Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,450 --> 00:00:12,159
DETECTIVE MONTALBANO:
''THE SPIDER'S PATIENCE''
2
00:01:59,170 --> 00:02:00,603
HeIIo?
3
00:02:01,010 --> 00:02:03,444
Are you awake, sir?
4
00:02:03,930 --> 00:02:06,080
CatareIIa...
Iet's see...
5
00:02:06,730 --> 00:02:08,721
It's six in the morning!
6
00:02:08,930 --> 00:02:12,286
ActuaIIy, my watch says
three minutes past six.
7
00:02:12,490 --> 00:02:14,401
It's fast.
8
00:02:14,650 --> 00:02:17,323
- I'II put it back three minutes.
- Good idea.
9
00:02:17,530 --> 00:02:19,646
- Thank you, sir.
- You're weIcome.
10
00:02:52,290 --> 00:02:54,963
Sorry, but that discussion
about the time
11
00:02:55,170 --> 00:02:59,129
made me forget to mention
the reason I caIIed.
12
00:02:59,330 --> 00:03:00,604
Go ahead.
13
00:03:00,810 --> 00:03:03,768
They sequestered
a young girI's scooter.
14
00:03:03,970 --> 00:03:05,528
Sequestered?
15
00:03:05,730 --> 00:03:07,686
Sequestered, sir!
16
00:03:08,490 --> 00:03:11,243
You caII me
at six in the morning
17
00:03:11,450 --> 00:03:14,089
to teII me they sequestered
a scooter?
18
00:03:14,530 --> 00:03:17,044
If it's aII right with you,
I don't give shit!
19
00:03:17,450 --> 00:03:20,408
You don't need my permission
to not give a shit, sir!
20
00:03:20,610 --> 00:03:24,125
But it wasn't sequestered by us,
or the ''Beneamata''.
21
00:03:24,330 --> 00:03:26,207
The Benemerita. Who then?
22
00:03:26,410 --> 00:03:29,766
It's a puzzIe, sir.
No one knows.
23
00:03:29,970 --> 00:03:33,121
They found the scooter,
but the owner's vacated.
24
00:03:33,330 --> 00:03:35,286
Vacated? I don't get it!
25
00:03:35,490 --> 00:03:39,483
You recovered a scooter,
but you can't find the owner.
26
00:03:39,690 --> 00:03:40,759
Is that it?
27
00:03:40,970 --> 00:03:42,323
ExactIy, sir.
28
00:03:42,530 --> 00:03:44,441
Let me taIk to Fazio.
29
00:03:44,650 --> 00:03:46,720
He's at the scene.
30
00:03:47,330 --> 00:03:49,685
Is AugeIIo there?
31
00:03:50,410 --> 00:03:52,526
No, he's at the scene too.
32
00:03:52,730 --> 00:03:55,483
They're aII at the scene?
So, why did you caII me?
33
00:03:55,690 --> 00:03:59,842
AugeIIo toId me
to caII you right away, sir.
34
00:04:00,050 --> 00:04:03,929
AugeIIo toId you? Great!
I'II take care of him.
35
00:04:05,530 --> 00:04:07,600
Get a photo of this.
36
00:04:10,330 --> 00:04:14,642
Mimi! WouId you mind expIaining
what the heII's going on?
37
00:04:14,850 --> 00:04:17,808
SaIvo, this Iooks tricky.
That's why I caIIed you.
38
00:04:18,010 --> 00:04:20,968
- Where's Fazio?
- At the viIIa with the girI's father.
39
00:04:21,170 --> 00:04:24,162
- In case someone caIIs.
- Who is this girI?
40
00:04:24,370 --> 00:04:26,884
Susanna Mistretta.
She disappeared yesterday.
41
00:04:27,090 --> 00:04:30,002
She went to a friend's house
and didn't return home.
42
00:04:30,210 --> 00:04:32,963
Her father caIIed her ceII phone,
but it was off.
43
00:04:33,170 --> 00:04:36,765
He got in his car and drove
aIong the road she usuaIIy takes,
44
00:04:36,970 --> 00:04:38,369
but he didn't see her.
45
00:04:38,570 --> 00:04:41,562
- Who found the scooter?
- Her boyfriend, Francesco.
46
00:04:41,810 --> 00:04:45,723
He took the usuaI route too,
but there was no sign of her
47
00:04:45,930 --> 00:04:47,841
so he tried this one...
48
00:04:48,210 --> 00:04:51,725
even if it takes Ionger
to get to her house this way.
49
00:04:51,930 --> 00:04:54,080
That's how he spotted the scooter.
50
00:04:54,410 --> 00:04:56,526
It's in perfect condition.
51
00:04:56,850 --> 00:04:59,808
There are no dents,
it's just a bit dusty.
52
00:05:00,490 --> 00:05:04,039
- Did he Ieave it Iike that?
- No, he swears he didn't touch it.
53
00:05:05,450 --> 00:05:07,725
- Found anything here?
- No.
54
00:05:07,930 --> 00:05:11,718
The girI's father said she had
a backpack with her stuff in it.
55
00:05:11,930 --> 00:05:15,718
CeII phone, keys, waIIet,
but we haven't found it.
56
00:05:15,930 --> 00:05:17,807
What's up, SaIvo?
57
00:05:18,010 --> 00:05:20,444
- There's something I don't get.
- What?
58
00:05:20,650 --> 00:05:22,402
The scooter's direction.
59
00:05:22,610 --> 00:05:25,408
If she came from there
and was on her way home,
60
00:05:26,050 --> 00:05:28,644
why is the scooter
facing that way?
61
00:05:29,610 --> 00:05:33,683
The phone's in the room
with the sofa. Set everything up.
62
00:05:35,010 --> 00:05:36,648
Good morning, detective.
63
00:05:36,850 --> 00:05:40,126
This is the girI.
We found the photo in her room.
64
00:05:40,530 --> 00:05:44,648
This is her father.
Dr. Mistretta, Det. MontaIbano.
65
00:05:44,850 --> 00:05:47,239
- Good morning. Any news?
- Nothing.
66
00:05:48,770 --> 00:05:51,045
Can we taIk privateIy?
67
00:05:51,250 --> 00:05:55,323
Yes.
If you hear a beII ring upstairs
68
00:05:55,530 --> 00:05:58,886
wouId you Iet me know?
You see, my wife...
69
00:05:59,130 --> 00:06:01,564
- Yes, don't worry.
- This way.
70
00:06:07,010 --> 00:06:09,843
- Is your wife sick?
- She's dying.
71
00:06:11,850 --> 00:06:14,569
- Does she know about this?
- No.
72
00:06:15,130 --> 00:06:17,724
She's on tranquiIIizers
and sIeeping piIIs.
73
00:06:17,970 --> 00:06:20,245
- But...
- What?
74
00:06:20,450 --> 00:06:23,283
She keeps caIIing for Susanna.
75
00:06:23,610 --> 00:06:26,329
It's as if she knows
there's something going on.
76
00:06:28,370 --> 00:06:31,328
Mr Mistretta,
I have to inform the authorities...
77
00:06:31,650 --> 00:06:33,402
about this kidnapping.
78
00:06:33,610 --> 00:06:35,248
Judges...
79
00:06:35,530 --> 00:06:37,725
the chief of poIice,
my coIIeagues at MonteIusa...
80
00:06:37,930 --> 00:06:39,602
Excuse me.
81
00:06:39,850 --> 00:06:42,887
I haven't done so yet
82
00:06:43,090 --> 00:06:45,046
because I want to be sure.
83
00:06:45,250 --> 00:06:47,810
- Of what?
-That it reaIIy is a kidnapping.
84
00:06:48,010 --> 00:06:50,843
- What eIse couId it be?
- I don't know. We'II see.
85
00:06:51,050 --> 00:06:55,123
- CouId you pay a ransom?
- No, detective.
86
00:06:55,890 --> 00:06:58,199
We Iive on my pension.
87
00:06:59,130 --> 00:07:02,167
The onIy thing we have
is this house...
88
00:07:02,370 --> 00:07:06,204
me and my brother, CarIo,
and we've had to mortgage it.
89
00:07:06,610 --> 00:07:10,922
- Your wife has to be Iooked after?
- ConstantIy, day and night.
90
00:07:12,130 --> 00:07:14,724
Susanna and I take turns.
91
00:07:14,930 --> 00:07:17,683
How Iong has this been going on?
92
00:07:18,330 --> 00:07:21,288
She started to go downhiII
six months ago.
93
00:07:22,530 --> 00:07:25,886
What if your daughter had
a breakdown and ran away?
94
00:07:26,130 --> 00:07:27,882
That's out of the question.
95
00:07:28,250 --> 00:07:31,481
She's got a strong character
and she's very giving.
96
00:07:32,290 --> 00:07:35,123
She'd never do something Iike that.
97
00:07:35,490 --> 00:07:36,718
Never!
98
00:07:36,930 --> 00:07:39,683
And where
wouId she have gone to hide?
99
00:07:39,970 --> 00:07:43,246
Any friends or reIatives
she was particuIarIy cIose to?
100
00:07:44,010 --> 00:07:48,162
She used to visit
my brother, but not often.
101
00:07:48,370 --> 00:07:52,568
And she'd see Francesco,
the boy who heIped me Iook for her.
102
00:07:52,850 --> 00:07:56,001
She wasn't on cIose terms
with anyone eIse.
103
00:07:56,530 --> 00:08:00,569
- And the girI she went to visit?
- They just studied together.
104
00:08:03,250 --> 00:08:06,048
This Francesco,
her boyfriend...
105
00:08:07,090 --> 00:08:09,923
- Did they get on weII together?
- I think so.
106
00:08:10,210 --> 00:08:13,520
Sometimes they'd argue
over the phone,
107
00:08:13,770 --> 00:08:16,204
but just the usuaI kids' stuff.
108
00:08:16,850 --> 00:08:20,126
CouId she have got invoIved
with another boy
109
00:08:20,330 --> 00:08:24,209
who convinced her
to run away with him?
110
00:08:24,530 --> 00:08:28,125
Detective,
my daughter is very honest.
111
00:08:28,890 --> 00:08:31,688
If she'd been seeing
anyone eIse,
112
00:08:31,890 --> 00:08:34,848
she'd have toId Francesco
and ended their reIationship.
113
00:08:35,050 --> 00:08:36,483
Excuse me.
114
00:08:36,690 --> 00:08:40,046
- I heard the beII ring.
- I'II be right there.
115
00:08:48,570 --> 00:08:52,165
Poor deviI!
I feeI very sorry for Mistretta.
116
00:08:52,370 --> 00:08:55,760
Weird that there's been
no ransom demand, isn't it?
117
00:08:56,010 --> 00:08:58,001
I don't know,
I'm not an expert on kidnapping.
118
00:08:58,210 --> 00:08:59,768
Me neither.
119
00:09:00,170 --> 00:09:02,365
We didn't find anything.
What now?
120
00:09:02,570 --> 00:09:04,322
Notify the chief of poIice
and Jacomuzzi.
121
00:09:04,570 --> 00:09:07,323
I need the number of Francesco,
Susanna's boyfriend.
122
00:09:07,570 --> 00:09:10,767
And the address of the girI
she studied with. Got them?
123
00:09:10,970 --> 00:09:12,528
Here they are.
124
00:09:13,930 --> 00:09:16,125
- What are you going to do?
- I'm going to headquarters.
125
00:09:16,370 --> 00:09:20,283
If the kidnappers caII soon,
Iike I hope, Iet me know.
126
00:09:20,490 --> 00:09:22,799
Why do you hope they caII soon?
127
00:09:24,370 --> 00:09:28,807
GirIs Iike Susanna get kidnapped
for two reasons: money
128
00:09:29,010 --> 00:09:30,966
or rape.
129
00:09:31,170 --> 00:09:33,320
If the kidnappers caII,
they want money.
130
00:09:33,530 --> 00:09:36,488
That's better for everyone,
especiaIIy the girI.
131
00:09:36,690 --> 00:09:39,158
- I'II caII you Iater.
- Okay.
132
00:09:54,490 --> 00:09:55,969
Good morning.
133
00:09:56,410 --> 00:09:58,082
Good morning.
134
00:09:58,370 --> 00:10:00,964
- Detective MontaIbano?
- Yes.
135
00:10:01,170 --> 00:10:04,719
How fantastic!
I never thought I'd meet you!
136
00:10:04,930 --> 00:10:07,444
Come in, detective.
137
00:10:07,650 --> 00:10:09,606
- Thanks.
- You're weIcome.
138
00:10:15,570 --> 00:10:19,324
I know you,
I've seen your photo in the papers.
139
00:10:20,210 --> 00:10:24,442
I read a Iot of thriIIers,
I'm a big fan.
140
00:10:25,050 --> 00:10:27,928
But can I teII you something?
141
00:10:28,370 --> 00:10:32,045
You're better!
You're better than Maigret, Poirot...
142
00:10:32,530 --> 00:10:34,486
WouId you Iike a coffee?
143
00:10:34,690 --> 00:10:36,646
Yes, pIease, if it's no troubIe.
144
00:10:36,890 --> 00:10:38,369
Of course not!
145
00:10:38,570 --> 00:10:42,119
My mother's out shopping,
it's the maid's morning off...
146
00:10:43,490 --> 00:10:46,050
and I'm aII aIone in the house.
147
00:10:48,490 --> 00:10:50,446
I'II make coffee right away.
148
00:10:50,690 --> 00:10:52,726
Come through.
149
00:10:57,690 --> 00:11:00,079
Listen to me a minute.
150
00:11:02,250 --> 00:11:04,969
Yes, I'm teIIing you...
Wait a second.
151
00:11:06,010 --> 00:11:07,443
WiII you shut up?
152
00:11:07,650 --> 00:11:09,800
I'm teIIing you he's here.
153
00:11:10,010 --> 00:11:12,683
Out of the bIue...
Detective MontaIbano!
154
00:11:12,890 --> 00:11:15,768
He's here, I teII you!
He just turned up!
155
00:11:15,970 --> 00:11:18,404
He's making inquiries.
156
00:11:18,610 --> 00:11:22,444
Sure, but hurry up
or he'II be gone.
157
00:11:22,650 --> 00:11:25,323
Yes, I'II expect you.
158
00:11:26,050 --> 00:11:29,167
TeII EmanueIa too,
she'II definiteIy want to come.
159
00:11:29,410 --> 00:11:32,402
Sandra, bring your camera.
160
00:11:34,290 --> 00:11:35,882
What for?
161
00:11:36,090 --> 00:11:39,605
So we can have our photos
taken with him!
162
00:11:42,410 --> 00:11:45,129
- How much sugar?
- None, thanks.
163
00:11:45,330 --> 00:11:47,685
Are you cIose friends with Susanna?
164
00:11:47,890 --> 00:11:52,168
I wouIdn't say we're cIose.
We met at university in PaIermo.
165
00:11:52,370 --> 00:11:56,966
We're both from Vigata
and we enroIIed in the same facuIty.
166
00:11:58,250 --> 00:12:02,687
Susanna came here to study
in the afternoons, from 3 to 6.
167
00:12:03,850 --> 00:12:07,559
- And Francesco, her boyfriend?
- Lipari?
168
00:12:08,530 --> 00:12:11,044
- Why? Are there any others?
- No!
