Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,909 --> 00:00:02,751
-[? theme music playing]
-? Kiff! ?
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,254
? Kiff! Kiff! ?
3
00:00:06,090 --> 00:00:07,631
? Kiff! Kiff! Kiff! ?
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,175
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
5
00:00:09,176 --> 00:00:11,385
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
6
00:00:11,420 --> 00:00:15,848
? Kiff! Kiff! Kiff! Kiff!
Kiff! Kiff! Kiff! Kiff! ?
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,474
? Kiff! ?
8
00:00:17,518 --> 00:00:19,518
-? Kiff! ?
-[? theme music concludes]
9
00:00:21,188 --> 00:00:25,149
[both laugh]
10
00:00:25,150 --> 00:00:27,769
[narrator] Brought to you
by Luke's Lock Boxes.
11
00:00:27,770 --> 00:00:29,403
Loose nuts? Lock 'em up.
12
00:00:29,772 --> 00:00:32,906
[clearing throat] In honor
of the last day of school,
13
00:00:32,941 --> 00:00:34,366
we will be doing...
14
00:00:35,745 --> 00:00:37,327
no work.
15
00:00:37,371 --> 00:00:39,279
[all cheer] Yeah!
16
00:00:39,280 --> 00:00:40,615
Let's just go around the room
17
00:00:40,616 --> 00:00:43,083
and tell each other
our summer plans, huh?
18
00:00:43,084 --> 00:00:46,287
Barry and I are going
on a road tripwith my parents to Old Punctual.
19
00:00:46,288 --> 00:00:49,506
[gasps] Old Punctual
as in "the geyser"?
20
00:00:49,550 --> 00:00:51,625
As in "Ol' Punctual,"
Ol' punctual?
21
00:00:51,635 --> 00:00:55,295
As in, "on time she'r blows,"
Ol' Punctual?
22
00:00:55,306 --> 00:00:57,097
[laughs] Yes, Trevor, yes.
23
00:00:57,132 --> 00:00:58,891
Can you guys get me a T-shirt?
24
00:00:58,934 --> 00:01:02,227
Oh, yeah, sure. I suppose
we could pick you up a T-shirt.
25
00:01:02,271 --> 00:01:03,896
I'll give you the nuts up front.
26
00:01:03,939 --> 00:01:05,230
Hey, I want a souvenir.
27
00:01:05,274 --> 00:01:08,067
-[overlapping chatter]
-[coins clinking]
28
00:01:08,110 --> 00:01:10,194
I want an Old Punctual
belt buckle.
29
00:01:10,195 --> 00:01:11,780
I want an Old Punctual
neck pillow!
30
00:01:11,781 --> 00:01:14,448
I collect those pens
that stuff floats around in.
31
00:01:14,483 --> 00:01:18,202
You know those pens?
That stuff floats around in!
32
00:01:18,245 --> 00:01:19,986
Yeah, we gotcha, teach.
33
00:01:19,997 --> 00:01:21,197
[overlapping chatter]
34
00:01:21,323 --> 00:01:25,125
Souvenirs from Old Punctual
if you have the nuts today.
35
00:01:25,160 --> 00:01:30,172
Last day of school.
This is it, people.
36
00:01:30,508 --> 00:01:33,166
-[school bell ringing]
-[coins clinking]
37
00:01:33,177 --> 00:01:36,386
[? perky instrumental music
playing]
38
00:01:46,816 --> 00:01:48,440
[coins rattling]
39
00:01:49,985 --> 00:01:51,276
[? music concludes]
40
00:01:51,320 --> 00:01:53,320
-And your name is?
-Kristen.
41
00:01:53,355 --> 00:01:55,072
And you are...?
42
00:01:55,116 --> 00:01:56,323
A kid.
43
00:01:56,358 --> 00:01:59,284
Right. Uh,
do you even go to this school?
44
00:01:59,328 --> 00:02:01,703
No. Put me down
for a funny bumper sticker.
45
00:02:05,376 --> 00:02:08,710
Yikeseeola.
How much money is this?
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,131
Five hundred nuts.
47
00:02:23,727 --> 00:02:28,814
Ooh! Where are you kids going
with all that money?
48
00:02:28,858 --> 00:02:31,024
-Uh...
-Looks heavy.
49
00:02:31,059 --> 00:02:34,987
I can help you carry some.
What is that, like, 500 nuts?
