All language subtitles for Liza with a Z 1972 1080p AMZN WEB-DL H264-GPRS_sanet.st_SDH [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:06,074 (light orchestral music) 2 00:00:20,721 --> 00:00:23,657 (crowd chattering) 3 00:00:48,916 --> 00:00:52,052 (light horn music) 4 00:00:52,086 --> 00:00:54,355 (laughing) 5 00:01:01,495 --> 00:01:04,932 (grand orchestral music) 6 00:01:11,105 --> 00:01:14,642 - [Announcer] Ladies and gentlemen, Liza Minnelli. 7 00:01:14,675 --> 00:01:19,680 (audience applauding) ("Yes" by Liza Minnelli) 8 00:01:29,457 --> 00:01:31,725 (laughing) 9 00:01:32,860 --> 00:01:34,528 * Yes 10 00:01:37,898 --> 00:01:39,733 * Say yes 11 00:01:41,269 --> 00:01:45,072 * Life keeps happenin' every day * 12 00:01:45,105 --> 00:01:47,475 * Say yes 13 00:01:47,508 --> 00:01:50,744 * When opportunity comes your way * 14 00:01:50,778 --> 00:01:54,081 * You can't start wonderin' what to say * 15 00:01:54,114 --> 00:01:58,219 * You'll never win if you never play * 16 00:01:58,252 --> 00:02:00,754 * Say yes 17 00:02:00,788 --> 00:02:03,957 * There's mink and marigold right outside * 18 00:02:03,991 --> 00:02:07,695 * And warm white Cadillacs you can ride * 19 00:02:07,728 --> 00:02:11,332 * Nothin's gained if there's nothin' tried * 20 00:02:11,365 --> 00:02:14,202 * Say yes 21 00:02:14,235 --> 00:02:16,870 * Don't say why 22 00:02:16,904 --> 00:02:20,408 * Say why not 23 00:02:20,441 --> 00:02:25,446 * What lies beyond what is, is not * 24 00:02:27,215 --> 00:02:29,683 * So what 25 00:02:29,717 --> 00:02:33,787 * Say yes 26 00:02:33,821 --> 00:02:36,490 * Yes I can, yes I will 27 00:02:36,524 --> 00:02:39,760 * Yes I'll tinker, said yes I'll touch * 28 00:02:39,793 --> 00:02:42,563 * Yes of course, yes how nice 29 00:02:42,596 --> 00:02:46,400 * Yes I'll happily, thank you very much * 30 00:02:46,434 --> 00:02:49,270 * Yes, oh-oh, yes 31 00:02:57,711 --> 00:03:02,450 * Yes 32 00:03:02,483 --> 00:03:07,020 * There's lots of chaff, there's lots of wheat * 33 00:03:07,054 --> 00:03:09,223 * Yes 34 00:03:09,257 --> 00:03:12,293 * You might get mugged as you walk the streets * 35 00:03:12,326 --> 00:03:15,496 * But on the other hand you might reach * 36 00:03:15,529 --> 00:03:19,400 * That handsome stranger you've longed to meet * 37 00:03:19,433 --> 00:03:24,438 * Say yes 38 00:03:25,339 --> 00:03:28,008 * Yes I'll look, yes I'll walk 39 00:03:28,041 --> 00:03:31,379 * Yes I'd love to do such and such * 40 00:03:31,412 --> 00:03:34,415 * Yes I'll try, yes I'll dare 41 00:03:34,448 --> 00:03:37,818 * Yes I'll fly 42 00:03:37,851 --> 00:03:40,554 * Yes I'll share 43 00:03:40,588 --> 00:03:45,593 * And yes I am, and yes I'll be * 44 00:03:46,660 --> 00:03:51,665 * And yes I'll go 45 00:03:52,466 --> 00:03:55,269 * Oh 46 00:03:55,303 --> 00:04:00,308 * Yes 47 00:04:04,244 --> 00:04:05,613 * Yes 48 00:04:05,646 --> 00:04:08,816 (audience applauding) 49 00:04:10,751 --> 00:04:15,523 ("God Bless the Child" by Liza Minnelli) 50 00:04:23,464 --> 00:04:27,335 * Them that's got shall get 51 00:04:27,368 --> 00:04:30,771 * Them that's not shall lose 52 00:04:30,804 --> 00:04:35,809 * So the Bible says, and it still is news * 53 00:04:37,077 --> 00:04:41,915 * Mama may have and papa may have * 54 00:04:43,050 --> 00:04:48,055 * But God bless the child that's got his own * 55 00:04:48,088 --> 00:04:52,993 * And the strong get more 56 00:04:53,026 --> 00:04:56,697 * While the weak ones fade 57 00:04:56,730 --> 00:05:01,735 * Empty pockets don't ever make the grade * 58 00:05:03,270 --> 00:05:08,275 * Mama may have and papa may have * 59 00:05:09,977 --> 00:05:14,748 * But God bless the child that's got his own * 60 00:05:15,449 --> 00:05:20,454 * That's got his own 61 00:05:23,256 --> 00:05:26,394 * And when you got money 62 00:05:26,427 --> 00:05:30,263 * You got lots of friends 63 00:05:30,297 --> 00:05:35,302 * All hangin' 'round your door 64 00:05:36,637 --> 00:05:39,440 * But when the money's gone 65 00:05:39,473 --> 00:05:43,944 * And all your spendin' ends 66 00:05:43,977 --> 00:05:48,982 * They won't hang around any more * 67 00:05:50,418 --> 00:05:53,854 * Rich relations may give you 68 00:05:53,887 --> 00:05:57,224 * A crust of bread and such 69 00:05:57,257 --> 00:06:01,094 * Sayin' help, go on help help yourself * 70 00:06:01,128 --> 00:06:04,698 * But don't take too much 71 00:06:04,732 --> 00:06:09,737 * Mama may have and papa may have * 72 00:06:10,938 --> 00:06:15,409 * But God bless the child that's got his own * 73 00:06:16,109 --> 00:06:21,114 * That's got his own 74 00:06:22,883 --> 00:06:27,888 * That's got his own 75 00:06:31,759 --> 00:06:35,996 * Mama may have and papa may have * 76 00:06:37,230 --> 00:06:42,235 * But God bless the child who can stand up and say * 77 00:06:44,438 --> 00:06:49,443 * He's got his 78 00:06:50,744 --> 00:06:52,580 * Own 79 00:06:59,887 --> 00:07:03,056 (audience applauding) 80 00:07:04,725 --> 00:07:06,860 Oh, you're terrific. 81 00:07:06,894 --> 00:07:07,728 Thank you. 82 00:07:11,098 --> 00:07:12,766 Thank you very much. 83 00:07:14,602 --> 00:07:16,537 You're really terrific. 84 00:07:19,072 --> 00:07:23,176 And seeing how you are, can I tell ya something, 85 00:07:23,210 --> 00:07:25,312 I have a problem. 86 00:07:25,345 --> 00:07:26,747 No wait, it's not a big problem, 87 00:07:26,780 --> 00:07:29,349 but it is a problem It's my name. 88 00:07:29,382 --> 00:07:33,253 You know I find that still, a lot of people call me Lisa. 89 00:07:33,286 --> 00:07:34,221 Wrong. 