All language subtitles for My.Daughter.is.a.Z
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,365 --> 00:00:44,992
EUNBONG-RI
2
00:01:07,139 --> 00:01:08,015
Meowmeow!
3
00:01:09,641 --> 00:01:11,018
You were out here?
4
00:01:14,354 --> 00:01:15,814
There, there.
5
00:01:29,744 --> 00:01:34,416
The virus that devastated Korea is
expected to finally come to an end.
6
00:01:34,416 --> 00:01:35,917
Soo-ah? Can I come in?
7
00:01:35,917 --> 00:01:39,296
The government announced the
state of emergency could be lifted.
8
00:01:39,296 --> 00:01:42,299
With no new reported cases in 180 days,
9
00:01:42,299 --> 00:01:45,802
citizens are rejoicing the
end of the virus infections.
10
00:01:47,137 --> 00:01:50,849
Itâs a relief to hear that
there are no more infectees.
11
00:01:50,849 --> 00:01:56,563
But our hearts go out to
the victims and their families.
12
00:01:56,563 --> 00:01:57,939
Are you meditating?
13
00:01:57,939 --> 00:02:00,400
I hope they can return to normalâŠ
14
00:02:00,400 --> 00:02:07,491
It was really scary to see zombies
attacking people like in the movies.
15
00:02:07,491 --> 00:02:11,661
Iâm so relieved to hear that
there are no more zombies.
16
00:02:13,038 --> 00:02:14,957
You must be starving.
17
00:02:14,957 --> 00:02:16,666
Guess what Daddy bought you?
18
00:02:32,266 --> 00:02:34,393
My daughter is a zombie.
19
00:02:36,728 --> 00:02:38,647
Stop it.
20
00:02:38,647 --> 00:02:43,652
The worldâs last remaining zombie.
21
00:02:45,320 --> 00:02:50,034
MY DAUGHTER IS A ZOMBIE
22
00:02:52,786 --> 00:02:56,206
Hello! Iâm Tae-rangâs
uncle, Lee Jung-hwan!
23
00:02:56,206 --> 00:02:58,042
I hope youâre all doing well.
24
00:02:58,042 --> 00:03:00,669
Iâve been doing great!
25
00:03:00,669 --> 00:03:03,172
Did you miss Tae-rang?
26
00:03:04,339 --> 00:03:07,676
Letâs go meet Tae-rang now.
27
00:03:07,676 --> 00:03:08,260
Come with me!
28
00:03:08,677 --> 00:03:14,308
Tae-rang had two live chicken
for brunch and is waiting for you.
29
00:03:14,308 --> 00:03:17,852
Finally, weâre here to meet Tae-rang!
30
00:03:19,563 --> 00:03:21,190
Look! Tae-rang is coming down!
31
00:03:21,690 --> 00:03:24,776
Iâm teaching Tae-rang
how to dance these days.
32
00:03:24,776 --> 00:03:28,322
A dancing tiger?
Sounds crazy, you think?
33
00:03:28,322 --> 00:03:29,406
Watch carefully!
34
00:03:31,866 --> 00:03:33,535
When people dance
35
00:03:34,954 --> 00:03:36,788
like this
36
00:03:37,206 --> 00:03:38,790
and like this,
37
00:03:38,790 --> 00:03:39,959
Tae-rang does this!
38
00:03:39,959 --> 00:03:41,210
Dance Tae-rang!
39
00:03:44,754 --> 00:03:47,216
Show them what you can do.
40
00:03:49,343 --> 00:03:50,635
Tae-rang, dance!
41
00:03:53,763 --> 00:03:55,265
Whatâs with him?
42
00:03:57,392 --> 00:04:01,730
Did you see that? Tae-rang danced!
43
00:04:01,730 --> 00:04:04,566
Like this, this, thisâŠ
44
00:04:04,566 --> 00:04:07,069
Tae-rang dances like this!
45
00:04:10,030 --> 00:04:12,950
That was Tae-rang, the
amazing dancing tiger!
46
00:04:12,950 --> 00:04:16,328
If you enjoyed Tae-rangâs dance,
please subscribe to our channel
47
00:04:16,328 --> 00:04:18,288
and turn on notifications
for more videos.
48
00:04:29,216 --> 00:04:34,013
âȘ In the dark, as I saw your face âȘ
49
00:04:34,013 --> 00:04:38,808
âȘ Suddenly tears started to flow âȘ
50
00:04:38,808 --> 00:04:43,313
âȘ Silently you followed, âȘ
âȘ shining the light âȘ
51
00:04:43,313 --> 00:04:45,107
âȘ Finally! âȘ
52
00:04:47,234 --> 00:04:48,402
Nice!
53
00:04:51,280 --> 00:04:53,073
Itâs all good.
54
00:04:53,073 --> 00:04:56,076
But remember the 3 things I told you?
55
00:04:56,076 --> 00:04:56,743
What?
56
00:04:56,743 --> 00:05:00,122
The flow, control, and you!
57
00:05:00,122 --> 00:05:01,498
What?
58
00:05:01,498 --> 00:05:02,958
Look at that, please!
59
00:05:02,958 --> 00:05:04,751
DO NOT ENTER, DAD! JUST LEAVE!
60
00:05:05,544 --> 00:05:07,087
- Please leave!
- Wait!
61
00:05:07,087 --> 00:05:10,465
Is this your dance competition song?
62
00:05:10,465 --> 00:05:12,426
BoA is daddyâs specialty!
63
00:05:12,426 --> 00:05:13,760
BoA is your specialty too?
64
00:05:13,760 --> 00:05:14,386
Yup!
65
00:05:14,386 --> 00:05:17,722
You said it was Michael Jackson.
Then whyâd you quit dancing?
66
00:05:17,722 --> 00:05:21,435
I didnât quit dancing.
67
00:05:21,435 --> 00:05:23,728
Itâs inside me.
68
00:05:23,728 --> 00:05:24,646
Watch this.
69
00:05:24,646 --> 00:05:28,900
Dance like yourself and try to connect.
70
00:05:31,236 --> 00:05:32,654
Like this.
71
00:05:32,654 --> 00:05:34,906
âȘ Youâre still my number one! âȘ
72
00:05:34,906 --> 00:05:36,783
- âȘ Donât look for me! âȘ
- I wonât!
73
00:05:36,783 --> 00:05:39,203
- Get out!
- Wait!
74
00:05:42,581 --> 00:05:45,417
Iâll set the table. Come
out when I call you.
75
00:05:53,633 --> 00:05:55,927
Meowmeow.
76
00:05:55,927 --> 00:05:58,347
Stop watching TV.
Youâll ruin your eyes.
77
00:06:00,515 --> 00:06:01,891
Put your legs together.
78
00:06:03,393 --> 00:06:07,522
Why sit so wide open?
Why does he shake his tail?
79
00:06:08,482 --> 00:06:10,192
Now itâs lying down!
80
00:06:11,610 --> 00:06:14,404
What is his name?
81
00:06:14,863 --> 00:06:15,905
BREAKING NEWS
82
00:06:16,281 --> 00:06:17,074
Newsflash.
83
00:06:17,074 --> 00:06:20,494
Due to attacks from a suspected
mutant virus patient,
84
00:06:20,494 --> 00:06:25,582
a new virus is spreading
rapidly in Gangnam, Seoul.
85
00:06:25,582 --> 00:06:27,042
The unknown virus isâŠ
86
00:06:27,042 --> 00:06:29,628
âȘ Happy birthday to you âȘ
87
00:06:29,628 --> 00:06:32,506
âȘ Happy birthday to you âȘ
88
00:06:32,506 --> 00:06:34,716
âȘ Happy birthday dear Soo-ah âȘ
89
00:06:34,716 --> 00:06:36,635
Stop it!
90
00:06:36,635 --> 00:06:39,679
âȘ Happy birthday to you âȘ
91
00:06:39,679 --> 00:06:41,431
Blow out the candles!
92
00:06:44,226 --> 00:06:46,103
She blew the...
93
00:06:46,103 --> 00:06:47,479
Mom, are you drunk again?
94
00:06:47,479 --> 00:06:49,481
Are you nuts?
95
00:06:49,481 --> 00:06:51,816
Why would I drink
this early in the day?
96
00:06:51,816 --> 00:06:55,487
My little princess!
Granny has a gift for you.
97
00:06:56,321 --> 00:06:59,783
Letâs see. Where did I put it?
98
00:06:59,783 --> 00:07:00,784
Thatâs not it.
99
00:07:01,868 --> 00:07:03,537
Tada!
100
00:07:03,996 --> 00:07:06,206
Happy birthday!
101
00:07:06,206 --> 00:07:08,500
Come on! Hurry up!
102
00:07:08,500 --> 00:07:09,543
What?
103
00:07:09,543 --> 00:07:12,296
Donât eat it all!
104
00:07:12,296 --> 00:07:16,758
Grannyâs got business to do.
Letâs talk again next time.
105
00:07:17,134 --> 00:07:18,010
Bye, Granny!
106
00:07:18,010 --> 00:07:19,970
Happy birthday, sweetie!
107
00:07:19,970 --> 00:07:21,388
Bye!
108
00:07:21,388 --> 00:07:23,515
I knew itâŠ
109
00:07:25,892 --> 00:07:28,979
We havenât been to
Eunbong-ri in a while, huh?
110
00:07:28,979 --> 00:07:30,064
Yeah.
111
00:07:31,190 --> 00:07:33,400
I miss Granny.
112
00:07:33,400 --> 00:07:34,651
Soo-ah.
113
00:07:34,651 --> 00:07:38,072
Say, âDaddy, my present, please.â
114
00:07:41,075 --> 00:07:43,077
Give me my gift, man.
115
00:07:43,077 --> 00:07:44,619
Nicely!
116
00:07:45,287 --> 00:07:47,872
Daddy, present please!
117
00:07:47,872 --> 00:07:48,790
What?
118
00:07:48,790 --> 00:07:50,960
Give it to me now!
119
00:07:50,960 --> 00:07:53,753
Itâs not an amusement park
coupon like last year, is it?
120
00:07:53,753 --> 00:07:55,005
You love going there.
121
00:07:55,005 --> 00:07:55,880
And Dad,
122
00:07:55,880 --> 00:07:57,674
stop buying churros for my birthday.
123
00:07:58,467 --> 00:08:00,885
I donât like them anymore.
124
00:08:00,885 --> 00:08:02,304
What!
125
00:08:02,304 --> 00:08:06,266
Remember when we almost got kicked
off the KTX when you were young?
126
00:08:06,266 --> 00:08:09,561
They donât sell churros on the train,
but you wanted them and had a fit.
127
00:08:09,561 --> 00:08:11,021
I donât remember! I donât remember!
128
00:08:11,021 --> 00:08:11,855
Whereâs my gift?
129
00:08:11,855 --> 00:08:13,732
I donât remember! I donât remember!
130
00:08:14,899 --> 00:08:17,611
Then Iâll make you remember!
131
00:08:18,362 --> 00:08:20,030
I donât remember!
132
00:08:20,030 --> 00:08:21,698
Stop! I remember!
133
00:08:21,698 --> 00:08:23,242
The sofa!
134
00:08:23,242 --> 00:08:24,451
Look under the sofa.
135
00:08:26,828 --> 00:08:28,705
That tickles!
136
00:08:36,421 --> 00:08:38,090
Headphones!
137
00:08:41,635 --> 00:08:41,969
AMUSEMENT PARK COUPON
138
00:08:41,969 --> 00:08:43,345
I knew it.
139
00:08:43,345 --> 00:08:44,972
10 DANCE COACHING COUPONS
140
00:08:48,767 --> 00:08:50,352
Back off!
141
00:08:50,352 --> 00:08:51,561
Dad!
142
00:08:54,023 --> 00:08:55,107
What?
143
00:08:55,107 --> 00:08:56,358
Look over there.
144
00:08:59,861 --> 00:09:03,115
Isnât that the couple from unit 101?
145
00:09:03,115 --> 00:09:04,324
What are they doing?
146
00:09:10,164 --> 00:09:13,708
I guess thatâs how they have fights?
147
00:09:16,711 --> 00:09:17,587
Jeez.
148
00:09:21,133 --> 00:09:22,801
Holy cow.
149
00:09:24,428 --> 00:09:25,971
Stop.
150
00:09:27,681 --> 00:09:29,766
This isnât Hollywood!
151
00:09:29,766 --> 00:09:31,435
I should say something.
152
00:09:34,854 --> 00:09:36,023
Soo-ah, why donât you go?
153
00:09:36,023 --> 00:09:37,983
What? No, you go!
154
00:09:56,793 --> 00:09:57,419
Stay down!
155
00:10:26,781 --> 00:10:27,782
Meowmeow!
156
00:10:35,540 --> 00:10:36,708
Turn it off!
157
00:10:36,708 --> 00:10:37,834
EMERGENCY!
158
00:10:53,976 --> 00:10:54,893
- Soo-ah!
- What?
159
00:10:54,893 --> 00:10:56,853
Take Meowmeow to your room.
160
00:10:56,853 --> 00:10:58,230
- What about you?
- Donât come out!
161
00:11:02,067 --> 00:11:03,152
Itâs all broken!
162
00:11:04,444 --> 00:11:05,695
Hey, lady!
163
00:11:05,695 --> 00:11:07,531
What are you doing?
164
00:11:09,574 --> 00:11:13,996
You broke my window.
This is trespassing!
165
00:11:13,996 --> 00:11:17,749
If you come in one more
step, Iâll call the police!
166
00:11:20,794 --> 00:11:22,004
What the hell!
167
00:11:30,387 --> 00:11:31,680
Dad! Look!
168
00:11:33,974 --> 00:11:36,393
GUYS! MY MOMâS ACTING STRANGE!
169
00:11:36,935 --> 00:11:37,936
Whatâs happening?
170
00:11:43,025 --> 00:11:45,485
Letâs get out of here
and call the cops.
171
00:12:00,667 --> 00:12:02,669
I know those high school boys.
172
00:12:03,587 --> 00:12:05,130
The deliverymanâŠ
173
00:12:07,549 --> 00:12:08,883
Min-junâs grandmaâŠ
174
00:12:13,263 --> 00:12:14,848
Mong-geul, too?