50
00:02:35,030 --> 00:02:36,572
Yeah. Oh, it is!
51
00:02:37,324 --> 00:02:38,448
[beggar] Ow!
52
00:02:40,828 --> 00:02:41,878
Ow!
53
00:02:43,581 --> 00:02:44,631
Ow!
54
00:02:48,377 --> 00:02:50,794
-Ow!
-[bell dinging]
55
00:02:50,838 --> 00:02:52,671
[cable car whirring]
56
00:02:54,705 --> 00:02:57,427
Bar, what were we thinking?
57
00:02:57,428 --> 00:02:59,386
We can't carry
all this money around.
58
00:02:59,421 --> 00:03:01,805
We could lose it.
Or someone could steal it.
59
00:03:01,849 --> 00:03:03,223
What if I spend it?
60
00:03:03,517 --> 00:03:05,684
Well, what do banks do
with their money?
61
00:03:05,728 --> 00:03:08,353
-They keep it in a big safe.
-That is so smart.
62
00:03:08,397 --> 00:03:12,316
-What we need is a little safe.
-That is so smart.
63
00:03:14,570 --> 00:03:18,605
Hi, um, where do you keep
the second-hand safes? Saves?
64
00:03:18,616 --> 00:03:22,367
-Safe- Safeses?
-We have lock boxes in the back.
65
00:03:22,411 --> 00:03:25,996
-What's a lock box?
-It's like a little safe.
66
00:03:26,040 --> 00:03:28,332
That's exactly what we need.
67
00:03:34,048 --> 00:03:35,714
That one's perfect.
68
00:03:37,134 --> 00:03:38,258
[Barry] Five nuts.
69
00:03:38,469 --> 00:03:41,628
If we take it from the pile,
we'll still have 495 nuts.
70
00:03:41,639 --> 00:03:44,723
And I'm sure the souvenir places
will let us haggle.
71
00:03:44,767 --> 00:03:47,851
Haggle. Yeah, yeah.
Okay, let's do it.
72
00:03:57,646 --> 00:03:59,738
What if someone
steals the lock box?
73
00:04:02,317 --> 00:04:05,327
I mean, it's just dangling there
like a little biscuit.
74
00:04:10,793 --> 00:04:14,378
We'll lock the cutie lock box
inside the intimidating lock box.
75
00:04:14,421 --> 00:04:17,214
-Brilliant.
-It was ten more nuts, but we had to.
76
00:04:17,258 --> 00:04:19,258
And we still have 485 nuts left.
77
00:04:19,301 --> 00:04:21,260
And like you said, we'll haggle.
78
00:04:21,303 --> 00:04:22,678
We'll haggle.
79
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
I- I got it!
80
00:04:35,276 --> 00:04:36,900
It was only two nuts!
81
00:04:37,185 --> 00:04:39,027
-We'll haggle!
-We'll haggle!
82
00:04:43,450 --> 00:04:45,409
[beggar]
Where are you kids going
83
00:04:45,452 --> 00:04:47,411
with all that money?
84
00:04:47,454 --> 00:04:51,331
What is that, like, 500 nuts?
85
00:04:51,332 --> 00:04:53,701
Y'know, I think
we should recount the nuts.
86
00:04:53,702 --> 00:04:55,369
-What?
-What if something happened?
87
00:04:55,370 --> 00:04:56,629
What could've happened?
88
00:04:56,630 --> 00:04:59,339
They're in a turducken
of lock boxes.
89
00:04:59,374 --> 00:05:00,590
Can't hurt to check.
90
00:05:00,634 --> 00:05:02,718
[? quirky instrumental music
playing]
91
00:05:06,181 --> 00:05:08,214
Uh, I'm not feeling the keys.
92
00:05:08,225 --> 00:05:11,393
Oh. [gasps] A sewer grate!
93
00:05:11,394 --> 00:05:15,023
[voice echoes] Oh,
they must have fallen in there.
94
00:05:15,024 --> 00:05:16,398
Classic keys.
95
00:05:16,399 --> 00:05:18,818
[normal voice] Barry,
got any bubble gum on you?
96
00:05:18,819 --> 00:05:21,320
Yeah, get a nice wad going
while I find a stick.
97
00:05:21,363 --> 00:05:23,989
[chews]
98
00:05:28,579 --> 00:05:31,038
We did it! Crisis averted.
99
00:05:31,573 --> 00:05:34,166
-Where's the lock box?
