23,566 --> 00:45:25,433 I'll use it for my father's memorial service 653 00:45:25,500 --> 00:45:27,533 and enjoy it with my family. 654 00:45:27,600 --> 00:45:29,366 Thanks. Soo-jung, see you tomorrow. 655 00:45:37,600 --> 00:45:40,200 How do you know her father's death's anniversary? 656 00:45:40,266 --> 00:45:43,766 I heard her father passed away when she was a senior in high school. 657 00:45:43,833 --> 00:45:46,833 That means he died at a young age. How did he pass away? 658 00:45:47,400 --> 00:45:50,233 You got something for the anniversary of her dad's death, 659 00:45:50,300 --> 00:45:52,033 but you don't know that? Jeez. 660 00:45:59,633 --> 00:46:02,000 Is he sulking at you? 661 00:46:03,700 --> 00:46:05,266 "You didn't know that?" 662 00:46:05,333 --> 00:46:06,733 Let him sulk. 663 00:46:13,100 --> 00:46:15,333 When she was a senior in high school… 664 00:46:16,700 --> 00:46:19,133 That was when he was much younger than my dad. 665 00:46:47,566 --> 00:46:49,033 - Thank you. - No problem. 666 00:46:49,100 --> 00:46:50,133 Good work. 667 00:46:51,100 --> 00:46:53,900 Good work. 668 00:46:56,733 --> 00:46:58,100 My goodness. 669 00:47:10,233 --> 00:47:11,700 How long 670 00:47:11,766 --> 00:47:14,733 have I made tteokbokki for Dad's memorial service? 671 00:47:16,166 --> 00:47:17,966 It's been 12 years. 672 00:47:21,100 --> 00:47:23,966 I wish I could make some for him when he was still alive. 673 00:47:25,900 --> 00:47:29,800 Then your dad would've been so moved 674 00:47:29,866 --> 00:47:33,100 that he would've died of a heart attack that very day. 675 00:47:35,366 --> 00:47:37,766 You can be funny at times. 676 00:47:40,000 --> 00:47:43,966 It's still funny when I think about tteokbokki. 677 00:47:44,033 --> 00:47:47,433 Your dad went to all sorts of lengths to have it only with you. 678 00:47:47,500 --> 00:47:49,600 He never let me and Kang-o join in. 679 00:47:51,433 --> 00:47:52,733 Mom, that was why 680 00:47:52,800 --> 00:47:56,133 I thought he loved eating tteokbokki, 681 00:47:57,100 --> 00:48:00,766 when he actually acted like he did because it was my favorite food. 682 00:48:03,666 --> 00:48:06,400 I bet he still does… 683 00:48:08,100 --> 00:48:11,266 since you cherish your memories with him. 684 00:48:15,000 --> 00:48:17,166 Gosh, I miss him. 685 00:48:35,566 --> 00:48:36,633 Honey. 686 00:48:37,800 --> 00:48:39,400 I hope you're well. 687 00:48:41,033 --> 00:48:43,900 Eun-o, Kang-o and I… 688 00:48:47,533 --> 00:48:50,833 are doing well, although it's not as good as when you were with us. 689 00:48:51,566 --> 00:48:53,233 Especially thanks to Eun-o. 690 00:48:54,366 --> 00:48:59,466 Your dear Eun-o is now the head of our family. 691 00:48:59,533 --> 00:49:02,000 She opened a restaurant for me too. 692 00:49:02,733 --> 00:49:04,833 Right, it's all thanks to her. 693 00:49:06,800 --> 00:49:09,333 It's all thanks to you 694 00:49:10,400 --> 00:49:11,733 that I'm doing well, Dad. 695 00:49:13,000 --> 00:49:15,033 You raised me to be who I am now. 696 00:49:32,466 --> 00:49:34,000 Why didn't you do anything? 697 00:49:34,700 --> 00:49:36,233 Why did you just watch? 