Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:06,074
(light orchestral music)
2
00:00:20,721 --> 00:00:23,657
(crowd chattering)
3
00:00:48,916 --> 00:00:52,052
(light horn music)
4
00:00:52,086 --> 00:00:54,355
(laughing)
5
00:01:01,495 --> 00:01:04,932
(grand orchestral music)
6
00:01:11,105 --> 00:01:14,642
- [Announcer] Ladies and
gentlemen, Liza Minnelli.
7
00:01:14,675 --> 00:01:19,680
(audience applauding)
("Yes" by Liza Minnelli)
8
00:01:29,457 --> 00:01:31,725
(laughing)
9
00:01:32,860 --> 00:01:34,528
* Yes
10
00:01:37,898 --> 00:01:39,733
* Say yes
11
00:01:41,269 --> 00:01:45,072
* Life keeps happenin'
every day *
12
00:01:45,105 --> 00:01:47,475
* Say yes
13
00:01:47,508 --> 00:01:50,744
* When opportunity
comes your way *
14
00:01:50,778 --> 00:01:54,081
* You can't start wonderin'
what to say *
15
00:01:54,114 --> 00:01:58,219
* You'll never win if
you never play *
16
00:01:58,252 --> 00:02:00,754
* Say yes
17
00:02:00,788 --> 00:02:03,957
* There's mink and
marigold right outside *
18
00:02:03,991 --> 00:02:07,695
* And warm white
Cadillacs you can ride *
19
00:02:07,728 --> 00:02:11,332
* Nothin's gained if
there's nothin' tried *
20
00:02:11,365 --> 00:02:14,202
* Say yes
21
00:02:14,235 --> 00:02:16,870
* Don't say why
22
00:02:16,904 --> 00:02:20,408
* Say why not
23
00:02:20,441 --> 00:02:25,446
* What lies beyond what is,
is not *
24
00:02:27,215 --> 00:02:29,683
* So what
25
00:02:29,717 --> 00:02:33,787
* Say yes
26
00:02:33,821 --> 00:02:36,490
* Yes I can, yes I will
27
00:02:36,524 --> 00:02:39,760
* Yes I'll tinker, said
yes I'll touch *
28
00:02:39,793 --> 00:02:42,563
* Yes of course, yes how nice
29
00:02:42,596 --> 00:02:46,400
* Yes I'll happily, thank
you very much *
30
00:02:46,434 --> 00:02:49,270
* Yes, oh-oh, yes
31
00:02:57,711 --> 00:03:02,450
* Yes
32
00:03:02,483 --> 00:03:07,020
* There's lots of chaff,
there's lots of wheat *
33
00:03:07,054 --> 00:03:09,223
* Yes
34
00:03:09,257 --> 00:03:12,293
* You might get mugged
as you walk the streets *
35
00:03:12,326 --> 00:03:15,496
* But on the other hand
you might reach *
36
00:03:15,529 --> 00:03:19,400
* That handsome stranger
you've longed to meet *
37
00:03:19,433 --> 00:03:24,438
* Say yes
38
00:03:25,339 --> 00:03:28,008
* Yes I'll look, yes I'll walk
39
00:03:28,041 --> 00:03:31,379
* Yes I'd love to do
such and such *
40
00:03:31,412 --> 00:03:34,415
* Yes I'll try, yes I'll dare
41
00:03:34,448 --> 00:03:37,818
* Yes I'll fly
42
00:03:37,851 --> 00:03:40,554
* Yes I'll share
43
00:03:40,588 --> 00:03:45,593
* And yes I am, and
yes I'll be *
44
00:03:46,660 --> 00:03:51,665
* And yes I'll go
45
00:03:52,466 --> 00:03:55,269
* Oh
46
00:03:55,303 --> 00:04:00,308
* Yes
47
00:04:04,244 --> 00:04:05,613
* Yes
48
00:04:05,646 --> 00:04:08,816
(audience applauding)
49
00:04:10,751 --> 00:04:15,523
("God Bless the Child" by
Liza Minnelli)
50
00:04:23,464 --> 00:04:27,335
* Them that's got shall get
51
00:04:27,368 --> 00:04:30,771
* Them that's not shall lose
52
00:04:30,804 --> 00:04:35,809
* So the Bible says,
and it still is news *
53
00:04:37,077 --> 00:04:41,915
* Mama may have and
papa may have *
54
00:04:43,050 --> 00:04:48,055
* But God bless the child
that's got his own *
55
00:04:48,088 --> 00:04:52,993
* And the strong get more
56
00:04:53,026 --> 00:04:56,697
* While the weak ones fade
57
00:04:56,730 --> 00:05:01,735
* Empty pockets don't
ever make the grade *
58
00:05:03,270 --> 00:05:08,275
* Mama may have and
papa may have *
59
00:05:09,977 --> 00:05:14,748
* But God bless the child
that's got his own *
60
00:05:15,449 --> 00:05:20,454
* That's got his own
61
00:05:23,256 --> 00:05:26,394
* And when you got money
62
00:05:26,427 --> 00:05:30,263
* You got lots of friends
63
00:05:30,297 --> 00:05:35,302
* All hangin' 'round your door
64
00:05:36,637 --> 00:05:39,440
* But when the money's gone
65
00:05:39,473 --> 00:05:43,944
* And all your spendin' ends
66
00:05:43,977 --> 00:05:48,982
* They won't hang
around any more *
67
00:05:50,418 --> 00:05:53,854
* Rich relations may give you
68
00:05:53,887 --> 00:05:57,224
* A crust of bread and such
69
00:05:57,257 --> 00:06:01,094
* Sayin' help, go on help
help yourself *
70
00:06:01,128 --> 00:06:04,698
* But don't take too much
71
00:06:04,732 --> 00:06:09,737
* Mama may have and
papa may have *
72
00:06:10,938 --> 00:06:15,409
* But God bless the child
that's got his own *
73
00:06:16,109 --> 00:06:21,114
* That's got his own
74
00:06:22,883 --> 00:06:27,888
* That's got his own
75
00:06:31,759 --> 00:06:35,996
* Mama may have and
papa may have *
76
00:06:37,230 --> 00:06:42,235
* But God bless the child
who can stand up and say *
77
00:06:44,438 --> 00:06:49,443
* He's got his
78
00:06:50,744 --> 00:06:52,580
* Own
79
00:06:59,887 --> 00:07:03,056
(audience applauding)
80
00:07:04,725 --> 00:07:06,860
Oh, you're terrific.
81
00:07:06,894 --> 00:07:07,728
Thank you.
82
00:07:11,098 --> 00:07:12,766
Thank you very much.
83
00:07:14,602 --> 00:07:16,537
You're really terrific.
84
00:07:19,072 --> 00:07:23,176
And seeing how you are,
can I tell ya something,
85
00:07:23,210 --> 00:07:25,312
I have a problem.
86
00:07:25,345 --> 00:07:26,747
No wait, it's not a big problem,
87
00:07:26,780 --> 00:07:29,349
but it is a problem
It's my name.
88
00:07:29,382 --> 00:07:33,253
You know I find that still,
a lot of people call me Lisa.
89
00:07:33,286 --> 00:07:34,221
Wrong.
90
00:07:34,254 --> 00:07:35,489
(audience laughing)
91
00:07:35,523 --> 00:07:37,024
My name is Liza.
92
00:07:37,057 --> 00:07:39,392
Liza, has a Z in it.
93
00:07:39,426 --> 00:07:40,861
Well, for instance,
somebody'll come up to me
94
00:07:40,894 --> 00:07:42,930
on the street and say,
"Hello Lisa, how are you?"
