All language subtitles for National Anthem 2023.720p.AMZN_ING.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,525 --> 00:00:13,858 Fordító TransLator TL166 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,289 Lefogadom, hogy majd egyszer 3 00:00:29,209 --> 00:00:31,257 szükséged lesz énrám 4 00:00:32,014 --> 00:00:34,883 ♪ úgy, ahogy én akarlak téged 5 00:00:37,171 --> 00:00:40,437 Mikor komolyan belehabarodok 6 00:00:40,880 --> 00:00:45,227 Valakibe, aki újdonságot jelent 7 00:00:45,413 --> 00:00:49,256 Aki újdonságot jelent 8 00:00:49,450 --> 00:00:54,121 És mégha most nem is akarsz engem 9 00:00:56,424 --> 00:01:00,522 Majd csak túlélem egyedül is valahogy… 10 00:01:01,067 --> 00:01:04,598 És akkor már nem is… 11 00:01:04,842 --> 00:01:09,134 nem is akarlak majd annyira téged… 12 00:01:09,204 --> 00:01:11,581 {\an8}NEMZETI HIMNUSZ 13 00:01:11,672 --> 00:01:15,363 ♪ Ahogy egyszer már mondtam ♪ 14 00:01:11,672 --> 00:01:15,456 {\an8}NEMZETI HIMNUSZ 15 00:01:16,549 --> 00:01:18,846 Akarsz te még majd engem... 16 00:01:19,039 --> 00:01:21,900 Már megint nem tudjuk kifizetni a gázszámlánkat. 17 00:01:21,991 --> 00:01:24,465 Ráadásul ebben a hónapban nincs sok ügyfelem. 18 00:01:25,216 --> 00:01:27,324 Reménykedtem, hogy talán majd te… 19 00:01:27,723 --> 00:01:29,890 kihúzol bennünket a slamasztikából. 20 00:01:30,667 --> 00:01:34,614 Kezdhetnél végre valami jobban fizető munkára fókuszálni. 21 00:01:36,783 --> 00:01:40,520 De még így is, az én jövedelmem jelenleg biztosabb, mint a tiéd! 22 00:01:41,792 --> 00:01:46,237 A tied…? Jobb lenne újra csekkolnod a számaidat! 23 00:01:47,893 --> 00:01:52,901 Nem az én hibám, hogy az emberek ebben a városban nem csináltatják rendszeresebben a hajukat. 24 00:02:08,781 --> 00:02:10,629 Vigyázz magadra! 25 00:02:10,796 --> 00:02:12,197 - Szia! - Jó reggelt. 26 00:02:13,381 --> 00:02:15,503 Nem, nem, a csaj belevaló volt. 27 00:02:15,881 --> 00:02:18,498 Keményen megkapta a puncija, amit elvárt. 28 00:02:22,368 --> 00:02:23,372 Szia, haver! 29 00:02:23,742 --> 00:02:26,852 A szépfiú nem komálja, ha puncikról beszélünk, igaz? 30 00:02:51,050 --> 00:02:58,237 Te tudtad, hogy a kolibri az egyetlen madár, ami képes előre és hátrafelé is repülni? 31 00:02:58,720 --> 00:03:00,630 Nem tudtam… 32 00:03:00,709 --> 00:03:03,297 Dehogy, nem ittam egy kortyot se! 33 00:03:04,983 --> 00:03:07,085 Igen, büszke lehetsz rám, ugye? 34 00:03:07,360 --> 00:03:09,256 Kussolj! Akkora egy kurva vagy! 35 00:03:09,318 --> 00:03:11,554 - Éhes vagy? - Aha! 36 00:03:12,591 --> 00:03:14,326 Mire fáj a fogad? 37 00:03:14,397 --> 00:03:17,100 Hát… Mac és sajt. 38 00:03:18,022 --> 00:03:19,124 Jó. 39 00:03:19,300 --> 00:03:20,968 Igen, itthon vagyok. 40 00:03:21,235 --> 00:03:23,298 Máris jön a Mac és a sajt! 41 00:03:28,774 --> 00:03:30,435 Hogy mondtad? 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,947 - Köszönöm. - Erről van szó! 43 00:03:35,382 --> 00:03:37,384 Hazudsz… 44 00:03:37,943 --> 00:03:39,545 Kussolj már! 45 00:03:46,293 --> 00:03:51,193 És azt tudtad, hogy a víziló olyan gyorsan tud futni, mint egy versenyló? 46 00:03:51,367 --> 00:03:52,815 - Egy víziló? - Aha! 47 00:03:52,851 --> 00:03:54,368 - Ez nem igaz. - De… 48 00:03:54,368 --> 00:03:56,086 Annyira dagadtak! Miről beszélsz? 49 00:03:56,129 --> 00:03:59,440 Az úgynevezett “hájuk”, csupa izomzat. 50 00:03:59,547 --> 00:04:00,908 A versenylón? 51 00:04:01,288 --> 00:04:02,155 A vízilón! 52 00:04:02,200 --> 00:04:03,936 - A vízilón? - Aha! 53 00:04:04,244 --> 00:04:05,512 Ez igen! 54 00:04:05,731 --> 00:04:08,000 - Mit csinál? - Nem tudom, haver. 55 00:04:08,144 --> 00:04:10,484 Visszaveszed a kaméleonodat? 56 00:04:12,486 --> 00:04:14,616 Igen, eltaláltad… 57 00:04:14,722 --> 00:04:17,173 A pokolba, igen, az vagyok! 58 00:04:18,381 --> 00:04:21,012 Igen, csajszi, már megyek is. Ott találkozunk! 59 00:04:21,113 --> 00:04:23,699 Srácok, ne maradjatok túl sokáig fönn! 60 00:04:30,763 --> 00:04:34,512 - Nem értem, miért kedvel engem jobban, mint téged! - Én se! 61 00:05:18,819 --> 00:05:20,821 Na jó! Nyughass! 62 00:05:31,565 --> 00:05:33,875 Csendesebben, csendesebben, hé! 63 00:05:38,338 --> 00:05:40,474 Hé, kishaver! 64 00:05:40,929 --> 00:05:43,977 Menj át aludni a bátyádhoz! 65 00:05:44,072 --> 00:05:45,646 Rendben? 66 00:06:22,890 --> 00:06:24,719 Jól néz ki, bébi! 67 00:06:24,818 --> 00:06:26,787 Anya, filmezek! 68 00:06:26,831 --> 00:06:28,833 Elnézést! 69 00:06:32,506 --> 00:06:34,495 Kibaszott dögösnek tűnik. 70 00:06:34,783 --> 00:06:35,696 Az bizony! 71 00:06:36,186 --> 00:06:38,410 Hé, kész a házi feladatod? 72 00:06:39,377 --> 00:06:42,581 - Mindjárt megcsinálom! - Igen, épp mindjárt? 73 00:06:42,603 --> 00:06:45,405 Már két órával ezelőtt is ezt mondtad, hogy készül! 74 00:06:45,556 --> 00:06:47,871 Ne legyél már olyan kemény vele! 75 00:06:49,268 --> 00:06:51,622 Úgy látszik késő estig odakint bóklászik! 76 00:06:52,424 --> 00:06:54,500 Megcsináltad már neki a fülcseppeket? 77 00:06:54,684 --> 00:06:56,680 A francba! Elfelejtettem! 78 00:06:56,709 --> 00:06:58,311 Megcsinálnád? 79 00:07:00,454 --> 00:07:05,121 Szóval most egy hajnali háromig kitartó éjszaka van még, vagy... Mire véljük? 80 00:07:05,629 --> 00:07:11,580 Mert a te életed seggunalmas, az még nem jelenti azt, hogy az enyémnek is olyannak kell lennie, nemigaz? 81 00:07:11,901 --> 00:07:15,383 Igen, unalmas vagyok. De innom se kell, hogy jól érezzem magam! 82 00:07:15,839 --> 00:07:16,702 Figyelj! 83 00:07:17,451 --> 00:07:20,502 Mi lenne, ha kicsit hinnél bennem, az eltelt évek miatt? 84 00:07:20,544 --> 00:07:22,096 A francba! 85 00:07:22,794 --> 00:07:27,117 Figyelj, kicsim! Ha annyira szar itt lenned, maradhatnál az apádnál is!? 86 00:07:27,438 --> 00:07:29,214 Már ha megtalálod! 87 00:07:30,124 --> 00:07:33,114 Esznek... néha esznek húst is! 88 00:07:33,570 --> 00:07:35,806 Ó, tényleg? Milyen húst? 89 00:07:36,327 --> 00:07:40,498 Főleg patkányokat, egereket, kismadarakat… 90 00:07:41,002 --> 00:07:42,009 Jól vagy? 91 00:07:42,029 --> 00:07:43,964 - Igen. - Mi a baj? 92 00:07:45,961 --> 00:07:47,830 Anyuval minden rendben? 93 00:07:48,280 --> 00:07:49,608 Remélem! 94 00:07:49,770 --> 00:07:52,706 - Igen, ővele is minden rendben lesz. - Oké, jó. 95 00:07:52,880 --> 00:07:55,802 - De ugye tudod, hogy mindig itt vagyok neked. - Igen! 96 00:07:55,993 --> 00:07:58,358 Teljes személyemben a tiéd. 97 00:07:58,612 --> 00:08:00,614 - Igen. - Oké? Én megértelek. 98 00:08:02,239 --> 00:08:03,453 - Oké? - Oké. 99 00:08:04,400 --> 00:08:07,100 Még két fülcsepp, aztán végeztünk is, oké? 100 00:08:08,381 --> 00:08:10,149 Bocsi, ha fájna! 101 00:08:11,601 --> 00:08:12,759 Rendben is vagyunk! 102 00:08:14,211 --> 00:08:15,996 Kész! 103 00:08:30,930 --> 00:08:34,281 Üdv! Néhány srác kell, akik segítenek a tanyámon. 104 00:08:36,147 --> 00:08:39,395 Kicsit messze van, nem tudlak visszahozni titeket. 105 00:08:39,459 --> 00:08:42,590 A nap végén magatoknak kell hazajutni. 106 00:08:43,528 --> 00:08:46,864 De ha beválsz, akkor kábé két heti biztos munka vár. 107 00:08:46,908 --> 00:08:49,025 Egyáltalán nem maradhatunk ott? 108 00:08:49,309 --> 00:08:51,445 Csak reggel tudnék visszamenni. 109 00:08:52,227 --> 00:08:53,362 Nem. 110 00:08:56,142 --> 00:08:58,911 Hát, ha jössztök, beszállás ott hátul! 111 00:09:05,158 --> 00:09:06,827 És veled mi a helyzet? 112 00:09:07,052 --> 00:09:08,642 Haza tudsz menni? 113 00:09:10,086 --> 00:09:11,288 Igen, persze. 114 00:09:12,135 --> 00:09:13,703 Szállj be hátul! 115 00:09:39,988 --> 00:09:43,544 FÉNYESSÉG HÁZA 116 00:09:58,137 --> 00:09:59,408 Lee! 117 00:09:59,909 --> 00:10:01,529 Üdv idehaza! 118 00:10:02,000 --> 00:10:02,836 Milyen volt? 119 00:10:02,836 --> 00:10:04,371 - Jó volt. - Az jó! 120 00:10:07,674 --> 00:10:09,276 - Viszlát! - Pá! 121 00:10:09,377 --> 00:10:10,649 Na akkor menjünk! 122 00:10:10,911 --> 00:10:12,358 Kövessetek! 123 00:10:13,280 --> 00:10:16,723 Harminc gödör kell az oszlopok beállításához. 124 00:10:17,084 --> 00:10:18,652 Így kell kinéznie! 125 00:10:19,052 --> 00:10:21,880 Mindegyik hatvan centi mélyen lesz a földben. 126 00:10:22,689 --> 00:10:23,714 Értve? 127 00:10:24,721 --> 00:10:25,745 Igen? 128 00:10:25,892 --> 00:10:27,027 Oké, indulás! 129 00:10:28,695 --> 00:10:30,697 Te, barátocskám, jössz velem! 130 00:10:30,772 --> 00:10:32,374 Átrakjuk a szénát! 131 00:10:35,669 --> 00:10:37,341 Van kesztyűd? 132 00:10:38,024 --> 00:10:39,425 Nincs! 133 00:10:42,876 --> 00:10:45,258 Használhatod az enyémet. Csak el ne veszítsed! 134 00:10:45,451 --> 00:10:47,286 - Köszönöm. - Igen. 135 00:10:49,016 --> 00:10:51,351 Általában ide rakják le. 136 00:10:51,615 --> 00:10:54,756 Nekünk meg ott van szükségünk rá, az üres istállóban. 137 00:10:59,202 --> 00:11:01,726 - Fel tudsz emelni egy ilyet? - Igen. 138 00:11:02,729 --> 00:11:06,552 Három helyen van megkötözve, elég nehéz. Ott emeld meg! 139 00:11:07,218 --> 00:11:09,736 Jó. Jó. Elég! 140 00:11:09,926 --> 00:11:11,571 Hagyd ott. 141 00:11:14,027 --> 00:11:17,423 Rakd fel ezeket oda, egy rakásba, és visszajövök majd segíteni, oké? 142 00:11:17,874 --> 00:11:21,405 Ja, és ne törd össze a bálákat. Szükség lesz rájuk, jó sokáig! 