698 00:49:36,866 --> 00:49:37,966 Because I trusted you. 699 00:49:38,033 --> 00:49:39,233 What? 700 00:49:42,233 --> 00:49:44,400 I knew that even if I didn't step forward, 701 00:49:44,466 --> 00:49:48,600 you were strong enough to endure and overcome it 702 00:49:48,666 --> 00:49:51,400 no matter how sad, angry or scared you were. 703 00:49:51,466 --> 00:49:53,533 - Am I? - Aren't you? 704 00:49:55,433 --> 00:49:56,466 I am. 705 00:49:57,533 --> 00:49:58,566 Right? 706 00:50:00,666 --> 00:50:03,400 So, I trust you at all times. 707 00:50:09,100 --> 00:50:11,800 Mom, do I have Dad's courage? 708 00:50:11,866 --> 00:50:14,966 He was mostly gentle, but he could be so scary at times. 709 00:50:16,000 --> 00:50:19,200 That was why he made it big on his own. 710 00:50:21,300 --> 00:50:23,033 I didn't realize it back then. 711 00:50:23,966 --> 00:50:26,500 I lived like a queen thanks to him. 712 00:50:28,066 --> 00:50:30,833 Then why go bankrupt? He should've done well to the end. 713 00:50:30,900 --> 00:50:33,266 Shut your mouth, Kang-o. 714 00:50:34,000 --> 00:50:36,566 Then just keep praising him together. 715 00:50:36,633 --> 00:50:38,700 He always put me after you. 716 00:50:38,766 --> 00:50:42,166 He said I wasn't as smart as you when my talent was soccer. 717 00:50:43,466 --> 00:50:45,966 You're too clueless about your dad. 718 00:50:46,033 --> 00:50:49,000 Now that we're done, I'm stepping out. I'm meeting someone. 719 00:50:49,066 --> 00:50:50,666 Kang-o. 720 00:50:50,733 --> 00:50:53,266 Did something happen? Tell me. 721 00:50:53,333 --> 00:50:56,733 If then, what? Does Dad's memorial service give you more strength? 722 00:50:56,800 --> 00:50:59,400 Don't act like you know everything. You can't even help me. 723 00:50:59,466 --> 00:51:01,733 Hey, come back here! 724 00:51:01,800 --> 00:51:03,100 Goodness. 725 00:51:03,166 --> 00:51:04,800 - Hello? - Goodness. 726 00:51:04,866 --> 00:51:06,600 Eun-o, stop. 727 00:51:09,100 --> 00:51:10,266 But then… 728 00:51:11,133 --> 00:51:13,600 he can't be in trouble, can he? 729 00:51:15,033 --> 00:51:16,066 No way. 730 00:51:16,733 --> 00:51:17,866 He couldn't be. 731 00:51:35,033 --> 00:51:36,233 What's wrong? 732 00:51:38,766 --> 00:51:40,333 Is he sick? 733 00:51:44,733 --> 00:51:47,366 Honey, why are you groaning? 734 00:51:48,366 --> 00:51:49,533 Are you sick? 735 00:51:50,266 --> 00:51:53,066 No, I'm okay. Go back to sleep. 736 00:52:22,200 --> 00:52:24,166 Please check the schedule. Okay. 737 00:52:24,233 --> 00:52:26,366 Then text me the available dates. 738 00:52:27,000 --> 00:52:28,533 Thank you. Okay, bye. 739 00:52:30,300 --> 00:52:32,566 Soo-jung told me to work alone in the morning. 740 00:52:32,633 --> 00:52:35,633 - But you came in early. - I have some work to do today. 741 00:52:35,700 --> 00:52:37,066 Eun-o. 742 00:52:37,133 --> 00:52:39,133 Eun-o! 743 00:52:40,100 --> 00:52:42,300 - Eun-o. - What is it? What's wrong? 744 00:52:43,066 --> 00:52:44,133 Help me, Eun-o. 745 00:52:44,800 --> 00:52:47,733 You have 30 million won, right? I… 746 00:52:47,800 --> 00:52:49,100 I need 20 million. 