All language subtitles for Menace.imminente.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-THESYNDiCATE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,890 --> 00:00:23,610 Pourquoi Rogoff a Ă©tĂ© mis sur Ă©coute il y a six mois par Aldorado ? Jeremy. 2 00:00:26,430 --> 00:00:28,950 On pensait qu 'ils Ă©taient en affaire avec un type qu 'on suivait dĂ©jĂ . 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,010 Et ? C 'Ă©tait le cas ? Non. 4 00:00:32,049 --> 00:00:33,750 Ils ont juste passĂ© une demi -heure Ă  parler de foot. 5 00:00:36,610 --> 00:00:39,290 Colonel Rotelman m 'a demandĂ© d 'arrĂȘter les Ă©coutes quand le type a quittĂ© 6 00:00:39,290 --> 00:00:41,150 Lausanne. Ce que tu n 'as pas fait. 7 00:00:45,550 --> 00:00:46,990 Pourquoi t 'as continuĂ© les Ă©coutes ? 8 00:00:47,990 --> 00:00:49,050 Pour Ă©couter Edouard Durand. 9 00:00:50,450 --> 00:00:54,330 Durand ? Celui qui est en charge de la sĂ©curitĂ© de Rogoff ? Je voulais de l 10 00:00:54,330 --> 00:00:55,330 'argent. 11 00:00:55,550 --> 00:00:58,010 Est -ce que ma sƓur a besoin que je l 'aide ? Sois plus prĂ©cis. 12 00:01:01,430 --> 00:01:03,010 Ma sƓur a une tumeur grave au cerveau. 13 00:01:04,069 --> 00:01:06,870 J 'ai mon cousin ici qui m 'a parlĂ© d 'un protocole de soins pour ce genre de 14 00:01:06,870 --> 00:01:07,870 cas. 15 00:01:08,090 --> 00:01:10,270 C 'est encore au stade expĂ©rimental et ça coĂ»te une fortune. 16 00:01:12,050 --> 00:01:14,570 Mes parents ont une Ă©picerie. Ils n 'ont pas du tout les moyens, on est quatre 17 00:01:14,570 --> 00:01:16,670 enfants. Et tu t 'es dit que je vais faire chanter Durand. 18 00:01:17,550 --> 00:01:18,890 Je pouvais pas laisser Ola mourir. 19 00:01:20,190 --> 00:01:22,810 Je suis l 'aĂźnĂ©, je devais faire quelque chose. Et t 'en as chantĂ© beaucoup 20 00:01:22,810 --> 00:01:25,670 depuis que t 'es allĂ© Ă  El Dorado ? Je jure, c 'Ă©tait que cette fois, pour ma 21 00:01:25,670 --> 00:01:26,670 sƓur. 22 00:01:29,550 --> 00:01:31,610 Il est venu dans mon hĂŽtel et il a essayĂ© de me tuer. 23 00:01:32,770 --> 00:01:34,450 Il a parlĂ© de mes dames ? Non. 24 00:01:35,290 --> 00:01:37,770 On savait, lui et moi, que c 'est lui qui l 'avait fait tuer. Bon. 25 00:01:38,570 --> 00:01:40,750 Je vais te faire Ă©couter un enregistrement qui date du 3 mars. 26 00:01:41,470 --> 00:01:42,470 Oh, chĂ©rie. 27 00:01:44,450 --> 00:01:45,450 Oh, chĂ©rie. 28 00:01:46,150 --> 00:01:47,150 Pardon. 29 00:01:58,220 --> 00:01:59,220 Je vous attends dehors. 30 00:02:32,840 --> 00:02:34,100 Quelqu 'un va venir te raccompagner. 31 00:02:34,400 --> 00:02:35,820 Tu vas ĂȘtre rapatrie en IsraĂ«l. 32 00:02:36,100 --> 00:02:37,820 Et Moab verra ce qu 'il fait avec toi pour la suite. 33 00:02:38,280 --> 00:02:43,040 Qu 'est -ce qui va se passer pour Ola ? Tout se passera comme prĂ©vu. 34 00:02:43,380 --> 00:02:45,480 L 'ambassade prendra entiĂšrement en charge les frais de l 'opĂ©ration. 35 00:02:46,540 --> 00:02:47,740 Je rembourserai l 'opĂ©ration. 36 00:02:49,220 --> 00:02:50,620 IntĂ©gralement. Je te le jure. 37 00:02:51,960 --> 00:02:52,960 Oui, je sais. 38 00:03:28,170 --> 00:03:29,170 D 'accord, 39 00:03:30,170 --> 00:03:35,150 mais t 'as pu enlever la plaque ? Durant 40 00:03:35,150 --> 00:03:37,910 ? 41 00:03:41,480 --> 00:03:45,020 Je serai lĂ  Ă  11h10 pour un dernier tour des lieux. Tu arrives Ă  11h15, tu vas 42 00:03:45,020 --> 00:03:47,620 directement sur le pont et tu te dĂ©brouilles pour que les flics te 43 00:03:47,620 --> 00:03:48,620 rester. 