95
00:07:42,963 --> 00:07:45,566
I'll say, I'm fine
thank you but it's Liza.
96
00:07:45,599 --> 00:07:49,436
Or somebody'll say, "Lisa
what a nice hat you have on."
97
00:07:49,469 --> 00:07:52,540
I'll say, thank you very
much but my name is Liza.
98
00:07:52,573 --> 00:07:54,074
And that's my hair.
99
00:07:54,107 --> 00:07:55,275
(audience laughing)
100
00:07:55,308 --> 00:07:56,476
So you can see what I mean.
101
00:07:56,510 --> 00:07:59,146
Anyway, I've been
trying to figure out
102
00:07:59,179 --> 00:08:01,515
a final solution to
this whole thing,
103
00:08:01,549 --> 00:08:03,316
and I think I've come up
with the answer.
104
00:08:03,350 --> 00:08:04,417
Jack.
105
00:08:04,451 --> 00:08:06,920
("Say Liza" by Liza Minnelli)
106
00:08:06,954 --> 00:08:08,556
* Now, listen
107
00:08:08,589 --> 00:08:10,257
* It's Liza with Z not
Lisa with an S *
108
00:08:10,290 --> 00:08:12,693
* 'Cause Lisa with an
S goes snozz *
109
00:08:12,726 --> 00:08:14,928
* It's Z instead of S
* Lie instead of Lee
110
00:08:14,962 --> 00:08:16,730
* It's simple as can be, see,
Liza *
111
00:08:16,764 --> 00:08:17,798
* I'll do it again
112
00:08:17,831 --> 00:08:19,466
* It's Liza with Z not
Lisa with an S *
113
00:08:19,499 --> 00:08:21,535
* 'Cause Lisa with an
S goes snozz *
114
00:08:21,569 --> 00:08:22,936
* It's Z instead of S
115
00:08:22,970 --> 00:08:23,937
* Lie instead of Lee
116
00:08:23,971 --> 00:08:26,239
* It's simple as can be, see,
Liza *
117
00:08:26,273 --> 00:08:29,810
* Now, if my name were Ada,
I'd be Ada *
118
00:08:29,843 --> 00:08:31,745
* Even backwards I'd be Ada
119
00:08:31,779 --> 00:08:34,214
* Or if my name were
Ruth, then I'd be Ruth *
120
00:08:34,247 --> 00:08:36,483
* Because with Ruth
what can you do *
121
00:08:36,516 --> 00:08:40,621
* Or Sally, or Margaret
or Ginger or Faye *
122
00:08:40,654 --> 00:08:44,491
* But when you're a Liza
you always have to say *
123
00:08:44,524 --> 00:08:46,827
* Nn, it's Liza with
Z not Lisa with an S *
124
00:08:46,860 --> 00:08:48,361
* 'Cause Lisa with an
S goes snozz *
125
00:08:48,395 --> 00:08:49,997
* It's Z instead of S
126
00:08:50,030 --> 00:08:51,064
* Lie instead of Lee
127
00:08:51,098 --> 00:08:53,266
* It's simple as can be, see,
Liza *
128
00:08:53,300 --> 00:08:55,468
* Ah, and that is
only half of it *
129
00:08:55,502 --> 00:08:58,939
* There's another way
fate treats me cruelly *
130
00:08:58,972 --> 00:09:01,441
* How often I remember
someone saying *
131
00:09:01,474 --> 00:09:03,243
* There she goes, Lisa Minooli
132
00:09:03,276 --> 00:09:07,380
* Or Minoli, or Miniola,
or Minili, or Minelie *
133
00:09:07,414 --> 00:09:11,251
* So is it a wonder, I
very often cry *
134
00:09:11,284 --> 00:09:13,520
* It's M-I-Double N,
then-E-Double L-I *
135
00:09:13,553 --> 00:09:15,589
* You double up the N, thats nn,
not ll *
136
00:09:15,623 --> 00:09:17,725
* Then E, double the L,
end it with an I *
137
00:09:17,758 --> 00:09:20,260
* That's the way you
say Minnelli *
138
00:09:20,293 --> 00:09:21,995
* Liza Minnelli
139
00:09:22,029 --> 00:09:23,764
* It's Italian
140
00:09:23,797 --> 00:09:25,265
* Blame it on papa
141
00:09:25,298 --> 00:09:27,601
* What can I do
142
00:09:27,635 --> 00:09:31,471
* Every Sandra who's a Sondra
143
00:09:31,504 --> 00:09:35,208
* Every Mary who's
really Marie *
144
00:09:35,242 --> 00:09:39,412
* Every Joan who is a Joanne
145
00:09:39,446 --> 00:09:41,548
* Has got to agree with me
146
00:09:41,581 --> 00:09:42,916
* When I've announced
147
00:09:42,950 --> 00:09:46,854
* I don't mind being pommeled
or trampled or trounced *
148
00:09:46,887 --> 00:09:49,923
* But it does drive you
bats to be miss *
149
00:09:49,957 --> 00:09:53,093
* Mispronounced
150
00:09:53,126 --> 00:09:56,129
* It's Liza with Z not
Lisa with an S *
151
00:09:56,163 --> 00:09:58,732
* 'Cause Lisa with an S goes
snozz * It's Z instead of S *
152
00:09:58,766 --> 00:09:59,700
* Lie instead of Lee
153
00:09:59,733 --> 00:10:00,834
* It's simple as can be, see,
Liza *
154
00:10:00,868 --> 00:10:02,469
* Then M-I-Double N,
then-E-Double L-I *
155
00:10:02,502 --> 00:10:04,004
* You double up the N, thats nn,
not ll *
156
00:10:04,037 --> 00:10:05,706
* Then E, double the L,
end it with an I *
157
00:10:05,739 --> 00:10:08,608
* That's the way you
say Minnelli *
158
00:10:08,642 --> 00:10:10,744
* Liza Minnelli
159
00:10:10,778 --> 00:10:12,279
* It's easy
160
00:10:12,312 --> 00:10:13,580
* It's easy
161
00:10:13,613 --> 00:10:15,849
* See, it's Leezy
162
00:10:15,883 --> 00:10:16,850
* No
163
00:10:16,884 --> 00:10:18,819
* Liza
164
00:10:20,587 --> 00:10:23,757
(audience applauding)
165
00:10:29,262 --> 00:10:30,097
Thank you.