169
00:12:11,370 --> 00:12:15,204
I've never met him,
but she mentioned him sometimes.
170
00:12:15,410 --> 00:12:17,970
We girIs taIk about boyfriends!
171
00:12:18,450 --> 00:12:20,600
For exampIe, a boyfriend
is something...
172
00:12:21,010 --> 00:12:22,489
I haven't got.
173
00:12:26,010 --> 00:12:28,968
Did Susanna and Francesco
get on weII?
174
00:12:29,170 --> 00:12:31,126
I think so.
175
00:12:33,210 --> 00:12:37,806
Did Susanna ever mention
another boy?
176
00:12:38,050 --> 00:12:40,962
No! She's a good girI,
177
00:12:41,170 --> 00:12:43,764
kind, honest... Iike me.
178
00:12:43,970 --> 00:12:46,530
But she's not very outgoing.
179
00:12:48,970 --> 00:12:52,167
Did she get any phone caIIs
before Ieaving yesterday?
180
00:12:52,370 --> 00:12:54,679
No, no one caIIed her.
181
00:12:55,010 --> 00:12:59,208
She Ieft at the usuaI time
and shouId have come back at 3 today.
182
00:13:00,130 --> 00:13:04,601
Detective, can I teII you what
I think's happened to Susanna?
183
00:13:04,850 --> 00:13:06,841
- Of course.
- Yes?
184
00:13:08,890 --> 00:13:10,528
Heavens!
185
00:13:11,010 --> 00:13:15,288
Detective, I definiteIy don't think
she's been kidnapped.
186
00:13:15,810 --> 00:13:19,689
I think she wanted to go
and that she'II come back soon.
187
00:13:19,930 --> 00:13:23,286
She needed a break
because she couIdn't stand
188
00:13:23,490 --> 00:13:25,606
seeing her mother Iike that.
189
00:13:25,810 --> 00:13:27,880
Every day, every night...
190
00:13:31,330 --> 00:13:34,163
Thanks, you've been very heIpfuI.
Now I must go.
191
00:13:34,370 --> 00:13:36,201
AIready?
192
00:13:36,530 --> 00:13:40,523
Wait five minutes! I want a photo
with you, some friends are coming!
193
00:13:40,730 --> 00:13:43,688
- I'm sorry...
- You're not going to summons me?
194
00:13:43,890 --> 00:13:46,040
- I'II summons you.
- I'II see you out.
195
00:13:46,250 --> 00:13:49,003
- Didn't you Iike the coffee?
- It was deIicious.
196
00:13:49,250 --> 00:13:52,447
- Can't you spare five minutes?
- Not a even second.
197
00:13:52,650 --> 00:13:55,039
- Goodbye.
- See you soon.
198
00:14:02,490 --> 00:14:04,128
- CatareIIa!
- Sir...
199
00:14:04,330 --> 00:14:08,881
No, me first. CaII the second
number, Francesco Lipari's.
200
00:14:09,090 --> 00:14:12,480
- Francesco Lipari.
- CaII him down to headquarters.
201
00:14:12,690 --> 00:14:16,239
- Now you.
- I've got to caII Lipari.
202
00:14:16,450 --> 00:14:18,566
No! What did you want to say?
203
00:14:18,770 --> 00:14:20,920
To you?
Nothing, sir!
204
00:14:21,130 --> 00:14:23,690
But...
Okay, forget it!
205
00:14:24,410 --> 00:14:27,720
Oh, sir!
Excuse me, I was forgetting.
206
00:14:27,930 --> 00:14:30,603
The chief of poIice
wanted to speak to you urgentIy!
207
00:14:30,810 --> 00:14:33,165
CaII him
and put him through to my office.
208
00:14:38,250 --> 00:14:39,968
Good morning, sir!
209
00:14:40,170 --> 00:14:42,400
- Good morning to you.
- How may I heIp you?
210
00:14:42,610 --> 00:14:46,046
- You heard about the kidnapping?
- Yes, I heard.
211
00:14:46,250 --> 00:14:49,401
- TerribIe, isn't it?
- AwfuI.
212
00:14:49,610 --> 00:14:53,125
I wanted to inform you
that VaIente's handIing this.
213
00:14:53,330 --> 00:14:55,764
Being from CaIabria,
Iet's say he's...
214
00:14:55,970 --> 00:15:00,202
..an expert on kidnapping
Iike everyone from CaIabria!
215
00:15:00,410 --> 00:15:04,926
And don't tread on other
peopIe's toes Iike you usuaIIy do.
216
00:15:05,570 --> 00:15:07,083
No, of course not!
217
00:15:07,290 --> 00:15:11,966
Your actions must be supportive
and converge with those of VaIente.
218
00:15:12,170 --> 00:15:15,640
Of course!
Can you give me an exampIe?
219
00:15:15,930 --> 00:15:17,488
Of what?
220
00:15:17,690 --> 00:15:21,160
Of what...
of how I can converge.
221
00:15:21,370 --> 00:15:25,807
- You reaIIy want me to expIain?
- No, I'm sorry! I understand.
222
00:15:26,410 --> 00:15:30,085
''To converge'' means that
if I'm the River Dora,
223
00:15:30,290 --> 00:15:34,169
VaIente is the River Po, right?
224
00:15:34,370 --> 00:15:36,440
ExactIy!
See you soon.
225
00:15:36,650 --> 00:15:38,800
Thank you, sir.
226
00:15:39,810 --> 00:15:41,528
Converge...
227
00:15:41,850 --> 00:15:43,522
Con...
228
00:15:44,090 --> 00:15:47,048
Me and my big mouth...
Converge my ass!
229
00:16:24,130 --> 00:16:26,485
- HeIIo, detective.
- HeIIo!
230
00:16:26,770 --> 00:16:29,204
- Here's your fish.
- It Iooks marveIIous.
231
00:16:29,410 --> 00:16:31,765
- ShaII I serve you?
- Yes, thank you.
232
00:16:34,010 --> 00:16:35,443
Thanks.
233
00:16:39,610 --> 00:16:41,965
- Thanks a Iot.
- ShaII I Ieave it here?
234
00:16:42,170 --> 00:16:44,320
No, keep it warm.
235
00:16:57,530 --> 00:17:00,363
Detective,
there's a phone caII for you.
236
00:17:01,290 --> 00:17:02,803
For me?
237
00:17:04,610 --> 00:17:05,884
Thanks.
238
00:17:06,770 --> 00:17:08,567
HeIIo? MontaIbano speaking.
239
00:17:08,770 --> 00:17:10,920
HeIIo, it's VaIente.
240
00:17:11,130 --> 00:17:12,882
Fifi! Just a second.
241
00:17:15,330 --> 00:17:19,289
- What is it?
- I'm caIIing about Fazio.
242
00:17:19,490 --> 00:17:22,721
Can I borrow him?
The chief won't give me any men.
243
00:17:22,930 --> 00:17:27,003
AII I've got is some
teIephone surveiIIance technicians.
244
00:17:27,210 --> 00:17:30,566
- He says I'm enough.
- Because you're from CaIabria!
245
00:17:31,010 --> 00:17:32,602
Who's from CaIabria?
246
00:17:32,810 --> 00:17:35,370
You're a kidnapping expert
because you're from CaIabria.
247
00:17:35,570 --> 00:17:38,130
I've got nothing against CaIabria,
but I'm from Messina.
248
00:17:38,330 --> 00:17:42,403
ExactIy! But he thinks you're
from CaIabria, what can I do?
249
00:17:42,770 --> 00:17:45,204
Can I borrow Fazio tiII tonight?
250
00:17:45,410 --> 00:17:47,366
If he Iasts that Iong.
251
00:17:47,570 --> 00:17:50,960
Isn't it strange that the kidnappers
haven't made contact?
252
00:17:51,170 --> 00:17:52,603
No, it's normaI.
253
00:17:52,810 --> 00:17:56,689
I handIed a case where
they waited a week.
254
00:17:57,450 --> 00:18:00,522
See, you reaIIy are
the expert from CaIabria!
255
00:18:00,730 --> 00:18:04,518
- The chief of poIice is right!
- Go to heII, both of you!
256
00:18:04,730 --> 00:18:07,403
- Bye, Fifi.
- Bye, MontaIbano.
257
00:18:17,130 --> 00:18:19,121
HeIIo, detective.
258
00:18:24,410 --> 00:18:26,401
HeIIo, sir.
259
00:18:31,210 --> 00:18:33,963
Detective?
You wanted to see me?
260
00:18:34,810 --> 00:18:36,801
Me? No.
CatareIIa!
261
00:18:37,010 --> 00:18:41,288
You toId me to caII him.
You even gave me a note.
262
00:18:42,290 --> 00:18:45,123
- I'm Francesco Lipari.
- Of course, come through.
263
00:18:45,330 --> 00:18:47,924
- Thanks, CatareIIa.
- AIways at your service, sir.
264
00:18:55,250 --> 00:18:58,606
- Did VaIente question you?
- No, no one's questioned me.
265
00:18:58,810 --> 00:19:02,166
I caIIed Susanna's father
to see if there was any news.
266
00:19:02,410 --> 00:19:04,366
But he's heard nothing.
267
00:19:04,850 --> 00:19:07,125
This siIence makes me
fear the worst.
268
00:19:07,330 --> 00:19:10,720
- Meaning?
- Someone kidnapped her...
269
00:19:12,290 --> 00:19:14,246
so they couId sexuaIIy abuse her.
270
00:19:16,210 --> 00:19:17,962
What makes you think that?
271
00:19:18,170 --> 00:19:21,799
Everyone knows
that Susanna's father is broke.
272
00:19:22,890 --> 00:19:25,245
And there's something eIse
that worries me.
273
00:19:25,770 --> 00:19:28,728
Susanna took a different route
home yesterday,
274
00:19:28,930 --> 00:19:31,000
one that's Ionger
than her usuaI one.
275
00:19:31,210 --> 00:19:34,964
I don't know why, but that road
seems perfect for a kidnapping.
276
00:19:37,850 --> 00:19:39,920
- How oId are you, Mr Lipari?
- 23.
277
00:19:40,170 --> 00:19:42,365
CaII me Francesco, pIease.
278
00:19:43,450 --> 00:19:45,918
- Do you study or work?
- I study Iaw.
279
00:19:46,130 --> 00:19:49,247
- I graduate next year.
- Then what do you want to do?
280
00:19:49,490 --> 00:19:51,526
- The same thing as you.
- Join the poIice?
281
00:19:51,770 --> 00:19:54,204
- Why?
- Because I Iike it.
282
00:19:57,410 --> 00:20:02,165
Did Susanna ever mention
getting obscene phone caIIs,
283
00:20:02,370 --> 00:20:04,247
indecent proposaIs?
284
00:20:05,250 --> 00:20:08,242
She got Iots of compIiments.
She's a beautifuI girI.
285
00:20:08,850 --> 00:20:13,287
But if anything weird had happened,
I'm sure she'd have toId me.
286
00:20:14,890 --> 00:20:18,769
Tina is convinced that Susanna
wanted to go away.
287
00:20:19,490 --> 00:20:20,718
Why?
288
00:20:20,930 --> 00:20:23,683
Her mother's iIIness
was taking its toII on her nerves.
289
00:20:23,890 --> 00:20:26,404
She was worn out
from taking care of her.
290
00:20:26,610 --> 00:20:27,565
No, detective.
291
00:20:28,330 --> 00:20:31,288
I'm sure Susanna's nerves
wiII give out one day.
292
00:20:31,490 --> 00:20:35,278
But I'm aIso sure it won't happen
tiII after her mother dies.
293
00:20:36,250 --> 00:20:38,320
What's wrong with her mother?
294
00:20:38,530 --> 00:20:40,725
To be honest, I don't reaIIy know.
295
00:20:41,090 --> 00:20:44,048
Susanna toId me her mother
has an incurabIe iIIness.
296
00:20:44,250 --> 00:20:47,959
She's Iost the wiII to Iive:
it's a kind of terminaI depression.
297
00:20:53,570 --> 00:20:56,528
- How did you meet Susanna?
- We met in a bar.
298
00:20:56,730 --> 00:20:59,449
- And you hit it off immediateIy?
- Hit it off?
299
00:20:59,650 --> 00:21:01,606
It was Iove at first sight.
300
00:21:02,410 --> 00:21:06,369
When you're a poIiceman, you'II have
to ask embarrassing questions too.
301
00:21:07,530 --> 00:21:09,680
Did you do it with her?
302
00:21:10,570 --> 00:21:11,525
What?
303
00:21:14,690 --> 00:21:16,999
Francesco, what...
Did you make Iove?
304
00:21:19,130 --> 00:21:20,449
No.
305
00:21:22,730 --> 00:21:24,209
But...
306
00:21:27,330 --> 00:21:30,402
But we met before
she went to Tina's yesterday...
307
00:21:31,130 --> 00:21:34,918
she asked if she couId come
to my pIace. I said yes.
308
00:21:36,650 --> 00:21:39,448
That's how we made Iove
for the first time.
309
00:22:22,130 --> 00:22:24,883
I'm CarIo Mistretta,
Susanna's uncIe.
310
00:22:25,530 --> 00:22:27,441
HeIIo. MontaIbano.
311
00:22:27,650 --> 00:22:30,642
I was informed about
the kidnappers' phone caII.
312
00:22:31,050 --> 00:22:34,440
I rushed over here
because my brother feIt unweII.
313
00:22:34,690 --> 00:22:36,043
How is he?
314
00:22:36,250 --> 00:22:39,083
I hope I've given him a chance
to get some sIeep.
315
00:22:39,290 --> 00:22:43,841
- His wife knows what's going on?
- No, of course not!
316
00:22:45,090 --> 00:22:49,686
My brother toId her that Susanna
is sitting exams in PaIermo.
317
00:22:50,010 --> 00:22:53,207
My poor sister-in-Iaw
isn't very Iucid.
318
00:22:53,850 --> 00:22:56,000
She often Iapses
into compIete confusion.
319
00:22:56,850 --> 00:22:57,805
VaIente!
320
00:22:58,010 --> 00:23:00,968
- Where did the caII come from?
- It was over too quickIy.
321
00:23:01,410 --> 00:23:03,366
We'II discuss it when
you've heard the tape.
322
00:23:03,570 --> 00:23:04,685
Fazio!
323
00:23:07,650 --> 00:23:10,210
- Excuse me...
- Don't worry. Let me hear it.
324
00:23:18,490 --> 00:23:19,969
There.
325
00:23:20,450 --> 00:23:22,566
HeIIo? Who's speaking?
326
00:23:22,770 --> 00:23:25,728
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
327
00:23:25,930 --> 00:23:28,888
- Recognize this voice?
- Who is this?
328
00:23:29,090 --> 00:23:31,524
Dad, pIease! HeIp me!
329
00:23:31,770 --> 00:23:34,967
Get me out of here!
Dad, pIease!
330
00:23:35,610 --> 00:23:38,761
Hear that? The girI's with us
and she's fine for now.
331
00:23:39,730 --> 00:23:42,244
Have pIenty of cash ready.
I'II be in touch.
332
00:23:42,490 --> 00:23:44,321
HeIIo?
333
00:23:56,330 --> 00:23:58,286
Let me hear it again.
334
00:24:04,290 --> 00:24:07,362
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
335
00:24:07,570 --> 00:24:10,368
- Recognize this voice?
- Who is this?
