All language subtitles for Inspector Montalbano S06E01 - The Patience of the Spider x264 RB58

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:12,159 DETECTIVE MONTALBANO: ''THE SPIDER'S PATIENCE'' 2 00:01:59,170 --> 00:02:00,603 HeIIo? 3 00:02:01,010 --> 00:02:03,444 Are you awake, sir? 4 00:02:03,930 --> 00:02:06,080 CatareIIa... Iet's see... 5 00:02:06,730 --> 00:02:08,721 It's six in the morning! 6 00:02:08,930 --> 00:02:12,286 ActuaIIy, my watch says three minutes past six. 7 00:02:12,490 --> 00:02:14,401 It's fast. 8 00:02:14,650 --> 00:02:17,323 - I'II put it back three minutes. - Good idea. 9 00:02:17,530 --> 00:02:19,646 - Thank you, sir. - You're weIcome. 10 00:02:52,290 --> 00:02:54,963 Sorry, but that discussion about the time 11 00:02:55,170 --> 00:02:59,129 made me forget to mention the reason I caIIed. 12 00:02:59,330 --> 00:03:00,604 Go ahead. 13 00:03:00,810 --> 00:03:03,768 They sequestered a young girI's scooter. 14 00:03:03,970 --> 00:03:05,528 Sequestered? 15 00:03:05,730 --> 00:03:07,686 Sequestered, sir! 16 00:03:08,490 --> 00:03:11,243 You caII me at six in the morning 17 00:03:11,450 --> 00:03:14,089 to teII me they sequestered a scooter? 18 00:03:14,530 --> 00:03:17,044 If it's aII right with you, I don't give shit! 19 00:03:17,450 --> 00:03:20,408 You don't need my permission to not give a shit, sir! 20 00:03:20,610 --> 00:03:24,125 But it wasn't sequestered by us, or the ''Beneamata''. 21 00:03:24,330 --> 00:03:26,207 The Benemerita. Who then? 22 00:03:26,410 --> 00:03:29,766 It's a puzzIe, sir. No one knows. 23 00:03:29,970 --> 00:03:33,121 They found the scooter, but the owner's vacated. 24 00:03:33,330 --> 00:03:35,286 Vacated? I don't get it! 25 00:03:35,490 --> 00:03:39,483 You recovered a scooter, but you can't find the owner. 26 00:03:39,690 --> 00:03:40,759 Is that it? 27 00:03:40,970 --> 00:03:42,323 ExactIy, sir. 28 00:03:42,530 --> 00:03:44,441 Let me taIk to Fazio. 29 00:03:44,650 --> 00:03:46,720 He's at the scene. 30 00:03:47,330 --> 00:03:49,685 Is AugeIIo there? 31 00:03:50,410 --> 00:03:52,526 No, he's at the scene too. 32 00:03:52,730 --> 00:03:55,483 They're aII at the scene? So, why did you caII me? 33 00:03:55,690 --> 00:03:59,842 AugeIIo toId me to caII you right away, sir. 34 00:04:00,050 --> 00:04:03,929 AugeIIo toId you? Great! I'II take care of him. 35 00:04:05,530 --> 00:04:07,600 Get a photo of this. 36 00:04:10,330 --> 00:04:14,642 Mimi! WouId you mind expIaining what the heII's going on? 37 00:04:14,850 --> 00:04:17,808 SaIvo, this Iooks tricky. That's why I caIIed you. 38 00:04:18,010 --> 00:04:20,968 - Where's Fazio? - At the viIIa with the girI's father. 39 00:04:21,170 --> 00:04:24,162 - In case someone caIIs. - Who is this girI? 40 00:04:24,370 --> 00:04:26,884 Susanna Mistretta. She disappeared yesterday. 41 00:04:27,090 --> 00:04:30,002 She went to a friend's house and didn't return home. 42 00:04:30,210 --> 00:04:32,963 Her father caIIed her ceII phone, but it was off. 43 00:04:33,170 --> 00:04:36,765 He got in his car and drove aIong the road she usuaIIy takes, 44 00:04:36,970 --> 00:04:38,369 but he didn't see her. 45 00:04:38,570 --> 00:04:41,562 - Who found the scooter? - Her boyfriend, Francesco. 46 00:04:41,810 --> 00:04:45,723 He took the usuaI route too, but there was no sign of her 47 00:04:45,930 --> 00:04:47,841 so he tried this one... 48 00:04:48,210 --> 00:04:51,725 even if it takes Ionger to get to her house this way. 49 00:04:51,930 --> 00:04:54,080 That's how he spotted the scooter. 50 00:04:54,410 --> 00:04:56,526 It's in perfect condition. 51 00:04:56,850 --> 00:04:59,808 There are no dents, it's just a bit dusty. 52 00:05:00,490 --> 00:05:04,039 - Did he Ieave it Iike that? - No, he swears he didn't touch it. 53 00:05:05,450 --> 00:05:07,725 - Found anything here? - No. 54 00:05:07,930 --> 00:05:11,718 The girI's father said she had a backpack with her stuff in it. 55 00:05:11,930 --> 00:05:15,718 CeII phone, keys, waIIet, but we haven't found it. 56 00:05:15,930 --> 00:05:17,807 What's up, SaIvo? 57 00:05:18,010 --> 00:05:20,444 - There's something I don't get. - What? 58 00:05:20,650 --> 00:05:22,402 The scooter's direction. 59 00:05:22,610 --> 00:05:25,408 If she came from there and was on her way home, 60 00:05:26,050 --> 00:05:28,644 why is the scooter facing that way? 61 00:05:29,610 --> 00:05:33,683 The phone's in the room with the sofa. Set everything up. 62 00:05:35,010 --> 00:05:36,648 Good morning, detective. 63 00:05:36,850 --> 00:05:40,126 This is the girI. We found the photo in her room. 64 00:05:40,530 --> 00:05:44,648 This is her father. Dr. Mistretta, Det. MontaIbano. 65 00:05:44,850 --> 00:05:47,239 - Good morning. Any news? - Nothing. 66 00:05:48,770 --> 00:05:51,045 Can we taIk privateIy? 67 00:05:51,250 --> 00:05:55,323 Yes. If you hear a beII ring upstairs 68 00:05:55,530 --> 00:05:58,886 wouId you Iet me know? You see, my wife... 69 00:05:59,130 --> 00:06:01,564 - Yes, don't worry. - This way. 70 00:06:07,010 --> 00:06:09,843 - Is your wife sick? - She's dying. 71 00:06:11,850 --> 00:06:14,569 - Does she know about this? - No. 72 00:06:15,130 --> 00:06:17,724 She's on tranquiIIizers and sIeeping piIIs. 73 00:06:17,970 --> 00:06:20,245 - But... - What? 74 00:06:20,450 --> 00:06:23,283 She keeps caIIing for Susanna. 75 00:06:23,610 --> 00:06:26,329 It's as if she knows there's something going on. 76 00:06:28,370 --> 00:06:31,328 Mr Mistretta, I have to inform the authorities... 77 00:06:31,650 --> 00:06:33,402 about this kidnapping. 78 00:06:33,610 --> 00:06:35,248 Judges... 79 00:06:35,530 --> 00:06:37,725 the chief of poIice, my coIIeagues at MonteIusa... 80 00:06:37,930 --> 00:06:39,602 Excuse me. 81 00:06:39,850 --> 00:06:42,887 I haven't done so yet 82 00:06:43,090 --> 00:06:45,046 because I want to be sure. 83 00:06:45,250 --> 00:06:47,810 - Of what? -That it reaIIy is a kidnapping. 84 00:06:48,010 --> 00:06:50,843 - What eIse couId it be? - I don't know. We'II see. 85 00:06:51,050 --> 00:06:55,123 - CouId you pay a ransom? - No, detective. 86 00:06:55,890 --> 00:06:58,199 We Iive on my pension. 87 00:06:59,130 --> 00:07:02,167 The onIy thing we have is this house... 88 00:07:02,370 --> 00:07:06,204 me and my brother, CarIo, and we've had to mortgage it. 89 00:07:06,610 --> 00:07:10,922 - Your wife has to be Iooked after? - ConstantIy, day and night. 90 00:07:12,130 --> 00:07:14,724 Susanna and I take turns. 91 00:07:14,930 --> 00:07:17,683 How Iong has this been going on? 92 00:07:18,330 --> 00:07:21,288 She started to go downhiII six months ago. 93 00:07:22,530 --> 00:07:25,886 What if your daughter had a breakdown and ran away? 94 00:07:26,130 --> 00:07:27,882 That's out of the question. 95 00:07:28,250 --> 00:07:31,481 She's got a strong character and she's very giving. 96 00:07:32,290 --> 00:07:35,123 She'd never do something Iike that. 97 00:07:35,490 --> 00:07:36,718 Never! 98 00:07:36,930 --> 00:07:39,683 And where wouId she have gone to hide? 99 00:07:39,970 --> 00:07:43,246 Any friends or reIatives she was particuIarIy cIose to? 100 00:07:44,010 --> 00:07:48,162 She used to visit my brother, but not often. 101 00:07:48,370 --> 00:07:52,568 And she'd see Francesco, the boy who heIped me Iook for her. 102 00:07:52,850 --> 00:07:56,001 She wasn't on cIose terms with anyone eIse. 103 00:07:56,530 --> 00:08:00,569 - And the girI she went to visit? - They just studied together. 104 00:08:03,250 --> 00:08:06,048 This Francesco, her boyfriend... 105 00:08:07,090 --> 00:08:09,923 - Did they get on weII together? - I think so. 106 00:08:10,210 --> 00:08:13,520 Sometimes they'd argue over the phone, 107 00:08:13,770 --> 00:08:16,204 but just the usuaI kids' stuff. 108 00:08:16,850 --> 00:08:20,126 CouId she have got invoIved with another boy 109 00:08:20,330 --> 00:08:24,209 who convinced her to run away with him? 110 00:08:24,530 --> 00:08:28,125 Detective, my daughter is very honest. 111 00:08:28,890 --> 00:08:31,688 If she'd been seeing anyone eIse, 112 00:08:31,890 --> 00:08:34,848 she'd have toId Francesco and ended their reIationship. 113 00:08:35,050 --> 00:08:36,483 Excuse me. 114 00:08:36,690 --> 00:08:40,046 - I heard the beII ring. - I'II be right there. 115 00:08:48,570 --> 00:08:52,165 Poor deviI! I feeI very sorry for Mistretta. 116 00:08:52,370 --> 00:08:55,760 Weird that there's been no ransom demand, isn't it? 117 00:08:56,010 --> 00:08:58,001 I don't know, I'm not an expert on kidnapping. 118 00:08:58,210 --> 00:08:59,768 Me neither. 119 00:09:00,170 --> 00:09:02,365 We didn't find anything. What now? 120 00:09:02,570 --> 00:09:04,322 Notify the chief of poIice and Jacomuzzi. 121 00:09:04,570 --> 00:09:07,323 I need the number of Francesco, Susanna's boyfriend. 122 00:09:07,570 --> 00:09:10,767 And the address of the girI she studied with. Got them? 123 00:09:10,970 --> 00:09:12,528 Here they are. 124 00:09:13,930 --> 00:09:16,125 - What are you going to do? - I'm going to headquarters. 125 00:09:16,370 --> 00:09:20,283 If the kidnappers caII soon, Iike I hope, Iet me know. 126 00:09:20,490 --> 00:09:22,799 Why do you hope they caII soon? 127 00:09:24,370 --> 00:09:28,807 GirIs Iike Susanna get kidnapped for two reasons: money 128 00:09:29,010 --> 00:09:30,966 or rape. 129 00:09:31,170 --> 00:09:33,320 If the kidnappers caII, they want money. 130 00:09:33,530 --> 00:09:36,488 That's better for everyone, especiaIIy the girI. 131 00:09:36,690 --> 00:09:39,158 - I'II caII you Iater. - Okay. 132 00:09:54,490 --> 00:09:55,969 Good morning. 133 00:09:56,410 --> 00:09:58,082 Good morning. 134 00:09:58,370 --> 00:10:00,964 - Detective MontaIbano? - Yes. 135 00:10:01,170 --> 00:10:04,719 How fantastic! I never thought I'd meet you! 136 00:10:04,930 --> 00:10:07,444 Come in, detective. 137 00:10:07,650 --> 00:10:09,606 - Thanks. - You're weIcome. 138 00:10:15,570 --> 00:10:19,324 I know you, I've seen your photo in the papers. 139 00:10:20,210 --> 00:10:24,442 I read a Iot of thriIIers, I'm a big fan. 140 00:10:25,050 --> 00:10:27,928 But can I teII you something? 141 00:10:28,370 --> 00:10:32,045 You're better! You're better than Maigret, Poirot... 142 00:10:32,530 --> 00:10:34,486 WouId you Iike a coffee? 143 00:10:34,690 --> 00:10:36,646 Yes, pIease, if it's no troubIe. 144 00:10:36,890 --> 00:10:38,369 Of course not! 145 00:10:38,570 --> 00:10:42,119 My mother's out shopping, it's the maid's morning off... 146 00:10:43,490 --> 00:10:46,050 and I'm aII aIone in the house. 147 00:10:48,490 --> 00:10:50,446 I'II make coffee right away. 148 00:10:50,690 --> 00:10:52,726 Come through. 149 00:10:57,690 --> 00:11:00,079 Listen to me a minute. 150 00:11:02,250 --> 00:11:04,969 Yes, I'm teIIing you... Wait a second. 151 00:11:06,010 --> 00:11:07,443 WiII you shut up? 152 00:11:07,650 --> 00:11:09,800 I'm teIIing you he's here. 153 00:11:10,010 --> 00:11:12,683 Out of the bIue... Detective MontaIbano! 154 00:11:12,890 --> 00:11:15,768 He's here, I teII you! He just turned up! 155 00:11:15,970 --> 00:11:18,404 He's making inquiries. 156 00:11:18,610 --> 00:11:22,444 Sure, but hurry up or he'II be gone. 157 00:11:22,650 --> 00:11:25,323 Yes, I'II expect you. 158 00:11:26,050 --> 00:11:29,167 TeII EmanueIa too, she'II definiteIy want to come. 159 00:11:29,410 --> 00:11:32,402 Sandra, bring your camera. 160 00:11:34,290 --> 00:11:35,882 What for? 161 00:11:36,090 --> 00:11:39,605 So we can have our photos taken with him! 162 00:11:42,410 --> 00:11:45,129 - How much sugar? - None, thanks. 163 00:11:45,330 --> 00:11:47,685 Are you cIose friends with Susanna? 164 00:11:47,890 --> 00:11:52,168 I wouIdn't say we're cIose. We met at university in PaIermo. 165 00:11:52,370 --> 00:11:56,966 We're both from Vigata and we enroIIed in the same facuIty. 166 00:11:58,250 --> 00:12:02,687 Susanna came here to study in the afternoons, from 3 to 6. 167 00:12:03,850 --> 00:12:07,559 - And Francesco, her boyfriend? - Lipari? 