44 00:04:02,700 --> 00:04:05,660 AllĂŽ ? Elsa a trop attirĂ© l 'attention des flics hier. 45 00:04:06,540 --> 00:04:07,580 Continue avec le plan. 46 00:04:07,880 --> 00:04:08,880 Moi, je m 'occupe d 'elle. 47 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 J 'arrive, JĂ©rĂŽme. 48 00:04:28,620 --> 00:04:30,960 C 'est pas la peine de faire cette tĂȘte dĂšs que je m 'absente. 49 00:04:32,380 --> 00:04:36,240 Alors, Tom s 'est bien rĂ©veillĂ© ? Ouais. Si je comprends bien, le patron de 50 00:04:36,240 --> 00:04:37,760 Karen Metz, c 'est Edouard Durand. 51 00:04:38,080 --> 00:04:41,940 Un ancien du service de protection des hautes personnalitĂ©s reconverti dans la 52 00:04:41,940 --> 00:04:45,060 sĂ©curitĂ© privĂ©e. Ouais, Durand travaille entre autres pour un oligarque russe, 53 00:04:45,060 --> 00:04:47,840 Michael Rogoff. Vous n 'avez aucune preuve concrĂšte que c 'est lui qui est 54 00:04:47,840 --> 00:04:50,400 derriĂšre la mort du journaliste russe. Et c 'est pour ça que j 'ai besoin de 55 00:04:50,400 --> 00:04:53,780 vous, moi. Parce que le juge n 'acceptera jamais de me donner l 56 00:04:53,780 --> 00:04:55,360 perquisitionner chez lui. Bah, moi non plus. 57 00:04:57,710 --> 00:05:01,350 Sauf si je me dĂ©place jusqu 'Ă  son bureau et que je rĂ©ussis Ă  le 58 00:05:01,390 --> 00:05:04,310 oui. Eh bien, on y va, je vous accompagne. Non, mais de toute façon, ça 59 00:05:04,310 --> 00:05:07,450 rien, parce que dans deux heures, deux chefs d 'État Ă©trangers sont dans les 60 00:05:07,450 --> 00:05:08,189 rues de Paris. 61 00:05:08,190 --> 00:05:10,670 Et aprĂšs la mort de mesdames, je peux vous dire qu 'on nous attend au 62 00:05:10,790 --> 00:05:12,410 Je devrais mĂȘme pas ĂȘtre en train de vous parler, lĂ . 63 00:05:21,210 --> 00:05:26,670 Écoutez... On laisse passer cette journĂ©e, et aprĂšs, je vais voir le juge. 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,640 Ça vous va comme ça ? 65 00:05:32,640 --> 00:05:37,900 Qu 66 00:05:37,900 --> 00:05:47,740 'est 67 00:05:47,740 --> 00:05:52,360 -ce que tu fous lĂ  ? T 'as entendu ce qu 'a dit Yarminski ? Non, pardon, mais 68 00:05:52,360 --> 00:05:56,640 je... Je comprends pas ce que tu me racontes. Tout est liĂ©. 69 00:05:56,860 --> 00:05:59,280 Elsa, Durand, Rogoff, t 'as entendu ? Euh, non. 70 00:05:59,740 --> 00:06:03,440 Comment ça, non ? Je crois que... Je crois que quand Tom s 'est rĂ©veillĂ©, j 71 00:06:03,440 --> 00:06:05,400 un peu dĂ©crochĂ©. 72 00:06:06,520 --> 00:06:08,900 Comment il va ? Mieux. 73 00:06:09,520 --> 00:06:10,880 Il va bien, je crois. 74 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Enfin, j 'espĂšre. 75 00:06:14,980 --> 00:06:15,980 Bon, 76 00:06:16,840 --> 00:06:17,840 vas -y, dis -moi. 77 00:06:18,240 --> 00:06:19,240 Écoute ça. 78 00:06:22,540 --> 00:06:25,480 Durand parlait Ă  une certaine Elsa Atkin d 'une grosse opĂ©ration. 79 00:06:26,420 --> 00:06:27,680 Quelle opĂ©ration ? Je ne sais pas. 80 00:06:28,750 --> 00:06:30,030 et juste un pion pour Rogoff et Elsa. 81 00:06:32,210 --> 00:06:33,870 Sachant que Rogoff et sa bande ont l 'esprit de monkey. 82 00:06:34,210 --> 00:06:36,250 Je prĂ©viens mon regard au plus vite. Non, attends, attends, attends. 83 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 On sait rien. 84 00:06:38,930 --> 00:06:41,250 Ni ce qu 'il prĂ©pare, ni quand, ni comment, ni oĂč, on sait pas. 85 00:06:41,870 --> 00:06:43,750 La seule qui sait, c 'est celle qui a montĂ© toute cette opĂ©ration. 86 00:06:44,170 --> 00:06:45,170 Elsa Atkin. 87 00:06:45,690 --> 00:06:48,390 Et il faut mettre la main sur elle. Elle a quittĂ© son appartement hier soir et 88 00:06:48,390 --> 00:06:49,950 figure -toi qu 'elle est montĂ©e dans la voiture de Durand. 