143 00:11:23,361 --> 00:11:25,086 Nem az a dumás vagy, mi? 144 00:11:25,685 --> 00:11:26,952 Mi a neved? 145 00:11:27,316 --> 00:11:28,889 Ó, Dylan. Elnézést kérek! 146 00:11:30,025 --> 00:11:31,527 Én Pepe vagyok. 147 00:11:33,417 --> 00:11:34,528 Hány éves vagy? 148 00:11:35,053 --> 00:11:36,601 21 éves vagyok. 149 00:11:37,085 --> 00:11:38,060 Hmm. 150 00:11:39,351 --> 00:11:41,438 Van építőipari tapasztalatod? 151 00:11:41,868 --> 00:11:44,080 Igen. Voltam, hm... 152 00:11:44,704 --> 00:11:47,941 Dolgoztam, tudod, itt-ott az elmúlt másfél évben. 153 00:11:49,684 --> 00:11:50,907 Na jó! 154 00:11:52,112 --> 00:11:55,148 Nos, sok dolgunk lesz a következő hetekben, szóval… 155 00:11:55,480 --> 00:11:57,582 ne cseszd el, szerintem! 156 00:13:18,893 --> 00:13:20,495 Jó fiú! 157 00:13:21,168 --> 00:13:23,113 Majdnem kész is vagyunk… 158 00:13:34,374 --> 00:13:36,613 Cash nem is szereti a fiúkat. 159 00:13:37,254 --> 00:13:39,209 Ó, sajnálom. Hát… 160 00:13:39,802 --> 00:13:42,772 Csak... mondták, hogy mossam meg. 161 00:13:42,921 --> 00:13:45,390 Igen, nem, semmi baj! 162 00:13:45,926 --> 00:13:47,394 Tudok segíteni. 163 00:13:49,513 --> 00:13:51,573 Te vagy Dylan, igaz? 164 00:13:52,169 --> 00:13:53,779 Igen, így van. 165 00:13:54,394 --> 00:13:57,147 Igen, Pepe mindent elmondott rólad. 166 00:13:58,406 --> 00:14:00,968 Szerintem egy kicsit belédzúgott. 167 00:14:01,809 --> 00:14:03,469 Ó, hát... 168 00:14:04,449 --> 00:14:08,882 Szerintem… Pepe… nem igazán… az én típusom… 169 00:14:09,602 --> 00:14:11,404 Igen, nem, hát én csak... 170 00:14:11,640 --> 00:14:13,063 Csak ugratlak! 171 00:14:13,397 --> 00:14:15,710 Mióta vagy itt, a farmon? 172 00:14:16,156 --> 00:14:18,662 Már jó ideje ebben a családban vagyok. 173 00:14:18,781 --> 00:14:19,785 Neked tetszik? 174 00:14:20,306 --> 00:14:23,510 Mindig is valami ilyen helyről álmodoztam. 175 00:14:23,917 --> 00:14:25,165 Igen. Én is! 176 00:14:28,235 --> 00:14:29,444 Még, vizet!? 177 00:14:29,709 --> 00:14:31,310 Igen. Elnézést. 178 00:14:34,653 --> 00:14:36,174 Ó, várj! Te... 179 00:14:37,031 --> 00:14:39,561 Kicsit összekented magad! 180 00:14:40,413 --> 00:14:42,144 - Ez vicces. - Igen? 181 00:14:42,349 --> 00:14:43,220 Igen. 182 00:14:44,149 --> 00:14:45,248 Hé! 183 00:14:45,822 --> 00:14:47,757 Ne baszd össze a csizmámat! 184 00:14:47,948 --> 00:14:49,055 Elég flancos! 185 00:14:49,173 --> 00:14:51,309 - Távol maradni a csizmától! - Igen. 186 00:14:52,319 --> 00:14:53,933 Bajban vagy, mi? 187 00:14:54,323 --> 00:14:56,429 - Nem, hölgyem! - Hölgyem? 188 00:14:59,239 --> 00:15:00,864 Én Sky vagyok! 189 00:15:02,808 --> 00:15:04,476 Mint az ég? 190 00:15:05,735 --> 00:15:06,732 Igen. 191 00:15:07,282 --> 00:15:09,028 Pont úgy írva, meg izé! 192 00:15:09,101 --> 00:15:12,314 Pucér akarok lenni 193 00:15:12,445 --> 00:15:16,160 De nem a testemre gondolok... 194 00:15:16,530 --> 00:15:17,357 Kösz! 195 00:15:20,777 --> 00:15:22,656 - Elengedlek. - Igen? 196 00:15:23,067 --> 00:15:24,214 Csendben lelépek… 197 00:15:24,262 --> 00:15:25,821 Elszállok… 198 00:15:25,959 --> 00:15:30,630 Majd… elszállok... 199 00:15:33,151 --> 00:15:36,200 Nem tudom megérteni, miért kell ilyen messze dolgoznod! 200 00:15:36,771 --> 00:15:38,071 Uramisten! 201 00:15:42,419 --> 00:15:44,914 De legalább annyit mondj, hogy kedvesek? 202 00:15:45,696 --> 00:15:46,490 Igen. 203 00:15:47,161 --> 00:15:48,696 Néhányan azok. 204 00:15:51,423 --> 00:15:54,167 Láttad, hogy milyen zászlókat raknak ki? 205 00:15:55,313 --> 00:15:58,536 Nem lehetsz elég óvatos az emberekkel, Dylan! 206 00:16:14,310 --> 00:16:17,521 Lehet, hogy holnap kölcsön venném a kocsidat. 207 00:16:17,614 --> 00:16:19,977 Most meg, hova a fenébe mész? 208 00:16:22,199 --> 00:16:23,806 Csak kell... 209 00:16:24,162 --> 00:16:26,506 Autózni és kiszellőztetni a fejem, 210 00:16:26,604 --> 00:16:28,372 ha nem gond! 211 00:16:30,928 --> 00:16:32,125 Jó. 212 00:17:58,860 --> 00:18:01,123 Ma ezekkel a srácokkal fogsz dolgozni. 213 00:18:01,982 --> 00:18:03,984 Nem beszélsz spanyolul, ha jól tudom? 214 00:18:04,165 --> 00:18:07,115 Hát.. nem, valamennyit megértek, de... 215 00:18:07,317 --> 00:18:08,161 Semmi gond. 216 00:18:09,186 --> 00:18:11,770 Csak kövesd őket. Aztán majd rájössz! 217 00:18:16,095 --> 00:18:20,929 Körülöttem most a világ… 218 00:18:21,133 --> 00:18:23,868 - Carrie vagyok. - Ó, Dylan vagyok. Bocs! 219 00:18:25,118 --> 00:18:27,817 - Mióta vagy itt? - Még csak pár napja… 220 00:18:27,990 --> 00:18:29,916 - És tetszik? - Ó, ez gyönyörű. 221 00:18:30,179 --> 00:18:32,664 Hát ez valahogy... unikális! 222 00:18:33,037 --> 00:18:36,465 - A szó legjobb értelmében. - Igen, szó szerint! 223 00:18:42,938 --> 00:18:45,558 És amikor 224 00:18:46,159 --> 00:18:49,429 elfeledkezünk 225 00:18:49,763 --> 00:18:53,516 az idő folyásáról… 226 00:18:56,480 --> 00:18:59,873 egybefonódik 227 00:19:00,017 --> 00:19:03,087 a te szerelmed 228 00:19:03,209 --> 00:19:06,619 az enyémmel… 229 00:19:09,786 --> 00:19:10,910 Vissza a melóba! 230 00:19:10,937 --> 00:19:16,281 Körbefon most már 231 00:19:17,257 --> 00:19:19,626 A te szerelmed... 232 00:19:20,222 --> 00:19:21,218 TL166 233 00:19:21,397 --> 00:19:24,906 Összegyűjtünk egy csomó esővizet, és mindenre fölhasználjuk. 234 00:19:24,991 --> 00:19:28,400 - Kell rá még egy kicsi? - Ne túl sokat… 235 00:19:28,447 --> 00:19:30,144 - Rendben. - Istenem. Ennyi… 236 00:19:30,325 --> 00:19:31,625 Tegyél négyet! 237 00:19:32,289 --> 00:19:35,576 Imádom, mintha feldarabolnád, aztán kiszednéd az összes magot. 238 00:19:35,692 --> 00:19:37,891 És összegyűjtjük, mint a chilit. 239 00:19:37,921 --> 00:19:39,734 Hű! Lehet így bármit hajtatni? 240 00:19:39,804 --> 00:19:43,412 Igen, így könnyebb, hogy sok növény legyen belőle. 241 00:19:43,485 --> 00:19:47,402 Nem mintha maguktól nem nőnének odakint, de… 242 00:19:47,487 --> 00:19:49,427 Azért nem ennék az övékből! 243 00:19:49,487 --> 00:19:51,608 - A hogyishívjákból! - Mire gondolsz? 244 00:19:51,669 --> 00:19:54,188 - Terrance-re gondolok. - Terrance? 245 00:19:54,295 --> 00:19:56,174 - Aha… - Nekem tetszik… 246 00:19:56,229 --> 00:19:58,792 Carrie barátomtól kaptam a chili palántát. 247 00:19:58,882 --> 00:20:01,367 Simítsd el, és tedd egyenletessé a földet, oké? 248 00:20:01,460 --> 00:20:03,999 És hagyjuk őket növekedni. Eltart néhány hétig. 249 00:20:04,063 --> 00:20:05,605 - Néhány hét? - Tudom. 250 00:20:05,605 --> 00:20:07,879 Türelmesnek kell lenned! Oké? 251 00:20:09,161 --> 00:20:11,230 Nagyon finomak lesznek. 252 00:20:12,155 --> 00:20:12,994 Ki az? 253 00:20:13,074 --> 00:20:15,132 Anya támogatója. 254 00:20:15,730 --> 00:20:16,524 Ó! 255 00:20:17,171 --> 00:20:18,818 Sziasztok, fiúk. Szia! 256 00:20:20,219 --> 00:20:22,206 Miért nem ültetsz ide egy másikat? 257 00:20:22,381 --> 00:20:24,398 Jól csinálod, haver. 258 00:20:24,991 --> 00:20:28,209 Ne túl sokat, ha vissza is akarod temetni. Erről van szó! 259 00:21:03,889 --> 00:21:08,420 - Ne feledd, WC-papírért jöttünk, semmi mást! - Oké, semmi más! 260 00:21:08,468 --> 00:21:12,308 Nem akarok ruhát vagy mást látni a kosárban, oké? 261 00:21:12,338 --> 00:21:14,807 - Carrie? - Oké! 262 00:21:20,279 --> 00:21:21,714 - Szia. - Szia. 263 00:21:21,882 --> 00:21:23,483 Hogy vagyunk? 264 00:21:25,152 --> 00:21:26,719 Hát… 265 00:21:26,877 --> 00:21:28,554 Én imádom ezt… 266 00:21:29,859 --> 00:21:32,859 - Mit mondtál az imént? - Barnyard Barbie. 267 00:21:32,909 --> 00:21:34,366 - Barnyard Barbie. - Szexi… 268 00:21:34,394 --> 00:21:36,929 - Nagyon Barnyard Barbie. - Hé. Ezt nézd! 269 00:21:37,234 --> 00:21:40,928 - Mi van? - Te marha… 270 00:21:42,060 --> 00:21:44,970 - Jól néz ki. Mutasd, hadd lássam! - Tetszik… 271 00:21:55,911 --> 00:21:57,679 Mi a franc? 272 00:21:59,877 --> 00:22:01,845 Miért követsz? 273 00:22:03,165 --> 00:22:06,080 Nem is… követlek! 274 00:22:06,627 --> 00:22:09,230 Tudom. Csak vicceltem! 275 00:22:11,860 --> 00:22:14,325 Ó, istenem. Szia! Hogy vagy? 276 00:22:14,665 --> 00:22:15,866 Én... Óóó! 277 00:22:16,074 --> 00:22:19,502 Tényleg vissza kell mennem, szóval… Ha visszadnád… 278 00:22:19,625 --> 00:22:22,689 - Nem gondolod, hogy most velünk kéne jönnöd… - Ó… 279 00:22:23,342 --> 00:22:25,805 Gyerünk! Mindenki boldog lesz, ha lát téged! 280 00:22:25,912 --> 00:22:28,448 Szia! Nézd, kit találtam! 281 00:22:34,251 --> 00:22:35,953 Nem köptem bele! 282 00:22:37,034 --> 00:22:38,335 Kösz! 283 00:22:39,204 --> 00:22:42,532 - Szerinted jobban nézne ki parókában? - Ó, de bizony, bizony… 284 00:22:42,582 --> 00:22:43,986 - Mi van? - Igen, igen… 285 00:22:44,095 --> 00:22:46,536 Ó, istenem. Értem a célzást! 286 00:22:46,572 --> 00:22:50,425 Van itt egy másik, ami szerintem inkább a te sebességed! 287 00:22:50,512 --> 00:22:51,671 Ó, szöszik! 288 00:22:51,740 --> 00:22:55,508 Van egy olyan érzésem, hogy te egy titkos glam csaj vagy! 289 00:22:55,706 --> 00:22:58,846 - Nem! - Most már hugicák lehetünk. Oké? 290 00:22:59,594 --> 00:23:01,723 Lássuk, mennyire igaz! 291 00:23:02,796 --> 00:23:05,032 Azta! 292 00:23:05,384 --> 00:23:06,612 Hú... Ó! 293 00:23:06,675 --> 00:23:09,454 - Ezért kirúgnak minket, srácok! - Nézd! 294 00:23:09,564 --> 00:23:11,080 Nézd milyen jó csontozat! 