90 00:07:34,254 --> 00:07:35,489 (audience laughing) 91 00:07:35,523 --> 00:07:37,024 My name is Liza. 92 00:07:37,057 --> 00:07:39,392 Liza, has a Z in it. 93 00:07:39,426 --> 00:07:40,861 Well, for instance, somebody'll come up to me 94 00:07:40,894 --> 00:07:42,930 on the street and say, "Hello Lisa, how are you?" 95 00:07:42,963 --> 00:07:45,566 I'll say, I'm fine thank you but it's Liza. 96 00:07:45,599 --> 00:07:49,436 Or somebody'll say, "Lisa what a nice hat you have on." 97 00:07:49,469 --> 00:07:52,540 I'll say, thank you very much but my name is Liza. 98 00:07:52,573 --> 00:07:54,074 And that's my hair. 99 00:07:54,107 --> 00:07:55,275 (audience laughing) 100 00:07:55,308 --> 00:07:56,476 So you can see what I mean. 101 00:07:56,510 --> 00:07:59,146 Anyway, I've been trying to figure out 102 00:07:59,179 --> 00:08:01,515 a final solution to this whole thing, 103 00:08:01,549 --> 00:08:03,316 and I think I've come up with the answer. 104 00:08:03,350 --> 00:08:04,417 Jack. 105 00:08:04,451 --> 00:08:06,920 ("Say Liza" by Liza Minnelli) 106 00:08:06,954 --> 00:08:08,556 * Now, listen 107 00:08:08,589 --> 00:08:10,257 * It's Liza with Z not Lisa with an S * 108 00:08:10,290 --> 00:08:12,693 * 'Cause Lisa with an S goes snozz * 109 00:08:12,726 --> 00:08:14,928 * It's Z instead of S * Lie instead of Lee 110 00:08:14,962 --> 00:08:16,730 * It's simple as can be, see, Liza * 111 00:08:16,764 --> 00:08:17,798 * I'll do it again 112 00:08:17,831 --> 00:08:19,466 * It's Liza with Z not Lisa with an S * 113 00:08:19,499 --> 00:08:21,535 * 'Cause Lisa with an S goes snozz * 114 00:08:21,569 --> 00:08:22,936 * It's Z instead of S 115 00:08:22,970 --> 00:08:23,937 * Lie instead of Lee 116 00:08:23,971 --> 00:08:26,239 * It's simple as can be, see, Liza * 117 00:08:26,273 --> 00:08:29,810 * Now, if my name were Ada, I'd be Ada * 118 00:08:29,843 --> 00:08:31,745 * Even backwards I'd be Ada 119 00:08:31,779 --> 00:08:34,214 * Or if my name were Ruth, then I'd be Ruth * 120 00:08:34,247 --> 00:08:36,483 * Because with Ruth what can you do * 121 00:08:36,516 --> 00:08:40,621 * Or Sally, or Margaret or Ginger or Faye * 122 00:08:40,654 --> 00:08:44,491 * But when you're a Liza you always have to say * 123 00:08:44,524 --> 00:08:46,827 * Nn, it's Liza with Z not Lisa with an S * 124 00:08:46,860 --> 00:08:48,361 * 'Cause Lisa with an S goes snozz * 125 00:08:48,395 --> 00:08:49,997 * It's Z instead of S 126 00:08:50,030 --> 00:08:51,064 * Lie instead of Lee 127 00:08:51,098 --> 00:08:53,266 * It's simple as can be, see, Liza * 128 00:08:53,300 --> 00:08:55,468 * Ah, and that is only half of it * 129 00:08:55,502 --> 00:08:58,939 * There's another way fate treats me cruelly * 130 00:08:58,972 --> 00:09:01,441 * How often I remember someone saying * 131 00:09:01,474 --> 00:09:03,243 * There she goes, Lisa Minooli 132 00:09:03,276 --> 00:09:07,380 * Or Minoli, or Miniola, or Minili, or Minelie * 133 00:09:07,414 --> 00:09:11,251 * So is it a wonder, I very often cry * 134 00:09:11,284 --> 00:09:13,520 * It's M-I-Double N, then-E-Double L-I * 135 00:09:13,553 --> 00:09:15,589 * You double up the N, thats nn, not ll * 136 00:09:15,623 --> 00:09:17,725 * Then E, double the L, end it with an I * 137 00:09:17,758 --> 00:09:20,260 * That's the way you say Minnelli * 138 00:09:20,293 --> 00:09:21,995 * Liza Minnelli 139 00:09:22,029 --> 00:09:23,764 * It's Italian 140 00:09:23,797 --> 00:09:25,265 * Blame it on papa 141 00:09:25,298 --> 00:09:27,601 * What can I do 142 00:09:27,635 --> 00:09:31,471 * Every Sandra who's a Sondra 143 00:09:31,504 --> 00:09:35,208 * Every Mary who's really Marie * 144 00:09:35,242 --> 00:09:39,412 * Every Joan who is a Joanne 145 00:09:39,446 --> 00:09:41,548 * Has got to agree with me 146 00:09:41,581 --> 00:09:42,916 * When I've announced 147 00:09:42,950 --> 00:09:46,854 * I don't mind being pommeled or trampled or trounced * 148 00:09:46,887 --> 00:09:49,923 * But it does drive you bats to be miss * 149 00:09:49,957 --> 00:09:53,093 * Mispronounced 150 00:09:53,126 --> 00:09:56,129 * It's Liza with Z not Lisa with an S * 151 00:09:56,163 --> 00:09:58,732 * 'Cause Lisa with an S goes snozz * It's Z instead of S * 152 00:09:58,766 --> 00:09:59,700 * Lie instead of Lee 153 00:09:59,733 --> 00:10:00,834 * It's simple as can be, see, Liza * 154 00:10:00,868 --> 00:10:02,469 * Then M-I-Double N, then-E-Double L-I * 155 00:10:02,502 --> 00:10:04,004 * You double up the N, thats nn, not ll * 156 00:10:04,037 --> 00:10:05,706 * Then E, double the L, end it with an I * 157 00:10:05,739 --> 00:10:08,608 * That's the way you say Minnelli * 158 00:10:08,642 --> 00:10:10,744 * Liza Minnelli 159 00:10:10,778 --> 00:10:12,279 * It's easy 160 00:10:12,312 --> 00:10:13,580 * It's easy 161 00:10:13,613 --> 00:10:15,849 * See, it's Leezy 162 00:10:15,883 --> 00:10:16,850 * No 163 00:10:16,884 --> 00:10:18,819 * Liza 164 00:10:20,587 --> 00:10:23,757 (audience applauding) 165 00:10:29,262 --> 00:10:30,097 Thank you. 166 00:10:33,934 --> 00:10:38,605 ("It Was a Good Time" by Liza Minnelli) 167 00:10:41,308 --> 00:10:45,946 * I now pronounce you for the rest of your life * 168 00:10:46,680 --> 00:10:50,250 * I now pronounce you 169 00:10:50,283 --> 00:10:52,886 * Man and wife 170 00:11:06,700 --> 00:11:11,304 * It was a good time, it was the best time * 171 00:11:11,338 --> 00:11:16,109 * It was a party, just to be near you * 172 00:11:16,143 --> 00:11:20,580 * It was a good time, it was the best time * 173 00:11:20,613 --> 00:11:25,318 * And we believed that it would last forever * 174 00:11:25,352 --> 00:11:30,223 * We would stay together and share the laughter * 175 00:11:30,257 --> 00:11:34,795 * With never ever a morning after * 176 00:11:34,828 --> 00:11:39,699 * It was a good time, it was the best time * 177 00:11:39,733 --> 00:11:44,204 * It seemed a short time, but such a good time * 178 00:11:45,338 --> 00:11:49,376 * Since you're gone and won't be mine again * 179 00:11:49,409 --> 00:11:54,514 * There are many stars that will not shine again * 180 00:11:54,547 --> 00:11:58,952 * Except some time deep in my reverie * 181 00:11:58,986 --> 00:12:03,991 * You return and then I