175
00:12:21,396 --> 00:12:23,773
Theyâve all become zombies!
176
00:12:23,773 --> 00:12:24,733
No...
177
00:12:26,026 --> 00:12:26,776
EMERGENCY
178
00:12:26,776 --> 00:12:27,819
The phoneâs not working.
179
00:12:27,819 --> 00:12:28,487
INFECTION SPIKES IN
SEOUL AND METRO AREA
180
00:12:34,159 --> 00:12:35,744
Letâs go to Grannyâs.
181
00:12:35,744 --> 00:12:37,537
Eunbong-ri will be safe.
182
00:12:37,537 --> 00:12:39,373
Now? But how?
183
00:12:43,543 --> 00:12:44,962
Soo-ah.
184
00:12:44,962 --> 00:12:46,130
Listen to me.
185
00:12:46,130 --> 00:12:49,049
Why donât we pretend to be infected?
186
00:12:49,049 --> 00:12:51,135
What? Thatâs crazy!
187
00:12:51,135 --> 00:12:54,054
People act like zombies
and fool them in the movies.
188
00:12:54,054 --> 00:12:55,889
Thatâs the movies!
189
00:12:55,889 --> 00:13:00,560
And you know Iâm shy. I canât. No way!
190
00:13:28,213 --> 00:13:29,839
Thatâs my girl!
191
00:13:34,386 --> 00:13:35,470
Go! Go! Go!
192
00:13:42,686 --> 00:13:43,812
Go!
193
00:13:48,608 --> 00:13:49,734
Go together!
194
00:13:49,734 --> 00:13:50,902
Hurry up!
195
00:13:50,902 --> 00:13:52,947
Go together!
196
00:13:56,700 --> 00:13:58,035
Meowmeow!
197
00:14:15,385 --> 00:14:16,345
Theyâre on to us. Run!
198
00:14:49,253 --> 00:14:50,337
Dad!
199
00:14:55,342 --> 00:14:56,135
Letâs go!
200
00:15:04,018 --> 00:15:05,560
Hurry!
201
00:15:19,992 --> 00:15:20,659
Soo-ah.
202
00:15:21,326 --> 00:15:24,121
Iâll be right back with the
car. Stay and hide here.
203
00:15:25,289 --> 00:15:26,456
What if you get bitten?
204
00:15:26,456 --> 00:15:29,084
Donât worry! I promise
to come back alive!
205
00:15:30,044 --> 00:15:32,837
No! Thatâs a death flag!
206
00:15:32,837 --> 00:15:34,464
People who say that
are the first to die!
207
00:15:34,464 --> 00:15:35,215
Really?
208
00:15:35,215 --> 00:15:36,425
Take it back now!
209
00:15:36,425 --> 00:15:37,301
Okay.
210
00:15:38,302 --> 00:15:39,678
I take it back!
211
00:15:41,471 --> 00:15:42,431
Iâll be right back!
212
00:15:59,239 --> 00:16:01,658
NO PARKING
213
00:16:31,896 --> 00:16:33,065
Soo-ah! Get in!
214
00:16:37,361 --> 00:16:38,070
Seatbelt.
215
00:16:45,660 --> 00:16:47,079
Yes!
216
00:16:48,122 --> 00:16:49,456
Bravo!
217
00:16:49,456 --> 00:16:51,083
Way to go, Soo-ah!
218
00:16:53,543 --> 00:16:54,836
Whatâs wrong?
219
00:16:56,838 --> 00:16:58,590
Ah⊠Itâs nothing.
220
00:17:04,221 --> 00:17:05,514
- What is it?
- Stop!
221
00:17:06,723 --> 00:17:08,058
Let me see.
222
00:17:17,151 --> 00:17:18,318
What happened?
223
00:17:24,033 --> 00:17:24,992
Ouch!
224
00:17:33,042 --> 00:17:33,750
Who are you?
225
00:17:35,002 --> 00:17:36,586
Zombie!
226
00:17:44,678 --> 00:17:45,720
Dad...
227
00:17:46,888 --> 00:17:49,141
Will I become a zombie too?
228
00:17:50,142 --> 00:17:53,062
No! Donât say that.
229
00:17:53,062 --> 00:17:54,980
Itâs just a little bite.
Youâll be fine.
230
00:17:54,980 --> 00:17:58,817
Really? Iâll be fine, right?
231
00:17:58,817 --> 00:18:00,360
Of course!
232
00:18:00,360 --> 00:18:05,074
The doctors will treat you.
Youâll be fine. Donât worry.
233
00:18:23,592 --> 00:18:24,218
Soo-ah?
234
00:18:25,594 --> 00:18:27,471
Donât close your eyes! Open your eyes!
235
00:18:28,138 --> 00:18:29,348
Soo-ah! No!
236
00:18:29,931 --> 00:18:30,932
Can you hear me?
237
00:18:31,725 --> 00:18:32,517
Soo-ah!
238
00:18:34,144 --> 00:18:35,229
Soo-ah!
239
00:18:42,819 --> 00:18:43,945
Soo-ah!
240
00:18:53,247 --> 00:18:55,707
Soo-ah? Whatâs with that look?
241
00:20:16,538 --> 00:20:18,082
Jung-hwan? Are you here?
242
00:20:18,082 --> 00:20:20,960
Am I seeing things because Iâm drunk?
243
00:20:20,960 --> 00:20:22,919
Mom! Where have you been?
244
00:20:22,919 --> 00:20:25,297
I get off work around this time.
245
00:20:25,297 --> 00:20:28,592
What brings you here?
Whereâs my princess?
246
00:20:28,592 --> 00:20:29,634
- Mom.
- What?
247
00:20:31,345 --> 00:20:33,347
Soo-ah is sick.
248
00:20:33,347 --> 00:20:35,515
What? What do you mean sheâs sick?
249
00:20:36,683 --> 00:20:38,060
Soo-ah!
250
00:20:38,060 --> 00:20:40,980
Mom! No! Donât go in
there. Listen to me first.
251
00:20:40,980 --> 00:20:43,023
- Soo-ah is...
- What do you mean sheâs sick?
252
00:20:43,023 --> 00:20:44,858
- What I mean is...
- Let go!
253
00:20:45,692 --> 00:20:46,526
Soo-ah!
254
00:20:49,947 --> 00:20:53,450
Oh! My sweet little baby. Do
you want something to eat?
255
00:21:07,797 --> 00:21:08,966
Why, you little brat!
256
00:21:10,259 --> 00:21:12,719
You turned Grannyâs room upside down!
257
00:21:15,639 --> 00:21:16,265
How dare you!
258
00:21:17,724 --> 00:21:19,476
Donât give me that look!
259
00:21:21,770 --> 00:21:22,521
Mom!
260
00:21:24,023 --> 00:21:25,107
Mom!
261
00:21:48,505 --> 00:21:50,840
Where are your damn manners!
262
00:21:51,675 --> 00:21:55,679
Oh, no! My poor princess!
263
00:21:55,679 --> 00:21:59,183
How can this happen on her birthday?
264
00:21:59,183 --> 00:22:01,185
You just called her a brat.
265
00:22:01,185 --> 00:22:03,228
When did I call her a brat?
266
00:22:07,732 --> 00:22:11,570
Granny is so sorry!
My poor little princess!
267
00:22:11,570 --> 00:22:12,779
Iâm sorry!
268
00:22:12,779 --> 00:22:15,740
I didnât do it on purpose.
It was just human instincts.
269
00:22:15,740 --> 00:22:17,117
Quiet, Mom.
270
00:22:18,743 --> 00:22:21,871
It is difficult to control.
271
00:22:22,289 --> 00:22:26,168
However, the government
is working with the military
272
00:22:26,168 --> 00:22:28,420
to deploy specialized units
273
00:22:28,420 --> 00:22:32,632
and stop the spread of the virus.
274
00:22:32,632 --> 00:22:39,348
The public is urged to avoid
contact with any infectees.
275
00:22:39,348 --> 00:22:43,893
The government is also trying to
prevent the spread to other areas...
276
00:22:43,893 --> 00:22:48,440
HOSPITAL
277
00:23:01,786 --> 00:23:04,748
Maâam! Back away from the infectee!
278
00:23:05,249 --> 00:23:06,208
No!
279
00:23:06,208 --> 00:23:09,378
My son is fine! Heâs just scared!
280
00:23:09,378 --> 00:23:10,295
Move!
281
00:23:13,048 --> 00:23:14,924
Step aside from the infectee.
282
00:23:14,924 --> 00:23:18,887
We have orders to stop contact with
infectees and kill them if needed.
283
00:23:18,887 --> 00:23:20,222
What do you mean?
284
00:23:20,222 --> 00:23:22,849
My son is not infected!
285
00:23:42,286 --> 00:23:47,416
An unidentified virus has
claimed the lives of many people.
286
00:23:47,416 --> 00:23:49,834
The infected are the walking dead.
287
00:23:49,834 --> 00:23:51,795
They are no longer human.
288
00:23:51,795 --> 00:23:53,297
The government is
inevitably forced to...
289
00:23:53,297 --> 00:23:56,300
What in the world is happening?
290
00:23:57,717 --> 00:24:05,100
Even my granddaughter...
became a zombie.
291
00:24:07,978 --> 00:24:10,605
Not zoomies, zombie!
292
00:24:12,649 --> 00:24:16,236
Not donkey! Zombie!
293
00:24:16,611 --> 00:24:19,781
Your cheap hearing aid...
294
00:24:21,033 --> 00:24:21,908
Mom.
295
00:24:23,327 --> 00:24:26,163
Donât tell anyone what
happened to Soo-ah.
296
00:24:26,163 --> 00:24:28,873
Okay, fine.
297
00:24:28,873 --> 00:24:32,002
But shouldnât we report it?
298
00:24:32,669 --> 00:24:36,966
Itâs obvious we will end
up in a bigger crisis.
299
00:24:36,966 --> 00:24:40,010
Harboring infectees is a
serious, criminal offence.
300
00:24:40,010 --> 00:24:41,553
CALL 1339 TO REPORT INFECTEES
301
00:24:41,553 --> 00:24:44,639
If you are with an
infectee or discover one,
302
00:24:44,639 --> 00:24:47,059
call 1339 immediately to...
303
00:24:47,684 --> 00:24:48,518
Jung-hwan.
304
00:24:49,894 --> 00:24:53,398
I donât think this is right.
305
00:24:53,398 --> 00:24:54,941
You know what happens if we report her?
306
00:24:59,779 --> 00:25:00,990
Theyâll kill her!
307
00:25:02,407 --> 00:25:04,118
Theyâll shoot her to death!
308
00:25:06,036 --> 00:25:07,912
Iâd rather do it myself.
309
00:25:20,134 --> 00:25:21,385
Soo-ah, Iâm sorry.
310
00:25:23,845 --> 00:25:26,556
Daddy is so sorry.
311
00:25:33,938 --> 00:25:34,606
Dad!
312
00:25:35,482 --> 00:25:36,066
Dad?
313
00:25:36,066 --> 00:25:37,192
Dad!
314
00:25:46,410 --> 00:25:47,827
Stop, Jung-hwan!
315
00:26:08,307 --> 00:26:09,808
Iâm so sorry.
316
00:26:11,143 --> 00:26:13,687
Daddy is so sorry.
317
00:26:36,418 --> 00:26:40,380
Letâs just die together.
318
00:26:44,384 --> 00:26:46,636
Why hit me?
319
00:26:46,636 --> 00:26:47,887
Crazy fool!
320
00:26:47,887 --> 00:26:48,305
Move!
321
00:26:49,181 --> 00:26:50,057
Iâll do it.
322
00:26:56,480 --> 00:26:57,939
Mom.
323
00:26:57,939 --> 00:27:00,067
No! Mom! Mom!
324
00:27:00,067 --> 00:27:02,069
Wait! Stop!
325
00:27:02,069 --> 00:27:03,070
Move!
326
00:27:04,613 --> 00:27:07,324
I know what it feels
like to lose a child!
327
00:27:07,324 --> 00:27:09,743
If you canât do it, I will!
328
00:27:09,743 --> 00:27:11,495
Mom! Wait! Stop!
329
00:27:11,495 --> 00:27:15,165
Mom! Listen to me.
Youâre not being rational!
330
00:27:15,165 --> 00:27:18,418
Iâm always rational! I got
a T for my MBTI test.
331
00:27:18,418 --> 00:27:20,087
Really? When did you get tested?
332
00:27:20,087 --> 00:27:22,047
I donât have time to go to a hospital.
333
00:27:22,047 --> 00:27:25,050
Itâs not a medical test. You
can test it on your phone.
334
00:27:25,050 --> 00:27:26,969
Think Iâm stupid? Damn it!
335
00:27:26,969 --> 00:27:29,013
- Give me the shovel.
- Let go!
336
00:27:29,013 --> 00:27:31,181
Give it to me!
337
00:27:31,181 --> 00:27:33,767
- Come on!
- Itâs my shovel!
338
00:27:41,275 --> 00:27:42,067
Where is she?
339
00:27:43,443 --> 00:27:44,278
Soo-ah?
340
00:27:54,371 --> 00:27:56,206
Maybe she went that way!
341
00:27:56,623 --> 00:28:01,295
Oh, no! This is bad!
What if we canât find her?
342
00:28:01,295 --> 00:28:02,296
Golly.
343
00:28:03,755 --> 00:28:07,176
Mom. Do you think Soo-ah went there?
344
00:28:12,347 --> 00:28:14,516
Why would she come here?
345
00:28:32,076 --> 00:28:32,909
Soo-ah?
346
00:28:39,083 --> 00:28:40,917
I get it now.
347
00:28:41,961 --> 00:28:43,212
Soo-ah is alive.
348
00:28:44,171 --> 00:28:44,713
What?
349
00:28:45,547 --> 00:28:49,551
She loved playing here with
you when she was young.
350
00:28:49,551 --> 00:28:51,303
Without memories, how
could she come here?
351
00:28:52,346 --> 00:28:54,389
Maybe she just came by chance.