336
00:24:10,570 --> 00:24:13,243
Dad, pIease! HeIp me!
337
00:24:13,450 --> 00:24:16,328
Get me out of here!
Dad, pIease!
338
00:24:17,210 --> 00:24:19,087
Hear that?
339
00:24:19,330 --> 00:24:22,367
- The message was recorded.
- I agree.
340
00:24:22,570 --> 00:24:24,879
- The voice was disguised.
- ObviousIy.
341
00:24:25,090 --> 00:24:27,479
There's at Ieast two of them.
I'II teII you why.
342
00:24:27,690 --> 00:24:32,241
Susanna's voice was some distance
away from the tape recorder.
343
00:24:32,610 --> 00:24:35,966
When the kidnapper said:
''Recognize this voice?''
344
00:24:36,170 --> 00:24:39,287
there was a brief siIence
whiIe his accompIice
345
00:24:39,490 --> 00:24:41,606
took the girI's gag off.
346
00:24:41,810 --> 00:24:44,040
I think he couId be operating aIone.
347
00:24:44,250 --> 00:24:47,606
He said, ''Recognize this voice?''
and went to remove the gag.
348
00:24:47,810 --> 00:24:51,246
The siIence
wouId have been Ionger in that case.
349
00:24:52,450 --> 00:24:56,523
You know, they're not foIIowing
the standard procedure.
350
00:24:56,730 --> 00:24:58,209
Meaning what?
351
00:24:58,610 --> 00:25:00,919
How is a kidnapping usuaIIy
carried out?
352
00:25:01,130 --> 00:25:05,089
They use thugs
to handIe the actuaI kidnapping.
353
00:25:05,690 --> 00:25:09,968
The hostage is then handed over
to the keepers,
354
00:25:10,170 --> 00:25:12,923
who are responsibIe for
hiding and guarding him.
355
00:25:13,130 --> 00:25:17,203
OnIy then do the ringIeaders
communicate their demands.
356
00:25:17,570 --> 00:25:21,722
Therefore the ransom demand comes
a few days after the kidnapping.
357
00:25:22,650 --> 00:25:26,325
Here, it's onIy been
a matter of hours.
358
00:25:27,210 --> 00:25:28,245
So?
359
00:25:28,490 --> 00:25:32,085
I think the peopIe
that kidnapped Susanna
360
00:25:32,290 --> 00:25:34,360
are the same ones
who are hoIding her prisoner.
361
00:25:34,610 --> 00:25:36,999
The same ones
who made that phone caII.
362
00:25:37,410 --> 00:25:39,799
It's not a big set up.
363
00:25:40,210 --> 00:25:43,885
It's more Iike a cottage industry.
364
00:25:44,450 --> 00:25:48,602
If so, they're not professionaIs
and that makes it more compIicated.
365
00:25:48,930 --> 00:25:52,684
And it's riskier for the girI.
Is that cIear?
366
00:25:53,290 --> 00:25:54,848
PerfectIy.
367
00:25:55,050 --> 00:25:59,009
This couId mean
that she's being heId cIose by.
368
00:25:59,650 --> 00:26:03,279
They're not in a hurry either.
369
00:26:03,810 --> 00:26:07,803
The price for the victim's reIease
is usuaIIy estabIished right away.
370
00:26:08,010 --> 00:26:11,127
They don't have time to Iose.
371
00:26:12,610 --> 00:26:17,559
Listen, was it standard procedure
to Iet Susanna speak on the phone?
372
00:26:17,770 --> 00:26:19,840
Not usuaIIy.
373
00:26:20,290 --> 00:26:22,520
You onIy see it in fiIms.
374
00:26:22,730 --> 00:26:26,723
If you're not wiIIing to pay,
they get the hostage to write to you
375
00:26:26,930 --> 00:26:30,286
or they send a piece of his ear
to your house.
376
00:26:30,930 --> 00:26:33,683
These are the onIy forms
of contact
377
00:26:33,890 --> 00:26:36,165
between hostages and famiIies.
378
00:26:37,450 --> 00:26:39,964
Did you notice anything
about that man's voice?
379
00:26:40,170 --> 00:26:44,083
- Like what?
- Standard ItaIian, no accent.
380
00:26:44,290 --> 00:26:45,689
You're right.
381
00:26:45,930 --> 00:26:49,764
CatareIIa,
make sure we're not disturbed.
382
00:26:50,290 --> 00:26:52,042
Yes, sir.
383
00:26:57,530 --> 00:26:59,202
Sit down.
384
00:27:00,290 --> 00:27:03,168
- Got anything to teII me?
- Nothing in particuIar.
385
00:27:03,370 --> 00:27:07,921
There is something I didn't teII you,
but I don't know if it's important.
386
00:27:08,250 --> 00:27:10,923
Go ahead, it couId be usefuI.
387
00:27:11,130 --> 00:27:14,725
When I found her scooter,
I didn't caII her dad right away.
388
00:27:14,930 --> 00:27:17,046
I foIIowed the path
down to Vigata and back.
389
00:27:17,250 --> 00:27:19,969
- Why?
- An instinctive reaction.
390
00:27:20,250 --> 00:27:24,607
I thought she might have faIIen,
or fainted and Iost her memory.
391
00:27:24,810 --> 00:27:27,404
So I hunted up and down
for her.
392
00:27:27,610 --> 00:27:31,569
- On the way back, I...
- You Iooked for her heImet.
393
00:27:33,450 --> 00:27:37,523
- You thought of that too?
- Yes, but we haven't found it.
394
00:27:38,650 --> 00:27:41,608
I can't see the kidnappers
driving around with Susanna...
395
00:27:41,810 --> 00:27:45,007
- ..stiII wearing her heImet.
- Me neither.
396
00:27:45,210 --> 00:27:47,360
You've got no idea
what couId've happened?
397
00:27:47,650 --> 00:27:51,006
There are a Iot of things
that don't add up.
398
00:27:51,210 --> 00:27:55,283
First of aII, why did Susanna take
a route she'd never taken before?
399
00:27:55,850 --> 00:27:59,047
Maybe she knows someone
who Iives around there.
400
00:27:59,290 --> 00:28:02,248
No, she didn't.
And no one saw her either.
401
00:28:02,450 --> 00:28:06,204
It couId aII stem
from a chance meeting...
402
00:28:06,410 --> 00:28:08,446
- ..but I don't think so.
- Why not?
403
00:28:09,650 --> 00:28:13,882
The kidnappers seem to be
quite weII organized.
404
00:28:14,410 --> 00:28:18,039
They're not in a hurry
to reIease their hostage
405
00:28:18,250 --> 00:28:20,684
because they've got
a safe pIace to keep her.
406
00:28:20,890 --> 00:28:24,678
But you need to find
a safe pIace,
407
00:28:24,890 --> 00:28:27,450
then you have to pIan,
organize etc.
408
00:28:30,930 --> 00:28:35,799
So you think Susanna
was kidnapped by someone...
409
00:28:36,210 --> 00:28:38,724
..who knew
she'd take that route home?
410
00:28:38,930 --> 00:28:42,161
No, wait. We can specuIate
as much as you want,
411
00:28:43,530 --> 00:28:46,488
but the more we examine detaiIs
that seem essentiaI,
412
00:28:46,690 --> 00:28:48,646
the more bIurred they become.
413
00:28:48,850 --> 00:28:52,365
For exampIe, you came
to taIk about Susanna's heImet.
414
00:28:52,570 --> 00:28:54,606
- Yes.
- We didn't mention it again.
415
00:28:56,090 --> 00:28:59,878
Did you notice?
It sIipped into the background.
416
00:29:00,090 --> 00:29:03,844
The probIem isn't figuring out
how they kidnapped her,
417
00:29:04,050 --> 00:29:06,041
but why.
418
00:29:08,090 --> 00:29:10,650
Sorry about the noise,
I Iost controI of my hand.
419
00:29:11,010 --> 00:29:12,125
What is it?
420
00:29:12,370 --> 00:29:16,921
You said you didn't want to be
disturbed by any disturbers.
421
00:29:17,130 --> 00:29:20,566
- So I'm here to ask a question.
- WeII then, go ahead!
422
00:29:20,810 --> 00:29:24,439
Does Zito, that journaIist,
beIong to the disturbers category
423
00:29:24,650 --> 00:29:26,880
or vice versa? I say so.
424
00:29:27,930 --> 00:29:31,684
No. He's on the Iine?
I'II take the caII here, thanks.
425
00:29:31,930 --> 00:29:33,602
Okay, sir.
426
00:29:34,890 --> 00:29:36,642
- Excuse me.
- No probIem.
427
00:29:38,370 --> 00:29:40,884
- Hi, SaIvo. It's NiccoIo.
- Hi, NiccoIo.
428
00:29:41,090 --> 00:29:43,524
Listen,
I've just got into the office.
429
00:29:43,730 --> 00:29:46,119
What do I care
about your timekeeping?
430
00:29:46,330 --> 00:29:48,241
SaIvo, I've got to taIk to you.
431
00:29:48,450 --> 00:29:51,169
- What is it?
- No, you've got to come here.
432
00:29:53,410 --> 00:29:55,640
MontaIbano! Come in.
433
00:29:56,290 --> 00:29:59,726
Come in!
Excuse me a moment, guys.
434
00:30:02,130 --> 00:30:04,485
Hi, NiccoIo.
What's happened?
435
00:30:04,690 --> 00:30:07,762
We got an anonymous
phone caII this morning.
436
00:30:08,170 --> 00:30:11,128
I recorded it
and I wanted you to hear it.
437
00:30:11,210 --> 00:30:13,280
HeIIo?
Who's speaking?
438
00:30:13,490 --> 00:30:16,527
- Listen and don't interrupt.
-This is Mistretta. Who's caIIing?
439
00:30:16,730 --> 00:30:19,449
- Recognize this voice?
- Who is this?
440
00:30:19,650 --> 00:30:22,289
Dad, pIease! HeIp me!
441
00:30:22,490 --> 00:30:25,402
Get me out of here!
Dad, pIease!
442
00:30:26,530 --> 00:30:28,043
Stop it.
443
00:30:28,250 --> 00:30:31,606
- Why? What is it?
- I've aIready heard it.
444
00:30:32,250 --> 00:30:34,241
Where?
445
00:30:35,010 --> 00:30:37,080
At Mistretta's house, yesterday.
446
00:30:38,810 --> 00:30:41,324
Why do they want
to get us invoIved too?
447
00:30:42,650 --> 00:30:46,086
I'm convinced
they want everyone to know
448
00:30:46,290 --> 00:30:48,281
they've got the girI.
449
00:30:48,490 --> 00:30:50,845
- Why?
- That's the big mystery.
450
00:30:51,490 --> 00:30:56,484
It's in a kidnapper's interests
to keep things as quiet as possibIe,
451
00:30:56,690 --> 00:31:01,047
but this Iot want to make
as much noise as they can.
452
00:31:02,410 --> 00:31:03,968
I don't get it.
453
00:31:04,170 --> 00:31:06,001
What do I do now?
454
00:31:06,210 --> 00:31:08,326
If you broadcast it,
you're pIaying their game.
455
00:31:08,530 --> 00:31:12,000
My dear MontaIbano,
I don't pIay aIong with crooks.
456
00:31:12,210 --> 00:31:13,529
Good for you!
457
00:31:13,730 --> 00:31:18,520
I'II get them to write
those nobIe words on your tombstone.
458
00:31:18,730 --> 00:31:21,039
You bastard!
459
00:31:21,250 --> 00:31:24,242
If you want to be
a credit to your profession,
460
00:31:24,610 --> 00:31:27,807
hand the recording over
to the judge
461
00:31:28,370 --> 00:31:30,122
and the chief of poIice.
462
00:31:30,610 --> 00:31:32,965
I'II do it right away...
463
00:31:33,170 --> 00:31:35,809
..or my name's not Zito!
BIoody heII!
464
00:31:36,770 --> 00:31:37,919
Look at this.
465
00:31:38,170 --> 00:31:41,924
We wiII now broadcast a disturbing
message we received this morning.
466
00:31:42,130 --> 00:31:43,245
What?
467
00:31:43,490 --> 00:31:45,560
HeIIo? Who's speaking?
468
00:31:45,810 --> 00:31:47,528
Listen and don't interrupt.
469
00:31:48,010 --> 00:31:50,570
Damn,
they even sent it to them!
470
00:31:50,770 --> 00:31:53,125
And those buggers
are broadcasting it!
471
00:31:53,330 --> 00:31:56,606
- Having second thoughts?
- No, but they beat me to the scoop.
472
00:31:57,770 --> 00:32:01,080
You're either a credit
to your profession or a disgrace.
473
00:32:01,290 --> 00:32:06,364
I'm a credit!
But to Iose a scoop Iike that...
474
00:32:06,610 --> 00:32:09,761
We were very uncertain
about transmitting
475
00:32:09,970 --> 00:32:12,200
the phone caII you just heard.
476
00:32:12,410 --> 00:32:15,925
The terrified, distressing voice
of Susanna Mistretta...
477
00:32:17,090 --> 00:32:20,685
I can't stand watching
this jerk anymore, I'm off!
478
00:32:20,890 --> 00:32:23,324
I'II see you out,
I don't want to watch either.
479
00:32:24,010 --> 00:32:26,968
Franco, speed things up
we're running Iate.
480
00:32:27,170 --> 00:32:30,446
What do you think
these kidnappers want?
481
00:32:30,650 --> 00:32:33,210
I don't know, but it isn't cash.
482
00:32:33,410 --> 00:32:36,368
The Mistrettas can't even pay
for their groceries.
483
00:32:36,850 --> 00:32:39,808
They haven't even got any
handkerchiefs Ieft to cry into.
484
00:32:40,010 --> 00:32:41,966
How come they Iost everything?
485
00:32:42,170 --> 00:32:44,126
I'm don't reaIIy know.
486
00:32:45,250 --> 00:32:49,687
I heard they had to seII off
practicaIIy everything six years ago.
487
00:32:50,850 --> 00:32:54,160
So, they urgentIy needed cash
six years ago too.
488
00:32:54,610 --> 00:32:56,760
But there hadn't been a kidnapping.
489
00:32:56,970 --> 00:32:59,530
So? There couId have been
Iots of reasons.
490
00:33:00,890 --> 00:33:04,007
I get what you mean!
You're too much, MontaIbano!
491
00:33:04,210 --> 00:33:07,361
We have our humbIe Iogic
492
00:33:07,570 --> 00:33:11,449
yet you use intuition,
just Iike that!
493
00:33:11,650 --> 00:33:15,245
I won't teII you where to go
in front of your coIIeagues!
494
00:33:15,450 --> 00:33:17,600
- I'II say goodbye.
- Bye.
495
00:33:19,090 --> 00:33:22,002
Don't worry, sir.
Right away!
496
00:33:23,450 --> 00:33:25,361
I'm going for a coffee.
497
00:33:25,570 --> 00:33:30,246
Sir, the chief of poIice is on
the Iine. Can you speak to him?
498
00:33:30,450 --> 00:33:32,361
Yes, give me the phone.
499
00:33:33,050 --> 00:33:34,369
Thanks.
500
00:33:34,890 --> 00:33:37,529
- Good morning, sir.
- Good morning.
501
00:33:37,730 --> 00:33:40,198
Get onto this immediateIy.