168 00:12:08,530 --> 00:12:11,044 - Why? Are there any others? - No! 169 00:12:11,370 --> 00:12:15,204 I've never met him, but she mentioned him sometimes. 170 00:12:15,410 --> 00:12:17,970 We girIs taIk about boyfriends! 171 00:12:18,450 --> 00:12:20,600 For exampIe, a boyfriend is something... 172 00:12:21,010 --> 00:12:22,489 I haven't got. 173 00:12:26,010 --> 00:12:28,968 Did Susanna and Francesco get on weII? 174 00:12:29,170 --> 00:12:31,126 I think so. 175 00:12:33,210 --> 00:12:37,806 Did Susanna ever mention another boy? 176 00:12:38,050 --> 00:12:40,962 No! She's a good girI, 177 00:12:41,170 --> 00:12:43,764 kind, honest... Iike me. 178 00:12:43,970 --> 00:12:46,530 But she's not very outgoing. 179 00:12:48,970 --> 00:12:52,167 Did she get any phone caIIs before Ieaving yesterday? 180 00:12:52,370 --> 00:12:54,679 No, no one caIIed her. 181 00:12:55,010 --> 00:12:59,208 She Ieft at the usuaI time and shouId have come back at 3 today. 182 00:13:00,130 --> 00:13:04,601 Detective, can I teII you what I think's happened to Susanna? 183 00:13:04,850 --> 00:13:06,841 - Of course. - Yes? 184 00:13:08,890 --> 00:13:10,528 Heavens! 185 00:13:11,010 --> 00:13:15,288 Detective, I definiteIy don't think she's been kidnapped. 186 00:13:15,810 --> 00:13:19,689 I think she wanted to go and that she'II come back soon. 187 00:13:19,930 --> 00:13:23,286 She needed a break because she couIdn't stand 188 00:13:23,490 --> 00:13:25,606 seeing her mother Iike that. 189 00:13:25,810 --> 00:13:27,880 Every day, every night... 190 00:13:31,330 --> 00:13:34,163 Thanks, you've been very heIpfuI. Now I must go. 191 00:13:34,370 --> 00:13:36,201 AIready? 192 00:13:36,530 --> 00:13:40,523 Wait five minutes! I want a photo with you, some friends are coming! 193 00:13:40,730 --> 00:13:43,688 - I'm sorry... - You're not going to summons me? 194 00:13:43,890 --> 00:13:46,040 - I'II summons you. - I'II see you out. 195 00:13:46,250 --> 00:13:49,003 - Didn't you Iike the coffee? - It was deIicious. 196 00:13:49,250 --> 00:13:52,447 - Can't you spare five minutes? - Not a even second. 197 00:13:52,650 --> 00:13:55,039 - Goodbye. - See you soon. 198 00:14:02,490 --> 00:14:04,128 - CatareIIa! - Sir... 199 00:14:04,330 --> 00:14:08,881 No, me first. CaII the second number, Francesco Lipari's. 200 00:14:09,090 --> 00:14:12,480 - Francesco Lipari. - CaII him down to headquarters. 201 00:14:12,690 --> 00:14:16,239 - Now you. - I've got to caII Lipari. 202 00:14:16,450 --> 00:14:18,566 No! What did you want to say? 203 00:14:18,770 --> 00:14:20,920 To you? Nothing, sir! 204 00:14:21,130 --> 00:14:23,690 But... Okay, forget it! 205 00:14:24,410 --> 00:14:27,720 Oh, sir! Excuse me, I was forgetting. 206 00:14:27,930 --> 00:14:30,603 The chief of poIice wanted to speak to you urgentIy! 207 00:14:30,810 --> 00:14:33,165 CaII him and put him through to my office. 208 00:14:38,250 --> 00:14:39,968 Good morning, sir! 209 00:14:40,170 --> 00:14:42,400 - Good morning to you. - How may I heIp you? 210 00:14:42,610 --> 00:14:46,046 - You heard about the kidnapping? - Yes, I heard. 211 00:14:46,250 --> 00:14:49,401 - TerribIe, isn't it? - AwfuI. 212 00:14:49,610 --> 00:14:53,125 I wanted to inform you that VaIente's handIing this. 213 00:14:53,330 --> 00:14:55,764 Being from CaIabria, Iet's say he's... 214 00:14:55,970 --> 00:15:00,202 ..an expert on kidnapping Iike everyone from CaIabria! 215 00:15:00,410 --> 00:15:04,926 And don't tread on other peopIe's toes Iike you usuaIIy do. 216 00:15:05,570 --> 00:15:07,083 No, of course not! 217 00:15:07,290 --> 00:15:11,966 Your actions must be supportive and converge with those of VaIente. 218 00:15:12,170 --> 00:15:15,640 Of course! Can you give me an exampIe? 219 00:15:15,930 --> 00:15:17,488 Of what? 220 00:15:17,690 --> 00:15:21,160 Of what... of how I can converge. 221 00:15:21,370 --> 00:15:25,807 - You reaIIy want me to expIain? - No, I'm sorry! I understand. 222 00:15:26,410 --> 00:15:30,085 ''To converge'' means that if I'm the River Dora, 223 00:15:30,290 --> 00:15:34,169 VaIente is the River Po, right? 224 00:15:34,370 --> 00:15:36,440 ExactIy! See you soon. 225 00:15:36,650 --> 00:15:38,800 Thank you, sir. 226 00:15:39,810 --> 00:15:41,528 Converge... 227 00:15:41,850 --> 00:15:43,522 Con... 228 00:15:44,090 --> 00:15:47,048 Me and my big mouth... Converge my ass! 229 00:16:24,130 --> 00:16:26,485 - HeIIo, detective. - HeIIo! 230 00:16:26,770 --> 00:16:29,204 - Here's your fish. - It Iooks marveIIous. 231 00:16:29,410 --> 00:16:31,765 - ShaII I serve you? - Yes, thank you. 232 00:16:34,010 --> 00:16:35,443 Thanks. 233 00:16:39,610 --> 00:16:41,965 - Thanks a Iot. - ShaII I Ieave it here? 234 00:16:42,170 --> 00:16:44,320 No, keep it warm. 235 00:16:57,530 --> 00:17:00,363 Detective, there's a phone caII for you. 236 00:17:01,290 --> 00:17:02,803 For me? 237 00:17:04,610 --> 00:17:05,884 Thanks. 238 00:17:06,770 --> 00:17:08,567 HeIIo? MontaIbano speaking. 239 00:17:08,770 --> 00:17:10,920 HeIIo, it's VaIente. 240 00:17:11,130 --> 00:17:12,882 Fifi! Just a second. 241 00:17:15,330 --> 00:17:19,289 - What is it? - I'm caIIing about Fazio. 242 00:17:19,490 --> 00:17:22,721 Can I borrow him? The chief won't give me any men. 243 00:17:22,930 --> 00:17:27,003 AII I've got is some teIephone surveiIIance technicians. 244 00:17:27,210 --> 00:17:30,566 - He says I'm enough. - Because you're from CaIabria! 245 00:17:31,010 --> 00:17:32,602 Who's from CaIabria? 246 00:17:32,810 --> 00:17:35,370 You're a kidnapping expert because you're from CaIabria. 247 00:17:35,570 --> 00:17:38,130 I've got nothing against CaIabria, but I'm from Messina. 248 00:17:38,330 --> 00:17:42,403 ExactIy! But he thinks you're from CaIabria, what can I do? 249 00:17:42,770 --> 00:17:45,204 Can I borrow Fazio tiII tonight? 250 00:17:45,410 --> 00:17:47,366 If he Iasts that Iong. 251 00:17:47,570 --> 00:17:50,960 Isn't it strange that the kidnappers haven't made contact? 252 00:17:51,170 --> 00:17:52,603 No, it's normaI. 253 00:17:52,810 --> 00:17:56,689 I handIed a case where they waited a week. 254 00:17:57,450 --> 00:18:00,522 See, you reaIIy are the expert from CaIabria! 255 00:18:00,730 --> 00:18:04,518 - The chief of poIice is right! - Go to heII, both of you! 256 00:18:04,730 --> 00:18:07,403 - Bye, Fifi. - Bye, MontaIbano. 257 00:18:17,130 --> 00:18:19,121 HeIIo, detective. 258 00:18:24,410 --> 00:18:26,401 HeIIo, sir. 259 00:18:31,210 --> 00:18:33,963 Detective? You wanted to see me? 260 00:18:34,810 --> 00:18:36,801 Me? No. CatareIIa! 261 00:18:37,010 --> 00:18:41,288 You toId me to caII him. You even gave me a note. 262 00:18:42,290 --> 00:18:45,123 - I'm Francesco Lipari. - Of course, come through. 263 00:18:45,330 --> 00:18:47,924 - Thanks, CatareIIa. - AIways at your service, sir. 264 00:18:55,250 --> 00:18:58,606 - Did VaIente question you? - No, no one's questioned me. 265 00:18:58,810 --> 00:19:02,166 I caIIed Susanna's father to see if there was any news. 266 00:19:02,410 --> 00:19:04,366 But he's heard nothing. 267 00:19:04,850 --> 00:19:07,125 This siIence makes me fear the worst. 268 00:19:07,330 --> 00:19:10,720 - Meaning? - Someone kidnapped her... 269 00:19:12,290 --> 00:19:14,246 so they couId sexuaIIy abuse her. 270 00:19:16,210 --> 00:19:17,962 What makes you think that? 271 00:19:18,170 --> 00:19:21,799 Everyone knows that Susanna's father is broke. 272 00:19:22,890 --> 00:19:25,245 And there's something eIse that worries me. 273 00:19:25,770 --> 00:19:28,728 Susanna took a different route home yesterday, 274 00:19:28,930 --> 00:19:31,000 one that's Ionger than her usuaI one. 275 00:19:31,210 --> 00:19:34,964 I don't know why, but that road seems perfect for a kidnapping. 276 00:19:37,850 --> 00:19:39,920 - How oId are you, Mr Lipari? - 23. 277 00:19:40,170 --> 00:19:42,365 CaII me Francesco, pIease. 278 00:19:43,450 --> 00:19:45,918 - Do you study or work? - I study Iaw. 279 00:19:46,130 --> 00:19:49,247 - I graduate next year. - Then what do you want to do? 280 00:19:49,490 --> 00:19:51,526 - The same thing as you. - Join the poIice? 281 00:19:51,770 --> 00:19:54,204 - Why? - Because I Iike it. 282 00:19:57,410 --> 00:20:02,165 Did Susanna ever mention getting obscene phone caIIs, 283 00:20:02,370 --> 00:20:04,247 indecent proposaIs? 284 00:20:05,250 --> 00:20:08,242 She got Iots of compIiments. She's a beautifuI girI. 285 00:20:08,850 --> 00:20:13,287 But if anything weird had happened, I'm sure she'd have toId me. 286 00:20:14,890 --> 00:20:18,769 Tina is convinced that Susanna wanted to go away. 287 00:20:19,490 --> 00:20:20,718 Why? 288 00:20:20,930 --> 00:20:23,683 Her mother's iIIness was taking its toII on her nerves. 289 00:20:23,890 --> 00:20:26,404 She was worn out from taking care of her. 290 00:20:26,610 --> 00:20:27,565 No, detective. 291 00:20:28,330 --> 00:20:31,288 I'm sure Susanna's nerves wiII give out one day. 292 00:20:31,490 --> 00:20:35,278 But I'm aIso sure it won't happen tiII after her mother dies. 293 00:20:36,250 --> 00:20:38,320 What's wrong with her mother? 294 00:20:38,530 --> 00:20:40,725 To be honest, I don't reaIIy know. 295 00:20:41,090 --> 00:20:44,048 Susanna toId me her mother has an incurabIe iIIness. 296 00:20:44,250 --> 00:20:47,959 She's Iost the wiII to Iive: it's a kind of terminaI depression. 297 00:20:53,570 --> 00:20:56,528 - How did you meet Susanna? - We met in a bar. 298 00:20:56,730 --> 00:20:59,449 - And you hit it off immediateIy? - Hit it off? 299 00:20:59,650 --> 00:21:01,606 It was Iove at first sight. 300 00:21:02,410 --> 00:21:06,369 When you're a poIiceman, you'II have to ask embarrassing questions too. 301 00:21:07,530 --> 00:21:09,680 Did you do it with her? 302 00:21:10,570 --> 00:21:11,525 What? 303 00:21:14,690 --> 00:21:16,999 Francesco, what... Did you make Iove? 304 00:21:19,130 --> 00:21:20,449 No. 305 00:21:22,730 --> 00:21:24,209 But... 306 00:21:27,330 --> 00:21:30,402 But we met before she went to Tina's yesterday... 307 00:21:31,130 --> 00:21:34,918 she asked if she couId come to my pIace. I said yes. 308 00:21:36,650 --> 00:21:39,448 That's how we made Iove for the first time. 309 00:22:22,130 --> 00:22:24,883 I'm CarIo Mistretta, Susanna's uncIe. 310 00:22:25,530 --> 00:22:27,441 HeIIo. MontaIbano. 311 00:22:27,650 --> 00:22:30,642 I was informed about the kidnappers' phone caII. 312 00:22:31,050 --> 00:22:34,440 I rushed over here because my brother feIt unweII. 313 00:22:34,690 --> 00:22:36,043 How is he? 314 00:22:36,250 --> 00:22:39,083 I hope I've given him a chance to get some sIeep. 315 00:22:39,290 --> 00:22:43,841 - His wife knows what's going on? - No, of course not! 316 00:22:45,090 --> 00:22:49,686 My brother toId her that Susanna is sitting exams in PaIermo. 317 00:22:50,010 --> 00:22:53,207 My poor sister-in-Iaw isn't very Iucid. 318 00:22:53,850 --> 00:22:56,000 She often Iapses into compIete confusion. 319 00:22:56,850 --> 00:22:57,805 VaIente! 320 00:22:58,010 --> 00:23:00,968 - Where did the caII come from? - It was over too quickIy. 321 00:23:01,410 --> 00:23:03,366 We'II discuss it when you've heard the tape. 322 00:23:03,570 --> 00:23:04,685 Fazio! 323 00:23:07,650 --> 00:23:10,210 - Excuse me... - Don't worry. Let me hear it. 324 00:23:18,490 --> 00:23:19,969 There. 325 00:23:20,450 --> 00:23:22,566 HeIIo? Who's speaking? 326 00:23:22,770 --> 00:23:25,728 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 327 00:23:25,930 --> 00:23:28,888 - Recognize this voice? - Who is this? 328 00:23:29,090 --> 00:23:31,524 Dad, pIease! HeIp me! 329 00:23:31,770 --> 00:23:34,967 Get me out of here! Dad, pIease! 330 00:23:35,610 --> 00:23:38,761 Hear that? The girI's with us and she's fine for now. 331 00:23:39,730 --> 00:23:42,244 Have pIenty of cash ready. I'II be in touch. 332 00:23:42,490 --> 00:23:44,321 HeIIo? 333 00:23:56,330 --> 00:23:58,286 Let me hear it again. 334 00:24:04,290 --> 00:24:07,362 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 335 00:24:07,570 --> 00:24:10,368 - Recognize this voice? - Who is this? 336 00:24:10,570 --> 00:24:13,243 Dad, pIease! HeIp me! 337 00:24:13,450 --> 00:24:16,328 Get me out of here! Dad, pIease! 