All language subtitles for Lo que escribimos juntos (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,600 --> 00:01:36,000
Amor, ya llegué.
2
00:01:43,720 --> 00:01:44,720
Amor.
3
00:01:47,960 --> 00:01:50,080
Hey, ¿qué onda ese paseo?
4
00:01:50,520 --> 00:01:51,520
Bien, lindo.
5
00:01:51,560 --> 00:01:55,540
¿Sí? Sí, pero si le saco la correa no se
mueve, no hay forma.
6
00:01:55,780 --> 00:01:56,780
Me queda pegado a mí.
7
00:01:56,940 --> 00:02:00,180
Ay, qué boludazo que es, pobre. No
entendía todavía todo el espacio que
8
00:02:00,460 --> 00:02:01,460
Que puede correr.
9
00:02:02,160 --> 00:02:03,960
No sabe cagar sin la correa puesta,
amor.
10
00:02:04,240 --> 00:02:05,840
Bueno, lo educamos bien, ¿o no?
11
00:02:06,100 --> 00:02:08,259
Sí, ni me digas. Ya va a cambiar el
chip, pobrecita.
12
00:02:09,020 --> 00:02:10,900
Nos salió en el departamento, parece.
13
00:02:11,220 --> 00:02:12,220
¿Cómo va?
14
00:02:14,160 --> 00:02:15,780
Sí. ¿Y qué tiene?
15
00:02:16,000 --> 00:02:19,240
A él le gusta quedarse en mis pies
cuando escribo. ¿Qué tiene?
16
00:02:22,700 --> 00:02:23,700
Sí, claro.
17
00:02:24,060 --> 00:02:28,160
Bueno, la idea central al comenzar a
escribir la novela era que el personaje
18
00:02:28,160 --> 00:02:30,320
viniera de un gran desacomodo en su
vida.
19
00:02:30,860 --> 00:02:31,860
Una gran crisis.
20
00:02:37,020 --> 00:02:42,100
Sí, es la historia del fin de una
relación, pero también es la historia de
21
00:02:42,100 --> 00:02:46,340
aprender a vivir en soledad, ¿no? De
encontrarse.
22
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Sí.
23
00:02:53,960 --> 00:02:55,080
Sí, totalmente.
24
00:02:56,900 --> 00:02:59,340
Totalmente. Hay muchísima identificación
porque...
25
00:02:59,840 --> 00:03:05,460
Más allá de la identidad de género o la
orientación sexual, ¿quién no sufrió
26
00:03:05,460 --> 00:03:06,439
alguna vez por amor?
27
00:03:06,440 --> 00:03:07,440
¿No?
28
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
Bueno.
29
00:03:13,860 --> 00:03:14,860
Sí.
30
00:03:17,280 --> 00:03:19,740
Sí, los premios siempre son una
sorpresa.
31
00:03:20,200 --> 00:03:24,520
Sinceramente nunca escribí esperando
recibir un premio, digamos, ¿no?
32
00:03:25,070 --> 00:03:29,630
Pero mientras no me paralicen y me
motiven a seguir escribiendo, yo los
33
00:03:29,630 --> 00:03:31,430
con muchísima alegría.
34
00:03:35,370 --> 00:03:36,370
Totalmente.
35
00:03:40,110 --> 00:03:41,170
Amor, ¿venís un toque?
36
00:03:42,450 --> 00:03:43,450
Voy.
37
00:03:48,310 --> 00:03:49,310
¿Qué pasa?
38
00:03:49,910 --> 00:03:51,390
Mirá, ¿vos qué entendés acá?
39
00:03:51,590 --> 00:03:53,170
¿Los libros me los traen gratis o hay
que pagar?
40
00:03:53,390 --> 00:03:54,450
A ver, permiso.
41
00:03:59,020 --> 00:04:00,640
No, no, no. No aproveches el video.
42
00:04:00,900 --> 00:04:01,779
No,
43
00:04:01,780 --> 00:04:04,420
en ningún lado dice que los tenés que
pagar. Me parece que te lo van a
44
00:04:04,420 --> 00:04:05,359
de regalías.
45
00:04:05,360 --> 00:04:06,138
¿Seguro, no?
46
00:04:06,140 --> 00:04:09,740
Sí. Bueno, genial. Le voy a pasar la
dirección de Vic y me los trae ella.
47
00:04:09,740 --> 00:04:10,740
acá van a quedar en la aduana.
48
00:04:11,000 --> 00:04:12,580
Si los traen acá no van a llegar más.
49
00:04:12,960 --> 00:04:15,200
Bueno, genial. Ya quiero tenerlos.
50
00:04:15,640 --> 00:04:17,320
¿Te van a mandar todas las ediciones?
Sí.
51
00:04:17,860 --> 00:04:19,060
¿Eso lo tienen por contrato? Sí.
52
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Sería bueno, ¿no?
53
00:04:20,980 --> 00:04:21,980
Escuchame, ¿vos qué querés comer?
54
00:04:29,250 --> 00:04:31,070
¿Eso? Ahí viene usted. Por supuesto.
55
00:04:31,570 --> 00:04:32,650
Anda a cocinar entonces.
56
00:04:33,010 --> 00:04:34,010
Anda a poner la mesa.
57
00:04:34,070 --> 00:04:35,070
Bueno.
58
00:05:04,390 --> 00:05:08,130
Obvio, amiga. Venite cuando quieras. Te
espero con los brazos abiertos. Bueno,
59
00:05:08,170 --> 00:05:10,730
te esperamos con los brazos abiertos.
¿Sí?
60
00:05:11,130 --> 00:05:12,130
Avísame.
61
00:05:20,050 --> 00:05:22,050
Mmm, cilantro.
62
00:05:22,350 --> 00:05:23,350
Qué rico.
63
00:05:23,810 --> 00:05:25,070
Viste, hay buena verdura en el centro.
64
00:05:25,530 --> 00:05:30,630
Me dijeron que les entra los lunes,
miércoles y viernes. El domingo no. Así
65
00:05:30,630 --> 00:05:31,419
es que esto es viernes.
66
00:05:31,420 --> 00:05:34,240
Cuando tengamos verduritas de la huerta,
agárrate, ¿eh? Ya vi que las
67
00:05:34,240 --> 00:05:36,720
espinaquitas que sembré tienen unos
blotecitos así chiquititos.
68
00:05:37,200 --> 00:05:40,140
Así que en un par de semanas, si no las
agarro a la helada, ensalada de espinaca
69
00:05:40,140 --> 00:05:44,200
acá, en esta mesa, todo orgánico, todos
los nutrientes hechos por papito.
70
00:05:45,380 --> 00:05:48,900
Escuchame, ¿eso me lo vas a vender o
cómo es? Sí, te lo voy a vender y me
71
00:05:48,900 --> 00:05:51,260
tirar un par de likes en el Instagram,
por favor, así se mueve un poco.
72
00:05:51,900 --> 00:05:52,799
¿Pero de qué todo?
73
00:05:52,800 --> 00:05:55,580
No, dale, ponele onda. ¿Por qué no se la
mandas a tus exalumnos que son como un
74
00:05:55,580 --> 00:05:59,140
millón? Así me ayudas a que el algoritmo
detecte el interés de la gente por mi
75
00:05:59,140 --> 00:06:00,140
ver en medio de la nada.
76
00:06:00,160 --> 00:06:01,160
Bueno.
77
00:06:01,170 --> 00:06:02,410
Sí, esa es buena idea.
78
00:06:02,970 --> 00:06:05,930
Ah, y hablando de mis ex -alumnos.
79
00:06:06,530 --> 00:06:08,570
El fin de quizá que viene Carla.
80
00:06:09,750 --> 00:06:11,290
No, dale, no nos dejó ni acomodarnos.
81
00:06:14,430 --> 00:06:17,190
Quiere vernos. No, quiere verte a vos,
es tu amiga.
82
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
Dale.
83
00:06:20,410 --> 00:06:23,790
Es amiga de los dos. Ah, no conoce
primero nada más. Yo soy el novio de su
84
00:06:23,790 --> 00:06:25,070
amigo y listo, me gusta ese rol.
85
00:06:32,170 --> 00:06:36,510
No, te pones en anti. No, no me pongo en
anti. Me encanta que venga. Me pone muy
86
00:06:36,510 --> 00:06:39,190
contento, mi amor. Qué alegría ver a tu
amiga ya que siempre está en pum para
87
00:06:39,190 --> 00:06:40,190
arriba.
88
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
¿Ya te bañaste vos?
89
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Sí, ¿por?
90
00:06:56,710 --> 00:06:57,710
Por nada, para saber.
91
00:06:58,190 --> 00:06:59,190
Ah.
92
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
No, esperaste.
93
00:09:44,470 --> 00:09:48,690
Ay, no, pasa que quería ver si iba más
adelante o acá, pero me parece que acá
94
00:09:48,690 --> 00:09:51,050
va a ver más, ¿no? Se quedó hermoso. Sí,
está lindo, ¿no? Sí.
95
00:09:51,530 --> 00:09:54,770
Pasa que igual la tierra está re seca y
quedó medio flojo todavía.
96
00:09:55,170 --> 00:09:57,030
Bueno. ¿No tenemos una masa o algo así?
97
00:09:57,270 --> 00:09:59,350
¿O una piedra grande, algo pesado?
Busco.
98
00:09:59,570 --> 00:10:00,570
Dale. Sí.
99
00:10:00,750 --> 00:10:04,450
Ah, y traeme una pala de punta, así ya
poseo esto. Dale, sí.
100
00:10:04,710 --> 00:10:05,710
Y hacete un mate.
101
00:10:17,040 --> 00:10:20,620
Bueno, muchas gracias. Y te mudaste,
¿puede ser? Ya no vivís en la ciudad.
102
00:10:20,760 --> 00:10:24,480
Pudimos apreciarlo en tu cuenta de
Instagram, que les aconsejo a todos los
103
00:10:24,480 --> 00:10:28,500
están del otro lado que te sigan, donde
compartís tus lecturas, muy lindas
104
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
fotografías de plantas, paisajes.
105
00:10:30,800 --> 00:10:32,640
Sí, justamente las plantas tienen un
porqué.
106
00:10:33,320 --> 00:10:38,440
Nos mudamos, nos fuimos de la ciudad,
estamos en el campo con mi pareja. Lo
107
00:10:38,440 --> 00:10:42,420
estoy acompañando a él en un proyecto
personal. Genial. Capaz de estos días en
108
00:10:42,420 --> 00:10:44,580
esa nueva casa sale el próximo libro.
109
00:10:44,840 --> 00:10:46,360
Estoy escribiendo, pero otra historia.
110
00:10:46,750 --> 00:10:49,630
No tiene que ver exactamente con mi
presente.
111
00:10:50,150 --> 00:10:55,130
Lo que sí te puedo decir es que estar
lejos de Barucho, la ciudad, me permite
112
00:10:55,130 --> 00:10:58,030
concentrarme en mi escritura, en mi
nueva novela.
113
00:10:58,490 --> 00:11:05,470
Y pude lograr una nueva rutina de
trabajo que la verdad que me tiene
114
00:11:05,470 --> 00:11:10,050
atrapado. Estoy muy conforme. Por favor,
queremos seguir leyéndote, queremos
115
00:11:10,050 --> 00:11:13,790
seguir leyendo tus pensamientos, tus
historias.
116
00:11:14,760 --> 00:11:18,540
ese mundo tan hermoso y particular que
armás en cada uno de tus libros. Muchas
117
00:11:18,540 --> 00:11:23,160
gracias por esta charla, por esta
conversación, por este momento
118
00:11:23,160 --> 00:11:25,860
Entre Palabras, este programa que amamos
hacer.
119
00:11:26,260 --> 00:11:30,760
Y antes, no te vayas, un segundito, una
pregunta de la que no se escapa ningún
120
00:11:30,760 --> 00:11:35,080
invitado en este programa, que es, ¿qué
palabra crees que te define?
121
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
¿Una palabra?
122
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
¿Qué palabra?
123
00:11:40,460 --> 00:11:41,640
Tengo que ir preparado.
124
00:11:42,260 --> 00:11:44,300
Dale esa, la primera que aparezca.
125
00:11:45,620 --> 00:11:47,180
Barullo. Es la que apareció.
126
00:11:47,720 --> 00:11:48,720
Barullo, me encanta.
127
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Muy buena palabra.
128
00:11:49,980 --> 00:11:52,340
Muchas gracias por tu tiempo, Juan.
Hasta la próxima.
129
00:11:52,620 --> 00:11:54,220
No, muchas gracias a vos. Hasta luego.
130
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Barullo.
131
00:11:57,220 --> 00:11:58,220
¿Me estás despidiendo?
132
00:11:58,620 --> 00:12:03,580
No, no, de refilón nomás pasé y me dio
curiosidad saber qué palabra te definía.
133
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Barullo. Sí.
134
00:12:06,700 --> 00:12:08,560
Bien. Te desconozco.
135
00:12:09,000 --> 00:12:10,780
¿Quién sos, Juan Diego González?
136
00:12:11,020 --> 00:12:12,320
¿Cómo? ¿Eh?
137
00:12:13,950 --> 00:12:14,950
Juan Diego, ¿no?
138
00:12:14,970 --> 00:12:16,230
¿No estás anotado así?
139
00:12:16,670 --> 00:12:17,670
No, no me gusta Diego.
140
00:12:17,830 --> 00:12:20,370
¿No? ¿No lo ves? No, no está bien. ¿Vos
querés jugar un poquito?
141
00:12:20,950 --> 00:12:23,210
¿No lo querés? Vos cortaste esa, ¿no?
Está cortado.
142
00:12:23,570 --> 00:12:25,270
Dale, dale, que estoy lleno de pasta.
143
00:12:25,730 --> 00:12:27,590
¿Cómo sale? Dale, dale, dale.
144
00:12:28,110 --> 00:12:30,750
Andámos a probar otra parte. No, para
espiar siempre listo.
145
00:12:31,170 --> 00:12:32,610
Bueno, andá vos que está en mi oficina.
146
00:12:58,109 --> 00:12:59,330
Ay, amor, me encanta esto.
147
00:12:59,990 --> 00:13:02,110
Yo les doy la planta, ellas me dan la
plata.
148
00:13:02,490 --> 00:13:05,950
Nada, te mando mi CBU, te mandé la
factura, te recuerdo que debes el pago.
149
00:13:06,190 --> 00:13:07,410
Era, nos decía más típica.
150
00:13:07,690 --> 00:13:08,690
Sí.
151
00:13:08,750 --> 00:13:11,010
Quizá me esté adelantando a los hechos,
pero creo que me siento menos
152
00:13:11,010 --> 00:13:13,350
precarizado ahora que cuando era
diseñador gráfico.
153
00:13:13,730 --> 00:13:17,230
No sé, creo que es algo de lo tangible,
de lo autogestivo. Me hizo más plata,
154
00:13:17,350 --> 00:13:18,710
busco vender más plantas. Sí.
155
00:13:19,890 --> 00:13:21,530
Es una abuelita de papá.
156
00:13:22,250 --> 00:13:24,110
¿Quién es una abuelita de papá?
157
00:13:24,370 --> 00:13:25,370
¿Quién es?