89 00:06:52,230 --> 00:06:56,150 À quoi tu penses ? À quoi tu penses ? Directement. 90 00:06:57,340 --> 00:06:58,620 Moi, Ă  quoi tu penses ? Viens, viens, viens. 91 00:07:12,700 --> 00:07:13,700 Alice, on est lĂ . 92 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 On vient de se garer. 93 00:07:14,940 --> 00:07:15,940 Ok, capitaine. 94 00:07:16,780 --> 00:07:20,120 Il est toujours dans son bureau ? Oui, il n 'a pas bougĂ©. 95 00:07:20,820 --> 00:07:23,640 Sa voiture, c 'est celle juste Ă  droite, la Mercedes avec la plaque qui finit 96 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 par PL. 97 00:07:30,830 --> 00:07:31,830 Je reste en ligne. 98 00:08:08,490 --> 00:08:09,490 Il vient de sortir. 99 00:08:09,570 --> 00:08:10,770 Il vient de sortir. On dĂ©pĂȘche tout. 100 00:08:18,490 --> 00:08:21,870 Oh, pardon ! Le musĂ©e Carnavalet, c 'est par lĂ  ? Vous avez un portable, non ? 101 00:08:21,870 --> 00:08:23,770 Est -ce qu 'il vous fasse vraiment de parler comme ça ? Je ne vous ai plus 102 00:08:23,770 --> 00:08:28,850 une question. Bon, madame, je n 'ai pas le temps, d 'accord ? Mais vous me 103 00:08:28,850 --> 00:08:31,450 prenez pour qui ? Mais, s 'il vous plaĂźt ! Deux secondes. 104 00:08:36,909 --> 00:08:41,150 Je n 'ai pas de tĂ©lĂ©phone, je suis perdue. C 'est juste... C 'est tout 105 00:08:41,230 --> 00:08:46,930 madame. Mais attendez, vous me prenez pour qui ? Ça suffit maintenant ! Il 106 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 arrive. 107 00:08:54,410 --> 00:08:54,710 C 108 00:08:54,710 --> 00:09:03,070 'est 109 00:09:03,070 --> 00:09:04,070 toi que ça a marchĂ©. 110 00:09:04,710 --> 00:09:06,150 Ne t 'inquiĂšte, c 'est fait. 111 00:09:18,419 --> 00:09:20,860 À 19h10, tu rentres et t 'emballes chez Elsa Atkin. 112 00:09:21,280 --> 00:09:23,740 À 20h20, il s 'arrĂȘte rue Maurice Dubois. Allez avec nous. 113 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 Pardon. 114 00:09:25,720 --> 00:09:28,600 Oui, JoĂ«l. J 'ai une correspondance possible avec Karen sur les vidĂ©os de 115 00:09:28,600 --> 00:09:29,980 surveillance d 'un hĂŽtel. D 'accord. 116 00:09:30,200 --> 00:09:31,740 C 'est Ă  Saint -Denis, je t 'envoie l 'adresse. Merci. 117 00:09:32,670 --> 00:09:33,670 Bon, tu prends ma voiture. 118 00:09:33,850 --> 00:09:36,930 Tu vas avec moi, moi je vais Ă  Saint -Denis -Carigny, d 'accord ? Ça 119 00:09:36,930 --> 00:09:40,070 quoi ton spinnaker ? C 'est n 'importe quelle application sur un tĂ©lĂ©phone 120 00:09:40,070 --> 00:09:41,070 portable. 121 00:09:41,110 --> 00:09:43,870 Juste le logo, c 'est un jeu avec... Enfin, qui est dans un volant. 122 00:09:50,570 --> 00:09:51,570 Fais attention Ă  toi. 123 00:09:52,070 --> 00:09:53,070 Toi aussi. 124 00:09:57,330 --> 00:10:00,830 Bon, ok, j 'ai rĂ©ussi Ă  rĂ©cupĂ©rer les images de la deuxiĂšme camĂ©ra du 125 00:10:02,800 --> 00:10:05,860 Regarde, depuis cette camĂ©ra, on aperçoit un peu son visage. C 'est lui 126 00:10:05,860 --> 00:10:07,060 'est connectĂ© avec le compte de Moab. 127 00:10:08,160 --> 00:10:10,740 Donc, c 'est pas Moab. Ouais, l 'ennui, c 'est qu 'on va avoir du mal Ă  128 00:10:10,740 --> 00:10:12,200 identifier notre homme depuis cet angle. 129 00:10:13,520 --> 00:10:16,440 Comment il a eu les codes d 'accĂšs ? J 'en sais rien, je dirais qu 'il les a 130 00:10:16,440 --> 00:10:22,380 craquĂ©s. Ou alors, que Moab les lui a donnĂ©s ? Bon, il faut que j 'appelle 131 00:10:22,380 --> 00:10:25,400 Abadi. T 'es sĂ»re ? Ouais, il faut le mettre au courant. 