Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,294
GOLDEN YEARS
2
00:00:45,220 --> 00:00:47,258
OUR STORY IS SET
IN A TOP PARISIAN HIGH SCHOOL
3
00:00:47,459 --> 00:00:50,165
AMONG STUDENTS
SPECIALIZING IN LITERATURE
4
00:00:50,380 --> 00:00:51,399
AND BEING COACHED
5
00:00:51,580 --> 00:00:54,481
FOR THE ÉCOLE NORMALE SUPÉRIEURE
ON THE RUE D'ULM.
6
00:00:54,700 --> 00:00:57,444
OTHER CHARACTERS ARE PREPARING
FOR THE ÉCOLE MILITAIRE DE SAINT-CYR.
7
00:00:57,820 --> 00:01:00,094
BOARDERS OR DAY STUDENTS,
8
00:01:00,540 --> 00:01:03,519
THEY ADHERE TO TRADITIONS
THAT ARE AT TIMES ANTAGONISTIC,
9
00:01:03,740 --> 00:01:04,759
CULMINATING IN HAZINGS
10
00:01:04,939 --> 00:01:07,527
THAT ARE RARELY REPORTED
OUTSIDE THE MUFFLED DORMITORY WALLS.
11
00:01:07,740 --> 00:01:08,740
Yesterday evening,
12
00:01:08,820 --> 00:01:09,917
the East German government
13
00:01:10,100 --> 00:01:12,766
took the decision
to open all borders immediately,
14
00:01:12,980 --> 00:01:14,234
including in Berlin.
15
00:01:14,420 --> 00:01:16,694
East Germans
simultaneously heard and read
16
00:01:16,900 --> 00:01:18,664
the official declaration,
as follows...
17
00:01:18,860 --> 00:01:19,860
Mom, it's time.
18
00:01:20,020 --> 00:01:22,999
Permission to travel unofficially
to foreign countries
19
00:01:23,220 --> 00:01:25,337
may be requested,
with no prerequisite conditions...
20
00:01:26,660 --> 00:01:29,246
Come on, it's time to wake up.
Don't go back to sleep.
21
00:01:31,860 --> 00:01:32,860
...in West Berlin.
22
00:01:32,939 --> 00:01:35,645
Dozens of police officers,
amid the crowd...
23
00:01:36,580 --> 00:01:37,400
Are you done?
24
00:01:37,420 --> 00:01:40,517
...a Berlin checkpoint,
by the wall...
25
00:01:40,740 --> 00:01:41,994
Wipe your mouth.
26
00:01:42,180 --> 00:01:43,670
Mom, do have some money for Moro?
27
00:01:43,860 --> 00:01:44,860
Come on.
28
00:01:46,740 --> 00:01:48,308
Come on now, let's go.
29
00:01:55,020 --> 00:01:57,058
Mom, can I have some money,
to pay Moro?
30
00:01:57,260 --> 00:02:01,258
Groups of friends and family
rushed through,
31
00:02:01,500 --> 00:02:03,107
carrying babies on their shoulders.
32
00:02:03,300 --> 00:02:05,064
Some were laughing or crying,
33
00:02:05,260 --> 00:02:07,416
while others were popping open
bottles of champagne,
34
00:02:07,620 --> 00:02:10,325
to celebrate the event,
to celebrate reunification.
35
00:02:17,980 --> 00:02:19,313
Do you have some lunch money?
36
00:02:19,500 --> 00:02:20,500
Yes.
37
00:02:22,260 --> 00:02:23,710
OK, wait there nicely.
38
00:02:23,899 --> 00:02:26,958
Don't worry,
I'll keep an eye on them.
39
00:02:32,500 --> 00:02:35,518
"At war. In crisis.
40
00:02:35,740 --> 00:02:39,582
"Full of vigor, mercurial,
lively, ardent, joyful.
41
00:02:40,619 --> 00:02:43,442
"Suffix: il or el. Unmodified.
42
00:02:43,820 --> 00:02:46,446
"Suffix: ol or ul. Inflected.
43
00:02:50,619 --> 00:02:53,364
Three hundred thousand people
demonstrated peacefully in Leipzig,
44
00:02:53,580 --> 00:02:56,794
in an impressive display
of discipline and determination,
45
00:02:57,020 --> 00:02:58,020
according to Michel...
46
00:02:58,100 --> 00:02:59,903
As night fell on Leipzig,
47
00:03:00,100 --> 00:03:05,235
the demonstrators took control
of a floodlit Karl-Marx-Platz.
48
00:03:05,500 --> 00:03:08,793
Tens of thousands of people
massed behind banners,
49
00:03:09,020 --> 00:03:12,195
proclaiming the freedom to travel
and freedom of speech.
50
00:03:43,380 --> 00:03:46,242
November 9, 1989. Resistance Video.
51
00:03:47,220 --> 00:03:48,906
Who cleans for the cleaning lady?
52
00:03:49,100 --> 00:03:50,786
Who cleans for the cleaning lady?
53
00:03:51,540 --> 00:03:53,382
A third of her life
writing assignments,
54
00:03:53,700 --> 00:03:55,307
another spent earning a living,
55
00:03:55,980 --> 00:03:58,175
and the last
giving money to travel agencies.
56
00:03:58,980 --> 00:04:03,527
And yet we're constantly reminded
that the first third is the best:
57
00:04:04,220 --> 00:04:05,220
youth.
58
00:04:53,540 --> 00:04:58,087
There are 29 of you,
clinging to a cliff.
59
00:04:58,340 --> 00:04:59,634
As I tread on your hands,
60
00:04:59,819 --> 00:05:01,819
if you let go one,
you'll let go the other.
61
00:05:02,700 --> 00:05:05,170
In the second semester,
there'll only be 22 of you.
62
00:05:05,740 --> 00:05:08,876
Some of you
will have chosen to drop out.
63
00:05:09,380 --> 00:05:11,614
Only 18 of you
will move up to the next year.
64
00:05:12,540 --> 00:05:15,127
It's only 15 months
until the entrance exam
65
00:05:15,340 --> 00:05:17,966
for the Ecole Normale Supérieure,
on Rue d'Ulm.
66
00:05:18,900 --> 00:05:21,761
You are not the potential victims
67
00:05:21,980 --> 00:05:24,097
of underhand workings
in the entrance procedures,
68
00:05:24,300 --> 00:05:27,749
which
I have sometimes heard described
69
00:05:29,100 --> 00:05:30,550
as being that we keep the best
70
00:05:31,300 --> 00:05:34,475
and discard the others -
or they discard themselves.
71
00:05:34,700 --> 00:05:35,994
That would be too easy.
72
00:05:38,500 --> 00:05:40,460
You are responsible
for your own outcome.
73
00:05:41,180 --> 00:05:45,766
You will each be called
to answer St. Augustine's question:
74
00:05:46,020 --> 00:05:48,254
what did you make of your talent?
75
00:06:32,740 --> 00:06:35,680
Claude, I love you.
76
00:06:41,180 --> 00:06:42,199
I love you.
77
00:07:09,700 --> 00:07:11,738
Do I have a nickname too,
in the dormitory?
78
00:07:11,940 --> 00:07:13,273
Of course, like everyone else.
79
00:07:13,900 --> 00:07:14,958
What is it?
80
00:07:20,180 --> 00:07:22,101
Every guy you dance with gets stiff.
81
00:07:25,180 --> 00:07:28,473
You have to stay with them,
to merge with their body movements.
82
00:07:29,940 --> 00:07:31,822
I even do it
for clumsy guys sometimes.
83
00:07:32,020 --> 00:07:33,196
They're not all handsome.
84
00:07:35,620 --> 00:07:38,246
You're too old to play a doll,
so you're playing a kindly whore.
85
00:07:47,420 --> 00:07:48,420
Your brother.
86
00:07:52,620 --> 00:07:55,129
-I'll leave you with the check.
-What about your independence?
87
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
It'll cost you.
88
00:07:57,460 --> 00:07:59,734
Guys only lust after women
that they have to pay for.
89
00:08:09,220 --> 00:08:12,238
"At a turn in the path,
a foul carcass,
90
00:08:12,460 --> 00:08:14,459
"On a gravel strewn bed.
91
00:08:15,380 --> 00:08:18,202
"And yet you
will be like this corruption,
92
00:08:18,420 --> 00:08:19,988
"Like this horrible infection,
93
00:08:20,180 --> 00:08:23,002
"Star of my eyes,
sunlight of my being,
94
00:08:23,220 --> 00:08:24,945
"You, my angel and my passion!"
95
00:08:27,260 --> 00:08:28,260
Thank you.
96
00:08:45,140 --> 00:08:47,609
Your initial submissions
tell me everything about you.
97
00:08:48,380 --> 00:08:49,438
Not the personal details.
98
00:08:50,900 --> 00:08:52,429
I'm talking about temperament.
99
00:08:53,580 --> 00:08:57,226
I'm talking about your character,
as readers of La Bruyère will know.