295 00:23:11,135 --> 00:23:13,023 - Tényleg jók a csontjai. - Igen! 296 00:23:13,115 --> 00:23:14,494 Ki ez a csaj? 297 00:23:14,617 --> 00:23:16,452 Nézzétek! 298 00:23:16,496 --> 00:23:19,150 Most már visszakaphatom a kalapomat? Rendben? 299 00:23:19,250 --> 00:23:20,745 Nem. Ideje sminkelni. 300 00:23:20,820 --> 00:23:22,668 Nyugodtan menj utána! 301 00:23:22,789 --> 00:23:24,847 Végülis ezért vagyunk itt. 302 00:23:25,432 --> 00:23:26,848 Igen! 303 00:23:28,609 --> 00:23:29,809 Mi van? 304 00:23:31,366 --> 00:23:33,668 Semmi. Te meg csak kukucskálsz tovább. 305 00:23:33,813 --> 00:23:35,982 Nem akarom. 306 00:23:37,272 --> 00:23:39,007 Te egy szem ember vagy. 307 00:23:40,945 --> 00:23:42,313 Szem ember? 308 00:23:42,455 --> 00:23:43,622 Aha! 309 00:23:44,278 --> 00:23:45,963 Mint az iPhone? 310 00:23:46,133 --> 00:23:48,062 - Nem. - Hát akkor? 311 00:23:49,286 --> 00:23:51,117 Tudod, kétféle ember létezik. 312 00:23:51,136 --> 00:23:53,766 Vannak szem emberek, és vannak ajak emberek. 313 00:23:53,880 --> 00:23:56,172 És ott van Dolly Parton, ő mindkettő. 314 00:23:56,450 --> 00:24:00,072 De… te… szem ember vagy. 315 00:24:01,107 --> 00:24:03,483 Miért nem lehetek mindkettő? 316 00:24:04,911 --> 00:24:06,646 Azt hiszem, lehetsz. 317 00:24:07,134 --> 00:24:09,223 Ó, még nem is láttalak téged errefelé! 318 00:24:09,578 --> 00:24:11,742 Különleges szállítmány vagyok! 319 00:24:11,817 --> 00:24:14,571 A legjobb nedű a környéken. 320 00:24:14,975 --> 00:24:17,017 - Nem. Gyere! - Egyenesen a cucliból! 321 00:24:17,071 --> 00:24:18,466 Szopókázz! 322 00:24:18,558 --> 00:24:20,626 Légy szíves, sietnél? 323 00:24:23,523 --> 00:24:24,635 Oké. Ennyi elég! 324 00:24:24,678 --> 00:24:26,580 Ne áztass el, kérlek! 325 00:24:26,905 --> 00:24:28,734 Oké, viszlát! 326 00:24:31,183 --> 00:24:33,352 Na jó! Már majdnem kész vagyok. 327 00:24:39,092 --> 00:24:40,680 Asszem… 328 00:24:43,490 --> 00:24:44,897 ebben kurva jó vagyok. 329 00:24:44,961 --> 00:24:46,519 Csodálatosan nézel ki. 330 00:24:46,651 --> 00:24:47,954 Csak mondod. 331 00:24:47,954 --> 00:24:49,589 Nem, nem. Komolyan! 332 00:24:49,684 --> 00:24:51,770 A szemed olyan, varázslatos! 333 00:24:52,296 --> 00:24:54,493 Mint a… varázs?!!! 334 00:26:04,540 --> 00:26:05,616 Dylan! 335 00:26:05,932 --> 00:26:07,212 Várj! 336 00:26:08,133 --> 00:26:10,683 Mi a baj? Mért vagy mérges? 337 00:26:10,770 --> 00:26:13,347 Ó…, nem haragszom… 338 00:26:13,803 --> 00:26:15,338 Bocsánat, én... 339 00:26:15,609 --> 00:26:18,437 Csak nem igazán az én jeleneteim ezek, tudod? 340 00:26:24,870 --> 00:26:26,496 Mit csinálsz holnap? 341 00:26:27,770 --> 00:26:29,251 Egy... 342 00:26:29,464 --> 00:26:31,532 csak… munkát keresek. 343 00:26:33,592 --> 00:26:35,861 Nos, mi mind rodeózni megyünk. 344 00:26:37,242 --> 00:26:38,376 Rodeóra? 345 00:26:38,429 --> 00:26:40,449 Egy rodeó. Igen. 346 00:26:45,579 --> 00:26:48,407 Tudod, az az érzésem, hogy neked nincs… 347 00:26:48,562 --> 00:26:50,851 például elég barátod. 348 00:26:51,118 --> 00:26:53,179 Hát, nekem csak... 349 00:26:53,543 --> 00:26:56,179 Nekem nem igazán van időm ilyesmire… 350 00:26:56,513 --> 00:26:58,330 Általában csak dolgozom. 351 00:26:58,711 --> 00:27:00,746 Vagy az öcsémet pesztrálom. 352 00:27:03,150 --> 00:27:04,985 A szüleid nincsenek a közelben? 353 00:27:05,430 --> 00:27:07,839 Anyám itt van, de én... 354 00:27:08,721 --> 00:27:11,053 De ő nem segít túl sokat. 355 00:27:11,210 --> 00:27:13,179 Ha érted mire gondolok. 356 00:27:14,229 --> 00:27:16,031 Igen. Megértem. 357 00:27:17,699 --> 00:27:20,602 Szóval…, akkor mi a terved? 358 00:27:22,557 --> 00:27:24,225 Ó… hát… 359 00:27:25,273 --> 00:27:27,792 Most még nem igazán tudom, de... 360 00:27:28,228 --> 00:27:30,068 Szeretnék venni egy lakóautót. 361 00:27:30,509 --> 00:27:31,743 Körbeautózni. 362 00:27:32,319 --> 00:27:35,355 De nekem… hát most ez van... 363 00:27:35,855 --> 00:27:37,723 ...bűntudatot éreznék. 364 00:27:37,949 --> 00:27:41,019 Én csak... nem akarom elhagyni őket. 365 00:27:42,048 --> 00:27:47,119 Szóval… megpróbálok... annyi pénzt keresni egyedül… 366 00:27:47,305 --> 00:27:50,055 és akkor… lesz miből elmenni innen, 367 00:27:50,105 --> 00:27:53,108 de addig megmaradok a családomnak. 368 00:27:57,955 --> 00:27:59,556 Ez nagyon szép. 369 00:28:04,026 --> 00:28:06,100 De még addig is, 370 00:28:06,685 --> 00:28:09,134 nem árt egy kicsit szórakozni. 371 00:28:10,189 --> 00:28:14,158 El kell jönnöd! Nagyon jó a buli. Sok jó emberrel, és… 372 00:28:14,594 --> 00:28:17,600 Én gondoskodom róla, hogy senki ne rontson meg! 373 00:28:19,355 --> 00:28:22,120 Veszek neked egy italt a nyereményemből. 374 00:28:22,706 --> 00:28:24,703 És mi lesz, ha én nyerek? 375 00:28:27,794 --> 00:28:30,707 Legyél a tanyán hétkor, különben nélküled indulunk. 376 00:28:31,291 --> 00:28:35,362 Ó, várj! Igazából holnap nincs nálam a kocsi. 377 00:28:36,588 --> 00:28:39,019 Szóval csak... kölcsönbe kaptam. 378 00:28:43,389 --> 00:28:44,600 Nesze! 379 00:28:44,927 --> 00:28:46,195 Add meg a címed! 380 00:28:46,362 --> 00:28:48,452 Elmegyünk érted. 381 00:28:49,409 --> 00:28:50,796 Hát jó! 382 00:29:02,148 --> 00:29:03,716 Holnap találkozunk! 383 00:29:06,596 --> 00:29:07,797 Hé! 384 00:29:08,914 --> 00:29:10,929 Miért bíbelődsz velem? 385 00:29:11,106 --> 00:29:12,885 Vagyis, mert én... 386 00:29:13,171 --> 00:29:15,140 Elég unalmas vagyok. 387 00:29:16,701 --> 00:29:18,636 Szerintem te nem vagy unalmas. 388 00:29:19,925 --> 00:29:24,241 Csak azt gondolom, hogy még nem találkoztál a neked való emberekkel! 389 00:29:46,401 --> 00:29:48,136 Hé, haver! 390 00:29:50,422 --> 00:29:51,932 Anya alszik? 391 00:29:52,617 --> 00:29:53,926 Jó. 392 00:30:00,332 --> 00:30:02,468 Na, és hogy vagy? 393 00:30:02,884 --> 00:30:04,986 Mi van az arcodon? 394 00:30:06,509 --> 00:30:08,967 Ez a mi titkunk marad, oké? Ne mondd el anyának. 395 00:30:09,379 --> 00:30:10,732 Nézz rám! 396 00:30:11,446 --> 00:30:13,649 Ne mondd el anyának. Megígéred? 397 00:30:16,114 --> 00:30:17,716 Le akarod mosni? 398 00:30:17,983 --> 00:30:19,034 Rendben. 399 00:30:23,122 --> 00:30:24,777 Ez kicsit túl nagy, de... 400 00:30:25,047 --> 00:30:26,749 - Rendben van. - De leviszi… 401 00:30:26,825 --> 00:30:28,360 Jó lesz! 402 00:30:30,306 --> 00:30:31,974 Köszönöm, haver. 403 00:30:38,271 --> 00:30:40,140 Remek munkát végzel. 404 00:30:40,165 --> 00:30:41,633 Köszönöm. 405 00:30:45,327 --> 00:30:47,196 Tetszik a kék szín. 406 00:30:47,283 --> 00:30:48,480 - Igen? - Igen. 407 00:30:48,668 --> 00:30:51,217 Azt hittem a zöld a te kedvenc színed. 408 00:30:51,299 --> 00:30:52,742 A zöldes kék. 409 00:30:52,786 --> 00:30:54,622 - Zöldes kék? - Igen. 410 00:30:55,548 --> 00:30:58,317 - Mint a türkiz? - Igen. Az tetszik. 411 00:30:58,641 --> 00:31:00,259 Jól néz ki rajtad. 412 00:31:00,577 --> 00:31:01,912 Kész van a közepén. 413 00:31:02,005 --> 00:31:04,997 Most már csak itt fölül kell letörölni… 414 00:31:05,147 --> 00:31:08,117 Nos, semmi baj. Van időm. 415 00:31:12,300 --> 00:31:16,263 Jól le kell törölni, hogy anya meg ne lássa, amikor felébred. 416 00:31:17,772 --> 00:31:19,474 Bízom benned. 417 00:31:21,466 --> 00:31:23,724 Akarod, hogy a szádról is letöröljem? 418 00:31:23,760 --> 00:31:25,495 Persze. Köszönöm. 419 00:31:34,505 --> 00:31:38,364 - A kocsisaim. Kijössz köszönni? - Igen. 420 00:31:42,101 --> 00:31:45,971 Elillan hát… minden húzódozás? 421 00:31:48,341 --> 00:31:50,155 Hát ő meg kicsoda? 422 00:31:50,386 --> 00:31:53,656 Ő a kisöcsém, Cassidy. 423 00:31:54,260 --> 00:31:57,214 Akkor már két valódi cowboy van a markunkban! 424 00:31:57,294 --> 00:31:58,119 Igen. 425 00:31:58,261 --> 00:32:00,700 Jó! Menj be, és holnap este találkozunk, jó? 426 00:32:00,952 --> 00:32:02,367 Oké, szeretlek! 427 00:32:02,587 --> 00:32:04,056 Szállj be, ribi! 428 00:32:07,277 --> 00:32:09,428 ♪ Elidőzni ♪ 429 00:32:12,031 --> 00:32:15,231 Az ajkaidon 430 00:32:15,567 --> 00:32:18,470 Amik oly gyengédek 431 00:32:19,571 --> 00:32:24,009 A szíved milyen gyorsan ver 432 00:32:24,218 --> 00:32:28,988 És hajlandó vagy végre odaadni magad 433 00:32:29,081 --> 00:32:31,696 De mondd csak, drágám, kitart ez… 434 00:32:31,766 --> 00:32:34,803 Holnap estig is…? 435 00:32:38,380 --> 00:32:41,907 Csajszi, idenézz! Van ám mit kirakni a pultra! 436 00:32:42,543 --> 00:32:45,631 Ez meg mit akar? Csak annyit, hogy aranyosnak tart téged. 437 00:32:45,710 --> 00:32:48,604 Most, elmegyek felkészülni a produkciómra, 438 00:32:48,813 --> 00:32:52,862 úgyhogy… nézz körül addig, és majd megkereslek. 