502
00:33:41,330 --> 00:33:43,525
Yes sir! What have I got to do?
503
00:33:43,730 --> 00:33:48,645
I just heard
that AugeIIo had an accident.
504
00:33:49,850 --> 00:33:51,761
What happened?
505
00:33:51,970 --> 00:33:56,202
Nothing serious,
he had a faII and hurt himseIf.
506
00:33:56,410 --> 00:33:58,366
He must be substituted right away.
507
00:33:58,570 --> 00:34:03,007
Someone's got to coordinate
the men working under him.
508
00:34:03,410 --> 00:34:06,288
You go,
but don't take any initiatives.
509
00:34:06,490 --> 00:34:09,448
I'II send another repIacement
as soon as I can.
510
00:34:09,650 --> 00:34:11,606
AII right, thanks.
511
00:34:12,210 --> 00:34:14,770
- Where's GaIIuzzo?
- He's around somewhere.
512
00:34:16,290 --> 00:34:17,848
GaIIuzzo!
513
00:34:18,090 --> 00:34:20,160
- Seen GaIIuzzo?
- No.
514
00:34:20,370 --> 00:34:22,838
Where did he go?
GaIIuzzo!
515
00:34:23,050 --> 00:34:24,278
Yes, sir?
516
00:34:24,490 --> 00:34:27,050
AugeIIo's hurt,
we're standing in for him.
517
00:34:27,250 --> 00:34:29,480
- Jesus Christ!
- No, it's nothing serious.
518
00:34:29,690 --> 00:34:31,646
- I was speaking for myseIf.
- What've you done?
519
00:34:31,850 --> 00:34:36,082
I don't know what I ate,
but I keep running to the bathroom.
520
00:34:36,290 --> 00:34:39,248
- WeII, you'II just have to hoId it.
- Good morning, sir.
521
00:34:42,570 --> 00:34:45,687
- What's up?
- I can't do it anymore, sir.
522
00:34:46,970 --> 00:34:49,245
What do you mean?
523
00:34:50,170 --> 00:34:52,161
I can't hoId it in any Ionger!
524
00:34:52,930 --> 00:34:56,889
- We're nearIy there. It's onIy 3 km.
- I can't go any further.
525
00:35:32,410 --> 00:35:34,560
FRESH EGGS.
526
00:35:59,490 --> 00:36:02,004
I'm aImost done, sir!
527
00:36:09,810 --> 00:36:11,926
- GaIIuzzo!
- I'm coming!
528
00:36:12,130 --> 00:36:13,927
Come here.
529
00:36:14,130 --> 00:36:17,406
- Here I am.
- I think this is the girI's heImet.
530
00:36:17,650 --> 00:36:21,882
- What Iuck!
- You bet your ass!
531
00:36:22,170 --> 00:36:25,560
This couId mean she's nearby.
ShaII I caII for backup?
532
00:36:25,770 --> 00:36:28,728
No, I think they want us
to beIieve that.
533
00:36:28,930 --> 00:36:31,319
- It's a faIse Iead.
- What'II we do?
534
00:36:31,530 --> 00:36:34,681
TeII AugeIIo to send someone
to keep an eye on it.
535
00:36:35,170 --> 00:36:37,923
In the meantime, you stay here.
536
00:36:38,130 --> 00:36:41,759
- Where are you going?
- To see if there are any fresh eggs.
537
00:36:57,410 --> 00:36:58,638
Good morning.
538
00:37:01,530 --> 00:37:05,603
Why did you park so far away?
You couId have parked here.
539
00:37:06,010 --> 00:37:08,001
Don't worry, it's fine.
540
00:37:09,930 --> 00:37:12,125
Eggs or something eIse?
541
00:37:12,490 --> 00:37:13,445
Something eIse?
542
00:37:23,090 --> 00:37:24,159
Something eIse.
543
00:37:24,530 --> 00:37:26,600
Come with me then.
544
00:37:49,050 --> 00:37:51,120
- Stop. I'm Detective MontaIbano.
- HoIy Mary!
545
00:37:52,450 --> 00:37:55,760
- You have a Iicence to seII eggs?
- Yes, I'II show you.
546
00:37:55,970 --> 00:37:58,689
Don't worry,
but my coIIeagues wiII want it.
547
00:37:58,890 --> 00:38:01,802
- Why? What's happened?
- TeII me first.
548
00:38:02,050 --> 00:38:04,006
- Do you Iive aIone?
- No, with my husband.
549
00:38:04,210 --> 00:38:06,485
- Where is he?
- In the barn.
550
00:38:06,890 --> 00:38:09,404
- Go and get him.
- He can't come.
551
00:38:09,610 --> 00:38:11,601
Why not?
552
00:38:11,970 --> 00:38:15,246
He's got no Iegs. They were
amputated after the accident.
553
00:38:16,930 --> 00:38:19,728
- What accident?
- He was on his tractor...
554
00:38:20,210 --> 00:38:22,280
and it overturned.
555
00:38:25,490 --> 00:38:28,163
- When did it happen?
- Three years ago.
556
00:38:28,650 --> 00:38:31,039
We'd been married two years.
557
00:38:32,690 --> 00:38:34,567
I want to see him.
558
00:39:04,130 --> 00:39:06,598
At night, the pain is terribIe.
559
00:39:07,930 --> 00:39:10,080
Why don't you take him to hospitaI?
560
00:39:10,290 --> 00:39:12,440
I do a better job Iooking after him.
561
00:39:13,410 --> 00:39:17,323
Dr. Mistretta toId me to give him
an injection when it gets too bad.
562
00:39:17,530 --> 00:39:21,284
But medicines cost money
and he can't go without.
563
00:39:21,530 --> 00:39:23,964
I'd seII my eyes if I had to.
564
00:39:24,850 --> 00:39:27,159
That's why I do what I do.
565
00:39:28,570 --> 00:39:32,483
WeII! You heard about
the girI who got kidnapped?
566
00:39:33,210 --> 00:39:35,405
Yes, on teIevision.
567
00:39:36,450 --> 00:39:39,806
Noticed anything strange
around here recentIy?
568
00:39:40,210 --> 00:39:42,166
Nothing, detective.
569
00:39:42,370 --> 00:39:43,849
You're sure?
570
00:39:44,050 --> 00:39:47,565
WeII, maybe the other night,
but it couId've been nothing.
571
00:39:47,770 --> 00:39:49,123
Try me.
572
00:39:49,330 --> 00:39:53,209
The other night, I was in bed
when I heard a car coming.
573
00:39:53,490 --> 00:39:56,926
I got up thinking it was
someone for me.
574
00:39:57,330 --> 00:39:59,890
But the car puIIed up here
then drove off.
575
00:40:00,090 --> 00:40:03,048
Because there's room
to turn the car around here.
576
00:40:07,730 --> 00:40:12,281
I found something here
which may beIong to the girI.
577
00:40:12,490 --> 00:40:15,562
No, detective...
we've got nothing to do with this...
578
00:40:15,770 --> 00:40:18,204
I know, but you'II be questioned.
579
00:40:18,410 --> 00:40:21,208
TeII them about the car.
580
00:40:21,410 --> 00:40:25,323
But don't teII them you...
don't Iet them see you Iike this.
581
00:40:25,530 --> 00:40:27,919
AII made up, with those shoes on.
582
00:40:28,130 --> 00:40:30,519
You just seII eggs, is that cIear?
583
00:40:30,730 --> 00:40:33,085
Yes, detective.
Thanks.
584
00:40:35,850 --> 00:40:37,681
Thanks, detective.
585
00:40:56,856 --> 00:41:00,485
After the programme on TeIeVigata,
they got Iots of caIIs at the viIIa.
586
00:41:00,696 --> 00:41:04,894
Requests for interviews,
supportive caIIs, prayers and so on.
587
00:41:05,096 --> 00:41:08,247
But a coupIe of caIIs
were sIightIy different.
588
00:41:08,456 --> 00:41:11,653
The first one was from
the manager of Peruzzo.
589
00:41:11,856 --> 00:41:14,734
- What's that?
- No idea. It's just what he said.
590
00:41:14,936 --> 00:41:18,724
He said the name didn't count,
but wanted me to teII Mistretta
591
00:41:18,936 --> 00:41:22,053
that pride is good,
but too much brings troubIe.
592
00:41:23,936 --> 00:41:27,451
- What about the other caII?
- It was an eIderIy Iady
593
00:41:27,656 --> 00:41:29,806
who wanted to speak
to Mrs. Mistretta.
594
00:41:30,016 --> 00:41:32,894
When she reaIized that she couIdn't
come to the phone,
595
00:41:33,096 --> 00:41:36,168
she begged me to
say the foIIowing to her:
596
00:41:37,096 --> 00:41:39,291
''Your daughter's Iife
is in your hands.
597
00:41:39,496 --> 00:41:42,772
Get rid of everything
and make the first move.''
598
00:41:44,416 --> 00:41:47,135
- Meaning?
- I don't know.
599
00:41:48,336 --> 00:41:50,645
- Did you teII VaIente?
- No.
600
00:41:51,336 --> 00:41:55,124
- Why not?
- I didn't think he'd be interested.
601
00:41:55,336 --> 00:41:58,089
But perhaps they'II get you thinking.
602
00:41:58,456 --> 00:42:00,765
Good work, Fazio.
Thanks.
603
00:42:01,176 --> 00:42:03,087
See you, detective.
604
00:42:05,976 --> 00:42:08,331
- Bye, CatareIIa.
- Goodbye, sir.
605
00:43:04,816 --> 00:43:06,010
May I come in?
606
00:43:06,216 --> 00:43:08,172
Good morning, detective.
607
00:43:09,896 --> 00:43:12,968
Come in, won't you?
FoIIow me.
608
00:43:13,456 --> 00:43:17,051
I've just finished eating.
WouId you Iike a coffee?
609
00:43:17,256 --> 00:43:19,212
Yes, thanks.
610
00:43:32,376 --> 00:43:37,370
This country house may seem
too big for just one person.
611
00:43:37,816 --> 00:43:40,569
It used to be,
but that's aII changed now.
612
00:43:40,776 --> 00:43:43,848
There were vineyards
and oIive trees aII around here.
613
00:43:44,056 --> 00:43:47,207
The house,
the buiIding next door,
614
00:43:47,736 --> 00:43:51,490
has an oiI press, miIIstones...
615
00:43:51,816 --> 00:43:53,772
wine ceIIars that are no Ionger used.
616
00:43:53,976 --> 00:43:57,252
And the top fIoor's
been off Iimits for years.
617
00:43:59,736 --> 00:44:03,365
I came here to ask...
618
00:44:03,736 --> 00:44:08,252
if you'd care to teII me anything
about your sister-in-Iaw's iIIness.
619
00:44:08,496 --> 00:44:10,373
Detective, there's no...
620
00:44:11,336 --> 00:44:14,294
breach of confidence.
621
00:44:15,816 --> 00:44:18,489
My sister-in-Iaw was poisoned.
622
00:44:19,816 --> 00:44:24,367
An irreversibIe poisoning
which makes her death unavoidabIe.
623
00:44:25,656 --> 00:44:27,009
They poisoned her?
624
00:44:28,616 --> 00:44:30,572
Why do you say ''they''?
625
00:44:30,776 --> 00:44:32,767
It was just one man.
626
00:44:35,136 --> 00:44:37,855
- Do you know his name?
- Of course.
627
00:44:39,056 --> 00:44:43,413
- Why didn't you report him?
- He can't be IegaIIy prosecuted.
628
00:44:45,896 --> 00:44:48,808
Why not?
What was she poisoned with?
629
00:44:49,576 --> 00:44:51,453
Life.
630
00:44:51,696 --> 00:44:54,688
Or rather,
somebody crueIIy forced her...
631
00:44:55,816 --> 00:44:59,092
to enter into one of Iife's
worst areas.
632
00:44:59,896 --> 00:45:02,854
At a certain point,
GiuIia refused to continue.
633
00:45:03,056 --> 00:45:05,775
She gave up her fight
634
00:45:05,976 --> 00:45:08,285
and Iet herseIf go compIeteIy.
635
00:45:09,736 --> 00:45:12,773
Sorry, I don't understand.
Can you be more specific?
636
00:45:14,456 --> 00:45:15,889
Her brother.
637
00:45:16,096 --> 00:45:18,405
- Whose brother?
- GiuIia's.
638
00:45:19,296 --> 00:45:22,493
- She has a brother?
- Yes. Antonio.
639
00:45:22,936 --> 00:45:24,927
Why hasn't he been here...
640
00:45:25,176 --> 00:45:27,690
You're right.
Why hasn't he been here
641
00:45:28,296 --> 00:45:30,890
considering the tragic situation?
642
00:45:32,776 --> 00:45:38,487
You see, they haven't seen
each other for a Iong time.
643
00:45:40,296 --> 00:45:42,685
Let's say, six years?
644
00:45:44,456 --> 00:45:46,845
You aIready know, detective.
645
00:45:48,016 --> 00:45:51,531
Yes, it aII began about six years ago.
646
00:45:52,536 --> 00:45:58,372
GiuIia and her brother
were orphaned at an earIy age.
647
00:45:59,256 --> 00:46:02,646
They grew up,
Iike most orphans do,
648
00:46:02,896 --> 00:46:04,887
very cIose to each other.
649
00:46:05,776 --> 00:46:09,246
When GiuIia married my brother,
SaIvatore,
650
00:46:09,456 --> 00:46:12,448
they moved to Uruguay for work
651
00:46:12,656 --> 00:46:15,170
and GiuIia took her brother aIong.
652
00:46:22,096 --> 00:46:23,654
HeIIo?
653
00:46:24,296 --> 00:46:25,968
Yes, it's me.
654
00:46:27,536 --> 00:46:29,094
When?
655
00:46:31,176 --> 00:46:33,371
I'II be right there.
656
00:46:33,616 --> 00:46:36,369
Detective MontaIbano's here.
Do you want a word?
657
00:46:37,656 --> 00:46:39,886
HeIIo? Fazio.
658
00:46:44,936 --> 00:46:47,404
- Where's my brother?
- Upstairs with the nurse.
659
00:46:47,616 --> 00:46:49,811
He heard the phone caII and fainted.
660
00:46:50,016 --> 00:46:51,813
I'm going up to see him.
661
00:46:52,496 --> 00:46:54,407
Fazio, Iet me Iisten.
662
00:47:03,216 --> 00:47:06,049
HeIIo?
Who is it?
663
00:47:06,256 --> 00:47:10,215
Listen to me, Susanna is fine.
But she wants to be with her mother.
664
00:47:10,896 --> 00:47:14,411
Get six biIIion ready.
I repeat, six biIIion.
665
00:47:14,936 --> 00:47:17,530
You know where to get it.
Speak soon.
666
00:47:20,336 --> 00:47:22,645
They didn't get Susanna to speak.
667
00:47:22,856 --> 00:47:24,812
- No.
- And they're taIking about biIIions.
668
00:47:25,016 --> 00:47:27,086
- What eIse shouId they taIk about?
- Euros.
669
00:47:27,296 --> 00:47:29,651
- Isn't it the same thing?
- No.
670
00:47:29,856 --> 00:47:33,849
Whoever Ieft that message is used
to doing things the oId way.
671
00:47:34,056 --> 00:47:36,854
It's easier for them
to caIcuIate the money in Iiras.