100
00:08:58,539 --> 00:09:02,577
I'm talking about what you've done -
about your temperament.
101
00:09:04,700 --> 00:09:07,640
That's to say not much, in general.
102
00:09:09,700 --> 00:09:12,013
You give one-word answers -
103
00:09:13,180 --> 00:09:14,944
no subject, no verb, no complement.
104
00:09:16,060 --> 00:09:18,020
There are spelling mistakes
everywhere.
105
00:09:21,140 --> 00:09:23,296
Your vocabulary is poorer
106
00:09:23,500 --> 00:09:25,891
than what one would expect
of a farm laborer.
107
00:09:26,780 --> 00:09:29,955
It's shocking to realize
that you don't know how to write.
108
00:09:30,180 --> 00:09:32,532
Parrots! You just copy the pages out!
109
00:09:33,100 --> 00:09:34,628
You're supposed to be the elite!
110
00:09:52,620 --> 00:09:53,678
Aren't you eating?
111
00:09:54,420 --> 00:09:56,929
No, dammit!
I have an exam to prepare for!
112
00:09:57,780 --> 00:09:59,426
I want to pass it. I have to work!
113
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
Shit!
114
00:11:02,659 --> 00:11:03,836
You didn't shut your eyes?
115
00:11:06,180 --> 00:11:07,629
I can't always shut my eyes.
116
00:11:09,820 --> 00:11:11,231
I'd like a man that can.
117
00:11:12,659 --> 00:11:15,443
It means that you're letting go,
that you trust each other.
118
00:11:22,060 --> 00:11:23,060
You're stingy.
119
00:11:25,580 --> 00:11:26,874
Men are stingy.
120
00:11:33,260 --> 00:11:34,260
You ask for too much.
121
00:11:44,659 --> 00:11:45,718
I'm not bored with you,
122
00:11:47,420 --> 00:11:49,850
but such blatant sentimentality
is in poor taste.
123
00:11:59,260 --> 00:12:02,082
Sorry to be a swine, but I told you,
I'm allergic to love letters.
124
00:12:03,980 --> 00:12:05,352
I don't like being strong-armed.
125
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
Fascist!
126
00:12:09,620 --> 00:12:10,757
You bastard.
127
00:12:11,659 --> 00:12:13,346
I don't care
whether you read the letters.
128
00:12:14,260 --> 00:12:15,436
You don't even deserve them.
129
00:12:22,380 --> 00:12:25,242
Axel, you poor provincial dandy.
130
00:12:29,300 --> 00:12:31,652
If no woman ever dared
to tell you the truth to your face,
131
00:12:32,940 --> 00:12:34,351
I'll be back to tell you.
132
00:13:08,300 --> 00:13:10,691
The scene with the poor man is good,
isn't it?
133
00:13:13,100 --> 00:13:14,100
I...
134
00:13:15,659 --> 00:13:16,875
Act 3, scene 2.
135
00:13:17,539 --> 00:13:20,049
Don Juan meets a hermit,
who asks for alms, in the woods.
136
00:13:20,539 --> 00:13:22,382
He flourishes a coin
in front of his eyes.
137
00:13:23,060 --> 00:13:25,451
He says he'll give it to him,
if the man will blaspheme.
138
00:13:26,300 --> 00:13:28,770
"You have to blaspheme.
Go on - blaspheme!"
139
00:13:29,860 --> 00:13:30,860
Blaspheme.
140
00:13:32,580 --> 00:13:33,580
And?
141
00:13:34,700 --> 00:13:36,464
Read it. And soon.
142
00:13:40,140 --> 00:13:41,629
When I was in 8th grade,
143
00:13:41,820 --> 00:13:44,682
I thought Racine was medieval,
because he wrote about love.
144
00:13:45,900 --> 00:13:48,056
Molière was late 1800s,
because he wrote about money.
145
00:13:48,780 --> 00:13:50,113
Only Corneille was 17th century.
146
00:13:55,140 --> 00:13:57,649
Around here,
ignorance is like suicide.
147
00:13:58,380 --> 00:13:59,870
You need to know before you learn.
148
00:14:01,180 --> 00:14:02,395
That's impossible.
149
00:14:02,860 --> 00:14:06,270
You should start to network.
Use your old teachers.
150
00:14:07,420 --> 00:14:08,320
What's your name?
151
00:14:08,340 --> 00:14:09,869
Delphine Le Guévec.
152
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
Delphine.
153
00:14:11,740 --> 00:14:13,465
Delphine, delfinos, dolfin.
154
00:14:14,380 --> 00:14:16,575
No, wait, it'd be more like...
155
00:14:17,180 --> 00:14:18,591
Delphinè, Delphinès,
156
00:14:19,340 --> 00:14:21,026
dragon guardian
of the oracle of Delphi.
157
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
You'll get there.
158
00:14:32,820 --> 00:14:36,230
-"Were you born in this village?
-Yes, sir.
159
00:14:37,100 --> 00:14:40,981
-"And do you live here?
-Yes, sir.
160
00:14:41,220 --> 00:14:42,788
"What is your name?
161
00:14:42,980 --> 00:14:46,273
"Charlotte, at your service.
162
00:14:50,220 --> 00:14:51,631
"Ah, what a beauty.
163
00:14:53,660 --> 00:14:57,306
"Sir, you're making me feel
embarrassed.
164
00:15:00,020 --> 00:15:02,960
"I assume, then,
that you live very comfortably."
165
00:15:06,300 --> 00:15:07,476
"Unfortunately, sir...
166
00:15:10,500 --> 00:15:13,401
"I live in the greatest privation."
167
00:15:39,060 --> 00:15:40,079
Claude!
168
00:16:35,940 --> 00:16:38,292
I can't take you anymore!
169
00:16:40,380 --> 00:16:43,202
You can do what you like,
but you'll hear from me!
170
00:16:45,420 --> 00:16:48,360
VERTIGO
171
00:16:55,700 --> 00:16:57,778
Delphine Le Guévec, HK2.
172
00:16:57,980 --> 00:16:58,980
Hello.
173
00:17:38,180 --> 00:17:39,866
Miss Le Guévec,
174
00:17:40,860 --> 00:17:42,428
Messrs. Larziz and Lagarde,
175
00:17:42,620 --> 00:17:44,345
see me at the end of class.
176
00:17:45,740 --> 00:17:50,209
Comparison should prevail here,
but never its bastardized avatar.
177
00:17:50,460 --> 00:17:53,557
Save your sense of competition
178
00:17:53,780 --> 00:17:57,112
for your rivals at Louis-le-Grand.
179
00:18:28,180 --> 00:18:30,414
FIRST YEAR DORMITORY
180
00:18:31,339 --> 00:18:32,516
Give me ten more.
181
00:18:33,099 --> 00:18:34,354
But commit to it this time.
182
00:18:41,620 --> 00:18:43,227
Straight flush, boys.
183
00:19:01,940 --> 00:19:03,038
What are you doing there?
184
00:19:03,980 --> 00:19:05,626
Girls aren't allowed in here.
185
00:19:06,700 --> 00:19:09,013
I was looking for someone. A guy.
186
00:19:10,140 --> 00:19:12,570
-He might board here.
-That's a likely story.
187
00:19:14,180 --> 00:19:15,630
He might be staying here.
188
00:19:15,820 --> 00:19:17,427
First year? Second year?
189
00:19:17,980 --> 00:19:19,862
Saint-Cyr? Chartes? ENS?
190
00:19:20,260 --> 00:19:21,475
I know his name.
191
00:19:21,660 --> 00:19:22,718
What is it?
192
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Axel.
193
00:19:32,620 --> 00:19:34,110
We have no one of that name.
194
00:19:46,220 --> 00:19:47,749
Why are you looking for him?
195
00:19:50,180 --> 00:19:52,258
-Are you in love?
-No.
196
00:19:53,380 --> 00:19:55,222
-Are you at Henri IV?
-Yes.
197
00:19:55,420 --> 00:19:56,420
What class?
198
00:19:57,380 --> 00:19:58,399
HK2.
199
00:19:59,140 --> 00:20:00,315
There are other dormitories.
200
00:20:00,500 --> 00:20:01,715
I can find out.
201
00:20:01,900 --> 00:20:03,586
No, it's OK, thanks.
202
00:20:04,420 --> 00:20:06,694
West Germany is welcoming them
with open arms,
203
00:20:06,900 --> 00:20:09,683
but you wait
until they all start coming.
204
00:20:09,900 --> 00:20:11,390
The poor guys were claustrophobic.
205
00:20:11,580 --> 00:20:13,462
Imagine
getting out of that gloominess.
206
00:20:13,660 --> 00:20:14,954
Grasp the glass.
207
00:20:15,180 --> 00:20:17,258
Grasp the glass.
208
00:20:17,460 --> 00:20:18,714
Raise the cup.
209
00:20:18,900 --> 00:20:20,507
Any news about last week's suicide?
210
00:20:20,700 --> 00:20:21,560
Drink.
211
00:20:21,580 --> 00:20:23,893
-Was there a suicide? At school?