166
00:10:33,934 --> 00:10:38,605
("It Was a Good Time" by
Liza Minnelli)
167
00:10:41,308 --> 00:10:45,946
* I now pronounce you for
the rest of your life *
168
00:10:46,680 --> 00:10:50,250
* I now pronounce you
169
00:10:50,283 --> 00:10:52,886
* Man and wife
170
00:11:06,700 --> 00:11:11,304
* It was a good time,
it was the best time *
171
00:11:11,338 --> 00:11:16,109
* It was a party, just
to be near you *
172
00:11:16,143 --> 00:11:20,580
* It was a good time,
it was the best time *
173
00:11:20,613 --> 00:11:25,318
* And we believed that
it would last forever *
174
00:11:25,352 --> 00:11:30,223
* We would stay together
and share the laughter *
175
00:11:30,257 --> 00:11:34,795
* With never ever a
morning after *
176
00:11:34,828 --> 00:11:39,699
* It was a good time,
it was the best time *
177
00:11:39,733 --> 00:11:44,204
* It seemed a short time,
but such a good time *
178
00:11:45,338 --> 00:11:49,376
* Since you're gone and
won't be mine again *
179
00:11:49,409 --> 00:11:54,514
* There are many stars
that will not shine again *
180
00:11:54,547 --> 00:11:58,952
* Except some time deep
in my reverie *
181
00:11:58,986 --> 00:12:03,991
* You return and then I
remember when *
182
00:12:06,960 --> 00:12:11,564
* It was a good time,
it was the best time *
183
00:12:11,598 --> 00:12:16,336
* It was a party, just
to be near you *
184
00:12:16,369 --> 00:12:20,808
* It was a good time,
it was the best time *
185
00:12:20,841 --> 00:12:25,846
* And we believed that
it would last forever *
186
00:12:44,664 --> 00:12:46,900
* Here we go 'round the
mulberry bush *
187
00:12:46,934 --> 00:12:49,269
* The mulberry bush, the
mulberry bush *
188
00:12:49,302 --> 00:12:51,805
* Here we go 'round the
mulberry bush *
189
00:12:51,839 --> 00:12:56,844
* Early in the morning
190
00:12:59,947 --> 00:13:01,949
* Mama wakes up and
she's alone *
191
00:13:01,982 --> 00:13:04,484
* She's alone, she's alone
192
00:13:04,517 --> 00:13:06,887
* Mama wakes up and
she's alone *
193
00:13:06,920 --> 00:13:11,925
* Early in the morning
194
00:13:16,163 --> 00:13:18,298
* Falling down
195
00:13:18,331 --> 00:13:22,469
* Lon, my fair lady
196
00:13:22,502 --> 00:13:25,305
* Yes she looks a lot like him
197
00:13:25,338 --> 00:13:29,709
* Yes she does, but, yes
198
00:13:29,742 --> 00:13:34,647
* My fair lady
199
00:13:35,782 --> 00:13:40,420
* Baby, baby Bunting,
daddy's gone a hunting *
200
00:13:40,453 --> 00:13:45,458
* Daddy's gone
201
00:13:47,694 --> 00:13:51,598
* Dormez-vous, dormez-vous
202
00:13:51,631 --> 00:13:53,166
* Mama will stay near you
203
00:13:53,200 --> 00:13:55,268
* Mama will be near you
204
00:13:55,302 --> 00:13:59,239
* Not your dad, that's too bad
205
00:14:10,350 --> 00:14:15,355
* Good time a party
206
00:14:19,326 --> 00:14:22,896
* Good time
207
00:14:22,930 --> 00:14:25,665
* And I believed
208
00:14:27,100 --> 00:14:28,168
(laughing)
209
00:14:28,201 --> 00:14:32,305
* Since you've gone and
won't be mine again *
210
00:14:32,339 --> 00:14:37,344
* There are many stars
that will not shine again *
211
00:14:37,377 --> 00:14:41,581
* Except some times deep
in my reverie *
212
00:14:41,614 --> 00:14:46,619
* You return and then I
remember when *
213
00:14:47,787 --> 00:14:52,425
* It was a good time
214
00:14:53,126 --> 00:14:56,463
* It was the best time
215
00:14:56,496 --> 00:15:01,668
* It was a party, just
to be near you *
216
00:15:01,701 --> 00:15:06,073
* It was a good time,
it was the best time *
217
00:15:06,106 --> 00:15:11,211
* It seemed a short time,
but such a good time *
218
00:15:11,244 --> 00:15:15,748
* A good
219
00:15:15,782 --> 00:15:17,684
* Time
220
00:15:24,124 --> 00:15:27,294
(audience applauding)
221
00:15:39,973 --> 00:15:43,810
("I Gotcha" by Liza Minnelli)
222
00:15:54,487 --> 00:15:57,157
(audience laughing)
223
00:15:57,190 --> 00:16:02,195
* Uh-Huh huh
224
00:16:04,131 --> 00:16:06,566
* Uh-Huh huh
225
00:16:07,734 --> 00:16:11,204
(audience applauding)
226
00:16:11,238 --> 00:16:16,243
* Uh-Huh huh
227
00:16:20,980 --> 00:16:23,616
* I gotcha, ah-ha-ha
228
00:16:23,650 --> 00:16:25,852
* You thought I didn't
see ya, now, didn't ya *
229
00:16:25,885 --> 00:16:27,120
* Ah-ha-ha
230
00:16:27,154 --> 00:16:29,322
* You tried to sneak
by me now, didn't ya *
231
00:16:29,356 --> 00:16:30,357
* Ah-ha-ha
232
00:16:30,390 --> 00:16:31,858
* Now give me what you
promised to me *
233
00:16:31,891 --> 00:16:35,695
* Give it to me, come on
234
00:16:37,064 --> 00:16:41,534
* You promised me the day that
you quit your girlfriend *
235
00:16:41,568 --> 00:16:46,106
* That I'd be the next one
to move on in *
236
00:16:46,139 --> 00:16:50,310
* You promised me it
would be just us two *
237
00:16:50,343 --> 00:16:55,048
* And I'd be the only one
kissin' on you *
238
00:16:55,082 --> 00:16:56,549
* Now kiss me
239
00:16:56,583 --> 00:16:58,385
* Hold it a long time, hold it
240
00:16:58,418 --> 00:17:00,653
* Oh, don't turn me loose now,
hold it *
241
00:17:00,687 --> 00:17:02,722
* A little bit longer
Now hold it *
242
00:17:02,755 --> 00:17:07,627
* Come on hold it, hold
it, hold it, hold it *
243
00:17:07,660 --> 00:17:12,665
* Don't be greedy now,
get back *
244
00:17:14,401 --> 00:17:18,538
* You made me a promise and
you're gonna stick to it *
245
00:17:18,571 --> 00:17:22,975
* You should'na promised
if you wasn't gonna do it *
246
00:17:23,009 --> 00:17:27,580
* You saw me and ran
in another direction *
247
00:17:27,614 --> 00:17:31,851
* I'll teach you to
play with my affection *
248
00:17:31,884 --> 00:17:33,253
* Now give it here
249