-I put it down under there.
100
00:05:34,209 --> 00:05:36,576
[? tense sting]
101
00:05:36,587 --> 00:05:38,837
The lock box is gone!
102
00:05:41,884 --> 00:05:43,508
You have to help us find it.
103
00:05:43,509 --> 00:05:45,261
[? mysterious instrumental music
playing]
104
00:05:45,262 --> 00:05:46,678
Nah, I'm pretty busy. I mean-
105
00:05:46,722 --> 00:05:48,588
But there's 500 nuts
in that safe!
106
00:05:48,599 --> 00:05:50,390
Four hundred and eighty-three.
107
00:05:50,425 --> 00:05:52,476
Yeah, there's 483 nuts
in that safe.
108
00:05:52,519 --> 00:05:55,595
You don't say?
Well, my schedule's wide open.
109
00:05:55,606 --> 00:05:57,689
I'll do it for 10% of the pot.
110
00:05:58,600 --> 00:06:00,600
-We'll haggle.
-We'll haggle.
111
00:06:00,611 --> 00:06:02,435
Okay, fine.
Barry had the lock box
112
00:06:02,436 --> 00:06:03,863
-at the corner of-
-[shushes]
113
00:06:03,864 --> 00:06:06,439
It's always in the last place
you'd expect.
114
00:06:06,450 --> 00:06:09,743
Lemme ask you this,
when were you last at the beach?
115
00:06:09,778 --> 00:06:12,704
Uh- Uh...
Not since last summer.
116
00:06:13,615 --> 00:06:15,624
[objects clanging]
117
00:06:18,420 --> 00:06:19,628
[? music concludes]
118
00:06:21,715 --> 00:06:26,009
Where are you, little lock box?
Come to Jackie!
119
00:06:26,053 --> 00:06:28,345
[Kiff] She is nuts.
120
00:06:29,014 --> 00:06:32,349
Barry, what are we gonna do?
What are we gonna do, Barry?
121
00:06:32,393 --> 00:06:33,443
[grunts]
122
00:06:33,468 --> 00:06:35,143
[sighs]
123
00:06:35,470 --> 00:06:37,813
-[bird screeching]
-Kiff.
124
00:06:38,399 --> 00:06:39,639
Kiff, look!
125
00:06:39,650 --> 00:06:43,026
[? triumphant orchestral music
playing]
126
00:06:44,113 --> 00:06:47,697
-What the actual-
-That bird has our lock box!
127
00:06:49,159 --> 00:06:50,209
[bird screeching]
128
00:06:51,453 --> 00:06:53,620
Lion's body, eagle's wings...
129
00:06:53,655 --> 00:06:55,914
Barry, it's not a bird,
it's a griffin!
130
00:06:57,492 --> 00:06:58,834
[griffin screeching]
131
00:07:04,666 --> 00:07:06,591
[birds chirping]
132
00:07:08,303 --> 00:07:10,011
[? music concludes]
133
00:07:10,012 --> 00:07:11,681
Think it'll give us
our lock box back
134
00:07:11,682 --> 00:07:13,640
if we throw a few nuts its way?
135
00:07:14,017 --> 00:07:16,643
Hmm. I don't know
if griffins are nut motivated.
136
00:07:16,678 --> 00:07:20,230
Can you believe
he's making his nest so close to Table Town?
137
00:07:20,274 --> 00:07:21,440
Check that out.
138
00:07:21,483 --> 00:07:23,859
It's an amazing rarity.
139
00:07:23,860 --> 00:07:27,655
[? uplifting orchestral music
playing]
140
00:07:27,656 --> 00:07:28,856
Fascinating creatures.
141
00:07:29,032 --> 00:07:33,693
You know, they make their nests
entirely out of found objects.
142
00:07:33,704 --> 00:07:36,538
And what fine objects
he's found.
143
00:07:42,546 --> 00:07:44,629
We gotta get up there.
144
00:07:44,673 --> 00:07:47,799
[? suspenseful orchestral music
playing]
145
00:08:07,863 --> 00:08:10,071
[snores]
146
00:08:11,575 --> 00:08:12,625
[? music concludes]
147
00:08:12,734 --> 00:08:15,494
Couldn't resist getting
a closer look either, huh?
148
00:08:15,537 --> 00:08:17,787
Isn't he majestic?