remember when * 182 00:12:06,960 --> 00:12:11,564 * It was a good time, it was the best time * 183 00:12:11,598 --> 00:12:16,336 * It was a party, just to be near you * 184 00:12:16,369 --> 00:12:20,808 * It was a good time, it was the best time * 185 00:12:20,841 --> 00:12:25,846 * And we believed that it would last forever * 186 00:12:44,664 --> 00:12:46,900 * Here we go 'round the mulberry bush * 187 00:12:46,934 --> 00:12:49,269 * The mulberry bush, the mulberry bush * 188 00:12:49,302 --> 00:12:51,805 * Here we go 'round the mulberry bush * 189 00:12:51,839 --> 00:12:56,844 * Early in the morning 190 00:12:59,947 --> 00:13:01,949 * Mama wakes up and she's alone * 191 00:13:01,982 --> 00:13:04,484 * She's alone, she's alone 192 00:13:04,517 --> 00:13:06,887 * Mama wakes up and she's alone * 193 00:13:06,920 --> 00:13:11,925 * Early in the morning 194 00:13:16,163 --> 00:13:18,298 * Falling down 195 00:13:18,331 --> 00:13:22,469 * Lon, my fair lady 196 00:13:22,502 --> 00:13:25,305 * Yes she looks a lot like him 197 00:13:25,338 --> 00:13:29,709 * Yes she does, but, yes 198 00:13:29,742 --> 00:13:34,647 * My fair lady 199 00:13:35,782 --> 00:13:40,420 * Baby, baby Bunting, daddy's gone a hunting * 200 00:13:40,453 --> 00:13:45,458 * Daddy's gone 201 00:13:47,694 --> 00:13:51,598 * Dormez-vous, dormez-vous 202 00:13:51,631 --> 00:13:53,166 * Mama will stay near you 203 00:13:53,200 --> 00:13:55,268 * Mama will be near you 204 00:13:55,302 --> 00:13:59,239 * Not your dad, that's too bad 205 00:14:10,350 --> 00:14:15,355 * Good time a party 206 00:14:19,326 --> 00:14:22,896 * Good time 207 00:14:22,930 --> 00:14:25,665 * And I believed 208 00:14:27,100 --> 00:14:28,168 (laughing) 209 00:14:28,201 --> 00:14:32,305 * Since you've gone and won't be mine again * 210 00:14:32,339 --> 00:14:37,344 * There are many stars that will not shine again * 211 00:14:37,377 --> 00:14:41,581 * Except some times deep in my reverie * 212 00:14:41,614 --> 00:14:46,619 * You return and then I remember when * 213 00:14:47,787 --> 00:14:52,425 * It was a good time 214 00:14:53,126 --> 00:14:56,463 * It was the best time 215 00:14:56,496 --> 00:15:01,668 * It was a party, just to be near you * 216 00:15:01,701 --> 00:15:06,073 * It was a good time, it was the best time * 217 00:15:06,106 --> 00:15:11,211 * It seemed a short time, but such a good time * 218 00:15:11,244 --> 00:15:15,748 * A good 219 00:15:15,782 --> 00:15:17,684 * Time 220 00:15:24,124 --> 00:15:27,294 (audience applauding) 221 00:15:39,973 --> 00:15:43,810 ("I Gotcha" by Liza Minnelli) 222 00:15:54,487 --> 00:15:57,157 (audience laughing) 223 00:15:57,190 --> 00:16:02,195 * Uh-Huh huh 224 00:16:04,131 --> 00:16:06,566 * Uh-Huh huh 225 00:16:07,734 --> 00:16:11,204 (audience applauding) 226 00:16:11,238 --> 00:16:16,243 * Uh-Huh huh 227 00:16:20,980 --> 00:16:23,616 * I gotcha, ah-ha-ha 228 00:16:23,650 --> 00:16:25,852 * You thought I didn't see ya, now, didn't ya * 229 00:16:25,885 --> 00:16:27,120 * Ah-ha-ha 230 00:16:27,154 --> 00:16:29,322 * You tried to sneak by me now, didn't ya * 231 00:16:29,356 --> 00:16:30,357 * Ah-ha-ha 232 00:16:30,390 --> 00:16:31,858 * Now give me what you promised to me * 233 00:16:31,891 --> 00:16:35,695 * Give it to me, come on 234 00:16:37,064 --> 00:16:41,534 * You promised me the day that you quit your girlfriend * 235 00:16:41,568 --> 00:16:46,106 * That I'd be the next one to move on in * 236 00:16:46,139 --> 00:16:50,310 * You promised me it would be just us two * 237 00:16:50,343 --> 00:16:55,048 * And I'd be the only one kissin' on you * 238 00:16:55,082 --> 00:16:56,549 * Now kiss me 239 00:16:56,583 --> 00:16:58,385 * Hold it a long time, hold it 240 00:16:58,418 --> 00:17:00,653 * Oh, don't turn me loose now, hold it * 241 00:17:00,687 --> 00:17:02,722 * A little bit longer Now hold it * 242 00:17:02,755 --> 00:17:07,627 * Come on hold it, hold it, hold it, hold it * 243 00:17:07,660 --> 00:17:12,665 * Don't be greedy now, get back * 244 00:17:14,401 --> 00:17:18,538 * You made me a promise and you're gonna stick to it * 245 00:17:18,571 --> 00:17:22,975 * You should'na promised if you wasn't gonna do it * 246 00:17:23,009 --> 00:17:27,580 * You saw me and ran in another direction * 247 00:17:27,614 --> 00:17:31,851 * I'll teach you to play with my affection * 248 00:17:31,884 --> 00:17:33,253 * Now give it here 249 00:17:33,286 --> 00:17:35,355 * You never shoulda promised to me, give it here * 250 00:17:35,388 --> 00:17:37,590 * Don't hold back now, give it here * 251 00:17:37,624 --> 00:17:39,892 * Don't say nothin' just give it here, come on * 252 00:17:39,926 --> 00:17:44,664 * Give it, give it, give it, give it * 253 00:17:44,697 --> 00:17:48,535 * Come on, give it to me, wow 254 00:18:16,095 --> 00:18:19,266 (audience applauding) 255 00:18:49,562 --> 00:18:51,398 * Hey 256 00:19:05,745 --> 00:19:08,915 (audience applauding) 257 00:19:20,827 --> 00:19:23,563 (crowd cheering) 258 00:19:26,999 --> 00:19:31,938 ("Son of a Preacher Man" by Liza Minnelli) 259 00:19:34,541 --> 00:19:39,546 * Sweet talkin' Jimmy Ray was the son * 260 00:19:40,713 --> 00:19:43,583 * Of a preacher man 261 00:19:43,616 --> 00:19:46,953 * Yes he was now 262 00:19:46,986 --> 00:19:49,756 * That man 263 00:19:49,789 --> 00:19:52,625 * That Jimmy Ray 264 00:19:52,659 --> 00:19:55,194 * Was a preacher man's son 265 00:19:55,228 --> 00:20:00,233 * Yes he was, now 266 00:20:01,901 --> 00:20:04,170 * Jimmy Ray was a preacher's son * 267 00:20:04,203 --> 00:20:07,674 * And when his daddy would visit he'd come along * 268 00:20:07,707 --> 00:20:10,577 * When they gathered 'round the parlour talkin' * 269 00:20:10,610 --> 00:20:13,280 * Cousin Jimmy would take me walkin' * 270 00:20:13,313 --> 00:20:16,015 * Through the back woods we'd go walkin' * 271 00:20:16,048 --> 00:20:18,718 * Then he'd