00:17:33,286 --> 00:17:35,355
* You never shoulda promised
to me, give it here *
250
00:17:35,388 --> 00:17:37,590
* Don't hold back now,
give it here *
251
00:17:37,624 --> 00:17:39,892
* Don't say nothin' just
give it here, come on *
252
00:17:39,926 --> 00:17:44,664
* Give it, give it, give it,
give it *
253
00:17:44,697 --> 00:17:48,535
* Come on, give it to me, wow
254
00:18:16,095 --> 00:18:19,266
(audience applauding)
255
00:18:49,562 --> 00:18:51,398
* Hey
256
00:19:05,745 --> 00:19:08,915
(audience applauding)
257
00:19:20,827 --> 00:19:23,563
(crowd cheering)
258
00:19:26,999 --> 00:19:31,938
("Son of a Preacher Man"
by Liza Minnelli)
259
00:19:34,541 --> 00:19:39,546
* Sweet talkin' Jimmy
Ray was the son *
260
00:19:40,713 --> 00:19:43,583
* Of a preacher man
261
00:19:43,616 --> 00:19:46,953
* Yes he was now
262
00:19:46,986 --> 00:19:49,756
* That man
263
00:19:49,789 --> 00:19:52,625
* That Jimmy Ray
264
00:19:52,659 --> 00:19:55,194
* Was a preacher man's son
265
00:19:55,228 --> 00:20:00,233
* Yes he was, now
266
00:20:01,901 --> 00:20:04,170
* Jimmy Ray was a
preacher's son *
267
00:20:04,203 --> 00:20:07,674
* And when his daddy would
visit he'd come along *
268
00:20:07,707 --> 00:20:10,577
* When they gathered 'round
the parlour talkin' *
269
00:20:10,610 --> 00:20:13,280
* Cousin Jimmy would
take me walkin' *
270
00:20:13,313 --> 00:20:16,015
* Through the back woods
we'd go walkin' *
271
00:20:16,048 --> 00:20:18,718
* Then he'd look into my eyes
272
00:20:18,751 --> 00:20:21,321
* Lord knows, to my surprise
273
00:20:21,354 --> 00:20:24,324
* The only one who could
ever reach me *
274
00:20:24,357 --> 00:20:26,926
* Was the son of a preacher man,
yeah *
275
00:20:26,959 --> 00:20:29,662
* The only boy who could
ever teach me *
276
00:20:29,696 --> 00:20:32,732
* Was the son of a
preacher man, yes he was *
277
00:20:32,765 --> 00:20:37,003
* Was, he was was ooooh
278
00:20:37,036 --> 00:20:39,439
* Yes he was
279
00:20:49,048 --> 00:20:51,618
* Bein' good isn't always easy
280
00:20:51,651 --> 00:20:54,454
* No matter how hard I try
281
00:20:54,487 --> 00:20:57,156
* When he started his
sweet-talkin' to me *
282
00:20:57,189 --> 00:20:59,859
* He'd come'n tell me
everything is all right *
283
00:20:59,892 --> 00:21:01,060
* Kiss and tell me
284
00:21:01,093 --> 00:21:02,695
* Everything is all right
285
00:21:02,729 --> 00:21:04,764
* Can you get away
again tonight *
286
00:21:04,797 --> 00:21:08,067
* The only one who could
ever reach me *
287
00:21:08,100 --> 00:21:10,670
* Was the son of a preacher man,
yeah *
288
00:21:10,703 --> 00:21:13,506
* The only boy who could
ever teach me *
289
00:21:13,540 --> 00:21:16,543
* He was the son of a
preacher man, yes he was *
290
00:21:16,576 --> 00:21:20,913
* Was, he was was ooooh
291
00:21:20,947 --> 00:21:25,952
* Yes he was
292
00:21:29,989 --> 00:21:32,625
* How well I remember
293
00:21:32,659 --> 00:21:35,127
* The look that was
in his eyes *
294
00:21:35,161 --> 00:21:37,564
* Stealin' kisses from
me on the sly *
295
00:21:37,597 --> 00:21:39,999
* Takin' time to make time
296
00:21:40,032 --> 00:21:42,702
* Tellin' me that
he's all mine *
297
00:21:42,735 --> 00:21:45,171
* Learnin' from each
other's knowin' *
298
00:21:45,204 --> 00:21:47,807
* And watchin' to see
how much we've grown *
299
00:21:47,840 --> 00:21:50,577
* The only boy who could
ever reach her *
300
00:21:50,610 --> 00:21:53,346
* Was the son of a preacher man,
yeah *
301
00:21:53,380 --> 00:21:57,884
* He was the sweet talkin' son
of a preacher man, yes he was *
302
00:21:58,851 --> 00:22:02,989
* Yeah, he was yeah
oooh-oh-oh-oh *
303
00:22:04,023 --> 00:22:06,526
* The only one who could
ever reach me *
304
00:22:06,559 --> 00:22:08,828
* Was the son of a preacher man,
yeah *
305
00:22:08,861 --> 00:22:11,564
* The only boy who could
ever teach me *
306
00:22:11,598 --> 00:22:14,701
* Was the son of a
preacher man, yes he was *
307
00:22:14,734 --> 00:22:19,305
* Was, he was was ooooh
308
00:22:19,338 --> 00:22:22,174
* The only one who could
ever reach me *
309
00:22:22,208 --> 00:22:24,644
* Was the son of a preacher man,
yeah *
310
00:22:24,677 --> 00:22:27,279
* The only boy who could
ever teach me *
311
00:22:27,313 --> 00:22:30,182
* Was the son of a
preacher man, yes he was *
312
00:22:30,216 --> 00:22:34,787
* Was, he was was ooooh
313
00:22:34,821 --> 00:22:37,690
* The only one who could
ever reach me *
314
00:22:37,724 --> 00:22:40,126
* Was the son of a preacher man,
yeah *
315
00:22:40,159 --> 00:22:42,695
* The only boy who could
ever teach me *
316
00:22:42,729 --> 00:22:45,732
* Was the son of a
preacher man, yes he was *
317
00:22:45,765 --> 00:22:50,369
* Was, he was was ooooh
318
00:22:50,403 --> 00:22:53,205
* The only one who could
ever reach me *
319
00:22:53,239 --> 00:22:56,308
* Was the son of a preacher man,
yeah *
320
00:22:56,342 --> 00:22:59,512
(audience applauding)
321
00:23:08,387 --> 00:23:10,623
(laughing)
322
00:23:12,525 --> 00:23:13,960
About a year ago,
323
00:23:15,662 --> 00:23:19,899
I heard this truly terrific,
absolutely true story.
324
00:23:21,133 --> 00:23:22,234
And it just so happens
325
00:23:22,268 --> 00:23:23,302
that I told a couple of
friends of mine
326
00:23:23,335 --> 00:23:25,271
this truly terrific,
absolutely true story.
327
00:23:25,304 --> 00:23:26,405
And it just so happens
328
00:23:26,439 --> 00:23:28,808
that these friends of
mine are song writers.
329
00:23:28,841 --> 00:23:30,276
And guess what happened?
330
00:23:30,309 --> 00:23:33,980
Right, truly terrific,
absolutely true song.