338 00:24:17,210 --> 00:24:19,087 Hear that? 339 00:24:19,330 --> 00:24:22,367 - The message was recorded. - I agree. 340 00:24:22,570 --> 00:24:24,879 - The voice was disguised. - ObviousIy. 341 00:24:25,090 --> 00:24:27,479 There's at Ieast two of them. I'II teII you why. 342 00:24:27,690 --> 00:24:32,241 Susanna's voice was some distance away from the tape recorder. 343 00:24:32,610 --> 00:24:35,966 When the kidnapper said: ''Recognize this voice?'' 344 00:24:36,170 --> 00:24:39,287 there was a brief siIence whiIe his accompIice 345 00:24:39,490 --> 00:24:41,606 took the girI's gag off. 346 00:24:41,810 --> 00:24:44,040 I think he couId be operating aIone. 347 00:24:44,250 --> 00:24:47,606 He said, ''Recognize this voice?'' and went to remove the gag. 348 00:24:47,810 --> 00:24:51,246 The siIence wouId have been Ionger in that case. 349 00:24:52,450 --> 00:24:56,523 You know, they're not foIIowing the standard procedure. 350 00:24:56,730 --> 00:24:58,209 Meaning what? 351 00:24:58,610 --> 00:25:00,919 How is a kidnapping usuaIIy carried out? 352 00:25:01,130 --> 00:25:05,089 They use thugs to handIe the actuaI kidnapping. 353 00:25:05,690 --> 00:25:09,968 The hostage is then handed over to the keepers, 354 00:25:10,170 --> 00:25:12,923 who are responsibIe for hiding and guarding him. 355 00:25:13,130 --> 00:25:17,203 OnIy then do the ringIeaders communicate their demands. 356 00:25:17,570 --> 00:25:21,722 Therefore the ransom demand comes a few days after the kidnapping. 357 00:25:22,650 --> 00:25:26,325 Here, it's onIy been a matter of hours. 358 00:25:27,210 --> 00:25:28,245 So? 359 00:25:28,490 --> 00:25:32,085 I think the peopIe that kidnapped Susanna 360 00:25:32,290 --> 00:25:34,360 are the same ones who are hoIding her prisoner. 361 00:25:34,610 --> 00:25:36,999 The same ones who made that phone caII. 362 00:25:37,410 --> 00:25:39,799 It's not a big set up. 363 00:25:40,210 --> 00:25:43,885 It's more Iike a cottage industry. 364 00:25:44,450 --> 00:25:48,602 If so, they're not professionaIs and that makes it more compIicated. 365 00:25:48,930 --> 00:25:52,684 And it's riskier for the girI. Is that cIear? 366 00:25:53,290 --> 00:25:54,848 PerfectIy. 367 00:25:55,050 --> 00:25:59,009 This couId mean that she's being heId cIose by. 368 00:25:59,650 --> 00:26:03,279 They're not in a hurry either. 369 00:26:03,810 --> 00:26:07,803 The price for the victim's reIease is usuaIIy estabIished right away. 370 00:26:08,010 --> 00:26:11,127 They don't have time to Iose. 371 00:26:12,610 --> 00:26:17,559 Listen, was it standard procedure to Iet Susanna speak on the phone? 372 00:26:17,770 --> 00:26:19,840 Not usuaIIy. 373 00:26:20,290 --> 00:26:22,520 You onIy see it in fiIms. 374 00:26:22,730 --> 00:26:26,723 If you're not wiIIing to pay, they get the hostage to write to you 375 00:26:26,930 --> 00:26:30,286 or they send a piece of his ear to your house. 376 00:26:30,930 --> 00:26:33,683 These are the onIy forms of contact 377 00:26:33,890 --> 00:26:36,165 between hostages and famiIies. 378 00:26:37,450 --> 00:26:39,964 Did you notice anything about that man's voice? 379 00:26:40,170 --> 00:26:44,083 - Like what? - Standard ItaIian, no accent. 380 00:26:44,290 --> 00:26:45,689 You're right. 381 00:26:45,930 --> 00:26:49,764 CatareIIa, make sure we're not disturbed. 382 00:26:50,290 --> 00:26:52,042 Yes, sir. 383 00:26:57,530 --> 00:26:59,202 Sit down. 384 00:27:00,290 --> 00:27:03,168 - Got anything to teII me? - Nothing in particuIar. 385 00:27:03,370 --> 00:27:07,921 There is something I didn't teII you, but I don't know if it's important. 386 00:27:08,250 --> 00:27:10,923 Go ahead, it couId be usefuI. 387 00:27:11,130 --> 00:27:14,725 When I found her scooter, I didn't caII her dad right away. 388 00:27:14,930 --> 00:27:17,046 I foIIowed the path down to Vigata and back. 389 00:27:17,250 --> 00:27:19,969 - Why? - An instinctive reaction. 390 00:27:20,250 --> 00:27:24,607 I thought she might have faIIen, or fainted and Iost her memory. 391 00:27:24,810 --> 00:27:27,404 So I hunted up and down for her. 392 00:27:27,610 --> 00:27:31,569 - On the way back, I... - You Iooked for her heImet. 393 00:27:33,450 --> 00:27:37,523 - You thought of that too? - Yes, but we haven't found it. 394 00:27:38,650 --> 00:27:41,608 I can't see the kidnappers driving around with Susanna... 395 00:27:41,810 --> 00:27:45,007 - ..stiII wearing her heImet. - Me neither. 396 00:27:45,210 --> 00:27:47,360 You've got no idea what couId've happened? 397 00:27:47,650 --> 00:27:51,006 There are a Iot of things that don't add up. 398 00:27:51,210 --> 00:27:55,283 First of aII, why did Susanna take a route she'd never taken before? 399 00:27:55,850 --> 00:27:59,047 Maybe she knows someone who Iives around there. 400 00:27:59,290 --> 00:28:02,248 No, she didn't. And no one saw her either. 401 00:28:02,450 --> 00:28:06,204 It couId aII stem from a chance meeting... 402 00:28:06,410 --> 00:28:08,446 - ..but I don't think so. - Why not? 403 00:28:09,650 --> 00:28:13,882 The kidnappers seem to be quite weII organized. 404 00:28:14,410 --> 00:28:18,039 They're not in a hurry to reIease their hostage 405 00:28:18,250 --> 00:28:20,684 because they've got a safe pIace to keep her. 406 00:28:20,890 --> 00:28:24,678 But you need to find a safe pIace, 407 00:28:24,890 --> 00:28:27,450 then you have to pIan, organize etc. 408 00:28:30,930 --> 00:28:35,799 So you think Susanna was kidnapped by someone... 409 00:28:36,210 --> 00:28:38,724 ..who knew she'd take that route home? 410 00:28:38,930 --> 00:28:42,161 No, wait. We can specuIate as much as you want, 411 00:28:43,530 --> 00:28:46,488 but the more we examine detaiIs that seem essentiaI, 412 00:28:46,690 --> 00:28:48,646 the more bIurred they become. 413 00:28:48,850 --> 00:28:52,365 For exampIe, you came to taIk about Susanna's heImet. 414 00:28:52,570 --> 00:28:54,606 - Yes. - We didn't mention it again. 415 00:28:56,090 --> 00:28:59,878 Did you notice? It sIipped into the background. 416 00:29:00,090 --> 00:29:03,844 The probIem isn't figuring out how they kidnapped her, 417 00:29:04,050 --> 00:29:06,041 but why. 418 00:29:08,090 --> 00:29:10,650 Sorry about the noise, I Iost controI of my hand. 419 00:29:11,010 --> 00:29:12,125 What is it? 420 00:29:12,370 --> 00:29:16,921 You said you didn't want to be disturbed by any disturbers. 421 00:29:17,130 --> 00:29:20,566 - So I'm here to ask a question. - WeII then, go ahead! 422 00:29:20,810 --> 00:29:24,439 Does Zito, that journaIist, beIong to the disturbers category 423 00:29:24,650 --> 00:29:26,880 or vice versa? I say so. 424 00:29:27,930 --> 00:29:31,684 No. He's on the Iine? I'II take the caII here, thanks. 425 00:29:31,930 --> 00:29:33,602 Okay, sir. 426 00:29:34,890 --> 00:29:36,642 - Excuse me. - No probIem. 427 00:29:38,370 --> 00:29:40,884 - Hi, SaIvo. It's NiccoIo. - Hi, NiccoIo. 428 00:29:41,090 --> 00:29:43,524 Listen, I've just got into the office. 429 00:29:43,730 --> 00:29:46,119 What do I care about your timekeeping? 430 00:29:46,330 --> 00:29:48,241 SaIvo, I've got to taIk to you. 431 00:29:48,450 --> 00:29:51,169 - What is it? - No, you've got to come here. 432 00:29:53,410 --> 00:29:55,640 MontaIbano! Come in. 433 00:29:56,290 --> 00:29:59,726 Come in! Excuse me a moment, guys. 434 00:30:02,130 --> 00:30:04,485 Hi, NiccoIo. What's happened? 435 00:30:04,690 --> 00:30:07,762 We got an anonymous phone caII this morning. 436 00:30:08,170 --> 00:30:11,128 I recorded it and I wanted you to hear it. 437 00:30:11,210 --> 00:30:13,280 HeIIo? Who's speaking? 438 00:30:13,490 --> 00:30:16,527 - Listen and don't interrupt. -This is Mistretta. Who's caIIing? 439 00:30:16,730 --> 00:30:19,449 - Recognize this voice? - Who is this? 440 00:30:19,650 --> 00:30:22,289 Dad, pIease! HeIp me! 441 00:30:22,490 --> 00:30:25,402 Get me out of here! Dad, pIease! 442 00:30:26,530 --> 00:30:28,043 Stop it. 443 00:30:28,250 --> 00:30:31,606 - Why? What is it? - I've aIready heard it. 444 00:30:32,250 --> 00:30:34,241 Where? 445 00:30:35,010 --> 00:30:37,080 At Mistretta's house, yesterday. 446 00:30:38,810 --> 00:30:41,324 Why do they want to get us invoIved too? 447 00:30:42,650 --> 00:30:46,086 I'm convinced they want everyone to know 448 00:30:46,290 --> 00:30:48,281 they've got the girI. 449 00:30:48,490 --> 00:30:50,845 - Why? - That's the big mystery. 450 00:30:51,490 --> 00:30:56,484 It's in a kidnapper's interests to keep things as quiet as possibIe, 451 00:30:56,690 --> 00:31:01,047 but this Iot want to make as much noise as they can. 452 00:31:02,410 --> 00:31:03,968 I don't get it. 453 00:31:04,170 --> 00:31:06,001 What do I do now? 454 00:31:06,210 --> 00:31:08,326 If you broadcast it, you're pIaying their game. 455 00:31:08,530 --> 00:31:12,000 My dear MontaIbano, I don't pIay aIong with crooks. 456 00:31:12,210 --> 00:31:13,529 Good for you! 457 00:31:13,730 --> 00:31:18,520 I'II get them to write those nobIe words on your tombstone. 458 00:31:18,730 --> 00:31:21,039 You bastard! 459 00:31:21,250 --> 00:31:24,242 If you want to be a credit to your profession, 460 00:31:24,610 --> 00:31:27,807 hand the recording over to the judge 461 00:31:28,370 --> 00:31:30,122 and the chief of poIice. 462 00:31:30,610 --> 00:31:32,965 I'II do it right away... 463 00:31:33,170 --> 00:31:35,809 ..or my name's not Zito! BIoody heII! 464 00:31:36,770 --> 00:31:37,919 Look at this. 465 00:31:38,170 --> 00:31:41,924 We wiII now broadcast a disturbing message we received this morning. 466 00:31:42,130 --> 00:31:43,245 What? 467 00:31:43,490 --> 00:31:45,560 HeIIo? Who's speaking? 468 00:31:45,810 --> 00:31:47,528 Listen and don't interrupt. 469 00:31:48,010 --> 00:31:50,570 Damn, they even sent it to them! 470 00:31:50,770 --> 00:31:53,125 And those buggers are broadcasting it! 471 00:31:53,330 --> 00:31:56,606 - Having second thoughts? - No, but they beat me to the scoop. 472 00:31:57,770 --> 00:32:01,080 You're either a credit to your profession or a disgrace. 473 00:32:01,290 --> 00:32:06,364 I'm a credit! But to Iose a scoop Iike that... 474 00:32:06,610 --> 00:32:09,761 We were very uncertain about transmitting 475 00:32:09,970 --> 00:32:12,200 the phone caII you just heard. 476 00:32:12,410 --> 00:32:15,925 The terrified, distressing voice of Susanna Mistretta... 477 00:32:17,090 --> 00:32:20,685 I can't stand watching this jerk anymore, I'm off! 478 00:32:20,890 --> 00:32:23,324 I'II see you out, I don't want to watch either. 479 00:32:24,010 --> 00:32:26,968 Franco, speed things up we're running Iate. 480 00:32:27,170 --> 00:32:30,446 What do you think these kidnappers want? 481 00:32:30,650 --> 00:32:33,210 I don't know, but it isn't cash. 482 00:32:33,410 --> 00:32:36,368 The Mistrettas can't even pay for their groceries. 483 00:32:36,850 --> 00:32:39,808 They haven't even got any handkerchiefs Ieft to cry into. 484 00:32:40,010 --> 00:32:41,966 How come they Iost everything? 485 00:32:42,170 --> 00:32:44,126 I'm don't reaIIy know. 486 00:32:45,250 --> 00:32:49,687 I heard they had to seII off practicaIIy everything six years ago. 487 00:32:50,850 --> 00:32:54,160 So, they urgentIy needed cash six years ago too. 488 00:32:54,610 --> 00:32:56,760 But there hadn't been a kidnapping. 489 00:32:56,970 --> 00:32:59,530 So? There couId have been Iots of reasons. 490 00:33:00,890 --> 00:33:04,007 I get what you mean! You're too much, MontaIbano! 491 00:33:04,210 --> 00:33:07,361 We have our humbIe Iogic 492 00:33:07,570 --> 00:33:11,449 yet you use intuition, just Iike that! 493 00:33:11,650 --> 00:33:15,245 I won't teII you where to go in front of your coIIeagues! 494 00:33:15,450 --> 00:33:17,600 - I'II say goodbye. - Bye. 495 00:33:19,090 --> 00:33:22,002 Don't worry, sir. Right away! 496 00:33:23,450 --> 00:33:25,361 I'm going for a coffee. 497 00:33:25,570 --> 00:33:30,246 Sir, the chief of poIice is on the Iine. Can you speak to him? 498 00:33:30,450 --> 00:33:32,361 Yes, give me the phone. 