352
00:28:54,389 --> 00:28:57,476
Since you hit her with that stick,
she flinches when she sees you!
353
00:28:59,979 --> 00:29:01,771
Soo-ah is still alive!
354
00:29:01,771 --> 00:29:03,773
Come to your senses!
355
00:29:03,773 --> 00:29:05,775
They said on TV that theyâre all dead.
356
00:29:05,775 --> 00:29:06,776
Hold on.
357
00:29:36,974 --> 00:29:37,807
Huh?
358
00:29:38,683 --> 00:29:42,229
Isnât this the title track
to BoAâs second album?
359
00:29:45,774 --> 00:29:47,026
Why play that?
360
00:29:48,943 --> 00:29:50,988
Turn it off!
361
00:29:50,988 --> 00:29:52,072
Hold on.
362
00:30:04,543 --> 00:30:05,335
Look, Mom!
363
00:30:08,005 --> 00:30:10,507
Can a zombie dance to BoAâs song?
364
00:30:10,507 --> 00:30:13,510
Soo-ah practiced this every
day for her dance competition.
365
00:30:24,021 --> 00:30:26,440
If she remembers, sheâs
not a zombie. Sheâs alive!
366
00:30:27,191 --> 00:30:28,692
Soo-ah is definitely alive!
367
00:30:35,907 --> 00:30:37,159
Thatâs it.
368
00:30:38,160 --> 00:30:38,994
Next?
369
00:30:41,121 --> 00:30:41,956
Turn!
370
00:30:43,748 --> 00:30:45,667
Mom! Sheâs alive.
371
00:31:11,568 --> 00:31:13,278
See? Iâm right!
372
00:31:13,278 --> 00:31:16,323
If memories are restored,
the virus gets weaker.
373
00:31:16,323 --> 00:31:17,657
Forget all that.
374
00:31:19,118 --> 00:31:21,578
If sheâs my granddaughter,
sheâll eat my egg-rice.
375
00:31:24,081 --> 00:31:27,417
If she eats it, sheâs my princess.
If she doesnât, sheâs a zombie.
376
00:31:28,168 --> 00:31:32,172
Hereâs your favorite!
Grannyâs egg-rice.
377
00:31:41,390 --> 00:31:42,724
See? Itâs hopeless.
378
00:32:08,750 --> 00:32:11,920
She loves beef tripe just like me!
379
00:32:11,920 --> 00:32:14,131
See? She takes after you.
380
00:32:15,799 --> 00:32:17,217
If she has memories?
381
00:32:17,217 --> 00:32:18,552
- Sheâs not a zombie.
- Right.
382
00:32:20,971 --> 00:32:22,056
Maâam!
383
00:32:27,852 --> 00:32:29,104
Dong-baeâs here!
384
00:32:30,522 --> 00:32:31,398
Hi.
385
00:32:32,649 --> 00:32:35,569
Hey, Jung-hwan! I saw you earlier.
386
00:32:36,320 --> 00:32:38,822
Why didnât you call me when
you came down, man?
387
00:32:38,822 --> 00:32:42,409
I came late last night. I lost track.
388
00:32:42,409 --> 00:32:43,785
Hey, wait.
389
00:32:43,785 --> 00:32:46,205
I heard all hell broke loose in Seoul!
390
00:32:46,205 --> 00:32:49,624
The zombies have white
eyes, like in the movies,
391
00:32:49,624 --> 00:32:52,586
with the veins and tendency to bite!
392
00:32:52,586 --> 00:32:53,587
Are you okay, man?
393
00:32:54,463 --> 00:32:57,174
Iâm fine or else I wouldnât be here!
394
00:32:57,174 --> 00:32:59,343
Great! Iâm glad you came.
395
00:32:59,343 --> 00:33:01,720
There are no zombies
here in this quiet village.
396
00:33:01,720 --> 00:33:03,638
Right.
397
00:33:03,638 --> 00:33:06,058
By the way, whereâs Soo-ah?
398
00:33:06,058 --> 00:33:07,392
- Sleeping.
- In Seoul, sleeping...
399
00:33:08,518 --> 00:33:09,561
There she is!
400
00:33:09,561 --> 00:33:10,395
Soo-ah!
401
00:33:11,938 --> 00:33:13,648
Uncle Dong-bae is here!
402
00:33:23,700 --> 00:33:27,412
Whoa, Soo-ah changed a bit.
403
00:33:27,412 --> 00:33:28,580
She grew a lot.
404
00:33:28,580 --> 00:33:29,498
Thanks to puberty.
405
00:33:29,498 --> 00:33:32,709
Right, puberty can make her change.
406
00:33:32,709 --> 00:33:34,503
Kids change dozens of times.
407
00:33:34,503 --> 00:33:36,380
- We did that too!
- Right.
408
00:33:36,380 --> 00:33:38,173
Maybe not that much...
409
00:33:39,841 --> 00:33:42,344
I got a phone call. Hold on.
410
00:33:42,344 --> 00:33:43,345
Iâll be back.
411
00:33:51,936 --> 00:33:53,605
To report, itâs 13...?
412
00:33:53,605 --> 00:33:54,773
What are you doing?
413
00:33:58,652 --> 00:34:00,529
Dong-bae.
414
00:34:00,529 --> 00:34:02,572
Thatâs my daughter Soo-ah.
415
00:34:02,572 --> 00:34:05,450
Right. I know Soo-ah.
416
00:34:07,452 --> 00:34:08,912
But she became a zombie.
417
00:34:12,666 --> 00:34:14,960
Donât call her a zombie!
418
00:34:14,960 --> 00:34:17,296
Soo-ah is alive and has memories!
419
00:34:17,296 --> 00:34:18,797
She can dance like BoA.
420
00:34:18,797 --> 00:34:19,923
Thatâs right!
421
00:34:19,923 --> 00:34:23,093
She eats beef tripe well just like me!
422
00:34:23,093 --> 00:34:23,718
Yes!
423
00:34:23,718 --> 00:34:25,679
Zombies donât eat tripe!
424
00:34:32,061 --> 00:34:33,520
Whatâs this?
425
00:34:33,520 --> 00:34:35,814
How is this dancing?
426
00:34:35,814 --> 00:34:37,941
The way I see it, this
is Train to Busan.
427
00:34:40,777 --> 00:34:42,196
No!
428
00:34:43,447 --> 00:34:44,739
BoAâs âNo.1â
429
00:34:44,739 --> 00:34:49,286
is stimulating her brain
to restore memory cells.
430
00:34:49,286 --> 00:34:53,040
Dr. Sushant said if memories
return, the virus weakens.
431
00:34:53,040 --> 00:34:53,958
Fine.
432
00:34:53,958 --> 00:34:58,212
Letâs say that the theory is right.
What are you trying to get at?
433
00:34:58,212 --> 00:35:00,589
What if
434
00:35:00,589 --> 00:35:05,594
we can restore Soo-ahâs memory
to stop the virus from progressing?
435
00:35:05,594 --> 00:35:08,888
Maybe we can train her?
436
00:35:08,888 --> 00:35:10,390
Memory recovery training?
437
00:35:10,390 --> 00:35:13,018
How can you train a zombie?
438
00:35:13,018 --> 00:35:16,688
When Tae-rang first came
to the zoo, he was so fierce.
439
00:35:16,688 --> 00:35:19,399
Everyone said to send him back!
440
00:35:19,399 --> 00:35:23,528
But not me! I said I
wonât give up on him!
441
00:35:23,528 --> 00:35:25,780
I trained him to the end!
442
00:35:27,950 --> 00:35:30,202
How do you think he is now?
443
00:35:34,373 --> 00:35:36,083
He can even dance, pal!
444
00:35:36,083 --> 00:35:37,292
Look, Jung-hwan.
445
00:35:37,292 --> 00:35:40,295
Tigers and zombies are not the same!
446
00:35:41,130 --> 00:35:45,550
What if Soo-ah bites your mom?
447
00:35:45,550 --> 00:35:47,927
What about all the
people of Eunbong-ri?
448
00:35:49,513 --> 00:35:50,639
Give it up.
449
00:35:50,639 --> 00:35:53,850
Citizens must follow the
governmentâs guidelines!
450
00:36:01,191 --> 00:36:06,030
What parent gives up on his own kid?
451
00:36:06,030 --> 00:36:08,157
Can you give up on your kid?
452
00:36:10,367 --> 00:36:12,536
I never got married. I donât have kids.
453
00:36:19,793 --> 00:36:21,628
Hold still!
454
00:36:21,628 --> 00:36:24,006
Thereâs chili paste all over your hair.
455
00:36:24,006 --> 00:36:25,757
What a mess!
456
00:36:27,092 --> 00:36:28,302
Oh, my...
457
00:36:28,302 --> 00:36:32,597
Poor princess. It must hurt so much.
458
00:36:32,597 --> 00:36:37,519
I wish I couldâve caught
it instead of you...
459
00:36:39,396 --> 00:36:40,522
Damn twerp.
460
00:36:40,522 --> 00:36:42,316
How dare you growl!
461
00:36:42,316 --> 00:36:44,109
Iâll hit you, if I have to!
462
00:37:07,549 --> 00:37:12,887
After I fed and washed her,
she calmed down a lot.
463
00:37:13,805 --> 00:37:15,057
What did Dong-bae say?
464
00:37:17,517 --> 00:37:19,811
He said to leave in the morning.
465
00:37:45,587 --> 00:37:47,839
Iâm leaving now! Happy?
466
00:37:50,925 --> 00:37:53,012
What about Jin-gu?
467
00:37:53,012 --> 00:37:58,058
He works for the biggest
pharmaceutical company in the U.S.
468
00:37:58,058 --> 00:38:00,352
After you left, I called
and asked him about
469
00:38:00,352 --> 00:38:01,478
a treatment.
470
00:38:03,105 --> 00:38:05,732
Theyâre done with animal testing.
471
00:38:07,692 --> 00:38:10,988
Theyâre applying for
emergency approval soon!
472
00:38:10,988 --> 00:38:11,989
Really?
473
00:38:14,783 --> 00:38:17,661
He said to buy stocks. Dang lots!
474
00:38:19,163 --> 00:38:20,747
Look, pal.
475
00:38:20,747 --> 00:38:24,043
Iâll help you train Soo-ah.
476
00:38:24,043 --> 00:38:26,461
No way.
477
00:38:26,461 --> 00:38:28,213
I canât put you in danger too.
478
00:38:28,213 --> 00:38:30,090
What are friends for?
479
00:38:30,090 --> 00:38:32,467
I gotta be there to make
sure you donât get bitten.
480
00:38:33,969 --> 00:38:36,680
But itâs only until the
treatment comes out.
481
00:38:37,847 --> 00:38:38,932
Okay?
482
00:38:41,268 --> 00:38:42,102
Thanks.
483
00:38:43,353 --> 00:38:44,604
Thanks a lot, man!
484
00:39:03,748 --> 00:39:06,876
Soo-ah, letâs train to not bite.
485
00:39:06,876 --> 00:39:08,003
You canât bite this.
486
00:39:08,003 --> 00:39:10,505
This is for shaking hands.
487
00:39:10,505 --> 00:39:11,631
Shake hands.
488
00:39:12,424 --> 00:39:15,094
- No! Soo-ah! No!
- Donât yell!
489
00:39:15,094 --> 00:39:17,054
Loud noises will arouse her more.
490
00:39:19,181 --> 00:39:19,889
Stay back!
491
00:39:21,933 --> 00:39:22,934
Oh, no!
492
00:39:23,560 --> 00:39:25,812
What now?
493
00:39:27,356 --> 00:39:28,815
Dong-bae!
494
00:39:28,815 --> 00:39:30,985
Donât show your back!
495
00:39:31,860 --> 00:39:34,113
If you do, itâs over!
496
00:39:34,488 --> 00:39:37,074
Hey, zombie.
497
00:39:37,074 --> 00:39:38,367
What are you gonna do?
498
00:39:38,367 --> 00:39:40,327
Will you bite me?
499
00:39:44,748 --> 00:39:47,126
Soo-ah! No!
500
00:39:48,710 --> 00:39:49,878
Golly!
501
00:39:50,254 --> 00:39:52,756
Now letâs do social training.
502
00:39:54,883 --> 00:39:58,220
This means you like
it. Like a cat kiss.
503
00:40:00,930 --> 00:40:01,556
Here.
504
00:40:04,393 --> 00:40:07,396
Saw that, Mom? Soo-ah
gave me the cat kiss!
505
00:40:07,396 --> 00:40:09,148
How is that a cat kiss?
506
00:40:10,024 --> 00:40:12,109
Itâs a look that says youâre her meat.
507
00:40:24,079 --> 00:40:25,205
Well done.
508
00:40:32,504 --> 00:40:33,797
Regaining memory training!
509
00:40:34,506 --> 00:40:38,635
Exercise is best to
restore your memory.
510
00:40:38,635 --> 00:40:41,305
You used to do this every
day in elementary school.
511
00:40:41,305 --> 00:40:42,889
Warm-up routine.
512
00:40:45,267 --> 00:40:46,643
Twirl your neck!
513
00:40:53,733 --> 00:40:54,609
Dong-bae!
514
00:41:00,615 --> 00:41:03,953
She responded well to
the warm-up routine.
515
00:41:04,869 --> 00:41:06,080
Good girl.
516
00:41:11,376 --> 00:41:13,712
She doesnât bite if sheâs full.
517
00:41:14,254 --> 00:41:15,214
REPORTED NATIONWIDE WEEKLY INFECTIONS
518
00:41:15,214 --> 00:41:17,757
Meanwhile, the number of
infectees hit an all-time low.
519
00:41:17,757 --> 00:41:19,634
The government raised the reward
for reporting infectees to $100,000.
520
00:41:19,634 --> 00:41:21,011
$100,000 REWARD FOR REPORTING INFECTEES
521
00:41:22,972 --> 00:41:25,224
What happened?
522
00:41:26,225 --> 00:41:28,643
- Damn cat!
- Turn the news back on.
523
00:41:51,583 --> 00:41:53,502
Soo-ah! Youâre doing great!