439 00:32:53,049 --> 00:32:54,347 - Oké. - Oké. 440 00:33:03,015 --> 00:33:05,610 Ha magányos lenne a szíved 441 00:33:05,719 --> 00:33:09,489 Én lennék a magányos szív a számodra 442 00:33:13,459 --> 00:33:15,627 Ha űrrakétát szeretnél 443 00:33:15,722 --> 00:33:19,639 Én lennék az az űrrakéta neked 444 00:33:23,402 --> 00:33:25,983 Ha a galaxisokban kóborolnál 445 00:33:26,033 --> 00:33:30,479 Én bejárnám miattad a galaxisokat 446 00:33:34,064 --> 00:33:37,708 Egy egész univerzum lennék a számodra 447 00:33:38,484 --> 00:33:41,445 Mindig veled együtt lennék 448 00:33:41,553 --> 00:33:44,289 Ha neked is magányos szíved van 449 00:33:44,289 --> 00:33:46,903 Csakis veled felejtkeznék el erről 450 00:33:47,025 --> 00:33:48,763 Ha neked is magányos a szíved 451 00:33:48,822 --> 00:33:51,196 Mindig veled együtt lennék 452 00:33:51,196 --> 00:33:54,099 Ha neked is magányos szíved van 453 00:33:54,099 --> 00:33:56,502 Mindig csak veled felejtkeznék el erről 454 00:33:56,502 --> 00:33:58,470 Ha neked is magányos a szíved 455 00:33:58,470 --> 00:34:01,673 ♪ Mindig csak veled felejtkeznék el erről ♪ 456 00:34:01,673 --> 00:34:06,017 Ha neked is magányos szíved van… 457 00:34:24,044 --> 00:34:25,879 Voltál már bikán? 458 00:34:27,224 --> 00:34:29,330 - Istenem, nem! - Akkor csak annyit mondok… 459 00:34:29,506 --> 00:34:33,055 ez… az egyik legnagyobb… adrenalinlöket. 460 00:34:34,511 --> 00:34:36,035 Mint egy első csók. 461 00:34:36,099 --> 00:34:38,828 Még egy jelentkezőnk lesz a hordókerülő-versenyen. 462 00:34:39,344 --> 00:34:42,020 Új-Mexikóból, és a neve: Sky! 463 00:34:46,618 --> 00:34:48,702 Mindent bele, Sky! 464 00:34:51,223 --> 00:34:54,623 - Gyerünk, Sky! - Mutasd meg nekik, te lány! 465 00:35:00,428 --> 00:35:04,873 Megkerüli az utolsó hordót, és a cowgirl a cél felé vágtat! 466 00:35:31,597 --> 00:35:33,298 Gyere haver, gyere be! 467 00:35:36,603 --> 00:35:38,371 Vágtázz ki, és mutasd meg nekik! 468 00:35:38,472 --> 00:35:40,807 Rendben, haver, megcsinálod! 469 00:35:42,674 --> 00:35:45,675 Következik Új-Mexikóból, Pepe! 470 00:35:57,523 --> 00:36:01,293 És Pepe így a rémálom lejtőjén térdenáll… 471 00:36:01,506 --> 00:36:04,986 Meglátjuk, mit mondanak a bírók, erre a vadnyugati menetre! 472 00:36:11,667 --> 00:36:15,084 Ne felejts el lélegezni. Lélegezz, és folyamatosan lélegezz! 473 00:36:21,688 --> 00:36:24,701 Nesze! Fogjad! Minden rendben. Lazíts! 474 00:36:24,752 --> 00:36:26,225 Értem… 475 00:36:28,336 --> 00:36:31,673 A következő delikvens ma először bikalovagol! 476 00:36:31,878 --> 00:36:34,781 Új-Mexikóból Dylan! 477 00:36:46,538 --> 00:36:48,340 Ne felejts el lélegezni. 478 00:36:48,421 --> 00:36:51,037 Ne feszítsd meg. Táncolni kell vele! 479 00:36:52,878 --> 00:36:54,776 Bármi is történik... 480 00:36:54,913 --> 00:36:58,270 ez közted, és az univerzum között zajlik! 481 00:37:06,476 --> 00:37:10,354 És Dylan leszáll Mangóról, nyolc másodperccel a berregő előtt, de… 482 00:37:10,437 --> 00:37:13,765 ez is nagyon szép erőfeszítés volt az ifjú cowboy részéről… 483 00:37:15,173 --> 00:37:16,941 Nézzed, mit kaptam! 484 00:37:19,237 --> 00:37:21,624 Ezzel óvatosnak kell lenni! 485 00:37:22,307 --> 00:37:24,264 Hát, azért hoztam neked valamit. 486 00:37:24,957 --> 00:37:27,197 Az övcsat, amit nyertem. 487 00:37:27,312 --> 00:37:31,138 Talán ez majd arra ösztönöz, hogy egyszer megnyerd a sajátodat is! 488 00:37:32,751 --> 00:37:35,596 - Komolyan beszélsz? - Igen, a tiéd. 489 00:37:37,389 --> 00:37:38,991 Köszönöm. 490 00:37:39,257 --> 00:37:41,593 Nem értem… 491 00:37:41,754 --> 00:37:45,564 Nem, én ezt nem értem 492 00:37:45,740 --> 00:37:51,179 Hogy mehet tovább úgy az élet, ahogy változatlanul zajlik 493 00:37:52,368 --> 00:37:55,738 Hát nem látjátok? 494 00:37:55,789 --> 00:37:59,498 Itt van a világ vége! 495 00:37:59,757 --> 00:38:02,993 Akkor ért véget, amikor te kimondtad, hogy 496 00:38:04,816 --> 00:38:08,954 Isten veled! 497 00:38:11,539 --> 00:38:12,581 TL166 498 00:38:13,358 --> 00:38:15,694 Na jó! Rendben, rendben! 499 00:38:15,694 --> 00:38:17,396 Köszönöm. 500 00:38:17,396 --> 00:38:19,531 Köszönöm mindenkinek! 501 00:38:19,951 --> 00:38:22,745 Van egy különlegességem számotokra! 502 00:38:22,817 --> 00:38:25,226 Könyörögtem, könyörögtem egy barátomnak, 503 00:38:25,303 --> 00:38:27,341 hogy eljöjjön és fellépjen itt! 504 00:38:27,423 --> 00:38:30,792 Igen, rólad van szó! Tedd fel ide a szexi segged! 505 00:38:30,860 --> 00:38:32,411 - Kérlek! - Oké! 506 00:38:33,150 --> 00:38:36,506 Kérlek titeket, köszöntsük sok szeretettel Sky barátomat! 507 00:38:56,616 --> 00:38:58,484 Hát törd össze… 508 00:38:59,922 --> 00:39:02,591 Csak legyél hozzám gyengéd 509 00:39:03,830 --> 00:39:10,615 Mert a könnyeim…, a könnyeim nem peregnek olyan gyorsan 510 00:39:13,351 --> 00:39:15,635 ♪ Ha menned kell ♪ 511 00:39:16,365 --> 00:39:18,810 Hát akkor menj, de lassan 512 00:39:19,295 --> 00:39:21,364 Hadd szeresselek én 513 00:39:23,130 --> 00:39:25,899 Az utolsó könnycseppig 514 00:39:28,867 --> 00:39:31,584 A szerelmünk, ami kitartott 515 00:39:31,837 --> 00:39:35,140 Ó, milyen, de milyen sokáig 516 00:39:36,875 --> 00:39:41,613 Életemnek olyan, de olyan meghatározó része volt 517 00:39:44,516 --> 00:39:47,058 Ha neked el kell venned 518 00:39:47,652 --> 00:39:50,422 Elvenni belőle a szerelmedet 519 00:39:52,157 --> 00:39:56,595 Vedd el lassú, kis adagokban 520 00:39:56,702 --> 00:40:00,830 Oh, ó…, hát törd össze azt a szerelmet 521 00:40:00,999 --> 00:40:04,102 Gyengéden szakíts énvelem 522 00:40:06,037 --> 00:40:09,741 Adj időt…, ó, adj egy kis időt 523 00:40:09,741 --> 00:40:12,644 ♪ A fájdalom enyhítésére ♪ 524 00:40:15,847 --> 00:40:19,484 Csak szeress még egy kicsit 525 00:40:21,787 --> 00:40:25,724 Mert soha, de soha már 526 00:40:25,852 --> 00:40:29,561 Nem szeretek újra senkit 527 00:40:29,734 --> 00:40:32,779 Mert én soha nem fogok már 528 00:40:33,011 --> 00:40:36,352 Szerelembe esni 529 00:40:36,701 --> 00:40:40,505 Újra… 530 00:40:40,616 --> 00:40:44,743 Soha többé nem szeretek majd senkit se… 531 00:40:57,137 --> 00:40:58,472 Dylan! 532 00:40:59,591 --> 00:41:00,959 Gyere ide! 533 00:41:11,670 --> 00:41:14,139 ♪ Nincs több ♪ 534 00:41:15,173 --> 00:41:17,835 Ennél édesebb 535 00:41:18,217 --> 00:41:19,778 ♪ Ah ♪ 536 00:41:21,680 --> 00:41:24,318 ♪ Mmm ♪ 537 00:41:33,158 --> 00:41:35,739 ♪ Nincs több ♪ 538 00:41:35,861 --> 00:41:37,195 Teázás! 539 00:41:37,195 --> 00:41:39,130 Ennél édesebb... 540 00:41:39,814 --> 00:41:41,716 Igen. A tea. 541 00:41:42,934 --> 00:41:45,136 Igen. Jól fel vagy öltözve. 542 00:41:48,659 --> 00:41:51,805 - Hé, cukikám! - Köszi, mama! 543 00:41:53,879 --> 00:41:55,224 Köszönöm. 544 00:41:55,731 --> 00:41:58,287 Hogy érzed magad a kemény meló után? 545 00:41:58,398 --> 00:42:00,662 Jól érzem magam. Kicsit fáj a testem. 546 00:42:00,742 --> 00:42:01,620 Igen. 547 00:42:01,832 --> 00:42:03,555 Igen, az. 548 00:42:05,899 --> 00:42:07,726 - Szia. - Hali. 549 00:42:09,527 --> 00:42:12,731 - Egészségetekre! - Csirsz! 550 00:42:22,000 --> 00:42:25,031 Ajjaj! Mi ez az izé? 551 00:42:25,410 --> 00:42:27,630 Ez gombafőzet tea. 552 00:42:27,852 --> 00:42:31,115 Igyad tovább. Majd... jobb lesz. Bízz bennem! 553 00:42:31,583 --> 00:42:34,653 Még soha…, még soha nem kóstoltam ilyesmiket. 554 00:42:36,087 --> 00:42:40,258 Nos, én végig itt leszek, szóval... 555 00:43:31,323 --> 00:43:35,714 Holnap… estére… 556 00:43:38,403 --> 00:43:42,574 Ez… csak egy… újabb emlék lesz? 557 00:43:46,039 --> 00:43:49,786 Vagy csak egy másik kedves dal 558 00:43:50,817 --> 00:43:54,020 Az én… bolondos szívemben 559 00:43:54,311 --> 00:43:57,548 Ami ott bolyong…? 560 00:44:01,639 --> 00:44:06,745 Az ajkaid… olyan gyengédek 561 00:44:09,995 --> 00:44:13,666 A szíved olyan gyorsan ver 562 00:44:15,787 --> 00:44:19,989 És mintha… hajlandó lennél odaadni magad 563 00:44:21,126 --> 00:44:25,363 De mond csak…, ó drágám, ó, kitart ez 564 00:44:27,165 --> 00:44:30,802 Holnap estélig? 565 00:44:34,411 --> 00:44:38,181 Velem leszel-e még, ha fölsüt a hold? 566 00:44:41,046 --> 00:44:44,082 Holnap estélig? 567 00:44:46,447 --> 00:44:50,918 Fogod-e még mondani ezeket a szépséges dolgokat 568 00:44:50,990 --> 00:44:53,792 Mit elmondtál ma este? 569 00:44:56,694 --> 00:44:58,730 Tetszett? 570 00:45:01,937 --> 00:45:04,169 Ez… gyönyörű volt. 571 00:45:08,112 --> 00:45:10,114 - Hé, kicsim. - Szia. 572 00:45:19,096 --> 00:45:22,053 Megtanulta az Elvis dalát. 573 00:45:22,425 --> 00:45:23,706 Imádtam. 574 00:45:23,888 --> 00:45:26,351 Igen, csak megmutattam. 575 00:45:26,937 --> 00:45:29,516 Igen… Jó volt. 576 00:45:29,643 --> 00:45:31,963 A többidek ott vannak, ha jönni akartok. 577 00:45:32,128 --> 00:45:33,896 Igen. Persze. 578 00:45:35,476 --> 00:45:38,970 Mielőtt a vonzalmunk elszabadulna 579 00:45:38,970 --> 00:45:41,806 Drága, én drága barátom 580 00:45:41,925 --> 00:45:48,239 Szavamra…, megígérem neked… 581 00:45:48,508 --> 00:45:52,011 Ha útjaink valaha elválnának 582 00:45:52,052 --> 00:45:55,019 Drága, én drága szerelmem 583 00:45:55,152 --> 00:45:57,055 Csak tudd 584 00:45:57,185 --> 00:46:01,359 Te a szívemben vagy 585 00:46:03,795 --> 00:46:06,998 És habár lehet, hogy megöregszem 586 00:46:07,139 --> 00:46:10,869 Csak tudd, hogy melletted kitartok 587 00:46:10,902 --> 00:46:13,905 Csak tudd, hogy ragaszkodom hozzád 588 00:46:13,966 --> 00:46:17,208 És a szavaidhoz, amiket nekem mondtál 589 00:46:18,209 --> 00:46:21,546 A szavaidhoz, amiket nekem mondtál 590 00:46:25,605 --> 00:46:31,621 Érzem a lelkem fölszállni a testemből 591 00:46:31,856 --> 00:46:37,962 Amikor a kék szemedbe nézek 592 00:46:40,374 --> 00:46:46,406 Ha egyáltalán valóságos ez a kozmikus erő 593 00:46:46,504 --> 00:46:51,342 Ami közted, és énközöttem létrejött 594 00:46:51,868 --> 00:46:54,740 Feltöltöm a napfénnyell magamat. 