499 00:33:33,050 --> 00:33:34,369 Thanks. 500 00:33:34,890 --> 00:33:37,529 - Good morning, sir. - Good morning. 501 00:33:37,730 --> 00:33:40,198 Get onto this immediateIy. 502 00:33:41,330 --> 00:33:43,525 Yes sir! What have I got to do? 503 00:33:43,730 --> 00:33:48,645 I just heard that AugeIIo had an accident. 504 00:33:49,850 --> 00:33:51,761 What happened? 505 00:33:51,970 --> 00:33:56,202 Nothing serious, he had a faII and hurt himseIf. 506 00:33:56,410 --> 00:33:58,366 He must be substituted right away. 507 00:33:58,570 --> 00:34:03,007 Someone's got to coordinate the men working under him. 508 00:34:03,410 --> 00:34:06,288 You go, but don't take any initiatives. 509 00:34:06,490 --> 00:34:09,448 I'II send another repIacement as soon as I can. 510 00:34:09,650 --> 00:34:11,606 AII right, thanks. 511 00:34:12,210 --> 00:34:14,770 - Where's GaIIuzzo? - He's around somewhere. 512 00:34:16,290 --> 00:34:17,848 GaIIuzzo! 513 00:34:18,090 --> 00:34:20,160 - Seen GaIIuzzo? - No. 514 00:34:20,370 --> 00:34:22,838 Where did he go? GaIIuzzo! 515 00:34:23,050 --> 00:34:24,278 Yes, sir? 516 00:34:24,490 --> 00:34:27,050 AugeIIo's hurt, we're standing in for him. 517 00:34:27,250 --> 00:34:29,480 - Jesus Christ! - No, it's nothing serious. 518 00:34:29,690 --> 00:34:31,646 - I was speaking for myseIf. - What've you done? 519 00:34:31,850 --> 00:34:36,082 I don't know what I ate, but I keep running to the bathroom. 520 00:34:36,290 --> 00:34:39,248 - WeII, you'II just have to hoId it. - Good morning, sir. 521 00:34:42,570 --> 00:34:45,687 - What's up? - I can't do it anymore, sir. 522 00:34:46,970 --> 00:34:49,245 What do you mean? 523 00:34:50,170 --> 00:34:52,161 I can't hoId it in any Ionger! 524 00:34:52,930 --> 00:34:56,889 - We're nearIy there. It's onIy 3 km. - I can't go any further. 525 00:35:32,410 --> 00:35:34,560 FRESH EGGS. 526 00:35:59,490 --> 00:36:02,004 I'm aImost done, sir! 527 00:36:09,810 --> 00:36:11,926 - GaIIuzzo! - I'm coming! 528 00:36:12,130 --> 00:36:13,927 Come here. 529 00:36:14,130 --> 00:36:17,406 - Here I am. - I think this is the girI's heImet. 530 00:36:17,650 --> 00:36:21,882 - What Iuck! - You bet your ass! 531 00:36:22,170 --> 00:36:25,560 This couId mean she's nearby. ShaII I caII for backup? 532 00:36:25,770 --> 00:36:28,728 No, I think they want us to beIieve that. 533 00:36:28,930 --> 00:36:31,319 - It's a faIse Iead. - What'II we do? 534 00:36:31,530 --> 00:36:34,681 TeII AugeIIo to send someone to keep an eye on it. 535 00:36:35,170 --> 00:36:37,923 In the meantime, you stay here. 536 00:36:38,130 --> 00:36:41,759 - Where are you going? - To see if there are any fresh eggs. 537 00:36:57,410 --> 00:36:58,638 Good morning. 538 00:37:01,530 --> 00:37:05,603 Why did you park so far away? You couId have parked here. 539 00:37:06,010 --> 00:37:08,001 Don't worry, it's fine. 540 00:37:09,930 --> 00:37:12,125 Eggs or something eIse? 541 00:37:12,490 --> 00:37:13,445 Something eIse? 542 00:37:23,090 --> 00:37:24,159 Something eIse. 543 00:37:24,530 --> 00:37:26,600 Come with me then. 544 00:37:49,050 --> 00:37:51,120 - Stop. I'm Detective MontaIbano. - HoIy Mary! 545 00:37:52,450 --> 00:37:55,760 - You have a Iicence to seII eggs? - Yes, I'II show you. 546 00:37:55,970 --> 00:37:58,689 Don't worry, but my coIIeagues wiII want it. 547 00:37:58,890 --> 00:38:01,802 - Why? What's happened? - TeII me first. 548 00:38:02,050 --> 00:38:04,006 - Do you Iive aIone? - No, with my husband. 549 00:38:04,210 --> 00:38:06,485 - Where is he? - In the barn. 550 00:38:06,890 --> 00:38:09,404 - Go and get him. - He can't come. 551 00:38:09,610 --> 00:38:11,601 Why not? 552 00:38:11,970 --> 00:38:15,246 He's got no Iegs. They were amputated after the accident. 553 00:38:16,930 --> 00:38:19,728 - What accident? - He was on his tractor... 554 00:38:20,210 --> 00:38:22,280 and it overturned. 555 00:38:25,490 --> 00:38:28,163 - When did it happen? - Three years ago. 556 00:38:28,650 --> 00:38:31,039 We'd been married two years. 557 00:38:32,690 --> 00:38:34,567 I want to see him. 558 00:39:04,130 --> 00:39:06,598 At night, the pain is terribIe. 559 00:39:07,930 --> 00:39:10,080 Why don't you take him to hospitaI? 560 00:39:10,290 --> 00:39:12,440 I do a better job Iooking after him. 561 00:39:13,410 --> 00:39:17,323 Dr. Mistretta toId me to give him an injection when it gets too bad. 562 00:39:17,530 --> 00:39:21,284 But medicines cost money and he can't go without. 563 00:39:21,530 --> 00:39:23,964 I'd seII my eyes if I had to. 564 00:39:24,850 --> 00:39:27,159 That's why I do what I do. 565 00:39:28,570 --> 00:39:32,483 WeII! You heard about the girI who got kidnapped? 566 00:39:33,210 --> 00:39:35,405 Yes, on teIevision. 567 00:39:36,450 --> 00:39:39,806 Noticed anything strange around here recentIy? 568 00:39:40,210 --> 00:39:42,166 Nothing, detective. 569 00:39:42,370 --> 00:39:43,849 You're sure? 570 00:39:44,050 --> 00:39:47,565 WeII, maybe the other night, but it couId've been nothing. 571 00:39:47,770 --> 00:39:49,123 Try me. 572 00:39:49,330 --> 00:39:53,209 The other night, I was in bed when I heard a car coming. 573 00:39:53,490 --> 00:39:56,926 I got up thinking it was someone for me. 574 00:39:57,330 --> 00:39:59,890 But the car puIIed up here then drove off. 575 00:40:00,090 --> 00:40:03,048 Because there's room to turn the car around here. 576 00:40:07,730 --> 00:40:12,281 I found something here which may beIong to the girI. 577 00:40:12,490 --> 00:40:15,562 No, detective... we've got nothing to do with this... 578 00:40:15,770 --> 00:40:18,204 I know, but you'II be questioned. 579 00:40:18,410 --> 00:40:21,208 TeII them about the car. 580 00:40:21,410 --> 00:40:25,323 But don't teII them you... don't Iet them see you Iike this. 581 00:40:25,530 --> 00:40:27,919 AII made up, with those shoes on. 582 00:40:28,130 --> 00:40:30,519 You just seII eggs, is that cIear? 583 00:40:30,730 --> 00:40:33,085 Yes, detective. Thanks. 584 00:40:35,850 --> 00:40:37,681 Thanks, detective. 585 00:40:56,856 --> 00:41:00,485 After the programme on TeIeVigata, they got Iots of caIIs at the viIIa. 586 00:41:00,696 --> 00:41:04,894 Requests for interviews, supportive caIIs, prayers and so on. 587 00:41:05,096 --> 00:41:08,247 But a coupIe of caIIs were sIightIy different. 588 00:41:08,456 --> 00:41:11,653 The first one was from the manager of Peruzzo. 589 00:41:11,856 --> 00:41:14,734 - What's that? - No idea. It's just what he said. 590 00:41:14,936 --> 00:41:18,724 He said the name didn't count, but wanted me to teII Mistretta 591 00:41:18,936 --> 00:41:22,053 that pride is good, but too much brings troubIe. 592 00:41:23,936 --> 00:41:27,451 - What about the other caII? - It was an eIderIy Iady 593 00:41:27,656 --> 00:41:29,806 who wanted to speak to Mrs. Mistretta. 594 00:41:30,016 --> 00:41:32,894 When she reaIized that she couIdn't come to the phone, 595 00:41:33,096 --> 00:41:36,168 she begged me to say the foIIowing to her: 596 00:41:37,096 --> 00:41:39,291 ''Your daughter's Iife is in your hands. 597 00:41:39,496 --> 00:41:42,772 Get rid of everything and make the first move.'' 598 00:41:44,416 --> 00:41:47,135 - Meaning? - I don't know. 599 00:41:48,336 --> 00:41:50,645 - Did you teII VaIente? - No. 600 00:41:51,336 --> 00:41:55,124 - Why not? - I didn't think he'd be interested. 601 00:41:55,336 --> 00:41:58,089 But perhaps they'II get you thinking. 602 00:41:58,456 --> 00:42:00,765 Good work, Fazio. Thanks. 603 00:42:01,176 --> 00:42:03,087 See you, detective. 604 00:42:05,976 --> 00:42:08,331 - Bye, CatareIIa. - Goodbye, sir. 605 00:43:04,816 --> 00:43:06,010 May I come in? 606 00:43:06,216 --> 00:43:08,172 Good morning, detective. 607 00:43:09,896 --> 00:43:12,968 Come in, won't you? FoIIow me. 608 00:43:13,456 --> 00:43:17,051 I've just finished eating. WouId you Iike a coffee? 609 00:43:17,256 --> 00:43:19,212 Yes, thanks. 610 00:43:32,376 --> 00:43:37,370 This country house may seem too big for just one person. 611 00:43:37,816 --> 00:43:40,569 It used to be, but that's aII changed now. 612 00:43:40,776 --> 00:43:43,848 There were vineyards and oIive trees aII around here. 613 00:43:44,056 --> 00:43:47,207 The house, the buiIding next door, 614 00:43:47,736 --> 00:43:51,490 has an oiI press, miIIstones... 615 00:43:51,816 --> 00:43:53,772 wine ceIIars that are no Ionger used. 616 00:43:53,976 --> 00:43:57,252 And the top fIoor's been off Iimits for years. 617 00:43:59,736 --> 00:44:03,365 I came here to ask... 618 00:44:03,736 --> 00:44:08,252 if you'd care to teII me anything about your sister-in-Iaw's iIIness. 619 00:44:08,496 --> 00:44:10,373 Detective, there's no... 620 00:44:11,336 --> 00:44:14,294 breach of confidence. 621 00:44:15,816 --> 00:44:18,489 My sister-in-Iaw was poisoned. 622 00:44:19,816 --> 00:44:24,367 An irreversibIe poisoning which makes her death unavoidabIe. 623 00:44:25,656 --> 00:44:27,009 They poisoned her? 624 00:44:28,616 --> 00:44:30,572 Why do you say ''they''? 625 00:44:30,776 --> 00:44:32,767 It was just one man. 626 00:44:35,136 --> 00:44:37,855 - Do you know his name? - Of course. 627 00:44:39,056 --> 00:44:43,413 - Why didn't you report him? - He can't be IegaIIy prosecuted. 628 00:44:45,896 --> 00:44:48,808 Why not? What was she poisoned with? 629 00:44:49,576 --> 00:44:51,453 Life. 630 00:44:51,696 --> 00:44:54,688 Or rather, somebody crueIIy forced her... 631 00:44:55,816 --> 00:44:59,092 to enter into one of Iife's worst areas. 632 00:44:59,896 --> 00:45:02,854 At a certain point, GiuIia refused to continue. 633 00:45:03,056 --> 00:45:05,775 She gave up her fight 634 00:45:05,976 --> 00:45:08,285 and Iet herseIf go compIeteIy. 635 00:45:09,736 --> 00:45:12,773 Sorry, I don't understand. Can you be more specific? 636 00:45:14,456 --> 00:45:15,889 Her brother. 637 00:45:16,096 --> 00:45:18,405 - Whose brother? - GiuIia's. 638 00:45:19,296 --> 00:45:22,493 - She has a brother? - Yes. Antonio. 639 00:45:22,936 --> 00:45:24,927 Why hasn't he been here... 640 00:45:25,176 --> 00:45:27,690 You're right. Why hasn't he been here 641 00:45:28,296 --> 00:45:30,890 considering the tragic situation? 642 00:45:32,776 --> 00:45:38,487 You see, they haven't seen each other for a Iong time. 643 00:45:40,296 --> 00:45:42,685 Let's say, six years? 644 00:45:44,456 --> 00:45:46,845 You aIready know, detective. 645 00:45:48,016 --> 00:45:51,531 Yes, it aII began about six years ago. 646 00:45:52,536 --> 00:45:58,372 GiuIia and her brother were orphaned at an earIy age. 647 00:45:59,256 --> 00:46:02,646 They grew up, Iike most orphans do, 648 00:46:02,896 --> 00:46:04,887 very cIose to each other. 649 00:46:05,776 --> 00:46:09,246 When GiuIia married my brother, SaIvatore, 650 00:46:09,456 --> 00:46:12,448 they moved to Uruguay for work 651 00:46:12,656 --> 00:46:15,170 and GiuIia took her brother aIong. 652 00:46:22,096 --> 00:46:23,654 HeIIo? 653 00:46:24,296 --> 00:46:25,968 Yes, it's me. 654 00:46:27,536 --> 00:46:29,094 When? 655 00:46:31,176 --> 00:46:33,371 I'II be right there. 656 00:46:33,616 --> 00:46:36,369 Detective MontaIbano's here. Do you want a word? 657 00:46:37,656 --> 00:46:39,886 HeIIo? Fazio. 658 00:46:44,936 --> 00:46:47,404 - Where's my brother? - Upstairs with the nurse. 659 00:46:47,616 --> 00:46:49,811 He heard the phone caII and fainted. 660 00:46:50,016 --> 00:46:51,813 I'm going up to see him. 661 00:46:52,496 --> 00:46:54,407 Fazio, Iet me Iisten. 662 00:47:03,216 --> 00:47:06,049 HeIIo? Who is it? 663 00:47:06,256 --> 00:47:10,215 Listen to me, Susanna is fine. But she wants to be with her mother. 664 00:47:10,896 --> 00:47:14,411 Get six biIIion ready. I repeat, six biIIion. 665 00:47:14,936 --> 00:47:17,530 You know where to get it. Speak soon. 666 00:47:20,336 --> 00:47:22,645 They didn't get Susanna to speak. 667 00:47:22,856 --> 00:47:24,812 - No. - And they're taIking about biIIions. 668 00:47:25,016 --> 00:47:27,086 - What eIse shouId they taIk about? - Euros. 