747 00:52:51,166 --> 00:52:53,700 Wives make the call when it comes to houses. 748 00:52:53,766 --> 00:52:56,333 And I'm very used to dealing with married women. 749 00:52:56,400 --> 00:52:59,533 Did you say you closed the business you and your friend started 750 00:52:59,600 --> 00:53:01,166 because you had disagreements? 751 00:53:01,233 --> 00:53:04,566 Yes, it stressed me out that we had to divide the profit 752 00:53:04,633 --> 00:53:07,066 exactly the same when the work wasn't the same. 753 00:53:08,966 --> 00:53:12,766 I see. I'll reach out to you another time. 754 00:53:12,833 --> 00:53:14,200 Sure. 755 00:53:14,266 --> 00:53:17,366 What did you just say, Kang-o? 756 00:53:17,433 --> 00:53:19,366 Mom's restaurant was put up as collateral? 757 00:53:19,433 --> 00:53:20,733 That's not important here. 758 00:53:20,800 --> 00:53:22,300 I'm about to die! 759 00:53:22,866 --> 00:53:24,700 Did you say you took a private loan? 760 00:53:24,766 --> 00:53:26,000 - Yes. - This way. 761 00:53:26,066 --> 00:53:28,233 I borrowed 20 million won from a loan shark. 762 00:53:28,300 --> 00:53:31,000 If I don't pay it off, they'll cut off my hand. 763 00:53:31,966 --> 00:53:33,700 Wow. 764 00:53:33,766 --> 00:53:36,600 This café is nice and big, ma'am. 765 00:53:37,766 --> 00:53:39,133 Excuse us. 766 00:53:39,633 --> 00:53:41,200 Too bad there are no customers. 767 00:53:41,266 --> 00:53:42,366 Eun-o. 768 00:53:45,700 --> 00:53:46,933 You're not excused. 769 00:53:49,900 --> 00:53:51,233 Damn you. 770 00:53:51,300 --> 00:53:54,133 Know when to use and when not to use certain words. 771 00:53:54,200 --> 00:53:55,966 I apologize, sir. 772 00:53:56,033 --> 00:54:00,400 We came here because of Ji Kang-o, your younger brother. 773 00:54:01,233 --> 00:54:02,366 First off, 774 00:54:02,433 --> 00:54:05,033 you lent the money to him, 775 00:54:05,100 --> 00:54:09,000 and the law states that you can't have a family member pay off a debt. 776 00:54:09,066 --> 00:54:11,733 So don't make a scene here, and get out. 777 00:54:11,800 --> 00:54:13,466 Don't think you can mess with me. 778 00:54:16,733 --> 00:54:17,800 Kang-o. 779 00:54:18,633 --> 00:54:20,933 I'm going to eat your mom's restaurant up. 780 00:54:22,233 --> 00:54:24,933 I know. I know! 781 00:54:25,533 --> 00:54:27,433 I'll figure it out! 782 00:54:28,266 --> 00:54:29,566 So get out of here now! 783 00:54:30,133 --> 00:54:33,800 Goodness, you're one cheeky wench. 784 00:54:40,933 --> 00:54:43,933 {\an8}SUMMER 2016 785 00:54:44,900 --> 00:54:47,733 - Come on. Just one glass. - We may not go to the same college… 786 00:54:47,800 --> 00:54:49,466 No, thanks. Gosh, Dae-soo. 787 00:54:50,400 --> 00:54:51,733 Hey, Kim Dae-soo! 788 00:55:00,133 --> 00:55:01,200 Hey. 789 00:55:01,266 --> 00:55:03,866 Stop being a jerk every time we have a gathering. 790 00:55:03,933 --> 00:55:05,766 I don't give a shit about seniority. 791 00:55:13,566 --> 00:55:14,833 Hey. 792 00:55:15,866 --> 00:55:17,133 I'm a loan shark. 