595 00:46:56,391 --> 00:47:02,120 Pucér akarok lenni, de nem a testemre gondolok… 596 00:49:39,744 --> 00:49:41,379 Ne hagyd abba! 597 00:51:24,454 --> 00:51:26,083 Még itt vagy?! 598 00:51:26,247 --> 00:51:28,853 Igen… Öhm, bocs… 599 00:51:29,120 --> 00:51:31,138 Én nem bánom. Csak… 600 00:51:31,504 --> 00:51:34,225 Addig maradhatsz, ameddig csak akarsz. 601 00:51:34,393 --> 00:51:35,875 Igazán? 602 00:51:36,398 --> 00:51:37,522 Igen. 603 00:51:37,882 --> 00:51:41,273 Tudod, egyszer csak úgy betévedtem ide, 604 00:51:41,502 --> 00:51:45,503 és azóta se mentem el. Még mindig keresem a kiutat. 605 00:51:47,551 --> 00:51:52,626 De hát ez…, nem teljesen az én dolgom, hogy elmondjam, szóval... 606 00:51:54,274 --> 00:51:56,410 Kiszórakoztad magad tegnap este? 607 00:51:56,472 --> 00:51:58,374 Igen, így mondhatnád! 608 00:51:59,723 --> 00:52:01,485 Jó reggelt, drágáim. 609 00:52:01,949 --> 00:52:03,244 Reggelt. 610 00:52:04,268 --> 00:52:06,226 Hogy érzed magad? 611 00:52:06,858 --> 00:52:09,260 Nem is olyan rossz. És mi van veled? 612 00:52:09,510 --> 00:52:11,579 Jó. Én jól vagyok. 613 00:52:12,363 --> 00:52:14,165 - Oké. - Jó? 614 00:52:14,308 --> 00:52:15,709 Ühüm! 615 00:52:24,625 --> 00:52:27,024 Elvinnéd a parókámat egy sétára? 616 00:52:27,697 --> 00:52:31,004 - Szívesen elvinném a parókádat sétálni. - Akkor jó! 617 00:52:31,683 --> 00:52:34,542 Hármasban, én vagyok a sztár. 618 00:52:34,566 --> 00:52:37,077 Leginkább én vagyok az ötödik kerék! 619 00:52:37,188 --> 00:52:40,535 - Carol Channing, Ethel Merman, legalább! - Igen?! 620 00:52:40,605 --> 00:52:42,040 Ja, hát érted! 621 00:52:42,231 --> 00:52:44,849 Hogy kerültél először a drag queen közelébe? 622 00:52:44,924 --> 00:52:49,601 - Jesszus, tényleg miattam jöttél oda ma reggel? - Bocs, csak furdal a kiváncsiság! 623 00:52:49,691 --> 00:52:52,276 - Nem gond…, rendben van. - Csak kíváncsi vagyok… 624 00:52:52,403 --> 00:52:56,068 Nos hát…, kőkonzervatívnak neveltek. 625 00:52:56,366 --> 00:52:57,801 Nyilvánvalóan! 626 00:52:57,834 --> 00:53:00,611 És egy keresztény iskolába jártam. 627 00:53:00,818 --> 00:53:04,217 Öhm, és amikor én... amikor ott végeztem… 628 00:53:04,951 --> 00:53:09,153 Nem tudom, csak... körülnéztem, és hirtelen már nem is volt többé családom. 629 00:53:09,329 --> 00:53:13,444 Sokunk számára ez az ára annak, hogy önmagad lehess! 630 00:53:14,180 --> 00:53:15,353 Igen. 631 00:53:15,493 --> 00:53:18,596 De a…. drag… 632 00:53:20,930 --> 00:53:23,935 Számomra a drag volt az a… 633 00:53:24,349 --> 00:53:29,354 Nen tudom pontosan megfogalmazni, valahogy csak önmagam számára lett fontos… 634 00:53:29,624 --> 00:53:32,026 és így tudtam elfogadni magamat… 635 00:53:32,223 --> 00:53:35,069 ahogy akkoriban senki más nem igazán tudott. 636 00:53:35,484 --> 00:53:41,209 Mindíg is ilyen akartam lenni: a gyönyörű teremtmény, akiről mindíg is tudtam, hogy belül ilyen vagyok. 637 00:53:41,352 --> 00:53:43,178 És mi van veled? 638 00:53:43,448 --> 00:53:47,142 Csináltad korábban? Azon az éjszakán kívül, ott a boltban? 639 00:53:48,123 --> 00:53:50,233 Nem… úgy értem... 640 00:53:51,827 --> 00:53:56,079 Azt hiszem, soha nem éreztem igazán, hogy ilyesmi lehetséges. 641 00:53:57,347 --> 00:53:59,077 Asszem... 642 00:53:59,491 --> 00:54:04,630 Mindig is azt hittem, hogy bármi vagyok is, az örök időkre kőbe van vésve. 643 00:54:08,537 --> 00:54:10,872 Semmi sincs kőbe vésve! 644 00:54:20,344 --> 00:54:21,568 Kell a segítséged! 645 00:54:21,640 --> 00:54:23,961 - Oké. - Kicsi…, a kicsi szarvacskákhoz! 646 00:54:24,114 --> 00:54:25,724 Igen, pontosan. 647 00:54:26,167 --> 00:54:27,531 Pont ott. 648 00:54:27,735 --> 00:54:28,506 Tökéletes. 649 00:54:28,643 --> 00:54:32,421 Ó, ne, ne! Ez a szél annyira transzfób! 650 00:54:32,533 --> 00:54:33,492 Igaz? 651 00:54:34,242 --> 00:54:35,794 Olyan dús hajad van! 652 00:54:36,153 --> 00:54:38,341 Ez valami más. 653 00:54:38,523 --> 00:54:40,692 Hűha! 654 00:54:42,587 --> 00:54:46,657 Te… Teljesen gyönyörűen nézel ki! 655 00:54:46,774 --> 00:54:49,353 Nos, teljesen pompásan érzem magam. 656 00:54:49,398 --> 00:54:51,067 Ó, istenem! 657 00:54:58,236 --> 00:54:59,449 Szia. 658 00:55:00,180 --> 00:55:01,496 Nézd, mit kaptam! 659 00:55:01,657 --> 00:55:04,222 - Ma este sült zöld paradicsom lesz! - Á… 660 00:55:04,368 --> 00:55:06,971 Nézzék, ki van itthon! 661 00:55:07,380 --> 00:55:09,470 Vigyáznál Cassidy-re ma este? 662 00:55:09,915 --> 00:55:13,298 - Ma elmennék. - Nem igazán tudok ma este itthon lenni… 663 00:55:14,000 --> 00:55:17,961 Öh, Lenne egy buli a tanyán, ahová mennem kell. 664 00:55:18,716 --> 00:55:20,351 Egy buli? 665 00:55:23,705 --> 00:55:25,106 Most már értem. 666 00:55:26,522 --> 00:55:28,617 Van ott egy különleges ember, igaz? 667 00:55:28,735 --> 00:55:33,152 Folyton azon töprengtem, mitől vagy olyan boldog az új munkádban. 668 00:55:35,386 --> 00:55:39,904 Hát, én viszont nem láttam, hogy panaszkodnál a pénz miatt, amit onnan hazahozok. 669 00:55:44,854 --> 00:55:49,525 Biztos jó lehet… elszakadni tőlünk is, azt hiszem, mi? 670 00:55:50,068 --> 00:55:51,753 Hát ez... 671 00:55:52,511 --> 00:55:56,116 Jó, hogy van egy kis privát életem magamnak, igen! 672 00:55:57,155 --> 00:55:58,757 Na jó! Legyen. 673 00:55:59,073 --> 00:56:00,875 Menj el a bulidba. 674 00:56:01,532 --> 00:56:03,360 Majd én máskor lazítok. 675 00:56:06,262 --> 00:56:08,891 Csak ne feledkezz meg rólunk se, oké? 676 00:56:10,412 --> 00:56:11,602 Kösz. 677 00:56:11,686 --> 00:56:17,135 Elkölteni 48 dollárt a tegnap esti megyei vásár bulijában… 678 00:56:20,017 --> 00:56:23,614 Rég nem látott haverjaim szerint mélyebbre már nem süllyedhetek 679 00:56:23,661 --> 00:56:25,778 De én szeretem, imádom… 680 00:56:25,877 --> 00:56:27,752 Na, megcsináltam? 681 00:56:27,778 --> 00:56:29,732 Akarom még! Belehúzok… 682 00:56:29,854 --> 00:56:31,432 Nem tudom túlszárnyalni… 683 00:56:31,505 --> 00:56:33,491 Mikor azt se tudom, miről is van szó… 684 00:56:33,548 --> 00:56:35,178 Oké! Errefelé? 685 00:56:35,256 --> 00:56:39,797 De az a kislány ezt szereti! És én is szeretem, akarom még… 686 00:56:39,831 --> 00:56:42,033 Igen. És te jössz! 687 00:56:58,748 --> 00:57:01,385 Hé! Ennyi már elég! 688 00:57:40,558 --> 00:57:42,193 Csodálatosak voltatok! 689 00:57:42,459 --> 00:57:43,291 Jó reggelt! 690 00:57:43,344 --> 00:57:46,042 Ó, ne spilázd túl! Leginkább tőlem voltak oda… 691 00:57:50,257 --> 00:57:51,635 Hát, ez finom! 692 00:57:54,927 --> 00:57:57,474 - Jó reggelt. - A csoporttánc valami más… 693 00:57:57,474 --> 00:57:59,384 Ez csak huhogás, nem? 694 00:58:02,479 --> 00:58:05,101 Semmi sem történt Dylan és köztem. 695 00:58:05,555 --> 00:58:07,704 Soha nem tűrtem… 696 00:58:08,632 --> 00:58:10,455 Azt akarom, hogy menjen innen… 697 00:58:10,529 --> 00:58:14,197 Nem azért csináljuk ezt a tanyát, hogy helyük legyen az ilyeneknek…? 698 00:58:14,340 --> 00:58:16,026 Nem fogjuk kirúgni… 699 00:58:16,026 --> 00:58:17,962 Hé srácok, minden rendben? 700 00:58:20,188 --> 00:58:21,388 Szia. 701 00:58:21,873 --> 00:58:23,408 Minden rendben nálatok? 702 00:58:25,860 --> 00:58:27,028 Igen! 703 00:58:41,754 --> 00:58:42,773 Szia. 704 00:58:43,511 --> 00:58:47,107 Nagyon sajnálom! Remélem nem rontottam el semmit se! 705 00:58:47,172 --> 00:58:48,807 Rendben. Minden okés! 706 00:58:50,298 --> 00:58:51,968 Elvisszük Cassidy-t? 707 00:58:52,408 --> 00:58:53,297 Igen. 708 00:58:53,659 --> 00:58:55,394 - Ha még nem gond? - Igen. 709 00:58:55,566 --> 00:58:57,955 - Akarod, hogy én vezessek? - Nem. 710 00:58:58,034 --> 00:59:00,709 Jobb, ha én baszom el Pepe tragacsát, mint te. 711 00:59:00,858 --> 00:59:01,906 Tiszta sor! 712 00:59:02,042 --> 00:59:03,763 Beugrunk Dylan öccséért. 713 00:59:03,802 --> 00:59:05,323 Ó! Szuper! 714 00:59:10,631 --> 00:59:12,187 Ott is van. 715 00:59:13,725 --> 00:59:15,516 Szia Cassidy! 716 00:59:15,581 --> 00:59:17,183 - Szia kölyök! - Szia. 717 00:59:17,224 --> 00:59:18,870 - Emlékszel rám? - Igen. 718 00:59:18,920 --> 00:59:20,791 - És mi a nevem? - Carrie. 719 00:59:21,156 --> 00:59:22,658 Jó! Ügyes! 720 00:59:23,973 --> 00:59:26,132 - Te fiú vagy vagy lány? - Cass! 721 00:59:26,542 --> 00:59:29,411 Nem, hagyjad… Semmi gond! 722 00:59:30,385 --> 00:59:31,886 Egyik se! 723 00:59:33,540 --> 00:59:34,805 Fasza! 724 00:59:36,527 --> 00:59:38,662 Na jó! Akkor, gyerünk! 725 00:59:42,399 --> 00:59:44,067 Oké, mindenki bent van? 726 00:59:44,130 --> 00:59:45,498 Mindenki bent! 727 00:59:54,347 --> 00:59:56,516 Ha én ott lehetnék… 728 00:59:58,595 --> 01:00:02,333 Kicsim, te merre, hol, merre vagy 729 01:00:04,735 --> 01:00:06,904 Ha én ott lehetnék… 730 01:00:08,973 --> 01:00:11,742 Kicsim, te merre, hol, merre vagy 731 01:00:14,812 --> 01:00:17,381 Ha én látnám… 732 01:00:19,283 --> 01:00:22,987 Kicsim, amit te látsz 733 01:00:25,452 --> 01:00:27,254 ♪ Akkor tudnám ♪ 734 01:00:27,301 --> 01:00:28,970 Hová megy? 735 01:00:29,440 --> 01:00:32,501 Kicsim, amit te tudsz… 736 01:00:32,607 --> 01:00:34,665 Ne is törődj vele! 737 01:00:34,797 --> 01:00:37,556 Ő csak… dolgozik valamin. 