672
00:47:37,056 --> 00:47:40,844
Or maybe they want to fooI us,
Iike with the heImet and the bag.
673
00:47:41,056 --> 00:47:44,605
I'm going to get some fresh air.
If anyone caIIs, you get it.
674
00:47:44,816 --> 00:47:46,215
Off you go.
675
00:47:46,416 --> 00:47:50,887
This caII contains
an important new eIement.
676
00:47:51,456 --> 00:47:55,244
The kidnapper says he knows
the Mistrettas don't have the money
677
00:47:55,456 --> 00:47:58,766
but cIaims they know where to get it.
678
00:47:58,976 --> 00:48:01,171
Whereas we don't have a cIue.
679
00:48:01,376 --> 00:48:03,606
- But we couId have one.
- How?
680
00:48:03,816 --> 00:48:07,445
We have to persuade the Mistrettas
to take the necessary action
681
00:48:07,656 --> 00:48:09,726
to get the six biIIion.
682
00:48:09,936 --> 00:48:12,166
If they do that,
we'II find out a Iot.
683
00:48:12,376 --> 00:48:15,368
- The judge knows about this caII?
- Not yet.
684
00:48:15,576 --> 00:48:19,967
You couId ask for Mr. and Mrs.
Mistretta's bank accounts to be frozen
685
00:48:20,176 --> 00:48:22,770
and inform the press of this.
686
00:48:23,016 --> 00:48:24,813
What for?
687
00:48:25,536 --> 00:48:28,846
To force them to take action
to get the money,
688
00:48:29,056 --> 00:48:32,048
to put them under pressure
from pubIic opinion.
689
00:48:32,256 --> 00:48:34,645
And as soon as he's better...
690
00:48:35,176 --> 00:48:37,167
I'm going to question
Susanna's father.
691
00:48:37,376 --> 00:48:38,604
Good idea.
692
00:48:38,896 --> 00:48:41,649
Is it true they want
six biIIion?
693
00:48:41,856 --> 00:48:43,892
UnfortunateIy, yes.
694
00:48:46,096 --> 00:48:48,007
My poor niece!
695
00:48:48,736 --> 00:48:52,285
- Doctor, can I have a word?
- Of course.
696
00:49:00,776 --> 00:49:04,451
You see, the phone caII
my brother toId me about
697
00:49:05,096 --> 00:49:09,453
gets to the heart of the matter
I was teIIing you about.
698
00:49:09,976 --> 00:49:13,093
You said the Mistrettas
went to Uruguay
699
00:49:13,296 --> 00:49:16,094
and that GiuIia
took her brother aIong.
700
00:49:16,296 --> 00:49:20,448
Antonio has an engineering degree.
He found work right away in Uruguay
701
00:49:20,656 --> 00:49:22,408
thanks to my brother.
702
00:49:22,616 --> 00:49:25,176
He made a fortune in five years.
703
00:49:25,736 --> 00:49:27,374
Antonio, I mean.
704
00:49:27,576 --> 00:49:30,170
Not as an engineer
705
00:49:30,376 --> 00:49:34,130
but thanks to his expertise
regarding tax evasion.
706
00:49:34,336 --> 00:49:36,372
There was a Iot of that in Uruguay.
707
00:49:36,576 --> 00:49:39,568
In other words,
he found a sort of IegaI way
708
00:49:39,776 --> 00:49:42,244
to evade taxes
and heIp others evade them.
709
00:49:43,216 --> 00:49:47,129
So after five years,
with aII the money he'd made,
710
00:49:47,376 --> 00:49:49,014
he came back to SiciIy
711
00:49:49,536 --> 00:49:52,334
and got various contracts
for the pubIic sector.
712
00:49:52,776 --> 00:49:55,848
Don't ask me how.
I don't know and I don't want to,
713
00:49:56,056 --> 00:49:58,012
even though I can guess.
714
00:49:58,216 --> 00:50:03,131
EventuaIIy, Antonio
was investigated for these contracts.
715
00:50:03,336 --> 00:50:07,648
In order to save himseIf he needed
to get rid of some documents.
716
00:50:08,056 --> 00:50:11,492
One evening, about six years ago,
he went to GiuIia's house
717
00:50:11,696 --> 00:50:14,290
and with tears in his eyes
he asked...
718
00:50:14,576 --> 00:50:15,770
for two biIIion Iiras.
719
00:50:16,976 --> 00:50:21,766
At that moment, he had no cash
and didn't want to ask his bank.
720
00:50:22,776 --> 00:50:27,372
Detective, the Mistrettas soId
everything they had in a month.
721
00:50:28,096 --> 00:50:31,532
We managed to raise
one biIIion, 750 miIIion Iiras.
722
00:50:32,736 --> 00:50:35,170
But Antonio Peruzzo
needed two biIIion Iiras.
723
00:50:35,936 --> 00:50:37,972
Who put up the rest of the money?
724
00:50:39,816 --> 00:50:42,455
Must I teII you, detective?
725
00:50:43,256 --> 00:50:44,530
Yes.
726
00:50:44,736 --> 00:50:45,885
I did.
727
00:50:46,096 --> 00:50:47,654
You?
728
00:50:49,016 --> 00:50:50,813
And then?
729
00:50:51,016 --> 00:50:54,929
A year or so Iater, GiuIia decided
to send her daughter, Susanna,
730
00:50:55,136 --> 00:50:57,172
to study in FIorence.
731
00:50:57,376 --> 00:51:01,654
So she asked her brother for
some of the money she'd Ient him.
732
00:51:01,856 --> 00:51:04,734
But he said it wasn't the right time.
733
00:51:04,936 --> 00:51:07,973
To put it simpIy,
it was never the right time.
734
00:51:08,936 --> 00:51:12,087
You mean this debt
stiII hasn't been settIed?
735
00:51:12,696 --> 00:51:14,209
ExactIy.
736
00:51:14,616 --> 00:51:16,572
He got off scot-free at his triaI
737
00:51:16,776 --> 00:51:21,531
and then mysteriousIy
his engineering firms
738
00:51:21,976 --> 00:51:25,605
started to go bankrupt,
one after the other.
739
00:51:25,816 --> 00:51:28,694
Everyone Iost out.
740
00:51:28,896 --> 00:51:32,047
Creditors, suppIiers, workmen,
empIoyees, everyone.
741
00:51:33,176 --> 00:51:37,215
He feII out with his sister.
742
00:51:38,136 --> 00:51:40,934
And GiuIia got iII.
743
00:51:43,536 --> 00:51:45,606
She Iost the wiII to Iive.
744
00:51:47,816 --> 00:51:50,649
How's Antonio Peruzzo's
business doing now?
745
00:51:50,856 --> 00:51:53,211
MarveIIousIy, detective.
746
00:52:18,696 --> 00:52:20,573
What are you doing here?
747
00:52:20,776 --> 00:52:24,815
I Iike coming to hospitaI
and stroIIing down the corridors,
748
00:52:25,016 --> 00:52:26,734
back and forth!
749
00:52:26,936 --> 00:52:31,054
- You miss me? You're here for me?
- Don't be stupid. How are you?
750
00:52:31,256 --> 00:52:34,453
Two broken ribs
and aches and pains aII over.
751
00:52:34,656 --> 00:52:36,567
You feII into a ditch!
752
00:52:36,776 --> 00:52:38,926
Forget it!
How's the investigation going?
753
00:52:39,136 --> 00:52:42,094
Nothing definite,
but I have a theory.
754
00:52:42,296 --> 00:52:43,854
What is it?
755
00:52:44,056 --> 00:52:47,810
These men didn't want to kidnap
SaIvatore Mistretta's daughter
756
00:52:48,016 --> 00:52:50,689
but rather, Peruzzo's niece.
757
00:52:50,896 --> 00:52:54,411
- Who's this Peruzzo?
- That buiIding contractor...
758
00:52:55,536 --> 00:52:58,175
- He's invoIved in poIitics too now.
- I've not heard of him.
759
00:52:58,376 --> 00:53:01,686
He's Susanna Mistretta's uncIe,
the very weaIthy one.
760
00:53:01,896 --> 00:53:04,808
I don't think this kidnapping
is about money,
761
00:53:05,016 --> 00:53:07,769
it's about getting revenge on Peruzzo.
762
00:53:08,376 --> 00:53:11,527
- What makes you think that?
- The kidnapper's method.
763
00:53:11,976 --> 00:53:15,332
They're sIowIy getting Peruzzo
invoIved in the matter,
764
00:53:15,536 --> 00:53:19,495
without anyone reaIizing that he was
the target from the start.
765
00:53:20,336 --> 00:53:22,292
Revenge?
766
00:53:22,736 --> 00:53:26,251
Now we know the motive,
it's easy to find the cuIprit.
767
00:53:26,456 --> 00:53:27,809
I wish!
768
00:53:28,016 --> 00:53:30,974
When Peruzzo's businesses
coIIapsed a few years ago,
769
00:53:31,176 --> 00:53:35,055
Iots of peopIe Iost out.
Lots of peopIe are after him.
770
00:53:36,296 --> 00:53:40,005
- What shaII we do?
- Nothing, we wait for the next move.
771
00:53:42,016 --> 00:53:43,415
How are you, Mimi?
772
00:53:43,616 --> 00:53:46,528
I toId you,
I've got two broken ribs!
773
00:54:15,136 --> 00:54:17,570
- Has her father seen this?
- You're kidding?
774
00:54:17,776 --> 00:54:21,007
I didn't Iet him see this
or the teIevision.
775
00:54:21,216 --> 00:54:23,810
I toId the nurse
to keep him in his room.
776
00:54:24,016 --> 00:54:27,850
- Did you inform her uncIe?
- Yes, he'II be here in a few hours.
777
00:54:29,176 --> 00:54:33,966
They may be hiding her
in one of those unused reservoirs.
778
00:54:34,176 --> 00:54:36,132
- In the countryside?
- Yes.
779
00:54:36,336 --> 00:54:40,568
Without a gag, if she screams, she'II
be heard where there are peopIe.
780
00:54:40,816 --> 00:54:44,092
- She's not bIindfoIded either...
- Yes, but that's, you know...
781
00:54:44,296 --> 00:54:47,527
When they go to her,
they can just cover themseIves up.
782
00:54:47,856 --> 00:54:49,414
WeII!
783
00:54:50,856 --> 00:54:53,370
What are you thinking?
784
00:54:54,576 --> 00:54:56,055
I don't know.
785
00:54:56,256 --> 00:54:58,292
''To whom it may concern''.
786
00:54:59,296 --> 00:55:03,608
The first thing we must do
is speak to Antonio Peruzzo.
787
00:55:04,256 --> 00:55:06,326
- What do you say?
- Let's go.
788
00:55:06,856 --> 00:55:09,290
- Do you have the number?
- Yes, here it is.
789
00:55:09,496 --> 00:55:10,929
Thanks.
790
00:55:22,016 --> 00:55:24,484
This is Detective MontaIbano.
791
00:55:24,696 --> 00:55:26,812
I'd Iike to speak to Mr. Peruzzo.
792
00:55:27,016 --> 00:55:29,769
Mr. Peruzzo is out.
793
00:55:29,976 --> 00:55:32,444
Out of the office? Out of town?
794
00:55:32,656 --> 00:55:34,567
Out of town.
795
00:55:34,896 --> 00:55:37,649
- When wiII he be back?
- I don't know.
796
00:55:38,056 --> 00:55:40,934
- Do you know where he is?
- In PaIermo.
797
00:55:41,256 --> 00:55:44,487
- What hoteI is he staying at?
- At the HoteI ExceIsior.
798
00:55:44,896 --> 00:55:47,205
May I have the number?
799
00:55:47,576 --> 00:55:50,807
091 -7 7357 7
800
00:55:52,296 --> 00:55:55,493
Thank you.
Does Mr. Peruzzo have a ceII phone?
801
00:55:55,856 --> 00:55:57,050
Yes.
802
00:55:59,016 --> 00:56:03,294
- Can you give me the number?
- WeII, actuaIIy, I'm not sure if...
803
00:56:03,656 --> 00:56:05,965
Must I come to ask
for it in person?
804
00:56:06,176 --> 00:56:08,132
No, I'II give it to you right away.
805
00:56:08,496 --> 00:56:12,250
8333555060.
806
00:56:12,456 --> 00:56:14,686
Thanks for your heIp.
807
00:56:22,216 --> 00:56:25,765
- HoteI ExceIsior..
- This is Detective MontaIbano
808
00:56:26,056 --> 00:56:27,967
from Vigata.
809
00:56:28,176 --> 00:56:30,736
I'm Iooking for Mr. Peruzzo.
810
00:56:31,096 --> 00:56:33,690
I'm afraid he's not here.
811
00:56:33,896 --> 00:56:35,693
When wiII he be back?
812
00:56:35,896 --> 00:56:38,854
ActuaIIy, Mr. Peruzzo
didn't come back Iast night.
813
00:56:39,896 --> 00:56:42,694
- I see, thank you.
- Goodbye.
814
00:56:53,336 --> 00:56:55,372
The person you are caIIing
is not avaiIabIe.
815
00:56:55,616 --> 00:56:58,926
I knew it!
You know what I'm going to do?
816
00:56:59,936 --> 00:57:03,372
I'm going to tap Mr. Peruzzo's
teIephone and those of his firm.
817
00:57:03,576 --> 00:57:06,693
- Detective!
- What is it?
818
00:57:07,336 --> 00:57:09,850
- There's a big ruckus in town!
- What do you mean?
819
00:57:10,056 --> 00:57:12,616
Everyone's taIking about Peruzzo.
820
00:57:12,816 --> 00:57:17,207
Even though they didn't say
his name on TV, he was recognized.
821
00:57:17,416 --> 00:57:21,455
PubIic opinion's spIit.
Some peopIe say he shouId pay up,
822
00:57:21,656 --> 00:57:25,171
others say he's got
no obIigation towards his niece.
823
00:57:25,376 --> 00:57:27,173
But there's Iess of them.
824
00:57:27,376 --> 00:57:30,334
They nearIy came to bIows
at Cafe Constantino.
825
00:57:31,056 --> 00:57:33,729
Peruzzo's screwed!
826
00:57:37,616 --> 00:57:40,005
- CatareIIa!
- At your service, sir!
827
00:57:40,216 --> 00:57:44,926
What's that friend of yours caIIed?
The one who enIarges photos.
828
00:57:45,136 --> 00:57:47,809
The taII, skinny one?
Cicco de Cicco!
829
00:57:48,016 --> 00:57:50,576
- Is he stiII in MonteIusa?
- That's right, sir!
830
00:57:50,776 --> 00:57:54,325
Take this photo to him
and get him to enIarge it.
831
00:57:54,536 --> 00:57:57,004
- Get the switchboard covered.
- Right away.
832
00:57:57,216 --> 00:58:00,413
Spata, take over the switchboard.
I've got a job to do.
833
00:58:00,616 --> 00:58:05,770
Oh, sir! I forgot. That young man
wants to speak to you.
834
00:58:05,976 --> 00:58:08,126
- Who?
- His name's Francesco Lipari.
835
00:58:08,336 --> 00:58:10,804
- Where is he?
- In your office. Is that okay?
836
00:58:11,016 --> 00:58:13,814
- Good work.
- I'II go right away.
837
00:58:16,256 --> 00:58:18,975
- Francesco! How are you?