793 00:55:17,766 --> 00:55:20,066 Until your brother pays me my money back, 794 00:55:20,133 --> 00:55:21,400 I can do whatever I want. 795 00:55:22,033 --> 00:55:23,200 Then leave with him. 796 00:55:23,266 --> 00:55:26,866 If I take him with me now, your brother will lose his hand. 797 00:55:26,933 --> 00:55:28,733 Then cut off his hand. 798 00:55:28,800 --> 00:55:30,500 Go on, if that's what he deserves. 799 00:55:32,233 --> 00:55:34,066 - Eun-o. - Get out, Kang-o. 800 00:55:35,200 --> 00:55:38,100 Gosh, you don't seem to understand, 801 00:55:38,933 --> 00:55:40,466 just like your stupid brother. 802 00:55:46,233 --> 00:55:47,733 - What… - Ouch! 803 00:55:52,233 --> 00:55:53,533 Do you have a death wish? 804 00:55:53,600 --> 00:55:56,066 Stop! Stop moving. 805 00:55:59,866 --> 00:56:02,200 I took videos of you vandalizing and blackmailing. 806 00:56:02,266 --> 00:56:05,500 So get out and don't ever come back. 807 00:56:05,566 --> 00:56:08,366 Says the manager here. 808 00:56:09,233 --> 00:56:10,566 Sir. 809 00:56:10,633 --> 00:56:13,866 We showed them a preview, so let's leave for today. 810 00:56:13,933 --> 00:56:16,266 Okay. Let's leave for today. 811 00:56:16,333 --> 00:56:19,166 Kang-o, it's noon tomorrow. 812 00:56:21,400 --> 00:56:24,033 We're leaving today, but I'll see you tomorrow. 813 00:56:30,333 --> 00:56:32,133 My office is here. 814 00:56:32,200 --> 00:56:34,500 Don't you distract me! 815 00:56:41,966 --> 00:56:43,200 Ji Kang-o. 816 00:56:44,600 --> 00:56:45,666 Get out. 817 00:56:46,466 --> 00:56:47,633 I can't go now. 818 00:56:47,700 --> 00:56:50,333 You jackass. Mom's alone at the restaurant! 819 00:56:50,400 --> 00:56:53,800 Go and stop them from harassing her even if you lose your hand! 820 00:56:55,333 --> 00:56:57,466 Don't you let them hurt her, even a little. 821 00:56:58,100 --> 00:56:59,866 Eun-o, please. 822 00:56:59,933 --> 00:57:03,066 Do you want me to cut off your hand? You know I have an axe. 823 00:57:04,066 --> 00:57:05,433 Eun-o! 824 00:58:15,733 --> 00:58:16,833 Ms. Ji. 825 00:58:17,466 --> 00:58:18,466 Are you okay? 826 00:58:19,366 --> 00:58:21,566 Yes, I'm okay. I'm stepping out for a sec. 827 00:58:29,500 --> 00:58:31,300 Twenty-four million won all in cash? 828 00:58:31,833 --> 00:58:33,066 What do you need it for? 829 00:58:33,933 --> 00:58:36,000 The loan sharks asked to pay cash. 830 00:58:36,933 --> 00:58:38,033 Is there a problem? 831 00:58:38,566 --> 00:58:40,700 CONFIRMATION OF DEBT SETTLEMENT 832 00:58:40,766 --> 00:58:41,900 PROOF OF FULL DEBT PAYMENT 833 00:58:45,566 --> 00:58:47,900 Don't ever lend him money again. 834 00:58:48,800 --> 00:58:51,600 If you do, you won't get anything back. 835 00:58:53,000 --> 00:58:55,300 I worked my butt off to save this money. 836 00:58:55,366 --> 00:58:58,300 Ms. Ji, what makes you so fearless? 837 00:58:58,366 --> 00:59:00,566 The law. The laws of this country. 838 00:59:00,633 --> 00:59:03,133 I see. Is that why you aren't being more polite? 839 00:59:03,200 --> 00:59:05,800 When someone abandons their manners, I do the same. 840 00:59:07,300 --> 00:59:08,433 Let's go. 841 00:59:16,333 --> 00:59:20,066 I thought it was a stock trading company. You would've believed them too. 842 00:59:20,933 --> 00:59:23,666 And I'm not the only victim. You heard the police. 