132 00:10:34,109 --> 00:10:35,109 Oui, Oriana. 133 00:10:35,350 --> 00:10:37,270 Il y a une info que je ne vous ai pas encore donnĂ©e. 134 00:10:37,670 --> 00:10:39,070 Disons que l 'occasion ne s 'Ă©tait pas prĂ©sentĂ©e. 135 00:10:39,750 --> 00:10:40,649 Alors voilĂ . 136 00:10:40,650 --> 00:10:43,550 Il y a un mois, quelqu 'un s 'est connectĂ© au serveur de l 'unitĂ© depuis 137 00:10:43,550 --> 00:10:46,130 cybercafĂ© Ă  Tel Aviv en servant du compte de Moav. 138 00:10:47,590 --> 00:10:49,610 Une idĂ©e de qui ça peut ĂȘtre ? Non. 139 00:10:49,990 --> 00:10:52,850 Ce n 'est pas possible de savoir avec les images qu 'on a, mais ce n 'est pas 140 00:10:52,850 --> 00:10:55,330 Moav. Qu 'est -ce qu 'on fait maintenant ? Envoyez la vidĂ©o. 141 00:10:55,750 --> 00:10:56,750 Oui, je fais ça tout de suite. 142 00:10:59,770 --> 00:11:00,770 VoilĂ , c 'est envoyĂ©. 143 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 Vous l 'avez reçu ? 144 00:11:12,859 --> 00:11:13,859 Ouais. Merde. 145 00:11:14,020 --> 00:11:15,200 Je crois que je sais qui c 'est. 146 00:11:15,800 --> 00:11:16,800 C 'est qui ? 147 00:11:42,750 --> 00:11:44,170 Bonjour, capitaine Giroux. Bonjour. 148 00:11:44,370 --> 00:11:49,230 Est -ce que ce visage vous dit quelque chose ? Ah non, non, je suis dĂ©solĂ©e, 149 00:11:49,250 --> 00:11:50,250 non. Non, je connais pas. 150 00:11:50,390 --> 00:11:55,250 Bon, est -ce que vous avez une cliente au nom de Karen Metz ? Ok, je vais 151 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 vĂ©rifier. 152 00:11:57,230 --> 00:11:59,730 Karen... Metz, un petit Z ? 153 00:11:59,730 --> 00:12:04,610 Putain, c 'est elle. 154 00:12:04,970 --> 00:12:08,470 Karen, elle se barre ! Putain ! 155 00:12:10,140 --> 00:12:13,040 La moto de Karen a quittĂ© le parking Ă  Saint -Denis. Elle roule vers l 'ouest. 156 00:12:13,160 --> 00:12:14,160 Je veux tout le monde sur le coup. 157 00:12:15,840 --> 00:12:16,920 Il faut qu 'on trouve sa chambre. 158 00:12:24,460 --> 00:12:25,460 Merci, vous pouvez y aller. 159 00:12:28,220 --> 00:12:29,300 Ça a l 'air d 'ĂȘtre sa planque. 160 00:12:44,650 --> 00:12:48,270 Oui ? Oui JoĂ«l, je suis devant l 'ordinateur de 40 mĂštres avec ta clĂ©, tu 161 00:12:48,270 --> 00:12:50,050 'aider ? Ouais super, branche -la. C 'est fait. 162 00:12:56,430 --> 00:12:59,190 Laisse -moi deux secondes, je prends le contrĂŽle de l 'ordinateur. 163 00:13:01,650 --> 00:13:02,650 Ça y est, je l 'ai. 164 00:13:02,710 --> 00:13:03,750 Je vais te le dĂ©bloquer, attends. 165 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 C 'est bon. 166 00:13:17,620 --> 00:13:18,620 Voyons ce qu 'elle prĂ©pare. 167 00:13:21,740 --> 00:13:22,740 Attends, va doucement. 168 00:13:25,800 --> 00:13:27,720 C 'est le pont au -dessus du tunnel de Saint -Cloud. 169 00:13:27,960 --> 00:13:29,620 Elle l 'a mitraillĂ©e dans tous les sens. 170 00:13:30,040 --> 00:13:31,140 Attends, il y a une vidĂ©o aussi. 171 00:13:31,980 --> 00:13:36,920 Votre attention sur des informations pour le pĂ©rimĂštre de sĂ©curitĂ©. 172 00:13:37,740 --> 00:13:38,740 Attends, arrĂȘte lĂ . 173 00:13:38,920 --> 00:13:41,800 Est -ce que tu peux retourner en arriĂšre ? Je voudrais le plan de Paris. 174 00:13:43,350 --> 00:13:46,470 Oui, est -ce que tu peux zoomer au niveau du tunnel ? 175 00:13:46,470 --> 00:13:53,410 Oui, 176 00:13:53,430 --> 00:13:56,570 GĂ©raud ? Il faut arrĂȘter le convoi du prĂ©sident amĂ©ricain, il va y avoir un 177 00:13:56,570 --> 00:13:59,370 attentat. Quoi ? Oui, faites -moi confiance. 