158
00:13:30,490 --> 00:13:32,910
¿Quieres una ovejita libre ahora?
159
00:13:33,390 --> 00:13:36,230
Sí, libre. Se tiene que avivar el libre.
160
00:13:37,310 --> 00:13:38,990
Vamos a sacar ese cosito.
161
00:13:39,710 --> 00:13:40,710
A ver.
162
00:13:47,210 --> 00:13:48,210
Libertad.
163
00:13:48,990 --> 00:13:49,990
Libertad.
164
00:13:50,690 --> 00:13:51,690
Libertad.
165
00:13:53,550 --> 00:13:54,550
Sí.
166
00:13:55,170 --> 00:13:56,590
Estamos libres.
167
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
Somos libres.
168
00:13:58,950 --> 00:13:59,950
Somos libres.
169
00:14:02,170 --> 00:14:04,090
¿Va a correr?
170
00:14:05,050 --> 00:14:06,450
Che, este lo vamos a colgar al final.
171
00:14:07,170 --> 00:14:08,610
No sé, ¿trajiste la agujeridora?
172
00:14:09,730 --> 00:14:12,650
Esa para igual podría quedar limpia,
¿no? Para no sobrecargar. Sí.
173
00:14:15,490 --> 00:14:16,490
Bueno, después vemos.
174
00:14:16,930 --> 00:14:18,310
Ah, no sé dónde lo dejé.
175
00:14:19,070 --> 00:14:20,070
¿Qué pasa? ¿Qué buscas?
176
00:14:20,750 --> 00:14:21,750
¿Qué?
177
00:14:24,920 --> 00:14:26,340
Mirá lo que apareció acá.
178
00:14:28,740 --> 00:14:31,160
Estás hecho un bebito. Mirá qué lindo
que salí.
179
00:14:33,500 --> 00:14:34,640
Estoy más joven ahí.
180
00:14:34,900 --> 00:14:36,980
Sí, lo podemos poner en la cabecera de
la mesa.
181
00:14:37,220 --> 00:14:42,220
No. O ahí en la chimenea. No, este es
para mi oficina.
182
00:14:42,540 --> 00:14:46,820
A ver, ¿me lo podés dar? No, ahí hay
otro. Mirá, este es tuyo y este es mío.
183
00:14:46,820 --> 00:14:50,680
lo podés dar? No, este es tuyo. Este es
el mío. ¿Este es tuyo? Sí. ¿Y este es
184
00:14:50,680 --> 00:14:51,680
mío? Sí.
185
00:14:53,520 --> 00:14:54,540
Qué bebito que saliste.
186
00:14:57,460 --> 00:15:00,560
Podrías hospital un día de estos, ¿no?
Pero yo para mi oficina antes que te lo
187
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
quedes.
188
00:15:07,400 --> 00:15:10,340
Y bueno, más si es la mujer que quieres
hace 20 años que están juntos.
189
00:15:11,820 --> 00:15:12,820
Bueno.
190
00:15:12,920 --> 00:15:13,920
Bueno, cosa de ellos.
191
00:15:15,240 --> 00:15:16,380
¿Sabés cuál es la solución?
192
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
No te metas tanto.
193
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
Bueno, ¿Papá cómo está?
194
00:15:21,540 --> 00:15:22,540
¿En serio?
195
00:15:24,020 --> 00:15:25,580
No, ni loco, yo no voy a hacer eso.
196
00:15:27,000 --> 00:15:28,680
Bueno, capaz a la interés se le digo.
197
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Bueno.
198
00:15:31,500 --> 00:15:32,940
Bueno, vieja, y te tengo que ir dejando.
199
00:15:34,000 --> 00:15:36,200
Sí, mamá, el perro está hermoso. Después
te mando unas fotos.
200
00:15:37,180 --> 00:15:38,340
Vale, le mando.
201
00:15:38,920 --> 00:15:41,620
Yo también. Bueno, chau, chau, chau.
202
00:15:43,800 --> 00:15:45,940
Te mando saludos, mamá. No, mándale
después.
203
00:15:46,180 --> 00:15:47,079
¿Qué cuenta?
204
00:15:47,080 --> 00:15:50,440
No, lo de siempre. Que no consigue
turnos con la obra social, no sé qué.
205
00:15:50,840 --> 00:15:52,160
Y que mi viejo está...
206
00:15:52,410 --> 00:15:53,930
Fanático del ayuno intermitente.
207
00:15:54,710 --> 00:15:55,489
¿En serio?
208
00:15:55,490 --> 00:15:57,370
¿Puedes creer? Dice que te va a gustar
que lo hagamos.
209
00:15:57,570 --> 00:15:58,309
¿Cómo? A mí.
210
00:15:58,310 --> 00:15:59,310
No, hazlo vos.
211
00:15:59,430 --> 00:16:01,610
Yo comer todos los días como si me
fueras una lety de sangre.
212
00:16:02,270 --> 00:16:03,770
Paso. No, yo ni creo.
213
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
¿Ya elegiste?
214
00:16:11,130 --> 00:16:12,130
Uy, perdón, colgué.
215
00:16:12,210 --> 00:16:15,970
Ah, mucho celu, mucha celu, poca peli,
poca peli. Bueno, che.
216
00:16:16,810 --> 00:16:17,950
Me voy a hacer enfriar rápido.
217
00:16:22,470 --> 00:16:23,490
Bueno, elegí vos.
218
00:16:31,290 --> 00:16:32,290
¿Puedo pasar?
219
00:16:32,590 --> 00:16:33,590
Estoy ocupado.
220
00:16:35,690 --> 00:16:36,690
Ok.
221
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
Perfecto, entiendo.
222
00:16:38,470 --> 00:16:40,890
Te quería decir que mañana a primera
hora ya me voy.
223
00:16:41,270 --> 00:16:45,970
Y nada, quería pasar a verte para hacer
la noche con vos.
224
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
¿Qué me das? ¿Uno?
225
00:16:53,470 --> 00:16:54,470
El debate.
226
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
Bueno.
227
00:16:56,750 --> 00:16:57,750
¿En qué andás?
228
00:16:58,310 --> 00:17:01,130
Estoy mandando lo de las facturas a la
contadora porque si no me lo sacan
229
00:17:01,130 --> 00:17:02,650
no puedo escribir nada. Oh, qué bueno.
230
00:17:03,970 --> 00:17:05,210
Decime cualquier cosa y te ayudo.
231
00:17:05,410 --> 00:17:07,170
No, tranqui. Para eso le pagamos a ella.
232
00:17:08,930 --> 00:17:09,930
¿Qué le pusiste al mate?
233
00:17:10,609 --> 00:17:11,609
Nosotros nada más.
234
00:17:14,109 --> 00:17:15,250
¿Y cómo vas con la novela?
235
00:17:15,890 --> 00:17:16,890
Bien.
236
00:17:16,990 --> 00:17:17,990
¿Sí?
237
00:17:18,810 --> 00:17:20,150
¿Ya me vas a contar de qué se trata?
238
00:17:20,430 --> 00:17:21,430
No.
239
00:17:22,900 --> 00:17:23,960
¿Será que esta vez tengo el honor?
240
00:17:25,099 --> 00:17:26,099
¿Qué?
241
00:17:27,000 --> 00:17:30,100
Que si esta vez por fin vas a hablar de
mí, me voy a tener que fumar otra de tus
242
00:17:30,100 --> 00:17:31,100
exes.
243
00:17:31,820 --> 00:17:34,340
Qué celosa que estás, ¿eh? Bueno, ¿es la
verdad o no?
244
00:17:35,420 --> 00:17:36,420
No.
245
00:17:37,420 --> 00:17:39,300
Con vos estoy escribiendo algo más
importante.
246
00:17:39,780 --> 00:17:40,780
¿Ah, sí?
247
00:17:40,940 --> 00:17:43,340
Bueno, contame, porque no estoy
enterado. ¿Qué estás escribiendo?
248
00:17:43,960 --> 00:17:47,180
¿Una canción, un poema, una historieta,
un manifiesto?
249
00:17:47,940 --> 00:17:50,100
¿Me estás escribiendo un manifiesto,
Juan Diego?
250
00:17:51,800 --> 00:17:52,800
No.
251
00:17:53,960 --> 00:17:55,040
Estás creando mi vida.
252
00:17:55,660 --> 00:17:56,660
Nuestra vida.
253
00:17:58,100 --> 00:17:59,900
Qué chamullera que sos.
254
00:18:01,280 --> 00:18:02,280
Yo, Gustavo.
255
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
¿Ah, sí?
256
00:18:03,780 --> 00:18:05,460
Bueno, demuéstramelo entonces, ¿no?
257
00:18:15,200 --> 00:18:16,200
¿Y ahora acá?
258
00:18:19,660 --> 00:18:20,700
¿Y ahora acá?
259
00:18:23,560 --> 00:18:24,840
Bueno, capaz que empiezo a creer un
poco.
260
00:18:30,180 --> 00:18:34,440
Es sábado. Los sábados últimamente hago
planes. Me voy a por ahí.
261
00:18:34,900 --> 00:18:36,620
Camino por la ciudad, veo a algún amigo.
262
00:18:37,580 --> 00:18:38,640
Prefiero no estar en casa.
263
00:18:39,380 --> 00:18:41,400
Él se queda en la cama. Está triste.
264
00:18:42,260 --> 00:18:43,580
Lleva triste varios meses.
265
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
No puedo definir desde cuándo estamos
así.
266
00:18:48,360 --> 00:18:49,980
Por momentos también me lo pregunto.
267
00:18:50,180 --> 00:18:51,180
¿Estamos mal?
268
00:18:54,630 --> 00:18:56,410
Reviso la relación constantemente.
269
00:18:57,310 --> 00:18:58,430
Pienso en estos años.
270
00:18:58,950 --> 00:18:59,970
Los recuerdo.
271
00:19:00,370 --> 00:19:02,450
Los vuelvo a armar. Busco algo ahí.
272
00:19:02,710 --> 00:19:03,730
Un germen.
273
00:19:05,950 --> 00:19:07,550
Empiezo a desmenuzar nuestro vínculo.
274
00:19:07,970 --> 00:19:09,410
Me voy dando cuenta de cosas.
275
00:19:10,170 --> 00:19:12,090
Voy cambiando mi forma de ver las cosas.
276
00:19:13,470 --> 00:19:16,110
Paso los días recordándose. Te armando.
277
00:19:18,970 --> 00:19:19,970
Ahí voy.
278
00:19:25,160 --> 00:19:28,340
Buenas. Hola, buen día. Tengo un
paquetito para Mariano.
279
00:19:28,580 --> 00:19:29,980
Perfecto, es acá. Sí, sí, sí.
280
00:19:30,340 --> 00:19:32,360
¿Me firmás acá, por favor? Vale.
281
00:19:33,620 --> 00:19:34,620
Mira que no soy él, ¿eh?
282
00:19:35,080 --> 00:19:36,620
¿Está bien? Sí, mami, igual. No hay
problema.
283
00:19:39,300 --> 00:19:40,640
Ahí está. ¿Qué estás de él?
284
00:19:41,040 --> 00:19:42,040
Aparejo.
285
00:19:42,220 --> 00:19:44,740
Ah, bueno, yo lo aclaro. ¿Listo? Sí.
286
00:19:45,100 --> 00:19:46,100
Bueno, hasta luego.
287
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Hasta luego.
288
00:19:47,980 --> 00:19:49,220
Se le transformó la cara.
289
00:19:50,260 --> 00:19:54,300
¿Entendés? Sí, déjalo, pobrecito. No
están acostumbrados los paisas acá.
290
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
que sacó.
291
00:19:55,879 --> 00:20:00,060
Y sí, igual a esta altura te digo, ya
debemos ser los putos del dique, ¿eh?
292
00:20:00,680 --> 00:20:02,860
Es un buen título para tu nuevo libro.
¿Te gusta?
293
00:20:03,280 --> 00:20:06,080
Los putos del dique por Juan González.
294
00:20:06,340 --> 00:20:07,340
Qué tal.
295
00:20:08,000 --> 00:20:09,620
Está bueno saber que llegaron los
vinitos.
296
00:20:09,920 --> 00:20:13,600
Sí. No aguantaba más de la señora del
almazán. No. Yo la quiero ayudar, pero
297
00:20:13,600 --> 00:20:14,840
tiene la mitad de las cosas vencidas.
298
00:20:15,360 --> 00:20:16,940
No, pobrecito.
299
00:20:17,340 --> 00:20:21,880
Bueno, ya sabemos que el correo
funciona, ¿o no? Pero ojito, ¿eh? Me voy
300
00:20:21,880 --> 00:20:22,940
controlar. Por favor.
301
00:20:24,280 --> 00:20:25,700
Igual te quería decir una cosa. ¿Qué?
302
00:20:27,520 --> 00:20:31,620
Que ya sé que nos estamos acomodando y
no quiero que lo posterguemos tanto
303
00:20:31,620 --> 00:20:38,080
porque quiero empezar a hacer esas
macetas. Y para hacer esas macetas,
304
00:20:38,080 --> 00:20:38,799
que necesito?
305
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Sí.
306
00:20:40,580 --> 00:20:41,580
Exactamente.
307
00:20:41,700 --> 00:20:44,440
Pero vamos a comprar bien.
308
00:20:44,960 --> 00:20:48,560
Nada de comprar por comprar, ni barato
por barato, ni lo peor que veamos, ¿eh?
309
00:20:51,480 --> 00:20:54,320
Era obvio, el más cerca está a 3
kilómetros y el que le siga a 20.
310
00:20:54,560 --> 00:20:56,460
En Buenos Aires había 8 puntos por
cuadra.
311
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
¿No pensaste con eso?
312
00:20:59,000 --> 00:21:02,020
Bueno, te estaba mostrando nada más, me
parecía gracioso.
313
00:21:03,420 --> 00:21:04,580
Y son todos sin cabeza.
314
00:21:06,220 --> 00:21:07,960
Sí, buscá, capaz encontrás una buena
cabeza.
315
00:21:09,060 --> 00:21:11,060
Uy, qué pesado que sos, pensé que estaba
todo bien.
316
00:21:11,900 --> 00:21:12,980
Sí, que está todo bien.
317
00:21:13,600 --> 00:21:16,220
Pero no tengo ganas que la gente nos
tenga de ir, de cruzarnos.
318
00:21:16,580 --> 00:21:18,300
Es un lugar chido, hay que ser más
cautos, nada más.
319
00:21:19,320 --> 00:21:20,320
¿Eh?
320
00:21:21,060 --> 00:21:22,060
Oye, dale.
321
00:21:22,440 --> 00:21:23,700
Lo hablamos mil veces.
322
00:21:24,060 --> 00:21:25,700
Si se da, está todo bien, pero no va a
andar buscando.
323
00:21:26,740 --> 00:21:27,639
Bueno, ya está.
324
00:21:27,640 --> 00:21:30,740
Me bajé la aplicación para pelotudear,
me parecía gracioso. Me dio curiosidad
325
00:21:30,740 --> 00:21:32,880
saber qué había en la zona. Listo, no
hay nada. Fin de la historia.
326
00:21:35,560 --> 00:21:36,980
Sabés qué, tenés razón. Está todo
bárbaro.