look into my eyes 272 00:20:18,751 --> 00:20:21,321 * Lord knows, to my surprise 273 00:20:21,354 --> 00:20:24,324 * The only one who could ever reach me * 274 00:20:24,357 --> 00:20:26,926 * Was the son of a preacher man, yeah * 275 00:20:26,959 --> 00:20:29,662 * The only boy who could ever teach me * 276 00:20:29,696 --> 00:20:32,732 * Was the son of a preacher man, yes he was * 277 00:20:32,765 --> 00:20:37,003 * Was, he was was ooooh 278 00:20:37,036 --> 00:20:39,439 * Yes he was 279 00:20:49,048 --> 00:20:51,618 * Bein' good isn't always easy 280 00:20:51,651 --> 00:20:54,454 * No matter how hard I try 281 00:20:54,487 --> 00:20:57,156 * When he started his sweet-talkin' to me * 282 00:20:57,189 --> 00:20:59,859 * He'd come'n tell me everything is all right * 283 00:20:59,892 --> 00:21:01,060 * Kiss and tell me 284 00:21:01,093 --> 00:21:02,695 * Everything is all right 285 00:21:02,729 --> 00:21:04,764 * Can you get away again tonight * 286 00:21:04,797 --> 00:21:08,067 * The only one who could ever reach me * 287 00:21:08,100 --> 00:21:10,670 * Was the son of a preacher man, yeah * 288 00:21:10,703 --> 00:21:13,506 * The only boy who could ever teach me * 289 00:21:13,540 --> 00:21:16,543 * He was the son of a preacher man, yes he was * 290 00:21:16,576 --> 00:21:20,913 * Was, he was was ooooh 291 00:21:20,947 --> 00:21:25,952 * Yes he was 292 00:21:29,989 --> 00:21:32,625 * How well I remember 293 00:21:32,659 --> 00:21:35,127 * The look that was in his eyes * 294 00:21:35,161 --> 00:21:37,564 * Stealin' kisses from me on the sly * 295 00:21:37,597 --> 00:21:39,999 * Takin' time to make time 296 00:21:40,032 --> 00:21:42,702 * Tellin' me that he's all mine * 297 00:21:42,735 --> 00:21:45,171 * Learnin' from each other's knowin' * 298 00:21:45,204 --> 00:21:47,807 * And watchin' to see how much we've grown * 299 00:21:47,840 --> 00:21:50,577 * The only boy who could ever reach her * 300 00:21:50,610 --> 00:21:53,346 * Was the son of a preacher man, yeah * 301 00:21:53,380 --> 00:21:57,884 * He was the sweet talkin' son of a preacher man, yes he was * 302 00:21:58,851 --> 00:22:02,989 * Yeah, he was yeah oooh-oh-oh-oh * 303 00:22:04,023 --> 00:22:06,526 * The only one who could ever reach me * 304 00:22:06,559 --> 00:22:08,828 * Was the son of a preacher man, yeah * 305 00:22:08,861 --> 00:22:11,564 * The only boy who could ever teach me * 306 00:22:11,598 --> 00:22:14,701 * Was the son of a preacher man, yes he was * 307 00:22:14,734 --> 00:22:19,305 * Was, he was was ooooh 308 00:22:19,338 --> 00:22:22,174 * The only one who could ever reach me * 309 00:22:22,208 --> 00:22:24,644 * Was the son of a preacher man, yeah * 310 00:22:24,677 --> 00:22:27,279 * The only boy who could ever teach me * 311 00:22:27,313 --> 00:22:30,182 * Was the son of a preacher man, yes he was * 312 00:22:30,216 --> 00:22:34,787 * Was, he was was ooooh 313 00:22:34,821 --> 00:22:37,690 * The only one who could ever reach me * 314 00:22:37,724 --> 00:22:40,126 * Was the son of a preacher man, yeah * 315 00:22:40,159 --> 00:22:42,695 * The only boy who could ever teach me * 316 00:22:42,729 --> 00:22:45,732 * Was the son of a preacher man, yes he was * 317 00:22:45,765 --> 00:22:50,369 * Was, he was was ooooh 318 00:22:50,403 --> 00:22:53,205 * The only one who could ever reach me * 319 00:22:53,239 --> 00:22:56,308 * Was the son of a preacher man, yeah * 320 00:22:56,342 --> 00:22:59,512 (audience applauding) 321 00:23:08,387 --> 00:23:10,623 (laughing) 322 00:23:12,525 --> 00:23:13,960 About a year ago, 323 00:23:15,662 --> 00:23:19,899 I heard this truly terrific, absolutely true story. 324 00:23:21,133 --> 00:23:22,234 And it just so happens 325 00:23:22,268 --> 00:23:23,302 that I told a couple of friends of mine 326 00:23:23,335 --> 00:23:25,271 this truly terrific, absolutely true story. 327 00:23:25,304 --> 00:23:26,405 And it just so happens 328 00:23:26,439 --> 00:23:28,808 that these friends of mine are song writers. 329 00:23:28,841 --> 00:23:30,276 And guess what happened? 330 00:23:30,309 --> 00:23:33,980 Right, truly terrific, absolutely true song. 331 00:23:37,550 --> 00:23:41,988 ("Ring Them Bells" by Liza Minnelli) 332 00:23:44,056 --> 00:23:48,060 * Gather around, I've got a story to tell * 333 00:23:48,094 --> 00:23:52,532 * About a Manhattan lady that I know very well * 334 00:23:52,565 --> 00:23:54,667 * She lives at five Riverside 335 00:23:54,701 --> 00:23:57,203 * Her name is Shirley Devore 336 00:23:57,236 --> 00:23:59,305 * And she traveled 'round the world * 337 00:23:59,338 --> 00:24:01,741 * To meet the guy next door 338 00:24:01,774 --> 00:24:05,912 * Well there was trouble inside apartment 29 E * 339 00:24:05,945 --> 00:24:10,082 * 'Cause Shirley's mother and dad were as upset as can be * 340 00:24:10,116 --> 00:24:12,384 * They said we hate to complain dear * 341 00:24:12,418 --> 00:24:14,186 * And we don't like to grouse 342 00:24:14,220 --> 00:24:19,225 * But your nearly 32, you should get out of the house * 343 00:24:19,992 --> 00:24:21,961 (audience laughing) 344 00:24:21,994 --> 00:24:26,499 * You gotta ring them bells, you gotta ring them bells * 345 00:24:26,533 --> 00:24:31,571 * You gotta make 'em sing and really ring them bells * 346 00:24:31,604 --> 00:24:35,775 * It's such a happy thing to hear 'em ting-a-ling * 347 00:24:35,808 --> 00:24:40,813 * You gotta ring them bells 348 00:24:42,114 --> 00:24:44,083 * Well Shirley was 31 349 00:24:44,116 --> 00:24:46,252 * Which she was loathe to admit * 350 00:24:46,285 --> 00:24:47,954 * And she had never been loved 351 00:24:47,987 --> 00:24:50,056 * Which didn't thrill her a bit * 352 00:24:50,089 --> 00:24:52,024 * And so she sat and she thought * 353 00:24:52,058 --> 00:24:53,926 * She thought for hours on end 354 00:24:53,960 --> 00:24:56,062 * And said I'll go to Chase, Manhattan * 355 00:24:56,095 --> 00:24:58,064 * Where I got me a friend 356 00:24:58,097 --> 00:25:01,868 * And so she borrowed a thou' and called TWA * 357 00:25:01,901 --> 00:25:06,172 * And told her mother and dad that she was up and away * 358 00:25:06,205 --> 00:25:10,176 * I'm gonna travel the continent, a month, maybe two * 359 00:25:10,209 --> 00:25:14,781 * And haul me home a hus' if it's the last thing I do * 360 00:25:14,814 --> 00:25:15,514 (chuckling) 361 00:25:15,548 --> 00:25:16,816 (audience laughing) 362 00:25:16,849 --> 00:25:21,453 * You gotta ring them bells, you gotta ring them bells * 363 00:25:21,487 --> 00:25:25,892 * You gotta make 'em sing and really ring them bells * 364 00:25:25,925 --> 00:25:29,796 * It's such a happy thing to hear 'em ting-a-ling * 365 00:25:29,829 --> 00:25:34,834 * You gotta ring them bells 366 00:25:39,471 --> 00:25:41,373 * She met a Londoner first 367 00:25:41,407 --> 00:25:43,409 * But they did not hit it off 368 00:25:43,442 --> 00:25:47,246 * 'Cause every time she approached he got a bronchial cough * 369 00:25:47,279 --> 00:25:51,217 * And so she went to Madrid and met a handsome Senor * 370 00:25:51,250 --> 00:25:55,154 * But he liked to throw the bull and he was no matador * 371 00:25:55,187 --> 00:25:58,958 * She also bombed out in Brussells, in Mallorca and Rome * 372 00:25:58,991 --> 00:26:02,929 * Til' someone said: try Dubrovnik dear before you go home * 373 00:26:02,962 --> 00:26:04,731 * 'Cause it's the kind of a town * 374 00:26:04,764 --> 00:26:06,933 * Where you'll be likely to fall * 375 00:26:06,966 --> 00:26:11,971 * And all the Toni Cognoscenti find the Balkans a ball * 376 00:26:13,405 --> 00:26:18,244 * You gotta ring them bells, you gotta ring them bells * 377 00:26:18,277 --> 00:26:22,782 * You gotta make 'em sing and really ring them bells * 378 00:26:22,815 --> 00:26:26,753 * It's such a happy thing to hear 'em ting-a-ling * 379 00:26:26,786 --> 00:26:31,791 * You gotta ring them bells 380 00:26:36,528 --> 00:26:40,099 * And so she went to Dubruvnik and the very first day * 381 00:26:40,132 --> 00:26:43,870 * She met a guy on the beach who took her reason away * 382 00:26:43,903 --> 00:26:45,772 * Yes, it was love at first sight * 383 00:26:45,805 --> 00:26:47,740 * And quite a beautiful scene 384 00:26:47,774 --> 00:26:49,709 * She said, my name is Shirl Devore * 385 00:26:49,742 --> 00:26:51,811 * He said, I'm Norm Saperstein 386 00:26:51,844 --> 00:26:53,512 * She said, are you from New York * 387 00:26:53,545 --> 00:26:55,347 * He said, that can't be denied * 388 00:26:55,381 --> 00:26:59,551 * I've got a swell junior three at number five Riverside * 389 00:26:59,585 --> 00:27:01,420 (audience laughing) 390 00:27:01,453 --> 00:27:02,288 Five? 391 00:27:03,723 --> 00:27:06,058 Five Riverside Drive in New York? 392 00:27:06,092 --> 00:27:07,860 That's, that's where I live. 393 00:27:07,894 --> 00:27:09,495 Five, are you sure? 394 00:27:11,497 --> 00:27:13,499 * As if that wasn't enough 395 00:27:13,532 --> 00:27:15,567 * For Shirley thought she'd gone deaf * 396 00:27:15,601 --> 00:27:20,472 * When he told her his apartment there was 29 F * 397 00:27:20,973 --> 00:27:23,642 (bells ringing) 398 00:27:27,346 --> 00:27:28,748 (audience applauding) 399 00:27:28,781 --> 00:27:32,051 * Yes, she was E, he was F, and they had not even met * 400 00:27:32,084 --> 00:27:36,188 * Until she traveled the world to Yugoslavia yet * 401 00:27:36,222 --> 00:27:37,857 * He'd always been right next door * 402 00:27:37,890 --> 00:27:39,658 * And she would never have known * 403 00:27:39,692 --> 00:27:44,697 * If she hadn't tried Dubrovnik, she might still be alone * 404 00:27:47,700 --> 00:27:52,104 * Well there's a 405 00:27:52,138 --> 00:27:56,075 * Moral to learn from little Shirley Devore * 406 00:27:57,376 --> 00:28:01,613 * Who had to borrow a thou' to find a lover next door * 407 00:28:01,647 --> 00:28:03,482 * You girls who live in apartments * 408 00:28:03,515 --> 00:28:06,418 * Don't just stare at the wall 409 00:28:06,452 --> 00:28:11,457 * Open up the door and hurry out in the hall * 410 00:28:12,358 --> 00:28:16,495 * And 411 00:28:16,528 --> 00:28:19,131 * Oh ring them bells 412 00:28:19,165 --> 00:28:23,035 * Come on, come on, ring them bells * 413 00:28:23,069 --> 00:28:26,806 * Make 'em sing, you'd better ring them bells * 414 00:28:26,839 --> 00:28:30,576 * It's such a happy thing to hear 'em ting-a-ling * 415 00:28:30,609 --> 00:28:34,814 * You gotta swing them, ring them * 416 00:28:34,847 --> 00:28:36,515 * Swing them 417 00:28:36,548 --> 00:28:39,385 * Ring them bells 418 00:28:45,591 --> 00:28:48,761 (audience applauding) 419 00:29:09,381 --> 00:29:12,551 (audience applauding) 420 00:29:17,323 --> 00:29:21,894 ("Bye Bye Blackbird" by Liza Minnelli) 421 00:29:25,431 --> 00:29:28,367 (fingers snapping) 422 00:29:40,012 --> 00:29:43,315 * Pack up all my care and woe 423 00:29:43,349 --> 00:29:46,819 * Here I go swingin' low 424 00:29:46,853 --> 00:29:51,858 * Bye, bye, black-bird (audience applauding) 425 00:29:54,660 --> 00:29:57,830 * Where somebody waits for me 426 00:29:57,864 --> 00:30:01,500 * Sugar's sweet, so is she 427 00:30:01,533 --> 00:30:06,538 * Bye, bye, blackbird (audience applauding) 428 00:30:09,175 --> 00:30:10,943 * No one here can 429 00:30:10,977 --> 00:30:15,447 * Love or understand me 430 00:30:16,148 --> 00:30:17,984 * Oh, what hard luck 431 00:30:18,017 --> 00:30:22,488 * Stories they all hand me 432 00:30:23,389 --> 00:30:26,758 * Make my bed and light the light * 433 00:30:26,792 --> 00:30:30,262 * I'll be home late tonight 434 00:30:30,296 --> 00:30:33,465 * Blackbird, bye, bye 435 00:30:47,213 --> 00:30:49,815 * Pack up all my care and woe 436 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 * Here I go swingin' low 437 00:30:52,885 --> 