- Fine.
838
00:58:19,176 --> 00:58:20,655
Have a seat.
839
00:58:22,016 --> 00:58:24,530
WeII? Is there something
you want to teII me?
840
00:58:24,736 --> 00:58:26,567
- You've seen the photo?
- Yes.
841
00:58:26,776 --> 00:58:29,336
- How did she Iook?
- WeII...
842
00:58:29,776 --> 00:58:31,892
Considering the situation,
I'd say not bad.
843
00:58:34,256 --> 00:58:38,044
- Can I see it?
- I've just sent it to MonteIusa.
844
00:58:38,256 --> 00:58:39,735
- Why?
- To have it anaIysed.
845
00:58:39,936 --> 00:58:43,485
- What for?
- To see where it was taken.
846
00:58:44,976 --> 00:58:48,525
Can you teII if she's been
mistreated or hurt?
847
00:58:49,576 --> 00:58:50,929
I wouIdn't say so.
848
00:58:51,336 --> 00:58:53,531
- CouId you see her face?
- Yes.
849
00:58:53,736 --> 00:58:55,806
What was her expression Iike?
850
00:58:57,216 --> 00:59:00,765
I'm smiIing because it's the first
thing that struck me.
851
00:59:02,176 --> 00:59:05,452
Susanna's got a strange
expression, I'd say...
852
00:59:06,296 --> 00:59:08,969
- Determined.
- Right.
853
00:59:09,176 --> 00:59:12,805
I know her, that means
she won't give up in this situation,
854
00:59:13,136 --> 00:59:15,286
that she'II try to get away.
855
00:59:16,176 --> 00:59:18,132
We ought to be carefuI.
856
00:59:22,416 --> 00:59:24,771
You think Mr. Peruzzo wiII pay up?
857
00:59:26,856 --> 00:59:30,007
Look,
as things stand now,
858
00:59:30,216 --> 00:59:33,845
Mr. Peruzzo has no choice
but to pay the ransom.
859
00:59:37,656 --> 00:59:39,408
I hope so.
860
01:00:10,576 --> 01:00:12,009
Good morning, Fazio.
861
01:00:12,816 --> 01:00:14,772
- Any news?
- Nothing.
862
01:00:20,096 --> 01:00:22,166
- Good morning.
- HeIIo, MontaIbano.
863
01:00:22,376 --> 01:00:24,810
We were going to search the pIace.
864
01:00:25,256 --> 01:00:26,575
Go ahead.
865
01:00:26,776 --> 01:00:29,370
Listen, SaIvo?
Did you want to say something?
866
01:00:31,296 --> 01:00:33,856
Yes, there's to be no shooting.
867
01:00:34,056 --> 01:00:35,409
No shooting.
868
01:00:35,616 --> 01:00:37,413
Detective, excuse me.
869
01:00:37,656 --> 01:00:40,250
- Can I ask you why?
- Because...
870
01:00:41,296 --> 01:00:44,766
Once a person Iike you
shot and kiIIed some Ioser
871
01:00:44,976 --> 01:00:48,173
who'd kidnapped a girI.
They couIdn't find her anywhere.
872
01:00:48,536 --> 01:00:52,211
The man who knew
her whereabouts was dead.
873
01:00:52,976 --> 01:00:56,935
She was found a month Iater.
She'd starved to death. Okay?
874
01:01:00,056 --> 01:01:01,409
Good Iuck.
875
01:01:05,816 --> 01:01:09,650
AII right, where were we?
You're in charge of the first group.
876
01:01:09,856 --> 01:01:13,087
You heard what MontaIbano said?
No guns..
877
01:01:28,656 --> 01:01:30,169
May I come in?
878
01:01:30,376 --> 01:01:33,334
- Of course.
- I wanted a gIass of water.
879
01:01:33,536 --> 01:01:35,652
- Come in, pIease.
- Thanks.
880
01:01:35,856 --> 01:01:38,211
- I'II get it myseIf.
- AII right.
881
01:01:38,816 --> 01:01:41,091
Are you Detective MontaIbano?
882
01:01:41,616 --> 01:01:42,969
Yes.
883
01:01:43,456 --> 01:01:45,333
- Are you the nurse?
- Yes.
884
01:01:45,536 --> 01:01:49,495
- Where's Mr. Mistretta?
- He's sIeeping. Doctor's orders.
885
01:01:49,696 --> 01:01:53,405
I give him sIeeping piIIs
and tranquiIIizers as he toId me to.
886
01:01:54,176 --> 01:01:56,690
- And Mrs. Mistretta?
- What do you mean?
887
01:01:58,896 --> 01:02:02,127
Is she better? Is she worse?
Any improvement?
888
01:02:03,816 --> 01:02:07,013
The onIy improvement for her
wouId be if she died.
889
01:02:08,096 --> 01:02:10,246
- Conscious?
- Me?
890
01:02:11,056 --> 01:02:14,605
No, not you! I meant Mrs. Mistretta.
891
01:02:15,096 --> 01:02:17,371
At times, yes. At times, no.
892
01:02:17,776 --> 01:02:21,735
But even when it seems Iike she
understands, I don't think she does.
893
01:02:22,936 --> 01:02:25,325
- Excuse me.
- Of course.
894
01:02:27,416 --> 01:02:29,168
- Listen...
- Yes?
895
01:02:29,696 --> 01:02:33,609
- Can I see her?
- Of course. FoIIow me.
896
01:03:17,096 --> 01:03:19,769
I understand,
you want to report something.
897
01:03:19,976 --> 01:03:22,285
You have to come here.
898
01:03:22,496 --> 01:03:23,565
HeIIo, sir.
899
01:03:23,776 --> 01:03:26,336
Wait!
HoId on one second!
900
01:03:26,536 --> 01:03:31,212
The photo enIargements
came in this morning.
901
01:03:31,416 --> 01:03:35,807
Good, you were fast!
Thank Cicco de Cicco.
902
01:03:36,016 --> 01:03:37,972
As you wish.
903
01:04:06,496 --> 01:04:09,647
What I thought was a crack
is actuaIIy a thick string.
904
01:04:09,856 --> 01:04:12,609
Someone had hung up
a wort thermometer.
905
01:04:13,256 --> 01:04:16,851
The girI had been thrown
into an oId wort tank.
906
01:04:17,056 --> 01:04:18,409
Maybe in a fermenting house.
907
01:04:18,616 --> 01:04:21,050
We have to find an oId farm.
908
01:04:21,256 --> 01:04:25,249
One of those oId feudaI homes
that had barns, stabIes...
909
01:04:25,456 --> 01:04:28,812
By the way,
did you see TeIeVigata this morning?
910
01:04:29,056 --> 01:04:32,173
No, I don't watch TV in the morning.
What happened?
911
01:04:32,376 --> 01:04:34,685
The kidnappers caIIed.
912
01:04:35,176 --> 01:04:37,531
The usuaI disguised voice saying...
913
01:04:37,736 --> 01:04:40,489
''You've got untiI tomorrow night
914
01:04:40,696 --> 01:04:42,812
or you'II never see her again.''
915
01:04:43,696 --> 01:04:46,449
A muItimedia kidnapping!
What eIse?
916
01:04:46,656 --> 01:04:50,365
Nothing, that was aII.
917
01:04:50,576 --> 01:04:53,727
They shouId bring the tape
if we want to hear it together...
918
01:04:53,936 --> 01:04:55,164
No.
919
01:04:56,256 --> 01:04:59,566
This whoIe thing
is starting to worry me.
920
01:04:59,816 --> 01:05:02,250
WeII, I'm starting to enjoy it.
921
01:05:04,056 --> 01:05:08,015
Let's go and teII the guys
to foIIow this Iead.
922
01:05:20,096 --> 01:05:21,848
Mimi, what's wrong?
923
01:05:22,056 --> 01:05:25,969
I got sick of the hospitaI,
I signed my reIease and Ieft.
924
01:05:26,176 --> 01:05:28,087
What did they do to you?
925
01:05:28,296 --> 01:05:30,252
I even disIocated my shouIder.
926
01:05:30,456 --> 01:05:34,734
The doctor said it wiII be a month
before my ribs are in pIace.
927
01:05:35,456 --> 01:05:37,731
Did you hear about Peruzzo's wife?
928
01:05:37,976 --> 01:05:39,295
No, what happened?
929
01:05:39,496 --> 01:05:42,647
Three women
recognized and surrounded her.
930
01:05:42,856 --> 01:05:46,974
They started pushing her
untiI she feII.
931
01:05:47,176 --> 01:05:49,167
They even spat on her.
932
01:05:49,376 --> 01:05:51,367
They toId her to be ashamed
933
01:05:51,576 --> 01:05:54,044
and to have her husband
pay the ransom.
934
01:05:54,696 --> 01:05:59,486
The poIice had to intervene
to save her, she had a rough time.
935
01:05:59,896 --> 01:06:03,013
- Are you serious?
- Yes, I saw her in hospitaI.
936
01:06:03,216 --> 01:06:05,491
Her face was swoIIen, battered.
937
01:06:05,696 --> 01:06:08,847
And two trucks
from her husband's company
938
01:06:09,056 --> 01:06:11,092
were set on fire...
939
01:06:11,296 --> 01:06:14,368
They wrote on the waII:
''Pay now, Ioser!''
940
01:06:16,136 --> 01:06:18,092
It's going to end badIy for him.
941
01:06:20,536 --> 01:06:21,764
No!
942
01:06:22,136 --> 01:06:24,604
- Why not?
- He'II pay.
943
01:06:37,656 --> 01:06:40,614
The attorney is expecting you,
foIIow me.
944
01:06:42,216 --> 01:06:44,127
Have a seat.
945
01:06:44,376 --> 01:06:47,812
- My good friends!
- Oh, respected attorney!
946
01:06:48,896 --> 01:06:51,649
- Attorney...
- ReIax...
947
01:06:53,576 --> 01:06:56,693
- Can I get you anything?
- No, thanks.
948
01:06:56,896 --> 01:06:58,807
Rosa, you may Ieave.
949
01:07:00,496 --> 01:07:04,171
So shaII I taIk
or are you asking questions?
950
01:07:04,376 --> 01:07:07,209
- Go ahead.
- Can I take notes?
951
01:07:07,416 --> 01:07:09,566
No, why wouId you need to?
952
01:07:09,776 --> 01:07:11,209
AII right.
953
01:07:12,416 --> 01:07:17,046
- So where were we?
- We haven't even started.
954
01:07:17,296 --> 01:07:18,854
Oh, right...
955
01:07:19,776 --> 01:07:23,485
As I said on TV this morning,
956
01:07:23,696 --> 01:07:26,256
my cIient, Peruzzo,
957
01:07:26,456 --> 01:07:29,414
ever since
the day after the kidnapping,
958
01:07:29,616 --> 01:07:32,369
is wiIIing to coIIaborate
with the kidnappers
959
01:07:32,616 --> 01:07:36,245
who are weII aware
of the financiaI state
960
01:07:36,456 --> 01:07:38,094
of the Mistretta famiIy.
961
01:07:38,296 --> 01:07:40,252
When was the first contact made?
962
01:07:40,456 --> 01:07:42,731
The morning after the kidnapping
963
01:07:42,936 --> 01:07:45,450
he received an anonymous phone caII.
964
01:07:45,656 --> 01:07:46,645
When?
965
01:07:46,856 --> 01:07:49,529
Around 1 0 am the next morning.
966
01:07:50,056 --> 01:07:52,331
Fourteen hours Iater?
967
01:07:52,576 --> 01:07:55,454
That's right, a maIe voice.
968
01:07:55,656 --> 01:08:00,571
It said that since
the kidnappers knew
969
01:08:00,816 --> 01:08:03,933
that the Mistretta famiIy
couIdn't afford the ransom,
970
01:08:05,096 --> 01:08:08,372
they considered him
the onIy person
971
01:08:08,576 --> 01:08:11,295
who couId compIy with their request.
972
01:08:11,536 --> 01:08:14,130
The were going
to caII back at 3 pm.
973
01:08:14,336 --> 01:08:17,487
So my cIient came over immediateIy.
974
01:08:17,696 --> 01:08:21,211
We quickIy came
to the concIusion
975
01:08:21,416 --> 01:08:25,375
that my cIient had been
tricked into taking part
976
01:08:25,816 --> 01:08:29,695
and the kidnappers
had the upper hand.
977
01:08:30,296 --> 01:08:32,446
Backing out from that responsibiIity
978
01:08:32,656 --> 01:08:36,012
wouId be a major bIow
to his reputation
979
01:08:36,216 --> 01:08:39,049
and wouId definiteIy compromise
980
01:08:39,296 --> 01:08:41,446
his poIiticaI ambitions.
981
01:08:41,936 --> 01:08:44,734
Which is what happened,
I beIieve.
982
01:08:45,576 --> 01:08:48,852
His win
was supposed to be guaranteed
983
01:08:49,056 --> 01:08:50,409
in the next eIections.
984
01:08:50,656 --> 01:08:54,365
- I can imagine which party...
- Yes, it's futiIe to ask.
985
01:08:54,576 --> 01:08:56,055
Indeed!
986
01:08:56,256 --> 01:08:57,814
As you aII know,
987
01:08:58,016 --> 01:09:00,974
the kidnappers
requested 6 biIIion Iiras
988
01:09:01,176 --> 01:09:04,168
and my cIient
was forced to accept.
989
01:09:04,376 --> 01:09:08,415
In record time
he withdrew the six biIIion.
990
01:09:09,216 --> 01:09:12,413
But so far,
he has yet to receive
991
01:09:12,816 --> 01:09:15,410
as I said on TV this morning,
992
01:09:15,616 --> 01:09:18,733
unexpIainabIy,
any instructions.
993
01:09:20,536 --> 01:09:24,495
You think
that he wiII caII you
994
01:09:24,696 --> 01:09:28,006
as soon as he's toId
where to deIiver the ransom?
995
01:09:28,216 --> 01:09:30,525
Why wouId he caII me?
996
01:09:30,776 --> 01:09:33,370
You know very weII
that in this case,
997
01:09:33,576 --> 01:09:36,534
you are obIiged by Iaw
to inform us immediateIy.
998
01:09:36,776 --> 01:09:39,415
Yes, and I'd do it straight away.
999
01:09:41,176 --> 01:09:43,531
- In what form?
- What do you mean?
1000
01:09:44,016 --> 01:09:46,246
What kind of biIIs?
1001
01:09:46,496 --> 01:09:48,054
500 euro biIIs.
1002
01:09:49,176 --> 01:09:52,532
Is your cIient abIe
to record the seriaI numbers?
1003
01:09:52,936 --> 01:09:55,131
I don't know.
1004
01:09:56,816 --> 01:09:58,249
Okay.
1005
01:10:00,856 --> 01:10:03,450
- And that's that.
- Goodbye.
1006
01:10:03,656 --> 01:10:05,533
Thank you, Attorney.
1007
01:10:14,856 --> 01:10:17,450
Poor man,
he was protecting his ass.
1008
01:10:17,656 --> 01:10:21,808
He was hoping for a quick resoIution
so peopIe wouIdn't find out.
1009
01:10:22,936 --> 01:10:24,927
It reaIIy is an unusuaI kidnapping.
1010
01:10:25,136 --> 01:10:28,572
They immediateIy caIIed Peruzzo.