178 00:14:00,030 --> 00:14:02,770 Le convoi est dĂ©jĂ  parti ? Il faut au moins essayer de le ralentir. 179 00:14:03,310 --> 00:14:04,189 Envoyez des hommes. 180 00:14:04,190 --> 00:14:05,190 Ok, je m 'en occupe. 181 00:16:09,840 --> 00:16:10,840 Amen. 182 00:16:53,800 --> 00:16:57,620 Karine, tu fais quoi, lĂ  ? DĂ©solĂ©e, boss, mais j 'ai dĂ©cidĂ© de changer la 183 00:16:58,500 --> 00:17:00,840 Quoi ? Le prĂ©sident français doit payer pour ses crimes. 184 00:17:01,080 --> 00:17:02,120 Karine ! Tiens. 185 00:17:02,740 --> 00:17:09,500 Karine, putain ! Oh, putain ! Dispersez -vous dans le 186 00:17:09,500 --> 00:17:10,500 parc. 187 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Bouillez partout. 188 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 OK, commissaire. 189 00:17:42,330 --> 00:17:44,190 Giroud ? Oui, commissaire. 190 00:17:44,770 --> 00:17:47,330 Pour l 'instant, le convoi est au ralenti, mais on a que quelques minutes 191 00:17:47,330 --> 00:17:49,550 que les AmĂ©ricaines se posent des questions et me demandent des comptes. 192 00:17:49,910 --> 00:17:50,970 Ne t 'inquiĂšte pas, on va les retrouver. 193 00:17:51,710 --> 00:17:52,710 J 'espĂšre. 194 00:18:14,990 --> 00:18:17,570 Ok, j 'ai un individu casquette noire qui vient de jeter un tĂ©lĂ©phone dans une 195 00:18:17,570 --> 00:18:20,690 poubelle. Je confirme, il correspond Ă  la description du rang. Eh toi lĂ  -bas ! 196 00:18:20,690 --> 00:18:23,110 Eh casquette noire ! Police ! 197 00:19:22,190 --> 00:19:28,250 Au sol ! Les genoux Ă  terre ! DĂ©pĂȘche -toi ! 198 00:19:28,250 --> 00:19:47,690 OĂč 199 00:19:47,690 --> 00:19:48,690 est Karen Metz ? 200 00:19:53,300 --> 00:19:57,900 J 'ai dit « OĂč est Karen May ? » 201 00:19:57,900 --> 00:20:04,060 Continuez Ă  vous foutre de ma gueule et je vous fout au trou jusqu 'Ă  la fin de 202 00:20:04,060 --> 00:20:05,060 vos jours. 203 00:20:05,620 --> 00:20:08,220 Je ne sais pas oĂč elle est. 204 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 16. 205 00:20:10,740 --> 00:20:12,720 Bon, mais Spillmonkey, il n 'est pas dans son tĂ©lĂ©phone. 206 00:20:13,640 --> 00:20:16,380 J 'ai fait des vieilles convois et on a sĂ©curisĂ© le pĂ©rimĂštre. 207 00:20:20,280 --> 00:20:21,280 Libre. 208 00:20:39,860 --> 00:20:40,860 On a arrĂȘtĂ© Durand. 209 00:20:41,780 --> 00:20:43,740 Mais c 'est Karen qu 'elle se demande qui, elle est introuvable. 210 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 C 'est bien ce que je pensais. 211 00:20:45,400 --> 00:20:46,520 Je te rappelle dans 30 minutes. 212 00:20:46,820 --> 00:20:47,820 Fais attention. 213 00:21:28,650 --> 00:21:29,650 C 'est moi qui l 'ai. 214 00:21:33,270 --> 00:21:35,090 Il y en avait un autre sous la table du salon, je l 'ai pris aussi. 215 00:21:37,530 --> 00:21:43,970 On va se parler un peu, non ? L 216 00:21:43,970 --> 00:21:50,310 'attentat a Ă©tĂ© dĂ©jouĂ©. 217 00:21:52,350 --> 00:21:54,270 Durand a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ© par la FAT sur le pont de Saint -Cloud. 218 00:22:02,410 --> 00:22:03,710 T 'es pas du genre Ă  tuer, Zev. 219 00:22:04,150 --> 00:22:05,410 Sauf si on a essayĂ© de me tuer. 220 00:22:06,270 --> 00:22:07,270 Rien de personnel. 221 00:22:07,690 --> 00:22:09,290 Qui t 'a vendu le Speedmonkey ? 222 00:22:09,290 --> 00:22:16,270 Qui t 'a vendu le 223 00:22:16,270 --> 00:22:19,290 Speedmonkey ? Quelqu 'un qui avait besoin d 'argent. 224 00:22:20,490 --> 00:22:26,590 Besoin d 'argent ? Quelqu 'un que tu connais bien ? Quelqu 'un investi dans 225 00:22:26,590 --> 00:22:29,230 tech ? Si t 'avais rĂ©ussi Ă  dĂ©crypter cette carte micro SD. 226 00:22:34,540 --> 00:22:35,540 Tu sais, je viens de retabiller. 