149
00:08:18,081 --> 00:08:21,541
-[snores]
-[? gentle orchestral music playing]
150
00:08:21,576 --> 00:08:24,577
See that lockbox? It's ours.
151
00:08:24,588 --> 00:08:27,080
The griffin took it.
We're just gonna take it back.
152
00:08:27,090 --> 00:08:30,008
Oh. Well, I'm afraid
this nest is protected
153
00:08:30,052 --> 00:08:32,719
by the Table Town
Conservation Society,
154
00:08:32,754 --> 00:08:36,089
making it super illegal
to disturb it in any way
155
00:08:36,099 --> 00:08:40,852
for the next 13 years while
this majestic creature molts.
156
00:08:43,273 --> 00:08:45,815
I just need what's inside.
157
00:08:48,237 --> 00:08:49,528
[growls]
158
00:08:49,571 --> 00:08:51,696
[? music concludes]
159
00:09:06,708 --> 00:09:10,258
[? somber instrumental music
playing]
160
00:09:10,259 --> 00:09:11,550
The money's gone.
161
00:09:12,094 --> 00:09:15,679
Everyone trusted me,
and I let them all down.
162
00:09:15,722 --> 00:09:17,514
And we're about to run
into Jackie.
163
00:09:17,558 --> 00:09:18,608
What?
164
00:09:18,609 --> 00:09:21,135
[? mysterious instrumental music
playing]
165
00:09:21,136 --> 00:09:24,729
-Jackie, where are you going?
-Wait, is that a treasure chest?
166
00:09:24,773 --> 00:09:26,356
Oh! Hey, you two!
167
00:09:26,400 --> 00:09:29,359
You're never gonna believe this,
but when I was digging-
168
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
working on your case
down at the beach,
169
00:09:31,113 --> 00:09:34,322
I found this pirate-y box
full of gold doubloons.
170
00:09:35,826 --> 00:09:38,827
Oh, that's cool.
Why didn't you call us?
171
00:09:39,162 --> 00:09:42,205
Well, that's the best part.
Look, I'm not a P.I. anymore.
172
00:09:42,249 --> 00:09:48,336
I'm an R-I-C-H P-E-R-S-O-N.
Get it? I'm a rich person!
173
00:09:53,001 --> 00:09:57,137
Hey, hey, hey!
Don't be like that.
174
00:09:57,172 --> 00:10:00,682
Here, buy yourselves
a coupla sodey pops.
175
00:10:01,176 --> 00:10:03,346
[? dramatic instrumental music
playing]
176
00:10:05,439 --> 00:10:06,605
[? music concludes]
177
00:10:06,648 --> 00:10:09,274
We really gotta stop hiring her.
178
00:10:10,986 --> 00:10:14,821
[sighs]
We've had a very bad day.
179
00:10:14,856 --> 00:10:16,740
Please tell me
you accept doubloons
180
00:10:16,783 --> 00:10:18,783
in exchange for milkshakes.
181
00:10:19,077 --> 00:10:20,860
Well, you could buy
the whole menu
182
00:10:20,871 --> 00:10:22,996
ten times over
with those doubloons.
183
00:10:22,997 --> 00:10:23,864
Huh?
184
00:10:23,865 --> 00:10:25,832
I'm an aspiring
doubloon collector.
185
00:10:25,867 --> 00:10:29,369
Those bad boys are worth
250 nuts each.
186
00:10:29,379 --> 00:10:33,340
[gasps] That's the exact amount
of money we lost today!
187
00:10:33,375 --> 00:10:36,209
[both] We aren't embroiled
in financial scandal!
188
00:10:36,219 --> 00:10:39,179
We aren't embroiled
in financial scandal!
189
00:10:39,214 --> 00:10:41,681
Wait, do souvenir shops
even take doubloons?
190
00:10:41,716 --> 00:10:43,933
I've got a better idea, Barry.
191
00:10:43,934 --> 00:10:45,895
[? quirky instrumental music
playing]
192
00:10:45,896 --> 00:10:48,229
Okay, adding the final item
to our cart.
193
00:10:51,485 --> 00:10:52,859
And pushing pay.
194
00:10:52,894 --> 00:10:55,111
Thank you,
discount souvenir website.
195
00:11:02,871 --> 00:11:06,122
[both] Old Punctual,
here we come!
196
00:11:06,458 --> 00:11:09,501
[narrator] Brought to you by
the Mount Table Park Service.
197
00:11:09,551 --> 00:11:14,101
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.