327
00:21:37,560 --> 00:21:40,420
Un día me da la flea del libro y vos
haces la de las tuyas. ¿Sí?
328
00:21:40,900 --> 00:21:42,600
Dale, si no existe el de las mías sin
vos.
329
00:21:42,860 --> 00:21:44,240
Bueno, bien que existió, ¿eh?
330
00:21:45,380 --> 00:21:47,840
Dale, amor, ya lo hablamos. No voy a
romper ningún consenso.
331
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
No tengo ganas.
332
00:21:58,510 --> 00:21:59,510
Dale.
333
00:22:00,450 --> 00:22:01,450
Se te ha dejado.
334
00:22:02,410 --> 00:22:04,170
Dale, amor, no hace falta, estoy muy
bien.
335
00:22:05,570 --> 00:22:07,010
¿Me puedes dejar solo, por favor?
336
00:22:43,150 --> 00:22:44,230
Vamos para allá, vamos para acá.
337
00:23:04,890 --> 00:23:08,530
Ay no, está hermoso, te juro. Ay me
encanta, me encanta como está todo.
338
00:23:08,770 --> 00:23:09,770
¿Viste lo que es el lugar?
339
00:23:10,070 --> 00:23:12,590
Igual no llueve hace un par de semanas,
hay una seca tremenda.
340
00:23:12,910 --> 00:23:16,230
Bueno, y adentro tenemos las cosas
embaladas algunas todavía, así que de a
341
00:23:16,230 --> 00:23:17,410
nos vamos acomodando. Ay, bueno.
342
00:23:17,930 --> 00:23:19,290
Ay, mirá el vivero.
343
00:23:19,610 --> 00:23:22,810
Igual yo te digo que con el departamento
lo tenían hermoso. Con la casa van a
344
00:23:22,810 --> 00:23:24,130
hacer lo mismo. Mirá que viene ahí.
345
00:23:24,790 --> 00:23:25,790
¿Llegará tía?
346
00:23:26,850 --> 00:23:28,950
¡Eh! ¡Eh! ¡Ya llegaste!
347
00:23:29,510 --> 00:23:33,650
Pero, ¿no seguís paseando al perro con
todo el parque que tiene? Sí, aunque no
348
00:23:33,650 --> 00:23:36,670
lo creas, sin la correa, no se pide, no
se caca, no hace nada.
349
00:23:37,110 --> 00:23:38,510
Y lo sigue paseando él siempre.
350
00:23:38,710 --> 00:23:39,629
¡Qué raro!
351
00:23:39,630 --> 00:23:41,390
Che, me quedo la costumbre, yo he
laburado de casa.
352
00:23:42,230 --> 00:23:45,650
Igual ustedes siempre se repartieron re
bien las tareas. Son justos con eso.
353
00:23:46,270 --> 00:23:48,050
Bueno, te voy a entrar en el abanico.
Dale.
354
00:23:48,290 --> 00:23:49,129
¿Bajaste todo ya?
355
00:23:49,130 --> 00:23:49,789
Sí, ya está.
356
00:23:49,790 --> 00:23:51,470
Salud a la tía. Hola, hermoso.
357
00:23:52,490 --> 00:23:53,650
¿Cómo se llamaba? Diana.
358
00:23:53,930 --> 00:23:54,930
Diana se llama.
359
00:23:55,750 --> 00:23:58,750
Ay, perdón que te pido esto. Te juro que
no me gusta. Pero cuando le dije que
360
00:23:58,750 --> 00:24:00,350
era amiga tuya, ¿no sabés cómo se puso?
361
00:24:00,590 --> 00:24:01,590
Se volvió loca.
362
00:24:02,150 --> 00:24:05,170
¿Sí? Bueno, igual que se vuelva loca tu
terapeuta, me preocupa.
363
00:24:05,910 --> 00:24:08,770
No, me dijo que no lee otra cosa que
literatura argentina.
364
00:24:09,130 --> 00:24:11,310
Hasta que no me imaginé que te iba a
leer a vos que escribís.
365
00:24:11,980 --> 00:24:13,080
Amor entre tipos.
366
00:24:14,080 --> 00:24:17,840
Una mujer de 60 leyendo a un chabón
sufriendo porque lo dejó otro chabón.
367
00:24:18,080 --> 00:24:19,059
Es raro.
368
00:24:19,060 --> 00:24:20,060
Es amor.
369
00:24:20,500 --> 00:24:21,720
O sea, mi libro es sobre amor.
370
00:24:22,560 --> 00:24:27,220
No, sí, obvio. Es lo mismo. Pasa que, no
sé, es como un poco fuerte. Hay cosas
371
00:24:27,220 --> 00:24:32,200
que escribís que son medio... ¿Qué? ¿Las
escenas de sexo? Sí, hay una de la baba
372
00:24:32,200 --> 00:24:36,580
resbalosa, la del escupitazo en la cola.
Esa es un poco... ¿No?
373
00:24:36,820 --> 00:24:38,700
Amiga, vos y yo sabemos que lubricada es
mejor.
374
00:24:42,240 --> 00:24:43,480
Ay, te extraño un montón.
375
00:24:44,280 --> 00:24:45,280
Yo también.
376
00:24:46,800 --> 00:24:49,640
Bueno, a ver, fíjate. ¿Qué te parece?
¿Está bien?
377
00:24:49,920 --> 00:24:53,800
Sí, va a estar chocha. Sí, sí, está
buenísimo. Bueno, genial. Que te regale
378
00:24:53,800 --> 00:24:55,080
sesión, un descuento, algo.
379
00:24:55,300 --> 00:24:58,060
Sí, o que me vendría re bien. Me está
aumentando todos los mensajes.
380
00:24:58,500 --> 00:24:59,720
Sí, sí, sí.
381
00:25:00,060 --> 00:25:01,120
Bueno, pero si te hace bien.
382
00:25:01,360 --> 00:25:06,080
Y sí, aparte hay que empezar otra vez
con una nueva, contarle las relaciones.
383
00:25:06,200 --> 00:25:07,940
No, no, no, déjame con Dianita.
384
00:25:08,900 --> 00:25:11,800
Javier me dice que todo lo que me dice
ella es para contentarme ya a esta
385
00:25:11,800 --> 00:25:14,420
altura, pero bueno... Javier.
386
00:25:15,080 --> 00:25:16,059
¿Sí?
387
00:25:16,060 --> 00:25:17,640
¿Qué le contás? ¿Lo que le hacen en
terapia?
388
00:25:17,900 --> 00:25:18,980
Sí, algo le cuento.
389
00:25:19,280 --> 00:25:20,460
Pero a mí eso no es la idea.
390
00:25:20,820 --> 00:25:24,400
Bueno, pero él me cuenta también,
hacemos como un medio... Pero lo mismo,
391
00:25:24,400 --> 00:25:25,700
se van a contar lo que le hacen en
terapia?
392
00:25:26,540 --> 00:25:27,940
Bueno, un poquito, no pasa nada.
393
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
Un poquito.
394
00:25:45,389 --> 00:25:46,369
¿Tan chiquita?
395
00:25:46,370 --> 00:25:48,150
Sí, la corto así porque a Mariano no le
gusta.
396
00:25:48,550 --> 00:25:50,210
Ah, pero como si fuese un nene. Sí.
397
00:25:50,990 --> 00:25:55,730
La corto así, se la escondo, porque si
no, la deja y la señora hace bien ahí
398
00:25:55,730 --> 00:25:57,670
comerla. Claro, como un nene.
399
00:25:58,970 --> 00:26:02,430
Decímalo que no te guste, lo corto
chiquito y te engaño.
400
00:26:03,030 --> 00:26:04,030
Javier.
401
00:26:04,770 --> 00:26:08,410
Dale, está siendo irónica. Ay, no, no lo
soporto. Tiene harta.
402
00:26:09,350 --> 00:26:13,390
No sé qué se metió con las
criptomonedas, ¿viste? Los bitcoins,
403
00:26:13,390 --> 00:26:14,570
el día con el teléfono.
404
00:26:15,080 --> 00:26:16,760
Yo le dije que no se meta en eso. Yo le
avisé.
405
00:26:17,460 --> 00:26:18,460
Pero bueno.
406
00:26:18,960 --> 00:26:19,960
¿Pero en serio me decís?
407
00:26:21,300 --> 00:26:22,460
Apenas te levantas a agarrar el celular.
408
00:26:23,060 --> 00:26:26,020
Estás con los mercados todo el tiempo.
No, no, no. Pero no me refiero a los
409
00:26:26,020 --> 00:26:28,080
mercados. Me refiero a él. ¿Estás mal?
410
00:26:28,680 --> 00:26:29,479
No sé yo.
411
00:26:29,480 --> 00:26:30,680
Necesitaba tomar aire un poco.
412
00:26:31,600 --> 00:26:33,320
¿Discutieron? Sí, un montón.
413
00:26:34,120 --> 00:26:35,220
Igual no quiero hablar de eso.
414
00:26:35,720 --> 00:26:36,880
Bueno. Sí.
415
00:26:39,440 --> 00:26:41,760
¿Vos viste que Paola se fue a ir a
Italia?
416
00:26:42,960 --> 00:26:44,100
¿Paola Sala? Sí.
417
00:26:44,800 --> 00:26:48,780
Se fue a hacer la ciudadanía, creo que
se queda un par de meses en un pueblo
418
00:26:48,780 --> 00:26:51,440
ahí. Sí, sí, sí, va a esperar hasta que
se la den.
419
00:26:51,760 --> 00:26:53,600
No, pero no sé ni que tenía familia
italiana ella.
420
00:26:54,280 --> 00:26:57,520
Creo que por la mamá. Igual viste,
rasqueteaste un poco y una nona te
421
00:26:57,780 --> 00:26:58,719
Sí, sí.
422
00:26:58,720 --> 00:27:03,760
Bueno, Mariano, una amiga también
rasqueteó y le salió una nona por ahí,
423
00:27:03,760 --> 00:27:07,660
a Italia, lo mismo. Un pueblito, tiene
la ciudadanía y ahora vive en Ámsterdam.
424
00:27:07,900 --> 00:27:08,900
Bueno.
425
00:27:09,420 --> 00:27:12,060
Utrecht. ¿Viste Utrecht? Ahí cerquita.
Sí, sí, sí.
426
00:27:12,500 --> 00:27:15,560
Porque Amsterdam es carísimo. O sea, con
suerte pueden vivir en Utrecht.
427
00:27:16,080 --> 00:27:18,920
Te juro que me embola cuando dicen que
viven en Amsterdam. Están en la
428
00:27:18,920 --> 00:27:21,860
periferia. No sé por qué nos dicen la
verdad que se toman un metro para viajar
429
00:27:21,860 --> 00:27:24,840
no sé cuántos kilómetros. No entiendo.
Tranqui, a mí no te pongas tan mala.
430
00:27:25,100 --> 00:27:26,180
No, bueno, soy realista.
431
00:27:26,740 --> 00:27:27,740
Bueno.
432
00:27:29,320 --> 00:27:30,740
Igual la ciudadanía sale, ¿viste?
433
00:27:31,360 --> 00:27:32,360
Sí, sí.
434
00:27:32,820 --> 00:27:35,840
Te quedas un par de meses, no sé, ahí en
un pueblo perdido y ya está.
435
00:27:36,100 --> 00:27:37,860
Bueno, ¿cómo hacen ustedes acá pero en
Europa?
436
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Claro. Yo mismo.
437
00:27:39,440 --> 00:27:40,440
Yo ya la tengo igual.
438
00:27:40,820 --> 00:27:45,080
Ay, elegís no usarla, sos un patriota
vos. El San Martín de la literatura, me
439
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
dicen.
440
00:27:48,500 --> 00:27:50,000
Me quedé más sola en Buenos Aires.
441
00:27:50,720 --> 00:27:53,940
No tengo con quién salir a dar una
vuelta. O sea, mis amigos están
442
00:27:53,940 --> 00:27:54,940
de refugiados en el campo.
443
00:27:55,140 --> 00:27:59,420
Después de la pandemia, como que... Esas
salidas improvisadas no existen más.
444
00:27:59,700 --> 00:28:03,140
Yo no sé qué hacer. No puedo tomarme un
café en Palermo, ¿me entendés? No tengo
445
00:28:03,140 --> 00:28:04,140
a nadie.
446
00:28:05,300 --> 00:28:06,300
Aflojale un poquito al vino.
447
00:28:06,910 --> 00:28:08,730
Está sentimental, dramática.
448
00:28:09,010 --> 00:28:11,010
¿Qué te pasa? Me mojé los labios, nada
más.
449
00:28:11,210 --> 00:28:13,870
Tomar vino es otra cosa. Vos no sos así.
¿Qué te pasa?
450
00:28:14,750 --> 00:28:16,890
Bueno. ¿Qué onda?
451
00:28:17,410 --> 00:28:18,410
Bueno, llegaste justo.
452
00:28:18,850 --> 00:28:19,769
¿Qué onda?
453
00:28:19,770 --> 00:28:22,870
Bueno, tengo una noticia para darles.
Iba a esperar un poquito más.
454
00:28:23,090 --> 00:28:24,090
¿Estás embarazada?
455
00:28:24,310 --> 00:28:25,670
¿Me vas a sacar la noticia así?
456
00:28:26,590 --> 00:28:27,590
¿Estás embarazada?
457
00:28:28,010 --> 00:28:30,130
Sí. De dos meses igual no digan mucho.
458
00:28:32,110 --> 00:28:33,110
¿Felicitaciones?
459
00:28:33,650 --> 00:28:34,770
¿Cómo estás? ¿Estás bien?
460
00:28:35,050 --> 00:28:36,550
Sí, qué sé yo. Bien, no sé.
461
00:28:36,880 --> 00:28:38,520
Con Javier estoy para el orto, pero
bueno.
462
00:28:39,640 --> 00:28:44,840
¿Y qué vas a hacer? Es súper normal
igual. Sí, sí, obvio. Sí, sí, sí. Algo
463
00:28:44,840 --> 00:28:45,900
nuevo. Sí.
464
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Bueno, ¿y qué les parece?
465
00:28:47,780 --> 00:28:50,400
¿Eh? ¿Están contentos? ¿Les parece una
buena noticia? No sé.
466
00:28:50,700 --> 00:28:51,720
¿Vos estás contenta?
467
00:28:52,620 --> 00:28:53,620
Bueno, sí.
468
00:28:53,980 --> 00:28:55,100
Felicitaciones. Ay, bueno.
469
00:28:56,440 --> 00:28:57,440
Bueno,
470
00:28:59,160 --> 00:29:02,400
cuando yo arranqué con todos los temas
de los ataques de ansiedad, la psicóloga
471
00:29:02,400 --> 00:29:04,880
me había recomendado como que me
enfoquen a hacer cosas que me gusten
472
00:29:04,940 --> 00:29:06,180
pero que no impliquen una exigencia.
473
00:29:06,770 --> 00:29:10,130
Y de ahí fue que empecé con todo el tema
de cerámica. Y eso me relajó un montón.