227 00:22:41,300 --> 00:22:42,880 Je suis le seul Ă  pouvoir te sauver la vie maintenant. 228 00:22:43,800 --> 00:22:45,620 Je ne vais pas te poser dix fois la question, rĂ©ponds -moi. 229 00:22:47,100 --> 00:22:48,500 RĂ©ponds -moi ! 230 00:24:19,530 --> 00:24:21,930 Oui ? C 'est quoi ta relation avec Julien Artabi ? 231 00:24:21,930 --> 00:24:28,910 Pourquoi tu veux savoir ? Eli, rĂ©ponds Ă  ma 232 00:24:28,910 --> 00:24:30,350 question. Je comprends pas ta question. 233 00:24:31,410 --> 00:24:33,510 C 'est Artabi qui a vendu le Speed Monkey aux Russes. 234 00:24:36,690 --> 00:24:39,670 Mais qu 'est -ce que ça a Ă  voir avec moi ? Quelqu 'un est entrĂ© dans le 235 00:24:39,670 --> 00:24:40,790 de la 8 -200 depuis ton compte. 236 00:24:41,590 --> 00:24:42,590 Probablement Artabi. 237 00:24:42,670 --> 00:24:44,730 Quand ça ? Il y a un mois. 238 00:24:52,620 --> 00:24:55,380 Mais de quoi tu m 'accuses ? De rien pour l 'instant. 239 00:24:56,120 --> 00:25:02,640 Tu le connais comment ? Je le vois, ok ? 240 00:25:02,640 --> 00:25:05,980 Je le vois de temps en temps. 241 00:25:07,160 --> 00:25:08,740 Mais je lui ai rien donnĂ©, rien du tout. 242 00:25:09,680 --> 00:25:10,760 T 'as pas eu besoin, il a pris. 243 00:25:12,980 --> 00:25:15,260 Mais il a dĂ» reproduire mes empreintes digitales. 244 00:25:15,460 --> 00:25:16,460 En tout cas, il t 'a fait la victoire. 245 00:25:17,000 --> 00:25:19,040 Je te jure, je n 'ai rien Ă  voir avec tout ça. 246 00:25:19,240 --> 00:25:20,240 Mais c 'est pas moi qu 'il faut convaincre. 247 00:25:21,640 --> 00:25:23,100 Ils ne seront jamais convaincus. 248 00:25:25,720 --> 00:25:26,920 Dans quelques heures, ils le feront. 249 00:25:34,600 --> 00:25:35,599 Ok, ça marche. 250 00:25:35,600 --> 00:25:36,660 Je transmets tout de suite. 251 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Merci. 252 00:25:38,640 --> 00:25:41,420 Dans la chambre d 'hĂŽtel de Karen, le labo a identifiĂ© des empreintes qui 253 00:25:41,420 --> 00:25:43,600 doivent ĂȘtre les siennes et celles de Yanis Constantini. 254 00:25:43,800 --> 00:25:45,780 C 'est le type sur la photo trouvĂ©e dans le box de Karen. 255 00:25:46,250 --> 00:25:48,290 Qu 'est -ce qu 'on a d 'autre sur lui ? Il vient d 'intĂ©grer le staff de l 256 00:25:48,290 --> 00:25:50,310 'ElysĂ©e il y a deux semaines et c 'est pour ça qu 'on a ses empreintes. Et il 257 00:25:50,310 --> 00:25:52,290 fait partie de l 'Ă©quipe des chauffeurs du prĂ©sident français. C 'est quoi, il 258 00:25:52,290 --> 00:25:54,750 fait lui qui conduit le prĂ©sident aujourd 'hui au salon de la tech ? 259 00:25:54,750 --> 00:25:55,750 est chanceux. 260 00:25:56,870 --> 00:26:00,210 Bon, on oublie la moto lĂ , tu fais demi -tour. Et vite, allez, dĂšs que tu peux. 261 00:26:00,950 --> 00:26:01,950 On fonce au salon. 262 00:26:55,720 --> 00:26:57,560 Alors, on rĂ©vise ? Je relis mon discours. 263 00:26:58,540 --> 00:26:59,620 Ravie de vous voir, colonel. 264 00:27:00,000 --> 00:27:03,280 Vous avez rĂ©flĂ©chi Ă  ma proposition ? Oui, justement, je voulais vous en 265 00:27:03,280 --> 00:27:05,780 dans un endroit un peu plus tranquille. Vous avez une minute ? Avec grand 266 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 plaisir. 267 00:27:18,240 --> 00:27:19,240 Julia, ma fille. 268 00:27:19,380 --> 00:27:20,380 Julien Artabi. 269 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 EnchantĂ©e. EnchantĂ©e. 270 00:27:22,500 --> 00:27:23,500 Oh, excusez -moi. 271 00:27:25,040 --> 00:27:25,979 J 'en ai pour une seconde. 