00:30:57,823 * Bye, bye bye, bye, blackbird 438 00:30:57,856 --> 00:30:59,691 * Ch-Ch-Ch-Ch-Ch 439 00:30:59,725 --> 00:31:02,794 * Where somebody waits for me 440 00:31:02,828 --> 00:31:05,932 * Sugar's sweet, so is he 441 00:31:05,965 --> 00:31:07,266 * Bye, bye 442 00:31:07,299 --> 00:31:10,802 * Bye, bye, blackbird 443 00:31:10,836 --> 00:31:12,604 * Ch-Ch-Ch-Ch-Ch 444 00:31:12,638 --> 00:31:17,476 * No one here can love or understand me * 445 00:31:18,677 --> 00:31:23,682 * Oh, what hard luck stories they all hand me * 446 00:31:24,917 --> 00:31:28,187 * Make my bed and light the light * 447 00:31:28,220 --> 00:31:32,791 * I'll be home late tonight, blackbird * 448 00:32:12,364 --> 00:32:15,301 (fingers snapping) 449 00:32:24,843 --> 00:32:27,646 * Make my bed and light the light * 450 00:32:27,679 --> 00:32:30,616 * I'll be home late tonight 451 00:32:30,649 --> 00:32:33,585 * Leave your perch and take the sky * 452 00:32:33,619 --> 00:32:36,488 * Too-da-loo, farewell, bye, bye * 453 00:32:36,522 --> 00:32:41,427 * Blackbird 454 00:32:42,528 --> 00:32:46,232 * Go take a fly, oh little blackbird, bye * 455 00:32:46,265 --> 00:32:49,135 (audience applauding) 456 00:32:49,168 --> 00:32:52,071 * Make my bed and light the light * 457 00:32:52,104 --> 00:32:55,074 * I'll be home late tonight 458 00:32:55,107 --> 00:32:59,778 * Blackbird 459 00:33:00,312 --> 00:33:03,315 * Bye, bye 460 00:33:03,349 --> 00:33:06,518 (audience applauding) 461 00:33:12,524 --> 00:33:14,460 (laughing) 462 00:33:14,493 --> 00:33:15,327 Yeah. 463 00:33:17,596 --> 00:33:18,997 Thank you. 464 00:33:19,031 --> 00:33:21,333 (sighing) 465 00:33:21,367 --> 00:33:23,702 You know one of the hardest things to do 466 00:33:23,735 --> 00:33:26,738 when you're doing something like this, 467 00:33:26,772 --> 00:33:29,375 is to find a new love song to sing, 468 00:33:29,408 --> 00:33:32,611 because almost always about one of three different things. 469 00:33:32,644 --> 00:33:35,714 Right, they're either the, ah, the guy meets the girl, 470 00:33:35,747 --> 00:33:37,616 or the guy loses the girl, 471 00:33:37,649 --> 00:33:39,985 or the guy gets the girl. 472 00:33:40,018 --> 00:33:41,987 Well, I found this song 473 00:33:42,020 --> 00:33:44,156 and it isn't about any of those three things. 474 00:33:44,190 --> 00:33:46,525 This song is about two people 475 00:33:46,558 --> 00:33:48,827 who have already known each other 476 00:33:48,860 --> 00:33:50,096 for quite a while. 477 00:33:50,129 --> 00:33:53,165 ("You've Let Yourself Go" by Liza Minnelli) 478 00:33:53,199 --> 00:33:57,669 * So we're alone again tonight 479 00:33:58,670 --> 00:34:03,109 * I read a book, you watch the fight * 480 00:34:03,142 --> 00:34:06,412 * A stifled yawn, a can of beer * 481 00:34:06,445 --> 00:34:09,014 * What an enthralling atmosphere * 482 00:34:09,047 --> 00:34:11,217 * And yet the sight of us this way * 483 00:34:11,250 --> 00:34:13,919 * Helps me to say what I must say * 484 00:34:13,952 --> 00:34:16,822 * It helps me to think a thought or two * 485 00:34:16,855 --> 00:34:19,225 * To pass it right along to you * 486 00:34:19,258 --> 00:34:22,694 * And just for starters you should know I think * 487 00:34:22,728 --> 00:34:25,030 * You've let yourself go 488 00:34:25,063 --> 00:34:26,765 (audience laughing) 489 00:34:26,798 --> 00:34:30,502 * Down through the years each sage repeats * 490 00:34:30,536 --> 00:34:33,505 * Grass never grows on busy streets * 491 00:34:33,539 --> 00:34:35,574 * Which might explain that balding spot * 492 00:34:35,607 --> 00:34:38,344 * Were you a thinker, which you're not * 493 00:34:38,377 --> 00:34:41,913 * And where's that slender youth I knew * 494 00:34:41,947 --> 00:34:45,217 * I fear he's grown an inch or two * 495 00:34:45,251 --> 00:34:47,085 * Not up and down my joy and pride * 496 00:34:47,119 --> 00:34:51,022 * But more precisely side to side * 497 00:34:51,056 --> 00:34:55,527 * When at a party, now and then * 498 00:34:55,561 --> 00:34:58,597 * You tell the same old jokes again * 499 00:34:58,630 --> 00:35:01,433 * Or wear a lampshade for a hat * 500 00:35:01,467 --> 00:35:04,870 * Who could be wittier than that * 501 00:35:04,903 --> 00:35:07,339 * With one too many you just might * 502 00:35:07,373 --> 00:35:10,942 * Pick some unnecessary fight 503 00:35:10,976 --> 00:35:14,313 * Though in the morning with the sun * 504 00:35:14,346 --> 00:35:17,115 * You can't remember what you've done * 505 00:35:17,149 --> 00:35:20,786 * If there's regret, it doesn't show, you know * 506 00:35:20,819 --> 00:35:24,723 * You've let yourself go 507 00:35:24,756 --> 00:35:26,958 * You never care the way you dress * 508 00:35:26,992 --> 00:35:30,162 * You stay unshaven, you look a mess * 509 00:35:30,196 --> 00:35:33,565 * The smallest thing is too much to do * 510 00:35:33,599 --> 00:35:36,835 * I even hold the door for you 511 00:35:36,868 --> 00:35:40,172 * And every rose upon the shelf * 512 00:35:40,206 --> 00:35:43,475 * Is one that I've supplied myself * 513 00:35:43,509 --> 00:35:47,078 * It's not the same, I'm well aware * 514 00:35:47,112 --> 00:35:50,549 * Yet I need to see them there 515 00:35:50,582 --> 00:35:53,319 * I don't know why I say it now * 516 00:35:53,352 --> 00:35:56,788 * Why I don't hold my tongue somehow * 517 00:35:56,822 --> 00:35:58,890 * But I've this need to tell it all * 518 00:35:58,924 --> 00:36:02,428 * No matter where the chips may fall * 519 00:36:02,461 --> 00:36:05,964 * For as I sit and reminisce 520 00:36:05,997 --> 00:36:10,669 * There are so many things I miss * 521 00:36:10,702 --> 00:36:13,539 * The reassurance of your touch * 522 00:36:13,572 --> 00:36:17,276 * The gentle smile that said so much * 523 00:36:17,309 --> 00:36:22,314 * You were my tender, thoughtful beau * 524 00:36:24,450 --> 00:36:27,853 * I couldn't hate you if I