331
00:23:37,550 --> 00:23:41,988
("Ring Them Bells" by
Liza Minnelli)
332
00:23:44,056 --> 00:23:48,060
* Gather around, I've
got a story to tell *
333
00:23:48,094 --> 00:23:52,532
* About a Manhattan lady
that I know very well *
334
00:23:52,565 --> 00:23:54,667
* She lives at five Riverside
335
00:23:54,701 --> 00:23:57,203
* Her name is Shirley Devore
336
00:23:57,236 --> 00:23:59,305
* And she traveled
'round the world *
337
00:23:59,338 --> 00:24:01,741
* To meet the guy next door
338
00:24:01,774 --> 00:24:05,912
* Well there was trouble
inside apartment 29 E *
339
00:24:05,945 --> 00:24:10,082
* 'Cause Shirley's mother and
dad were as upset as can be *
340
00:24:10,116 --> 00:24:12,384
* They said we hate to
complain dear *
341
00:24:12,418 --> 00:24:14,186
* And we don't like to grouse
342
00:24:14,220 --> 00:24:19,225
* But your nearly 32, you
should get out of the house *
343
00:24:19,992 --> 00:24:21,961
(audience laughing)
344
00:24:21,994 --> 00:24:26,499
* You gotta ring them bells,
you gotta ring them bells *
345
00:24:26,533 --> 00:24:31,571
* You gotta make 'em sing
and really ring them bells *
346
00:24:31,604 --> 00:24:35,775
* It's such a happy thing
to hear 'em ting-a-ling *
347
00:24:35,808 --> 00:24:40,813
* You gotta ring them bells
348
00:24:42,114 --> 00:24:44,083
* Well Shirley was 31
349
00:24:44,116 --> 00:24:46,252
* Which she was
loathe to admit *
350
00:24:46,285 --> 00:24:47,954
* And she had never been loved
351
00:24:47,987 --> 00:24:50,056
* Which didn't
thrill her a bit *
352
00:24:50,089 --> 00:24:52,024
* And so she sat and
she thought *
353
00:24:52,058 --> 00:24:53,926
* She thought for hours on end
354
00:24:53,960 --> 00:24:56,062
* And said I'll go to Chase,
Manhattan *
355
00:24:56,095 --> 00:24:58,064
* Where I got me a friend
356
00:24:58,097 --> 00:25:01,868
* And so she borrowed a
thou' and called TWA *
357
00:25:01,901 --> 00:25:06,172
* And told her mother and dad
that she was up and away *
358
00:25:06,205 --> 00:25:10,176
* I'm gonna travel the
continent, a month, maybe two *
359
00:25:10,209 --> 00:25:14,781
* And haul me home a hus' if
it's the last thing I do *
360
00:25:14,814 --> 00:25:15,514
(chuckling)
361
00:25:15,548 --> 00:25:16,816
(audience laughing)
362
00:25:16,849 --> 00:25:21,453
* You gotta ring them bells,
you gotta ring them bells *
363
00:25:21,487 --> 00:25:25,892
* You gotta make 'em sing
and really ring them bells *
364
00:25:25,925 --> 00:25:29,796
* It's such a happy thing
to hear 'em ting-a-ling *
365
00:25:29,829 --> 00:25:34,834
* You gotta ring them bells
366
00:25:39,471 --> 00:25:41,373
* She met a Londoner first
367
00:25:41,407 --> 00:25:43,409
* But they did not hit it off
368
00:25:43,442 --> 00:25:47,246
* 'Cause every time she
approached
he got a bronchial cough *
369
00:25:47,279 --> 00:25:51,217
* And so she went to Madrid
and met a handsome Senor *
370
00:25:51,250 --> 00:25:55,154
* But he liked to throw the
bull and he was no matador *
371
00:25:55,187 --> 00:25:58,958
* She also bombed out in
Brussells, in Mallorca and Rome
*
372
00:25:58,991 --> 00:26:02,929
* Til' someone said: try
Dubrovnik
dear before you go home *
373
00:26:02,962 --> 00:26:04,731
* 'Cause it's the
kind of a town *
374
00:26:04,764 --> 00:26:06,933
* Where you'll be
likely to fall *
375
00:26:06,966 --> 00:26:11,971
* And all the Toni Cognoscenti
find the Balkans a ball *
376
00:26:13,405 --> 00:26:18,244
* You gotta ring them bells,
you gotta ring them bells *
377
00:26:18,277 --> 00:26:22,782
* You gotta make 'em sing
and really ring them bells *
378
00:26:22,815 --> 00:26:26,753
* It's such a happy thing
to hear 'em ting-a-ling *
379
00:26:26,786 --> 00:26:31,791
* You gotta ring them bells
380
00:26:36,528 --> 00:26:40,099
* And so she went to Dubruvnik
and the very first day *
381
00:26:40,132 --> 00:26:43,870
* She met a guy on the beach
who took her reason away *
382
00:26:43,903 --> 00:26:45,772
* Yes, it was love at
first sight *
383
00:26:45,805 --> 00:26:47,740
* And quite a beautiful scene
384
00:26:47,774 --> 00:26:49,709
* She said, my name is
Shirl Devore *
385
00:26:49,742 --> 00:26:51,811
* He said, I'm Norm Saperstein
386
00:26:51,844 --> 00:26:53,512
* She said, are you
from New York *
387
00:26:53,545 --> 00:26:55,347
* He said, that
can't be denied *
388
00:26:55,381 --> 00:26:59,551
* I've got a swell junior three
at number five Riverside *
389
00:26:59,585 --> 00:27:01,420
(audience laughing)
390
00:27:01,453 --> 00:27:02,288
Five?
391
00:27:03,723 --> 00:27:06,058
Five Riverside Drive
in New York?
392
00:27:06,092 --> 00:27:07,860
That's, that's where I live.
393
00:27:07,894 --> 00:27:09,495
Five, are you sure?
394
00:27:11,497 --> 00:27:13,499
* As if that wasn't enough
395
00:27:13,532 --> 00:27:15,567
* For Shirley thought
she'd gone deaf *
396
00:27:15,601 --> 00:27:20,472
* When he told her his
apartment there was 29 F *
397
00:27:20,973 --> 00:27:23,642
(bells ringing)
398
00:27:27,346 --> 00:27:28,748
(audience applauding)
399
00:27:28,781 --> 00:27:32,051
* Yes, she was E, he was F,
and they had not even met *
400
00:27:32,084 --> 00:27:36,188
* Until she traveled the
world to Yugoslavia yet *
401
00:27:36,222 --> 00:27:37,857
* He'd always been
right next door *
402
00:27:37,890 --> 00:27:39,658
* And she would never
have known *
403
00:27:39,692 --> 00:27:44,697
* If she hadn't tried Dubrovnik,
she might still be alone *
404
00:27:47,700 --> 00:27:52,104
* Well there's a
405
00:27:52,138 --> 00:27:56,075
* Moral to learn from
little Shirley Devore *
406
00:27:57,376 --> 00:28:01,613
* Who had to borrow a thou'
to find a lover next door *
407
00:28:01,647 --> 00:28:03,482
* You girls who live
in apartments *
408
00:28:03,515 --> 00:28:06,418
* Don't just stare at the wall
409
00:28:06,452 --> 00:28:11,457
* Open up the door and
hurry out in the hall *
410
00:28:12,358 --> 00:28:16,495
* And
411
00:28:16,528 --> 00:28:19,131
* Oh ring them bells
412
00:28:19,165 --> 00:28:23,035
* Come on, come on,
ring them bells *
413
00:28:23,069 --> 00:28:26,806
* Make 'em sing, you'd
better ring them bells *
414
00:28:26,839 --> 00:28:30,576
* It's such a happy thing
to hear 'em ting-a-ling *
415
00:28:30,609 --> 00:28:34,814
* You gotta swing them,
ring them *
416
00:28:34,847 --> 00:28:36,515
* Swing them
417
00:28:36,548 --> 00:28:39,385
* Ring them bells
418
00:28:45,591 --> 00:28:48,761
(audience applauding)
419
00:29:09,381 --> 00:29:12,551
(audience applauding)
420
00:29:17,323 --> 00:29:21,894
("Bye Bye Blackbird" by
Liza Minnelli)
421
00:29:25,431 --> 00:29:28,367
(fingers snapping)
422
00:29:40,012 --> 00:29:43,315
* Pack up all my care and woe
423
00:29:43,349 --> 00:29:46,819
* Here I go swingin' low
424
00:29:46,853 --> 00:29:51,858
* Bye, bye, black-bird
(audience applauding)
425
00:29:54,660 --> 00:29:57,830
* Where somebody waits for me
426
00:29:57,864 --> 00:30:01,500
* Sugar's sweet, so is she
427
00:30:01,533 --> 00:30:06,538
* Bye, bye, blackbird
(audience applauding)
428
00:30:09,175 --> 00:30:10,943
* No one here can
429
00:30:10,977 --> 00:30:15,447
* Love or understand me
430
00:30:16,148 --> 00:30:17,984
* Oh, what hard luck
431
00:30:18,017 --> 00:30:22,488
* Stories they all hand me
432
00:30:23,389 --> 00:30:26,758
* Make my bed and
light the light *
433
00:30:26,792 --> 00:30:30,262
* I'll be home late tonight
434
00:30:30,296 --> 00:30:33,465
* Blackbird, bye, bye
435
00:30:47,213 --> 00:30:49,815
* Pack up all my care and woe
436
00:30:49,848 --> 00:30:52,851
* Here I go swingin' low
437
00:30:52,885 --> 00:30:57,823
* Bye, bye bye, bye, blackbird
438
00:30:57,856 --> 00:30:59,691
* Ch-Ch-Ch-Ch-Ch
439
00:30:59,725 --> 00:31:02,794
* Where somebody waits for me
440
00:31:02,828 --> 00:31:05,932
* Sugar's sweet, so is he
441
00:31:05,965 --> 00:31:07,266
* Bye, bye
442
00:31:07,299 --> 00:31:10,802
* Bye, bye, blackbird
443
00:31:10,836 --> 00:31:12,604
* Ch-Ch-Ch-Ch-Ch
444
00:31:12,638 --> 00:31:17,476
* No one here can love or
understand me *
445
00:31:18,677 --> 00:31:23,682
* Oh, what hard luck
stories they all hand me *
446
00:31:24,917 --> 00:31:28,187
* Make my bed and
light the light *
447
00:31:28,220 --> 00:31:32,791
* I'll be home late tonight,
blackbird *
448
00:32:12,364 --> 00:32:15,301
(fingers snapping)
449
00:32:24,843 --> 00:32:27,646
* Make my bed and
light the light *
450
00:32:27,679 --> 00:32:30,616
* I'll be home late tonight
451
00:32:30,649 --> 00:32:33,585
* Leave your perch and
take the sky *
452
00:32:33,619 --> 00:32:36,488
* Too-da-loo, farewell, bye,
bye *
453
00:32:36,522 --> 00:32:41,427
* Blackbird
454
00:32:42,528 --> 00:32:46,232
* Go take a fly, oh
little blackbird, bye *
455
00:32:46,265 --> 00:32:49,135
(audience applauding)
456
00:32:49,168 --> 00:32:52,071
* Make my bed and
light the light *
457
00:32:52,104 --> 00:32:55,074
* I'll be home late tonight
458
00:32:55,107 --> 00:32:59,778
* Blackbird
459
00:33:00,312 --> 00:33:03,315
* Bye, bye
460
00:33:03,349 --> 00:33:06,518
(audience applauding)
461
00:33:12,524 --> 00:33:14,460
(laughing)
462
00:33:14,493 --> 00:33:15,327
Yeah.