738 01:00:37,582 --> 01:00:39,264 Csak legyél nekem… 739 01:00:39,803 --> 01:00:43,899 Kicsim, te merre, hol, merre vagy 740 01:00:46,314 --> 01:00:49,284 Csak legyél nekem… 741 01:00:49,847 --> 01:00:52,683 Kicsim,te merre, hol, merre vagy... 742 01:00:52,683 --> 01:00:54,785 Imádom a felsőd! Gyönyörű! 743 01:00:54,785 --> 01:00:58,248 Kösz! Kölcsönveheted, amikor csak akarod! 744 01:01:04,476 --> 01:01:05,940 Óóó! 745 01:01:06,362 --> 01:01:08,298 Ez hihetetlenül néz ki! 746 01:01:08,415 --> 01:01:10,100 Várj, hadd lássam! 747 01:01:10,367 --> 01:01:11,827 Ezt nézd! 748 01:01:12,197 --> 01:01:13,331 Ez tetszik neked? 749 01:01:13,487 --> 01:01:14,491 - Igen? - Tetszik. 750 01:01:14,567 --> 01:01:17,708 Előre láthatod, mit fogok viselni később. 751 01:01:17,878 --> 01:01:21,042 Azt hiszem, megvesszük neked. Jó? 752 01:01:21,373 --> 01:01:24,871 A kalap is nagyon jól néz ki. Odaviszed a kasszához? 753 01:01:26,984 --> 01:01:29,753 - Kedveled? - Cassidy olyan édes! 754 01:01:31,517 --> 01:01:34,387 A kisbaba elsőbálos ruhája! 755 01:01:55,913 --> 01:01:58,043 Totál megcsináltuk! 756 01:01:59,098 --> 01:02:00,451 Biztosan tudok jobbat! 757 01:02:00,587 --> 01:02:02,213 Csak adj időt. Gyakorlásra. 758 01:02:02,302 --> 01:02:04,039 Oké, nagyon jól áll ez a bugyigó! 759 01:02:04,127 --> 01:02:05,322 Igen. 760 01:02:05,620 --> 01:02:07,189 Próbálkozom… 761 01:02:08,800 --> 01:02:09,893 Te is… 762 01:02:10,102 --> 01:02:13,931 Hé, én, én átviszem Cassidy-t a kukoricalabirintusba… 763 01:02:13,954 --> 01:02:16,357 Mert szerintem az szórakoztatóbb, szóval... 764 01:02:16,432 --> 01:02:17,835 - Frankó? - Igen. 765 01:02:18,092 --> 01:02:19,566 - Betévednél? - Igen. 766 01:02:19,670 --> 01:02:21,958 Soha többé nem fognak látni? Na írány! 767 01:02:22,027 --> 01:02:24,629 Jó! Jó szórakozást. Később találkozunk! 768 01:02:39,437 --> 01:02:41,272 Átmegyünk oda? 769 01:02:41,785 --> 01:02:43,810 - Igen? - Akkor gyerünk! 770 01:03:01,044 --> 01:03:03,180 Várj! Várj, várj… 771 01:03:03,309 --> 01:03:05,177 - Várj. - Mi van? 772 01:03:06,688 --> 01:03:08,347 Én csak... 773 01:03:08,944 --> 01:03:12,241 Csak biztos akarok lenni, hogy ismered-e az én elvárásomat. 774 01:03:12,280 --> 01:03:13,524 Hogy érted? 775 01:03:13,964 --> 01:03:15,313 Ismerem… 776 01:03:15,649 --> 01:03:17,515 Nem, nem azt! 777 01:03:17,884 --> 01:03:21,222 Pepe-t! Nyitott kapcsolatban vagyunk, de... 778 01:03:22,320 --> 01:03:23,688 Én csak... 779 01:03:23,926 --> 01:03:27,974 Ha ezt megtesszük, akkor szeretném, ha tudatában lennél, hogy mi ez! 780 01:03:29,677 --> 01:03:31,446 Nos, mi ez? 781 01:03:32,382 --> 01:03:34,894 Csak az élvezet kedvéért tesszük. 782 01:03:38,348 --> 01:03:39,745 Nekem jó! 783 01:03:39,816 --> 01:03:41,418 - Igen? - Igen. 784 01:03:41,546 --> 01:03:43,887 - Biztos vagy benne? - Aha… 785 01:04:00,801 --> 01:04:01,939 Jó! 786 01:04:05,242 --> 01:04:07,411 - Jó érzés? - Igen. 787 01:04:09,465 --> 01:04:11,567 - Neked is jó? - Aha… 788 01:04:18,726 --> 01:04:20,958 Az én pasim 789 01:04:20,958 --> 01:04:24,461 Jobban teszed, ha szép sorjában haladsz 790 01:04:24,461 --> 01:04:28,131 Inkább izgass föl, szakíts rám időt, varázsolj el 791 01:04:28,131 --> 01:04:30,632 Ne sajnáld az időt 792 01:04:31,068 --> 01:04:34,004 Olyan férfira van szükségem, aki tudja 793 01:04:34,004 --> 01:04:37,207 Hogyan zajlik egy szerelmi történet 794 01:04:37,207 --> 01:04:39,610 Szívbéli, finom pasira vágyom 795 01:04:39,876 --> 01:04:44,648 Lélegzetelállító, földrengésszerű kirobbanó csávóra ♪ 796 01:04:44,915 --> 01:04:47,967 Olyanvalaki lehet csak az én pasim 797 01:04:51,955 --> 01:04:54,458 Akkor nem érthet egyet velem az én pasim, ha 798 01:04:54,458 --> 01:04:57,088 Egy másik nőről mondom: jobban néz ki, mint én… 799 01:04:57,117 --> 01:04:58,685 Vegyél levegőt! 800 01:04:59,529 --> 01:05:01,805 Kiütöd őket, kölyök! 801 01:05:01,932 --> 01:05:06,815 Ne hidd, mert általam leszel először dragqeen, attól én még nem leszek a drag-anyukád! 802 01:05:06,881 --> 01:05:09,363 Sorban állnak értem! Jó, ha tudod! 803 01:05:09,485 --> 01:05:11,554 Hogy is állhatnék neked ellent? 804 01:05:12,157 --> 01:05:13,652 Dögösen nézel ki! 805 01:05:13,752 --> 01:05:15,983 Ez egy kicsit bosszantó! 806 01:05:16,442 --> 01:05:19,216 Be ne tedd a lábad Brooklynba! 807 01:05:19,564 --> 01:05:20,917 Onnan származol? 808 01:05:21,014 --> 01:05:23,020 Igen, csajszi! Casa Cunt. 809 01:05:23,174 --> 01:05:26,267 Ha mégis eljönnél abba a városba, nálam kopogtass! 810 01:05:27,475 --> 01:05:29,110 Ne hallgass rá! 811 01:05:29,296 --> 01:05:31,376 Nem a királynőségért mennél oda. 812 01:05:31,417 --> 01:05:34,464 Azért menj abba a városba, hogy menő yuppie legyél, oké? 813 01:05:34,555 --> 01:05:37,334 Mért, nem ott keresik a nagy pénzt? 814 01:05:37,642 --> 01:05:39,409 És mire költenéd, édesem? 815 01:05:39,479 --> 01:05:41,138 Parkolóhelyre? 816 01:05:41,407 --> 01:05:43,871 Inkább törd ki a nyakadat ma este! 817 01:05:57,321 --> 01:05:59,022 ♪ Kérlek, bébi ♪ 818 01:05:59,022 --> 01:06:02,726 Hát nem látod, mit próbálok elmagyarázni neked? 819 01:06:02,993 --> 01:06:05,886 Hasonló cipőben már jártam itt, most bezárom az ajtót 820 01:06:05,913 --> 01:06:09,032 És nem térek ide vissza, soha többé 821 01:06:09,389 --> 01:06:14,171 A csaj szeme, a karja és a bőre… nem tűnhet csak úgy el 822 01:06:14,171 --> 01:06:16,834 ♪ Holnap felébredsz, és megbirkózol a bánattal ♪ 823 01:06:16,894 --> 01:06:19,088 Ez fogjon ma vissza! 824 01:06:19,121 --> 01:06:20,377 Ó, istenem! 825 01:06:20,955 --> 01:06:25,682 Lépj tovább, és állj mellé, amíg a sikoltozó rohama el nem múlik 826 01:06:25,863 --> 01:06:28,051 Menj, és higgy neki 827 01:06:28,051 --> 01:06:31,321 Amikor azt mondja, hogy nincs itt semmi baj 828 01:06:31,321 --> 01:06:34,057 De én vagyok itt az egyetlen 829 01:06:34,057 --> 01:06:37,994 Aki tűzön-vízen át kitart melletted 830 01:06:40,297 --> 01:06:42,332 És én vagyok itt az egyetlen 831 01:06:42,332 --> 01:06:46,636 Aki bele fog fulladni az irántad való vágyakozásba 832 01:06:48,305 --> 01:06:51,274 Csak a félelem, ami elfutni késztet 833 01:06:51,274 --> 01:06:53,949 A démonok, akik elől bujkálsz 834 01:06:54,044 --> 01:06:58,056 Amikor minden ígéreted szertefoszlik 835 01:06:58,115 --> 01:07:05,086 Én vagyok itt, az az egyetlenegy… 836 01:07:30,671 --> 01:07:31,756 TL166 837 01:07:34,513 --> 01:07:35,701 Hé, álomszuszék! 838 01:07:35,741 --> 01:07:38,315 Hol a faszban voltál? 839 01:07:40,123 --> 01:07:41,504 Anya, jól vagy? 840 01:07:41,584 --> 01:07:43,681 Ó, hát elhoztad a kis barátaidat, mi? 841 01:07:43,859 --> 01:07:45,308 Gyerünk, Cass! 842 01:07:45,646 --> 01:07:47,900 Kurvára nem kell a fasznak bujkálnia előlem. 843 01:07:47,911 --> 01:07:49,732 - Nyugodj meg, jó! - Nyugodjak? 844 01:07:49,742 --> 01:07:53,389 Hogy nyughatnék, mikor a fiamat ti a baszott ruháitokba öltöztetitek? 845 01:07:53,403 --> 01:07:57,696 Miattad nem jön soha a fiam időben… Hé, Dylan! 846 01:08:05,087 --> 01:08:08,895 - Dylan, mit csinálsz? - Anya, hová lett a lakóautó-pénzem? 847 01:08:09,009 --> 01:08:12,222 Anya…, hol a faszban van a lakóautó-pénzem? 848 01:08:12,287 --> 01:08:14,431 - Elköltötted? - Mm. 849 01:08:14,806 --> 01:08:18,009 - Kibaszottul elköltötted? - Nem vettem el az egészet, oké? 850 01:08:18,049 --> 01:08:19,892 Tudod te, mit tettél? 851 01:08:19,981 --> 01:08:22,998 Érted? Miért nehezíted meg te is a kibaszott életemet, mi? 852 01:08:23,099 --> 01:08:24,890 Az én életem a nehéz! 853 01:08:25,040 --> 01:08:28,623 Érted? Kurvára a legjobbat teszem értetek, amit csak tudok! 854 01:08:28,909 --> 01:08:30,853 Jól jönne némi támogatás! 855 01:08:30,864 --> 01:08:32,525 Mást se teszek, mint támogatlak! 856 01:08:32,545 --> 01:08:34,755 Te meg mindent hazavágsz! Fölfognád végre?! 857 01:08:34,887 --> 01:08:38,896 Kibaszottul fel kéne már nőnöd! Érted? Jézus Krisztusom! 858 01:08:40,097 --> 01:08:41,999 Dylan? 859 01:08:47,969 --> 01:08:50,142 Ha rosszat álmodnál, 860 01:08:50,791 --> 01:08:53,127 tudod mit kell tenni, ugye? 861 01:08:53,422 --> 01:08:54,556 Igen. 862 01:08:54,764 --> 01:08:57,167 Ne hagyd, hogy valami poloska megharapjon… 863 01:09:12,461 --> 01:09:15,819 Köszönjük, hogy… itt maradhatunk! 864 01:09:16,037 --> 01:09:18,488 Igen. Természetesen. 865 01:09:21,629 --> 01:09:22,859 Hűha! 866 01:09:26,363 --> 01:09:27,564 Ott! 867 01:09:30,615 --> 01:09:32,335 Gyö-nyö-rűűű! 868 01:09:32,335 --> 01:09:33,603 Aranyos! 869 01:09:33,921 --> 01:09:36,771 Ezt nagyon szeretem. Akarsz te is? 870 01:09:36,815 --> 01:09:38,850 Meg se említed 871 01:09:42,466 --> 01:09:46,022 Átaludtuk az egész éjszakát 872 01:09:47,617 --> 01:09:50,220 Kíváncsi vagyok, hogy fog ez kinézni?! 873 01:09:50,289 --> 01:09:52,958 - Lássuk csak! - Ez egy gyönyörű aranyszín! 874 01:09:54,794 --> 01:09:56,124 Azta… 875 01:09:56,397 --> 01:09:58,624 Soha nem vonzódtam hozzád még ennyire! 