-Yes.
212
00:20:24,099 --> 00:20:25,903
Yes, a girl, preparing for the exam.
213
00:20:26,420 --> 00:20:28,184
-How horrible.
-For real?
214
00:20:28,380 --> 00:20:29,791
-Did you know?
-No.
215
00:20:30,780 --> 00:20:32,113
How did it happen?
216
00:20:32,300 --> 00:20:34,025
I heard it was last Monday.
217
00:20:34,220 --> 00:20:36,650
It was late afternoon,
at the library.
218
00:20:36,860 --> 00:20:39,289
She jumped down the stairwell,
at one of the dormitories.
219
00:20:39,740 --> 00:20:41,896
She was pulped
when she hit the ground.
220
00:20:42,099 --> 00:20:43,433
Ten minutes later, she was gone.
221
00:20:44,380 --> 00:20:46,575
You don't broadcast news like that.
They hushed it up.
222
00:20:47,060 --> 00:20:49,373
I heard that in Japan,
there are 25,000 suicides a year,
223
00:20:49,580 --> 00:20:50,795
especially the old and young.
224
00:20:51,060 --> 00:20:53,490
Those Saint-Cyr guys are idiots.
That's classic hazing.
225
00:20:56,180 --> 00:20:59,512
If a guy from Saint-Cyr
goes like this at you,
226
00:20:59,740 --> 00:21:02,052
it's a sign of total contempt.
227
00:21:02,260 --> 00:21:04,847
They usually do it to new boys
or to civvies.
228
00:21:05,060 --> 00:21:05,960
Civvies?
229
00:21:05,980 --> 00:21:07,666
Yes, that's what they call us.
230
00:21:08,460 --> 00:21:10,420
But hissing is a sign of admiration.
231
00:21:10,620 --> 00:21:12,423
That's for Napoleon,
their patron saint.
232
00:21:12,620 --> 00:21:13,620
Or for girls.
233
00:21:25,180 --> 00:21:27,022
Before I give you
your Latin translations -
234
00:21:27,220 --> 00:21:29,807
yes, you'll have to wait,
young Fontanil -
235
00:21:30,540 --> 00:21:33,362
I wanted to update you
about a tragic event
236
00:21:34,060 --> 00:21:37,314
that occurred at Henri IV
about ten days ago.
237
00:21:38,420 --> 00:21:41,399
I'm not the type of person
to bury my head in the sand.
238
00:21:42,580 --> 00:21:44,304
And I'm not the type
that doesn't care.
239
00:21:46,780 --> 00:21:49,681
I'm referring to the suicide
of Claude Alençon -
240
00:21:51,339 --> 00:21:53,026
or, rather, Claudine d'Alençon -
241
00:21:53,220 --> 00:21:55,258
as, whether she likes it or not now,
242
00:21:55,460 --> 00:21:57,381
she had a nice, feminine first name
243
00:21:57,940 --> 00:22:00,214
and the surname
of a great French family.
244
00:22:01,060 --> 00:22:03,961
Claudine was a student of mine
three years ago.
245
00:22:04,900 --> 00:22:07,683
We often had
tempestuous disagreements,
246
00:22:08,099 --> 00:22:10,374
which I realize, with hindsight,
247
00:22:10,580 --> 00:22:11,580
were produced
248
00:22:11,700 --> 00:22:14,758
solely
by her essential lack of discipline
249
00:22:16,180 --> 00:22:18,336
and my desire to bring her to heel.
250
00:22:19,900 --> 00:22:22,252
Claude went through times
of frenetic energy,
251
00:22:22,460 --> 00:22:26,302
which she paid for
with periods of black depression.
252
00:22:29,820 --> 00:22:33,348
Her two successive failures
to get into the Rue d'Ulm
253
00:22:33,980 --> 00:22:35,274
certainly didn't help.
254
00:22:36,020 --> 00:22:37,588
But she willed her second failure,
255
00:22:37,780 --> 00:22:41,112
deliberately provoking her examiners
256
00:22:41,339 --> 00:22:44,202
by smearing Balzac as an anti-Semite.
257
00:22:44,940 --> 00:22:46,234
The sin of pride.
258
00:22:47,780 --> 00:22:50,563
We fall victims only to ourselves.
259
00:22:53,020 --> 00:22:55,607
Remember that those that shine today
260
00:22:55,980 --> 00:22:59,037
may not be those
that are happy tomorrow.
261
00:23:01,260 --> 00:23:02,475
But whatever the case,
262
00:23:03,300 --> 00:23:06,554
you'll all see one another again,
later.
263
00:23:08,260 --> 00:23:12,886
Delphine, delfinos, dolphin,
Delphinè, Delphinès,
264
00:23:13,900 --> 00:23:15,899
dragon guardian
of the oracle of Delphi.
265
00:23:17,940 --> 00:23:18,940
You will succeed.
266
00:23:31,780 --> 00:23:34,485
THOSE IN ON THE PLOT
267
00:23:49,900 --> 00:23:51,037
You're letting yourself go.
268
00:23:51,740 --> 00:23:53,307
It's been over two weeks now.
269
00:23:54,300 --> 00:23:55,300
You have to forget.
270
00:23:59,140 --> 00:24:01,295
I won't cover your absences anymore.
271
00:24:02,020 --> 00:24:04,137
You'll get back in line
or you'll be out.
272
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Do you hear?
273
00:24:09,300 --> 00:24:10,633
Go to class today.
274
00:24:13,060 --> 00:24:16,196
Go to class today,
you Alençon new boy.
275
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
I'll help you.
276
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Pierre.
277
00:24:32,099 --> 00:24:33,099
With respect,
278
00:24:34,220 --> 00:24:36,258
I'll go this afternoon,
as you requested,
279
00:24:37,020 --> 00:24:38,353
to get the dead girl's letters
280
00:24:38,540 --> 00:24:40,422
and the other writings
the civvy requested.
281
00:24:59,380 --> 00:25:01,575
-And her diary?
-She didn't have a diary.
282
00:25:05,540 --> 00:25:08,598
Did you look in the bookcase,
behind the philosophy books?
283
00:25:08,820 --> 00:25:10,114
I looked everywhere.
284
00:25:10,980 --> 00:25:12,430
Claude's things were untouched.
285
00:25:27,620 --> 00:25:30,952
Did you read them?
Did you read your sister's letters?
286
00:25:31,180 --> 00:25:32,180
No.
287
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Aren't your curious?
288
00:25:39,820 --> 00:25:40,820
No hate?
289
00:25:49,060 --> 00:25:50,236
Show a bit of energy!
290
00:25:54,260 --> 00:25:55,279
What's down here?
291
00:25:58,140 --> 00:25:59,277
Do you want revenge?
292
00:26:01,140 --> 00:26:02,277
At the back of your throat?
293
00:26:04,540 --> 00:26:06,147
You'll cough it up.
294
00:26:07,380 --> 00:26:08,380
You must be in pain.
295
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
Get out of here.
296
00:26:51,140 --> 00:26:52,140
Kneel, recruits.
297
00:27:01,900 --> 00:27:04,644
184th, the evening of December 2.
298
00:27:05,580 --> 00:27:06,756
Today,
299
00:27:06,940 --> 00:27:09,056
glory is present
in its tenderest manifestation
300
00:27:09,980 --> 00:27:10,999
and in the wintry night,
301
00:27:11,180 --> 00:27:14,943
its little hat will be haloed
by a thousand flames.
302
00:27:15,860 --> 00:27:19,819
New recruits,
your initiation is now at an end.
303
00:27:21,500 --> 00:27:24,362
Those little boys, those recruits,
304
00:27:25,780 --> 00:27:26,780
those children
305
00:27:27,980 --> 00:27:31,037
will now appear as veterans,
thanks to the blackened cork.
306
00:27:31,580 --> 00:27:32,913
Attention!
307
00:27:34,740 --> 00:27:35,740
There it is.
308
00:27:37,220 --> 00:27:38,040
In the night,
309
00:27:38,060 --> 00:27:39,589
in terrible succession
to the silence,
310
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
a vast clamor arises.
311
00:27:41,099 --> 00:27:42,629
Long live the emperor.
312
00:27:43,339 --> 00:27:45,731
Silence returns, as it passes.
313
00:28:26,380 --> 00:28:27,380
Attention.
314
00:28:29,300 --> 00:28:32,632
Noble epaulette, may your name...
315
00:28:33,060 --> 00:28:33,880
Three...
316
00:28:33,900 --> 00:28:34,900
Four.
317
00:28:35,220 --> 00:28:38,748
Noble epaulette, may your name
318
00:28:39,020 --> 00:28:42,195
Stand undying in our history,
319
00:28:42,980 --> 00:28:45,920
May it be ennobled by the glory
320
00:28:46,140 --> 00:28:48,962
Of a brave cohort.
321
00:28:50,140 --> 00:28:53,433
I used Plato, Kant and Hegel
and I get four!
322
00:28:53,660 --> 00:28:55,228
It must have been your formulation.