tried * 525 00:36:27,886 --> 00:36:30,622 * And I still want you by my side * 526 00:36:30,656 --> 00:36:33,058 * We'll lay things on the line 527 00:36:33,091 --> 00:36:36,428 * Perhaps the fault is really mine * 528 00:36:36,462 --> 00:36:40,131 * And if it is, please tell me so * 529 00:36:40,165 --> 00:36:44,936 * A seed replanted still can grow * 530 00:36:45,937 --> 00:36:49,107 * Maybe that's all we need to know * 531 00:36:49,140 --> 00:36:54,012 * Come close to me and 532 00:36:54,580 --> 00:36:58,884 * Let yourself 533 00:36:58,917 --> 00:37:00,686 * Go 534 00:37:03,154 --> 00:37:06,358 (audience applauding) 535 00:37:16,535 --> 00:37:17,369 Thank you. 536 00:37:23,542 --> 00:37:24,676 ("My Mammy" by Liza Minnelli) 537 00:37:24,710 --> 00:37:25,544 Ah. 538 00:37:30,849 --> 00:37:34,219 * Everything seems lovely 539 00:37:34,252 --> 00:37:36,021 * When you start to roam 540 00:37:36,054 --> 00:37:38,324 (audience applauding) 541 00:37:38,357 --> 00:37:42,628 * But here's what you'll be sayin' * 542 00:37:42,661 --> 00:37:47,666 * When you are far from home 543 00:37:51,737 --> 00:37:56,007 * Mammy 544 00:37:56,041 --> 00:38:00,479 * Mammy 545 00:38:00,512 --> 00:38:02,881 * The sun shines east 546 00:38:02,914 --> 00:38:06,385 * The sun shines west 547 00:38:06,418 --> 00:38:11,423 * I know where the sun shines best * 548 00:38:12,958 --> 00:38:16,595 * Oh my Mammy 549 00:38:16,628 --> 00:38:20,799 * My Mammy 550 00:38:21,800 --> 00:38:26,805 * My heart strings a tangle around * 551 00:38:27,673 --> 00:38:32,678 * Alabammy 552 00:38:33,379 --> 00:38:37,783 * I'm comin' 553 00:38:38,617 --> 00:38:43,154 * Sorry that I made you wait 554 00:38:43,889 --> 00:38:48,594 * I, I'm-ma-ma-comin' 555 00:38:48,627 --> 00:38:53,599 * I hope and pray I'm not too late * 556 00:38:53,632 --> 00:38:58,637 * Oh my Mammy 557 00:39:00,005 --> 00:39:04,476 * My little Mammy 558 00:39:05,276 --> 00:39:08,246 * I'd walk a million miles 559 00:39:08,279 --> 00:39:12,217 * For one of those smiles 560 00:39:12,250 --> 00:39:17,122 * From Mammy 561 00:39:17,155 --> 00:39:21,159 * Mammy 562 00:39:21,192 --> 00:39:26,197 * Yeah, Mammy 563 00:39:27,633 --> 00:39:31,136 * Woh-woh, the sun shines east 564 00:39:31,169 --> 00:39:34,139 * The sun shines west 565 00:39:34,172 --> 00:39:39,177 * But I know where the sun shines best * 566 00:39:41,647 --> 00:39:44,950 * Oh my Mammy 567 00:39:44,983 --> 00:39:47,218 * My Mammy 568 00:39:55,427 --> 00:39:59,230 * I'd walk a million miles 569 00:39:59,264 --> 00:40:03,301 * For one of those smiles 570 00:40:03,334 --> 00:40:05,937 * From my 571 00:40:05,971 --> 00:40:07,973 * Mammy 572 00:40:17,282 --> 00:40:20,452 (audience applauding) 573 00:40:46,111 --> 00:40:50,448 ("Cabaret Medley" by Liza Minnelli) 574 00:41:00,358 --> 00:41:04,429 * Willkommen, bienvenue, welcome * 575 00:41:07,499 --> 00:41:12,504 * Fremde, etranger, stranger (audience applauding) 576 00:41:14,606 --> 00:41:19,611 * Gluklich zu sehen, je suis enchante * 577 00:41:21,346 --> 00:41:25,150 * Happy to see you 578 00:41:25,183 --> 00:41:28,654 * Bleibe, reste, stay, wir sagen * 579 00:41:28,687 --> 00:41:33,692 * Willkommen, bienvenue, welcome * 580 00:41:34,860 --> 00:41:38,129 * In Cabaret, au Cabaret 581 00:41:38,163 --> 00:41:41,266 * To Cabaret 582 00:41:41,299 --> 00:41:44,469 (audience applauding) 583 00:41:57,549 --> 00:42:00,786 * How the world can change 584 00:42:00,819 --> 00:42:03,421 * It can change like that 585 00:42:03,454 --> 00:42:06,792 * Due to one little word 586 00:42:06,825 --> 00:42:09,360 * Married 587 00:42:09,394 --> 00:42:12,197 * See a palace rise 588 00:42:12,230 --> 00:42:15,100 * From a two room flat 589 00:42:15,133 --> 00:42:18,003 * Due to one little word 590 00:42:18,036 --> 00:42:20,972 * Married 591 00:42:21,006 --> 00:42:24,843 (singing in foreign language) 592 00:42:34,052 --> 00:42:37,522 * For you wake one day 593 00:42:37,555 --> 00:42:40,926 * Look around and say 594 00:42:40,959 --> 00:42:44,295 * Somebody wonderful 595 00:42:44,329 --> 00:42:46,732 * Married me 596 00:42:57,042 --> 00:42:59,945 (fingers snapping) 597 00:42:59,978 --> 00:43:02,513 * Money-money-money, money-money-money * 598 00:43:02,547 --> 00:43:07,085 * Money-money-money, money-money-money * 599 00:43:07,118 --> 00:43:09,621 * Money makes the world go around * 600 00:43:09,655 --> 00:43:12,090 * The world go around, the world go around * 601 00:43:12,123 --> 00:43:17,095 * Money makes the go around of that we're really sure * 602 00:43:17,128 --> 00:43:18,096 (blowing raspberry) 603 00:43:18,129 --> 00:43:20,131 * On being poor 604 00:43:20,165 --> 00:43:22,668 * Money-money-money, money-money-money * 605 00:43:22,701 --> 00:43:25,370 * Money-money-money, money-money-money * 606 00:43:25,403 --> 00:43:28,874 * Money-money-money, money-money-money * 607 00:43:28,907 --> 00:43:31,209 * When you haven't any coal in the stove * 608 00:43:31,242 --> 00:43:32,443 * And you freeze in the winter 609 00:43:32,477 --> 00:43:34,179 * And you curse to the wind at your fate * 610 00:43:34,212 --> 00:43:35,914 * When you haven't any shoes on your feet * 611 00:43:35,947 --> 00:43:37,182 * Your coat's thin as paper 612 00:43:37,215 --> 00:43:39,250 * And you look thirty pounds underweight * 613 00:43:39,284 --> 00:43:40,952 * When you go to get a word of advice * 614 00:43:40,986 --> 00:43:42,287 * From the fat little pastor 615 00:43:42,320 --> 00:43:44,089 * He will tell you to love evermore * 616 00:43:44,122 --> 00:43:46,024 * But when hunger comes a rap, rat-a-tat, rat-a-tat * 617 00:43:46,057 --> 00:43:48,860 * At the window, see our love flies out the door * 618 00:43:48,894 --> 00:43:49,728 (blowing raspberry) 619 00:43:49,761 --> 00:43:51,797 * Money makes the world go around * 620 00:43:51,830 --> 00:43:54,399 * The world go around, the world * 621 