272 00:27:25,980 --> 00:27:28,800 Alors ? Mais quand mĂȘme, t 'es oĂč ? Au TCU. 273 00:27:29,980 --> 00:27:31,540 J 'ai besoin de toi pour arrĂȘter quelqu 'un. 274 00:27:31,980 --> 00:27:34,280 Écoute -moi, c 'est le prĂ©sident français que vise Karen. 275 00:27:35,880 --> 00:27:38,700 J 'arrive Ă  l 'entrĂ©e, lĂ . Tu me rejoins ? J 'arrive. 276 00:27:51,200 --> 00:27:52,620 Je dois aller chercher une amie Ă  l 'entrĂ©e. 277 00:27:52,820 --> 00:27:55,510 Commencez sans moi, je vous rejoins. D 'accord. Je vous accompagne, je dois me 278 00:27:55,510 --> 00:27:56,510 prĂ©parer pour ma confĂ©rence. 279 00:27:56,970 --> 00:27:57,970 Oui. 280 00:27:58,650 --> 00:27:59,650 Je suis content que tu sois venue. 281 00:28:00,070 --> 00:28:01,070 Oui. 282 00:28:02,410 --> 00:28:04,150 Reste avec ce fils de pute, ne le quitte pas tes yeux. 283 00:28:05,070 --> 00:28:06,210 T 'inquiĂšte, fais -moi confiance. 284 00:28:09,190 --> 00:28:10,590 On y va ? Oui. 285 00:28:13,330 --> 00:28:14,330 Je vous en prie. 286 00:28:29,160 --> 00:28:30,480 Nous sommes presque arrivĂ©s, M. le PrĂ©sident. 287 00:28:32,760 --> 00:28:39,680 M. le PrĂ©sident, s 'il vous plaĂźt. 288 00:28:40,380 --> 00:28:43,300 Fleur ! C 'est bon ? Bien, vous pouvez y aller. 289 00:28:45,940 --> 00:28:47,500 Le convoi arrive ici, elle est lĂ , c 'est tout. 290 00:28:48,340 --> 00:28:49,760 M. le PrĂ©sident, carrĂ©ment Ă  l 'entrĂ©e du site. 291 00:29:16,590 --> 00:29:19,770 Et toi, pourquoi t 'es lĂ , au fait ? Tu veux arrĂȘter qui d 'autre ? Je comprends 292 00:29:19,770 --> 00:29:20,770 rien. 293 00:29:20,930 --> 00:29:21,930 Je lĂšve. 294 00:29:38,350 --> 00:29:45,330 Il devrait pas y avoir un tireur d 'Ă©lite, lĂ  ? Il y en avait un. 295 00:29:46,720 --> 00:29:48,700 Tiens, prĂ©viens beau regard. Faut ralentir le prĂ©sident. 296 00:30:01,460 --> 00:30:07,940 Qu 'est -ce qui se passe ? 297 00:30:07,940 --> 00:30:10,380 Excusez -moi, monsieur le prĂ©sident, vous allez pouvoir patienter quelques 298 00:30:10,380 --> 00:30:11,780 minutes. Raison de sĂ©curitĂ©. 299 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Je vais ĂȘtre en retard, moi. 300 00:30:39,000 --> 00:30:40,540 Salut toi. Je ne peux pas te parler lĂ . 301 00:30:44,140 --> 00:30:45,660 Ok, pas de problĂšme, je vois bien. 302 00:30:46,040 --> 00:30:51,860 Qu 'est -ce qu 'il me faut ? Quoi ? AllĂŽ ? SalomĂ© ? 303 00:30:51,860 --> 00:30:55,840 Qu 304 00:30:55,840 --> 00:31:06,620 'est 305 00:31:06,620 --> 00:31:08,060 -ce que vous faites ? Je ne sais pas ce qui se passe. 306 00:31:17,320 --> 00:31:23,760 J 'ai perdu le contrĂŽle du vĂ©hicule ! ArrĂȘtez 307 00:31:23,760 --> 00:31:29,820 l 'aventure ! Putain ! 308 00:31:50,320 --> 00:31:51,320 Toi. 309 00:33:01,560 --> 00:33:02,560 Arrangez -vous ! 310 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Ça ne va pas t 'aider de te cacher. 311 00:33:30,700 --> 00:33:32,180 ArrĂȘte -toi ! 312 00:33:32,180 --> 00:33:48,360 Écarre 313 00:33:48,360 --> 00:33:52,240 -toi ! La tablette ! 314 00:37:11,770 --> 00:37:15,750 Entrez. Vous avez une seconde ? Oui, entrez mon gĂ©nĂ©ral. 315 00:37:17,030 --> 00:37:18,030 Ok. 316 00:37:18,190 --> 00:37:19,230 Je ne suis plus gĂ©nĂ©ral. 317 00:37:21,070 --> 00:37:23,290 Vous voulez vous faire part ? 318 00:37:23,290 --> 00:37:30,210 Je suis 319 00:37:30,210 --> 00:37:31,210 vraiment dĂ©solĂ©e. 320 00:37:31,470 --> 00:37:32,650 Je ne voulais pas vous... Oriana. 321 00:37:35,050 --> 00:37:36,630 Je suis venu vous dire merci. 322 00:37:38,990 --> 00:37:41,850 Je sais que cette mission vous a mis dans une position extrĂȘmement difficile. 