474
00:29:10,710 --> 00:29:14,070
Después me pasaba horas en Pinterest
viendo qué podía hacer. Él te puede
475
00:29:14,910 --> 00:29:17,270
Y me duró unos meses, pero me quedó una
sensación re linda.
476
00:29:17,570 --> 00:29:22,330
Y es más, vamos a comprar ahora uno de
cerámica. Y las macetas que voy a vender
477
00:29:22,330 --> 00:29:24,810
van a estar hechas por mí, diseñadas por
mí, todo por mí.
478
00:29:25,910 --> 00:29:29,470
Creo que en el fondo hago todo esto para
formar un porro lejos de todo y hacer
479
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
esas macetas.
480
00:29:30,590 --> 00:29:32,370
Todo esto por las macetas nada más.
481
00:29:32,990 --> 00:29:36,170
O sea, nos mudamos, dejámonos traer a
Buenos Aires, todo esto por las macetas
482
00:29:36,170 --> 00:29:39,050
nada más. Bueno, ya te dije que si no te
gusta el plan, abortamos misión. Te
483
00:29:39,050 --> 00:29:40,050
estoy cargando.
484
00:29:40,690 --> 00:29:41,690
No, a mí me encanta, chicos.
485
00:29:41,930 --> 00:29:44,070
Ustedes se reescuchan, se entienden.
486
00:29:44,550 --> 00:29:48,450
Yo como que con Javier me siento
atrapada, me siento atrapada en el
487
00:29:49,890 --> 00:29:53,110
¿Qué va a ser así toda mi vida? O sea,
esta es la vida que yo elegí, no hay una
488
00:29:53,110 --> 00:29:54,450
vida mejor que podría tener.
489
00:29:55,070 --> 00:29:56,070
O sea, ya está, ya está.
490
00:29:56,690 --> 00:29:59,010
Bueno, no sé, quizás te hace muchas
preguntas, amigo.
491
00:29:59,550 --> 00:30:02,370
Sí, quizás también hay que dejar el
espacio para que aparezcan las
492
00:30:04,810 --> 00:30:06,670
Tal vez no quieras respuestas o no las
hay.
493
00:30:07,110 --> 00:30:09,230
¿Pero vos sabés cuál sería esa vida que
querés?
494
00:30:10,090 --> 00:30:11,370
No, no sé, pero lo pienso.
495
00:30:12,330 --> 00:30:13,550
No sé, ¿me tengo que ir del país?
496
00:30:14,010 --> 00:30:15,250
¿Está mal si me quedo?
497
00:30:15,830 --> 00:30:17,370
No sé, a veces me hacen sentir eso.
498
00:30:18,270 --> 00:30:20,930
Y cada vez es más complicado, es más
difícil.
499
00:30:21,470 --> 00:30:22,890
Y la verdad que un poco complicado está.
500
00:30:23,430 --> 00:30:26,310
Igual medio como que tomamos medio
radical, ¿no? Eso de me voy.
501
00:30:26,570 --> 00:30:27,950
Y la verdad es que siempre se puede
volver.
502
00:30:28,570 --> 00:30:31,730
No sé, yo tengo un montón de amigas que
emigraron un tiempo, después volvieron y
503
00:30:31,730 --> 00:30:32,730
eso está bien también.
504
00:30:33,500 --> 00:30:35,340
Nosotros lo único que hicimos fue
alejarnos de la ciudad.
505
00:30:36,480 --> 00:30:39,500
Obvio que para venir acá tuvimos que
abandonar un montón de cosas.
506
00:30:39,940 --> 00:30:42,020
Y en gran parte se dio gracias al
trabajo de él.
507
00:30:42,960 --> 00:30:44,580
Pero bueno, yo no podía más en Buenos
Aires.
508
00:30:45,060 --> 00:30:46,860
Creo que si me quedaba allá iba a
enloquecer.
509
00:30:47,780 --> 00:30:49,720
Viste como se te mete una idea en la
cabeza y no sé.
510
00:30:50,900 --> 00:30:52,040
Sentí que había que probar esto.
511
00:30:52,960 --> 00:30:53,960
Que era por acá.
512
00:30:54,040 --> 00:30:55,040
Y acá estamos.
513
00:30:57,920 --> 00:31:00,740
Sí, pasa que si yo le digo a Javier de
vivir en el campo me manda a la mierda.
514
00:31:01,720 --> 00:31:04,260
Ay, lo re amo, chicos. Parece que lo
odio, pero lo amo, ¿eh?
515
00:31:05,180 --> 00:31:06,180
Tranqui, te creemos.
516
00:31:06,220 --> 00:31:09,500
No, se puso re contento con el embarazo.
Está chocho, pero bueno, no sé, está
517
00:31:09,500 --> 00:31:10,620
como pelotudo.
518
00:31:11,040 --> 00:31:16,600
No sé si es de los nervios, algo que
le... No, mi experiencia no te va a
519
00:31:16,600 --> 00:31:17,379
en nada.
520
00:31:17,380 --> 00:31:19,760
Porque trabajé varias veces con padres
primerizos.
521
00:31:20,100 --> 00:31:23,460
Y la realidad es que se habla mucho de
la mujer, pero se ponen pelotudos, ¿eh?
522
00:31:23,500 --> 00:31:24,500
En serio te lo digo.
523
00:31:24,580 --> 00:31:27,240
Y me pasó muchas veces ya. Bueno, ¿te
acordás de Nahuel?
524
00:31:27,460 --> 00:31:28,460
El último editor.
525
00:31:28,820 --> 00:31:29,820
Vamos a ver qué fue eso.
526
00:31:30,090 --> 00:31:33,170
O sea, me cancelaba de un momento para
otro, sin previo aviso, sin nada.
527
00:31:33,730 --> 00:31:38,110
Y la verdad es que yo había invertido
muchísimo tiempo en mi novela. Y sentía
528
00:31:38,110 --> 00:31:40,910
menospreciado mi laburo. ¿Entendés?
Porque el bebé siempre estaba primero.
529
00:31:41,550 --> 00:31:43,110
¿Sí? ¿Me siguen?
530
00:31:43,350 --> 00:31:47,350
Entonces digo, bueno, a ver, ¿tengo que
empatizar con el bebé?
531
00:31:47,730 --> 00:31:49,590
Sí, debería. Pero no me pasa.
532
00:31:50,070 --> 00:31:53,910
¿Debería sensibilizar con el bebé? Sí,
pero no me pasa. Entonces me hace sentir
533
00:31:53,910 --> 00:31:54,910
un forro.
534
00:31:55,690 --> 00:31:58,170
Tu ego no deja de empatizar. Bueno, che.
535
00:31:59,350 --> 00:32:02,530
Igual debe ser loco tener un hijo, ¿no?
Obvio que te va a revolucionar un montón
536
00:32:02,530 --> 00:32:03,349
de cosas.
537
00:32:03,350 --> 00:32:06,310
Aparte es una bendición, supuestamente,
pero esa bendición te cambia la vida, te
538
00:32:06,310 --> 00:32:07,310
cambia el bolsillo.
539
00:32:07,490 --> 00:32:09,710
Yo no sé cómo hacen apenas conmigo
mismo.
540
00:32:10,870 --> 00:32:12,230
En unos meses te cuento.
541
00:32:13,370 --> 00:32:14,610
¿No tienen para fumar?
542
00:32:16,250 --> 00:32:17,250
Un porrito.
543
00:32:18,470 --> 00:32:19,690
¿Los amigos te dejan?
544
00:32:19,910 --> 00:32:22,770
Sí. Sí, aparte averigüé y se puede, ¿eh?
Sí, sí, sí, sí, sí.
545
00:32:24,570 --> 00:32:26,150
¿Un toque? ¿Un toque? Sí,
546
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
algo siento.
547
00:32:29,510 --> 00:32:33,770
Ay, chicos, estoy embarazada. O sea, voy
a tener un mini yo. Es una locura.
548
00:32:34,490 --> 00:32:37,950
Yo en Buenos Aires me recolgaba en las
plazas, estas pedorras, viendo los
549
00:32:37,950 --> 00:32:42,030
jueguitos de las familias y pensando en
las edades de los padres y las madres. Y
550
00:32:42,030 --> 00:32:43,830
no puedo creer que hay un montón mucho
más chicos que nosotros.
551
00:32:44,230 --> 00:32:45,230
Sí, mi amor.
552
00:32:45,470 --> 00:32:47,430
Mi viejo tenía tres hijos. Tres.
553
00:32:48,200 --> 00:32:49,260
Hasta que ya tenemos a mi padre.
554
00:32:49,480 --> 00:32:51,240
Hace rato. Tengo que abstrumirlo, ¿no?
555
00:32:52,140 --> 00:32:53,340
Me va a romper.
556
00:32:54,300 --> 00:32:55,940
A una amiga que es actriz.
557
00:32:56,200 --> 00:33:00,160
Y era en el papel de madre, pero de un
adolescente. No. De nuestra edad,
558
00:33:00,280 --> 00:33:02,880
No. Para, tu amiga no estará un poco
detonada.
559
00:33:04,560 --> 00:33:06,420
Destruía. Sí, sí, un poco, sí.
560
00:33:06,740 --> 00:33:09,960
Pero le tenía que dar el jabón, ¿viste?
De los puntos negros. No, no, no. De los
561
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
granos. Naco.
562
00:33:11,360 --> 00:33:13,400
No, no, no. De los puntos negros. No es
como si fuera ayer.
563
00:33:13,860 --> 00:33:14,860
Estábamos en la pileta.
564
00:33:16,180 --> 00:33:17,180
Bailando.
565
00:33:18,209 --> 00:33:22,410
Bandana. Hay algo que no me imagino en
la vida. No, no, no. Escúchalo,
566
00:33:22,530 --> 00:33:23,990
escúchalo. Dale, dale, dale.
567
00:33:24,570 --> 00:33:27,270
¿Cómo, cómo puede ser?
568
00:33:27,610 --> 00:33:28,610
Dale.
569
00:33:29,370 --> 00:33:32,870
Que no quieras amarme.
570
00:33:36,410 --> 00:33:42,790
¿Cómo puede ser que no quieras amarme?
¿Cómo puede ser que quieras escaparte?
571
00:33:42,790 --> 00:33:44,550
es tuyo mi corazón.
572
00:33:48,200 --> 00:33:52,500
¿Cómo puede ser que no quieras tocarme?
¿Cómo puede ser que no quieras besarme?
573
00:33:52,880 --> 00:33:55,300
¡Si necesito tu amor!
574
00:33:56,120 --> 00:33:57,120
¡Ay!
575
00:33:57,560 --> 00:34:00,680
¡No! ¡No! ¡Si no quiero conocerte!
576
00:34:00,900 --> 00:34:03,020
¡Si no te puedo ver! ¡No te puedo ver!
577
00:34:04,660 --> 00:34:09,219
¿Te arruinó una carlita?
578
00:34:11,300 --> 00:34:14,400
Se va a ver que pasa el Alcanfor por
toda la casa cuando se vaya.
579
00:34:15,000 --> 00:34:16,620
¿Qué trabajo para el Alcanfor?
580
00:34:16,860 --> 00:34:17,860
Sí.
581
00:34:17,929 --> 00:34:19,449
¿Podemos reforzar con palo santo?
582
00:34:19,710 --> 00:34:20,710
Sí, con saúmen.
583
00:34:31,530 --> 00:34:34,469
Tendría que haber tomado esa pastilla,
creo que no me voy a dormir nunca.
584
00:34:35,070 --> 00:34:36,310
¿Un reloj de porrito?
585
00:34:37,230 --> 00:34:38,250
No exactamente.
586
00:34:41,310 --> 00:34:43,230
Yo estoy muerta, perdón.
587
00:34:43,969 --> 00:34:46,889
Dormí, tranqui. Bueno, hasta mañana.
588
00:35:32,810 --> 00:35:39,770
Hay tantas cosas que prefiero olvidar y
que
589
00:35:39,770 --> 00:35:42,430
llevo conmigo.
590
00:35:44,010 --> 00:35:48,910
La ciudad me sacude sin piedad.
591
00:35:52,950 --> 00:35:59,650
Estoy haciendo lo mejor que puedo y sé
que el
592
00:35:59,650 --> 00:36:01,690
miedo siempre pega mal.
593
00:36:09,259 --> 00:36:15,380
Todo parece más fácil cuando
594
00:36:15,380 --> 00:36:17,880
me miras.
595
00:36:21,040 --> 00:36:25,060
Todo parece más fácil.
596
00:36:28,100 --> 00:36:33,320
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos.
597
00:36:35,240 --> 00:36:42,200
Aquella noche bailando, quizás no pueda
598
00:36:42,200 --> 00:36:48,600
darte el cielo, pero está en el
599
00:36:48,600 --> 00:36:50,660
centro de mi mundo.
600
00:37:04,710 --> 00:37:06,150
Está buenísimo. ¿Le pusiste el curry a
ese, no?
601
00:37:06,530 --> 00:37:07,488
Me parecía.
602
00:37:07,490 --> 00:37:10,110
Mi amigo, además de escribir genial,
cocina como los dioses.
603
00:37:10,470 --> 00:37:11,990
Viste, algunas cosas bien hace.
604
00:37:12,730 --> 00:37:14,630
¿A qué se debe el farneleo, si se puede
saber?
605
00:37:14,990 --> 00:37:15,990
Si no contaste nada.
606
00:37:16,150 --> 00:37:17,330
¿Qué es lo nuevo que estás escribiendo?
607
00:37:17,570 --> 00:37:18,630
Pará, yo te cuento si querés.
608
00:37:18,870 --> 00:37:19,970
De mí, no habla.
609
00:37:20,170 --> 00:37:24,470
Yo no me puedo quejar porque fui
personaje, así que... Yo te lo dije
610
00:37:24,470 --> 00:37:25,610
veces, escribo ficción.
611
00:37:26,050 --> 00:37:29,470
¿Sí? O sea, acá nadie es un personaje.
Si ustedes se sienten identificados, es
612
00:37:29,470 --> 00:37:32,170
un tema de ustedes. Escribo ficción y
sí, cocino muy bien también.
613
00:37:33,379 --> 00:37:36,200
Cualquier similitud con la realidad es
pura coincidencia, ¿entendés?
614
00:37:37,240 --> 00:37:39,780
Igual últimamente no mostras nada de lo
que escribí, parece que lo voy a tener
615
00:37:39,780 --> 00:37:40,860
que leer publicado, Carly.
616
00:37:41,420 --> 00:37:45,500
Bueno, no sé, qué sé yo, ahora no van a
someter mis materiales a opiniones.
617
00:37:46,480 --> 00:37:48,000
Igual es obvio que nos va a encantar.
618
00:37:49,500 --> 00:37:51,040
Puede que no, amiga, no sé.
619
00:37:51,460 --> 00:37:53,720
Y él te dice que no le cuento, pero en
realidad sí le cuento.
620
00:37:54,360 --> 00:37:58,620
Es más, muchas veces le cuento una idea
y espero que él me diga, no sé, qué
621
00:37:58,620 --> 00:38:01,460
genial, qué hermoso, me haga preguntas,
salimos horas.
622
00:38:02,890 --> 00:38:06,110
Y no, por ahí me dice, ah, qué bueno.