323
00:28:55,420 --> 00:28:57,654
It was the same yesterday at lunch.
I told Blandine.
324
00:28:57,860 --> 00:29:00,173
It's never the same face
in the mirror.
325
00:29:00,380 --> 00:29:01,380
I look weird.
326
00:29:03,860 --> 00:29:06,173
You should have paid attention
to Stern's last class.
327
00:29:06,380 --> 00:29:09,085
If you're deaf in one eye
and have tomatoes in your ears...
328
00:29:09,540 --> 00:29:10,794
He thinks it'll be Baudelaire.
329
00:29:11,260 --> 00:29:12,475
Stern parodied "Meditation."
330
00:29:12,660 --> 00:29:14,150
He told André,
331
00:29:14,340 --> 00:29:16,457
"You call for hope,
But you will have oblivion,
332
00:29:16,660 --> 00:29:18,698
"The reward of foolishness,
Untroubled rest."
333
00:29:19,300 --> 00:29:20,946
But it's not going to be Baudelaire.
334
00:29:21,140 --> 00:29:22,590
What do you think it'll be?
335
00:29:22,980 --> 00:29:24,195
I don't think, I know.
336
00:29:25,140 --> 00:29:26,943
You can't just drink in
Stern's prose.
337
00:29:27,420 --> 00:29:29,890
You need a private database.
338
00:29:31,220 --> 00:29:31,960
It's a shame.
339
00:29:31,980 --> 00:29:33,587
I'd have rather it was Baudelaire.
340
00:29:34,100 --> 00:29:37,158
So, it won't be Baudelaire.
341
00:29:40,300 --> 00:29:41,594
Come on kids!
342
00:30:14,500 --> 00:30:17,048
It's mine! Give it back!
343
00:30:17,260 --> 00:30:18,260
Can I play with you?
344
00:30:21,540 --> 00:30:24,166
Go, Delphine!
345
00:30:31,500 --> 00:30:33,107
He's going down.
346
00:30:33,700 --> 00:30:34,700
We're the best!
347
00:30:41,780 --> 00:30:44,054
My name is... Axel.
348
00:30:55,500 --> 00:30:57,068
-Telephone.
-Who is it?
349
00:31:00,540 --> 00:31:02,461
Yes?
350
00:31:04,180 --> 00:31:05,180
Oh.
351
00:31:06,620 --> 00:31:07,620
Yes.
352
00:31:08,500 --> 00:31:09,500
No, no.
353
00:31:11,900 --> 00:31:15,193
I'll see you at the tobacconist.
In ten minutes?
354
00:31:33,380 --> 00:31:34,380
All good?
355
00:31:52,220 --> 00:31:53,710
What's your family like?
356
00:31:54,500 --> 00:31:56,460
They're from the east, near Senan.
357
00:31:57,820 --> 00:32:00,015
My father worked
in a textile factory.
358
00:32:00,660 --> 00:32:01,993
He married the boss's daughter.
359
00:32:02,380 --> 00:32:03,380
He did?
360
00:32:04,820 --> 00:32:06,310
My studies are crippling them.
361
00:32:07,660 --> 00:32:10,404
I made it on my own,
even more than you did.
362
00:32:10,620 --> 00:32:12,227
Do you have
a political point of view?
363
00:32:13,780 --> 00:32:17,386
Mom and I went to see the mayor,
to try to get a bigger apartment.
364
00:32:17,620 --> 00:32:20,011
We were on the wait list
for three years.
365
00:32:20,500 --> 00:32:22,225
He said he'd put us
ahead of the neighbors.
366
00:32:23,020 --> 00:32:23,800
Delphine.
367
00:32:23,820 --> 00:32:25,741
What? That's what politics is about.
368
00:32:25,940 --> 00:32:27,861
It goes left to right,
one clique to another.
369
00:32:28,060 --> 00:32:31,039
No, that's the absence of politics.
I mean real, revolutionary politics.
370
00:32:31,260 --> 00:32:33,808
Society's for interchangeable people,
like you,
371
00:32:34,020 --> 00:32:36,019
stuffed with the same products
and images.
372
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
You're unimaginative.
373
00:32:38,900 --> 00:32:40,938
The shame of it
is there's history behind you.
374
00:32:41,140 --> 00:32:42,904
And it'll come back to bite you.
375
00:32:43,100 --> 00:32:44,472
Don't talk down to me.
376
00:32:51,900 --> 00:32:53,390
You could kill your guy with that.
377
00:32:53,820 --> 00:32:55,270
Just wait till he's asleep.
378
00:32:56,540 --> 00:32:57,598
Are you scared?
379
00:32:58,940 --> 00:32:59,940
It doesn't hurt.
380
00:33:01,620 --> 00:33:02,718
That doesn't impress me.
381
00:33:03,780 --> 00:33:06,955
You're not so romantic, Delphine.
382
00:33:09,220 --> 00:33:11,062
You're playing the mom
to avoid being a woman.
383
00:33:11,540 --> 00:33:14,402
What scares you about men?
Is it the sex?
384
00:33:16,900 --> 00:33:18,821
Keep this up
and you'll never know anything.
385
00:33:23,500 --> 00:33:24,558
I'll take it.
386
00:33:26,300 --> 00:33:27,300
It's nice.
387
00:33:29,940 --> 00:33:30,940
Especially the bee.
388
00:33:33,460 --> 00:33:37,145
I AM A COWARD
389
00:33:39,420 --> 00:33:40,557
The first time I saw you,
390
00:33:40,740 --> 00:33:42,504
I couldn't work out
whether you were pretty.
391
00:33:43,660 --> 00:33:46,012
whether you were a good student
or an original thinker,
392
00:33:47,020 --> 00:33:49,019
whether you were exceptional
or insignificant.
393
00:33:49,900 --> 00:33:50,900
And?
394
00:33:57,140 --> 00:33:58,904
We have time
to be mean to each other.
395
00:34:00,300 --> 00:34:03,828
You're new.
I feel lost in your world.
396
00:34:04,900 --> 00:34:06,899
Though I like
that you have a country.
397
00:34:08,660 --> 00:34:10,306
You've created something solid.
398
00:34:11,860 --> 00:34:13,820
Compared to you,
I feel like a well-worn path,
399
00:34:14,580 --> 00:34:15,952
beaten by the headwinds.
400
00:34:17,260 --> 00:34:19,142
I'm what Barrès called unrooted.
401
00:34:21,860 --> 00:34:23,977
Bardèche and Brassilach
sung De Santis' praises,
402
00:34:24,180 --> 00:34:26,101
in the history of cinema.
403
00:34:26,780 --> 00:34:28,466
Brasillach was a fascist, wasn't he?
404
00:34:30,660 --> 00:34:34,266
He was shot in 1945.
He really loved cinema.
405
00:34:36,860 --> 00:34:38,154
And are you a fascist?
406
00:34:39,500 --> 00:34:41,734
Yes, I think so. I've become one.
407
00:34:42,660 --> 00:34:44,306
I've always felt anti-communist.
408
00:34:45,699 --> 00:34:48,601
You've always felt anti-communist?
You've become a fascist?
409
00:34:48,820 --> 00:34:51,015
Right - Drieu La Rochelle,
Brasillach.
410
00:34:53,100 --> 00:34:55,647
I've always had a soft spot
for guys like that.
411
00:34:55,860 --> 00:34:57,977
They saw fascism
as the true communism.
412
00:34:59,060 --> 00:35:01,451
Drieu said you have to get
your hands dirty at least once,
413
00:35:02,060 --> 00:35:03,666
to suffer the misfortune of killing.
414
00:35:06,340 --> 00:35:07,947
Have you ever killed someone?
415
00:35:09,900 --> 00:35:10,900
No, I haven't.
416
00:35:12,100 --> 00:35:15,001
But I've gotten dirty,
just like everyone else.
417
00:35:17,540 --> 00:35:19,656
I'm everything
that I hate most in this world.
418
00:35:20,460 --> 00:35:21,460
What?
419
00:35:22,660 --> 00:35:25,561
A coward. I'm a coward.
420
00:37:26,140 --> 00:37:27,197
"And weeping seraphim,
421
00:37:27,380 --> 00:37:29,262
"Musing among the vaporous flowers
aswim,
422
00:37:29,900 --> 00:37:32,526
"With slow bows
from the sobbing viols drew
423
00:37:33,580 --> 00:37:39,264
"White tears
that sank in their coronals blue.
424
00:37:41,180 --> 00:37:43,963
"It was the blessed day
of your first kiss.
425
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
"My reverie..."
426
00:37:45,699 --> 00:37:49,581
It's mid-March
and the class hasn't taken off.
427
00:37:51,500 --> 00:37:53,342
Smile, smile Lagarde!
428
00:37:54,260 --> 00:37:56,063
A class needs to take,
429
00:37:57,580 --> 00:37:58,638
like mayonnaise.
430
00:38:04,780 --> 00:38:07,250
Poor Stern.
He gets crazier by the day.