876 01:09:58,762 --> 01:10:02,099 - Tudnál valamit velem is kezdeni? - Igen. Naná! 877 01:10:02,883 --> 01:10:03,960 Hűha! 878 01:10:04,428 --> 01:10:07,497 - Ennyi. Nem akármi a kinézet! - Az bizony! 879 01:10:08,876 --> 01:10:10,249 Csücsöríts! 880 01:10:11,393 --> 01:10:14,483 A lehetőségek végtelenek, ha sminkről van szó. 881 01:10:15,031 --> 01:10:17,772 - Carrie jól megtanította neked, igaz? - Ühüm… 882 01:10:19,382 --> 01:10:21,518 Ó, ez tényleg szép! 883 01:10:22,619 --> 01:10:25,729 Te vagy az új smink ikon errefelé, én mondom! 884 01:10:26,456 --> 01:10:28,034 Zseniális. 885 01:10:29,092 --> 01:10:31,288 - Akarsz játszani a juhoknál? - Igen. 886 01:10:31,503 --> 01:10:34,681 Fel, fel! Keresztbe a karok. Fel! És ki! 887 01:10:34,974 --> 01:10:36,707 És kétszer. 888 01:10:37,678 --> 01:10:40,148 - Körözés, majd fordul. - Aha. 889 01:10:40,236 --> 01:10:42,145 Aztán ugyanezt csinálod a... 890 01:10:42,238 --> 01:10:45,442 Amikor átmész, aztán pak-pak, pak-pak! 891 01:10:45,676 --> 01:10:46,943 Behúz, be. 892 01:10:47,158 --> 01:10:49,523 Köröz, és le. 893 01:10:49,914 --> 01:10:51,648 Ezt, ezt. 894 01:10:51,837 --> 01:10:53,350 Akkor gyorsítsd fel! 895 01:10:53,499 --> 01:10:54,918 Oldalra csinálod. 896 01:10:55,017 --> 01:10:57,519 Tedd előre a... jobb lábadat. 897 01:10:57,710 --> 01:10:59,920 - Rendben. - És akkor te... 898 01:11:00,191 --> 01:11:02,499 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. 899 01:11:02,587 --> 01:11:04,861 Négy, öt, hat… 900 01:11:06,244 --> 01:11:09,108 - Nos… - Nagyon szeret itt lenni, mi? 901 01:11:09,399 --> 01:11:10,567 Próbáljuk meg újra. 902 01:11:10,767 --> 01:11:14,337 Igen. Úgy értem... Ki ne szeretné? 903 01:11:17,986 --> 01:11:20,509 De nem maradhat itt örökké! 904 01:11:22,070 --> 01:11:24,385 Könyöktől könyökig... 905 01:11:24,547 --> 01:11:28,618 Itt vagyok… 906 01:11:31,988 --> 01:11:34,386 Milyen furcsa… 907 01:11:34,457 --> 01:11:35,902 Semmi! 908 01:11:38,428 --> 01:11:41,373 Remélhetőleg anya csak… össze van zavarodva, tudod… 909 01:11:41,511 --> 01:11:43,180 Ez minden! 910 01:11:44,415 --> 01:11:45,816 Szia. 911 01:11:48,921 --> 01:11:52,225 Cassidy… megőrül a birkákért. 912 01:11:53,303 --> 01:11:54,544 Nagyon vicces. 913 01:11:55,261 --> 01:11:57,029 Ki kellene jönnöd. 914 01:11:57,488 --> 01:12:00,046 Nincs igazán kedvem… odamenni. 915 01:12:00,917 --> 01:12:02,419 Sajnálom… 916 01:12:03,453 --> 01:12:04,788 Igen, rendben van. 917 01:12:07,583 --> 01:12:11,119 Megyek én megkukkantani a bárányokat! 918 01:12:16,795 --> 01:12:19,229 Nem tudtam semmit az anyukádról. 919 01:12:21,195 --> 01:12:22,505 Igen. 920 01:12:24,648 --> 01:12:25,909 Bocsi. 921 01:12:27,636 --> 01:12:31,540 Nekem is… volt valami hasonló apámmal. 922 01:12:31,743 --> 01:12:32,600 Ööö... 923 01:12:33,385 --> 01:12:36,254 15 éves koromban kirúgott. 924 01:12:38,070 --> 01:12:39,138 Igen. 925 01:12:41,189 --> 01:12:42,392 Sajnálom. 926 01:12:43,910 --> 01:12:46,229 Szerencsére engedte megtartanom a Cash lovat. 927 01:12:46,269 --> 01:12:50,072 Vagy... nem akadályozta meg, hogy elvigyem. 928 01:12:51,783 --> 01:12:54,858 Nem is tudtam, hogy ilyen régóta van nálad. 929 01:12:57,751 --> 01:12:59,953 Igen. Tíz éve. 930 01:13:02,074 --> 01:13:05,521 Amikor először találkoztunk, még nem tudott csinálni semmit se. 931 01:13:06,985 --> 01:13:10,688 Most meg rohadtul nyer minden rodeón, ahová csak elmegyünk. 932 01:13:11,519 --> 01:13:14,244 Komolyan gondolod ezt a lakóautó dolgot? 933 01:13:15,904 --> 01:13:17,613 Igen, asszonyom! 934 01:13:19,544 --> 01:13:22,180 És egyedül fogsz vele erlvitorlázni? 935 01:13:26,178 --> 01:13:30,850 Ugye, te nem szeretsz túlságosan egyedül lenni? Ugye? 936 01:13:31,347 --> 01:13:36,118 Szerintem eleget voltam egyedül ahhoz, hogy tudjam, nem ez a nekem való. 937 01:13:41,685 --> 01:13:43,587 Mennél egy kört? 938 01:13:45,882 --> 01:13:46,897 - Igen. - Igen? 939 01:13:47,038 --> 01:13:49,040 - Oké. - Menjünk. 940 01:14:04,691 --> 01:14:08,398 Ennek kellett lennie életem legszebb hétvégéjének. 941 01:14:09,384 --> 01:14:11,385 - Igen? - Őszintén, igen. 942 01:14:11,730 --> 01:14:13,578 Mikor lesz a következő rodeó? 943 01:14:13,731 --> 01:14:16,563 Hát… a jövő hónapban lesz. 944 01:14:16,928 --> 01:14:21,090 De… Pepe és én marhákat fogunk nézni azon a hétvégén. 945 01:14:21,334 --> 01:14:24,188 Szóval… nem leszünk ott, de... 946 01:14:24,901 --> 01:14:28,337 oda kellene mennetek… Carrie-vel, meg mindenkivel! 947 01:14:38,205 --> 01:14:39,974 Olyan szép. 948 01:14:42,457 --> 01:14:44,125 Igen, tényleg az. 949 01:14:52,226 --> 01:14:55,129 Tudod, hogy vannak ott barlangok? 950 01:14:55,290 --> 01:14:57,226 Meg kéne vizsgálnunk! 951 01:15:09,709 --> 01:15:11,463 Szerintem esni fog. 952 01:15:12,336 --> 01:15:13,439 Igen? 953 01:15:14,591 --> 01:15:15,500 Igen. 954 01:15:16,747 --> 01:15:18,767 Talán vissza kellene mennünk. 955 01:15:19,103 --> 01:15:20,791 Adj még, még tíz percet! 956 01:15:22,899 --> 01:15:26,962 Pepe nem szereti, ha sötétedés után kiviszem Cash-t, szóval... 957 01:15:27,014 --> 01:15:30,213 Biztos vagyok benne, ha kicsit késünk, azzal nem lesz gond. 958 01:15:44,127 --> 01:15:46,053 - Fogod? - Tartom! 959 01:15:48,272 --> 01:15:49,051 Hé! 960 01:15:50,980 --> 01:15:52,181 Gyerünk. Gyere! 961 01:15:56,312 --> 01:15:57,186 A kurva életbe! 962 01:15:57,186 --> 01:16:01,243 - Menj be Pepé-ért. Én addig Cash után megyek… - Jó… 963 01:16:11,852 --> 01:16:13,588 - Mi történt? - Cash elszökött. 964 01:16:13,674 --> 01:16:15,098 Megbokrosodott a viharban. 965 01:16:15,183 --> 01:16:16,973 Ó, a francba! 966 01:16:17,387 --> 01:16:19,322 Sky még odakint van! 967 01:16:21,917 --> 01:16:23,246 - Gyere! - Gyertek, gyertek… 968 01:16:23,246 --> 01:16:24,981 Mutasd, hol vannak! 969 01:16:25,333 --> 01:16:27,502 Nem lesz semmi baj. 970 01:16:34,323 --> 01:16:36,092 Sajnálom… 971 01:16:54,146 --> 01:16:55,378 Sky! 972 01:16:55,645 --> 01:16:57,380 Ez így nem megy! 973 01:17:34,050 --> 01:17:36,085 Köszönöm… 974 01:18:01,948 --> 01:18:02,964 Szia. 975 01:18:03,109 --> 01:18:07,346 Láttam, hogy fázol, gondoltam hozok neked egy takarót. 976 01:18:07,408 --> 01:18:09,986 - Cass alszik? - Igen. 977 01:18:10,188 --> 01:18:11,956 - Köszönöm. - Hm… 978 01:18:14,457 --> 01:18:15,991 Ó, kösz! 979 01:18:20,791 --> 01:18:22,460 Hogy van Sky? 980 01:18:23,303 --> 01:18:24,263 Hát… 981 01:18:28,548 --> 01:18:30,416 Ő... eléggé ideges. 982 01:18:30,815 --> 01:18:31,950 Gondolhatod… 983 01:18:34,872 --> 01:18:36,373 De hm... 984 01:18:38,695 --> 01:18:40,397 Nem a te hibád. 985 01:18:42,554 --> 01:18:44,689 Nagyon remélem, hogy ezt tudod. 986 01:18:46,601 --> 01:18:48,936 Nem, nem gondolom. 987 01:18:59,479 --> 01:19:01,281 Biztosan nagyon szereted őt. 988 01:19:06,691 --> 01:19:07,859 Igen. 989 01:19:11,132 --> 01:19:12,567 Vele lenni... 990 01:19:14,771 --> 01:19:18,341 tényleg… először éreztem, 991 01:19:18,417 --> 01:19:23,018 hogy… részese vagyok valaminek. 992 01:19:23,218 --> 01:19:24,169 Mm. 993 01:19:25,761 --> 01:19:27,830 Most meg azt hiszem... 994 01:19:28,011 --> 01:19:30,964 már lehet, hogy nincs hova tartoznom. 995 01:19:31,459 --> 01:19:33,136 Te ide tartozol! 996 01:19:34,437 --> 01:19:36,354 Csak szerintem nem igazán. 997 01:19:36,544 --> 01:19:37,296 De! 998 01:19:37,530 --> 01:19:43,480 Tényleg! Csak hiszed, mintha lenne valami nagyobb, vagy jobb valami, amit itt el kell érni, de nincs. 999 01:19:43,885 --> 01:19:47,038 Ezt most… én mondom neked! 1000 01:19:47,634 --> 01:19:49,018 Idetartozol! 1001 01:19:53,447 --> 01:19:54,354 De... 1002 01:19:55,436 --> 01:19:59,736 ha azt várod el, hogy Sky legyen az, aki értelmet ad neked mindehhez, 1003 01:20:00,336 --> 01:20:02,671 akkor az nem fog menni. 1004 01:20:03,430 --> 01:20:05,498 És azt utálni fogja benned. 1005 01:20:06,509 --> 01:20:08,796 - Szerintem már utál engem, szóval... - Nem. 1006 01:20:08,847 --> 01:20:10,323 Nem. Nem utál. 1007 01:20:10,591 --> 01:20:11,960 Ő szeret téged. 1008 01:20:12,826 --> 01:20:15,331 Csak neki nincs rád szüksége. 1009 01:20:16,516 --> 01:20:18,415 Pepe kell neki. Azok... 1010 01:20:19,163 --> 01:20:22,791 Szükségük van egymásra. Ez az egyetlen módja az együttélésüknek. 1011 01:20:22,839 --> 01:20:23,886 Igen. 1012 01:20:25,369 --> 01:20:28,019 És asszem, az nem igazán megy nekik… 1013 01:20:28,211 --> 01:20:31,773 hogy továbbra is itt legyek a közelükben. 1014 01:20:32,809 --> 01:20:34,197 Akkor? 1015 01:20:36,453 --> 01:20:40,296 Azt hiszem, többet kéne azzal foglalkoznod, hogy mi működik neked. 1016 01:20:40,566 --> 01:20:41,968 Nem? 1017 01:20:54,678 --> 01:20:57,247 Szerintem te nagyon romantikus vagy. 1018 01:20:57,275 --> 01:20:58,564 Tudod? 1019 01:20:59,989 --> 01:21:02,225 Szóval ezt el ne veszítsd! 1020 01:21:02,559 --> 01:21:03,927 Jó? 1021 01:21:06,232 --> 01:21:07,467 Jó. 1022 01:21:29,085 --> 01:21:32,588 Az a közös lángolás… 1023 01:21:36,425 --> 01:21:41,097 Az a közös lángolás… 1024 01:21:43,325 --> 01:21:44,760 Viszlát! 1025 01:21:44,833 --> 01:21:48,503 Tudod, hogy abban égtünk... 1026 01:22:25,355 --> 01:22:27,157 Annyira sajnálom! 