524
00:41:56,213 --> 00:41:57,297
Way to go!
525
00:42:22,739 --> 00:42:23,991
No, Soo-ah!
526
00:43:08,327 --> 00:43:09,786
Well done.
527
00:43:11,830 --> 00:43:13,123
Soo-ah? Say hi.
528
00:43:15,375 --> 00:43:16,585
Thatâs it.
529
00:43:20,005 --> 00:43:23,133
Now say, âDaddy.â
530
00:43:23,133 --> 00:43:24,259
Daddy.
531
00:43:29,974 --> 00:43:31,225
Daddy.
532
00:43:34,644 --> 00:43:37,064
Itâd be perfect, if
only you could talk.
533
00:43:37,064 --> 00:43:38,773
Donât push too hard.
534
00:43:38,773 --> 00:43:43,237
If you say theyâre pretty,
take care of them, and wait,
535
00:43:43,237 --> 00:43:45,447
theyâll grow and bloom flowers.
536
00:43:47,782 --> 00:43:51,620
She eats well and is
so good these days.
537
00:43:52,454 --> 00:43:53,705
Granny.
538
00:43:59,544 --> 00:44:00,462
Granny.
539
00:44:05,467 --> 00:44:07,261
Granmeow!
540
00:44:12,932 --> 00:44:14,226
Wait and see.
541
00:44:14,226 --> 00:44:18,397
Sheâll say daddy and granny
and talk up a storm soon.
542
00:44:19,689 --> 00:44:21,066
Jung-hwan! Come and see this.
543
00:44:21,066 --> 00:44:21,941
Hello!
544
00:44:21,941 --> 00:44:24,611
My granddaughter is not an infectee,
545
00:44:24,611 --> 00:44:29,866
but her veins are bulging on
her face and she growls.
546
00:44:29,866 --> 00:44:32,036
Can you recommend some makeup for her?
547
00:44:32,036 --> 00:44:35,914
Why tell the whole world
that Soo-ah is infected?
548
00:44:35,914 --> 00:44:39,376
I never told her that sheâs infected!
549
00:44:39,376 --> 00:44:42,921
Go into town and buy some makeup.
550
00:44:42,921 --> 00:44:43,630
Makeup?
551
00:44:46,425 --> 00:44:49,428
My little baby must feel so stuffy.
552
00:44:49,428 --> 00:44:53,974
She doesnât try to bite now.
Letâs doll her up and take her out.
553
00:44:55,017 --> 00:44:56,101
BEAUTY WORLD
554
00:44:56,101 --> 00:44:57,894
Golly!
555
00:44:57,894 --> 00:45:00,814
What a darn sweet father!
556
00:45:00,814 --> 00:45:03,025
What is your daughterâs skin tone?
557
00:45:03,025 --> 00:45:06,028
Milk tone like you?
558
00:45:06,028 --> 00:45:11,533
No, itâs a dark... uh, gray tone.
559
00:45:11,533 --> 00:45:14,244
Deep gray, huh?
560
00:45:14,244 --> 00:45:15,537
One moment, please.
561
00:45:15,537 --> 00:45:20,209
Deep gray... Deep gray...
562
00:45:30,094 --> 00:45:31,303
Ms. Shin!
563
00:45:31,303 --> 00:45:34,723
Teacher!
564
00:45:34,723 --> 00:45:36,600
- Having tanghulu again?
- Yes.
565
00:45:36,600 --> 00:45:38,852
- She wanted some.
- Donât eat them too often.
566
00:45:46,360 --> 00:45:48,903
Sir? Here you go.
567
00:45:50,447 --> 00:45:52,491
Do you want that too?
568
00:45:52,491 --> 00:45:53,993
No, no...
569
00:45:53,993 --> 00:45:55,077
Lee Jung-hwan!
570
00:46:00,457 --> 00:46:02,209
Hi, Yeon-hwa.
571
00:46:07,297 --> 00:46:09,174
I couldâve taken the bus.
572
00:46:09,174 --> 00:46:11,385
Itâs on the way anyway.
573
00:46:11,385 --> 00:46:13,137
We can catch up like this.
574
00:46:15,805 --> 00:46:17,599
Thatâs cute.
575
00:46:17,599 --> 00:46:19,934
I take kendo lessons.
576
00:46:19,934 --> 00:46:21,811
Itâs the best for mental training.
577
00:46:23,063 --> 00:46:26,233
Did you move back here?
578
00:46:26,233 --> 00:46:30,404
You didnât know? I teach
at Eunbong Middle School.
579
00:46:30,404 --> 00:46:33,823
School is the same as
when we went there.
580
00:46:34,449 --> 00:46:35,784
Why did you come here?
581
00:46:35,784 --> 00:46:39,997
Ah, well... Just because.
582
00:46:39,997 --> 00:46:41,456
Living with your mom?
583
00:46:41,456 --> 00:46:43,500
Yes, Mom, my cat, and...
584
00:46:47,504 --> 00:46:48,297
My daughter.
585
00:46:48,297 --> 00:46:49,839
Daughter?
586
00:46:49,839 --> 00:46:51,716
You got married?
587
00:46:51,716 --> 00:46:56,013
Wow, how old is she?
588
00:46:56,013 --> 00:46:56,888
Fifteen.
589
00:46:56,888 --> 00:46:58,807
Why didnât you tell me!
590
00:46:58,807 --> 00:47:00,976
What school does she go
to? Whereâs your wife?
591
00:47:00,976 --> 00:47:02,561
Can I come over to your place?
592
00:47:02,561 --> 00:47:04,854
- I love cats!
- No.
593
00:47:08,442 --> 00:47:10,902
- But...
- Could you let me off here?
594
00:47:10,902 --> 00:47:12,612
- Here?
- Yes.
595
00:47:12,612 --> 00:47:14,031
Your house is still far away.
596
00:47:14,031 --> 00:47:15,199
I want to walk.
597
00:47:16,033 --> 00:47:17,034
A lot.
598
00:47:29,671 --> 00:47:31,090
Sure youâll be fine?
599
00:47:39,473 --> 00:47:40,390
Shin Yeon-hwa.
600
00:47:40,390 --> 00:47:42,642
Your first crush is back.
601
00:47:42,642 --> 00:47:44,103
Sheâs not my first crush.
602
00:47:45,895 --> 00:47:47,481
Sheâs just a childhood friend.
603
00:47:47,481 --> 00:47:48,398
Here!
604
00:48:01,245 --> 00:48:02,162
Jung-hwan.
605
00:48:02,162 --> 00:48:05,374
I canât stand this. I
gotta get it off my chest.
606
00:48:05,374 --> 00:48:07,667
I heard everything about
how you got divorced
607
00:48:07,667 --> 00:48:09,544
and your daughter receives
brain treatments.
608
00:48:09,544 --> 00:48:11,338
Thatâs why sheâs not going to school.
609
00:48:13,923 --> 00:48:14,924
Iâm sorry.
610
00:48:14,924 --> 00:48:16,635
I had no idea.
611
00:48:18,595 --> 00:48:21,974
So, Iâve been thinking.
612
00:48:21,974 --> 00:48:25,144
Why donât you send your
daughter to our school?
613
00:48:26,270 --> 00:48:29,106
There are only 3 student in her year.
614
00:48:29,106 --> 00:48:31,066
Iâll take good care of her.
615
00:48:31,066 --> 00:48:37,197
Thank you for the offer, but
Iâm homeschooling Soo-ah.
616
00:48:37,781 --> 00:48:40,492
Homeschooling is nice.
617
00:48:40,492 --> 00:48:41,660
But Jung-hwan,
618
00:48:41,660 --> 00:48:45,497
itâs not good to just stay home.
She could get depressed.
619
00:48:45,497 --> 00:48:47,124
I highly doubt that.
620
00:48:47,124 --> 00:48:48,208
Just eat.
621
00:48:48,875 --> 00:48:52,671
Hereâs to Shin Yeon-hwaâs return!
622
00:48:52,671 --> 00:48:53,422
Cheers!
623
00:48:53,422 --> 00:48:56,175
Itâs been 200 days of
no infections found.
624
00:48:56,175 --> 00:49:00,595
As the war against the GAR
virus is in its final stages,
625
00:49:00,595 --> 00:49:03,682
the government is set
to declare an end to...
626
00:49:03,682 --> 00:49:04,683
I detest zombies.
627
00:49:09,021 --> 00:49:12,191
The government calls them infectees,
628
00:49:12,191 --> 00:49:15,944
but theyâre just detestable
zombies in my eyes.
629
00:49:17,154 --> 00:49:19,031
But itâs an illness.
630
00:49:19,031 --> 00:49:21,951
They didnât ask to catch it on purpose.
631
00:49:23,327 --> 00:49:24,911
My fiancé got infected.
632
00:49:31,085 --> 00:49:34,838
Do you know what if feels
like to kill someone you love?
633
00:49:36,631 --> 00:49:40,344
All I remember about him is
how he turned into a zombie.
634
00:49:40,344 --> 00:49:43,388
For a while, I only reported
and killed zombies.
635
00:49:45,099 --> 00:49:46,976
It was the only way for me to move on.
636
00:49:54,274 --> 00:49:55,900
Are there any zombies
to kill around here?
637
00:49:58,945 --> 00:50:01,323
SHIN YEON-HWA
638
00:50:14,836 --> 00:50:15,587
What?
639
00:50:15,587 --> 00:50:18,382
CITIZEN HERO MOST REPORTED INFECTEES
640
00:50:20,759 --> 00:50:22,011
10 times more fun than ever before!
641
00:50:22,011 --> 00:50:23,720
10TH ANNIVERSARY COSTUMES PARADE!
642
00:50:24,638 --> 00:50:28,017
Oz Landâs 10th Anniversary
Cosplay Festival!
643
00:50:30,227 --> 00:50:32,687
Letâs dress up in costumes
and play together!
644
00:50:32,687 --> 00:50:33,772
30% ADMISSION DISCOUNT WITH COSPLAY
645
00:50:33,981 --> 00:50:36,900
10 times happier! 10 times more fun!
646
00:50:37,776 --> 00:50:39,153
Oz Land!
647
00:50:39,153 --> 00:50:40,279
Letâs eat!
648
00:50:42,864 --> 00:50:43,490
Son.
649
00:50:44,658 --> 00:50:46,952
I heard you met Yeon-hwa,
your first crush.
650
00:50:46,952 --> 00:50:49,579
Since when was she my first crush?
651
00:50:49,579 --> 00:50:54,459
Since she was young and came
over for tteokbokki every day.
652
00:50:54,459 --> 00:50:58,964
You used to say youâll get married
and play under the blankets.
653
00:50:59,298 --> 00:51:01,216
Close the door! Itâs cold!
654
00:51:04,636 --> 00:51:06,888
I should go and get
Soo-ahâs winter clothes.
655
00:51:23,530 --> 00:51:24,990
REVEAL THE CAUSE OF THE VIRUS
656
00:51:24,990 --> 00:51:26,366
FIND ZOMBIES IN HIDING!
657
00:51:26,366 --> 00:51:27,576
APOLOGISE FOR VIOLENT SUPPRESSION
658
00:51:27,576 --> 00:51:29,036
INFECTEES WERE SOMEONEâS FAMILY
659
00:52:19,211 --> 00:52:21,713
SOO-AHâS DIARY
660
00:52:24,341 --> 00:52:25,675
What are you doing?
661
00:52:30,889 --> 00:52:33,308
Soo-ah...
662
00:52:33,308 --> 00:52:35,894
Youâre not gonna read it, are you?
663
00:52:37,354 --> 00:52:38,563
No way!
664
00:52:40,399 --> 00:52:42,109
Who do you think I am?
665
00:52:49,533 --> 00:52:50,867
Dad.
666
00:52:50,867 --> 00:52:51,868
What?
667
00:52:51,868 --> 00:52:54,454
It must be hard for you because of me.
668
00:52:54,454 --> 00:52:55,914
Iâm sorry.
669
00:52:55,914 --> 00:53:00,127
No, itâs not hard for me at all.
670
00:53:00,127 --> 00:53:03,880
Daddy is fine. It must be hard on you.
671
00:53:05,799 --> 00:53:09,428
Iâm trying, but itâs not easy.
672
00:53:11,721 --> 00:53:13,390
Can you wait for me a bit longer?
673
00:53:14,224 --> 00:53:16,810
Of course, Iâll wait.
674
00:53:19,063 --> 00:53:20,522
I can wait for you.
675
00:53:22,566 --> 00:53:29,198
Dad, Iâm still practicing
dancing, but itâs so hard.
676
00:53:29,198 --> 00:53:30,574
Whatâs dancing like me?
677
00:53:31,533 --> 00:53:35,245
Like Soo-ah? Thatâs easy.
678
00:53:36,871 --> 00:53:40,750
Bright, cheerful, and
positive. Like this.
679
00:53:41,835 --> 00:53:44,338
Itâs a move that you can do best.
680
00:53:45,214 --> 00:53:48,008
One, two, turn.
681
00:53:49,301 --> 00:53:50,135
Thatâs it!
682
00:53:50,135 --> 00:53:52,054
And one, two, three!
683
00:53:52,054 --> 00:53:53,097
Thatâs right!
684
00:53:53,097 --> 00:53:54,681
Then, one, two...
685
00:53:56,891 --> 00:53:57,809
Good!
686
00:53:57,809 --> 00:54:00,645
Then one, two, three, four!
687
00:54:04,149 --> 00:54:05,234
Soo-ah.
688
00:54:08,695 --> 00:54:09,989
Soo-ah?
689
00:55:03,042 --> 00:55:03,959
No way!
690
00:55:03,959 --> 00:55:04,793
Itâs dangerous.
691
00:55:06,503 --> 00:55:08,547
Itâs Soo-ahâs favorite place.
692
00:55:09,673 --> 00:55:13,010
Her eyes glittered as she
watched the TV commercial.
693
00:55:13,010 --> 00:55:13,927
Dong-bae.
694
00:55:14,928 --> 00:55:18,307
I know itâll help Soo-ah
get her memory back.
695
00:55:18,307 --> 00:55:20,475
What if something happens?