431
00:38:07,460 --> 00:38:10,204
He should have been a priest,
with his mania for plumbing souls.
432
00:38:10,420 --> 00:38:11,988
But he doesn't even see us.
433
00:38:12,180 --> 00:38:14,963
It's like
he's looking through a grill,
434
00:38:15,180 --> 00:38:17,022
exactly like he's in a confessional.
435
00:39:11,820 --> 00:39:13,702
Don't look at that.
You'll ruin the other one.
436
00:39:16,500 --> 00:39:17,715
You'll ruin your other eye.
437
00:39:19,300 --> 00:39:20,633
Why did you come looking for me?
438
00:39:21,340 --> 00:39:22,594
You were looking for me.
439
00:39:23,660 --> 00:39:24,660
I'm OK.
440
00:39:27,100 --> 00:39:29,334
Pierre saw you,
at the first-year dormitory.
441
00:39:30,699 --> 00:39:31,699
You said my name.
442
00:39:32,260 --> 00:39:34,220
I saw her go over the railing.
I was there.
443
00:39:35,380 --> 00:39:37,301
-I saw her jump.
-I know.
444
00:39:38,740 --> 00:39:39,994
I saw that you saw.
445
00:39:42,460 --> 00:39:43,754
But that doesn't entitle you.
446
00:39:43,940 --> 00:39:45,782
What entitles you to mess up my life?
447
00:39:46,180 --> 00:39:48,728
It was fun,
watching to see who'd find out first.
448
00:39:51,540 --> 00:39:53,970
And I was alone
and I wanted to seduce you.
449
00:39:54,180 --> 00:39:55,356
So you could dump me?
450
00:39:55,540 --> 00:39:56,540
Don't be unfair.
451
00:40:00,340 --> 00:40:01,516
Why did Claude kill herself?
452
00:40:02,860 --> 00:40:05,408
You see? You want something.
453
00:40:07,340 --> 00:40:09,143
But you don't know
if it's her story or me.
454
00:40:09,340 --> 00:40:10,359
What did you do to her?
455
00:40:10,540 --> 00:40:11,951
Stop. You won't let it go.
456
00:40:14,340 --> 00:40:16,652
If you want to take her place,
you're not up to it.
457
00:40:18,860 --> 00:40:19,918
You're not even like her.
458
00:40:26,820 --> 00:40:29,407
Wait, Delphine, that wasn't true.
459
00:40:29,820 --> 00:40:30,820
It wasn't true.
460
00:40:32,660 --> 00:40:33,954
You are like her.
461
00:40:35,900 --> 00:40:37,233
All women are alike.
462
00:40:39,860 --> 00:40:41,271
Fate sings the song over,
463
00:40:41,460 --> 00:40:44,831
as tragedy, then as comedy.
464
00:40:45,060 --> 00:40:47,255
I'm hopeless in the latter
and I've played the former.
465
00:40:47,460 --> 00:40:48,754
What did you do to her?
466
00:40:51,140 --> 00:40:53,610
-Let's be friends.
-You know we can't do that.
467
00:40:56,460 --> 00:40:57,460
I love you.
468
00:41:01,620 --> 00:41:02,620
I'm attracted to you.
469
00:41:10,699 --> 00:41:13,052
THE PACT
470
00:41:37,460 --> 00:41:38,871
Have you ever slept with a girl?
471
00:42:20,420 --> 00:42:21,420
Will you dance?
472
00:42:22,820 --> 00:42:23,820
Do you want a drink?
473
00:42:32,420 --> 00:42:34,066
It's a shame you don't want to dance.
474
00:42:35,420 --> 00:42:36,478
Do you see that guy?
475
00:42:37,460 --> 00:42:39,498
The guy on his own, with blond hair?
476
00:42:40,940 --> 00:42:41,940
He's handsome.
477
00:42:43,100 --> 00:42:44,119
He looks romantic.
478
00:42:44,940 --> 00:42:45,998
He looks unhappy.
479
00:42:46,180 --> 00:42:47,278
It suits him.
480
00:42:48,219 --> 00:42:50,846
Especially his eyes.
They look like butterfly wings.
481
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
He must be shortsighted.
482
00:42:55,900 --> 00:42:56,958
Could you seduce him?
483
00:42:59,140 --> 00:43:00,140
Are you that into him?
484
00:43:02,020 --> 00:43:04,607
If you go to bed with him,
I'll go to bed with you.
485
00:43:06,100 --> 00:43:07,100
Are you crazy?
486
00:44:02,300 --> 00:44:03,633
Shall we get a drink?
487
00:44:03,820 --> 00:44:04,820
Yes, if you like.
488
00:44:09,620 --> 00:44:10,914
-Thanks.
-Thanks.
489
00:44:14,380 --> 00:44:15,595
You don't talk much.
490
00:44:16,580 --> 00:44:18,226
You're not that chatty either.
491
00:44:19,340 --> 00:44:22,280
Everyone's so formal here.
It's not like that at Marx Dormoy.
492
00:44:22,500 --> 00:44:23,794
We can slip it down a notch.
493
00:44:31,500 --> 00:44:32,500
Do you want to dance?
494
00:44:33,100 --> 00:44:34,354
Can you dance to rock?
495
00:44:59,740 --> 00:45:01,465
What are you doing?
496
00:45:01,660 --> 00:45:03,110
Do you want my cherry?
497
00:45:03,500 --> 00:45:05,382
Carry on like that
and I'll have yours.
498
00:45:10,060 --> 00:45:12,255
We can sleep at my place.
It's not far from here.
499
00:45:14,020 --> 00:45:15,745
It's OK,
you can sleep in my sister's room.
500
00:45:15,940 --> 00:45:16,998
She's away at the moment.
501
00:45:22,540 --> 00:45:24,696
What's up? Don't you feel well?
502
00:45:38,100 --> 00:45:40,570
CLAUDE'S STORY
503
00:45:57,540 --> 00:45:59,185
Everything's OK. You're here.
504
00:46:02,340 --> 00:46:04,810
Bertrand had to leave
very early this morning.
505
00:46:05,020 --> 00:46:07,921
He had class at eight o'clock
and he didn't want to wake you.
506
00:46:08,140 --> 00:46:09,140
Did I throw up?
507
00:46:09,180 --> 00:46:12,002
No, you spent most of the night
under the shower.
508
00:46:14,219 --> 00:46:15,120
I'm naked.
509
00:46:15,140 --> 00:46:17,414
Yes, I took your clothes to wash.
510
00:46:19,180 --> 00:46:21,571
I look after the house.
My name is Bégonia.
511
00:47:00,140 --> 00:47:00,880
Yes.
512
00:47:00,900 --> 00:47:02,821
-It's Bégonia. Can I come in?
-Yes.
513
00:47:06,780 --> 00:47:08,152
-Thanks.
-You're welcome.
514
00:47:34,300 --> 00:47:38,808
November 5, 1989. Resistance Video.
515
00:47:39,060 --> 00:47:41,255
Who cleans for the cleaning lady?
516
00:47:43,540 --> 00:47:46,480
Yesterday's class exam asked us,
"Does history have a meaning?"
517
00:47:48,620 --> 00:47:50,227
I bluffed, rather than taking a risk.
518
00:47:51,820 --> 00:47:53,035
I should've said that history
519
00:47:53,219 --> 00:47:55,454
moves from abstract concrete
to concrete abstract.
520
00:47:57,100 --> 00:47:59,491
Precapitalist, feudal societies
had no freedom.
521
00:48:00,060 --> 00:48:02,294
But communist societies...
522
00:48:02,500 --> 00:48:03,500
Damn.
523
00:48:05,500 --> 00:48:07,068
I don't care if you read the letters.
524
00:48:07,980 --> 00:48:08,999
You don't deserve them.
525
00:48:10,300 --> 00:48:13,240
Axel, you poor provincial dandy.
526
00:48:13,940 --> 00:48:17,782
If you don't like women,
go get yourself screwed by Pierre.
527
00:48:18,020 --> 00:48:20,372
You get along so well with him,
right?
528
00:48:21,100 --> 00:48:23,334
Then go ahead. Do it. Accept it.
529
00:48:24,740 --> 00:48:26,896
If no woman dared
to tell the truth to your face...
530
00:48:29,620 --> 00:48:30,639
Excuse me.
531
00:48:30,940 --> 00:48:33,527
Can I take your tray?
532
00:48:38,580 --> 00:48:39,717
You didn't eat a thing.
533
00:48:55,540 --> 00:48:56,540
You smell of wine.
534
00:48:57,180 --> 00:48:58,080
No kidding.
535
00:48:58,100 --> 00:49:00,726
A kid, making his first movie,
isn't going to...
536
00:49:03,300 --> 00:49:06,514
Practicing a freely chosen,
non-alienating activity,
537
00:49:06,740 --> 00:49:08,700
the free activity
of associated producers.
538
00:49:09,580 --> 00:49:11,422
He spoke to me for the first time.
539
00:49:12,260 --> 00:49:14,650
It was at the canteen.