843 00:59:23,733 --> 00:59:25,466 There are 697 victims. 844 00:59:26,166 --> 00:59:29,633 You promised two years ago you'd never join a stock info sharing community again. 845 00:59:29,700 --> 00:59:31,033 But then, 846 00:59:31,766 --> 00:59:33,633 not all stock communities are a scam. 847 00:59:36,233 --> 00:59:38,266 You're impossible. 848 00:59:38,333 --> 00:59:41,333 Do you even know what that money meant to her? 849 00:59:41,400 --> 00:59:44,100 She at least needs a secondhand car. 850 00:59:44,166 --> 00:59:46,266 She's getting more construction projects. 851 00:59:46,333 --> 00:59:48,633 She can't take the bus every time. 852 00:59:49,300 --> 00:59:50,400 Goodness. 853 00:59:50,466 --> 00:59:51,666 And for what, 854 00:59:52,166 --> 00:59:55,733 a joint investment in a pickup bar? A hundred million won, at that? 855 00:59:55,800 --> 00:59:59,533 It was impossible in the first place. You don't have 100 million won! 856 01:00:00,233 --> 01:00:02,200 I tried to make the money because I didn't. 857 01:00:02,266 --> 01:00:05,633 Everyone invests in crypto or stocks. It's hard to make money otherwise. 858 01:00:05,700 --> 01:00:08,600 Kang-o, we could focus on growing this restaurant 859 01:00:08,666 --> 01:00:12,633 so you could take over it when I'm too old to work. 860 01:00:12,700 --> 01:00:14,666 Eun-o told you so. 861 01:00:14,733 --> 01:00:18,766 I have a dream too! If not for the injury, I'd be like Son Heung-min now. 862 01:00:18,833 --> 01:00:22,433 Actually, I wouldn't have given up if I'd taken private lessons. 863 01:00:22,500 --> 01:00:23,866 Goodness. 864 01:00:25,633 --> 01:00:28,600 Write an IOU. I paid that 24 million won for you. 865 01:00:28,666 --> 01:00:31,633 From now on, you'll only get 500,000 won a month, 866 01:00:31,700 --> 01:00:33,266 and repay me a million won each month. 867 01:00:33,333 --> 01:00:35,200 - Eun-o. - And Mom. 868 01:00:35,266 --> 01:00:37,566 Make sure he stays until you close. 869 01:00:38,133 --> 01:00:40,766 Kang-o, send me a picture to prove it every day. 870 01:00:40,833 --> 01:00:43,733 Or you won't even get your 500,000 won. 871 01:00:46,133 --> 01:00:47,333 - Here you go. - Thank you. 872 01:00:47,400 --> 01:00:48,466 No problem. 873 01:00:56,866 --> 01:00:57,966 I need to talk to you. 874 01:00:59,200 --> 01:01:01,100 You said 20 million won, right? 875 01:01:03,466 --> 01:01:04,500 Well, yes. 876 01:01:05,400 --> 01:01:06,400 I'll do it. 877 01:01:08,033 --> 01:01:10,133 Should we write a contract then? 878 01:01:11,166 --> 01:01:14,433 You clearly called it a business offer yesterday. 879 01:01:16,366 --> 01:01:18,400 Let's write a contract, Ms. Ji. 880 01:01:19,733 --> 01:01:22,300 I'm preparing for the apartment remodel in Mapo. 881 01:01:22,366 --> 01:01:24,766 Once that project begins, they might overlap. 882 01:01:24,833 --> 01:01:25,866 Of course. 883 01:01:25,933 --> 01:01:28,566 It's not a coordinator's job to stay on site all day. 884 01:01:46,133 --> 01:01:47,533 Demolition is on the first day. 885 01:01:47,600 --> 01:01:50,200 The demolition agency and an odd-job worker have been hired. 