323 00:37:43,530 --> 00:37:45,390 J 'Ă©tais sĂ»r que vous alliez y arriver. 324 00:37:47,970 --> 00:37:52,690 Si vous continuez comme ça, vous irez vraiment trĂšs loin chez nous. 325 00:37:54,650 --> 00:37:55,770 Aussi loin que votre pĂšre. 326 00:37:58,190 --> 00:38:00,950 C 'est trĂšs gentil, je vous remercie. 327 00:38:01,950 --> 00:38:03,770 Mais je tiens pas Ă  rester dans cette finitĂ©. 328 00:38:06,120 --> 00:38:08,460 Pourquoi ? Je n 'en sais rien. 329 00:38:09,120 --> 00:38:10,700 Je ne suis pas certaine d 'ĂȘtre Ă  ma place. 330 00:38:16,580 --> 00:38:18,580 Bien sĂ»r que si. Vous y ĂȘtes ? 331 00:38:18,580 --> 00:38:31,860 Ah, 332 00:38:31,860 --> 00:38:33,550 euh... J 'allais oublier. 333 00:38:33,790 --> 00:38:36,630 Abadi m 'a demandĂ© de vous dire d 'aller lui chercher son linge. 334 00:38:38,010 --> 00:38:39,390 Il m 'a dit que vous comprendriez. 335 00:39:54,530 --> 00:39:56,650 Votre pĂšre Ă©tait un excellent photographe. 336 00:40:54,700 --> 00:40:56,920 Ouais. J 'ai ajoutĂ© un petit truc spĂ©cial, un petit secret. 337 00:40:57,500 --> 00:40:58,500 Tu vas essayer de deviner. 338 00:40:58,740 --> 00:41:00,340 Moi, je mets du vin jaune dans les champignons. 339 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Ah, ça peut ĂȘtre bien, ça. 340 00:41:02,440 --> 00:41:06,340 Sache, mon chĂ©ri, que je n 'ai pas rallumĂ© mon tĂ©lĂ©phone depuis hier soir. 341 00:41:06,600 --> 00:41:08,800 J 'ai mĂȘme pris ma journĂ©e pour rester avec toi. 342 00:41:10,120 --> 00:41:11,840 Je vais le faire. Attends, je vais me sortir de l 'hĂŽpital. 343 00:41:12,880 --> 00:41:13,940 Ça va ? Tu le vis comment ? 344 00:41:14,230 --> 00:41:15,770 Mais je sais pas, j 'expĂ©rimente. 345 00:41:16,010 --> 00:41:18,030 Ça sent bon ton truc ? Je trouve aussi. 346 00:41:20,610 --> 00:41:21,610 Merci. 347 00:41:25,530 --> 00:41:26,650 C 'est moi qui cuisine ce soir. 348 00:41:27,110 --> 00:41:29,810 Ah, mais ce soir je suis pas avec vous. J 'ai promis Ă  Julia de passer la soirĂ©e 349 00:41:29,810 --> 00:41:30,810 avec elle. 350 00:41:37,030 --> 00:41:38,030 Ben rĂ©ponds. 351 00:41:44,170 --> 00:41:50,570 Tu surveilles l 'omelette ? T 'es carrĂ©ment amoureuse, lĂ . Oui, l 352 00:41:56,910 --> 00:42:01,670 Colonel Zev Abadi ? Oui ? Ici le secrĂ©tariat du Premier ministre. 353 00:42:01,950 --> 00:42:03,830 Nous vous mettons en communication avec lui. 354 00:42:06,170 --> 00:42:08,350 Bonjour, Abadi. Bonjour, Monsieur le Ministre. 355 00:42:08,770 --> 00:42:12,290 Vous devez certainement savoir que le gĂ©nĂ©ral Mora va quitter ses fonctions. 356 00:42:13,000 --> 00:42:16,460 Je vous appelle pour vous proposer officiellement de devenir le nouveau 357 00:42:16,460 --> 00:42:20,460 renseignement. Je ne vois pas de meilleur candidat que vous pour ce 358 00:42:20,460 --> 00:42:22,120 ne dis pas ça Ă  cause des Ă©vĂ©nements rĂ©cents. 359 00:42:22,360 --> 00:42:26,880 Qu 'en pensez -vous ? Merci, c 'est un grand honneur. 360 00:42:28,020 --> 00:42:31,180 J 'ai juste besoin d 'un peu de temps pour rĂ©flĂ©chir. 361 00:42:32,760 --> 00:42:34,240 Malheureusement, vous n 'avez pas beaucoup de temps. 362 00:42:34,460 --> 00:42:36,280 Je voudrais annoncer la nouvelle demain. 363 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 Au revoir, Zev. 364 00:42:51,210 --> 00:42:52,670 Ça va bien ? TrĂšs bien. 365 00:42:54,010 --> 00:42:56,850 Alors, t 'as devinĂ© ? Une graine de sĂ©same. 366 00:42:57,930 --> 00:42:59,750 Avec un filet d 'huile de noix. 28259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.