He asked me who...
540
00:49:18,219 --> 00:49:19,219
Yes?
541
00:49:20,740 --> 00:49:21,740
It's Bertrand.
542
00:49:21,780 --> 00:49:22,720
Yes?
543
00:49:22,740 --> 00:49:24,034
Are you feeling better now?
544
00:49:25,340 --> 00:49:26,516
Yes, I'm feeling better.
545
00:49:26,699 --> 00:49:28,817
I slept in the armchair,
alongside you.
546
00:49:30,060 --> 00:49:31,785
I don't have class
until three o'clock.
547
00:49:32,300 --> 00:49:35,318
I can pick up my things
and come over to see you, OK?
548
00:49:37,340 --> 00:49:38,340
Delphine?
549
00:50:12,860 --> 00:50:14,781
Who is
that lovely bar of chocolate for,
550
00:50:14,980 --> 00:50:15,980
on that crisp...
551
00:50:16,020 --> 00:50:17,902
-I was just finishing...
-It's OK.
552
00:50:19,140 --> 00:50:20,238
Thank you, ma'am.
553
00:50:20,420 --> 00:50:21,831
Not ma'am, Bégonia.
554
00:50:22,020 --> 00:50:23,020
Miss?
555
00:50:24,060 --> 00:50:25,060
Your skirt.
556
00:50:29,780 --> 00:50:31,975
Dormitory 111, please.
557
00:50:33,540 --> 00:50:34,638
Hold the line.
558
00:50:37,820 --> 00:50:40,211
I wanted to speak to Axel Dosnon,
please.
559
00:50:42,100 --> 00:50:43,237
Axel Dosnon.
560
00:50:45,219 --> 00:50:46,357
Delphine Le Guévec.
561
00:50:50,100 --> 00:50:52,060
Patrice, Raphaël, go to bed, now!
562
00:50:54,699 --> 00:50:55,837
This is Pierre speaking.
563
00:50:56,020 --> 00:50:57,431
Yes, I wanted to speak to Axel.
564
00:50:57,620 --> 00:51:00,717
He's gone to his parents', to work.
The exam is coming up soon.
565
00:51:02,060 --> 00:51:03,118
When will he be back?
566
00:51:03,620 --> 00:51:04,874
In about ten days.
567
00:51:08,100 --> 00:51:09,354
He didn't leave me anything?
568
00:51:10,380 --> 00:51:13,320
He did. A note.
569
00:51:13,940 --> 00:51:16,096
I'm afraid that I misplaced it.
570
00:51:16,420 --> 00:51:18,890
But I read it before I lost it.
571
00:51:19,100 --> 00:51:20,550
It was in prose.
572
00:51:20,740 --> 00:51:21,759
What did it say?
573
00:51:22,699 --> 00:51:25,718
Promises are made to be kept.
574
00:51:28,219 --> 00:51:30,611
Something promised, something owed.
575
00:51:31,620 --> 00:51:35,187
Don't forget anything.
Signed, Maxime.
576
00:51:35,420 --> 00:51:36,420
Thanks.
577
00:51:38,420 --> 00:51:39,420
You limp dick.
578
00:51:40,540 --> 00:51:41,912
Fuck your mother!
579
00:51:43,620 --> 00:51:45,698
Did you tell Mom that you're going?
580
00:51:45,900 --> 00:51:47,625
You can let her know.
581
00:51:48,340 --> 00:51:49,340
Where are you going?
582
00:51:50,060 --> 00:51:52,843
I'm leaving the abstract concrete
and going to the concrete abstract.
583
00:51:53,060 --> 00:51:54,060
Where's that?
584
00:51:56,060 --> 00:51:57,158
The abstract concrete
585
00:51:57,340 --> 00:51:59,496
is the free activity
of associated producers.
586
00:52:00,180 --> 00:52:01,748
The concrete abstract is you two.
587
00:52:03,980 --> 00:52:04,999
And Mom too.
588
00:52:05,180 --> 00:52:09,806
In the first semester, you loved me,
even though you hated me.
589
00:52:10,500 --> 00:52:15,439
In the second term, you hated me,
even though you loved me.
590
00:52:16,260 --> 00:52:19,318
And in the third semester,
you'll have to kill me.
591
00:52:20,260 --> 00:52:23,827
Killing someone
involves listening to him,
592
00:52:24,060 --> 00:52:25,785
so that you can take his place.
593
00:52:26,500 --> 00:52:29,558
So I'm going to listen
to what you've prepared.
594
00:52:30,460 --> 00:52:32,420
I'm all ears.
595
00:52:34,140 --> 00:52:37,080
"What will they have retained
or our hearts' complicity,
596
00:52:38,460 --> 00:52:41,008
"these crumbling walls
that saw us meet,
597
00:52:41,900 --> 00:52:44,213
"the staircases
that you introduced me to,
598
00:52:45,020 --> 00:52:46,862
"the walkway where I waited?
599
00:52:48,380 --> 00:52:51,281
"Could they not have retained a trace
of our affection?
600
00:52:53,180 --> 00:52:55,689
"The breath of our kisses
returns its youth to the school."
601
00:52:55,900 --> 00:53:00,290
Noble epaulette, may your name
602
00:53:00,900 --> 00:53:04,271
Stand undying in our history.
603
00:53:04,500 --> 00:53:06,225
May it be ennobled by the glory
604
00:53:06,420 --> 00:53:10,497
Of a brave cohort.
605
00:53:11,260 --> 00:53:14,396
If, in the future, your name appears,
606
00:53:14,980 --> 00:53:16,234
Maybe we shall join it...
607
00:53:19,219 --> 00:53:20,945
Miss Le Guévec.
608
00:53:21,980 --> 00:53:23,038
Were you dreaming?
609
00:53:32,820 --> 00:53:33,679
And my drink?
610
00:53:33,699 --> 00:53:35,072
I'm sorry about yesterday.
611
00:53:35,940 --> 00:53:37,077
It doesn't matter.
612
00:53:38,140 --> 00:53:39,140
Are you feeling better?
613
00:53:43,100 --> 00:53:44,100
Do you feel better?
614
00:54:16,100 --> 00:54:17,119
I have to tell you,
615
00:54:18,100 --> 00:54:20,099
I said that my sister wasn't there,
616
00:54:20,300 --> 00:54:21,358
but that wasn't true.
617
00:54:22,100 --> 00:54:23,158
She's dead.
618
00:54:24,260 --> 00:54:25,358
She killed herself.
619
00:55:21,060 --> 00:55:22,902
-You look similar.
-To who?
620
00:55:23,699 --> 00:55:24,699
Your sister.
621
00:55:25,300 --> 00:55:26,300
Claude?
622
00:55:26,900 --> 00:55:28,625
-Did you know her?
-No.
623
00:55:29,380 --> 00:55:32,673
We met once.
Two hours before her suicide.
624
00:55:35,219 --> 00:55:37,337
That's not true. I'm not like her.
625
00:55:39,300 --> 00:55:40,594
She was always seductive.
626
00:55:43,260 --> 00:55:44,475
I'm pitiful.
627
00:55:48,980 --> 00:55:50,626
Monday, January 3, 1988.
628
00:55:51,660 --> 00:55:53,581
He spoke to me for the first time.
629
00:55:55,060 --> 00:55:57,686
It was at the canteen.
He asked me who I was.
630
00:55:59,699 --> 00:56:01,150
So I looked deep into his eyes.
631
00:56:01,340 --> 00:56:03,065
I immediately sensed
he was a right-winger.
632
00:56:04,980 --> 00:56:08,154
My answer came out of my mouth
as loud as his question.
633
00:56:08,660 --> 00:56:11,718
"I'm Jewish, feminist and communist."
634
00:56:12,980 --> 00:56:14,078
Everyone heard.
635
00:56:14,940 --> 00:56:16,038
That made him smile.
636
00:56:18,699 --> 00:56:21,013
We wanted and hated each other
in equal measure at first.
637
00:56:27,260 --> 00:56:28,710
May 8, 1988.
638
00:56:30,300 --> 00:56:33,436
We screw and we argue.
639
00:56:35,780 --> 00:56:38,681
We go to the hotel to screw
and we argue in the café.
640
00:56:40,420 --> 00:56:44,262
The hotel. The café.
Screwing. Arguing.
641
00:56:46,620 --> 00:56:48,149
Which one fuels the other?
642
00:56:49,300 --> 00:56:50,946
How long will it last?
643
00:56:54,699 --> 00:56:55,699
Was she better than me?
644
00:56:58,300 --> 00:56:59,300
Claude.
645
00:57:00,100 --> 00:57:01,276
Was she better than me?
646
00:57:01,980 --> 00:57:03,783
You've made peace with her ghost.
647
00:57:05,500 --> 00:57:07,421
Don't people kill themselves
out of unhappiness?
648
00:57:08,140 --> 00:57:11,511
She wasn't unhappy.
On the contrary. We all loved her.
649
00:57:11,740 --> 00:57:13,465
She was the one that caused us pain.