00:43:54,432 --> 00:43:56,534 * Money makes the world go around * 622 00:43:56,567 --> 00:43:59,404 * The clinking clanking sound of * 623 00:43:59,437 --> 00:44:02,273 * Money-money, money-money, money-money, money-money * 624 00:44:02,307 --> 00:44:04,910 * Get a little, get a little, money-money, money-money * 625 00:44:04,943 --> 00:44:07,112 * A mark, a yen, a buck, or a pound * 626 00:44:07,145 --> 00:44:09,347 * A clinking clanking clonking sound * 627 00:44:09,380 --> 00:44:12,083 * Is all that makes the world go around * 628 00:44:12,117 --> 00:44:13,651 * It makes the world go around 629 00:44:13,685 --> 00:44:15,353 (blowing raspberry) (audience applauding) 630 00:44:15,386 --> 00:44:19,991 * Money-money-money, money-money-money * 631 00:44:27,098 --> 00:44:30,635 * Maybe this time (audience applauding) 632 00:44:30,668 --> 00:44:33,972 * I'll be lucky 633 00:44:34,005 --> 00:44:39,110 * Maybe this time, he'll stay 634 00:44:39,144 --> 00:44:41,980 * Maybe this time 635 00:44:42,013 --> 00:44:45,183 * For the first time 636 00:44:45,216 --> 00:44:49,988 * Love won't hurry away 637 00:44:50,688 --> 00:44:55,693 * He will hold me fast 638 00:44:57,462 --> 00:45:02,200 * I'll be home at last 639 00:45:03,001 --> 00:45:07,806 * Not a loser anymore 640 00:45:07,839 --> 00:45:10,141 * Like the last time 641 00:45:10,175 --> 00:45:15,080 * And the time before 642 00:45:15,881 --> 00:45:20,886 * Everybody loves a winner 643 00:45:22,387 --> 00:45:26,758 * So nobody loved me 644 00:45:27,592 --> 00:45:32,597 * Lady Peaceful, Lady Happy 645 00:45:33,965 --> 00:45:38,804 * That's what I long to be 646 00:45:38,837 --> 00:45:41,339 * With all the odds 647 00:45:41,372 --> 00:45:45,310 * Are in my favor 648 00:45:45,343 --> 00:45:50,348 * Something's bound to begin 649 00:45:51,817 --> 00:45:56,822 * It's got to happen, happen sometime * 650 00:45:58,123 --> 00:46:02,894 * Maybe this time I'll win 651 00:46:02,928 --> 00:46:05,797 * 'Cause everybody 652 00:46:05,831 --> 00:46:09,868 * Oh they love a winner 653 00:46:09,901 --> 00:46:14,906 * So nobody loved me 654 00:46:15,907 --> 00:46:20,912 * Lady Peaceful, Lady Happy 655 00:46:22,180 --> 00:46:26,952 * That's what I long to be 656 00:46:26,985 --> 00:46:29,420 * With all the odds 657 00:46:29,454 --> 00:46:33,758 * Are in my favor 658 00:46:33,791 --> 00:46:38,796 * Something's bound to begin 659 00:46:39,797 --> 00:46:44,802 * It's got to happen, happen sometime * 660 00:46:46,004 --> 00:46:49,474 * Maybe this time 661 00:46:49,507 --> 00:46:53,511 * Maybe this time 662 00:46:53,544 --> 00:46:55,813 * I'll win 663 00:46:57,815 --> 00:47:00,986 (audience applauding) 664 00:47:27,545 --> 00:47:28,813 * What good is sitting 665 00:47:28,846 --> 00:47:31,382 * Alone in your room (audience applauding) 666 00:47:31,416 --> 00:47:36,387 * Come hear the music play 667 00:47:36,421 --> 00:47:40,558 * Life is a Cabaret, old chum 668 00:47:40,591 --> 00:47:45,563 * Come to the Cabaret 669 00:47:45,596 --> 00:47:47,332 * Put down the knitting 670 00:47:47,365 --> 00:47:49,667 * The book and the broom 671 00:47:49,700 --> 00:47:54,539 * It's time for a holiday 672 00:47:54,572 --> 00:47:58,743 * Life is a Cabaret, old chum 673 00:47:58,776 --> 00:48:03,181 * So come to the Cabaret 674 00:48:03,214 --> 00:48:05,383 * Come taste the wine 675 00:48:05,416 --> 00:48:07,518 * Come hear the band 676 00:48:07,552 --> 00:48:10,821 * Come blow that horn, start celebrating * 677 00:48:10,855 --> 00:48:13,558 * Right this way, your table's waiting * 678 00:48:13,591 --> 00:48:17,462 * What good permitting some prophet of doom * 679 00:48:17,495 --> 00:48:22,267 * To wipe every smile away 680 00:48:22,300 --> 00:48:26,171 * Life is a Cabaret, old chum 681 00:48:26,204 --> 00:48:31,209 * So come to the Cabaret 682 00:48:33,811 --> 00:48:37,949 * I used to have this girlfriend known as Elsie * 683 00:48:37,983 --> 00:48:41,886 * With whom I shared four sordid rooms in Chelsea * 684 00:48:41,919 --> 00:48:46,224 * She wasn't what you'd call a blushing flower * 685 00:48:46,257 --> 00:48:50,595 * As a matter of fact she rented by the hour * 686 00:48:50,628 --> 00:48:55,066 * The day she died the neighbors came to snicker * 687 00:48:55,100 --> 00:48:59,470 * Well, that's what comes from too much pills and liquor * 688 00:49:00,605 --> 00:49:05,610 * But when I saw her laid out like a queen * 689 00:49:07,412 --> 00:49:11,816 * She was the happiest corpse I'd ever seen * 690 00:49:12,817 --> 00:49:17,922 * I think of Elsie to this very day * 691 00:49:17,955 --> 00:49:22,960 * I remember how she'd turn to me and say * 692 00:49:26,897 --> 00:49:31,469 * What good is sitting all alone in you room * 693 00:49:32,270 --> 00:49:37,275 * Come hear the music play 694 00:49:39,710 --> 00:49:44,715 * Life is a Cabaret, old chum 695 00:49:46,251 --> 00:49:51,056 * Come to the Cabaret 696 00:49:51,722 --> 00:49:53,891 * And as for me, a 697 00:49:53,924 --> 00:49:56,061 * And as for me 698 00:49:56,094 --> 00:50:01,099 * I made my mind up, back in Chelsea, * 699 00:50:01,866 --> 00:50:06,871 * When I go 700 00:50:07,572 --> 00:50:10,808 * I'm going like Elsie 701 00:50:13,844 --> 00:50:17,315 * Start by admitting (audience applauding) 702 00:50:17,348 --> 00:50:20,017 * From cradle to tomb 703 00:50:20,051 --> 00:50:25,022 * It isn't that a long a stay 704 00:50:25,056 --> 00:50:28,693 * Life is a Cabaret, old chum, 705 00:50:28,726 --> 00:50:32,997 * It's only a Cabaret, old chum * 706 00:50:33,030 --> 00:50:34,832 * And I love 707 00:50:34,865 --> 00:50:37,202 * A Cabaret 708 00:50:40,738 --> 00:50:45,743 (audience applauding) (crowd cheering) 709 00:50:50,981 --> 00:50:54,385 (grand orchestral music) 710 00:51:21,045 --> 00:51:26,050 (audience applauding) (crowd cheering) 47727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.