623
00:38:06,750 --> 00:38:08,890
Y terminamos hablando de la comida, ¿o
no?
624
00:38:09,430 --> 00:38:12,850
Bueno, no sé, y aparte de eso hay
momentos que siento que si hablo mucho
625
00:38:12,850 --> 00:38:16,730
muchas personas, como que la quemo la
idea, la gasto, ¿entendés?
626
00:38:17,270 --> 00:38:18,590
No sé, son etapas, qué sé yo.
627
00:38:19,730 --> 00:38:22,630
Bueno, igual yo creo que siempre te
apoyo en la que estés en cada momento,
628
00:38:22,630 --> 00:38:24,810
sé? Sí, amor, no es eso.
629
00:38:28,110 --> 00:38:29,330
¿Sabés lo que me dijo mi vieja?
630
00:38:29,870 --> 00:38:32,410
Me preguntó, si vos en el libro sos
Camila.
631
00:38:33,170 --> 00:38:35,190
Un poco camilazo. Sí, obvio.
632
00:38:35,790 --> 00:38:36,850
Contá de lo de tu abuela.
633
00:38:37,250 --> 00:38:38,149
¿No te conté?
634
00:38:38,150 --> 00:38:39,150
No, ¿qué cosa?
635
00:38:39,870 --> 00:38:43,250
La semana pasada la llamo para ver cómo
estaba, para, bueno, contarlo un poco,
636
00:38:43,370 --> 00:38:44,410
que estoy escribiendo.
637
00:38:44,810 --> 00:38:45,810
¿Y qué me pregunta?
638
00:38:46,150 --> 00:38:48,550
¿Y a quién de la familia le toca ahora?
639
00:38:48,830 --> 00:38:53,070
¿A quién vas a retratar? Bueno, tiene
razón igual me parece. No,
640
00:38:54,250 --> 00:38:55,250
no, no tiene razón.
641
00:38:55,560 --> 00:38:59,220
No, porque en ese momento, la verdad que
no me gustó para nada, no le quise
642
00:38:59,220 --> 00:39:00,620
contar más nada y me puse mal.
643
00:39:01,320 --> 00:39:03,200
¿Cómo era esa frase, la de la familia?
644
00:39:03,520 --> 00:39:05,080
La que nos dijeron en el taller, ¿te
acordás?
645
00:39:05,800 --> 00:39:06,800
¿Cómo era?
646
00:39:06,980 --> 00:39:08,660
Ay, la de la familia. Sí, sí, sí.
647
00:39:08,880 --> 00:39:10,920
Estaba... La de Miló.
648
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
Esa, la de Miló.
649
00:39:20,100 --> 00:39:21,160
Acá, mirá.
650
00:39:21,880 --> 00:39:23,760
Cuando en una familia nace un
escritor...
651
00:39:23,980 --> 00:39:25,980
Esa familia debe saberse condenada.
652
00:39:26,280 --> 00:39:29,960
O tenga más con un escritor también debe
saberse condenado. ¿O no?
653
00:39:30,640 --> 00:39:31,880
Seis años y contando.
654
00:39:32,160 --> 00:39:36,760
Es que intento escribir algo que no
tenga que ver sobre mi vida, pero... No
655
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
me cuesta, no me sale.
656
00:39:38,600 --> 00:39:41,820
Igual últimamente todo lo que lees o ves
es de tono realista, no me deja mirar
657
00:39:41,820 --> 00:39:42,820
una de ciencia ficción.
658
00:39:44,480 --> 00:39:49,180
Ponele, pero hace poco intenté escribir
un thriller sobre las rusas embarazadas
659
00:39:49,180 --> 00:39:49,999
que vinieron a Argentina.
660
00:39:50,000 --> 00:39:52,740
Ay, si estás en Buenos Aires, cada vez
que salgo me cruzo con una.
661
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
¿Qué? Thriller.
662
00:39:55,060 --> 00:39:58,980
¿Qué? Mirá si te tocó una compañía rusa
embarazada para yoga, me muero. Me
663
00:39:58,980 --> 00:40:02,720
muero, me muero. Hablamos de Nati
Oreiro, me encanta. ¿Pueden hacer una
664
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
la rubia, la morocha?
665
00:40:03,860 --> 00:40:07,780
Bueno, yo intenté escribir este policial
internacional.
666
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
El thriller.
667
00:40:10,620 --> 00:40:16,300
Y no sé, no me sale. Hacía un borrador,
tachaba. Uno nuevo, tachaba. Escribía
668
00:40:16,300 --> 00:40:17,300
ideas.
669
00:40:17,860 --> 00:40:20,680
Anotaba cosas, no sé, se me ocurrían
mientras dormía. No.
670
00:40:21,470 --> 00:40:23,070
No sé, no me fluye, no sé por qué.
671
00:40:24,510 --> 00:40:26,030
Che, entramos, está medio frío, ¿no?
672
00:40:26,470 --> 00:40:28,730
Como que empieza a correr este viento
medio matador. Aquí vamos.
673
00:40:29,010 --> 00:40:30,010
Sí.
674
00:40:30,030 --> 00:40:31,030
Gracias.
675
00:40:35,890 --> 00:40:36,890
Bueno, saluchi.
676
00:40:36,950 --> 00:40:38,430
A ver,
677
00:40:38,630 --> 00:40:46,230
quédense
678
00:40:46,230 --> 00:40:47,230
ahí que les saco una foto.
679
00:40:47,450 --> 00:40:49,510
¿Nosotros? A pleno. Sí, están re lindos.
680
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
¿Vas juntitos?
681
00:40:54,280 --> 00:40:57,560
Ay, así nos acordamos siempre el fin de
semana que les dije que iba a ser
682
00:40:57,560 --> 00:41:00,580
Mardere. Y se acuerdan de los tíos
viejos y trollos también.
683
00:41:00,920 --> 00:41:02,520
Ay, mirá qué lindos que salieron.
684
00:41:03,040 --> 00:41:05,940
Ay, chicos, son perfectos. Bueno, está
ahí.
685
00:41:06,760 --> 00:41:10,300
¿Qué? Nada, que no empiece con eso de la
pareja perfecta, que nos repartimos
686
00:41:10,300 --> 00:41:13,320
bien las tareas, que somos un amor,
porque no es todo tan así, ¿no? No es
687
00:41:13,320 --> 00:41:14,178
color de rosa.
688
00:41:14,180 --> 00:41:15,400
Bueno, un poquitito, che.
689
00:41:15,720 --> 00:41:16,900
Sí, pero no como dice Carla.
690
00:41:17,870 --> 00:41:20,810
Digo, somos una pareja con todo lo que
implica ser una pareja. Yo a veces no
691
00:41:20,810 --> 00:41:23,870
lavo los platos, no ordeno, no cocino,
no hago nada. Queda todo para que lo
692
00:41:23,870 --> 00:41:27,210
él. A veces cada uno está en una punta
de la casa, no nos damos ni bola.
693
00:41:27,670 --> 00:41:31,090
A veces queremos coger, a veces pasan
semanas y no cogemos. Digo, no te
694
00:41:31,090 --> 00:41:31,749
con nosotros.
695
00:41:31,750 --> 00:41:33,890
En general no te compares, porque no
hace bien.
696
00:41:34,150 --> 00:41:35,270
Sí, sí, sí, sí, sí.
697
00:41:35,730 --> 00:41:36,990
Tengo que cambiar esas cosas.
698
00:41:37,410 --> 00:41:38,410
No idealices.
699
00:41:38,490 --> 00:41:40,030
Sí, eso también, eso también.
700
00:41:42,510 --> 00:41:45,110
Bueno, ahí vengo.
701
00:41:46,950 --> 00:41:47,950
Sí, amigo
702
00:42:16,350 --> 00:42:17,590
Cometequiamí.
703
00:43:03,879 --> 00:43:05,980
Ay, es que sí, alejarse un poco de todo,
¿no?
704
00:43:06,920 --> 00:43:07,920
Volver a uno.
705
00:43:09,340 --> 00:43:11,260
Hay que mantener los propios espacios
siempre.
706
00:43:13,100 --> 00:43:15,600
No voy a decir que te lo dije, pero
seguro en algún momento te lo dije.
707
00:43:17,020 --> 00:43:20,580
Ay, que sabes que para mí viene siendo
un cambio súper interesante.
708
00:43:22,420 --> 00:43:24,160
Ahora estando acá, con más espacio.
709
00:43:25,840 --> 00:43:27,380
Como que cada uno respira otro aire.
710
00:43:28,780 --> 00:43:30,640
Y creo que eso se va a ver reflejado en
la relación.
711
00:43:32,460 --> 00:43:35,480
Si estuviéramos en Buenos Aires en el
dos ambientes, no sé qué iba a pasar.
712
00:43:37,720 --> 00:43:39,780
Ojo, tampoco estoy tan seguro de que
esto sea lo ideal.
713
00:43:41,720 --> 00:43:45,400
Pero no sé, siento que en ciudades, en
espacios chicos, encerrados, es como más
714
00:43:45,400 --> 00:43:46,520
fácil volverse loco, ¿no?
715
00:43:47,200 --> 00:43:49,100
O sostener relaciones más tóxicas.
716
00:43:55,060 --> 00:43:56,940
Pasa que lo que tienen ustedes está
buenísimo.
717
00:43:57,240 --> 00:43:58,580
Qué bello, es distinto.
718
00:43:59,700 --> 00:44:01,160
No sé, nada los ata.
719
00:44:01,930 --> 00:44:05,850
O sea, yo por más que me separe, va a
seguir siendo el padre de mi criatura.
720
00:44:06,190 --> 00:44:07,190
Es así.
721
00:44:09,390 --> 00:44:10,390
Claro.
722
00:44:12,290 --> 00:44:13,290
Sí,
723
00:44:13,690 --> 00:44:15,110
igual nos atan un montón de cosas, ¿eh?
724
00:44:17,090 --> 00:44:19,970
Como me imagino que a vos te atan un
montón de cosas más a Javier que a un
725
00:44:22,290 --> 00:44:23,290
Sí, puede ser.
726
00:44:25,790 --> 00:44:28,890
Pero bueno, quizás en este momento no
podés ver por fuera eso.
727
00:44:41,520 --> 00:44:43,160
¿Cómo se llama esta que la veo siempre?
728
00:44:45,320 --> 00:44:46,320
Sansevieria.
729
00:44:47,720 --> 00:44:48,920
O lengua de suegra.
730
00:44:49,640 --> 00:44:50,820
Parece la de la mía.
731
00:44:53,040 --> 00:44:54,320
Y hacia atrás.
732
00:44:57,560 --> 00:44:58,560
Vuelvo.
733
00:44:59,400 --> 00:45:01,100
Ahora, derecha adelante.
734
00:45:02,480 --> 00:45:05,700
Ahí, 90 grados. Y abro.
735
00:45:06,800 --> 00:45:08,240
Miro la mano de adelante.
736
00:45:10,639 --> 00:45:11,820
Y voy lateral.
737
00:45:15,020 --> 00:45:16,020
Sí, sí, sí, ahí voy.
738
00:45:16,380 --> 00:45:18,500
Disculpa. Perdóname, me olvidé que tenía
terapia.
739
00:45:19,080 --> 00:45:19,819
Ahí vengo.
740
00:45:19,820 --> 00:45:20,820
Dale.
741
00:45:29,160 --> 00:45:30,160
Claro, sí, sí.
742
00:45:31,020 --> 00:45:32,320
Sí, no, no, con eso estoy bien.
743
00:45:48,620 --> 00:45:52,340
Sí, hay más espacio. Pasa que hasta que
llegó Carla pasaron semanas y no era más
744
00:45:52,340 --> 00:45:53,340
nadie que Mariano.
745
00:46:24,560 --> 00:46:25,700
¿Qué se mira tanto?
746
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Que estoy viejo.
747
00:46:33,240 --> 00:46:34,900
Ya soy un adulto.
748
00:46:36,380 --> 00:46:38,380
Hace rato que no tenés 20 años.
749
00:46:44,620 --> 00:46:45,940
Estás hermoso.
750
00:46:48,480 --> 00:46:50,640
Sos hermoso. ¿Qué haces?
751
00:46:56,560 --> 00:46:57,560
¿Qué es esto?
752
00:46:58,240 --> 00:46:59,240
¿Qué es esto?
753
00:46:59,460 --> 00:47:00,540
Una cosita.
754
00:47:00,960 --> 00:47:03,020
¿Sí? ¿Qué? ¿Para jugar?
755
00:47:03,460 --> 00:47:05,060
Re. ¿Sí?
756
00:47:05,340 --> 00:47:07,500
Sí. Está Carla.
757
00:47:07,800 --> 00:47:10,100
Dale, no seas pacato. Carla salió.
758
00:47:11,000 --> 00:47:12,700
¿Salió? Mentira.
759
00:47:12,900 --> 00:47:13,900
¿En serio?
760
00:47:13,960 --> 00:47:15,060
Seguro. ¿Seguro?
761
00:47:28,360 --> 00:47:29,960
A María no le encanta esta mermelada.
762
00:47:30,220 --> 00:47:34,840
Es que a mí con los cítricos no me... Es
raro la mermelada, ¿no?
763
00:47:35,120 --> 00:47:36,240
Pero esta no la probaste, ¿eh?
764
00:47:36,520 --> 00:47:37,620
Bueno, pues me hace un poquito.
765
00:47:38,660 --> 00:47:39,660
Uy.
766
00:47:40,800 --> 00:47:44,160
Uy, amiga, ¿me puedes dar la mermelada?
¿Un toque? ¿Pero que la revuelva o
767
00:47:44,160 --> 00:47:45,300
revuelva? Sí, que no se puede el fondo.
768
00:47:45,620 --> 00:47:46,620
¿Sí?
769
00:47:46,700 --> 00:47:47,700
Vale.
770
00:47:48,300 --> 00:47:49,300
¿Hola?
771
00:47:50,440 --> 00:47:51,440
Ah, buenísimo.
772
00:47:52,700 --> 00:47:53,800
Genial, ahí la veo. Gracias.
773
00:47:55,700 --> 00:47:56,700
Es un horror.
774
00:47:57,740 --> 00:47:58,740
Es fea.
775
00:47:59,080 --> 00:48:00,080
Muy fea.
776
00:48:00,240 --> 00:48:01,980
Pero bueno, ¿será que allá les gusta o
no?
777
00:48:03,020 --> 00:48:05,580
No sé, pero parece una novela rusa de un
culebrón.
778
00:48:06,040 --> 00:48:09,700
¿Y no podés hacer nada? ¿Llamar a
alguien? ¿Al pibe ese de la editorial?
779
00:48:10,120 --> 00:48:11,120
No, no, no.
780
00:48:11,520 --> 00:48:12,940
Es que esa tiene la decisión final.
781
00:48:13,200 --> 00:48:14,820
Me la manda para que la mire, nada más.
782
00:48:16,840 --> 00:48:20,600
O sea, yo entiendo que un primer plano
de dos tipos besándose de nudos...
783
00:48:20,600 --> 00:48:25,260
...impacte y seguramente venda un
montón, pero... ...qué sé yo, no sé si
784
00:48:25,260 --> 00:48:26,660
mejor imagen para vender mi novela.