886 01:01:51,433 --> 01:01:53,600 This is the revised construction schedule. 887 01:01:55,633 --> 01:01:57,900 And this is the floor plan that the client has confirmed. 888 01:02:01,466 --> 01:02:03,833 I'll wire 10% of the amount tomorrow morning. 889 01:02:06,700 --> 01:02:08,333 I'll go over the materials today 890 01:02:08,400 --> 01:02:10,766 and discuss any extra details with the client. 891 01:02:15,633 --> 01:02:17,133 I can feed myself. 892 01:02:17,800 --> 01:02:19,700 I feel bad you couldn't sleep much. 893 01:02:20,200 --> 01:02:22,933 I've got to make you breakfast on the first day of construction. 894 01:02:23,000 --> 01:02:24,766 You leave at 6:00 a.m. 895 01:02:25,333 --> 01:02:26,333 Anyway, 896 01:02:27,466 --> 01:02:30,700 I can't go watch Kang-o for the time being. What do we do? 897 01:02:30,766 --> 01:02:33,800 So far, I've checked on him discreetly whenever I could. 898 01:02:35,333 --> 01:02:36,966 Unless he has no shame, 899 01:02:37,033 --> 01:02:40,566 he won't run off after only ten days just because you aren't around. 900 01:02:41,300 --> 01:02:42,400 Right? 901 01:02:44,166 --> 01:02:46,333 Gosh, that immature brat. 902 01:02:52,400 --> 01:02:54,700 The demolition chief doesn't know the passcode. 903 01:03:08,633 --> 01:03:09,666 What are you doing here? 904 01:03:09,733 --> 01:03:12,600 Are you here as the CEO because it's the first project? 905 01:03:12,666 --> 01:03:13,833 No. 906 01:03:14,466 --> 01:03:15,300 Then? 907 01:03:15,366 --> 01:03:18,066 I'm here as an odd-job man. 908 01:03:19,366 --> 01:03:20,700 An odd-job man? 909 01:03:20,766 --> 01:03:23,566 An odd-job man is needed along with the crew for the demolition. 910 01:03:23,633 --> 01:03:25,466 I'm that odd-job man. 911 01:03:27,066 --> 01:03:31,166 So, are you saying you'll work here? 912 01:03:32,166 --> 01:03:33,800 Yes, here. 913 01:04:21,066 --> 01:04:23,100 {\an8}It means I'm a lousy dad. 914 01:04:23,166 --> 01:04:25,466 {\an8}- Hey, Hyeok! Ji-hyeok! - Ji-hyeok! 915 01:04:25,533 --> 01:04:26,833 {\an8}You knew that, 916 01:04:26,900 --> 01:04:29,266 {\an8}but you didn't come home when you were in Seoul? 917 01:04:29,333 --> 01:04:31,833 {\an8}You have no right to be sarcastic with me, so don't be. 918 01:04:31,900 --> 01:04:34,433 {\an8}Mr. Sung-jae and I have known each other for nine years. 919 01:04:34,500 --> 01:04:35,933 {\an8}You do belittle me. 920 01:04:36,000 --> 01:04:38,966 {\an8}Whether I go down or find success, that's my concern. 921 01:04:39,033 --> 01:04:41,166 {\an8}Eating that much won't give you enough energy. 922 01:04:41,233 --> 01:04:42,366 {\an8}I know how much you eat. 923 01:04:42,433 --> 01:04:45,533 {\an8}You don't know me, but you know how much I eat, Ms. Ji? 924 01:04:45,600 --> 01:04:47,133 {\an8}Let's just be like strangers. 925 01:04:47,200 --> 01:04:48,800 {\an8}Is it that difficult? 926 01:04:48,866 --> 01:04:50,400 {\an8}You're the one who barged in here! 66976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.