463
00:33:17,596 --> 00:33:18,997
Thank you.
464
00:33:19,031 --> 00:33:21,333
(sighing)
465
00:33:21,367 --> 00:33:23,702
You know one of the
hardest things to do
466
00:33:23,735 --> 00:33:26,738
when you're doing
something like this,
467
00:33:26,772 --> 00:33:29,375
is to find a new love
song to sing,
468
00:33:29,408 --> 00:33:32,611
because almost always about
one of three different things.
469
00:33:32,644 --> 00:33:35,714
Right, they're either the,
ah, the guy meets the girl,
470
00:33:35,747 --> 00:33:37,616
or the guy loses the girl,
471
00:33:37,649 --> 00:33:39,985
or the guy gets the girl.
472
00:33:40,018 --> 00:33:41,987
Well, I found this song
473
00:33:42,020 --> 00:33:44,156
and it isn't about any
of those three things.
474
00:33:44,190 --> 00:33:46,525
This song is about two people
475
00:33:46,558 --> 00:33:48,827
who have already
known each other
476
00:33:48,860 --> 00:33:50,096
for quite a while.
477
00:33:50,129 --> 00:33:53,165
("You've Let Yourself
Go" by Liza Minnelli)
478
00:33:53,199 --> 00:33:57,669
* So we're alone again tonight
479
00:33:58,670 --> 00:34:03,109
* I read a book, you
watch the fight *
480
00:34:03,142 --> 00:34:06,412
* A stifled yawn, a
can of beer *
481
00:34:06,445 --> 00:34:09,014
* What an enthralling
atmosphere *
482
00:34:09,047 --> 00:34:11,217
* And yet the sight of
us this way *
483
00:34:11,250 --> 00:34:13,919
* Helps me to say
what I must say *
484
00:34:13,952 --> 00:34:16,822
* It helps me to think a
thought or two *
485
00:34:16,855 --> 00:34:19,225
* To pass it right
along to you *
486
00:34:19,258 --> 00:34:22,694
* And just for starters
you should know I think *
487
00:34:22,728 --> 00:34:25,030
* You've let yourself go
488
00:34:25,063 --> 00:34:26,765
(audience laughing)
489
00:34:26,798 --> 00:34:30,502
* Down through the years
each sage repeats *
490
00:34:30,536 --> 00:34:33,505
* Grass never grows on
busy streets *
491
00:34:33,539 --> 00:34:35,574
* Which might explain
that balding spot *
492
00:34:35,607 --> 00:34:38,344
* Were you a thinker,
which you're not *
493
00:34:38,377 --> 00:34:41,913
* And where's that
slender youth I knew *
494
00:34:41,947 --> 00:34:45,217
* I fear he's grown an
inch or two *
495
00:34:45,251 --> 00:34:47,085
* Not up and down my
joy and pride *
496
00:34:47,119 --> 00:34:51,022
* But more precisely
side to side *
497
00:34:51,056 --> 00:34:55,527
* When at a party,
now and then *
498
00:34:55,561 --> 00:34:58,597
* You tell the same old
jokes again *
499
00:34:58,630 --> 00:35:01,433
* Or wear a
lampshade for a hat *
500
00:35:01,467 --> 00:35:04,870
* Who could be
wittier than that *
501
00:35:04,903 --> 00:35:07,339
* With one too many
you just might *
502
00:35:07,373 --> 00:35:10,942
* Pick some unnecessary fight
503
00:35:10,976 --> 00:35:14,313
* Though in the morning
with the sun *
504
00:35:14,346 --> 00:35:17,115
* You can't remember
what you've done *
505
00:35:17,149 --> 00:35:20,786
* If there's regret, it
doesn't show, you know *
506
00:35:20,819 --> 00:35:24,723
* You've let yourself go
507
00:35:24,756 --> 00:35:26,958
* You never care the
way you dress *
508
00:35:26,992 --> 00:35:30,162
* You stay unshaven,
you look a mess *
509
00:35:30,196 --> 00:35:33,565
* The smallest thing is
too much to do *
510
00:35:33,599 --> 00:35:36,835
* I even hold the door for you
511
00:35:36,868 --> 00:35:40,172
* And every rose
upon the shelf *
512
00:35:40,206 --> 00:35:43,475
* Is one that I've
supplied myself *
513
00:35:43,509 --> 00:35:47,078
* It's not the same,
I'm well aware *
514
00:35:47,112 --> 00:35:50,549
* Yet I need to see them there
515
00:35:50,582 --> 00:35:53,319
* I don't know why I
say it now *
516
00:35:53,352 --> 00:35:56,788
* Why I don't hold my
tongue somehow *
517
00:35:56,822 --> 00:35:58,890
* But I've this need to
tell it all *
518
00:35:58,924 --> 00:36:02,428
* No matter where the
chips may fall *
519
00:36:02,461 --> 00:36:05,964
* For as I sit and reminisce
520
00:36:05,997 --> 00:36:10,669
* There are so many
things I miss *
521
00:36:10,702 --> 00:36:13,539
* The reassurance of
your touch *
522
00:36:13,572 --> 00:36:17,276
* The gentle smile that
said so much *
523
00:36:17,309 --> 00:36:22,314
* You were my tender,
thoughtful beau *
524
00:36:24,450 --> 00:36:27,853
* I couldn't hate you
if I tried *
525
00:36:27,886 --> 00:36:30,622
* And I still want
you by my side *
526
00:36:30,656 --> 00:36:33,058
* We'll lay things on the line
527
00:36:33,091 --> 00:36:36,428
* Perhaps the fault is
really mine *
528
00:36:36,462 --> 00:36:40,131
* And if it is,
please tell me so *
529
00:36:40,165 --> 00:36:44,936
* A seed replanted
still can grow *
530
00:36:45,937 --> 00:36:49,107
* Maybe that's all we
need to know *
531
00:36:49,140 --> 00:36:54,012
* Come close to me and
532
00:36:54,580 --> 00:36:58,884
* Let yourself
533
00:36:58,917 --> 00:37:00,686
* Go
534
00:37:03,154 --> 00:37:06,358
(audience applauding)
535
00:37:16,535 --> 00:37:17,369
Thank you.