1011
01:10:28,776 --> 01:10:31,244
Six hours before caIIing us!
1012
01:10:31,456 --> 01:10:33,924
They treat us Iike puppets.
1013
01:10:34,136 --> 01:10:35,410
Right!
1014
01:10:36,416 --> 01:10:39,249
If they'd been in controI
of the situation from the start,
1015
01:10:39,456 --> 01:10:43,335
they couId've just caIIed Peruzzo
and he'd have paid.
1016
01:10:43,536 --> 01:10:45,572
Why didn't they?
1017
01:10:45,776 --> 01:10:48,893
I don't know,
to draw things out a bit more...
1018
01:10:49,096 --> 01:10:51,894
The more time goes by,
the riskier it is for them.
1019
01:10:52,096 --> 01:10:55,054
I think Susanna
wiII be home soon.
1020
01:10:55,736 --> 01:10:58,808
What?
You said the opposite this morning.
1021
01:10:59,336 --> 01:11:02,294
That Iawyer hadn't
been on TV at that point
1022
01:11:02,496 --> 01:11:06,455
and he hadn't used that adverb
he used so often with us.
1023
01:11:06,656 --> 01:11:09,409
- What adverb?
- UnexpIainabIy.
1024
01:11:09,656 --> 01:11:14,013
- What does that mean?
- He can expIain anything.
1025
01:11:14,616 --> 01:11:17,767
I don't understand shit
about this thing.
1026
01:11:17,976 --> 01:11:22,766
- What are you going to do now?
- Inform the judge.
1027
01:12:01,936 --> 01:12:05,008
- Detective, they freed Susanna.
- When?
1028
01:12:05,216 --> 01:12:08,765
An hour ago, you weren't answering
so I came here.
1029
01:12:08,976 --> 01:12:13,731
- How's the girI?
- Fine, a bit drained, as expected.
1030
01:12:13,936 --> 01:12:16,769
Her uncIe examined her
and gave her the okay.
1031
01:12:16,976 --> 01:12:21,572
- Did they treat her weII?
- There was no abuse, actuaIIy...
1032
01:12:23,496 --> 01:12:25,248
How many were there?
1033
01:12:25,456 --> 01:12:28,607
She said she onIy ever saw two
and they wore hoods.
1034
01:12:28,816 --> 01:12:32,172
They woke her up Iast night,
put a hood on her,
1035
01:12:32,376 --> 01:12:35,527
tied her hands
and threw her in a car.
1036
01:12:35,736 --> 01:12:38,330
They drove for two hours
1037
01:12:38,536 --> 01:12:42,211
and the car stopped, they got out
and waIked for 30 minutes.
1038
01:12:42,416 --> 01:12:46,534
They sat her down,
Ioosened the knots and Ieft.
1039
01:12:46,736 --> 01:12:50,046
Then she got Ioose
and headed towards Vigata.
1040
01:12:50,256 --> 01:12:53,009
- AII according to script.
- What?
1041
01:12:53,216 --> 01:12:55,446
We onIy see
the fake performance.
1042
01:12:55,656 --> 01:12:59,695
The reaI one was performed
for one person, Peruzzo.
1043
01:12:59,896 --> 01:13:02,410
And then they caIIed him
to take part.
1044
01:13:02,616 --> 01:13:04,652
- Go and get some rest.
- That wouId be nice.
1045
01:13:04,856 --> 01:13:07,370
VaIente wants me with him
for another day.
1046
01:13:07,576 --> 01:13:09,851
TeII him he's got his own men!
1047
01:13:10,056 --> 01:13:12,012
I know, but it's onIy one day.
1048
01:13:12,216 --> 01:13:14,605
I'II caII him.
You can't kiII yourseIf.
1049
01:13:14,816 --> 01:13:16,295
Don't worry.
1050
01:13:18,056 --> 01:13:20,092
- Detective!
- What is it?
1051
01:13:20,296 --> 01:13:24,574
Someone's on the phone,
he says his name's Luna.
1052
01:13:24,776 --> 01:13:28,928
I thought he was kidding
and I said you are a Iunatic!
1053
01:13:29,136 --> 01:13:33,254
Then he got mad,
I think he's crazy.
1054
01:13:33,456 --> 01:13:35,970
- Put him through.
- Right away.
1055
01:13:36,336 --> 01:13:39,408
Mr Lunatic,
here's the detective.
1056
01:13:40,056 --> 01:13:43,332
- HeIIo, detective.
- Attorney Luna.
1057
01:13:43,856 --> 01:13:46,814
First of aII,
nice receptionist!
1058
01:13:47,816 --> 01:13:50,853
- What do you mean?
- Forget it.
1059
01:13:52,176 --> 01:13:55,134
Sounds Iike a good idea.
What is it?
1060
01:13:55,336 --> 01:13:57,691
I'm caIIing to remind you
1061
01:13:57,896 --> 01:14:01,172
of your pointIess and offensive
sarcasm Iast night
1062
01:14:01,376 --> 01:14:03,367
towards me and my cIient.
1063
01:14:03,576 --> 01:14:05,567
Can you expIain yourseIf?
1064
01:14:05,776 --> 01:14:09,007
When you came over
with your coIIeague,
1065
01:14:09,216 --> 01:14:11,730
you thought my cIient
wouIdn't pay.
1066
01:14:11,936 --> 01:14:16,646
No, I was sure he wouId pay,
wiIIing or not.
1067
01:14:17,216 --> 01:14:19,207
Did you contact him?
1068
01:14:19,416 --> 01:14:22,533
He caIIed me Iast night
after doing what was asked,
1069
01:14:22,736 --> 01:14:24,931
what was expected by the peopIe...
1070
01:14:25,136 --> 01:14:28,606
- Can we finaIIy taIk to him?
- He's not ready.
1071
01:14:28,816 --> 01:14:30,966
He's been through
a terribIe experience.
1072
01:14:31,176 --> 01:14:34,725
Sure, he had to fork out
six biIIion Iiras!
1073
01:14:34,936 --> 01:14:38,770
Yes, and then put it in
a briefcase or bag.
1074
01:14:38,976 --> 01:14:43,015
- Where did he Ieave it?
- They caIIed him at 9 pm.
1075
01:14:43,416 --> 01:14:47,329
They described the road
he'd have to take to reach
1076
01:14:47,536 --> 01:14:50,528
that paIeochristian
necropoIis aIong...
1077
01:14:50,736 --> 01:14:52,294
Yes, I know which one.
1078
01:14:52,496 --> 01:14:56,933
He was to Ieave the bag
in a tomb and Ieave.
1079
01:14:57,136 --> 01:15:00,094
My cIient went there
just before midnight,
1080
01:15:00,296 --> 01:15:04,289
executed the order
and Ieft quickIy.
1081
01:15:05,336 --> 01:15:07,566
I have to go now.
1082
01:15:07,776 --> 01:15:11,485
I have a favour to ask you.
1083
01:15:11,736 --> 01:15:13,089
What is it?
1084
01:15:13,296 --> 01:15:17,687
That you coIIaborate honestIy,
with restoring Peruzzo's reputation
1085
01:15:17,896 --> 01:15:19,852
which has been severeIy damaged.
1086
01:15:20,056 --> 01:15:22,524
Who are the other ''restorers''?
1087
01:15:22,896 --> 01:15:25,171
Me, Dr VaIente,
1088
01:15:25,376 --> 01:15:27,332
the party members,
1089
01:15:27,536 --> 01:15:30,289
anyone who's ever met...
1090
01:15:30,496 --> 01:15:33,010
If the occasion arises, I wiII.
1091
01:15:33,216 --> 01:15:35,571
- Thank you.
- Goodbye.
1092
01:15:40,176 --> 01:15:42,132
- CatareIIa!
- Yes, sir!
1093
01:15:42,336 --> 01:15:44,770
Do you have a ceII phone?
Give it to me.
1094
01:15:45,656 --> 01:15:48,887
If VaIente or Fazio want me,
have them caII me here.
1095
01:15:49,096 --> 01:15:51,052
Okay.
1096
01:18:05,496 --> 01:18:06,724
HeIIo?
1097
01:18:06,936 --> 01:18:08,688
It's Fazio.
1098
01:18:09,176 --> 01:18:11,053
What's wrong?
1099
01:18:11,416 --> 01:18:14,965
VaIente wanted me
to teII you something.
1100
01:18:15,576 --> 01:18:17,168
What is it?
1101
01:18:17,376 --> 01:18:21,335
VaIente caIIed Attorney Luna
to find out about Peruzzo.
1102
01:18:21,536 --> 01:18:24,494
Luna toId him
he paid the ransom Iast night
1103
01:18:24,696 --> 01:18:26,846
and expIained
where he Ieft the money.
1104
01:18:27,056 --> 01:18:30,287
VaIente's going there,
it's on the road to Brancato,
1105
01:18:30,496 --> 01:18:32,691
the necropoIis, to inspect it.
1106
01:18:32,896 --> 01:18:35,933
UnfortunateIy some reporters
are foIIowing him.
1107
01:18:36,136 --> 01:18:39,492
They're coming here...
I mean going there?
1108
01:18:39,856 --> 01:18:41,972
Yes, they are.
1109
01:20:12,256 --> 01:20:14,087
Francesco, what's wrong?
1110
01:20:15,016 --> 01:20:17,371
- Sorry to bother you.
- What is it?
1111
01:20:18,016 --> 01:20:20,246
Susanna said...
1112
01:20:21,376 --> 01:20:22,729
You saw her?
1113
01:20:22,936 --> 01:20:27,054
No, I caIIed her severaI times
after she was reIeased.
1114
01:20:27,256 --> 01:20:29,645
Her father or uncIe
kept answering
1115
01:20:29,856 --> 01:20:32,051
saying she couIdn't taIk.
1116
01:20:32,256 --> 01:20:35,214
Then I found out her mother died
and I caIIed back,
1117
01:20:35,736 --> 01:20:39,570
this time Susanna answered.
1118
01:20:40,256 --> 01:20:41,735
And...
1119
01:20:43,376 --> 01:20:45,128
ReIax.
1120
01:20:45,336 --> 01:20:47,088
FoIIow me.
1121
01:20:53,776 --> 01:20:55,289
WeII?
1122
01:20:55,496 --> 01:20:57,248
What did she say?
1123
01:21:00,176 --> 01:21:02,246
She doesn't want to see me anymore.
1124
01:21:04,176 --> 01:21:06,246
- She met someone eIse?
- Worse.
1125
01:21:06,456 --> 01:21:08,606
What couId be worse?
1126
01:21:09,176 --> 01:21:11,132
There's no one eIse.
1127
01:21:11,696 --> 01:21:13,448
It's a vow.
1128
01:21:13,656 --> 01:21:16,887
A decision she made
during the kidnapping.
1129
01:21:17,736 --> 01:21:21,331
- She's reIigious?
- No... not excessiveIy.
1130
01:21:23,096 --> 01:21:25,929
She made this vow to herseIf
1131
01:21:26,136 --> 01:21:29,173
if she got out
and saw her mother aIive.
1132
01:21:31,456 --> 01:21:34,016
- She's Ieaving in a month.
- Where?
1133
01:21:34,216 --> 01:21:35,888
To Africa.
1134
01:21:36,336 --> 01:21:39,806
She's giving up university,
marriage, chiIdren, everything.
1135
01:21:42,376 --> 01:21:45,129
- To do what?
- To be usefuI.
1136
01:21:45,336 --> 01:21:48,692
That's what she said.
She wants to be usefuI.
1137
01:21:49,456 --> 01:21:52,289
She's going with
a humanitarian organization.
1138
01:21:53,856 --> 01:21:58,725
She appIied two months ago
and didn't teII me.
1139
01:21:58,936 --> 01:22:02,531
The whoIe time
she knew she was Ieaving me!
1140
01:22:03,496 --> 01:22:05,452
What got into her?
1141
01:22:06,536 --> 01:22:09,255
It's just a phase...
1142
01:22:10,256 --> 01:22:12,212
She'II change her mind.
1143
01:22:12,416 --> 01:22:14,008
No, detective.
1144
01:22:14,976 --> 01:22:19,527
I know her too weII.
She's hard-headed.
1145
01:22:23,536 --> 01:22:25,527
What does aII this mean?
1146
01:22:27,096 --> 01:22:30,054
They attacked Peruzzo
from aII sides.
1147
01:22:30,256 --> 01:22:34,169
TeIeVigata broadcast
a phone caII from the kidnappers
1148
01:22:34,376 --> 01:22:37,174
saying he didn't pay the ransom
1149
01:22:37,376 --> 01:22:40,049
and that he'd tricked them.
1150
01:22:40,256 --> 01:22:43,248
But then they decided
to free the girI anyway
1151
01:22:43,456 --> 01:22:45,412
so they wouIdn't have
a death on their conscience.
1152
01:22:45,616 --> 01:22:50,292
So Peruzzo tried to trick them,
risking the girI's Iife?
1153
01:22:50,496 --> 01:22:54,125
I don't know, I think
Attorney Luna's teIIing the truth.
1154
01:22:54,976 --> 01:22:57,854
- Attorney Luna?
- Yes, he caIIed Iast night.
1155
01:22:58,056 --> 01:23:02,527
After the news that
the bag of paper was found.
1156
01:23:02,736 --> 01:23:07,014
Luna says Peruzzo
Ieft a bag containing
1157
01:23:07,656 --> 01:23:10,887
six biIIion Iiras in a weII.
1158
01:23:11,456 --> 01:23:16,325
Peruzzo just has to prove
he withdrew that money.
1159
01:23:16,536 --> 01:23:19,573
That's what I say,
1160
01:23:19,776 --> 01:23:22,370
but Luna says he didn't go to a bank
1161
01:23:22,576 --> 01:23:25,648
but can't say
who Ient him the money.
1162
01:23:25,856 --> 01:23:28,734
I can onIy imagine
where that money came from!
1163
01:23:28,936 --> 01:23:31,689
So much for
a guaranteed win in the eIections.
1164
01:23:31,896 --> 01:23:36,447
I suspect Peruzzo isn't going
to get a seat in ParIiament,
1165
01:23:36,656 --> 01:23:38,851
he'II get one in a jaiI ceII.
1166
01:23:39,056 --> 01:23:42,173
- Why?
- An investigation wiII be started.
1167
01:23:42,376 --> 01:23:44,446
They're searching his offices.
1168
01:23:44,656 --> 01:23:48,012
It seems they've aIready found
enough evidence
1169
01:23:48,216 --> 01:23:50,446
to send him to jaiI.
1170
01:23:51,416 --> 01:23:54,214
Good!
WeII done, Peruzzo!
1171
01:23:55,216 --> 01:23:58,208
Any information from the girI?
1172
01:23:58,416 --> 01:24:01,328
No, she's stiII upset
about the kidnapping
1173
01:24:01,536 --> 01:24:03,492
and hasn't said much.
1174
01:24:03,696 --> 01:24:06,415
And she's aIways been a mama's girI.
1175
01:24:06,616 --> 01:24:08,732
I'II question her after the funeraI.
1176
01:24:08,936 --> 01:24:10,767
By the way, SaIvo...
1177
01:24:11,056 --> 01:24:14,685
I'd Iike you to be
at the questioning.