650
00:57:14,060 --> 00:57:15,550
But it was out of despair.
651
00:57:16,860 --> 00:57:20,074
Claude... was a great person.
652
00:57:20,300 --> 00:57:22,378
But she didn't get along
with her father.
653
00:57:23,260 --> 00:57:24,514
She didn't want to be a diplomat.
654
00:57:27,300 --> 00:57:29,534
You don't think
she was just unhappy in love?
655
00:57:30,420 --> 00:57:32,811
She never had a serious relationship.
Never.
656
00:57:33,940 --> 00:57:34,940
Axel?
657
00:57:38,740 --> 00:57:41,484
We don't speak of the dead.
We miss them.
658
00:57:43,700 --> 00:57:44,876
We keep our lips shut.
659
00:57:46,540 --> 00:57:48,226
We pray without moving our hands.
660
00:57:50,860 --> 00:57:52,232
We carry flowers.
661
00:57:55,180 --> 00:57:56,317
We keep their graves clean.
662
00:57:58,780 --> 00:58:01,132
Why do you think
your sister killed herself?
663
00:58:01,860 --> 00:58:03,310
Can't we talk about something else?
664
00:58:04,660 --> 00:58:07,247
Do you know her boyfriend?
He's studying for the ENS.
665
00:58:07,780 --> 00:58:09,230
He's weird. He's a boarder.
666
00:58:10,060 --> 00:58:11,746
You must know him, Axel Dosnon.
667
00:58:11,940 --> 00:58:12,940
I know him by sight.
668
00:58:13,660 --> 00:58:15,424
You don't know
your own sister's boyfriend?
669
00:58:15,900 --> 00:58:17,350
They were in the same class.
670
00:58:17,540 --> 00:58:18,794
Axel and Claude.
671
00:58:18,980 --> 00:58:20,509
We were never joined at the hip.
672
00:58:21,060 --> 00:58:21,960
When she jumped...
673
00:58:21,980 --> 00:58:23,744
-Jumped?
-Yes, jumped.
674
00:58:23,940 --> 00:58:25,508
I hadn't been in Paris two months
675
00:58:26,220 --> 00:58:28,219
and we hadn't seen each other
in three years.
676
00:58:30,780 --> 00:58:32,152
So you didn't know Axel.
677
00:58:33,180 --> 00:58:35,022
Where were you
when Claude killed herself?
678
00:58:35,580 --> 00:58:37,187
I saw her
coming out of your dormitory.
679
00:58:40,700 --> 00:58:41,758
You should've been a cop.
680
00:58:42,740 --> 00:58:43,838
You don't remember?
681
00:58:44,220 --> 00:58:47,434
Pierre was drilling us,
in the school courtyard.
682
00:58:49,020 --> 00:58:50,549
And didn't you ask what had happened?
683
00:58:50,740 --> 00:58:52,778
Nothing happened.
Claude was crazy - end of.
684
00:58:54,380 --> 00:58:55,380
I don't think so.
685
00:58:56,980 --> 00:58:59,097
You're getting annoying, Delphine.
You don't know.
686
00:58:59,300 --> 00:59:00,633
-What are you doing?
-I'm going.
687
00:59:00,820 --> 00:59:02,270
No, wait, I'm sorry.
688
00:59:04,340 --> 00:59:05,340
Stay.
689
00:59:06,300 --> 00:59:07,476
I need you.
690
00:59:10,780 --> 00:59:11,780
I love you.
691
00:59:13,260 --> 00:59:16,239
The denouement of Genet's play
is a striking example.
692
00:59:17,540 --> 00:59:19,853
Recall that Claire, the heroine,
693
00:59:20,140 --> 00:59:21,238
kills herself on stage,
694
00:59:21,420 --> 00:59:22,439
drinking the tea
695
00:59:22,620 --> 00:59:25,678
that she had prepared
to poison her mistress.
696
00:59:27,500 --> 00:59:28,500
In The Maids,
697
00:59:28,580 --> 00:59:31,873
Jean Genet presents Claire's death
not as suicide but as murder.
698
00:59:33,140 --> 00:59:35,845
Claire doesn't die
in her poor reality, as a skivvy,
699
00:59:36,420 --> 00:59:38,537
but as her mistress,
in all her finery.
700
00:59:38,740 --> 00:59:40,543
I revered my literature teacher,
701
00:59:41,140 --> 00:59:42,943
but one day
that admiration collapsed.
702
00:59:44,020 --> 00:59:47,744
One Sunday, in Rouen,
I summoned the courage.
703
00:59:49,460 --> 00:59:50,636
I went to his house.
704
00:59:51,860 --> 00:59:53,781
He lived
in a working class neighborhood,
705
00:59:53,980 --> 00:59:56,528
in an unassuming brick house.
706
00:59:57,780 --> 01:00:01,661
There he was,
bent over his lettuces, in braces.
707
01:00:02,700 --> 01:00:04,307
He saw me and straightened up.
708
01:00:05,020 --> 01:00:06,314
He wasn't that young anymore.
709
01:00:07,460 --> 01:00:09,459
He gestured to me, kindly.
710
01:00:10,860 --> 01:00:12,585
And I saw
711
01:00:13,060 --> 01:00:15,138
that he was absolutely ordinary.
712
01:00:16,700 --> 01:00:17,837
I was your age.
713
01:00:19,780 --> 01:00:22,014
That's to say
that you should hide yourselves.
714
01:00:25,900 --> 01:00:27,703
When distance is abolished...
715
01:00:30,980 --> 01:00:32,862
there is no mystery.
716
01:00:34,260 --> 01:00:36,063
Your life is your secret.
717
01:00:36,740 --> 01:00:40,542
Don't let anyone see you
in broad daylight.
718
01:00:43,220 --> 01:00:44,396
Even in love.
719
01:00:45,540 --> 01:00:47,069
Did you see my philosophy assignment?
720
01:00:51,540 --> 01:00:54,480
Anuma Bagula, blah blah.
721
01:00:54,700 --> 01:00:55,876
Give me my assignment.
722
01:00:56,060 --> 01:00:59,039
Little soul, like a trembling wave.
723
01:00:59,620 --> 01:01:00,620
Bertrand.
724
01:01:03,420 --> 01:01:04,949
Do you have paper and pencils?
725
01:01:05,500 --> 01:01:07,146
I don't have time
to go to the dormitory.
726
01:01:10,820 --> 01:01:13,015
-That's beautiful.
-Give that to me.
727
01:01:13,780 --> 01:01:14,917
Was it a gift?
728
01:01:17,540 --> 01:01:19,226
-Do you like it?
-Yes.
729
01:01:20,500 --> 01:01:22,029
Then take it. I never use it.
730
01:01:27,700 --> 01:01:28,700
Bertrand...
731
01:01:29,660 --> 01:01:30,660
What?
732
01:01:31,700 --> 01:01:32,700
Do you love me?
733
01:01:33,660 --> 01:01:34,660
What's up?
734
01:01:36,660 --> 01:01:38,189
It's hard, being here with you.
735
01:01:42,820 --> 01:01:43,957
What if I didn't love you?
736
01:01:48,220 --> 01:01:50,964
I know what we'll do.
We'll get a change of scenery.
737
01:01:51,180 --> 01:01:52,180
We'll go to the sea.
738
01:01:52,260 --> 01:01:54,730
Charles' wedding is next week,
at a lovely spot in Brittany.
739
01:01:54,940 --> 01:01:56,508
No, I need to work.
740
01:01:56,700 --> 01:01:58,699
The exam is coming up
and I want to pass it.
741
01:01:59,380 --> 01:02:00,752
You will, if you love me.
742
01:02:00,940 --> 01:02:02,312
When summer returns,
743
01:02:03,100 --> 01:02:05,687
the school will breathe in light,
through all its pores.
744
01:02:07,460 --> 01:02:10,204
A gentle breeze will set us aquiver
in the corridors.
745
01:02:11,700 --> 01:02:16,326
Axel, I want that breeze
to revive our love.
746
01:02:17,540 --> 01:02:18,638
Love, later.
747
01:02:19,540 --> 01:02:20,951
November 1989.
748
01:02:21,140 --> 01:02:22,747
The Berlin Wall
is going to come down.
749
01:02:24,620 --> 01:02:26,384
Everything's motivated
by making money.
750
01:02:27,700 --> 01:02:28,954
The East is mired in crisis.
751
01:02:30,620 --> 01:02:32,110
They all want to come to Paris,
752
01:02:33,380 --> 01:02:35,614
to eat, laugh and consume.
753
01:02:38,300 --> 01:02:40,495
And then they'll be trapped,
like rats.
754
01:02:40,700 --> 01:02:42,778
She is such a drag!
755
01:02:43,700 --> 01:02:45,307
I don't care about your life!
756
01:02:46,220 --> 01:02:47,906
You're so boring!
757
01:03:21,100 --> 01:03:22,158
What's up?
758
01:03:23,380 --> 01:03:24,713
I know what's up.