785
00:48:27,040 --> 00:48:29,800
Bueno, en los próximos contratos
asegurate de dar voz a lo que hay al
786
00:48:29,800 --> 00:48:31,220
las tapas, ¿no? ¿No podés hacer eso?
787
00:48:32,580 --> 00:48:35,440
Sí, pasa que me fascina tanto que
laburen sobre lo mío sin que esté
788
00:48:35,440 --> 00:48:36,440
intermediario, que no sé.
789
00:48:37,240 --> 00:48:38,460
No leo nada, qué sé yo.
790
00:48:38,680 --> 00:48:40,040
Está, pero esta tapa no.
791
00:48:40,360 --> 00:48:41,740
Poner un límite es un horror.
792
00:48:42,700 --> 00:48:44,440
Pensé que lo revisaba la editorial de
Alcatraz.
793
00:48:44,700 --> 00:48:45,700
Es que sí.
794
00:48:46,100 --> 00:48:47,540
Pero nadie imaginó algo tan feo.
795
00:48:48,520 --> 00:48:51,200
Bueno, nada, tranqui, ya vas a ir
ajustando esas cositas.
796
00:48:52,580 --> 00:48:54,340
Estás editado en Grecia, mi amor.
797
00:48:55,000 --> 00:48:56,300
Juan, creo que ya está esto.
798
00:48:57,700 --> 00:48:58,700
Ahí voy.
799
00:49:00,260 --> 00:49:01,780
Bueno, a ver, mira. Ahí te traje.
800
00:49:02,620 --> 00:49:04,120
Este, que es típico, el hecho.
801
00:49:05,140 --> 00:49:06,680
Y si no, este es más palmerita.
802
00:49:07,600 --> 00:49:08,820
Está contento, Marian.
803
00:49:11,140 --> 00:49:12,460
Sí, está recontento, por suerte.
804
00:49:14,460 --> 00:49:15,460
¿Y vos cómo estás?
805
00:49:16,340 --> 00:49:17,340
Bien.
806
00:49:19,780 --> 00:49:20,820
Tengo todo por estar bien.
807
00:49:21,180 --> 00:49:22,720
Bueno, pero eso no es estar bien.
808
00:49:24,390 --> 00:49:25,530
Perdón, ¿alguna antigua en cambio?
809
00:49:25,790 --> 00:49:27,690
Ah, yo creo que tengo y te busco.
810
00:49:31,230 --> 00:49:32,430
¿Qué onda? ¿Qué decían?
811
00:49:33,290 --> 00:49:35,350
No, me preguntaba a Carl que nos
estábamos aclimatando.
812
00:49:36,150 --> 00:49:37,150
Y por ahora sí, ¿no?
813
00:49:38,290 --> 00:49:39,290
Sí.
814
00:49:40,350 --> 00:49:41,770
¿Querés? Dale.
815
00:49:54,440 --> 00:49:55,960
¿Hay que regarlo mucho al potos?
816
00:49:56,680 --> 00:49:58,660
Bueno, eso depende de si está dentro o
afuera.
817
00:50:00,180 --> 00:50:02,700
¿Sabías que en realidad las plantas de
interior no existen? ¿Son un invento
818
00:50:02,700 --> 00:50:04,080
nuestro? Ah, no tenía idea.
819
00:50:05,520 --> 00:50:07,340
¿Sabés por qué tengo dos en mi casa?
820
00:50:07,700 --> 00:50:10,900
Una que está en el living que ya
directamente se me murió. Está
821
00:50:10,900 --> 00:50:13,080
otra está como... está medio podrida.
822
00:50:13,820 --> 00:50:16,140
¿Y a esa otra no le quedan algunas
partes lindas?
823
00:50:16,340 --> 00:50:20,060
Y está como la mitad bien y la mitad
mal. Como que le sale un coso, pero la
824
00:50:20,060 --> 00:50:22,080
mitad está medio seca. Ok, ¿sabés qué
puedes hacer?
825
00:50:22,940 --> 00:50:23,940
Puedes desquejarlo.
826
00:50:24,300 --> 00:50:28,700
Eso significa que agarras una ramita,
cortas, ves cada una de estas donde
827
00:50:28,700 --> 00:50:33,380
las hojas, son yemas, de ahí sale la
raíz también, la pones en agua, entonces
828
00:50:33,380 --> 00:50:37,280
típica, la pones en agua, al tiempo sale
la raíz, y si querés, tú, tierra, la
829
00:50:37,280 --> 00:50:40,240
pasas a maceta y tengas una planta
nueva. Ah, bueno, voy a hacer eso
830
00:50:41,580 --> 00:50:44,820
Igual te conviene hacer este proceso en
el mismo lugar donde vas a tener la
831
00:50:44,820 --> 00:50:47,800
planta después, así ya las hojas se van
direccionando a la luz y están
832
00:50:47,800 --> 00:50:50,980
tranquilas. Si vas moviendo las plantas
por todos lados las estresas.
833
00:50:52,730 --> 00:50:55,010
Igual no se te puede morir un potos, es
una planta fácil.
834
00:50:55,250 --> 00:50:56,249
Sí, no sé.
835
00:50:56,250 --> 00:50:57,250
Capaz que se ahogó.
836
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Capaz lo ha hecho.
837
00:51:57,490 --> 00:51:59,790
¿Vos querés mate, amiga? Sí, dale, uno
te saco.
838
00:52:00,310 --> 00:52:03,270
Que capaz que te pido uno, ¿eh? Para
leer estos días.
839
00:52:03,950 --> 00:52:04,950
Mira,
840
00:52:05,850 --> 00:52:07,130
que viene ahí. Ese. ¿Este?
841
00:52:07,410 --> 00:52:08,850
Te recomiendo ese. ¿Sí? Sí.
842
00:52:09,850 --> 00:52:13,550
Igual capaz que me toque... ¿No me das
otros como para llevarme? Mirá si tengo
843
00:52:13,550 --> 00:52:14,550
que hacer reposo.
844
00:52:14,630 --> 00:52:16,410
¿Re? Los que quieras. Este me toca.
845
00:52:16,850 --> 00:52:18,710
Si tenés que hacer reposo, ¿por qué no
volvés a escribir?
846
00:52:19,350 --> 00:52:20,350
No, no, no.
847
00:52:20,470 --> 00:52:25,230
¿Qué querés que salga una novela de otra
madre primeriza porteña en crisis? No,
848
00:52:25,310 --> 00:52:26,570
por favor. ¿Por qué no?
849
00:52:26,890 --> 00:52:28,290
No, ya está. ¿No has creído?
850
00:52:28,830 --> 00:52:32,290
No, no quiero, no necesito. Ya sé que es
terapéutico, pero no, ahora no quiero.
851
00:52:32,410 --> 00:52:33,410
Bueno.
852
00:52:43,450 --> 00:52:45,370
¿Ustedes con Marían comparten los
calzoncillos?
853
00:52:47,130 --> 00:52:48,130
¿Qué?
854
00:52:48,270 --> 00:52:51,330
Porque acá los personajes comparten los
calzoncillos. Ah.
855
00:52:52,680 --> 00:52:56,680
No, no, no. Se nos confunden algunos
porque son iguales, pero cada uno tiene
856
00:52:56,680 --> 00:52:58,200
cajón. Escucha esto.
857
00:52:59,700 --> 00:53:04,100
Casi se me revuelven las tripas con la
ensalada de calzoncillos. No sé si
858
00:53:04,100 --> 00:53:09,820
querías saber tanto. Todo revuelto, sin
intimidad. Un asco. Un salpicón de
859
00:53:09,820 --> 00:53:14,520
calzoncillos. Usar la misma ropa,
compartir las formas abultadas de la
860
00:53:14,520 --> 00:53:19,420
espanto. Me sofoco. La imagen de los
calzoncillos mezclados me quema la
861
00:53:19,760 --> 00:53:21,480
Se me hace un incendio cerebral.
862
00:53:22,080 --> 00:53:25,500
Como si ardiera un bosque y quedaran los
árboles arrasados por el fuego y sobre
863
00:53:25,500 --> 00:53:27,040
la tierra un colchón de ceniza.
864
00:53:27,520 --> 00:53:30,120
Me quedo así, quemada y en silencio.
865
00:53:31,240 --> 00:53:32,320
Es espectacular.
866
00:53:33,880 --> 00:53:36,780
Eso dice la madre, ¿no? Sí.
867
00:53:37,160 --> 00:53:38,860
Está loca, ¿eh? Es mala, mala.
868
00:53:39,440 --> 00:53:40,500
El lunes a la mañana.
869
00:53:41,640 --> 00:53:44,260
Sí. Escucha, tengo el eco a las doce.
¿Vas a poder?
870
00:53:46,520 --> 00:53:47,660
Bueno, dale.
871
00:53:49,540 --> 00:53:50,620
Sí, re bien.
872
00:53:51,210 --> 00:53:52,210
Sí, sí.
873
00:53:52,510 --> 00:53:53,810
Dale, dale, les mando.
874
00:53:55,390 --> 00:53:56,390
Dale.
875
00:53:56,890 --> 00:53:59,310
Escúchame, te dejo porque... Sí, dale.
876
00:54:00,490 --> 00:54:01,490
Yo también.
877
00:54:02,630 --> 00:54:03,630
Chao, chao.
878
00:54:08,330 --> 00:54:11,310
¿Mañana me acompañás a comprar alguna
pavada así para llevar?
879
00:54:12,570 --> 00:54:13,570
Dale.
880
00:54:37,779 --> 00:54:40,220
¿Alguna parada?
881
00:55:26,040 --> 00:55:28,060
¿Sabés qué dijo tu amiga el otro día?
¿Qué dije ahora?
882
00:55:28,960 --> 00:55:30,500
Que a nosotros no nos ata nada.
883
00:55:31,380 --> 00:55:34,200
Perdón, eh, no quiero ser corta mambo,
pero la verdad es que me quedé pensando
884
00:55:34,200 --> 00:55:35,200
porque me dolió.
885
00:55:35,400 --> 00:55:38,020
Y me hice acordar una de las situaciones
que tuvimos con la vecina en Buenos
886
00:55:38,020 --> 00:55:39,020
Aires antes de venir.
887
00:55:39,500 --> 00:55:42,920
¿Me estás comparando con esa vecina
nefasta que encima se vivía quejando del
888
00:55:42,920 --> 00:55:46,320
perro? Sí, pasa que esta mina se la
había agarrado con nosotros de una
889
00:55:46,320 --> 00:55:47,480
No, no, se la agarró conmigo. Dale.
890
00:55:47,920 --> 00:55:51,660
Y me decía todo el tiempo que yo no
retaba al perro cuando él no estaba.
891
00:55:51,860 --> 00:55:54,180
Porque ladraba, no sé qué, encima...
892
00:55:54,430 --> 00:55:56,310
Dice que ladraba de una manera que no
ladraba.
893
00:55:56,670 --> 00:56:01,110
No sé qué inventó. El problema real de
la mina con nosotros era que somos
894
00:56:01,270 --> 00:56:02,770
Y un día la guacha me dice textual.
895
00:56:03,190 --> 00:56:05,370
Qué pena que el departamento sea de los
padres de Juan.
896
00:56:05,670 --> 00:56:08,770
Porque eso significa que un día vos te
vas a tener que ir, pero él se va a
897
00:56:08,770 --> 00:56:10,350
quedar viviendo acá para siempre. ¿Qué?
898
00:56:11,270 --> 00:56:13,170
Aparte asumiendo que nos íbamos a
separar, no sé.
899
00:56:13,850 --> 00:56:14,850
Una conchuda.
900
00:56:14,890 --> 00:56:18,490
Porque aparte el departamento era del
novio. O sea, estaban en la misma
901
00:56:18,490 --> 00:56:19,448
situación que nosotros.
902
00:56:19,450 --> 00:56:20,450
Sí, sí, sí, sí.
903
00:56:20,580 --> 00:56:23,980
Igual, a ver chicos, esto ya lo
hablamos, de esa gente era mala,
904
00:56:23,980 --> 00:56:26,420
homofóbica. Sí, me costó verlo, pero era
así.
905
00:56:26,680 --> 00:56:29,200
Igual mira quienes se mudaron y siguen
viviendo juntos, porra.
906
00:56:30,180 --> 00:56:31,680
Acá por suerte los vecinos vivan lejos.
907
00:56:32,400 --> 00:56:33,400
Ay, sí, qué placer.
908
00:56:35,260 --> 00:56:38,140
Igual perdoname, Marian, te juro que no
quise sonar así, pasa que no sé.
909
00:56:38,580 --> 00:56:40,540
Estoy pensando todo el día en el
embarazo.
910
00:56:42,380 --> 00:56:45,360
Capaz que soy sola, que no quieres
tratar a tu novio. No, tranqui, está
911
00:56:45,360 --> 00:56:46,960
bien. Yo también me enrosco y me voy de
boca.
912
00:56:51,050 --> 00:56:52,370
Empezó a correr ese viento de nuevo.
913
00:56:55,030 --> 00:56:56,630
Pero no me habías contado nada de eso,
¿no?
914
00:56:56,930 --> 00:57:00,090
Igual no digas nada porque si te desea
escapar adelante de Javier me muero.
915
00:57:00,330 --> 00:57:02,670
Bueno, ahora como que me cierran un par
más de cosas.
916
00:57:03,850 --> 00:57:06,310
A ver si le contás todo porque yo me voy
entrando a poco.
917
00:57:07,530 --> 00:57:12,450
¿No les parece loco cómo puede cambiar
la vida de alguien dependiendo de quién
918
00:57:12,450 --> 00:57:13,450
se enamore?
919
00:57:13,610 --> 00:57:14,730
Claro, yo te la arruiné.
920
00:57:16,310 --> 00:57:18,310
Ya, ya no dice eso.
921
00:57:18,830 --> 00:57:20,190
Lo que quiero decir es que...
922
00:57:20,440 --> 00:57:24,480
Cuando uno se enamora, comparte su vida
con otra persona.
923
00:57:26,220 --> 00:57:27,220
¿Entendés?
924
00:57:28,060 --> 00:57:31,440
Primero son dos extraños, pero de
repente dejan de serlo.
925
00:57:33,180 --> 00:57:38,180
De alguna manera, tu vida se modifica
para bien o para mal.
926
00:57:38,580 --> 00:57:39,580
Pero cambia.
927
00:57:40,180 --> 00:57:46,500
Yo pienso, si hubiese seguido con
Fabián, ahora tendría una casa en un
928
00:57:46,500 --> 00:57:47,500
con jardín.
929
00:57:48,399 --> 00:57:50,220
Perro tendría. Un golpe, seguro.
930
00:57:50,700 --> 00:57:53,660
Seguro. Igual te salvaste de una, porque
la vida era un country, era un back
931
00:57:53,660 --> 00:57:55,180
home. Retro man show, ¿no?
932
00:57:55,860 --> 00:57:59,600
Igual evidentemente no estaba tan
enamorada, así que... Igual, amiga, yo
933
00:57:59,600 --> 00:58:00,600
refería a lo material.
934
00:58:01,240 --> 00:58:02,500
O sea, vamos allá que eso.