536
00:37:23,542 --> 00:37:24,676
("My Mammy" by Liza Minnelli)
537
00:37:24,710 --> 00:37:25,544
Ah.
538
00:37:30,849 --> 00:37:34,219
* Everything seems lovely
539
00:37:34,252 --> 00:37:36,021
* When you start to roam
540
00:37:36,054 --> 00:37:38,324
(audience applauding)
541
00:37:38,357 --> 00:37:42,628
* But here's what
you'll be sayin' *
542
00:37:42,661 --> 00:37:47,666
* When you are far from home
543
00:37:51,737 --> 00:37:56,007
* Mammy
544
00:37:56,041 --> 00:38:00,479
* Mammy
545
00:38:00,512 --> 00:38:02,881
* The sun shines east
546
00:38:02,914 --> 00:38:06,385
* The sun shines west
547
00:38:06,418 --> 00:38:11,423
* I know where the sun
shines best *
548
00:38:12,958 --> 00:38:16,595
* Oh my Mammy
549
00:38:16,628 --> 00:38:20,799
* My Mammy
550
00:38:21,800 --> 00:38:26,805
* My heart strings a
tangle around *
551
00:38:27,673 --> 00:38:32,678
* Alabammy
552
00:38:33,379 --> 00:38:37,783
* I'm comin'
553
00:38:38,617 --> 00:38:43,154
* Sorry that I made you wait
554
00:38:43,889 --> 00:38:48,594
* I, I'm-ma-ma-comin'
555
00:38:48,627 --> 00:38:53,599
* I hope and pray I'm
not too late *
556
00:38:53,632 --> 00:38:58,637
* Oh my Mammy
557
00:39:00,005 --> 00:39:04,476
* My little Mammy
558
00:39:05,276 --> 00:39:08,246
* I'd walk a million miles
559
00:39:08,279 --> 00:39:12,217
* For one of those smiles
560
00:39:12,250 --> 00:39:17,122
* From Mammy
561
00:39:17,155 --> 00:39:21,159
* Mammy
562
00:39:21,192 --> 00:39:26,197
* Yeah, Mammy
563
00:39:27,633 --> 00:39:31,136
* Woh-woh, the sun shines east
564
00:39:31,169 --> 00:39:34,139
* The sun shines west
565
00:39:34,172 --> 00:39:39,177
* But I know where the
sun shines best *
566
00:39:41,647 --> 00:39:44,950
* Oh my Mammy
567
00:39:44,983 --> 00:39:47,218
* My Mammy
568
00:39:55,427 --> 00:39:59,230
* I'd walk a million miles
569
00:39:59,264 --> 00:40:03,301
* For one of those smiles
570
00:40:03,334 --> 00:40:05,937
* From my
571
00:40:05,971 --> 00:40:07,973
* Mammy
572
00:40:17,282 --> 00:40:20,452
(audience applauding)
573
00:40:46,111 --> 00:40:50,448
("Cabaret Medley" by
Liza Minnelli)
574
00:41:00,358 --> 00:41:04,429
* Willkommen, bienvenue,
welcome *
575
00:41:07,499 --> 00:41:12,504
* Fremde, etranger, stranger
(audience applauding)
576
00:41:14,606 --> 00:41:19,611
* Gluklich zu sehen, je
suis enchante *
577
00:41:21,346 --> 00:41:25,150
* Happy to see you
578
00:41:25,183 --> 00:41:28,654
* Bleibe, reste, stay,
wir sagen *
579
00:41:28,687 --> 00:41:33,692
* Willkommen, bienvenue,
welcome *
580
00:41:34,860 --> 00:41:38,129
* In Cabaret, au Cabaret
581
00:41:38,163 --> 00:41:41,266
* To Cabaret
582
00:41:41,299 --> 00:41:44,469
(audience applauding)
583
00:41:57,549 --> 00:42:00,786
* How the world can change
584
00:42:00,819 --> 00:42:03,421
* It can change like that
585
00:42:03,454 --> 00:42:06,792
* Due to one little word
586
00:42:06,825 --> 00:42:09,360
* Married
587
00:42:09,394 --> 00:42:12,197
* See a palace rise
588
00:42:12,230 --> 00:42:15,100
* From a two room flat
589
00:42:15,133 --> 00:42:18,003
* Due to one little word
590
00:42:18,036 --> 00:42:20,972
* Married
591
00:42:21,006 --> 00:42:24,843
(singing in foreign language)
592
00:42:34,052 --> 00:42:37,522
* For you wake one day
593
00:42:37,555 --> 00:42:40,926
* Look around and say
594
00:42:40,959 --> 00:42:44,295
* Somebody wonderful
595
00:42:44,329 --> 00:42:46,732
* Married me
596
00:42:57,042 --> 00:42:59,945
(fingers snapping)
597
00:42:59,978 --> 00:43:02,513
* Money-money-money,
money-money-money *
598
00:43:02,547 --> 00:43:07,085
* Money-money-money,
money-money-money *
599
00:43:07,118 --> 00:43:09,621
* Money makes the
world go around *
600
00:43:09,655 --> 00:43:12,090
* The world go around,
the world go around *
601
00:43:12,123 --> 00:43:17,095
* Money makes the go around
of that we're really sure *
602
00:43:17,128 --> 00:43:18,096
(blowing raspberry)
603
00:43:18,129 --> 00:43:20,131
* On being poor
604
00:43:20,165 --> 00:43:22,668
* Money-money-money,
money-money-money *
605
00:43:22,701 --> 00:43:25,370
* Money-money-money,
money-money-money *
606
00:43:25,403 --> 00:43:28,874
* Money-money-money,
money-money-money *
607
00:43:28,907 --> 00:43:31,209
* When you haven't any
coal in the stove *
608
00:43:31,242 --> 00:43:32,443
* And you freeze in the winter
609
00:43:32,477 --> 00:43:34,179
* And you curse to the
wind at your fate *
610
00:43:34,212 --> 00:43:35,914
* When you haven't any
shoes on your feet *
611
00:43:35,947 --> 00:43:37,182
* Your coat's thin as paper
612
00:43:37,215 --> 00:43:39,250
* And you look thirty
pounds underweight *
613
00:43:39,284 --> 00:43:40,952
* When you go to get a
word of advice *
614
00:43:40,986 --> 00:43:42,287
* From the fat little pastor
615
00:43:42,320 --> 00:43:44,089
* He will tell you to
love evermore *
616
00:43:44,122 --> 00:43:46,024
* But when hunger comes a
rap, rat-a-tat, rat-a-tat *
617
00:43:46,057 --> 00:43:48,860
* At the window, see our
love flies out the door *
618
00:43:48,894 --> 00:43:49,728
(blowing raspberry)
619
00:43:49,761 --> 00:43:51,797
* Money makes the
world go around *
620
00:43:51,830 --> 00:43:54,399
* The world go around,
the world *
621
00:43:54,432 --> 00:43:56,534
* Money makes the
world go around *
622
00:43:56,567 --> 00:43:59,404
* The clinking
clanking sound of *
623
00:43:59,437 --> 00:44:02,273
* Money-money, money-money,
money-money, money-money *
624
00:44:02,307 --> 00:44:04,910
* Get a little, get a little,
money-money, money-money *
625
00:44:04,943 --> 00:44:07,112