696
00:55:20,475 --> 00:55:22,394
Soo-ahâs never been
anywhere with lots of people.
697
00:55:22,394 --> 00:55:26,023
She doesnât bite and understands
my words perfectly these days.
698
00:55:26,023 --> 00:55:27,899
And you and I will keep watch on her.
699
00:55:27,899 --> 00:55:29,693
Come on, man!
700
00:55:33,113 --> 00:55:33,738
Where did he go?
701
00:55:34,406 --> 00:55:35,407
Jeez!
702
00:55:36,992 --> 00:55:39,869
Come with me, pal? Please?
703
00:55:41,288 --> 00:55:42,706
Mom!
704
00:55:48,295 --> 00:55:53,633
Your momâs tteokbokki is so
good! Just like the old days.
705
00:55:53,633 --> 00:55:57,554
Your cat is so cute too!
Chubby cats are the best!
706
00:55:57,554 --> 00:55:59,974
- Oh, right.
- Whatâs your name?
707
00:56:00,807 --> 00:56:01,600
Hold on.
708
00:56:01,600 --> 00:56:05,145
- Mom, come here.
- Eat lots.
709
00:56:08,148 --> 00:56:11,776
Are you nuts? How can you let her in?
710
00:56:11,776 --> 00:56:15,114
Itâs even weirder to not
let her in when she came.
711
00:56:15,114 --> 00:56:17,741
Donât worry. Soo-ah is sleeping.
712
00:56:28,460 --> 00:56:30,545
Oh, you must be Soo-ah.
713
00:56:35,842 --> 00:56:36,426
Jeez!
714
00:56:36,926 --> 00:56:38,053
Go inside!
715
00:56:40,305 --> 00:56:42,849
She gets sensitive around strangers.
716
00:56:42,849 --> 00:56:44,934
Oh, Iâm sorry.
717
00:56:44,934 --> 00:56:46,395
I didnât mean to...
718
00:56:53,568 --> 00:56:54,278
Wait.
719
00:56:55,362 --> 00:56:56,696
That sound...
720
00:57:08,208 --> 00:57:08,917
What are you doing?
721
00:57:11,420 --> 00:57:13,213
Mom! Come on!
722
00:57:13,213 --> 00:57:15,882
Itâs time to exercise!
Reverse the aging clock!
723
00:57:16,341 --> 00:57:17,509
Suddenly?
724
00:57:17,509 --> 00:57:20,262
Turn it back! Turn it back!
725
00:57:21,680 --> 00:57:22,973
You want me to go?
726
00:57:22,973 --> 00:57:25,892
One, two! One, two!
727
00:57:25,892 --> 00:57:28,562
Itâs sad to be old, you know?
728
00:57:29,854 --> 00:57:31,231
Wait! Hold on!
729
00:57:35,569 --> 00:57:37,862
What exactly is Soo-ahâs condition?
730
00:57:37,862 --> 00:57:39,489
Look, Yeon-hwa.
731
00:57:39,489 --> 00:57:42,576
Who says you can come at will?
732
00:57:42,576 --> 00:57:44,578
Do you still like me or something?
733
00:57:46,371 --> 00:57:47,539
Jung-hwan.
734
00:57:47,539 --> 00:57:52,169
Iâm sorry, but please stop coming here.
735
00:58:15,442 --> 00:58:16,776
Stay still.
736
00:58:51,103 --> 00:58:53,022
Youâre Thor?
737
00:58:55,107 --> 00:58:56,191
What?
738
00:58:57,276 --> 00:58:59,403
If you dress up, thereâs
a 30% discount, right?
739
00:59:02,614 --> 00:59:04,074
Tada!
740
00:59:20,007 --> 00:59:21,133
Soo-ah...
741
00:59:21,133 --> 00:59:24,761
I referred to Sunmiâs
style in her 3rd album.
742
00:59:25,220 --> 00:59:28,182
But thatâs not cosplay.
She looks like a normal girl.
743
00:59:28,182 --> 00:59:29,724
Soo-ah is a normal girl!
744
00:59:29,724 --> 00:59:30,684
There.
745
00:59:32,894 --> 00:59:35,064
Thor? Are you nuts?
746
00:59:35,939 --> 00:59:37,107
I can use this.
747
00:59:37,107 --> 00:59:38,567
- Mom!
- Hmm?
748
00:59:38,567 --> 00:59:40,069
What are the two things you promised?
749
00:59:40,069 --> 00:59:43,030
Donât get drunk and
donât meet Yeon-hwa.
750
00:59:43,613 --> 00:59:44,990
Go on.
751
00:59:44,990 --> 00:59:45,657
Okay.
752
00:59:45,657 --> 00:59:47,701
- Iâll give you this later.
- Okay.
753
00:59:47,701 --> 00:59:49,411
Letâs go!
754
00:59:49,411 --> 00:59:50,745
- See you later.
- Bye.
755
00:59:56,376 --> 00:59:58,712
Hello! Itâs the village chief!
756
00:59:58,712 --> 01:00:03,968
Thereâs a meeting today at 4
oâclock at the Healing Center.
757
01:00:03,968 --> 01:00:06,261
I hope to see you all there!
758
01:00:07,262 --> 01:00:11,225
For 10 years straight, Eunbong-ri
won the Best Village to Live Award,
759
01:00:11,225 --> 01:00:14,811
the Crimeless Village
Award for 30 years,
760
01:00:14,811 --> 01:00:18,523
then received another
proud, new award this year.
761
01:00:23,903 --> 01:00:25,114
VILLAGE WITHOUT INFECTEES
762
01:00:25,114 --> 01:00:27,992
Village without infectees!
763
01:00:33,913 --> 01:00:38,627
The fact that thereâs not a
single zombie found here is...
764
01:00:41,255 --> 01:00:42,672
Are you okay, Bam-soon?
765
01:00:45,509 --> 01:00:49,471
I heard from Ms. Shin that your
granddaughter moved here?
766
01:00:49,471 --> 01:00:52,141
Yes, thatâs right.
767
01:00:52,141 --> 01:00:56,770
Sheâs the same age as my grandson.
Why not send her to school?
768
01:00:56,770 --> 01:00:59,731
Well, my baby is quite sick.
769
01:00:59,731 --> 01:01:00,565
What do you mean sheâs sick?
770
01:01:00,565 --> 01:01:02,317
She became a zombie.
771
01:01:04,236 --> 01:01:06,821
Got dementia or something?
772
01:01:06,821 --> 01:01:08,115
I said zoomies!
773
01:01:08,115 --> 01:01:11,660
Come on, Bam-soon! Iâm disappointed.
774
01:01:11,660 --> 01:01:14,163
Eunbong Middle School,
with 40 years of tradition,
775
01:01:14,163 --> 01:01:16,748
could close down with no new students.
776
01:01:16,748 --> 01:01:19,459
How can you not send her
there because of zoomies?
777
01:01:19,459 --> 01:01:20,460
Right, Ms. Shin?
778
01:01:20,460 --> 01:01:23,255
Yes, she should go to school.
779
01:01:23,255 --> 01:01:24,589
Of course, she should.
780
01:01:28,927 --> 01:01:33,682
My baby is being homeschooled.
Donât worry!
781
01:01:33,682 --> 01:01:35,976
Iâm leaving.
782
01:01:35,976 --> 01:01:37,477
Donât leave now!
783
01:01:40,189 --> 01:01:41,273
Wait!
784
01:01:47,571 --> 01:01:50,407
We gotta get down to business.
Where do you think youâre going?
785
01:01:53,994 --> 01:01:58,623
EUNBONG-RI UNITY PARTY!
786
01:02:00,084 --> 01:02:01,918
CELEBRATING THE DESIGNATION
OF A CLEAN, VIRUS-FREE VILLAGE!
787
01:02:17,601 --> 01:02:19,979
âȘ I am the best âȘ
788
01:02:21,355 --> 01:02:23,690
âȘ I am the best âȘ
789
01:02:25,109 --> 01:02:27,444
âȘ I am the best âȘ
790
01:02:28,862 --> 01:02:30,780
âȘ I am the best âȘ
791
01:02:30,780 --> 01:02:32,407
âȘ I am th-th-the best âȘ
792
01:02:32,407 --> 01:02:33,200
âȘ Oh my god âȘ
793
01:02:33,200 --> 01:02:38,580
âȘ Everyone can see âȘ
âȘ that Iâm killing it âȘ
794
01:02:38,580 --> 01:02:39,957
âȘ Alright âȘ
795
01:02:40,624 --> 01:02:46,005
âȘ Second place would âȘ
âȘ be an insult to me âȘ
796
01:02:46,005 --> 01:02:47,214
âȘ Alright âȘ
797
01:02:47,881 --> 01:02:51,885
âȘ You follow behind, âȘ
âȘ but I only run ahead âȘ
798
01:02:51,885 --> 01:02:54,554
âȘ I jump around the âȘ
âȘ table youâre sitting at âȘ
799
01:02:54,554 --> 01:02:55,389
âȘ I donât care âȘ
800
01:02:55,389 --> 01:02:57,266
âȘ If you touch me, âȘ
âȘ you canât handle it âȘ
801
01:02:57,266 --> 01:02:59,018
âȘ Iâm hot-hot-hot-hot fire âȘ
802
01:02:59,018 --> 01:03:02,604
âȘ Before I flip, someone âȘ
âȘ please stop me âȘ
803
01:03:02,604 --> 01:03:04,856
âȘ I am the best âȘ
804
01:03:06,358 --> 01:03:08,568
âȘ I am the best âȘ
805
01:03:10,237 --> 01:03:12,239
âȘ I am the best âȘ
806
01:03:13,907 --> 01:03:18,412
âȘ I am the best, the-the-the best âȘ
807
01:03:18,412 --> 01:03:21,540
Soo-ah, do you remember?
808
01:03:21,540 --> 01:03:22,874
See this?
809
01:03:22,874 --> 01:03:25,835
We came here last year too.
810
01:03:25,835 --> 01:03:29,881
I brought this from home.
We came two years ago too!
811
01:03:42,894 --> 01:03:44,313
Hey, Jung-hwan!
812
01:03:44,313 --> 01:03:46,565
Jung-hwan! Take a look at this!
813
01:03:46,565 --> 01:03:47,649
What?
814
01:03:47,649 --> 01:03:48,650
Come quick!
815
01:03:53,697 --> 01:03:55,157
GAR VIRUS TREATMENT NEARS APPLICATION
OR EMERGENCY USE AUTHORIZATION
816
01:03:55,157 --> 01:03:59,244
If theyâre applying for authorization,
it means itâll be out soon?
817
01:03:59,244 --> 01:04:00,620
Thatâs right!
818
01:04:02,539 --> 01:04:04,333
Congratulations, man!
819
01:04:10,047 --> 01:04:11,840
Dong-bae! Yes!
820
01:04:17,929 --> 01:04:19,098
Wait a minute.
821
01:04:19,098 --> 01:04:22,267
Why are you so happy?
822
01:04:24,603 --> 01:04:26,021
Did you buy the stocks?
823
01:04:27,272 --> 01:04:28,273
Of course!
824
01:04:32,194 --> 01:04:33,528
Way to go!
825
01:04:34,238 --> 01:04:35,072
Soo-ah!
826
01:04:37,699 --> 01:04:38,575
Soo-ah?
827
01:04:39,368 --> 01:04:44,289
âȘ Itâs eight oâclock now âȘ
âȘ My date is at 8:30 âȘ
828
01:04:44,289 --> 01:04:46,416
âȘ I walk out proudly into... âȘ
829
01:04:46,833 --> 01:04:49,503
Why you! Grannyâs home.
830
01:04:51,213 --> 01:04:53,465
What did that cat eat?
831
01:05:11,566 --> 01:05:16,155
What are you doing in my house?
832
01:05:16,696 --> 01:05:18,157
Why didnât you tell me?
833
01:05:18,157 --> 01:05:19,408
What?
834
01:05:19,408 --> 01:05:21,785
If you donât leave,
Iâll call the police!
835
01:05:21,785 --> 01:05:24,955
But you wonât report a zombie?
836
01:05:41,013 --> 01:05:42,722
Thatâs it! Keep playing.
837
01:05:42,722 --> 01:05:46,768
Theyâre attacking now.
838
01:05:46,768 --> 01:05:47,644
The guns...
839
01:05:49,396 --> 01:05:50,272
Oh, no! Iâm sorry.
840
01:05:50,272 --> 01:05:51,440
Are you okay?
841
01:06:19,884 --> 01:06:21,386
Hello.
842
01:06:21,386 --> 01:06:23,180
What would you like? A corn dog?
843
01:06:25,599 --> 01:06:26,766
Churros?
844
01:06:26,766 --> 01:06:28,102
Oh! Good choice!
845
01:06:30,895 --> 01:06:32,522
Here! $5, please!
846
01:06:33,815 --> 01:06:35,484
Hey! Wait!
847
01:06:40,322 --> 01:06:41,240
Soo-ah!
848
01:06:42,241 --> 01:06:43,533
Soo-ah!
849
01:06:47,246 --> 01:06:48,330
You were here?
850
01:06:49,456 --> 01:06:52,459
Iâm sorry! I got too carried away!
851
01:06:52,459 --> 01:06:53,877
Itâs okay if your memory
doesnât come back.
852
01:06:53,877 --> 01:06:54,586
Mister!
853
01:06:55,379 --> 01:06:57,714
She didnât pay yet.
854
01:06:58,173 --> 01:06:59,549
Oh, how much is it?
855
01:07:00,467 --> 01:07:01,926
Chu... rros.
856
01:07:05,305 --> 01:07:06,265
What?
857
01:07:09,018 --> 01:07:10,477
Churros.
858
01:07:13,813 --> 01:07:15,440
Churros.
859
01:07:15,857 --> 01:07:17,359
Dong-bae! Did you hear that?
860
01:07:17,359 --> 01:07:20,654
Yes! She said it perfectly!
861
01:07:21,655 --> 01:07:23,240
You heard too, right?
862
01:07:23,240 --> 01:07:25,492
You heard her say churros, right?