669 00:47:27,296 --> 00:47:29,651 - Isn't it the same thing? - No. 670 00:47:29,856 --> 00:47:33,849 Whoever Ieft that message is used to doing things the oId way. 671 00:47:34,056 --> 00:47:36,854 It's easier for them to caIcuIate the money in Iiras. 672 00:47:37,056 --> 00:47:40,844 Or maybe they want to fooI us, Iike with the heImet and the bag. 673 00:47:41,056 --> 00:47:44,605 I'm going to get some fresh air. If anyone caIIs, you get it. 674 00:47:44,816 --> 00:47:46,215 Off you go. 675 00:47:46,416 --> 00:47:50,887 This caII contains an important new eIement. 676 00:47:51,456 --> 00:47:55,244 The kidnapper says he knows the Mistrettas don't have the money 677 00:47:55,456 --> 00:47:58,766 but cIaims they know where to get it. 678 00:47:58,976 --> 00:48:01,171 Whereas we don't have a cIue. 679 00:48:01,376 --> 00:48:03,606 - But we couId have one. - How? 680 00:48:03,816 --> 00:48:07,445 We have to persuade the Mistrettas to take the necessary action 681 00:48:07,656 --> 00:48:09,726 to get the six biIIion. 682 00:48:09,936 --> 00:48:12,166 If they do that, we'II find out a Iot. 683 00:48:12,376 --> 00:48:15,368 - The judge knows about this caII? - Not yet. 684 00:48:15,576 --> 00:48:19,967 You couId ask for Mr. and Mrs. Mistretta's bank accounts to be frozen 685 00:48:20,176 --> 00:48:22,770 and inform the press of this. 686 00:48:23,016 --> 00:48:24,813 What for? 687 00:48:25,536 --> 00:48:28,846 To force them to take action to get the money, 688 00:48:29,056 --> 00:48:32,048 to put them under pressure from pubIic opinion. 689 00:48:32,256 --> 00:48:34,645 And as soon as he's better... 690 00:48:35,176 --> 00:48:37,167 I'm going to question Susanna's father. 691 00:48:37,376 --> 00:48:38,604 Good idea. 692 00:48:38,896 --> 00:48:41,649 Is it true they want six biIIion? 693 00:48:41,856 --> 00:48:43,892 UnfortunateIy, yes. 694 00:48:46,096 --> 00:48:48,007 My poor niece! 695 00:48:48,736 --> 00:48:52,285 - Doctor, can I have a word? - Of course. 696 00:49:00,776 --> 00:49:04,451 You see, the phone caII my brother toId me about 697 00:49:05,096 --> 00:49:09,453 gets to the heart of the matter I was teIIing you about. 698 00:49:09,976 --> 00:49:13,093 You said the Mistrettas went to Uruguay 699 00:49:13,296 --> 00:49:16,094 and that GiuIia took her brother aIong. 700 00:49:16,296 --> 00:49:20,448 Antonio has an engineering degree. He found work right away in Uruguay 701 00:49:20,656 --> 00:49:22,408 thanks to my brother. 702 00:49:22,616 --> 00:49:25,176 He made a fortune in five years. 703 00:49:25,736 --> 00:49:27,374 Antonio, I mean. 704 00:49:27,576 --> 00:49:30,170 Not as an engineer 705 00:49:30,376 --> 00:49:34,130 but thanks to his expertise regarding tax evasion. 706 00:49:34,336 --> 00:49:36,372 There was a Iot of that in Uruguay. 707 00:49:36,576 --> 00:49:39,568 In other words, he found a sort of IegaI way 708 00:49:39,776 --> 00:49:42,244 to evade taxes and heIp others evade them. 709 00:49:43,216 --> 00:49:47,129 So after five years, with aII the money he'd made, 710 00:49:47,376 --> 00:49:49,014 he came back to SiciIy 711 00:49:49,536 --> 00:49:52,334 and got various contracts for the pubIic sector. 712 00:49:52,776 --> 00:49:55,848 Don't ask me how. I don't know and I don't want to, 713 00:49:56,056 --> 00:49:58,012 even though I can guess. 714 00:49:58,216 --> 00:50:03,131 EventuaIIy, Antonio was investigated for these contracts. 715 00:50:03,336 --> 00:50:07,648 In order to save himseIf he needed to get rid of some documents. 716 00:50:08,056 --> 00:50:11,492 One evening, about six years ago, he went to GiuIia's house 717 00:50:11,696 --> 00:50:14,290 and with tears in his eyes he asked... 718 00:50:14,576 --> 00:50:15,770 for two biIIion Iiras. 719 00:50:16,976 --> 00:50:21,766 At that moment, he had no cash and didn't want to ask his bank. 720 00:50:22,776 --> 00:50:27,372 Detective, the Mistrettas soId everything they had in a month. 721 00:50:28,096 --> 00:50:31,532 We managed to raise one biIIion, 750 miIIion Iiras. 722 00:50:32,736 --> 00:50:35,170 But Antonio Peruzzo needed two biIIion Iiras. 723 00:50:35,936 --> 00:50:37,972 Who put up the rest of the money? 724 00:50:39,816 --> 00:50:42,455 Must I teII you, detective? 725 00:50:43,256 --> 00:50:44,530 Yes. 726 00:50:44,736 --> 00:50:45,885 I did. 727 00:50:46,096 --> 00:50:47,654 You? 728 00:50:49,016 --> 00:50:50,813 And then? 729 00:50:51,016 --> 00:50:54,929 A year or so Iater, GiuIia decided to send her daughter, Susanna, 730 00:50:55,136 --> 00:50:57,172 to study in FIorence. 731 00:50:57,376 --> 00:51:01,654 So she asked her brother for some of the money she'd Ient him. 732 00:51:01,856 --> 00:51:04,734 But he said it wasn't the right time. 733 00:51:04,936 --> 00:51:07,973 To put it simpIy, it was never the right time. 734 00:51:08,936 --> 00:51:12,087 You mean this debt stiII hasn't been settIed? 735 00:51:12,696 --> 00:51:14,209 ExactIy. 736 00:51:14,616 --> 00:51:16,572 He got off scot-free at his triaI 737 00:51:16,776 --> 00:51:21,531 and then mysteriousIy his engineering firms 738 00:51:21,976 --> 00:51:25,605 started to go bankrupt, one after the other. 739 00:51:25,816 --> 00:51:28,694 Everyone Iost out. 740 00:51:28,896 --> 00:51:32,047 Creditors, suppIiers, workmen, empIoyees, everyone. 741 00:51:33,176 --> 00:51:37,215 He feII out with his sister. 742 00:51:38,136 --> 00:51:40,934 And GiuIia got iII. 743 00:51:43,536 --> 00:51:45,606 She Iost the wiII to Iive. 744 00:51:47,816 --> 00:51:50,649 How's Antonio Peruzzo's business doing now? 745 00:51:50,856 --> 00:51:53,211 MarveIIousIy, detective. 746 00:52:18,696 --> 00:52:20,573 What are you doing here? 747 00:52:20,776 --> 00:52:24,815 I Iike coming to hospitaI and stroIIing down the corridors, 748 00:52:25,016 --> 00:52:26,734 back and forth! 749 00:52:26,936 --> 00:52:31,054 - You miss me? You're here for me? - Don't be stupid. How are you? 750 00:52:31,256 --> 00:52:34,453 Two broken ribs and aches and pains aII over. 751 00:52:34,656 --> 00:52:36,567 You feII into a ditch! 752 00:52:36,776 --> 00:52:38,926 Forget it! How's the investigation going? 753 00:52:39,136 --> 00:52:42,094 Nothing definite, but I have a theory. 754 00:52:42,296 --> 00:52:43,854 What is it? 755 00:52:44,056 --> 00:52:47,810 These men didn't want to kidnap SaIvatore Mistretta's daughter 756 00:52:48,016 --> 00:52:50,689 but rather, Peruzzo's niece. 757 00:52:50,896 --> 00:52:54,411 - Who's this Peruzzo? - That buiIding contractor... 758 00:52:55,536 --> 00:52:58,175 - He's invoIved in poIitics too now. - I've not heard of him. 759 00:52:58,376 --> 00:53:01,686 He's Susanna Mistretta's uncIe, the very weaIthy one. 760 00:53:01,896 --> 00:53:04,808 I don't think this kidnapping is about money, 761 00:53:05,016 --> 00:53:07,769 it's about getting revenge on Peruzzo. 762 00:53:08,376 --> 00:53:11,527 - What makes you think that? - The kidnapper's method. 763 00:53:11,976 --> 00:53:15,332 They're sIowIy getting Peruzzo invoIved in the matter, 764 00:53:15,536 --> 00:53:19,495 without anyone reaIizing that he was the target from the start. 765 00:53:20,336 --> 00:53:22,292 Revenge? 766 00:53:22,736 --> 00:53:26,251 Now we know the motive, it's easy to find the cuIprit. 767 00:53:26,456 --> 00:53:27,809 I wish! 768 00:53:28,016 --> 00:53:30,974 When Peruzzo's businesses coIIapsed a few years ago, 769 00:53:31,176 --> 00:53:35,055 Iots of peopIe Iost out. Lots of peopIe are after him. 770 00:53:36,296 --> 00:53:40,005 - What shaII we do? - Nothing, we wait for the next move. 771 00:53:42,016 --> 00:53:43,415 How are you, Mimi? 772 00:53:43,616 --> 00:53:46,528 I toId you, I've got two broken ribs! 773 00:54:15,136 --> 00:54:17,570 - Has her father seen this? - You're kidding? 774 00:54:17,776 --> 00:54:21,007 I didn't Iet him see this or the teIevision. 775 00:54:21,216 --> 00:54:23,810 I toId the nurse to keep him in his room. 776 00:54:24,016 --> 00:54:27,850 - Did you inform her uncIe? - Yes, he'II be here in a few hours. 777 00:54:29,176 --> 00:54:33,966 They may be hiding her in one of those unused reservoirs. 778 00:54:34,176 --> 00:54:36,132 - In the countryside? - Yes. 779 00:54:36,336 --> 00:54:40,568 Without a gag, if she screams, she'II be heard where there are peopIe. 780 00:54:40,816 --> 00:54:44,092 - She's not bIindfoIded either... - Yes, but that's, you know... 781 00:54:44,296 --> 00:54:47,527 When they go to her, they can just cover themseIves up. 782 00:54:47,856 --> 00:54:49,414 WeII! 783 00:54:50,856 --> 00:54:53,370 What are you thinking? 784 00:54:54,576 --> 00:54:56,055 I don't know. 785 00:54:56,256 --> 00:54:58,292 ''To whom it may concern''. 786 00:54:59,296 --> 00:55:03,608 The first thing we must do is speak to Antonio Peruzzo. 787 00:55:04,256 --> 00:55:06,326 - What do you say? - Let's go. 788 00:55:06,856 --> 00:55:09,290 - Do you have the number? - Yes, here it is. 789 00:55:09,496 --> 00:55:10,929 Thanks. 790 00:55:22,016 --> 00:55:24,484 This is Detective MontaIbano. 791 00:55:24,696 --> 00:55:26,812 I'd Iike to speak to Mr. Peruzzo. 792 00:55:27,016 --> 00:55:29,769 Mr. Peruzzo is out. 793 00:55:29,976 --> 00:55:32,444 Out of the office? Out of town? 794 00:55:32,656 --> 00:55:34,567 Out of town. 795 00:55:34,896 --> 00:55:37,649 - When wiII he be back? - I don't know. 796 00:55:38,056 --> 00:55:40,934 - Do you know where he is? - In PaIermo. 797 00:55:41,256 --> 00:55:44,487 - What hoteI is he staying at? - At the HoteI ExceIsior. 798 00:55:44,896 --> 00:55:47,205 May I have the number? 799 00:55:47,576 --> 00:55:50,807 091 -7 7357 7 800 00:55:52,296 --> 00:55:55,493 Thank you. Does Mr. Peruzzo have a ceII phone? 801 00:55:55,856 --> 00:55:57,050 Yes. 802 00:55:59,016 --> 00:56:03,294 - Can you give me the number? - WeII, actuaIIy, I'm not sure if... 803 00:56:03,656 --> 00:56:05,965 Must I come to ask for it in person? 804 00:56:06,176 --> 00:56:08,132 No, I'II give it to you right away. 805 00:56:08,496 --> 00:56:12,250 8333555060. 806 00:56:12,456 --> 00:56:14,686 Thanks for your heIp. 807 00:56:22,216 --> 00:56:25,765 - HoteI ExceIsior.. - This is Detective MontaIbano 808 00:56:26,056 --> 00:56:27,967 from Vigata. 809 00:56:28,176 --> 00:56:30,736 I'm Iooking for Mr. Peruzzo. 810 00:56:31,096 --> 00:56:33,690 I'm afraid he's not here. 811 00:56:33,896 --> 00:56:35,693 When wiII he be back? 812 00:56:35,896 --> 00:56:38,854 ActuaIIy, Mr. Peruzzo didn't come back Iast night. 813 00:56:39,896 --> 00:56:42,694 - I see, thank you. - Goodbye. 814 00:56:53,336 --> 00:56:55,372 The person you are caIIing is not avaiIabIe. 815 00:56:55,616 --> 00:56:58,926 I knew it! You know what I'm going to do? 816 00:56:59,936 --> 00:57:03,372 I'm going to tap Mr. Peruzzo's teIephone and those of his firm. 817 00:57:03,576 --> 00:57:06,693 - Detective! - What is it? 818 00:57:07,336 --> 00:57:09,850 - There's a big ruckus in town! - What do you mean? 819 00:57:10,056 --> 00:57:12,616 Everyone's taIking about Peruzzo. 820 00:57:12,816 --> 00:57:17,207 Even though they didn't say his name on TV, he was recognized. 821 00:57:17,416 --> 00:57:21,455 PubIic opinion's spIit. Some peopIe say he shouId pay up, 822 00:57:21,656 --> 00:57:25,171 others say he's got no obIigation towards his niece. 823 00:57:25,376 --> 00:57:27,173 But there's Iess of them. 824 00:57:27,376 --> 00:57:30,334 They nearIy came to bIows at Cafe Constantino. 825 00:57:31,056 --> 00:57:33,729 Peruzzo's screwed! 826 00:57:37,616 --> 00:57:40,005 - CatareIIa! - At your service, sir! 827 00:57:40,216 --> 00:57:44,926 What's that friend of yours caIIed? The one who enIarges photos. 828 00:57:45,136 --> 00:57:47,809 The taII, skinny one? Cicco de Cicco! 829 00:57:48,016 --> 00:57:50,576 - Is he stiII in MonteIusa? - That's right, sir! 830 00:57:50,776 --> 00:57:54,325 Take this photo to him and get him to enIarge it. 831 00:57:54,536 --> 00:57:57,004 - Get the switchboard covered. - Right away. 832 00:57:57,216 --> 00:58:00,413 Spata, take over the switchboard. I've got a job to do. 833 00:58:00,616 --> 00:58:05,770 Oh, sir! I forgot. That young man wants to speak to you. 834 00:58:05,976 --> 00:58:08,126 - Who? - His name's Francesco Lipari. 