1178
01:24:15,456 --> 01:24:18,926
But the chief says
he doesn't want to take advantage
1179
01:24:19,136 --> 01:24:21,650
of your kindness anymore.
1180
01:24:22,096 --> 01:24:25,213
In Iaymen's terms,
he wants me off his back.
1181
01:24:25,416 --> 01:24:27,771
- Guess so.
- AII right.
1182
01:24:27,976 --> 01:24:29,728
Bye, MontaIbano.
1183
01:24:29,936 --> 01:24:32,530
- Thanks for everything.
- Thank you.
1184
01:25:32,176 --> 01:25:34,406
Detective!
HeIIo.
1185
01:25:34,616 --> 01:25:36,208
HeIIo.
1186
01:25:36,656 --> 01:25:39,045
- Just one second.
- Of course.
1187
01:25:40,696 --> 01:25:42,766
How's your husband?
1188
01:25:43,216 --> 01:25:45,366
How do you expect?
1189
01:25:45,736 --> 01:25:48,887
I gave him a shot of morphine
so he'd sIeep.
1190
01:25:53,616 --> 01:25:55,368
Here we are.
1191
01:25:55,776 --> 01:25:57,573
I'm ready.
1192
01:26:00,376 --> 01:26:04,005
- How about some coffee?
- No, don't troubIe yourseIf.
1193
01:26:04,216 --> 01:26:07,686
It's no troubIe!
FoIIow me.
1194
01:26:07,896 --> 01:26:10,615
You're hardIy a cop to me.
1195
01:26:12,176 --> 01:26:13,973
Thank you.
1196
01:26:14,976 --> 01:26:18,093
- My coIIeagues questioned you?
- Detective!
1197
01:26:18,296 --> 01:26:21,254
I did what you said,
but it was pointIess.
1198
01:26:21,456 --> 01:26:25,005
I dressed normaIIy,
I changed, but it didn't matter.
1199
01:26:25,216 --> 01:26:27,571
They searched the whoIe house.
1200
01:26:27,776 --> 01:26:30,848
They Iet aII the chickens
out of the coop
1201
01:26:31,056 --> 01:26:33,729
and broke three baskets of eggs.
1202
01:26:33,936 --> 01:26:38,646
Then they went back inside
and Iooked under my husband's bed.
1203
01:26:38,856 --> 01:26:42,246
I kept saying
we had nothing to do
1204
01:26:42,496 --> 01:26:44,726
with Dr Mistretta's niece.
1205
01:26:44,936 --> 01:26:50,215
That doctor gave us
the medicine for free!
1206
01:26:51,296 --> 01:26:55,050
Look, I'm here to ask you
to think hard.
1207
01:26:55,256 --> 01:26:56,974
Anything for you.
1208
01:26:57,176 --> 01:27:01,692
You toId me that one night
after Susanna's kidnapping,
1209
01:27:01,896 --> 01:27:05,809
you heard a car outside and
thought it was a customer,
1210
01:27:06,016 --> 01:27:09,975
but it just turned around
and took off.
1211
01:27:10,176 --> 01:27:11,245
Yes.
1212
01:27:11,496 --> 01:27:15,284
- What did you do?
- I turned on the Iight.
1213
01:27:15,496 --> 01:27:17,452
- Which one?
- The one outside.
1214
01:27:17,656 --> 01:27:20,329
It Iights up the whoIe area.
1215
01:27:20,696 --> 01:27:24,132
When my husband was heaIthy,
we'd eat out here.
1216
01:27:25,136 --> 01:27:26,330
Then what?
1217
01:27:26,536 --> 01:27:29,528
I Iooked outside
1218
01:27:29,736 --> 01:27:33,615
but the car was Ieaving
and I couId bareIy see it.
1219
01:27:34,216 --> 01:27:38,414
- Do you know about cars?
- Me? No way!
1220
01:27:39,496 --> 01:27:42,454
- But you saw it from behind.
- Yes.
1221
01:27:43,096 --> 01:27:45,610
Do you remember the coIour?
1222
01:27:46,176 --> 01:27:48,929
I don't know, I don't remember.
1223
01:27:49,256 --> 01:27:53,329
It couId have been
green, beige, white...
1224
01:27:54,136 --> 01:27:57,412
But I am sure
it wasn't a dark coIour.
1225
01:27:59,296 --> 01:28:01,491
Like Dr Mistretta's car?
1226
01:28:01,736 --> 01:28:04,170
That's true, but
what does that matter?
1227
01:28:04,696 --> 01:28:09,008
It doesn't, I'm Iooking for
a car Iike Dr Mistretta's.
1228
01:28:09,776 --> 01:28:12,290
Thanks for the coffee, AngeIa.
1229
01:28:12,496 --> 01:28:14,566
No probIem, goodbye.
1230
01:28:15,176 --> 01:28:16,928
Detective!
1231
01:28:17,136 --> 01:28:19,411
Don't you want a fresh egg?
1232
01:28:19,776 --> 01:28:21,289
I'd Iove one.
1233
01:28:23,176 --> 01:28:24,529
Thanks.
1234
01:28:31,296 --> 01:28:33,651
It's deIicious, thank you.
1235
01:28:33,856 --> 01:28:35,892
Thank you, Detective!
1236
01:33:24,426 --> 01:33:27,145
- Detective...
- HeIIo, Doctor.
1237
01:33:27,706 --> 01:33:29,822
What are you doing here?
1238
01:33:30,946 --> 01:33:32,902
I need to speak to you.
1239
01:33:33,626 --> 01:33:35,503
Have a seat.
1240
01:33:35,706 --> 01:33:37,901
Where are Susanna and your brother?
1241
01:33:38,386 --> 01:33:41,344
In the room, with the body.
1242
01:33:43,226 --> 01:33:45,057
What is it?
1243
01:33:46,546 --> 01:33:49,106
First of aII,
I need to cIarify something.
1244
01:33:49,906 --> 01:33:53,501
I'm not here officiaIIy,
though I couId be.
1245
01:33:58,066 --> 01:34:01,217
- I don't understand.
- It depends on your answers.
1246
01:34:01,906 --> 01:34:04,136
Then ask me the questions.
1247
01:34:05,466 --> 01:34:09,220
You have a patient who Iives
just off the road to GuIIotta.
1248
01:34:09,426 --> 01:34:12,623
- The tractor accident patient.
- Yes.
1249
01:34:13,346 --> 01:34:14,984
Okay.
1250
01:34:15,546 --> 01:34:17,901
Have you heard of
the Good Shepherd CIinic?
1251
01:34:19,146 --> 01:34:23,662
Is that the question?
I go there often.
1252
01:34:24,066 --> 01:34:26,626
Do you want a Iist of my patients?
1253
01:34:26,826 --> 01:34:27,975
No.
1254
01:34:28,186 --> 01:34:31,781
I just want you to know that
Susanna's heImet was on the path
1255
01:34:31,986 --> 01:34:34,216
Ieading to that patient's house
1256
01:34:34,466 --> 01:34:38,220
whiIe her bag
was found near the gate
1257
01:34:38,426 --> 01:34:40,701
of the Good Shepherd CIinic.
1258
01:34:40,906 --> 01:34:42,544
Right.
1259
01:34:43,786 --> 01:34:45,856
How did you know that?
1260
01:34:46,986 --> 01:34:50,183
The papers, teIevision...
I don't remember.
1261
01:34:51,066 --> 01:34:55,218
No, the papers and the TV
never mentioned it.
1262
01:34:56,066 --> 01:35:01,140
Now I remember, you toId me
during one of our taIks.
1263
01:35:02,906 --> 01:35:04,259
No, Doctor.
1264
01:35:04,466 --> 01:35:08,618
I toId you they were found,
but not where.
1265
01:35:08,826 --> 01:35:11,784
Do you know why?
You never asked.
1266
01:35:16,106 --> 01:35:19,655
Look, there couId be
pIenty of expIanations
1267
01:35:19,866 --> 01:35:22,380
why I never asked.
1268
01:35:22,946 --> 01:35:26,177
Do you reaIize
what state of mind I was in?
1269
01:35:27,266 --> 01:35:30,099
You're trying to
reconstruct who knows what
1270
01:35:30,306 --> 01:35:33,184
on the thread of a spider web.
1271
01:35:36,306 --> 01:35:38,262
The thread of a spider web...
1272
01:35:38,786 --> 01:35:41,744
You don't know
how appropriate that metaphor is.
1273
01:35:41,946 --> 01:35:45,495
ActuaIIy, at first
my Iogic was based on something...
1274
01:35:45,706 --> 01:35:47,697
something more fragiIe
than a spider web.
1275
01:35:47,906 --> 01:35:50,056
You niece's behaviour.
1276
01:35:50,266 --> 01:35:53,815
Something Francesco toId me,
her ex-boyfriend.
1277
01:35:54,026 --> 01:35:57,098
By the way,
did you know she broke up with him?
1278
01:35:57,586 --> 01:35:59,781
Yes, she toId me.
1279
01:36:00,906 --> 01:36:04,660
It is a very deIicate matter
that I'm reIuctant to discuss.
1280
01:36:05,426 --> 01:36:08,816
Francesco and Susanna,
despite being together,
1281
01:36:09,346 --> 01:36:11,462
had no sexuaI reIationship.
1282
01:36:11,666 --> 01:36:15,420
What does this have to do
with the investigation?
1283
01:36:15,626 --> 01:36:19,778
It does because Francesco toId me
the day of the kidnapping,
1284
01:36:19,986 --> 01:36:24,343
Susanna asked to meet up
and they made Iove for the first time.
1285
01:36:25,626 --> 01:36:29,096
I honestIy cannot see
what her sexuaI behaviour
1286
01:36:29,306 --> 01:36:31,820
has to do with aII this.
1287
01:36:35,026 --> 01:36:37,779
Let me ask again...
what does this matter?
1288
01:36:38,386 --> 01:36:40,104
It does...
1289
01:36:40,306 --> 01:36:43,776
because Francesco toId me
that Susanna might have had
1290
01:36:43,986 --> 01:36:46,375
a sort of premonition.
1291
01:36:47,146 --> 01:36:51,139
I don't beIieve in premonitions,
it was something eIse.
1292
01:36:52,786 --> 01:36:55,220
What do you think it was?
1293
01:36:56,466 --> 01:36:58,138
A sort of fareweII.
1294
01:38:26,666 --> 01:38:30,500
She appIied to go to Africa
two months earIier.
1295
01:38:31,026 --> 01:38:32,823
Two months...
1296
01:38:43,186 --> 01:38:46,622
ProbabIy ever since
the other idea came to mind.
1297
01:38:48,426 --> 01:38:51,702
What other idea?
You're going too far!
1298
01:38:51,906 --> 01:38:53,976
Doctor, I'm warning you...
1299
01:38:54,186 --> 01:38:57,223
you're choosing the wrong questions
and the wrong answers.
1300
01:38:57,626 --> 01:39:00,584
I'm here to Iay
my cards on the tabIe,
1301
01:39:01,386 --> 01:39:03,695
to teII you my suspicions.
1302
01:39:03,906 --> 01:39:05,498
ActuaIIy...
1303
01:39:06,466 --> 01:39:08,104
my hopes.
1304
01:39:09,866 --> 01:39:12,664
- Did you say hopes?
- Yes.
1305
01:39:13,866 --> 01:39:16,300
That an extreme capacity to hate...
1306
01:39:17,226 --> 01:39:20,616
can turn into
an extreme capacity to Iove.
1307
01:39:23,106 --> 01:39:25,666
Susanna, that night...
1308
01:39:26,106 --> 01:39:28,859
you took a different route home.
1309
01:40:01,466 --> 01:40:05,618
But you forgot one detaiI
in that meticuIous performance.
1310
01:40:06,346 --> 01:40:08,416
- One detaiI?
- Yes.
1311
01:40:08,706 --> 01:40:12,016
In the PoIaroid picture,
right under the tank,
1312
01:40:12,226 --> 01:40:14,182
there is a crack.
1313
01:40:14,386 --> 01:40:17,344
I zoomed in on that detaiI
and it's not a crack.
1314
01:40:17,746 --> 01:40:19,737
It isn't?
1315
01:40:20,786 --> 01:40:22,139
What is it?
1316
01:40:22,386 --> 01:40:26,823
It's a wort thermometer.
It's covered with spider webs.
1317
01:40:27,066 --> 01:40:29,944
You didn't notice it,
but it's there.
1318
01:40:30,266 --> 01:40:32,541
And it's irrefutabIe evidence.
1319
01:40:32,946 --> 01:40:37,337
I just have to request a warrant
to search your viIIa.
1320
01:40:39,066 --> 01:40:42,024
That wouId
reaIIy advance your career!
1321
01:40:44,626 --> 01:40:48,460
Once more you're wrong
and you're pissing me off.
1322
01:40:49,826 --> 01:40:53,978
I'm not doing this for you,
me or my career.
1323
01:40:54,186 --> 01:40:56,097
For me?
1324
01:40:59,826 --> 01:41:02,863
The nurse said
you wanted to see mother.
1325
01:41:04,586 --> 01:41:06,736
I wanted to understand
1326
01:41:07,306 --> 01:41:10,662
why for me the idea of getting revenge
on your uncIe started in there,
1327
01:41:11,186 --> 01:41:15,418
on one of those terribIe nights
spent watching over your mother.
1328
01:41:16,426 --> 01:41:19,782
Your pIan was deveIoped
in there night after night
1329
01:41:21,626 --> 01:41:23,981
and then you asked
your uncIe for heIp.
1330
01:41:24,666 --> 01:41:27,134
- Why...
- Say it.
1331
01:41:28,506 --> 01:41:33,057
Because Susanna reaIized
I've aIways Ioved GiuIia.
1332
01:41:35,506 --> 01:41:38,179
A hopeIess Iove...
1333
01:41:38,786 --> 01:41:41,744
that prevented me
from Iiving my own Iife.
1334
01:41:44,706 --> 01:41:47,061
And so you were overjoyed
to take part
1335
01:41:47,266 --> 01:41:49,826
in the pIan to destroy
Peruzzo's image.
1336
01:41:51,906 --> 01:41:56,263
The finaI bIow was
using paper instead of money.
1337
01:41:57,866 --> 01:42:02,417
I'm Ieaving now, but I can't
aIIow you to keep that 6 biIIion.
1338
01:42:03,666 --> 01:42:05,019
Us?
1339
01:42:08,106 --> 01:42:10,256
The money's no Ionger here.
1340
01:42:10,466 --> 01:42:15,460
We didn't even take the money
mother Ient and never got back.
1341
01:42:16,426 --> 01:42:19,782
The money was divided
and transferred abroad.
1342
01:42:21,066 --> 01:42:25,423
It's on its way to about
50 humanitarian organizations.
1343
01:42:26,066 --> 01:42:28,660
I can show you the Iist.
1344
01:42:31,146 --> 01:42:33,899
It's not necessary.
1345
01:42:37,306 --> 01:42:39,262
I'm going now.
1346
01:42:39,466 --> 01:42:41,138
Detective!
1347
01:42:45,426 --> 01:42:47,860
Are you coming to
the funeraI tomorrow?
1348
01:42:48,066 --> 01:42:50,580
- I'd Iike you to.
- No.
1349
01:42:50,666 --> 01:42:52,975
I just hope that you, Susanna...
1350
01:42:54,466 --> 01:42:56,616
don't betray my hope.
103644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.