863
01:07:25,492 --> 01:07:28,453
Yes, she said, âChurros.â
864
01:07:32,958 --> 01:07:36,711
Right Soo-ah! Itâs churros.
865
01:07:41,300 --> 01:07:42,259
Good job!
866
01:07:59,818 --> 01:08:01,570
- Mister.
- Yes?
867
01:08:01,570 --> 01:08:04,698
Give me all the churros here!
868
01:08:05,865 --> 01:08:08,785
How could you hide
a zombie all this time?
869
01:08:08,785 --> 01:08:10,579
Donât call her a zombie.
870
01:08:11,288 --> 01:08:13,332
What about Soo-ahâs mom?
871
01:08:13,332 --> 01:08:15,792
Does she know that Soo-ah is a zombie?
872
01:08:17,169 --> 01:08:19,213
Of course not.
873
01:08:19,213 --> 01:08:20,839
My daughter is dead.
874
01:08:25,635 --> 01:08:27,846
Soo-ahâs mom is your daughter?
875
01:08:27,846 --> 01:08:29,056
What about Jung-hwan?
876
01:08:29,056 --> 01:08:30,849
Jung-hwan is my kid too.
877
01:08:32,767 --> 01:08:39,566
What? You mean your daughter
and son got married?
878
01:08:39,566 --> 01:08:41,651
No, they didnât get married.
879
01:08:43,112 --> 01:08:47,950
What? This is crazy.
880
01:08:50,244 --> 01:08:52,871
Hello? Infectee reporting center?
881
01:08:52,871 --> 01:08:54,081
Iâm calling from Eunbong-ri...
882
01:08:54,081 --> 01:08:55,415
Stop!
883
01:08:57,792 --> 01:09:01,171
Soo-ah is Jung-hyeâs daughter!
884
01:09:01,171 --> 01:09:04,924
Jung-hwan is not Soo-ahâs real dad.
885
01:09:04,924 --> 01:09:05,800
What?
886
01:09:09,721 --> 01:09:12,391
Where the hell is it?
887
01:09:13,392 --> 01:09:15,852
Itâs okay.
888
01:09:18,397 --> 01:09:20,357
Jung-hwan, long time no see!
889
01:09:21,025 --> 01:09:22,234
Get out now.
890
01:09:22,234 --> 01:09:24,736
Not until you give me my
money. Whereâs my money?
891
01:09:24,736 --> 01:09:26,196
How is that your money?
892
01:09:26,196 --> 01:09:28,698
I saved that money for Soo-ah!
893
01:09:28,698 --> 01:09:29,408
You suddenly got brave?
894
01:09:29,408 --> 01:09:34,288
That damn bastard always
made Jung-hyeâs blood boil.
895
01:09:34,288 --> 01:09:40,210
Jung-hwan went to Seoul to
work and help with Soo-ah.
896
01:09:42,004 --> 01:09:46,591
Soo-ah was so happy to see
Jung-hwan ever since she was a baby.
897
01:09:46,591 --> 01:09:47,968
My sister isnât back yet.
898
01:09:47,968 --> 01:09:49,678
Will you spend your birthday alone?
899
01:09:49,678 --> 01:09:52,347
We all came up to see you.
900
01:09:54,933 --> 01:09:56,560
Shin Yeon-hwa is here too.
901
01:09:57,227 --> 01:09:57,936
Really?
902
01:09:57,936 --> 01:10:00,397
You said Jung-hye is coming
in 30 minutes anyway.
903
01:10:00,397 --> 01:10:01,273
Come quick!
904
01:10:01,815 --> 01:10:05,610
But it happened on Jung-hwanâs
birthday of all days.
905
01:10:16,246 --> 01:10:17,706
Way to go!
906
01:10:19,583 --> 01:10:22,086
âȘ Happy birthday to you! âȘ
907
01:10:26,923 --> 01:10:29,093
Happy birthday, Lee Jung-hwan!
908
01:10:29,093 --> 01:10:30,135
Thanks.
909
01:10:30,135 --> 01:10:31,511
Cheers!
910
01:10:33,055 --> 01:10:35,224
Man, weâre all twenty-four now!
911
01:10:35,890 --> 01:10:36,976
JUNG-HYE
912
01:10:39,311 --> 01:10:41,646
I gotta go. Sorry guys.
913
01:10:42,939 --> 01:10:44,899
Sorry, sis. Iâm headed back now.
914
01:10:44,899 --> 01:10:46,443
I just went to blow out the candles.
915
01:10:46,943 --> 01:10:50,030
How could you leave Soo-ah home alone?
916
01:10:50,030 --> 01:10:51,073
If you were so worried,
917
01:10:51,073 --> 01:10:53,325
why didnât you come sooner?
918
01:10:53,325 --> 01:10:54,493
Look, Jung-hwan.
919
01:10:54,493 --> 01:10:57,997
If you promised to watch Soo-ah,
youâre responsible till the end!
920
01:10:59,706 --> 01:11:01,125
Letâs talk more at home.
921
01:11:06,130 --> 01:11:06,880
Sis?
922
01:11:07,797 --> 01:11:08,257
Hello?
923
01:11:08,923 --> 01:11:11,468
Jung-hye? Sis!
924
01:11:21,311 --> 01:11:22,354
Daddy!
925
01:11:24,106 --> 01:11:25,357
Letâs play!
926
01:11:30,445 --> 01:11:31,989
Daddy...
927
01:11:33,657 --> 01:11:36,368
Iâm so sorry, sis...
928
01:11:36,368 --> 01:11:38,203
Jung-hwan decided then...
929
01:11:38,203 --> 01:11:39,663
Donât cry.
930
01:11:39,663 --> 01:11:41,456
To become Soo-ahâs father...
931
01:11:43,333 --> 01:11:45,002
What about Soo-ahâs real dad?
932
01:11:47,754 --> 01:11:51,508
He took Jung-hyeâs life insurance money
933
01:11:51,508 --> 01:11:53,802
and left with his mistress.
You call that a dad?
934
01:11:53,802 --> 01:11:55,470
Heâs not human.
935
01:11:59,808 --> 01:12:01,101
Go ahead and report it.
936
01:12:02,394 --> 01:12:03,853
But report just me.
937
01:12:04,729 --> 01:12:06,731
Leave my kids alone.
938
01:12:07,857 --> 01:12:08,984
You said it.
939
01:12:09,693 --> 01:12:11,945
Does your mom like churros too?
940
01:12:15,490 --> 01:12:16,325
What?
941
01:12:33,592 --> 01:12:35,552
Yeon-hwa? What are you doing?
942
01:12:35,552 --> 01:12:36,845
Iâll handle this.
943
01:12:36,845 --> 01:12:39,098
- But...
- Just go.
944
01:12:44,061 --> 01:12:46,396
What are you trying
to do to my daughter?
945
01:12:46,396 --> 01:12:50,442
Move! Thatâs not your daughter.
946
01:12:50,442 --> 01:12:51,318
Itâs a zombie.
947
01:12:57,324 --> 01:12:58,492
Move, Jung-hwan!
948
01:12:58,617 --> 01:13:00,369
Stop it!
949
01:13:05,249 --> 01:13:06,125
Soo-ah!
950
01:13:06,708 --> 01:13:07,667
Stop!
951
01:13:11,921 --> 01:13:15,259
Itâs okay. Donât be scared.
952
01:13:19,013 --> 01:13:20,430
Itâs okay.
953
01:13:21,848 --> 01:13:26,936
Did she just understand what you said?
954
01:13:29,814 --> 01:13:32,359
Soo-ah is different
from other infectees.
955
01:13:32,359 --> 01:13:33,902
She can think!
956
01:13:34,944 --> 01:13:39,783
If you attack Soo-ah again,
I swear Iâll get you.
957
01:13:40,492 --> 01:13:43,703
Yeon-hwa. Just drop it.
958
01:13:47,541 --> 01:13:48,333
No way.
959
01:13:49,334 --> 01:13:50,419
Thatâs a zombie!
960
01:13:51,711 --> 01:13:53,088
It canât think!
961
01:14:00,679 --> 01:14:02,056
Yeon-hwa, letâs talk this through.
962
01:14:03,348 --> 01:14:04,266
Let go!
963
01:14:04,266 --> 01:14:05,559
Stop, you two!
964
01:14:06,310 --> 01:14:08,187
We donât have time for this.
965
01:14:08,187 --> 01:14:10,022
We got something to discuss and plan!
966
01:14:11,481 --> 01:14:12,232
Let go!
967
01:14:14,234 --> 01:14:15,235
Are you crazy?
968
01:14:15,235 --> 01:14:19,823
He went on and on about
40 years of tradition.
969
01:14:19,823 --> 01:14:21,825
After 40 years of tradition,
970
01:14:21,825 --> 01:14:29,124
Eunbong Middle School
canât close before I die.
971
01:14:29,124 --> 01:14:30,334
Donât you agree?
972
01:14:30,334 --> 01:14:31,918
Of course.
973
01:14:31,918 --> 01:14:33,670
It canât be shut down!
974
01:14:34,546 --> 01:14:37,007
Damn alcohol!
975
01:14:38,092 --> 01:14:41,761
If we donât send her, heâll
come barging in tomorrow
976
01:14:41,761 --> 01:14:45,932
with folks from the school board.
977
01:14:45,932 --> 01:14:48,768
How can a zombie go to school?
978
01:14:48,768 --> 01:14:53,065
What if kids make fun of
her, then she bites them?
979
01:14:53,065 --> 01:14:55,484
You said not to call her a zombie.
980
01:14:55,484 --> 01:14:58,112
Make up your mind. Damn it.
981
01:14:58,778 --> 01:15:00,239
You said she wonât bite.
982
01:15:01,073 --> 01:15:02,491
Thatâs right.
983
01:15:02,491 --> 01:15:04,826
Unless I tell her to,
Soo-ah will never bite.
984
01:15:04,826 --> 01:15:06,828
Then you can send her to school.
985
01:15:10,790 --> 01:15:15,837
If she can think like you say,
then she can go to school.
986
01:15:15,837 --> 01:15:20,300
Prove that Soo-ah is different
by sending her to school.
987
01:15:20,300 --> 01:15:21,969
Then Iâll believe you.
988
01:15:21,969 --> 01:15:23,512
If not, Iâll report her now.
989
01:15:26,431 --> 01:15:27,224
Fine!
990
01:15:28,350 --> 01:15:30,435
She was fine at the amusement park.
991
01:15:30,435 --> 01:15:34,814
But if Soo-ah does well in school,
992
01:15:36,650 --> 01:15:38,568
donât call her a zombie again.
993
01:15:41,947 --> 01:15:44,283
Dear God, dear Buddha...
994
01:15:44,283 --> 01:15:48,203
Why choose today of all days
for her first day of school?
995
01:15:49,913 --> 01:15:51,498
Sheâll be fine.
996
01:15:51,498 --> 01:15:54,418
Who knows? Maybe sheâll
go and regain her memory.
997
01:15:54,418 --> 01:15:55,002
Right?
998
01:15:56,128 --> 01:15:56,962
You little twerp!
999
01:15:56,962 --> 01:15:59,798
- Donât do that!
- Soo-ah! No!
1000
01:16:01,967 --> 01:16:05,345
LEE SOO-AH
1001
01:16:05,345 --> 01:16:09,683
Soo-ah was in a big accident.
She canât talk fast and...
1002
01:16:11,726 --> 01:16:13,312
She only remembers a few words.
1003
01:16:14,063 --> 01:16:18,567
Even with the best of friends,
you must use precaution.
1004
01:16:18,567 --> 01:16:22,404
If she does anything
strange, please let me know.
1005
01:16:22,404 --> 01:16:23,697
Letâs give her a hand!
1006
01:16:33,540 --> 01:16:35,960
Ms. Shin! Thereâs someone outside!
1007
01:16:35,960 --> 01:16:36,751
Right.
1008
01:16:36,751 --> 01:16:37,794
Hold on.
1009
01:16:45,844 --> 01:16:46,636
What is it?
1010
01:16:46,636 --> 01:16:49,264
Soo-ah gets cranky when sheâs hungry.
1011
01:16:49,723 --> 01:16:51,891
These will help.
1012
01:16:53,643 --> 01:16:55,020
Hey, Seoul girl.
1013
01:16:57,939 --> 01:17:00,900
Girl, youâre wearing makeup?
1014
01:17:00,900 --> 01:17:04,071
- Do girls in Seoul all wear makeup?
- Yeah!
1015
01:17:06,656 --> 01:17:09,076
Hey! Iâm talking to you.
1016
01:17:10,202 --> 01:17:11,703
Hey!
1017
01:17:11,703 --> 01:17:13,330
Pull your bangs back.
1018
01:17:13,330 --> 01:17:14,539
Letâs see.
1019
01:17:14,539 --> 01:17:15,415
Hold still!
1020
01:17:15,749 --> 01:17:17,751
- Stay still!
- Letâs see!
1021
01:17:22,839 --> 01:17:24,258
Whatâs the matter?
1022
01:17:25,968 --> 01:17:27,469
Golly!
1023
01:17:27,469 --> 01:17:29,138
What happened?
1024
01:17:29,138 --> 01:17:30,305
Holy golly!
1025
01:17:31,473 --> 01:17:34,226
How did this happen? Hold on.
1026
01:17:38,480 --> 01:17:39,898
All done.
1027
01:17:47,781 --> 01:17:49,158
Hey! Pass the ball!
1028
01:17:49,158 --> 01:17:50,034
Dang.
1029
01:17:50,034 --> 01:17:51,785
Itâs one on one. Why pass?
1030
01:17:55,622 --> 01:17:56,957
Move!
1031
01:18:02,004 --> 01:18:02,671
Now what?
1032
01:18:12,806 --> 01:18:16,601
If you pass the ball,
1033
01:18:18,728 --> 01:18:20,147
Iâd appreciate it.
1034
01:18:36,705 --> 01:18:40,375
She doesnât get that I rule here!
1035
01:18:44,213 --> 01:18:47,007
Ms. Shin! Letâs play 2 on 2!
1036
01:18:47,007 --> 01:18:49,926
Yoon-seo and me against
you and Seoul girl.