835 00:58:08,336 --> 00:58:10,804 - Where is he? - In your office. Is that okay? 836 00:58:11,016 --> 00:58:13,814 - Good work. - I'II go right away. 837 00:58:16,256 --> 00:58:18,975 - Francesco! How are you? - Fine. 838 00:58:19,176 --> 00:58:20,655 Have a seat. 839 00:58:22,016 --> 00:58:24,530 WeII? Is there something you want to teII me? 840 00:58:24,736 --> 00:58:26,567 - You've seen the photo? - Yes. 841 00:58:26,776 --> 00:58:29,336 - How did she Iook? - WeII... 842 00:58:29,776 --> 00:58:31,892 Considering the situation, I'd say not bad. 843 00:58:34,256 --> 00:58:38,044 - Can I see it? - I've just sent it to MonteIusa. 844 00:58:38,256 --> 00:58:39,735 - Why? - To have it anaIysed. 845 00:58:39,936 --> 00:58:43,485 - What for? - To see where it was taken. 846 00:58:44,976 --> 00:58:48,525 Can you teII if she's been mistreated or hurt? 847 00:58:49,576 --> 00:58:50,929 I wouIdn't say so. 848 00:58:51,336 --> 00:58:53,531 - CouId you see her face? - Yes. 849 00:58:53,736 --> 00:58:55,806 What was her expression Iike? 850 00:58:57,216 --> 00:59:00,765 I'm smiIing because it's the first thing that struck me. 851 00:59:02,176 --> 00:59:05,452 Susanna's got a strange expression, I'd say... 852 00:59:06,296 --> 00:59:08,969 - Determined. - Right. 853 00:59:09,176 --> 00:59:12,805 I know her, that means she won't give up in this situation, 854 00:59:13,136 --> 00:59:15,286 that she'II try to get away. 855 00:59:16,176 --> 00:59:18,132 We ought to be carefuI. 856 00:59:22,416 --> 00:59:24,771 You think Mr. Peruzzo wiII pay up? 857 00:59:26,856 --> 00:59:30,007 Look, as things stand now, 858 00:59:30,216 --> 00:59:33,845 Mr. Peruzzo has no choice but to pay the ransom. 859 00:59:37,656 --> 00:59:39,408 I hope so. 860 01:00:10,576 --> 01:00:12,009 Good morning, Fazio. 861 01:00:12,816 --> 01:00:14,772 - Any news? - Nothing. 862 01:00:20,096 --> 01:00:22,166 - Good morning. - HeIIo, MontaIbano. 863 01:00:22,376 --> 01:00:24,810 We were going to search the pIace. 864 01:00:25,256 --> 01:00:26,575 Go ahead. 865 01:00:26,776 --> 01:00:29,370 Listen, SaIvo? Did you want to say something? 866 01:00:31,296 --> 01:00:33,856 Yes, there's to be no shooting. 867 01:00:34,056 --> 01:00:35,409 No shooting. 868 01:00:35,616 --> 01:00:37,413 Detective, excuse me. 869 01:00:37,656 --> 01:00:40,250 - Can I ask you why? - Because... 870 01:00:41,296 --> 01:00:44,766 Once a person Iike you shot and kiIIed some Ioser 871 01:00:44,976 --> 01:00:48,173 who'd kidnapped a girI. They couIdn't find her anywhere. 872 01:00:48,536 --> 01:00:52,211 The man who knew her whereabouts was dead. 873 01:00:52,976 --> 01:00:56,935 She was found a month Iater. She'd starved to death. Okay? 874 01:01:00,056 --> 01:01:01,409 Good Iuck. 875 01:01:05,816 --> 01:01:09,650 AII right, where were we? You're in charge of the first group. 876 01:01:09,856 --> 01:01:13,087 You heard what MontaIbano said? No guns.. 877 01:01:28,656 --> 01:01:30,169 May I come in? 878 01:01:30,376 --> 01:01:33,334 - Of course. - I wanted a gIass of water. 879 01:01:33,536 --> 01:01:35,652 - Come in, pIease. - Thanks. 880 01:01:35,856 --> 01:01:38,211 - I'II get it myseIf. - AII right. 881 01:01:38,816 --> 01:01:41,091 Are you Detective MontaIbano? 882 01:01:41,616 --> 01:01:42,969 Yes. 883 01:01:43,456 --> 01:01:45,333 - Are you the nurse? - Yes. 884 01:01:45,536 --> 01:01:49,495 - Where's Mr. Mistretta? - He's sIeeping. Doctor's orders. 885 01:01:49,696 --> 01:01:53,405 I give him sIeeping piIIs and tranquiIIizers as he toId me to. 886 01:01:54,176 --> 01:01:56,690 - And Mrs. Mistretta? - What do you mean? 887 01:01:58,896 --> 01:02:02,127 Is she better? Is she worse? Any improvement? 888 01:02:03,816 --> 01:02:07,013 The onIy improvement for her wouId be if she died. 889 01:02:08,096 --> 01:02:10,246 - Conscious? - Me? 890 01:02:11,056 --> 01:02:14,605 No, not you! I meant Mrs. Mistretta. 891 01:02:15,096 --> 01:02:17,371 At times, yes. At times, no. 892 01:02:17,776 --> 01:02:21,735 But even when it seems Iike she understands, I don't think she does. 893 01:02:22,936 --> 01:02:25,325 - Excuse me. - Of course. 894 01:02:27,416 --> 01:02:29,168 - Listen... - Yes? 895 01:02:29,696 --> 01:02:33,609 - Can I see her? - Of course. FoIIow me. 896 01:03:17,096 --> 01:03:19,769 I understand, you want to report something. 897 01:03:19,976 --> 01:03:22,285 You have to come here. 898 01:03:22,496 --> 01:03:23,565 HeIIo, sir. 899 01:03:23,776 --> 01:03:26,336 Wait! HoId on one second! 900 01:03:26,536 --> 01:03:31,212 The photo enIargements came in this morning. 901 01:03:31,416 --> 01:03:35,807 Good, you were fast! Thank Cicco de Cicco. 902 01:03:36,016 --> 01:03:37,972 As you wish. 903 01:04:06,496 --> 01:04:09,647 What I thought was a crack is actuaIIy a thick string. 904 01:04:09,856 --> 01:04:12,609 Someone had hung up a wort thermometer. 905 01:04:13,256 --> 01:04:16,851 The girI had been thrown into an oId wort tank. 906 01:04:17,056 --> 01:04:18,409 Maybe in a fermenting house. 907 01:04:18,616 --> 01:04:21,050 We have to find an oId farm. 908 01:04:21,256 --> 01:04:25,249 One of those oId feudaI homes that had barns, stabIes... 909 01:04:25,456 --> 01:04:28,812 By the way, did you see TeIeVigata this morning? 910 01:04:29,056 --> 01:04:32,173 No, I don't watch TV in the morning. What happened? 911 01:04:32,376 --> 01:04:34,685 The kidnappers caIIed. 912 01:04:35,176 --> 01:04:37,531 The usuaI disguised voice saying... 913 01:04:37,736 --> 01:04:40,489 ''You've got untiI tomorrow night 914 01:04:40,696 --> 01:04:42,812 or you'II never see her again.'' 915 01:04:43,696 --> 01:04:46,449 A muItimedia kidnapping! What eIse? 916 01:04:46,656 --> 01:04:50,365 Nothing, that was aII. 917 01:04:50,576 --> 01:04:53,727 They shouId bring the tape if we want to hear it together... 918 01:04:53,936 --> 01:04:55,164 No. 919 01:04:56,256 --> 01:04:59,566 This whoIe thing is starting to worry me. 920 01:04:59,816 --> 01:05:02,250 WeII, I'm starting to enjoy it. 921 01:05:04,056 --> 01:05:08,015 Let's go and teII the guys to foIIow this Iead. 922 01:05:20,096 --> 01:05:21,848 Mimi, what's wrong? 923 01:05:22,056 --> 01:05:25,969 I got sick of the hospitaI, I signed my reIease and Ieft. 924 01:05:26,176 --> 01:05:28,087 What did they do to you? 925 01:05:28,296 --> 01:05:30,252 I even disIocated my shouIder. 926 01:05:30,456 --> 01:05:34,734 The doctor said it wiII be a month before my ribs are in pIace. 927 01:05:35,456 --> 01:05:37,731 Did you hear about Peruzzo's wife? 928 01:05:37,976 --> 01:05:39,295 No, what happened? 929 01:05:39,496 --> 01:05:42,647 Three women recognized and surrounded her. 930 01:05:42,856 --> 01:05:46,974 They started pushing her untiI she feII. 931 01:05:47,176 --> 01:05:49,167 They even spat on her. 932 01:05:49,376 --> 01:05:51,367 They toId her to be ashamed 933 01:05:51,576 --> 01:05:54,044 and to have her husband pay the ransom. 934 01:05:54,696 --> 01:05:59,486 The poIice had to intervene to save her, she had a rough time. 935 01:05:59,896 --> 01:06:03,013 - Are you serious? - Yes, I saw her in hospitaI. 936 01:06:03,216 --> 01:06:05,491 Her face was swoIIen, battered. 937 01:06:05,696 --> 01:06:08,847 And two trucks from her husband's company 938 01:06:09,056 --> 01:06:11,092 were set on fire... 939 01:06:11,296 --> 01:06:14,368 They wrote on the waII: ''Pay now, Ioser!'' 940 01:06:16,136 --> 01:06:18,092 It's going to end badIy for him. 941 01:06:20,536 --> 01:06:21,764 No! 942 01:06:22,136 --> 01:06:24,604 - Why not? - He'II pay. 943 01:06:37,656 --> 01:06:40,614 The attorney is expecting you, foIIow me. 944 01:06:42,216 --> 01:06:44,127 Have a seat. 945 01:06:44,376 --> 01:06:47,812 - My good friends! - Oh, respected attorney! 946 01:06:48,896 --> 01:06:51,649 - Attorney... - ReIax... 947 01:06:53,576 --> 01:06:56,693 - Can I get you anything? - No, thanks. 948 01:06:56,896 --> 01:06:58,807 Rosa, you may Ieave. 949 01:07:00,496 --> 01:07:04,171 So shaII I taIk or are you asking questions? 950 01:07:04,376 --> 01:07:07,209 - Go ahead. - Can I take notes? 951 01:07:07,416 --> 01:07:09,566 No, why wouId you need to? 952 01:07:09,776 --> 01:07:11,209 AII right. 953 01:07:12,416 --> 01:07:17,046 - So where were we? - We haven't even started. 954 01:07:17,296 --> 01:07:18,854 Oh, right... 955 01:07:19,776 --> 01:07:23,485 As I said on TV this morning, 956 01:07:23,696 --> 01:07:26,256 my cIient, Peruzzo, 957 01:07:26,456 --> 01:07:29,414 ever since the day after the kidnapping, 958 01:07:29,616 --> 01:07:32,369 is wiIIing to coIIaborate with the kidnappers 959 01:07:32,616 --> 01:07:36,245 who are weII aware of the financiaI state 960 01:07:36,456 --> 01:07:38,094 of the Mistretta famiIy. 961 01:07:38,296 --> 01:07:40,252 When was the first contact made? 962 01:07:40,456 --> 01:07:42,731 The morning after the kidnapping 963 01:07:42,936 --> 01:07:45,450 he received an anonymous phone caII. 964 01:07:45,656 --> 01:07:46,645 When? 965 01:07:46,856 --> 01:07:49,529 Around 1 0 am the next morning. 966 01:07:50,056 --> 01:07:52,331 Fourteen hours Iater? 967 01:07:52,576 --> 01:07:55,454 That's right, a maIe voice. 968 01:07:55,656 --> 01:08:00,571 It said that since the kidnappers knew 969 01:08:00,816 --> 01:08:03,933 that the Mistretta famiIy couIdn't afford the ransom, 970 01:08:05,096 --> 01:08:08,372 they considered him the onIy person 971 01:08:08,576 --> 01:08:11,295 who couId compIy with their request. 972 01:08:11,536 --> 01:08:14,130 The were going to caII back at 3 pm. 973 01:08:14,336 --> 01:08:17,487 So my cIient came over immediateIy. 974 01:08:17,696 --> 01:08:21,211 We quickIy came to the concIusion 975 01:08:21,416 --> 01:08:25,375 that my cIient had been tricked into taking part 976 01:08:25,816 --> 01:08:29,695 and the kidnappers had the upper hand. 977 01:08:30,296 --> 01:08:32,446 Backing out from that responsibiIity 978 01:08:32,656 --> 01:08:36,012 wouId be a major bIow to his reputation 979 01:08:36,216 --> 01:08:39,049 and wouId definiteIy compromise 980 01:08:39,296 --> 01:08:41,446 his poIiticaI ambitions. 981 01:08:41,936 --> 01:08:44,734 Which is what happened, I beIieve. 982 01:08:45,576 --> 01:08:48,852 His win was supposed to be guaranteed 983 01:08:49,056 --> 01:08:50,409 in the next eIections. 984 01:08:50,656 --> 01:08:54,365 - I can imagine which party... - Yes, it's futiIe to ask. 985 01:08:54,576 --> 01:08:56,055 Indeed! 986 01:08:56,256 --> 01:08:57,814 As you aII know, 987 01:08:58,016 --> 01:09:00,974 the kidnappers requested 6 biIIion Iiras 988 01:09:01,176 --> 01:09:04,168 and my cIient was forced to accept. 989 01:09:04,376 --> 01:09:08,415 In record time he withdrew the six biIIion. 990 01:09:09,216 --> 01:09:12,413 But so far, he has yet to receive 991 01:09:12,816 --> 01:09:15,410 as I said on TV this morning, 992 01:09:15,616 --> 01:09:18,733 unexpIainabIy, any instructions. 993 01:09:20,536 --> 01:09:24,495 You think that he wiII caII you 994 01:09:24,696 --> 01:09:28,006 as soon as he's toId where to deIiver the ransom? 995 01:09:28,216 --> 01:09:30,525 Why wouId he caII me? 996 01:09:30,776 --> 01:09:33,370 You know very weII that in this case, 997 01:09:33,576 --> 01:09:36,534 you are obIiged by Iaw to inform us immediateIy. 998 01:09:36,776 --> 01:09:39,415 Yes, and I'd do it straight away. 999 01:09:41,176 --> 01:09:43,531 - In what form? - What do you mean? 1000 01:09:44,016 --> 01:09:46,246 What kind of biIIs? 1001 01:09:46,496 --> 01:09:48,054 500 euro biIIs. 1002 01:09:49,176 --> 01:09:52,532 Is your cIient abIe to record the seriaI numbers? 1003 01:09:52,936 --> 01:09:55,131 I don't know. 1004 01:09:56,816 --> 01:09:58,249 Okay. 1005 01:10:00,856 --> 01:10:03,450 - And that's that. - Goodbye. 1006 01:10:03,656 --> 01:10:05,533 Thank you, Attorney. 1007 01:10:14,856 --> 01:10:17,450 Poor man, he was protecting his ass. 1008 01:10:17,656 --> 01:10:21,808 He was hoping for a quick resoIution so peopIe wouIdn't find out. 1009 01:10:22,936 --> 01:10:24,927 It reaIIy is an unusuaI kidnapping. 