759
01:03:27,180 --> 01:03:28,317
You don't love me.
760
01:03:32,220 --> 01:03:33,239
Tomorrow is Sunday.
761
01:03:34,460 --> 01:03:36,538
The class is having lunch
at Saint-Sulpice.
762
01:03:37,820 --> 01:03:38,996
It'll go on all afternoon.
763
01:03:39,180 --> 01:03:40,552
I won't be able to stay with you.
764
01:03:42,140 --> 01:03:43,140
You'll be alone.
765
01:03:45,900 --> 01:03:47,233
And you'll leave me.
766
01:04:02,660 --> 01:04:06,149
A PROMISE MADE, A PROMISE KEPT
767
01:04:11,900 --> 01:04:12,900
Hello?
768
01:04:13,980 --> 01:04:16,450
It's me, Axel.
769
01:04:18,460 --> 01:04:19,200
Delphine?
770
01:04:19,220 --> 01:04:20,220
Yes.
771
01:04:21,100 --> 01:04:22,864
Do you remember the pact we made?
772
01:04:24,540 --> 01:04:25,540
I'm ready.
773
01:04:27,140 --> 01:04:28,140
I came back.
774
01:04:28,580 --> 01:04:29,580
The dormitory is empty.
775
01:04:30,900 --> 01:04:31,900
Solemnly,
776
01:04:34,420 --> 01:04:37,321
yes, almost solemnly,
my cock is hard for you.
777
01:04:39,340 --> 01:04:40,340
I'm waiting for you.
778
01:04:41,260 --> 01:04:42,260
You're going to come.
779
01:04:43,100 --> 01:04:44,100
Come.
780
01:06:40,700 --> 01:06:41,700
Wait.
781
01:06:46,260 --> 01:06:47,260
I know.
782
01:06:49,580 --> 01:06:50,580
I'll tell you.
783
01:06:53,860 --> 01:06:54,879
I'll give it to you.
784
01:06:57,060 --> 01:06:58,118
I know what you want.
785
01:07:12,900 --> 01:07:15,095
One day,
it's Bertrand's turn to make a start.
786
01:07:17,300 --> 01:07:19,260
He enters
the hallowed portals of Henri IV.
787
01:07:20,940 --> 01:07:22,939
But he's not preparing for the ENS,
like us.
788
01:07:26,940 --> 01:07:28,508
He's preparing to go to Saint-Cyr.
789
01:07:32,180 --> 01:07:34,022
He's placed
in the first-year dormitory,
790
01:07:34,500 --> 01:07:35,794
on the rotunda's second floor.
791
01:07:37,020 --> 01:07:38,118
He's nothing there.
792
01:07:40,380 --> 01:07:42,183
He's not his mom and dad's son.
793
01:07:42,740 --> 01:07:44,426
He's not Claude's little brother.
794
01:07:44,620 --> 01:07:46,306
And he's not
the usual brilliant student.
795
01:07:48,300 --> 01:07:49,986
Bertrand d'Alençon is a new boy
796
01:07:51,420 --> 01:07:53,498
and new boys are, by definition,
797
01:07:53,700 --> 01:07:57,620
despicable, filthy,
slimy and noxious.
798
01:07:59,700 --> 01:08:00,719
They need discipline.
799
01:08:02,420 --> 01:08:03,792
They need to be de-civilized.
800
01:08:03,980 --> 01:08:04,980
And de-individualized.
801
01:08:06,100 --> 01:08:07,472
They show up all fresh and perky.
802
01:08:09,820 --> 01:08:11,035
Tradition takes care of it.
803
01:08:11,980 --> 01:08:13,744
The old tragicomic tradition,
804
01:08:14,660 --> 01:08:16,894
by which until December 2,
when the class assembles
805
01:08:17,100 --> 01:08:19,178
to celebrate
the emperor's victory at Austerlitz,
806
01:08:20,500 --> 01:08:23,636
new boys can be taxed
and set to work without restraint.
807
01:08:24,580 --> 01:08:28,814
They can be shouted at,
bullied, mocked and punished.
808
01:08:29,540 --> 01:08:30,873
They're spoken to icily,
809
01:08:32,380 --> 01:08:34,614
all to rid them
of their little personalities,
810
01:08:35,620 --> 01:08:36,953
their precious self-containment,
811
01:08:37,860 --> 01:08:40,290
to discover the epic spirit
of serving a country,
812
01:08:41,140 --> 01:08:42,140
their country,
813
01:08:43,260 --> 01:08:44,260
France.
814
01:08:48,940 --> 01:08:50,782
Bertrand
repeatedly breaks down in tears.
815
01:08:52,100 --> 01:08:53,432
Or he doesn't even react.
816
01:08:54,140 --> 01:08:56,218
He's motionless and limp.
People don't like it.
817
01:08:57,660 --> 01:08:59,150
The Council of Elders discusses him
818
01:08:59,340 --> 01:09:01,065
and decides
to set him a special task.
819
01:09:02,860 --> 01:09:05,839
Pierre asks me to attend the hearing
that's planned for the afternoon.
820
01:10:13,780 --> 01:10:14,780
So?
821
01:10:16,459 --> 01:10:17,459
Jump!
822
01:10:20,700 --> 01:10:21,915
We don't have all day.
823
01:10:24,580 --> 01:10:25,580
Jump.
824
01:10:28,140 --> 01:10:29,140
Coward.
825
01:10:30,980 --> 01:10:32,117
Weakling.
826
01:10:39,020 --> 01:10:40,020
So you're scared.
827
01:10:42,220 --> 01:10:43,357
You're scared to die.
828
01:10:46,020 --> 01:10:47,941
He's going to be a soldier
and win glory.
829
01:10:48,140 --> 01:10:50,649
He's going to defend
the French colors.
830
01:10:50,860 --> 01:10:53,055
-France.
-France.
831
01:10:54,459 --> 01:10:55,754
He's going to command men.
832
01:10:57,740 --> 01:10:58,740
Cad.
833
01:11:03,419 --> 01:11:04,792
You don't belong in the army.
834
01:11:04,980 --> 01:11:07,409
-You belong in a whorehouse!
-Rent boy!
835
01:11:10,660 --> 01:11:11,718
Chicken.
836
01:11:14,580 --> 01:11:15,580
Girl.
837
01:11:16,380 --> 01:11:17,380
You look female.
838
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Female.
839
01:11:21,980 --> 01:11:23,117
Do you hear me, pussy?
840
01:11:24,900 --> 01:11:26,350
Jump or we'll push you.
841
01:11:28,180 --> 01:11:32,218
You're an invert. A nancy boy.
We'll appoint you.
842
01:11:33,140 --> 01:11:34,140
We'll do a nice job.
843
01:11:35,660 --> 01:11:37,502
We'll bust your ass open.
844
01:11:39,419 --> 01:11:40,792
There'll be plenty of takers.
845
01:11:41,660 --> 01:11:42,660
Queer.
846
01:11:43,620 --> 01:11:44,620
Queer.
847
01:11:47,940 --> 01:11:48,959
Are you going to jump?
848
01:11:51,500 --> 01:11:52,500
You coward.
849
01:11:53,459 --> 01:11:54,459
You're a coward.
850
01:12:15,340 --> 01:12:16,340
Gentlemen.
851
01:12:23,860 --> 01:12:26,330
Lady boy! Poof!
852
01:12:26,540 --> 01:12:27,540
Poof! Girl!
853
01:12:27,900 --> 01:12:29,938
Do you need a girl, to console you?
854
01:12:30,140 --> 01:12:32,610
Girl! Girl!
855
01:12:32,820 --> 01:12:33,996
Girl!
856
01:12:34,180 --> 01:12:35,180
Gentlemen!
857
01:12:47,260 --> 01:12:48,514
Are you here for your brother?
858
01:12:55,180 --> 01:12:57,258
Shut up for the school year
859
01:12:57,459 --> 01:13:00,008
In a filthy mess.
860
01:13:00,220 --> 01:13:01,984
Three, four!
861
01:13:28,180 --> 01:13:29,180
Claude!
862
01:17:11,700 --> 01:17:14,914
A YEAR LATER
863
01:17:16,780 --> 01:17:21,131
"FROM THE ABSTRACT CONCRETE
TO THE CONCRETE ABSTRACT..."
864
01:17:45,860 --> 01:17:46,860
Nice job.
865
01:17:46,980 --> 01:17:47,980
Are you happy?
866
01:17:48,060 --> 01:17:49,314
Hi, how are you?
867
01:17:49,500 --> 01:17:50,519
Great.
868
01:18:27,459 --> 01:18:30,596
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS FILM ARE FICTIONAL.
869
01:18:30,820 --> 01:18:34,347
ANY SIMILARITIES TO REAL PEOPLE,
EITHER DEAD OR ALIVE,
870
01:18:34,580 --> 01:18:36,893
IS PURELY COINCIDENTAL.
871
01:20:18,740 --> 01:20:21,170
Subtitling: TransPerfect Media
61207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.