1037
01:18:51,261 --> 01:18:53,388
Count me out. You kids play.
1038
01:18:53,388 --> 01:18:55,015
Come on, Ms. Shin!
1039
01:18:55,975 --> 01:18:57,476
Youâre on, right?
1040
01:19:02,814 --> 01:19:04,733
Letâs squash âem!
1041
01:19:04,733 --> 01:19:06,901
Donât worry one bit.
1042
01:19:10,364 --> 01:19:12,824
Hey! Over here!
1043
01:19:12,824 --> 01:19:13,867
Charge in!
1044
01:19:15,452 --> 01:19:16,453
Move!
1045
01:19:18,038 --> 01:19:18,663
Shoot!
1046
01:19:22,459 --> 01:19:23,710
I scored!
1047
01:19:25,170 --> 01:19:26,671
Are you okay?
1048
01:19:34,721 --> 01:19:36,140
I have a bad feeling...
1049
01:19:39,643 --> 01:19:41,561
Ms. Shin! Pass to her!
1050
01:19:41,561 --> 01:19:42,771
Ms. Shin! Pass!
1051
01:19:50,695 --> 01:19:52,697
Pass the ball!
1052
01:20:01,331 --> 01:20:02,041
Soo-ah!
1053
01:20:07,963 --> 01:20:08,797
Move!
1054
01:20:13,635 --> 01:20:14,553
Soo-ah!
1055
01:20:16,138 --> 01:20:16,846
Oh, no!
1056
01:20:22,519 --> 01:20:23,770
You did that on purpose, didnât you!
1057
01:20:23,770 --> 01:20:25,605
No! I just...
1058
01:20:26,856 --> 01:20:27,857
Open
1059
01:20:28,358 --> 01:20:29,318
Closed
1060
01:20:32,237 --> 01:20:33,322
Donât worry, Soo-ah.
1061
01:20:33,322 --> 01:20:34,906
Iâll bring it back to normal.
1062
01:20:34,906 --> 01:20:38,452
Dong-bae is like the
village doctor. Heâs good!
1063
01:20:38,868 --> 01:20:39,744
Be careful!
1064
01:20:48,087 --> 01:20:48,920
Okay!
1065
01:20:49,879 --> 01:20:52,549
Wow! You did it!
1066
01:20:57,846 --> 01:20:59,473
Hey!
1067
01:20:59,473 --> 01:21:00,849
Do you know what youâre doing?
1068
01:21:01,391 --> 01:21:03,560
Letâs try again, Soo-ah.
1069
01:21:04,979 --> 01:21:07,064
I donât believe this.
1070
01:21:09,483 --> 01:21:10,192
Who is it?
1071
01:21:19,952 --> 01:21:22,662
Is Soo-ah okay?
1072
01:21:24,623 --> 01:21:25,290
There! I did it!
1073
01:21:25,290 --> 01:21:27,084
- Really?
- Hi, Yeon-hwa.
1074
01:21:29,836 --> 01:21:31,421
What a relief!
1075
01:21:31,421 --> 01:21:32,506
Are you okay?
1076
01:21:38,387 --> 01:21:39,554
Iâm sorry.
1077
01:21:49,356 --> 01:21:50,815
Are you kidding me?
1078
01:21:51,858 --> 01:21:56,238
You almost got her killed
and you offer apples?
1079
01:21:57,322 --> 01:22:00,325
The apples are from the kids.
1080
01:22:02,369 --> 01:22:06,540
- Poor Soo-ah.
- It was your idea!
1081
01:22:06,540 --> 01:22:09,751
Oh, your friends are here.
1082
01:22:22,806 --> 01:22:23,515
Whatâs that?
1083
01:22:27,394 --> 01:22:30,605
Way to go Soo-ah on your first day.
1084
01:22:30,605 --> 01:22:32,066
A zombie with friends!
1085
01:22:32,066 --> 01:22:33,233
Isnât that crazy?
1086
01:22:46,956 --> 01:22:51,793
Jung-hwan. Must you keep doing this?
1087
01:22:51,793 --> 01:22:52,836
I know.
1088
01:22:54,629 --> 01:22:57,549
No matter how hard I try, Soo-ah
may never return to normal.
1089
01:22:57,549 --> 01:23:03,055
But whatever she may be, I
just want to be there for her
1090
01:23:03,055 --> 01:23:06,225
and help live life to the fullest.
1091
01:23:08,143 --> 01:23:09,353
Thatâs all.
1092
01:23:15,775 --> 01:23:17,527
I envy Soo-ah.
1093
01:23:19,821 --> 01:23:21,031
Iâm sorry, Woo-seok.
1094
01:23:22,366 --> 01:23:25,869
Maybe I shouldâve waited a bit longer.
1095
01:23:25,869 --> 01:23:27,412
I shouldâve protected you...
1096
01:23:33,418 --> 01:23:34,628
No way!
1097
01:23:34,628 --> 01:23:35,963
You tried to bite me!
1098
01:23:35,963 --> 01:23:37,506
You zombie son of a bitch!
1099
01:23:44,596 --> 01:23:48,183
But youâre doing well up there, right?
1100
01:23:49,434 --> 01:23:51,270
Forget it!
1101
01:23:51,270 --> 01:23:53,772
How could you do that to me?
1102
01:23:53,772 --> 01:23:55,899
Damn zombie bastard!
1103
01:23:57,109 --> 01:24:02,948
Where are you, pal? Sheâs
acting weird. Iâm scared.
1104
01:24:03,782 --> 01:24:07,369
A guest came at night
1105
01:24:07,369 --> 01:24:09,329
and you got riches.
1106
01:24:09,329 --> 01:24:11,873
This is a dud!
1107
01:24:19,756 --> 01:24:21,258
Sheâs laughing!
1108
01:24:28,140 --> 01:24:29,975
Your dad must be home.
1109
01:24:39,651 --> 01:24:41,070
Did you forget your key?
1110
01:24:46,408 --> 01:24:47,867
Hello, mother-in-law.
1111
01:24:50,079 --> 01:24:53,248
What are you doing here?
1112
01:24:53,248 --> 01:24:56,918
I came to see my
mother-in-law. I missed you.
1113
01:24:56,918 --> 01:24:59,713
Iâm not your mother-in-law. Go away!
1114
01:24:59,713 --> 01:25:00,922
Come on!
1115
01:25:04,384 --> 01:25:06,136
Still got that temper of yours?
1116
01:25:09,264 --> 01:25:11,850
Whereâs Soo-ah?
1117
01:25:13,935 --> 01:25:15,562
Why do you ask?
1118
01:25:15,562 --> 01:25:19,274
Well, I saw something interesting.
1119
01:25:19,274 --> 01:25:21,360
The zombie tried to attack me.
1120
01:25:21,360 --> 01:25:22,987
What is the government doing?
1121
01:25:22,987 --> 01:25:25,322
This zombie must be caught now!
1122
01:25:25,322 --> 01:25:28,283
There are still clueless
families to hide the infected?
1123
01:25:28,283 --> 01:25:29,826
I canât believe it!
1124
01:25:32,037 --> 01:25:34,414
Theyâre on the hunt for Soo-ah.
1125
01:25:39,253 --> 01:25:42,381
You took her away for this?
To turn her into a zombie?
1126
01:25:43,507 --> 01:25:45,968
You rootless bastard! How dare you!
1127
01:25:45,968 --> 01:25:48,637
- Get out! Scram!
- Hey!
1128
01:25:52,057 --> 01:25:53,976
Soo-ah?
1129
01:25:55,935 --> 01:25:57,437
Let go!
1130
01:25:58,522 --> 01:26:00,232
I knew it!
1131
01:26:04,486 --> 01:26:06,071
Soo-ah.
1132
01:26:06,071 --> 01:26:07,156
Itâs Daddy.
1133
01:26:09,866 --> 01:26:10,742
Shit.
1134
01:26:12,161 --> 01:26:13,162
What the hell?
1135
01:26:13,162 --> 01:26:14,955
Get out! Scram!
1136
01:26:14,955 --> 01:26:17,124
Get out of here, you bastard!
1137
01:26:17,124 --> 01:26:21,753
- Wait! Hold on!
- Get out of my house!
1138
01:26:21,753 --> 01:26:23,130
Stop it!
1139
01:26:25,799 --> 01:26:27,134
I told you to stop.
1140
01:26:33,557 --> 01:26:35,934
Hi, Mom. Iâm on my way.
1141
01:26:40,981 --> 01:26:41,731
What?
1142
01:26:44,568 --> 01:26:46,111
Right!
1143
01:26:46,111 --> 01:26:48,655
If you bring one in yourself,
you get twice the money.
1144
01:27:05,005 --> 01:27:07,757
Tell that bastard Iâll pay
him back with interest!
1145
01:27:26,151 --> 01:27:27,402
What?
1146
01:27:33,700 --> 01:27:34,368
Brother-in-law!
1147
01:27:47,089 --> 01:27:47,797
Soo-ah.
1148
01:27:55,472 --> 01:27:56,140
Letâs go.
1149
01:27:59,893 --> 01:28:02,021
Damn annoying mother and son!
1150
01:28:03,230 --> 01:28:06,441
Iâm taking my daughter!
Get the fuck out of my way!
1151
01:28:19,204 --> 01:28:20,622
You have no right!
1152
01:28:21,165 --> 01:28:22,499
Soo-ah is my daughter!
1153
01:28:23,083 --> 01:28:23,959
Daughter?
1154
01:28:23,959 --> 01:28:25,502
Are you fuckinâ crazy?
1155
01:28:26,253 --> 01:28:27,629
Youâre one to talk.
1156
01:28:28,338 --> 01:28:29,839
Youâre the one who killed Jung-hye.
1157
01:28:31,550 --> 01:28:33,052
If it wasnât for you,
1158
01:28:33,052 --> 01:28:39,683
we couldâve been happy.
Itâs all your damn fault!
1159
01:28:39,683 --> 01:28:41,476
If youâre a human being...
1160
01:28:43,687 --> 01:28:46,648
You canât talk like that.
1161
01:28:47,482 --> 01:28:49,859
Soo-ah lived well and happy with me.
1162
01:28:50,735 --> 01:28:53,572
Then you shouldnât have
let her become a zombie!
1163
01:29:06,835 --> 01:29:09,421
Wait! Hold on! Stop!
1164
01:29:12,132 --> 01:29:13,258
Letâs split it!
1165
01:29:15,094 --> 01:29:16,178
You didnât know?
1166
01:29:17,429 --> 01:29:20,807
Videos of you and Soo-ah at
the amusement park went viral!
1167
01:29:20,807 --> 01:29:22,226
Stupid moron.
1168
01:29:23,102 --> 01:29:29,649
If you donât want to go to prison,
letâs report her and split the cash.
1169
01:29:29,649 --> 01:29:30,234
Okay?
1170
01:29:47,417 --> 01:29:48,961
Liked the idea of money, huh?
1171
01:29:50,004 --> 01:29:50,920
Die!
1172
01:29:50,920 --> 01:29:52,756
You son of a bitch!
1173
01:29:52,756 --> 01:29:54,174
Die, you bastard!
1174
01:29:56,385 --> 01:29:57,552
Does it hurt?
1175
01:29:58,137 --> 01:29:59,138
Stupid moron!
1176
01:29:59,138 --> 01:30:00,514
Die, you bastard!
1177
01:30:01,098 --> 01:30:02,099
Die!
1178
01:30:20,242 --> 01:30:21,701
Soo-ah! No!
1179
01:30:25,455 --> 01:30:26,456
Stop!
1180
01:30:28,875 --> 01:30:30,044
Fuck!
1181
01:30:35,299 --> 01:30:36,466
Stop!
1182
01:30:37,092 --> 01:30:38,510
Soo-ah! Stop!
1183
01:30:38,510 --> 01:30:40,179
Soo-ah! No!
1184
01:30:41,180 --> 01:30:42,806
You canât bite people!
1185
01:30:44,141 --> 01:30:46,310
Not without my permission! Never!
1186
01:30:59,739 --> 01:31:00,824
Fuck!
1187
01:31:40,697 --> 01:31:41,656
Jung-hwan!
1188
01:31:47,955 --> 01:31:50,582
Why are you so hurt?
1189
01:31:50,582 --> 01:31:55,504
Iâm fine, but Soo-ah has a fever.
1190
01:31:55,504 --> 01:31:57,714
- Please give her a warm bath.
- Sure.
1191
01:31:59,383 --> 01:32:00,300
What about him?
1192
01:32:02,302 --> 01:32:03,595
Donât worry.
1193
01:32:05,514 --> 01:32:07,057
He wonât come again.
1194
01:32:10,560 --> 01:32:11,603
Letâs go.
1195
01:32:14,606 --> 01:32:15,232
Dong-bae.
1196
01:32:16,066 --> 01:32:18,610
Say you didnât know anything.
1197
01:32:18,610 --> 01:32:22,531
You didnât know Soo-ah
was infected. I tricked you.
1198
01:32:22,531 --> 01:32:24,116
What are you talking about?
1199
01:32:27,327 --> 01:32:29,538
Iâm leaving here with Soo-ah.
1200
01:32:29,538 --> 01:32:30,330
What?
1201
01:32:31,957 --> 01:32:34,001
Are you crazy?
1202
01:32:34,001 --> 01:32:35,877
Then youâll get charged
with escaping too!
1203
01:32:35,877 --> 01:32:38,380
Youâll become a serious felon!
1204
01:32:38,380 --> 01:32:40,632
I canât put others in danger
because of this any longer.
1205
01:32:41,508 --> 01:32:44,428
Get rid of all of Soo-ahâs
pictures and donât tell anyone.
1206
01:32:45,971 --> 01:32:47,639
Iâll tell Yeon-hwa, myself.
1207
01:32:47,639 --> 01:32:48,848
No way!
1208
01:32:48,848 --> 01:32:52,477
Youâve got it all wrong!
Youâre not going anywhere!
1209
01:32:57,191 --> 01:32:58,567
Hey! Jung-hwan!
1210
01:32:59,568 --> 01:33:00,569
Lee Jung-hwan!