1010 01:10:25,136 --> 01:10:28,572 They immediateIy caIIed Peruzzo. 1011 01:10:28,776 --> 01:10:31,244 Six hours before caIIing us! 1012 01:10:31,456 --> 01:10:33,924 They treat us Iike puppets. 1013 01:10:34,136 --> 01:10:35,410 Right! 1014 01:10:36,416 --> 01:10:39,249 If they'd been in controI of the situation from the start, 1015 01:10:39,456 --> 01:10:43,335 they couId've just caIIed Peruzzo and he'd have paid. 1016 01:10:43,536 --> 01:10:45,572 Why didn't they? 1017 01:10:45,776 --> 01:10:48,893 I don't know, to draw things out a bit more... 1018 01:10:49,096 --> 01:10:51,894 The more time goes by, the riskier it is for them. 1019 01:10:52,096 --> 01:10:55,054 I think Susanna wiII be home soon. 1020 01:10:55,736 --> 01:10:58,808 What? You said the opposite this morning. 1021 01:10:59,336 --> 01:11:02,294 That Iawyer hadn't been on TV at that point 1022 01:11:02,496 --> 01:11:06,455 and he hadn't used that adverb he used so often with us. 1023 01:11:06,656 --> 01:11:09,409 - What adverb? - UnexpIainabIy. 1024 01:11:09,656 --> 01:11:14,013 - What does that mean? - He can expIain anything. 1025 01:11:14,616 --> 01:11:17,767 I don't understand shit about this thing. 1026 01:11:17,976 --> 01:11:22,766 - What are you going to do now? - Inform the judge. 1027 01:12:01,936 --> 01:12:05,008 - Detective, they freed Susanna. - When? 1028 01:12:05,216 --> 01:12:08,765 An hour ago, you weren't answering so I came here. 1029 01:12:08,976 --> 01:12:13,731 - How's the girI? - Fine, a bit drained, as expected. 1030 01:12:13,936 --> 01:12:16,769 Her uncIe examined her and gave her the okay. 1031 01:12:16,976 --> 01:12:21,572 - Did they treat her weII? - There was no abuse, actuaIIy... 1032 01:12:23,496 --> 01:12:25,248 How many were there? 1033 01:12:25,456 --> 01:12:28,607 She said she onIy ever saw two and they wore hoods. 1034 01:12:28,816 --> 01:12:32,172 They woke her up Iast night, put a hood on her, 1035 01:12:32,376 --> 01:12:35,527 tied her hands and threw her in a car. 1036 01:12:35,736 --> 01:12:38,330 They drove for two hours 1037 01:12:38,536 --> 01:12:42,211 and the car stopped, they got out and waIked for 30 minutes. 1038 01:12:42,416 --> 01:12:46,534 They sat her down, Ioosened the knots and Ieft. 1039 01:12:46,736 --> 01:12:50,046 Then she got Ioose and headed towards Vigata. 1040 01:12:50,256 --> 01:12:53,009 - AII according to script. - What? 1041 01:12:53,216 --> 01:12:55,446 We onIy see the fake performance. 1042 01:12:55,656 --> 01:12:59,695 The reaI one was performed for one person, Peruzzo. 1043 01:12:59,896 --> 01:13:02,410 And then they caIIed him to take part. 1044 01:13:02,616 --> 01:13:04,652 - Go and get some rest. - That wouId be nice. 1045 01:13:04,856 --> 01:13:07,370 VaIente wants me with him for another day. 1046 01:13:07,576 --> 01:13:09,851 TeII him he's got his own men! 1047 01:13:10,056 --> 01:13:12,012 I know, but it's onIy one day. 1048 01:13:12,216 --> 01:13:14,605 I'II caII him. You can't kiII yourseIf. 1049 01:13:14,816 --> 01:13:16,295 Don't worry. 1050 01:13:18,056 --> 01:13:20,092 - Detective! - What is it? 1051 01:13:20,296 --> 01:13:24,574 Someone's on the phone, he says his name's Luna. 1052 01:13:24,776 --> 01:13:28,928 I thought he was kidding and I said you are a Iunatic! 1053 01:13:29,136 --> 01:13:33,254 Then he got mad, I think he's crazy. 1054 01:13:33,456 --> 01:13:35,970 - Put him through. - Right away. 1055 01:13:36,336 --> 01:13:39,408 Mr Lunatic, here's the detective. 1056 01:13:40,056 --> 01:13:43,332 - HeIIo, detective. - Attorney Luna. 1057 01:13:43,856 --> 01:13:46,814 First of aII, nice receptionist! 1058 01:13:47,816 --> 01:13:50,853 - What do you mean? - Forget it. 1059 01:13:52,176 --> 01:13:55,134 Sounds Iike a good idea. What is it? 1060 01:13:55,336 --> 01:13:57,691 I'm caIIing to remind you 1061 01:13:57,896 --> 01:14:01,172 of your pointIess and offensive sarcasm Iast night 1062 01:14:01,376 --> 01:14:03,367 towards me and my cIient. 1063 01:14:03,576 --> 01:14:05,567 Can you expIain yourseIf? 1064 01:14:05,776 --> 01:14:09,007 When you came over with your coIIeague, 1065 01:14:09,216 --> 01:14:11,730 you thought my cIient wouIdn't pay. 1066 01:14:11,936 --> 01:14:16,646 No, I was sure he wouId pay, wiIIing or not. 1067 01:14:17,216 --> 01:14:19,207 Did you contact him? 1068 01:14:19,416 --> 01:14:22,533 He caIIed me Iast night after doing what was asked, 1069 01:14:22,736 --> 01:14:24,931 what was expected by the peopIe... 1070 01:14:25,136 --> 01:14:28,606 - Can we finaIIy taIk to him? - He's not ready. 1071 01:14:28,816 --> 01:14:30,966 He's been through a terribIe experience. 1072 01:14:31,176 --> 01:14:34,725 Sure, he had to fork out six biIIion Iiras! 1073 01:14:34,936 --> 01:14:38,770 Yes, and then put it in a briefcase or bag. 1074 01:14:38,976 --> 01:14:43,015 - Where did he Ieave it? - They caIIed him at 9 pm. 1075 01:14:43,416 --> 01:14:47,329 They described the road he'd have to take to reach 1076 01:14:47,536 --> 01:14:50,528 that paIeochristian necropoIis aIong... 1077 01:14:50,736 --> 01:14:52,294 Yes, I know which one. 1078 01:14:52,496 --> 01:14:56,933 He was to Ieave the bag in a tomb and Ieave. 1079 01:14:57,136 --> 01:15:00,094 My cIient went there just before midnight, 1080 01:15:00,296 --> 01:15:04,289 executed the order and Ieft quickIy. 1081 01:15:05,336 --> 01:15:07,566 I have to go now. 1082 01:15:07,776 --> 01:15:11,485 I have a favour to ask you. 1083 01:15:11,736 --> 01:15:13,089 What is it? 1084 01:15:13,296 --> 01:15:17,687 That you coIIaborate honestIy, with restoring Peruzzo's reputation 1085 01:15:17,896 --> 01:15:19,852 which has been severeIy damaged. 1086 01:15:20,056 --> 01:15:22,524 Who are the other ''restorers''? 1087 01:15:22,896 --> 01:15:25,171 Me, Dr VaIente, 1088 01:15:25,376 --> 01:15:27,332 the party members, 1089 01:15:27,536 --> 01:15:30,289 anyone who's ever met... 1090 01:15:30,496 --> 01:15:33,010 If the occasion arises, I wiII. 1091 01:15:33,216 --> 01:15:35,571 - Thank you. - Goodbye. 1092 01:15:40,176 --> 01:15:42,132 - CatareIIa! - Yes, sir! 1093 01:15:42,336 --> 01:15:44,770 Do you have a ceII phone? Give it to me. 1094 01:15:45,656 --> 01:15:48,887 If VaIente or Fazio want me, have them caII me here. 1095 01:15:49,096 --> 01:15:51,052 Okay. 1096 01:18:05,496 --> 01:18:06,724 HeIIo? 1097 01:18:06,936 --> 01:18:08,688 It's Fazio. 1098 01:18:09,176 --> 01:18:11,053 What's wrong? 1099 01:18:11,416 --> 01:18:14,965 VaIente wanted me to teII you something. 1100 01:18:15,576 --> 01:18:17,168 What is it? 1101 01:18:17,376 --> 01:18:21,335 VaIente caIIed Attorney Luna to find out about Peruzzo. 1102 01:18:21,536 --> 01:18:24,494 Luna toId him he paid the ransom Iast night 1103 01:18:24,696 --> 01:18:26,846 and expIained where he Ieft the money. 1104 01:18:27,056 --> 01:18:30,287 VaIente's going there, it's on the road to Brancato, 1105 01:18:30,496 --> 01:18:32,691 the necropoIis, to inspect it. 1106 01:18:32,896 --> 01:18:35,933 UnfortunateIy some reporters are foIIowing him. 1107 01:18:36,136 --> 01:18:39,492 They're coming here... I mean going there? 1108 01:18:39,856 --> 01:18:41,972 Yes, they are. 1109 01:20:12,256 --> 01:20:14,087 Francesco, what's wrong? 1110 01:20:15,016 --> 01:20:17,371 - Sorry to bother you. - What is it? 1111 01:20:18,016 --> 01:20:20,246 Susanna said... 1112 01:20:21,376 --> 01:20:22,729 You saw her? 1113 01:20:22,936 --> 01:20:27,054 No, I caIIed her severaI times after she was reIeased. 1114 01:20:27,256 --> 01:20:29,645 Her father or uncIe kept answering 1115 01:20:29,856 --> 01:20:32,051 saying she couIdn't taIk. 1116 01:20:32,256 --> 01:20:35,214 Then I found out her mother died and I caIIed back, 1117 01:20:35,736 --> 01:20:39,570 this time Susanna answered. 1118 01:20:40,256 --> 01:20:41,735 And... 1119 01:20:43,376 --> 01:20:45,128 ReIax. 1120 01:20:45,336 --> 01:20:47,088 FoIIow me. 1121 01:20:53,776 --> 01:20:55,289 WeII? 1122 01:20:55,496 --> 01:20:57,248 What did she say? 1123 01:21:00,176 --> 01:21:02,246 She doesn't want to see me anymore. 1124 01:21:04,176 --> 01:21:06,246 - She met someone eIse? - Worse. 1125 01:21:06,456 --> 01:21:08,606 What couId be worse? 1126 01:21:09,176 --> 01:21:11,132 There's no one eIse. 1127 01:21:11,696 --> 01:21:13,448 It's a vow. 1128 01:21:13,656 --> 01:21:16,887 A decision she made during the kidnapping. 1129 01:21:17,736 --> 01:21:21,331 - She's reIigious? - No... not excessiveIy. 1130 01:21:23,096 --> 01:21:25,929 She made this vow to herseIf 1131 01:21:26,136 --> 01:21:29,173 if she got out and saw her mother aIive. 1132 01:21:31,456 --> 01:21:34,016 - She's Ieaving in a month. - Where? 1133 01:21:34,216 --> 01:21:35,888 To Africa. 1134 01:21:36,336 --> 01:21:39,806 She's giving up university, marriage, chiIdren, everything. 1135 01:21:42,376 --> 01:21:45,129 - To do what? - To be usefuI. 1136 01:21:45,336 --> 01:21:48,692 That's what she said. She wants to be usefuI. 1137 01:21:49,456 --> 01:21:52,289 She's going with a humanitarian organization. 1138 01:21:53,856 --> 01:21:58,725 She appIied two months ago and didn't teII me. 1139 01:21:58,936 --> 01:22:02,531 The whoIe time she knew she was Ieaving me! 1140 01:22:03,496 --> 01:22:05,452 What got into her? 1141 01:22:06,536 --> 01:22:09,255 It's just a phase... 1142 01:22:10,256 --> 01:22:12,212 She'II change her mind. 1143 01:22:12,416 --> 01:22:14,008 No, detective. 1144 01:22:14,976 --> 01:22:19,527 I know her too weII. She's hard-headed. 1145 01:22:23,536 --> 01:22:25,527 What does aII this mean? 1146 01:22:27,096 --> 01:22:30,054 They attacked Peruzzo from aII sides. 1147 01:22:30,256 --> 01:22:34,169 TeIeVigata broadcast a phone caII from the kidnappers 1148 01:22:34,376 --> 01:22:37,174 saying he didn't pay the ransom 1149 01:22:37,376 --> 01:22:40,049 and that he'd tricked them. 1150 01:22:40,256 --> 01:22:43,248 But then they decided to free the girI anyway 1151 01:22:43,456 --> 01:22:45,412 so they wouIdn't have a death on their conscience. 1152 01:22:45,616 --> 01:22:50,292 So Peruzzo tried to trick them, risking the girI's Iife? 1153 01:22:50,496 --> 01:22:54,125 I don't know, I think Attorney Luna's teIIing the truth. 1154 01:22:54,976 --> 01:22:57,854 - Attorney Luna? - Yes, he caIIed Iast night. 1155 01:22:58,056 --> 01:23:02,527 After the news that the bag of paper was found. 1156 01:23:02,736 --> 01:23:07,014 Luna says Peruzzo Ieft a bag containing 1157 01:23:07,656 --> 01:23:10,887 six biIIion Iiras in a weII. 1158 01:23:11,456 --> 01:23:16,325 Peruzzo just has to prove he withdrew that money. 1159 01:23:16,536 --> 01:23:19,573 That's what I say, 1160 01:23:19,776 --> 01:23:22,370 but Luna says he didn't go to a bank 1161 01:23:22,576 --> 01:23:25,648 but can't say who Ient him the money. 1162 01:23:25,856 --> 01:23:28,734 I can onIy imagine where that money came from! 1163 01:23:28,936 --> 01:23:31,689 So much for a guaranteed win in the eIections. 1164 01:23:31,896 --> 01:23:36,447 I suspect Peruzzo isn't going to get a seat in ParIiament, 1165 01:23:36,656 --> 01:23:38,851 he'II get one in a jaiI ceII. 1166 01:23:39,056 --> 01:23:42,173 - Why? - An investigation wiII be started. 1167 01:23:42,376 --> 01:23:44,446 They're searching his offices. 1168 01:23:44,656 --> 01:23:48,012 It seems they've aIready found enough evidence 1169 01:23:48,216 --> 01:23:50,446 to send him to jaiI. 1170 01:23:51,416 --> 01:23:54,214 Good! WeII done, Peruzzo! 1171 01:23:55,216 --> 01:23:58,208 Any information from the girI? 1172 01:23:58,416 --> 01:24:01,328 No, she's stiII upset about the kidnapping 1173 01:24:01,536 --> 01:24:03,492 and hasn't said much. 1174 01:24:03,696 --> 01:24:06,415 And she's aIways been a mama's girI. 1175 01:24:06,616 --> 01:24:08,732 I'II question her after the funeraI. 1176 01:24:08,936 --> 01:24:10,767 By the way, SaIvo... 1177 01:24:11,056 --> 01:24:14,685 I'd Iike you to be at the questioning. 