935
00:58:04,760 --> 00:58:06,320
¿Esto es parte de tu próximo libro?
936
00:58:07,420 --> 00:58:11,040
Yo creo que algo de eso hay, ¿o no?
Parece que sí.
937
00:58:11,400 --> 00:58:15,040
Puede ser. Mucha reflexión. Puede ser,
no sé. No cuenta nada.
938
00:59:55,520 --> 00:59:57,760
Buenas. ¿Cómo va? ¿Y vos?
939
00:59:58,380 --> 00:59:59,380
Bien, todo bien.
940
01:00:00,620 --> 01:00:01,620
¿La viste jugar?
941
01:00:02,700 --> 01:00:03,700
¿Pensabas que la estaba durmiendo?
942
01:00:04,160 --> 01:00:06,540
No, salió de la cama temprano y en el
estudio no está.
943
01:00:07,440 --> 01:00:08,440
Qué raro.
944
01:00:08,520 --> 01:00:09,520
¿Dejó el auto?
945
01:00:10,780 --> 01:00:12,760
Sí. Habría ido a caminar.
946
01:00:13,780 --> 01:00:14,800
Qué raro que no lo hizo.
947
01:00:16,400 --> 01:00:17,400
Toma, querés un matecito.
948
01:00:25,960 --> 01:00:26,960
Es un celular.
949
01:00:34,040 --> 01:00:35,040
¿Hola?
950
01:00:36,700 --> 01:00:39,200
No, no, no, no soy él, soy la pareja.
951
01:00:40,880 --> 01:00:43,140
Ah, no, pero pasa que salió ahora.
952
01:00:46,440 --> 01:00:48,220
Uy, no, no sé qué decirte.
953
01:00:48,640 --> 01:00:50,480
Si querés le aviso ni bien llegué.
954
01:00:51,900 --> 01:00:52,900
Dale.
955
01:00:53,640 --> 01:00:54,640
Disculpa, eh.
956
01:00:55,520 --> 01:00:56,520
Chau, chau.
957
01:00:58,360 --> 01:01:00,300
Tenía una entrevista. ¿Por qué no
sabías?
958
01:01:01,260 --> 01:01:03,340
Si no se rara nunca, nunca se olvida.
959
01:01:30,700 --> 01:01:31,700
Juan.
960
01:02:38,560 --> 01:02:40,480
Juan. Juan.
961
01:02:41,900 --> 01:02:42,900
¿Qué?
962
01:02:48,740 --> 01:02:50,280
Te estábamos buscando.
963
01:03:00,370 --> 01:03:01,370
¿Entiendes?
964
01:03:05,690 --> 01:03:07,570
No quiso volver, no fue, no pudo.
965
01:03:08,430 --> 01:03:10,350
Pero tenías una entrevista, ¿vos te
acordás?
966
01:03:13,270 --> 01:03:14,270
Sí, es verdad.
967
01:03:18,090 --> 01:03:19,970
Después te pido disculpas.
968
01:03:34,510 --> 01:03:35,510
¿Qué te pasa?
969
01:03:35,690 --> 01:03:37,150
No sé, quería estar sola.
970
01:03:41,430 --> 01:03:42,650
¿Me das un abrazo?
971
01:03:49,530 --> 01:03:51,250
Siento una angustia en el pecho.
972
01:03:53,870 --> 01:03:55,170
Se me cansé.
973
01:03:57,230 --> 01:03:58,930
Quiero pensar más, me cansé.
974
01:04:04,480 --> 01:04:05,900
¿Pero vos que estás bien con Marian?
975
01:04:10,540 --> 01:04:11,740
Sí, no tiene nada que ver conmigo.
976
01:04:15,260 --> 01:04:16,260
Es que no sabe.
977
01:04:19,540 --> 01:04:21,060
No sabe pensar, por favor.
978
01:04:50,830 --> 01:04:52,250
La vida en pareja es difícil.
979
01:04:53,390 --> 01:04:55,370
La pareja lleva trabajo y esfuerzo.
980
01:04:56,810 --> 01:05:00,470
En una pareja somos dos intentando todo
el tiempo entendernos.
981
01:05:01,610 --> 01:05:02,910
Estar en la misma sintonía.
982
01:05:04,510 --> 01:05:06,230
Ser lo que uno piensa que uno es.
983
01:05:06,630 --> 01:05:08,590
Ser lo que el otro cree que uno es.
984
01:05:09,350 --> 01:05:11,690
Entender los deseos y las ganas propias.
985
01:05:11,970 --> 01:05:13,270
Los deseos del otro.
986
01:05:13,530 --> 01:05:14,710
Las ganas del otro.
987
01:05:15,310 --> 01:05:18,170
Estar en sintonía. La conexión de la
pareja.
988
01:05:18,390 --> 01:05:19,390
No es fácil.
989
01:05:20,040 --> 01:05:24,740
Ese cruce de miradas, esa sonrisa
cómplice que todo el tiempo tengo miedo
990
01:05:24,740 --> 01:05:27,060
perder. Miedo de perdernos.
991
01:05:46,800 --> 01:05:47,820
¿Dónde estabas?
992
01:05:48,060 --> 01:05:49,400
Me colé caminando.
993
01:05:50,090 --> 01:05:51,490
Le dije que no se asustó un poquito.
994
01:05:51,950 --> 01:05:54,490
Si siempre avisás o te llevas el
teléfono, fue raro.
995
01:05:54,950 --> 01:05:55,950
Perdón.
996
01:05:56,690 --> 01:05:58,950
Después llamáles de la entrevista que no
supe qué decirles.
997
01:05:59,270 --> 01:06:00,310
Bueno, tranquilo.
998
01:06:02,510 --> 01:06:03,510
Sí.
999
01:06:03,910 --> 01:06:04,910
Me voy.
1000
01:06:05,110 --> 01:06:06,110
Me quedo atrás.
1001
01:06:10,650 --> 01:06:13,970
Bueno, vos cualquier cosa me llamás y yo
vuelvo. No tengo ningún problema.
1002
01:06:14,450 --> 01:06:17,370
Tranqui, amiga. Estoy bien. Bueno, pero
me gustaría que estés mejor más que
1003
01:06:17,370 --> 01:06:18,670
bien. Qué sé yo.
1004
01:06:19,160 --> 01:06:21,120
Estar bien parece un montón ya.
1005
01:06:22,040 --> 01:06:25,360
Sí, bueno, pero no hablas de tus cosas.
O sea, no dejas que sepamos qué te pasa.
1006
01:06:27,020 --> 01:06:29,160
Bueno, capaz que ni yo quiero saber qué
me pasa, amiga.
1007
01:06:29,580 --> 01:06:34,440
Ay, ves, respondés así como... Evadir no
es responder, ¿eh? Bueno, ya sabes cómo
1008
01:06:34,440 --> 01:06:37,020
soy. Sí, que te pones como cada vez más
cerrado.
1009
01:06:38,760 --> 01:06:40,100
Bueno, yo tampoco voy a compartir todo.
1010
01:06:41,040 --> 01:06:44,600
¿En qué después lo compartís todo
encriptado y metafórico en tus novelas?
1011
01:06:44,900 --> 01:06:48,000
A ver, esto... ¿Esto es qué onda?
1012
01:06:49,490 --> 01:06:50,830
Buenos, ¿no? A ver.
1013
01:06:53,430 --> 01:06:54,790
Tienen pinto. Sí, estos van.
1014
01:06:56,350 --> 01:07:00,290
Esto... Y capaz que esto se lo llevo a
mi suegra, ¿o qué decir?
1015
01:07:00,810 --> 01:07:01,810
¿Y le gusta eso?
1016
01:07:02,430 --> 01:07:03,850
Sí, qué sé yo, eso te lo llevo.
1017
01:07:04,470 --> 01:07:05,408
¿Qué te ayuda?
1018
01:07:05,410 --> 01:07:10,470
A ver, capaz que esto... ¿Tenés todo?
1019
01:07:10,830 --> 01:07:12,530
¿Segura? Igual si me olvido algo, mi
hija.
1020
01:07:14,550 --> 01:07:17,930
Un buen viernes. Un buen viernes por
todos. Un buen verano.
1021
01:07:18,490 --> 01:07:20,050
Sí, esta película la quiero trazar, ¿eh?
1022
01:07:20,510 --> 01:07:21,510
Ay, chaval.
1023
01:07:22,810 --> 01:07:23,810
Bueno,
1024
01:07:24,130 --> 01:07:25,130
pues salamos, ¿sí?
1025
01:07:25,230 --> 01:07:26,230
Buen viaje.
1026
01:07:26,790 --> 01:07:27,790
Aviso cuando se hace.
1027
01:07:48,650 --> 01:07:49,549
Te acabo.
1028
01:07:49,550 --> 01:07:51,350
Te acabo.
1029
01:12:27,310 --> 01:12:28,310
¿Estás bien?
1030
01:12:29,790 --> 01:12:30,790
Sí, ¿por?
1031
01:12:31,850 --> 01:12:32,990
No sé, estás muy callado.
1032
01:12:34,430 --> 01:12:35,430
Estoy bien.
1033
01:12:36,990 --> 01:12:38,610
Sabes que me puedes decir cualquier
cosa, ¿no?
1034
01:12:40,170 --> 01:12:41,170
Sí.
1035
01:12:42,550 --> 01:12:43,730
¿Cuánto por lo que estás pensando?
1036
01:12:44,310 --> 01:12:46,350
Vale, no estoy pensando nada, no te
pongas pesado.
1037
01:12:46,890 --> 01:12:49,550
Si te dieran regalías por todo lo que
pensás, serías millonario.
1038
01:12:52,830 --> 01:12:53,830
Bueno, perdón.
1039
01:12:56,360 --> 01:12:58,020
Que te note raro y me siento un poco
culpable.
1040
01:12:59,160 --> 01:13:00,400
Yo quise que vengamos acá.
1041
01:13:01,180 --> 01:13:02,720
Y de tu amiga te escapás.
1042
01:13:06,580 --> 01:13:07,580
Ey.
1043
01:13:07,960 --> 01:13:09,220
Yo estoy bien acá, ¿sí?
1044
01:13:09,880 --> 01:13:10,880
Quedé tranquilo.
1045
01:13:13,460 --> 01:13:14,600
A veces me das miedo.
1046
01:13:17,040 --> 01:13:18,700
Te pones a ti y no sé qué puede pasar.
1047
01:13:20,820 --> 01:13:21,820
Miedo te doy.
1048
01:13:22,860 --> 01:13:24,100
Bueno, son de así.
1049
01:14:01,650 --> 01:14:02,650
Hola, hola.
1050
01:14:02,730 --> 01:14:03,730
¿Está Juan González?
1051
01:14:04,110 --> 01:14:05,670
No, justo ahora salió.
1052
01:14:06,090 --> 01:14:07,130
¿Son lectores de Juan?
1053
01:14:07,370 --> 01:14:10,730
Sí, lo que pasa es que vimos la
recomendación del vivero en Instagram y
1054
01:14:10,790 --> 01:14:14,010
pensamos en venir a verlo. Solo queremos
que lo firme el libro. Sí, está bien.
1055
01:14:14,410 --> 01:14:17,490
Yo creo que debe estar por llegar. Si
quieren pueden pasar a ver las plantas y
1056
01:14:17,490 --> 01:14:18,910
lo esperan. Bueno, dale.
1057
01:14:19,230 --> 01:14:21,130
Muchas gracias. Con confianza. De nada,
adelante.
1058
01:14:31,040 --> 01:14:34,600
Muchas gracias, chicas. A vos. Estoy re
contenta. Esperamos el próximo.
1059
01:14:34,920 --> 01:14:36,060
Bueno, pronto.
1060
01:14:36,380 --> 01:14:38,080
Se acomoda algunas ideitas.
1061
01:14:39,440 --> 01:14:40,460
Bueno, muchas gracias.
1062
01:14:40,820 --> 01:14:41,820
La disfruta.
1063
01:14:43,520 --> 01:14:45,040
Mirá al influencer, ¿eh?
1064
01:14:45,580 --> 01:14:48,680
Posteó y vinieron unas chicas. Yo no
vendí una puta suculenta, pero bueno,
1065
01:14:48,740 --> 01:14:49,740
convocatoria hay.
1066
01:14:52,460 --> 01:14:53,460
Qué loco, ¿no?
1067
01:14:53,700 --> 01:14:56,840
Que les guste tanto tu novela que
vinieron corriendo a que se la firmes y
1068
01:14:56,840 --> 01:14:57,840
tener un poquito de vos.
1069
01:14:59,340 --> 01:15:00,340
Qué sé yo.
1070
01:15:01,000 --> 01:15:02,440
En este momento me hago un lío.
1071
01:15:03,220 --> 01:15:05,680
Siento que cualquier cosa que pueda
hacer o decir es una cagada.
1072
01:15:07,480 --> 01:15:09,360
No sé, qué sé, me hago un lío en la
cabeza.
1073
01:15:10,360 --> 01:15:11,360
Bueno, tranqui.
1074
01:15:12,180 --> 01:15:14,440
Le caíste bien, tenés que ser vos nada
más, relajá.
1075
01:15:23,320 --> 01:15:24,320
¿Qué te pasa?
1076
01:15:26,100 --> 01:15:27,100
Nada, ¿qué?
1077
01:15:31,660 --> 01:15:32,940
¿Qué nos pasa entonces?
1078
01:15:36,360 --> 01:15:37,360
Nada, amor.
1079
01:15:38,940 --> 01:15:40,080
¿Seguro? ¿Está todo re bien?
1080
01:15:41,420 --> 01:15:44,640
Viene tu amiga, te escapás un día, te
vas a caminar por ahí y te olvidás de
1081
01:15:44,640 --> 01:15:45,640
volver.
1082
01:15:45,700 --> 01:15:47,340
O peor, decís que no querías volver.
1083
01:15:49,820 --> 01:15:50,820
No sé.
1084
01:15:51,080 --> 01:15:54,040
Por momentos estás conmovido y si no te
estás quejando estás enroscado en tus
1085
01:15:54,040 --> 01:15:56,040
pensamientos que me parece que un día
estos te van a asfixiar.
1086
01:15:58,000 --> 01:16:00,040
Para mí el que se está enroscando en los
pensamientos es vos.
1087
01:16:04,780 --> 01:16:05,980
¿Vos te vas a poner así?
1088
01:16:10,000 --> 01:16:11,500
¿Vos te acordás cuando estuviste mal con
tu trabajo?
1089
01:16:14,000 --> 01:16:16,520
Obvio, todo el último tiempo en parte
estamos acá por eso, ¿no?
1090
01:16:19,580 --> 01:16:22,380
Bueno, en todo ese tiempo yo sentía que
no me podía quejar del mío.
1091
01:16:25,420 --> 01:16:30,400
Porque mientras vos estabas mal, yo
logré publicar, gané un premio.
1092
01:16:32,910 --> 01:16:34,870
Pero también tenía problemas en el
trabajo.
1093
01:16:35,870 --> 01:16:37,570
Y sentía que aún no te lo podía decir.
1094
01:16:42,270 --> 01:16:43,270
No entiendo.
1095
01:16:46,550 --> 01:16:47,550
Te siento culpa.