1211
01:33:22,049 --> 01:33:23,717
I heard from Dong-bae.
1212
01:33:25,260 --> 01:33:26,971
Iâm coming with you.
1213
01:33:26,971 --> 01:33:27,846
No, you canât.
1214
01:33:27,846 --> 01:33:29,098
Yes, I can!
1215
01:33:30,724 --> 01:33:31,850
I...
1216
01:33:35,479 --> 01:33:37,314
I canât lose you two too.
1217
01:33:40,775 --> 01:33:42,861
Iâm going with you. Thatâs that.
1218
01:33:48,450 --> 01:33:50,452
Dang cat.
1219
01:33:51,996 --> 01:33:52,621
Oh, my.
1220
01:33:54,999 --> 01:33:58,002
Youâll live with Yeon-hwa from now on.
1221
01:34:01,213 --> 01:34:03,257
I got so attached to you.
1222
01:34:03,923 --> 01:34:05,300
I hope you understand.
1223
01:34:11,390 --> 01:34:13,308
Golly! Look.
1224
01:34:14,809 --> 01:34:16,353
He wants to come too.
1225
01:34:17,562 --> 01:34:19,523
Soo-ah brought Meowmeow home.
1226
01:34:33,537 --> 01:34:34,621
Churros.
1227
01:34:35,497 --> 01:34:38,250
What about the beef tripe?
1228
01:34:38,250 --> 01:34:39,918
Why do you always want churros?
1229
01:34:41,586 --> 01:34:42,546
All packed up?
1230
01:34:43,713 --> 01:34:45,174
Letâs get going then.
1231
01:34:45,174 --> 01:34:46,175
Wait, Mom.
1232
01:34:46,716 --> 01:34:48,510
I promised to meet Yeon-hwa,
1233
01:34:51,055 --> 01:34:56,060
but can you give this to
her instead? If I see her...
1234
01:34:56,060 --> 01:34:58,437
I donât think I can say much.
1235
01:34:58,437 --> 01:35:01,315
Youâre so frustrating...
1236
01:35:01,315 --> 01:35:03,400
You stayed up all night to write this?
1237
01:35:12,284 --> 01:35:14,369
Maâam, letâs go!
1238
01:35:14,744 --> 01:35:22,627
First, he called me to meet up, then
he asked me to buy some churros.
1239
01:35:22,627 --> 01:35:26,840
Thatâs because Soo-ah
craves churros so much.
1240
01:35:29,301 --> 01:35:31,011
- Whatâs in there?
- Hmm?
1241
01:35:31,011 --> 01:35:32,387
That.
1242
01:35:32,387 --> 01:35:34,223
You keep pulling it in and out.
1243
01:35:50,030 --> 01:35:51,365
- Yeon-hwa.
- Yes?
1244
01:35:53,408 --> 01:35:54,493
Letâs go back.
1245
01:36:10,092 --> 01:36:12,344
A suspected infectee has been located.
1246
01:36:12,344 --> 01:36:14,554
Start by scouring the area.
1247
01:36:14,929 --> 01:36:17,099
If you find the infectee,
1248
01:36:17,099 --> 01:36:18,642
kill it immediately.
1249
01:36:21,020 --> 01:36:24,273
The phone is turned off.
Please leave a message.
1250
01:36:24,273 --> 01:36:25,190
Oh, no...
1251
01:36:38,912 --> 01:36:43,042
Mom, Yeon-hwa, and Dong-bae.
1252
01:36:43,042 --> 01:36:47,629
By the time you read this
letter, Iâll be long gone.
1253
01:36:48,880 --> 01:36:52,009
I did what I had to
do to protect Soo-ah,
1254
01:36:52,009 --> 01:36:53,969
but I committed an unforgiveable sin.
1255
01:36:55,179 --> 01:36:59,224
Since itâs all my fault,
Iâll pay the price.
1256
01:37:02,311 --> 01:37:06,065
Every day in Eunbong-ri
has been precious.
1257
01:37:06,065 --> 01:37:07,024
Thank you.
1258
01:37:08,275 --> 01:37:13,363
From now on, Iâll deal with it my way.
1259
01:37:14,156 --> 01:37:17,159
Iâm sorry for what I did.
1260
01:37:18,953 --> 01:37:23,248
Iâm sorry, Mom.
Please forgive your son.
1261
01:37:23,248 --> 01:37:26,168
Iâm sorry Yeon-hwa and Dong-bae.
1262
01:37:26,168 --> 01:37:30,047
Please take good care of
my mom and Meowmeow.
1263
01:37:42,184 --> 01:37:43,185
Soo-ah.
1264
01:37:44,478 --> 01:37:49,358
Letâs go play on the island
again. Happy, right?
1265
01:37:51,401 --> 01:37:52,944
Churros.
1266
01:37:54,654 --> 01:37:56,781
Donât worry.
1267
01:37:56,781 --> 01:37:58,951
Weâll be the only ones there.
1268
01:38:22,932 --> 01:38:24,018
Soo-ah! Letâs go!
1269
01:38:28,397 --> 01:38:29,606
Suspects found up ahead!
1270
01:38:29,606 --> 01:38:31,191
Approaching a male and a female!
1271
01:38:38,157 --> 01:38:39,491
Stay here, Soo-ah.
1272
01:38:40,700 --> 01:38:45,205
Donât come out until I call you.
1273
01:38:47,499 --> 01:38:48,208
Mr. Lee Jung-hwan!
1274
01:38:49,293 --> 01:38:50,127
Mr. Lee!
1275
01:38:53,713 --> 01:38:56,800
Jung-hwan! Itâs Mom!
1276
01:38:56,800 --> 01:39:00,554
The captain wants to talk to you.
1277
01:39:02,681 --> 01:39:03,515
Mr. Lee.
1278
01:39:04,558 --> 01:39:06,435
Are you with the infectee?
1279
01:39:12,566 --> 01:39:14,276
Yes.
1280
01:39:14,276 --> 01:39:19,073
Iâm so sorry... I... ah...
1281
01:39:21,408 --> 01:39:27,414
I shouldâve reported it. I was wrong.
1282
01:39:27,414 --> 01:39:29,666
Please come out to talk.
1283
01:39:29,666 --> 01:39:31,335
Itâs dangerous to be with an infectee.
1284
01:39:31,335 --> 01:39:33,503
No, my daughter is not dangerous!
1285
01:39:35,505 --> 01:39:37,549
She doesnât bite and can even talk!
1286
01:39:38,968 --> 01:39:41,886
Mr. Lee! This is your final warning.
1287
01:39:41,886 --> 01:39:43,055
Open the door.
1288
01:39:45,557 --> 01:39:46,641
Iâll come out.
1289
01:39:48,060 --> 01:39:48,978
But...
1290
01:39:48,978 --> 01:39:50,687
Promise me one thing.
1291
01:39:51,688 --> 01:39:52,897
My daughter Soo-ah...
1292
01:39:57,736 --> 01:39:59,446
Please donât kill her.
1293
01:40:01,156 --> 01:40:02,992
We donât negotiate with criminals.
1294
01:40:07,621 --> 01:40:08,830
- Maâam!
- No! Stop!
1295
01:40:13,961 --> 01:40:15,212
Jung-hwan!
1296
01:40:15,212 --> 01:40:16,630
Jung-hwan! No!
1297
01:40:32,687 --> 01:40:34,148
Soo-ah, Iâm sorry.
1298
01:40:35,607 --> 01:40:40,195
Iâm sorry I canât
protect you till the end.
1299
01:40:46,243 --> 01:40:48,162
Soo-ah, listen to me.
1300
01:40:51,123 --> 01:40:55,085
Bite... Daddy.
1301
01:41:00,174 --> 01:41:01,716
You have to bite me.
1302
01:41:01,716 --> 01:41:04,636
Itâs the only way weâll
be together forever.
1303
01:41:06,346 --> 01:41:08,390
Listen!
1304
01:41:08,390 --> 01:41:10,809
This way, wherever you go,
1305
01:41:12,978 --> 01:41:14,854
Daddy can follow you.
1306
01:41:21,236 --> 01:41:22,487
Itâs okay.
1307
01:41:27,242 --> 01:41:29,119
Bite me, Soo-ah.
1308
01:42:11,286 --> 01:42:12,621
Mr. Lee Jung-hwan!
1309
01:42:12,621 --> 01:42:13,956
Step away from the infectee!
1310
01:42:20,170 --> 01:42:20,920
Aim!
1311
01:42:24,258 --> 01:42:24,799
Fire!
1312
01:42:41,441 --> 01:42:48,365
- No!
- Jung-hwan!
1313
01:43:07,092 --> 01:43:07,676
Stop!
1314
01:43:12,472 --> 01:43:13,682
Da...
1315
01:43:18,312 --> 01:43:20,064
Dad...
1316
01:43:24,484 --> 01:43:26,570
Dad... dy...
1317
01:43:28,280 --> 01:43:29,823
Daddy...
1318
01:43:30,365 --> 01:43:32,242
Thatâs right, Soo-ah.
1319
01:43:32,909 --> 01:43:34,619
Dad...
1320
01:43:40,584 --> 01:43:41,961
Iâm your dad.
1321
01:43:43,170 --> 01:43:44,838
Itâs me...
1322
01:43:49,426 --> 01:43:51,595
Well done.
1323
01:43:53,347 --> 01:43:56,016
Dad...
1324
01:44:00,437 --> 01:44:02,856
Dad...
1325
01:44:05,234 --> 01:44:07,152
Dad...
1326
01:44:09,989 --> 01:44:12,449
Dad!
1327
01:44:14,784 --> 01:44:17,579
Daddy!
1328
01:44:20,249 --> 01:44:23,335
Daddy!
1329
01:44:25,045 --> 01:44:28,340
Daddy!
1330
01:44:29,967 --> 01:44:32,552
Daddy!
1331
01:44:33,137 --> 01:44:35,973
Daddy!
1332
01:45:03,959 --> 01:45:04,876
Uncle?
1333
01:45:06,586 --> 01:45:10,799
Thanks for being my dad.
1334
01:45:29,068 --> 01:45:30,069
Soo-ah?
1335
01:45:32,237 --> 01:45:33,113
Soo-ah?
1336
01:45:36,575 --> 01:45:39,578
Soo-ah? Can you hear me?
1337
01:45:40,955 --> 01:45:42,372
Soo-ah?
1338
01:45:48,795 --> 01:45:50,047
Soo-ah!
1339
01:45:54,384 --> 01:45:55,760
Granny...
1340
01:46:03,893 --> 01:46:05,937
Whereâs Dad?
1341
01:46:26,416 --> 01:46:28,752
SEVERAL MONTHS AGO
Lee, a former zookeeper,
1342
01:46:28,752 --> 01:46:35,175
secretly harbored his daughter, who
was infected with the GAR virus.
1343
01:46:35,175 --> 01:46:38,845
Lee is currently unconscious
and is being treated in hospital.
1344
01:46:38,845 --> 01:46:44,143
As neutralizing antibodies have
been found in Leeâs blood...
1345
01:46:44,143 --> 01:46:47,812
Hopes for a cure are growing.
1346
01:46:47,812 --> 01:46:53,402
Neutralizing antibodies of the virus
has been found in Mr. Leeâs blood.
1347
01:46:55,779 --> 01:46:57,864
Whatâs unique is that
1348
01:46:57,864 --> 01:47:04,246
Mr. Leeâs symptoms of infections
are improving even while comatose.
1349
01:47:05,414 --> 01:47:12,379
But from being repeatedly
wounded by Soo-ah and healing,
1350
01:47:12,379 --> 01:47:14,673
Mr. Lee seems to have
developed immunity.
1351
01:47:19,678 --> 01:47:21,846
Much like being vaccinated,
1352
01:47:21,846 --> 01:47:25,725
Mr. Leeâs body created
antibodies to the virus on its own.
1353
01:47:28,270 --> 01:47:32,191
We plan to put Mr. Leeâs
antigens in Soo-ah
1354
01:47:32,191 --> 01:47:34,609
to see if she produces antibodies.
1355
01:47:42,867 --> 01:47:44,119
Soo-ah? Here.
1356
01:47:49,166 --> 01:47:51,585
SOO-AHâS TRAINING RECORD
1357
01:47:54,754 --> 01:47:56,756
She didnât try to bite today.
1358
01:47:57,382 --> 01:47:59,009
Is it really because of beef tripe?
1359
01:48:01,220 --> 01:48:02,846
Soo-ah is doing really well.
1360
01:48:02,846 --> 01:48:04,556
I should cheer up more.
1361
01:48:04,556 --> 01:48:06,225
Letâs go family!
1362
01:48:09,103 --> 01:48:12,231
Things Soo-ah likes.
Playing with Meowmeow.
1363
01:48:14,899 --> 01:48:16,485
Playing cards with Granny.
1364
01:48:22,407 --> 01:48:23,117
Soo-ah.
1365
01:48:28,705 --> 01:48:33,377
OMG! Soo-ah gave me the cat kiss!
1366
01:48:35,504 --> 01:48:37,714
Whether Soo-ah is sick or fine,
1367
01:48:37,714 --> 01:48:39,633
sheâll always be my daughter.
1368
01:48:45,680 --> 01:48:46,890
Daddy...
1369
01:49:17,921 --> 01:49:18,922
Want this?
1370
01:49:42,737 --> 01:49:46,575
10 DANCE COACHING COUPONS
1371
01:49:46,575 --> 01:49:51,080
DANCE COMPETITION!
1372
01:50:04,051 --> 01:50:05,302
Grannyâs over here!
1373
01:50:15,187 --> 01:50:18,190
The apple doesnât fall
far from the tree, huh?
1374
01:50:49,679 --> 01:50:52,682
CHO JUNG-SEOK
1375
01:50:53,517 --> 01:50:56,520
LEE JUNG-EUN
1376
01:50:57,354 --> 01:51:00,357
CHO YEO-JUNG, YOON KYUNG-HO
1377
01:51:01,191 --> 01:51:04,194
CHOI YU-RI
1378
01:51:05,029 --> 01:51:08,032
DIRECTED BY PIL GAM-SUNG
91564