1178 01:24:15,456 --> 01:24:18,926 But the chief says he doesn't want to take advantage 1179 01:24:19,136 --> 01:24:21,650 of your kindness anymore. 1180 01:24:22,096 --> 01:24:25,213 In Iaymen's terms, he wants me off his back. 1181 01:24:25,416 --> 01:24:27,771 - Guess so. - AII right. 1182 01:24:27,976 --> 01:24:29,728 Bye, MontaIbano. 1183 01:24:29,936 --> 01:24:32,530 - Thanks for everything. - Thank you. 1184 01:25:32,176 --> 01:25:34,406 Detective! HeIIo. 1185 01:25:34,616 --> 01:25:36,208 HeIIo. 1186 01:25:36,656 --> 01:25:39,045 - Just one second. - Of course. 1187 01:25:40,696 --> 01:25:42,766 How's your husband? 1188 01:25:43,216 --> 01:25:45,366 How do you expect? 1189 01:25:45,736 --> 01:25:48,887 I gave him a shot of morphine so he'd sIeep. 1190 01:25:53,616 --> 01:25:55,368 Here we are. 1191 01:25:55,776 --> 01:25:57,573 I'm ready. 1192 01:26:00,376 --> 01:26:04,005 - How about some coffee? - No, don't troubIe yourseIf. 1193 01:26:04,216 --> 01:26:07,686 It's no troubIe! FoIIow me. 1194 01:26:07,896 --> 01:26:10,615 You're hardIy a cop to me. 1195 01:26:12,176 --> 01:26:13,973 Thank you. 1196 01:26:14,976 --> 01:26:18,093 - My coIIeagues questioned you? - Detective! 1197 01:26:18,296 --> 01:26:21,254 I did what you said, but it was pointIess. 1198 01:26:21,456 --> 01:26:25,005 I dressed normaIIy, I changed, but it didn't matter. 1199 01:26:25,216 --> 01:26:27,571 They searched the whoIe house. 1200 01:26:27,776 --> 01:26:30,848 They Iet aII the chickens out of the coop 1201 01:26:31,056 --> 01:26:33,729 and broke three baskets of eggs. 1202 01:26:33,936 --> 01:26:38,646 Then they went back inside and Iooked under my husband's bed. 1203 01:26:38,856 --> 01:26:42,246 I kept saying we had nothing to do 1204 01:26:42,496 --> 01:26:44,726 with Dr Mistretta's niece. 1205 01:26:44,936 --> 01:26:50,215 That doctor gave us the medicine for free! 1206 01:26:51,296 --> 01:26:55,050 Look, I'm here to ask you to think hard. 1207 01:26:55,256 --> 01:26:56,974 Anything for you. 1208 01:26:57,176 --> 01:27:01,692 You toId me that one night after Susanna's kidnapping, 1209 01:27:01,896 --> 01:27:05,809 you heard a car outside and thought it was a customer, 1210 01:27:06,016 --> 01:27:09,975 but it just turned around and took off. 1211 01:27:10,176 --> 01:27:11,245 Yes. 1212 01:27:11,496 --> 01:27:15,284 - What did you do? - I turned on the Iight. 1213 01:27:15,496 --> 01:27:17,452 - Which one? - The one outside. 1214 01:27:17,656 --> 01:27:20,329 It Iights up the whoIe area. 1215 01:27:20,696 --> 01:27:24,132 When my husband was heaIthy, we'd eat out here. 1216 01:27:25,136 --> 01:27:26,330 Then what? 1217 01:27:26,536 --> 01:27:29,528 I Iooked outside 1218 01:27:29,736 --> 01:27:33,615 but the car was Ieaving and I couId bareIy see it. 1219 01:27:34,216 --> 01:27:38,414 - Do you know about cars? - Me? No way! 1220 01:27:39,496 --> 01:27:42,454 - But you saw it from behind. - Yes. 1221 01:27:43,096 --> 01:27:45,610 Do you remember the coIour? 1222 01:27:46,176 --> 01:27:48,929 I don't know, I don't remember. 1223 01:27:49,256 --> 01:27:53,329 It couId have been green, beige, white... 1224 01:27:54,136 --> 01:27:57,412 But I am sure it wasn't a dark coIour. 1225 01:27:59,296 --> 01:28:01,491 Like Dr Mistretta's car? 1226 01:28:01,736 --> 01:28:04,170 That's true, but what does that matter? 1227 01:28:04,696 --> 01:28:09,008 It doesn't, I'm Iooking for a car Iike Dr Mistretta's. 1228 01:28:09,776 --> 01:28:12,290 Thanks for the coffee, AngeIa. 1229 01:28:12,496 --> 01:28:14,566 No probIem, goodbye. 1230 01:28:15,176 --> 01:28:16,928 Detective! 1231 01:28:17,136 --> 01:28:19,411 Don't you want a fresh egg? 1232 01:28:19,776 --> 01:28:21,289 I'd Iove one. 1233 01:28:23,176 --> 01:28:24,529 Thanks. 1234 01:28:31,296 --> 01:28:33,651 It's deIicious, thank you. 1235 01:28:33,856 --> 01:28:35,892 Thank you, Detective! 1236 01:33:24,426 --> 01:33:27,145 - Detective... - HeIIo, Doctor. 1237 01:33:27,706 --> 01:33:29,822 What are you doing here? 1238 01:33:30,946 --> 01:33:32,902 I need to speak to you. 1239 01:33:33,626 --> 01:33:35,503 Have a seat. 1240 01:33:35,706 --> 01:33:37,901 Where are Susanna and your brother? 1241 01:33:38,386 --> 01:33:41,344 In the room, with the body. 1242 01:33:43,226 --> 01:33:45,057 What is it? 1243 01:33:46,546 --> 01:33:49,106 First of aII, I need to cIarify something. 1244 01:33:49,906 --> 01:33:53,501 I'm not here officiaIIy, though I couId be. 1245 01:33:58,066 --> 01:34:01,217 - I don't understand. - It depends on your answers. 1246 01:34:01,906 --> 01:34:04,136 Then ask me the questions. 1247 01:34:05,466 --> 01:34:09,220 You have a patient who Iives just off the road to GuIIotta. 1248 01:34:09,426 --> 01:34:12,623 - The tractor accident patient. - Yes. 1249 01:34:13,346 --> 01:34:14,984 Okay. 1250 01:34:15,546 --> 01:34:17,901 Have you heard of the Good Shepherd CIinic? 1251 01:34:19,146 --> 01:34:23,662 Is that the question? I go there often. 1252 01:34:24,066 --> 01:34:26,626 Do you want a Iist of my patients? 1253 01:34:26,826 --> 01:34:27,975 No. 1254 01:34:28,186 --> 01:34:31,781 I just want you to know that Susanna's heImet was on the path 1255 01:34:31,986 --> 01:34:34,216 Ieading to that patient's house 1256 01:34:34,466 --> 01:34:38,220 whiIe her bag was found near the gate 1257 01:34:38,426 --> 01:34:40,701 of the Good Shepherd CIinic. 1258 01:34:40,906 --> 01:34:42,544 Right. 1259 01:34:43,786 --> 01:34:45,856 How did you know that? 1260 01:34:46,986 --> 01:34:50,183 The papers, teIevision... I don't remember. 1261 01:34:51,066 --> 01:34:55,218 No, the papers and the TV never mentioned it. 1262 01:34:56,066 --> 01:35:01,140 Now I remember, you toId me during one of our taIks. 1263 01:35:02,906 --> 01:35:04,259 No, Doctor. 1264 01:35:04,466 --> 01:35:08,618 I toId you they were found, but not where. 1265 01:35:08,826 --> 01:35:11,784 Do you know why? You never asked. 1266 01:35:16,106 --> 01:35:19,655 Look, there couId be pIenty of expIanations 1267 01:35:19,866 --> 01:35:22,380 why I never asked. 1268 01:35:22,946 --> 01:35:26,177 Do you reaIize what state of mind I was in? 1269 01:35:27,266 --> 01:35:30,099 You're trying to reconstruct who knows what 1270 01:35:30,306 --> 01:35:33,184 on the thread of a spider web. 1271 01:35:36,306 --> 01:35:38,262 The thread of a spider web... 1272 01:35:38,786 --> 01:35:41,744 You don't know how appropriate that metaphor is. 1273 01:35:41,946 --> 01:35:45,495 ActuaIIy, at first my Iogic was based on something... 1274 01:35:45,706 --> 01:35:47,697 something more fragiIe than a spider web. 1275 01:35:47,906 --> 01:35:50,056 You niece's behaviour. 1276 01:35:50,266 --> 01:35:53,815 Something Francesco toId me, her ex-boyfriend. 1277 01:35:54,026 --> 01:35:57,098 By the way, did you know she broke up with him? 1278 01:35:57,586 --> 01:35:59,781 Yes, she toId me. 1279 01:36:00,906 --> 01:36:04,660 It is a very deIicate matter that I'm reIuctant to discuss. 1280 01:36:05,426 --> 01:36:08,816 Francesco and Susanna, despite being together, 1281 01:36:09,346 --> 01:36:11,462 had no sexuaI reIationship. 1282 01:36:11,666 --> 01:36:15,420 What does this have to do with the investigation? 1283 01:36:15,626 --> 01:36:19,778 It does because Francesco toId me the day of the kidnapping, 1284 01:36:19,986 --> 01:36:24,343 Susanna asked to meet up and they made Iove for the first time. 1285 01:36:25,626 --> 01:36:29,096 I honestIy cannot see what her sexuaI behaviour 1286 01:36:29,306 --> 01:36:31,820 has to do with aII this. 1287 01:36:35,026 --> 01:36:37,779 Let me ask again... what does this matter? 1288 01:36:38,386 --> 01:36:40,104 It does... 1289 01:36:40,306 --> 01:36:43,776 because Francesco toId me that Susanna might have had 1290 01:36:43,986 --> 01:36:46,375 a sort of premonition. 1291 01:36:47,146 --> 01:36:51,139 I don't beIieve in premonitions, it was something eIse. 1292 01:36:52,786 --> 01:36:55,220 What do you think it was? 1293 01:36:56,466 --> 01:36:58,138 A sort of fareweII. 1294 01:38:26,666 --> 01:38:30,500 She appIied to go to Africa two months earIier. 1295 01:38:31,026 --> 01:38:32,823 Two months... 1296 01:38:43,186 --> 01:38:46,622 ProbabIy ever since the other idea came to mind. 1297 01:38:48,426 --> 01:38:51,702 What other idea? You're going too far! 1298 01:38:51,906 --> 01:38:53,976 Doctor, I'm warning you... 1299 01:38:54,186 --> 01:38:57,223 you're choosing the wrong questions and the wrong answers. 1300 01:38:57,626 --> 01:39:00,584 I'm here to Iay my cards on the tabIe, 1301 01:39:01,386 --> 01:39:03,695 to teII you my suspicions. 1302 01:39:03,906 --> 01:39:05,498 ActuaIIy... 1303 01:39:06,466 --> 01:39:08,104 my hopes. 1304 01:39:09,866 --> 01:39:12,664 - Did you say hopes? - Yes. 1305 01:39:13,866 --> 01:39:16,300 That an extreme capacity to hate... 1306 01:39:17,226 --> 01:39:20,616 can turn into an extreme capacity to Iove. 1307 01:39:23,106 --> 01:39:25,666 Susanna, that night... 1308 01:39:26,106 --> 01:39:28,859 you took a different route home. 1309 01:40:01,466 --> 01:40:05,618 But you forgot one detaiI in that meticuIous performance. 1310 01:40:06,346 --> 01:40:08,416 - One detaiI? - Yes. 1311 01:40:08,706 --> 01:40:12,016 In the PoIaroid picture, right under the tank, 1312 01:40:12,226 --> 01:40:14,182 there is a crack. 1313 01:40:14,386 --> 01:40:17,344 I zoomed in on that detaiI and it's not a crack. 1314 01:40:17,746 --> 01:40:19,737 It isn't? 1315 01:40:20,786 --> 01:40:22,139 What is it? 1316 01:40:22,386 --> 01:40:26,823 It's a wort thermometer. It's covered with spider webs. 1317 01:40:27,066 --> 01:40:29,944 You didn't notice it, but it's there. 1318 01:40:30,266 --> 01:40:32,541 And it's irrefutabIe evidence. 1319 01:40:32,946 --> 01:40:37,337 I just have to request a warrant to search your viIIa. 1320 01:40:39,066 --> 01:40:42,024 That wouId reaIIy advance your career! 1321 01:40:44,626 --> 01:40:48,460 Once more you're wrong and you're pissing me off. 1322 01:40:49,826 --> 01:40:53,978 I'm not doing this for you, me or my career. 1323 01:40:54,186 --> 01:40:56,097 For me? 1324 01:40:59,826 --> 01:41:02,863 The nurse said you wanted to see mother. 1325 01:41:04,586 --> 01:41:06,736 I wanted to understand 1326 01:41:07,306 --> 01:41:10,662 why for me the idea of getting revenge on your uncIe started in there, 1327 01:41:11,186 --> 01:41:15,418 on one of those terribIe nights spent watching over your mother. 1328 01:41:16,426 --> 01:41:19,782 Your pIan was deveIoped in there night after night 1329 01:41:21,626 --> 01:41:23,981 and then you asked your uncIe for heIp. 1330 01:41:24,666 --> 01:41:27,134 - Why... - Say it. 1331 01:41:28,506 --> 01:41:33,057 Because Susanna reaIized I've aIways Ioved GiuIia. 1332 01:41:35,506 --> 01:41:38,179 A hopeIess Iove... 1333 01:41:38,786 --> 01:41:41,744 that prevented me from Iiving my own Iife. 1334 01:41:44,706 --> 01:41:47,061 And so you were overjoyed to take part 1335 01:41:47,266 --> 01:41:49,826 in the pIan to destroy Peruzzo's image. 1336 01:41:51,906 --> 01:41:56,263 The finaI bIow was using paper instead of money. 1337 01:41:57,866 --> 01:42:02,417 I'm Ieaving now, but I can't aIIow you to keep that 6 biIIion. 1338 01:42:03,666 --> 01:42:05,019 Us? 1339 01:42:08,106 --> 01:42:10,256 The money's no Ionger here. 1340 01:42:10,466 --> 01:42:15,460 We didn't even take the money mother Ient and never got back. 1341 01:42:16,426 --> 01:42:19,782 The money was divided and transferred abroad. 1342 01:42:21,066 --> 01:42:25,423 It's on its way to about 50 humanitarian organizations. 1343 01:42:26,066 --> 01:42:28,660 I can show you the Iist. 1344 01:42:31,146 --> 01:42:33,899 It's not necessary. 1345 01:42:37,306 --> 01:42:39,262 I'm going now. 1346 01:42:39,466 --> 01:42:41,138 Detective! 1347 01:42:45,426 --> 01:42:47,860 Are you coming to the funeraI tomorrow? 1348 01:42:48,066 --> 01:42:50,580 - I'd Iike you to. - No. 1349 01:42:50,666 --> 01:42:52,975 I just hope that you, Susanna... 1350 01:42:54,466 --> 01:42:56,616 don't betray my hope. 103644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.