1027 01:22:29,409 --> 01:22:30,743 Semmi baj! 1028 01:22:32,313 --> 01:22:33,315 Rendben van. 1029 01:22:33,513 --> 01:22:35,685 Hé, hé, hé, hé, hé! 1030 01:22:35,951 --> 01:22:38,154 Mama jól van, ugye tudod? 1031 01:22:38,296 --> 01:22:40,778 Mama jól van. Nézz rám! 1032 01:22:41,303 --> 01:22:42,917 Minden rendben. 1033 01:22:43,625 --> 01:22:45,624 - Jól vagyunk. - Biztonságban vagy… 1034 01:22:46,357 --> 01:22:48,070 Jól van… 1035 01:23:08,050 --> 01:23:13,908 Hiszel te… a reinkarnációban? 1036 01:23:14,426 --> 01:23:20,563 Mert én azt hittem, hogy láttam már valamikor a lelkedet 1037 01:23:20,867 --> 01:23:23,153 Villogni és táncban… 1038 01:23:23,252 --> 01:23:27,771 És akkor, mint a Little League-ben, igaz? Egy, kettő, három! 1039 01:23:27,830 --> 01:23:31,741 A jáde és a smaragd árnyalatai... 1040 01:23:31,927 --> 01:23:34,956 Most te jössz! Ó, ez tökéletes! 1041 01:23:35,346 --> 01:23:39,675 Majdnem jó! De szép volt! Szeretnéd mégegyszer megpróbálni? 1042 01:23:40,657 --> 01:23:45,157 Nézz bele a kristálygömbbe… 1043 01:23:45,332 --> 01:23:48,877 - Köszönöm szépen. Értékelem. - Viszlát… 1044 01:23:48,940 --> 01:23:52,883 Ó hát, ez volt maga a tiszta boldogság… 1045 01:23:52,990 --> 01:23:59,268 Valami, amit még azelőtt én soha nem éreztem... 1046 01:23:59,718 --> 01:24:00,559 Óh! 1047 01:24:01,186 --> 01:24:02,854 Ezt nézd! 1048 01:24:04,381 --> 01:24:05,514 Hát… 1049 01:24:07,275 --> 01:24:10,778 Tessék, egy kicsivel többet is hoztam neked. 1050 01:24:13,410 --> 01:24:15,278 - Köszönöm. - Aha… 1051 01:24:19,551 --> 01:24:25,461 Hiszel te a reinkarnációban? 1052 01:24:25,600 --> 01:24:28,190 ♪ Mert én azt hittem, hogy láttm már valamikor a lelkedet… ♪ 1053 01:24:28,274 --> 01:24:31,066 - Szia. Dylan vagyok. - Szia. Jimmy. 1054 01:24:31,387 --> 01:24:33,428 - Jimmy, örvendek… - Én is! 1055 01:24:35,195 --> 01:24:38,943 Meg kell ígérned, hogy nem fogod csak úgy elhagyni valahol. 1056 01:24:39,013 --> 01:24:41,650 Sok jó mérföld van még a kicsikében. 1057 01:24:42,229 --> 01:24:44,902 - Igen, Uram! Meglátom…hova képes elvinni. - Jó. 1058 01:24:45,083 --> 01:24:47,027 Gyönyörű ország van köröttünk. 1059 01:24:47,260 --> 01:24:48,517 Sok sikert fiam! 1060 01:24:48,517 --> 01:24:51,687 Mert én átfordítottam a rossz világot 1061 01:24:51,768 --> 01:24:55,977 Belezártam a kristálygömbbe 1062 01:24:57,693 --> 01:25:00,529 És mi olyan szertelenek voltunk 1063 01:25:00,529 --> 01:25:03,632 Ó, ez volt maga a tiszta boldogság 1064 01:25:03,754 --> 01:25:05,366 Valami, amit még soha... 1065 01:25:05,396 --> 01:25:07,432 Ó, hát ez hatalmas… 1066 01:25:15,376 --> 01:25:17,779 Mennyibe kerülhet a föltankolása? 1067 01:25:19,847 --> 01:25:21,317 Hát… 1068 01:25:25,032 --> 01:25:26,678 Nem tudom. 1069 01:25:26,854 --> 01:25:29,877 De… nem igazán érdekel. 1070 01:25:30,524 --> 01:25:32,472 Mi a terved? Most, hogy… 1071 01:25:33,516 --> 01:25:35,218 Maradsz egy kicsit? 1072 01:25:35,282 --> 01:25:38,017 Igen, ezt a hetet arra szánom, hogy kitaláljam, 1073 01:25:38,084 --> 01:25:40,553 merre lesz az első állomásom, de... 1074 01:25:41,249 --> 01:25:43,113 Ennyi ruhád van…? 1075 01:25:43,838 --> 01:25:45,707 Hát…, ez nem túl sok. 1076 01:25:46,771 --> 01:25:48,298 Ennyi… elég is, tudod? 1077 01:25:50,709 --> 01:25:53,843 Mostantól több helyed lesz a nappaliban. 1078 01:25:54,477 --> 01:25:56,412 - Igen. - Rendben leszel. 1079 01:25:56,467 --> 01:25:57,702 Aha… 1080 01:25:58,988 --> 01:26:01,457 - Szia. - Szia! 1081 01:26:03,526 --> 01:26:05,141 Hogy vagy? 1082 01:26:08,447 --> 01:26:09,782 Ezek a magáé, uram! 1083 01:26:09,938 --> 01:26:11,940 Jobb ha hozzászoksz az üléshez. 1084 01:26:12,091 --> 01:26:13,926 Nagyon mókás lesz. 1085 01:26:20,408 --> 01:26:22,977 Én inkább, bemegyek a házba. 1086 01:26:26,667 --> 01:26:32,872 Szeretnéd, ha csinálnék neked egy grillsajtot, a legelsőt, ami ezen a járgányon készült? 1087 01:26:33,585 --> 01:26:34,753 Igen? 1088 01:27:02,421 --> 01:27:05,006 Szóval, most, hogy megvan a lakókocsid, 1089 01:27:05,218 --> 01:27:07,183 fölhagyod az építkezési munkát? 1090 01:27:07,340 --> 01:27:12,206 Ó, remélem, hogy… az építőiparii munkáimnak most jó időre vége szakad! 1091 01:27:13,482 --> 01:27:15,618 Fölkerestem pár tanyát. 1092 01:27:15,827 --> 01:27:18,767 Remélem, kisegítenek némileg itt Texasban. 1093 01:27:18,885 --> 01:27:20,053 Hmm. 1094 01:27:22,571 --> 01:27:25,378 Szóval, akkor, megkeresed az apádat, vagy ilyesmi? 1095 01:27:31,604 --> 01:27:33,206 Miért tenném? 1096 01:27:37,311 --> 01:27:38,846 Nem tudom. 1097 01:27:44,108 --> 01:27:48,118 Nem vágtam le túl sokat, csak megigazítottam egy kicsit. 1098 01:27:48,155 --> 01:27:51,307 - Köszönöm. - Hogy jobban lehessen látni az arcod. 1099 01:27:56,453 --> 01:27:57,611 Én csak... 1100 01:27:58,480 --> 01:28:00,985 remélem megérted... 1101 01:28:01,850 --> 01:28:03,637 Sokszor nem voltam észnél… 1102 01:28:03,697 --> 01:28:04,985 Van így! Ne szabadkozz! 1103 01:28:05,057 --> 01:28:07,004 - Nem voltam… - Nem akarom, hogy... 1104 01:28:07,069 --> 01:28:10,008 Nem voltam, és nem árt kimondani, hogy nem voltam! 1105 01:28:10,907 --> 01:28:13,521 Hát tudod, csak nemrég jöttem rá, 1106 01:28:14,050 --> 01:28:17,000 hogy sosem szerettem bárkit is igazán. 1107 01:28:17,761 --> 01:28:19,828 És ez elgondolkodtatott. 1108 01:28:19,995 --> 01:28:21,892 Szerettem én egyáltalán valakit? 1109 01:28:21,962 --> 01:28:23,115 Tudod… 1110 01:28:23,670 --> 01:28:27,302 Olyan igaz szerelemmel, mint amilyenekről olvasol, és... 1111 01:28:30,677 --> 01:28:33,836 Az biztos, hogy még sosem volt ilyenben részem. 1112 01:28:34,419 --> 01:28:37,555 Középiskolás koromban találkoztam az apáddal , és... 1113 01:28:37,652 --> 01:28:39,721 utána olyan volt... 1114 01:28:42,273 --> 01:28:45,430 ...hogy bárki, aki csak szembejött, megfelelt. 1115 01:28:48,578 --> 01:28:52,849 Néha, bármennyire is próbálkozol, hogy sikerüljön valami... 1116 01:28:55,091 --> 01:28:57,833 …az csak egyszerűen nem fog stimmelni. 1117 01:29:00,448 --> 01:29:02,984 Hát, akkor az nem szerelem! 1118 01:29:03,339 --> 01:29:05,007 Szerintem. 1119 01:29:05,873 --> 01:29:07,140 Nem. 1120 01:29:08,873 --> 01:29:11,376 Az még mindig szerelem. 1121 01:29:12,313 --> 01:29:16,100 De látva téged…, hogy milyen boldog tudsz lenni 1122 01:29:16,728 --> 01:29:19,214 élve az életed, 1123 01:29:19,860 --> 01:29:23,901 magam is úgy érzem…, hogy a dolgok megváltozhatnak. 1124 01:29:26,190 --> 01:29:28,248 Mindannyiunk számára. 1125 01:29:29,314 --> 01:29:31,015 Meglehet! 1126 01:29:34,359 --> 01:29:36,061 Remélem is! 1127 01:29:38,292 --> 01:29:45,049 Oh, mondd, látod-e 1128 01:29:45,382 --> 01:29:51,887 a korai hajnal fényénél 1129 01:29:52,238 --> 01:29:58,189 Azt, amit oly büszkén üdvözöltük 1130 01:29:58,480 --> 01:30:05,501 az alkony utolsó ragyogásánál? 1131 01:30:05,698 --> 01:30:12,508 Azt, amelynek széles csíkjait és fényes csillagait, 1132 01:30:12,629 --> 01:30:18,514 a veszélyes csatában 1133 01:30:18,654 --> 01:30:24,586 a bástyák fölött figyeltük, 1134 01:30:24,725 --> 01:30:31,527 hogy oly büszkén lobog 1135 01:30:32,628 --> 01:30:39,034 És a rakéta vörös fénye, 1136 01:30:39,200 --> 01:30:45,174 a bombák robbanása 1137 01:30:45,440 --> 01:30:51,113 mutatta… az éjben, hogy 1138 01:30:51,409 --> 01:30:58,263 zászlónk még fenn lobog. 1139 01:30:58,854 --> 01:31:02,760 Oh, mondd 1140 01:31:02,815 --> 01:31:06,829 a csillagokkal borított lobogó 1141 01:31:07,076 --> 01:31:13,735 még ott lobog-e 1142 01:31:15,571 --> 01:31:23,675 A szabadság országa 1143 01:31:24,719 --> 01:31:40,464 és a bátrak hona felett? 1144 01:31:32,893 --> 01:31:40,612 {\an8}(The Star Spangled Banner - az USA himnuszának magyar szövege a Wikipédiából) 1145 01:31:40,686 --> 01:31:43,127 Mindjárt visszajövök. 1146 01:31:59,300 --> 01:32:01,984 Nagyon… jól nézel ki. 1147 01:32:05,039 --> 01:32:06,440 Köszönöm. 1148 01:32:08,246 --> 01:32:09,514 Te is. 1149 01:32:12,261 --> 01:32:14,689 Szóval, megvetted a lakóautódat? 1150 01:32:14,916 --> 01:32:15,831 Igen. 1151 01:32:17,311 --> 01:32:18,813 Meg. 1152 01:32:19,487 --> 01:32:21,556 Ez nagyon jó. 1153 01:32:22,037 --> 01:32:23,171 Köszönöm. 1154 01:32:24,059 --> 01:32:25,746 Jó látni téged. 1155 01:32:27,346 --> 01:32:29,548 Nagyon jó téged is újralátni. 1156 01:33:12,654 --> 01:33:17,592 Mégha titkolva, 1157 01:33:18,957 --> 01:33:23,198 Rejtegetve is, 1158 01:33:23,547 --> 01:33:29,148 Rádismerni 1159 01:33:30,563 --> 01:33:34,176 Én álomba tudlak ringatni 1160 01:33:36,264 --> 01:33:40,201 Akár a túloldalról is… 1161 01:33:40,277 --> 01:33:43,202 NEMZETI HIMNUSZ 1162 01:34:01,136 --> 01:34:05,974 Beszorítva az időnkbe 1163 01:34:07,142 --> 01:34:10,078 Hagyd őt 1164 01:34:10,695 --> 01:34:16,118 Ne űzd el 1165 01:34:20,155 --> 01:34:24,884 Mintha kitépnéd és kiszaggatnád 1166 01:34:24,987 --> 01:34:29,692 A gyökereidet 1167 01:34:29,798 --> 01:34:36,171 Amelyek hozzánk kötnek 1168 01:34:40,175 --> 01:34:44,980 Én álomba tudlak ringatni 1169 01:34:46,181 --> 01:34:52,455 Akár a túloldalról is… 1170 01:34:52,507 --> 01:35:11,654 Fordította TransLator TL166 93926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.