1096
01:16:50,510 --> 01:16:51,770
Siento culpa que me vaya bien.
1097
01:16:52,810 --> 01:16:55,850
Llegar hasta donde llegué, que quizás no
sea ni una cuarta parte donde pueda
1098
01:16:55,850 --> 01:16:56,850
llegar.
1099
01:16:59,430 --> 01:17:01,610
Siento culpa de hacer de...
1100
01:17:01,880 --> 01:17:04,600
Lo que me gusta, vivir de lo que me
gusta, que me vaya bien.
1101
01:17:04,840 --> 01:17:08,800
¿Qué sé yo? En un mundo donde hay gente
que tiene que hacer cualquier cosa para
1102
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
sobrevivir.
1103
01:17:10,280 --> 01:17:12,020
¿Y qué tiene que ver eso con lo que
estamos hablando?
1104
01:17:12,980 --> 01:17:15,540
No estamos hablando de vos, de tu
trabajo. Estamos hablando de nosotros.
1105
01:17:16,200 --> 01:17:19,320
Y me parece que vos no tenés ganas de
estar acá, conmigo. ¿Qué decís?
1106
01:17:22,600 --> 01:17:23,680
Decidimos juntos estar acá.
1107
01:17:24,100 --> 01:17:25,500
Esta casa la elegimos juntos.
1108
01:17:28,280 --> 01:17:29,760
Dejamos nuestra vida en Buenos Aires
juntos.
1109
01:17:31,340 --> 01:17:32,340
¿O no?
1110
01:17:32,440 --> 01:17:35,000
Por más que estemos en momentos
diferentes en nuestra vida, bueno, en
1111
01:17:35,000 --> 01:17:36,000
conectamos.
1112
01:17:39,980 --> 01:17:43,500
¿Qué sé yo? Ahora nos estamos
estableciendo, acostumbrando a algo
1113
01:17:44,800 --> 01:17:47,120
Yo estoy pensando en mi trabajo, en lo
que quiero escribir, en lo que quiero
1114
01:17:47,120 --> 01:17:49,660
hacer. Y la verdad es que acá no se
puede hacer otra cosa más que pensar,
1115
01:17:49,660 --> 01:17:51,240
y pensar. Y me cansé de reflexionar.
1116
01:17:51,600 --> 01:17:52,740
Estoy cansado de pensar.
1117
01:17:54,240 --> 01:17:55,620
Y lo último que quiero es discutir con
vos.
1118
01:17:57,820 --> 01:17:59,220
Bueno, es hablar, no discutir.
1119
01:18:08,390 --> 01:18:11,130
A ver, era obvio que un cambio tan
grande no se iba a movilizar cosas, ¿o
1120
01:18:12,110 --> 01:18:14,950
Pero por lo menos podemos hablar de eso,
de lo que le pasa a cada uno. Entre
1121
01:18:14,950 --> 01:18:16,390
nosotros deberíamos poder hablar.
1122
01:18:19,590 --> 01:18:20,810
Es que para mí no pasa nada.
1123
01:18:21,070 --> 01:18:22,070
Está todo bien.
1124
01:18:22,110 --> 01:18:23,470
Amor, llevamos muchos años juntos.
1125
01:18:23,730 --> 01:18:25,550
No se puede estar bien todo el tiempo.
No es real.
1126
01:18:25,950 --> 01:18:27,030
Está bien si estamos mal.
1127
01:18:28,030 --> 01:18:30,210
Pero por lo menos hablemos, no sé,
veamos cómo seguir.
1128
01:18:33,210 --> 01:18:34,430
Bueno, es que para mí no estamos mal.
1129
01:18:45,350 --> 01:18:48,530
Mira, yo no quiero volver a estar tirado
en una cama sin poder moverme.
1130
01:18:49,630 --> 01:18:51,310
Porque la pasé para el orto y lo sabes.
1131
01:18:53,370 --> 01:18:55,290
Y tampoco quiero que vos pases por algo
así.
1132
01:18:59,790 --> 01:19:01,190
Perdón, no quiero revolver mierda.
1133
01:19:03,590 --> 01:19:06,870
Quiero estar bien, no sé, disfrutar de
lo lindo de acompañarnos, de estar acá,
1134
01:19:06,990 --> 01:19:07,990
de las cosas simples.
1135
01:19:10,220 --> 01:19:13,240
Y si vos estás mal o te está pasando
algo, yo también quiero estar acá para
1136
01:19:13,240 --> 01:19:16,400
acompañarte. Pero escuchame, ¿puedes
confiar en mí?
1137
01:19:16,820 --> 01:19:17,940
Te estoy diciendo que está todo bien.
1138
01:19:18,720 --> 01:19:19,720
Quejalo por el trabajo.
1139
01:19:27,840 --> 01:19:28,840
Está bien.
1140
01:19:30,320 --> 01:19:31,700
Si vos lo decís, debe ser eso.
1141
01:19:32,360 --> 01:19:33,520
No, le moría no venir.
1142
01:19:35,120 --> 01:19:36,120
¿Podemos hablar?
1143
01:19:38,440 --> 01:19:40,600
Mira, yo no sé si quiero pasar acá el
resto de mi vida.
1144
01:19:42,420 --> 01:19:44,120
Pero estoy seguro que la quiero
compartir con vos.
1145
01:19:48,420 --> 01:19:50,020
Porque vos cambiaste y yo cambié.
1146
01:19:51,040 --> 01:19:52,800
Pero es lo de mí que no cambia, es lo
que siento por vos.
1147
01:19:56,700 --> 01:20:00,540
Cambiamos, pero ese sentimiento no
cambia. Y pasan los años y sigue ahí.
1148
01:20:04,080 --> 01:20:06,540
Y capaz que ahora estoy así porque de
alguna forma estoy escribiendo sobre
1149
01:20:06,540 --> 01:20:07,540
nosotros.
1150
01:20:08,200 --> 01:20:09,220
Y no sé qué es lo mejor.
1151
01:20:10,900 --> 01:20:11,920
Pero no lo puedo evitar.
1152
01:20:12,780 --> 01:20:17,200
Necesito escribir y sobre lo único que
puedo escribir es sobre nosotros.
1153
01:20:26,360 --> 01:20:28,780
Hola, hoy te quiero hablar de las
plantas nativas.
1154
01:20:29,020 --> 01:20:32,740
Aquellas plantas que son el resultado
evolutivo de las características del
1155
01:20:32,740 --> 01:20:36,420
y el suelo de un lugar. Y son
fundamentales para mantener el
1156
01:20:36,420 --> 01:20:41,220
ecosistemas. Además, en un contexto de
crisis clim... La concha de mi madre.
1157
01:20:42,100 --> 01:20:43,100
Vamos de nuevo.
1158
01:20:43,460 --> 01:20:44,460
¿Qué estás haciendo?
1159
01:20:44,880 --> 01:20:48,440
¿Qué haces vos acá, Salí? ¿Qué dices?
Nada, estoy grabando unas cosas para
1160
01:20:48,440 --> 01:20:51,640
Instagram, para mover en redes, ¿Salí?
Ay, mirá qué lindo quedás en cámara.
1161
01:20:51,920 --> 01:20:54,420
No, lo importante no es cómo quedo en
cámara, sino el mensaje que voy a
1162
01:20:54,420 --> 01:20:55,420
transmitir.
1163
01:20:55,680 --> 01:20:58,580
¿Quieres que te ayude? No, no quiero que
me ayude. Quiero que te vayas porque no
1164
01:20:58,580 --> 01:21:00,680
me puedo concentrar. Chau, tomate la...
1165
01:21:34,970 --> 01:21:37,930
Decía que tenía miedo y me respondían,
no hay que tener miedo.
1166
01:21:38,910 --> 01:21:41,230
Me enojaba y me decían, el que se enoja
pierde.
1167
01:21:42,310 --> 01:21:44,210
No me animaba a decir que estaba triste.
1168
01:21:44,990 --> 01:21:46,050
Está mal visto eso.
1169
01:21:47,270 --> 01:21:51,210
Ahora hay que pasarse el día diciendo
que uno está bien todo el tiempo, cuando
1170
01:21:51,210 --> 01:21:52,210
eso es imposible.
1171
01:21:53,110 --> 01:21:55,870
Nos hacen creer que estar triste es
símbolo de debilidad.
1172
01:21:56,690 --> 01:21:58,190
Que uno está triste porque quiere.
1173
01:21:59,650 --> 01:22:03,430
Es lo que lee la gente en los libros de
autoayuda o en cadenas de WhatsApp.
1174
01:22:05,290 --> 01:22:09,950
Yo necesitaba expresar todos mis
sentimientos, buenos y malos.
1175
01:22:11,050 --> 01:22:13,270
Necesitaba liberarme, ya no era yo.
1176
01:22:14,810 --> 01:22:19,130
Reflegarme los ojos, reacomodar mi
mirada y sacar la niebla.
1177
01:22:19,850 --> 01:22:21,410
Vivía siendo un eco de lo que fui.
1178
01:22:26,470 --> 01:22:28,650
Sí, quedaron un poco descompaginadas.
1179
01:22:29,770 --> 01:22:31,950
Pero bueno, de última escuela volvés a
imprimir, ¿no?
1180
01:22:34,900 --> 01:22:37,920
Amor, creo que encontré la novela.
1181
01:22:39,240 --> 01:22:40,300
Lo que quiero contar.
1182
01:22:40,580 --> 01:22:41,580
Bueno, eso es muy bueno.
1183
01:22:41,740 --> 01:22:43,920
Sí. ¿Me deberíamos brindar?
1184
01:22:44,880 --> 01:22:45,880
Sí, me relaja.
1185
01:22:46,580 --> 01:22:47,580
Qué bueno.
1186
01:22:50,340 --> 01:22:52,360
El otro día medio que sin querer leí una
parte.
1187
01:22:52,660 --> 01:22:55,140
¿Cuándo? Cuando no te encontrábamos con
Carla.
1188
01:22:55,540 --> 01:22:56,540
¿Y?
1189
01:22:57,040 --> 01:22:58,040
Está bueno.
1190
01:22:59,540 --> 01:23:01,320
Entiendo que te movilice cuando la
escribirás.
1191
01:23:03,470 --> 01:23:06,770
No te lo quise decir el otro día porque
tenía miedo que te lo tomes mal.
1192
01:23:08,970 --> 01:23:11,630
Leí esa parte sobre lo difícil que es
estar en pareja.
1193
01:23:12,050 --> 01:23:13,050
El otro.
1194
01:23:13,470 --> 01:23:14,650
El miedo a perdernos.
1195
01:23:16,110 --> 01:23:17,250
Sí, ¿sabes qué parte es?
1196
01:23:17,810 --> 01:23:19,430
Es que el borde estaba abierto justo
ahí.
1197
01:23:20,070 --> 01:23:21,070
¿Justo ahí?
1198
01:23:22,410 --> 01:23:23,410
¿No te parece difícil?
1199
01:23:25,550 --> 01:23:26,550
Sí.
1200
01:23:27,250 --> 01:23:29,090
Pero fuerte leerlo haciendo a tu pareja.
1201
01:23:30,590 --> 01:23:31,950
¿Y encontrar a esa persona?
1202
01:23:34,250 --> 01:23:41,170
Esa única persona que te enamore, te
guste, tengas compatibilidad
1203
01:23:41,170 --> 01:23:42,170
sexual.
1204
01:23:44,470 --> 01:23:49,930
Pasen los años y sigas eligiendo,
admirando, amando.
1205
01:23:51,630 --> 01:23:55,370
Y crecer a la par, ¿no te parece
difícil?
1206
01:23:57,310 --> 01:23:58,850
No se explica, pero pasa.
1207
01:23:59,350 --> 01:24:00,370
No creemos que pasa.
1208
01:24:01,450 --> 01:24:02,670
Bueno, a mí me pasa.
1209
01:24:03,430 --> 01:24:04,610
A mí también, tonto.
1210
01:24:05,330 --> 01:24:06,330
Menos mal.
1211
01:25:14,030 --> 01:25:19,010
Me besa, me toca, me aprieta.
1212
01:25:22,510 --> 01:25:28,590
Yo no soy consciente hasta que ya
llevamos varios minutos haciéndolo.
1213
01:25:33,350 --> 01:25:36,750
Su lengua busca la mía.
1214
01:25:38,390 --> 01:25:42,230
Mi nariz se sumerge en su axila.
1215
01:25:45,000 --> 01:25:50,400
Hay un momento cuando estás con alguien
en que todo es reacción.
1216
01:25:55,320 --> 01:25:59,760
Ya se ha hecho todo lo que puede
hacerse.
1217
01:28:06,890 --> 01:28:07,890
Salió solo.
1218
01:28:09,810 --> 01:28:11,350
Está parando lindo, ¿no?
1219
01:28:16,770 --> 01:28:17,770
Vamos.
1220
01:30:03,720 --> 01:30:10,480
Hay tantas cosas que prefiero olvidar y
que llevo conmigo.
1221
01:30:11,740 --> 01:30:15,400
La ciudad me sacude sin piedad.
1222
01:30:18,180 --> 01:30:24,160
Estoy haciendo lo mejor que puedo y sé
que el miedo pega mal
1223
01:30:24,160 --> 01:30:27,660
cuando me miras.
1224
01:30:30,890 --> 01:30:32,930
Todo parece más fácil.
1225
01:30:35,250 --> 01:30:41,970
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos, aquella noche bailando.
1226
01:30:43,770 --> 01:30:50,670
Quizás no pueda darte el cielo, pero
estás en el centro de
1227
01:30:50,670 --> 01:30:51,670
mi mundo.
1228
01:30:56,110 --> 01:30:58,970
A veces no puedo dormir.
1229
01:31:01,200 --> 01:31:04,740
Te busco bajo tu remera gris.
1230
01:31:05,440 --> 01:31:07,720
¿Acaso es este el paraíso?
1231
01:31:09,460 --> 01:31:11,780
¿Acaso es este el paraíso?
1232
01:31:14,180 --> 01:31:19,960
Cuando estoy con vos, todo es más fácil.
1233
01:31:21,100 --> 01:31:27,740
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos, aquella noche bailando.
1234
01:31:29,640 --> 01:31:36,380
Quizás no pueda darte el cielo, pero
estás en el centro de
1235
01:31:36,380 --> 01:31:37,358
mi mundo.
1236
01:31:37,360 --> 01:31:44,140
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos, aquella noche bailando.
1237
01:31:45,860 --> 01:31:52,660
Quizás no pueda darte el cielo, pero
estás en el centro de
1238
01:31:52,660 --> 01:31:53,660
mi mundo.
1239
01:32:10,640 --> 01:32:16,580
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos, aquella noche bailando.
1240
01:32:18,420 --> 01:32:25,260
Quizás no pueda darte el cielo, pero
estás en el centro de
1241
01:32:25,260 --> 01:32:26,260
mi mundo.
1242
01:32:26,540 --> 01:32:32,760
Qué bueno haber perdido el tiempo
juntos, aquella noche bailando.
1243
01:32:34,680 --> 01:32:38,880
Quizás no pueda darte el cielo, pero
estás...
1244
01:32:39,900 --> 01:32:42,240
En el centro de mi mundo.
92552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.