* A mark, a yen, a buck,
or a pound *
626
00:44:07,145 --> 00:44:09,347
* A clinking clanking
clonking sound *
627
00:44:09,380 --> 00:44:12,083
* Is all that makes the
world go around *
628
00:44:12,117 --> 00:44:13,651
* It makes the world go around
629
00:44:13,685 --> 00:44:15,353
(blowing raspberry)
(audience applauding)
630
00:44:15,386 --> 00:44:19,991
* Money-money-money,
money-money-money *
631
00:44:27,098 --> 00:44:30,635
* Maybe this time
(audience applauding)
632
00:44:30,668 --> 00:44:33,972
* I'll be lucky
633
00:44:34,005 --> 00:44:39,110
* Maybe this time, he'll stay
634
00:44:39,144 --> 00:44:41,980
* Maybe this time
635
00:44:42,013 --> 00:44:45,183
* For the first time
636
00:44:45,216 --> 00:44:49,988
* Love won't hurry away
637
00:44:50,688 --> 00:44:55,693
* He will hold me fast
638
00:44:57,462 --> 00:45:02,200
* I'll be home at last
639
00:45:03,001 --> 00:45:07,806
* Not a loser anymore
640
00:45:07,839 --> 00:45:10,141
* Like the last time
641
00:45:10,175 --> 00:45:15,080
* And the time before
642
00:45:15,881 --> 00:45:20,886
* Everybody loves a winner
643
00:45:22,387 --> 00:45:26,758
* So nobody loved me
644
00:45:27,592 --> 00:45:32,597
* Lady Peaceful, Lady Happy
645
00:45:33,965 --> 00:45:38,804
* That's what I long to be
646
00:45:38,837 --> 00:45:41,339
* With all the odds
647
00:45:41,372 --> 00:45:45,310
* Are in my favor
648
00:45:45,343 --> 00:45:50,348
* Something's bound to begin
649
00:45:51,817 --> 00:45:56,822
* It's got to happen,
happen sometime *
650
00:45:58,123 --> 00:46:02,894
* Maybe this time I'll win
651
00:46:02,928 --> 00:46:05,797
* 'Cause everybody
652
00:46:05,831 --> 00:46:09,868
* Oh they love a winner
653
00:46:09,901 --> 00:46:14,906
* So nobody loved me
654
00:46:15,907 --> 00:46:20,912
* Lady Peaceful, Lady Happy
655
00:46:22,180 --> 00:46:26,952
* That's what I long to be
656
00:46:26,985 --> 00:46:29,420
* With all the odds
657
00:46:29,454 --> 00:46:33,758
* Are in my favor
658
00:46:33,791 --> 00:46:38,796
* Something's bound to begin
659
00:46:39,797 --> 00:46:44,802
* It's got to happen,
happen sometime *
660
00:46:46,004 --> 00:46:49,474
* Maybe this time
661
00:46:49,507 --> 00:46:53,511
* Maybe this time
662
00:46:53,544 --> 00:46:55,813
* I'll win
663
00:46:57,815 --> 00:47:00,986
(audience applauding)
664
00:47:27,545 --> 00:47:28,813
* What good is sitting
665
00:47:28,846 --> 00:47:31,382
* Alone in your room
(audience applauding)
666
00:47:31,416 --> 00:47:36,387
* Come hear the music play
667
00:47:36,421 --> 00:47:40,558
* Life is a Cabaret, old chum
668
00:47:40,591 --> 00:47:45,563
* Come to the Cabaret
669
00:47:45,596 --> 00:47:47,332
* Put down the knitting
670
00:47:47,365 --> 00:47:49,667
* The book and the broom
671
00:47:49,700 --> 00:47:54,539
* It's time for a holiday
672
00:47:54,572 --> 00:47:58,743
* Life is a Cabaret, old chum
673
00:47:58,776 --> 00:48:03,181
* So come to the Cabaret
674
00:48:03,214 --> 00:48:05,383
* Come taste the wine
675
00:48:05,416 --> 00:48:07,518
* Come hear the band
676
00:48:07,552 --> 00:48:10,821
* Come blow that horn,
start celebrating *
677
00:48:10,855 --> 00:48:13,558
* Right this way, your
table's waiting *
678
00:48:13,591 --> 00:48:17,462
* What good permitting
some prophet of doom *
679
00:48:17,495 --> 00:48:22,267
* To wipe every smile away
680
00:48:22,300 --> 00:48:26,171
* Life is a Cabaret, old chum
681
00:48:26,204 --> 00:48:31,209
* So come to the Cabaret
682
00:48:33,811 --> 00:48:37,949
* I used to have this
girlfriend known as Elsie *
683
00:48:37,983 --> 00:48:41,886
* With whom I shared four
sordid rooms in Chelsea *
684
00:48:41,919 --> 00:48:46,224
* She wasn't what you'd
call a blushing flower *
685
00:48:46,257 --> 00:48:50,595
* As a matter of fact
she rented by the hour *
686
00:48:50,628 --> 00:48:55,066
* The day she died the
neighbors came to snicker *
687
00:48:55,100 --> 00:48:59,470
* Well, that's what comes from
too much pills and liquor *
688
00:49:00,605 --> 00:49:05,610
* But when I saw her
laid out like a queen *
689
00:49:07,412 --> 00:49:11,816
* She was the happiest
corpse I'd ever seen *
690
00:49:12,817 --> 00:49:17,922
* I think of Elsie to
this very day *
691
00:49:17,955 --> 00:49:22,960
* I remember how she'd
turn to me and say *
692
00:49:26,897 --> 00:49:31,469
* What good is sitting
all alone in you room *
693
00:49:32,270 --> 00:49:37,275
* Come hear the music play
694
00:49:39,710 --> 00:49:44,715
* Life is a Cabaret, old chum
695
00:49:46,251 --> 00:49:51,056
* Come to the Cabaret
696
00:49:51,722 --> 00:49:53,891
* And as for me, a
697
00:49:53,924 --> 00:49:56,061
* And as for me
698
00:49:56,094 --> 00:50:01,099
* I made my mind up,
back in Chelsea, *
699
00:50:01,866 --> 00:50:06,871
* When I go
700
00:50:07,572 --> 00:50:10,808
* I'm going like Elsie
701
00:50:13,844 --> 00:50:17,315
* Start by admitting
(audience applauding)
702
00:50:17,348 --> 00:50:20,017
* From cradle to tomb
703
00:50:20,051 --> 00:50:25,022
* It isn't that a long a stay
704
00:50:25,056 --> 00:50:28,693
* Life is a Cabaret, old chum,
705
00:50:28,726 --> 00:50:32,997
* It's only a Cabaret,
old chum *
706
00:50:33,030 --> 00:50:34,832
* And I love
707
00:50:34,865 --> 00:50:37,202
* A Cabaret
708
00:50:40,738 --> 00:50:45,743
(audience applauding)
(crowd cheering)
709
00:50:50,981 --> 00:50:54,385
(grand orchestral music)
710
00:51:21,045 --> 00:51:26,050
(audience applauding)
(crowd cheering)
47727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.